Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,665 --> 00:01:29,555
Cardcaptor Sakura: The Movie
The Sealed Card
2
00:01:57,041 --> 00:01:59,633
The Key which hides
powers of the Stars...
3
00:01:59,710 --> 00:02:02,046
Show your true form before me!
4
00:02:03,922 --> 00:02:06,759
I, Sakura, command you
under our contract!
5
00:02:07,301 --> 00:02:09,136
RELEASE!
6
00:02:20,439 --> 00:02:21,273
JUMP!
7
00:02:38,248 --> 00:02:39,208
WATERY!
8
00:02:54,348 --> 00:02:55,307
SHIELD!
9
00:03:30,759 --> 00:03:31,719
SWORD!
10
00:03:55,576 --> 00:03:57,452
This is so wonderful!
11
00:03:57,453 --> 00:04:00,204
Th-This even has
background music...
12
00:04:00,205 --> 00:04:04,084
Of course, I took the liberty
of adding it during editing.
13
00:04:04,418 --> 00:04:08,589
Finding music perfectly timed
to all the scenes was difficult...
14
00:04:08,797 --> 00:04:12,092
But it was all for you, Sakura!
15
00:04:14,011 --> 00:04:17,723
Man, I really do look studly.
16
00:04:18,724 --> 00:04:20,559
All right, let's watch it again.
17
00:04:20,809 --> 00:04:22,352
K-Kero!
18
00:04:22,519 --> 00:04:25,646
Because you helped me out, Sakura...
19
00:04:25,647 --> 00:04:28,066
I was able to shoot
wonderful footage.
20
00:04:28,484 --> 00:04:30,027
You're embarrassing me.
21
00:04:30,068 --> 00:04:32,361
There's no reason
to be embarrassed.
22
00:04:32,362 --> 00:04:35,573
You turned all the cards
into Sakura Cards,
23
00:04:35,574 --> 00:04:38,785
and matured into
an amazing magical girl.
24
00:04:38,786 --> 00:04:42,580
But she's still late all the time,
even though she's in the 6th grade.
25
00:04:42,581 --> 00:04:43,707
Kero!
26
00:04:45,834 --> 00:04:48,586
Anyway, this really looks good.
27
00:04:48,587 --> 00:04:51,590
The enemy we made
using CREATE isn't that bad, either.
28
00:04:52,508 --> 00:04:54,008
Before I used CREATE,
29
00:04:54,009 --> 00:04:57,512
I read tons of fantasy novels
I borrowed from Naoko.
30
00:04:57,513 --> 00:05:02,141
Now that Hiiragizawa has gone home
and there's no more real disturbances,
31
00:05:02,142 --> 00:05:05,604
a little screenwriting
and exaggeration is inevitable.
32
00:05:06,063 --> 00:05:08,565
Tomoyo, you're a pretty wicked girl.
33
00:05:08,816 --> 00:05:13,236
I'll use any means necessary to film her...
34
00:05:13,237 --> 00:05:15,948
...wearing the clothes I made.
35
00:05:21,912 --> 00:05:25,415
So what other cards did you want
to record being captured?
36
00:05:26,583 --> 00:05:30,878
BUBBLE, DASH,
FLOAT, FREEZE...
37
00:05:30,879 --> 00:05:33,047
Oh, CHANGE would be nice, too!
38
00:05:33,048 --> 00:05:34,507
I don't wanna!
39
00:05:34,508 --> 00:05:36,926
Switching myself
with that kid again...
40
00:05:36,927 --> 00:05:38,761
- Then FLOWER?
- Syaoran...
41
00:05:38,762 --> 00:05:40,763
Oh, how about SWEET?
42
00:05:40,764 --> 00:05:42,307
Doesn't it sound yummy?
43
00:05:42,933 --> 00:05:43,851
Hey!
44
00:05:45,644 --> 00:05:47,395
Be careful! It's coming again!
45
00:05:47,396 --> 00:05:48,272
Yeah!
46
00:05:49,398 --> 00:05:52,817
Oh, there was still
an unedited scene here?
47
00:05:52,818 --> 00:05:55,444
Oh, I'm there, too!
48
00:05:55,445 --> 00:05:57,614
I really do look awesome...
49
00:06:00,784 --> 00:06:02,703
Petals of Wind, answer my call!
50
00:06:04,705 --> 00:06:06,831
Now! Hurry up and seal it!
51
00:06:06,832 --> 00:06:07,916
Right!
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,421
It's already been four months
since Li returned to Hong Kong.
53
00:06:12,713 --> 00:06:13,797
Yeah...
54
00:06:14,131 --> 00:06:16,008
- Are you all right?
- Yeah.
55
00:06:16,508 --> 00:06:17,509
I'm glad.
56
00:06:20,762 --> 00:06:23,473
Tomoyo, you knew...
57
00:06:23,891 --> 00:06:25,893
...about Syaoran's feelings.
58
00:06:26,560 --> 00:06:27,519
Yes.
59
00:06:27,728 --> 00:06:31,023
I was the only one who
didn't notice them, I guess...
60
00:06:31,273 --> 00:06:37,362
I think that innocence is why
Li fell in love with you, Sakura.
61
00:06:39,781 --> 00:06:40,991
But...
62
00:06:41,408 --> 00:06:46,163
Syaoran said that he I-liked me...
63
00:06:46,580 --> 00:06:50,208
But I haven't properly
replied to him yet.
64
00:06:50,626 --> 00:06:52,878
How about by
telephone or by letter?
65
00:06:53,086 --> 00:06:56,298
Syaoran told me so in person.
66
00:06:59,092 --> 00:07:02,930
So I want to see him
and tell him properly, too.
67
00:07:09,978 --> 00:07:11,772
I'm going to be late!
68
00:07:15,525 --> 00:07:18,236
Once again, the typical daily routine...
69
00:07:18,570 --> 00:07:22,032
I got used to waking up so late
because of summer break.
70
00:07:23,700 --> 00:07:26,328
You're in uniform,
so today's a school day?
71
00:07:26,495 --> 00:07:29,289
Yeah, to get ready for
the Nadeshiko Festival.
72
00:07:29,456 --> 00:07:33,168
Oh, school's in session for that festival
all of Tomoeda participates in?
73
00:07:33,418 --> 00:07:34,127
Yeah.
74
00:07:34,753 --> 00:07:40,425
Class 6-2 is representing Tomoeda Elementary
with a play, and Naoko wrote the script.
75
00:07:41,760 --> 00:07:44,346
And what role are you playing?
76
00:07:44,846 --> 00:07:46,765
A-A princess.
77
00:07:46,848 --> 00:07:50,726
Oh man, the princess has
gotta be the lead role!
78
00:07:50,727 --> 00:07:53,647
That means I have to
figure out a way to see it.
79
00:07:57,484 --> 00:08:02,990
That kid was the princess last time...
80
00:08:05,534 --> 00:08:08,078
What a horrible, horrible sight!
81
00:08:12,541 --> 00:08:13,959
By the way, Sakura...
82
00:08:15,502 --> 00:08:17,504
You goin' to school like that?
83
00:08:31,143 --> 00:08:32,226
Morning!
84
00:08:32,227 --> 00:08:33,854
Good morning, Sakura.
85
00:08:34,521 --> 00:08:35,564
Morning!
86
00:08:40,527 --> 00:08:41,737
Late morning.
87
00:08:43,280 --> 00:08:45,782
GOOD MORNING!
88
00:08:46,241 --> 00:08:47,825
Late morning...
89
00:08:47,826 --> 00:08:48,909
...monster.
90
00:08:48,910 --> 00:08:51,079
I'm not a monster!
91
00:08:52,039 --> 00:08:53,874
Now, now, both of you.
92
00:08:55,667 --> 00:08:57,919
If we don't hurry, we'll be late.
93
00:08:59,046 --> 00:09:00,547
Now, let's eat.
94
00:09:00,756 --> 00:09:01,882
Yeah.
95
00:09:02,632 --> 00:09:04,468
Time to eat!
96
00:09:12,476 --> 00:09:15,103
Say, you usually
start in the afternoon...
97
00:09:15,312 --> 00:09:16,813
You're rather early today.
98
00:09:17,397 --> 00:09:19,940
Yeah, we only have
one week left.
99
00:09:19,941 --> 00:09:22,443
There are a lot of spots
I can't perform well yet,
100
00:09:22,444 --> 00:09:24,529
so I have to practice
more for the play.
101
00:09:27,282 --> 00:09:28,950
I look forward to seeing it.
102
00:09:31,703 --> 00:09:33,997
A play where a monster is in the lead role.
103
00:09:34,956 --> 00:09:37,084
Wouldn't the Nadeshiko Festival...
104
00:09:37,834 --> 00:09:39,127
...get wrecked?
105
00:09:42,923 --> 00:09:44,091
What about you, Toya?
106
00:09:44,341 --> 00:09:47,135
My college will have a parlor,
so I'm helping out.
107
00:09:48,220 --> 00:09:49,429
Yukito too?
108
00:09:50,514 --> 00:09:52,599
We do go to the same college.
109
00:09:52,808 --> 00:09:53,850
Woohoo!
110
00:09:54,017 --> 00:09:55,769
I'll have to check it out!
111
00:09:56,269 --> 00:09:59,231
I'll make sure to put Tabasco
in what we serve you.
112
00:10:09,449 --> 00:10:11,451
{\an8}Nadeshiko Festival
113
00:10:09,574 --> 00:10:10,784
Wow...
114
00:10:11,449 --> 00:10:13,286
The preparations are
coming along so well...
115
00:10:14,121 --> 00:10:17,123
All of Tomoeda
is involved with this festival.
116
00:10:17,161 --> 00:10:18,834
I'm so looking forward to it!
117
00:10:21,837 --> 00:10:24,214
The play's going to be held here...
118
00:10:24,589 --> 00:10:26,800
It makes me nervous...
119
00:10:27,634 --> 00:10:29,719
Oh no, I'm going to be late!
120
00:10:30,428 --> 00:10:32,347
Please, Princess...
121
00:10:33,181 --> 00:10:36,809
Do stop crying.
A smile suits you more...
122
00:10:36,810 --> 00:10:38,145
Sakura!
123
00:10:38,353 --> 00:10:40,271
I'm sorry I'm late.
124
00:10:40,272 --> 00:10:41,690
- Sakura.
- Yes?!
125
00:10:41,857 --> 00:10:44,234
I added a couple of lines.
126
00:10:44,359 --> 00:10:46,193
Can you try acting it out?
127
00:10:46,194 --> 00:10:47,278
S-Sure.
128
00:10:47,279 --> 00:10:50,031
Here. These are the new lines.
129
00:10:50,198 --> 00:10:51,700
Yeah, I'll try it.
130
00:10:51,825 --> 00:10:54,869
Let's do it over from where
we just were, Yamazaki.
131
00:10:54,870 --> 00:10:55,912
Okay!
132
00:10:56,246 --> 00:10:57,789
Then let's start!
133
00:10:58,874 --> 00:11:00,917
Please, Princess...
134
00:11:01,376 --> 00:11:03,043
Do stop crying-
135
00:11:03,044 --> 00:11:05,963
A smile suits you
more than anyone.
136
00:11:05,964 --> 00:11:09,176
Please forgive me
for making you so sad.
137
00:11:09,509 --> 00:11:12,762
However, I cannot
stop these feelings.
138
00:11:13,722 --> 00:11:16,308
I am in love with you.
139
00:11:23,398 --> 00:11:26,693
How I feel about you...
140
00:11:27,027 --> 00:11:30,154
Oh, it's so hard!
141
00:11:30,155 --> 00:11:33,450
Being the princess for the
first time makes me nervous!
142
00:11:33,825 --> 00:11:35,201
It's all right.
143
00:11:35,202 --> 00:11:39,622
Your acting is becoming
more and more princess-like each day.
144
00:11:39,623 --> 00:11:41,082
Oh, you think so?
145
00:11:41,249 --> 00:11:44,710
As the one allowed to film
each day's practice,
146
00:11:44,711 --> 00:11:46,796
I assure you.
147
00:11:47,297 --> 00:11:48,924
Then I guess it's okay.
148
00:11:55,263 --> 00:11:58,265
{\an8}Tomoeda Amusement Park
149
00:11:55,722 --> 00:11:57,765
Tomoeda Amusement Park...
150
00:11:58,427 --> 00:12:01,480
They built it on the hill,
come to think of it.
151
00:12:01,770 --> 00:12:04,981
Yeah, where Eriol's house used to be.
152
00:12:05,440 --> 00:12:07,524
I wonder if Eriol's doing well?
153
00:12:07,525 --> 00:12:10,237
Would you like to drop by
on the way back tomorrow?
154
00:12:10,528 --> 00:12:11,321
Yeah!
155
00:12:15,659 --> 00:12:19,537
As if my heart
were not my own...
156
00:12:20,121 --> 00:12:23,166
I cannot fall in love with him.
157
00:12:23,750 --> 00:12:27,169
Yet I cannot stop my own heart.
158
00:12:27,170 --> 00:12:30,382
I cannot forget his kind smile.
159
00:12:31,841 --> 00:12:33,843
I want to see him.
160
00:12:34,594 --> 00:12:39,349
I want to see him...
and tell him how I truly feel.
161
00:12:42,394 --> 00:12:45,063
I can still eat some more...
162
00:12:52,195 --> 00:12:53,738
Syaoran...
163
00:13:02,747 --> 00:13:11,506
{\an8}Tomoeda Amusement Park
164
00:13:39,951 --> 00:13:45,248
{\an8}Tomoeda Amusement Park
165
00:13:46,291 --> 00:13:48,751
Eriol's house is completely gone...
166
00:13:48,752 --> 00:13:50,337
Yeah...
167
00:13:53,715 --> 00:13:55,383
Is something wrong?
168
00:13:55,800 --> 00:13:57,427
I felt a presence...
169
00:13:57,510 --> 00:13:58,428
A presence?
170
00:14:02,098 --> 00:14:04,642
Inside the amusement park?
171
00:14:05,852 --> 00:14:07,145
Sakura!
172
00:14:07,645 --> 00:14:10,023
I know this presence...
173
00:14:10,940 --> 00:14:12,317
This presence is...
174
00:14:15,612 --> 00:14:17,947
Sorry, I was looking
the other way...
175
00:14:23,411 --> 00:14:25,288
What? Did something pop up?
176
00:14:26,289 --> 00:14:27,582
You too, Meiling?
177
00:14:30,168 --> 00:14:31,961
When did you arrive in Japan?
178
00:14:32,754 --> 00:14:34,089
Just a little while ago.
179
00:14:34,672 --> 00:14:37,549
I would've picked you up
if you had let me know.
180
00:14:37,550 --> 00:14:40,345
I kept quiet because
I wanted to surprise you.
181
00:14:42,222 --> 00:14:44,349
Well, I was definitely surprised!
182
00:14:44,557 --> 00:14:46,518
Then the mission
was a success.
183
00:14:47,227 --> 00:14:49,354
Oh, it's nothing!
184
00:14:49,687 --> 00:14:51,772
So you're going to be in a play?
185
00:14:51,773 --> 00:14:52,816
That's right.
186
00:14:53,066 --> 00:14:55,151
It's in a week.
Can you stay that long?
187
00:14:55,527 --> 00:14:57,403
- I intend to.
- Yay!
188
00:14:57,404 --> 00:14:58,947
Let's hang out together!
189
00:15:00,698 --> 00:15:04,536
And what I wrote
in that last letter is true.
190
00:15:05,578 --> 00:15:08,498
How Syaoran and I
canceled our engagement.
191
00:15:10,125 --> 00:15:12,709
Syaoran has someone he likes.
192
00:15:12,710 --> 00:15:16,464
I only want someone who'll like me
more than anyone else.
193
00:15:16,756 --> 00:15:20,844
Syaoran said he asked her out,
but hasn't gotten an answer yet.
194
00:15:21,302 --> 00:15:25,765
Syaoran's a dear cousin to me,
so I hope everything goes well...
195
00:15:34,023 --> 00:15:36,901
Are Hong Kong schools
on summer break, as well?
196
00:15:36,985 --> 00:15:37,777
Yeah.
197
00:15:38,111 --> 00:15:41,613
Meiling suddenly said
she wanted to go to Japan.
198
00:15:41,614 --> 00:15:44,367
Well, Tomoeda City
is having a festival now.
199
00:15:44,951 --> 00:15:46,076
Daidoji...
200
00:15:46,077 --> 00:15:48,538
You've been swapping
e-mails with Meiling?
201
00:15:48,621 --> 00:15:49,581
Yes.
202
00:15:49,998 --> 00:15:53,041
Were you the one
who invited Meiling to Japan?
203
00:15:53,042 --> 00:15:54,836
Did I trouble you?
204
00:15:56,463 --> 00:15:59,632
Did you not want
to see Sakura again?
205
00:16:00,341 --> 00:16:02,135
Of course I did...
206
00:16:03,428 --> 00:16:06,181
But it'll trouble her.
207
00:16:07,515 --> 00:16:10,560
She'll have to reply to me now...
208
00:16:15,690 --> 00:16:18,276
Where are you guys
going to stay?
209
00:16:18,443 --> 00:16:21,154
I'm thinking of staying
at Miss Daidoji's.
210
00:16:21,237 --> 00:16:22,404
Oh, I see.
211
00:16:22,405 --> 00:16:24,615
Then how about
dinner at my place?
212
00:16:24,616 --> 00:16:26,409
I'll do my best to cook.
213
00:16:26,743 --> 00:16:27,868
Thank you.
214
00:16:27,869 --> 00:16:31,164
But I have something to do
with Miss Daidoji.
215
00:16:33,249 --> 00:16:34,501
That's right!
216
00:16:35,460 --> 00:16:36,376
Sorry.
217
00:16:36,377 --> 00:16:39,505
No, it's my fault
for bringing it up so suddenly.
218
00:16:39,506 --> 00:16:42,258
You can still treat Syaoran
to a meal, though, right?
219
00:16:44,427 --> 00:16:45,845
- What?!
- What?!
220
00:16:47,805 --> 00:16:50,892
Well, Syaoran, I'll see you
later tonight at Miss Daidoji's.
221
00:16:51,309 --> 00:16:52,352
Let's go.
222
00:16:52,519 --> 00:16:53,853
Hey, Meiling!
223
00:16:56,481 --> 00:16:58,065
U-Um...
224
00:16:58,066 --> 00:17:00,109
Is pasta okay for dinner?
225
00:17:00,151 --> 00:17:01,611
Y-Yeah...
226
00:17:04,906 --> 00:17:08,076
Meiling, you really are a kind person.
227
00:17:08,409 --> 00:17:11,120
I mean, both of them
are really dense.
228
00:17:11,371 --> 00:17:15,333
It would be nice if Sakura
is able to reply to Li...
229
00:17:16,125 --> 00:17:17,252
That's true.
230
00:17:19,921 --> 00:17:21,255
Please sit down.
231
00:17:21,256 --> 00:17:22,923
I'll make some tea first.
232
00:17:22,924 --> 00:17:24,550
Oh, there's some cake.
233
00:17:24,551 --> 00:17:26,135
Dad baked one.
234
00:17:39,774 --> 00:17:40,858
Want some help?
235
00:17:41,276 --> 00:17:43,861
It's all right.
I'm almost done, so just wait.
236
00:17:44,195 --> 00:17:45,488
S-Sure.
237
00:17:56,499 --> 00:17:57,875
Sorry for the wait.
238
00:18:06,050 --> 00:18:07,384
How much sugar?
239
00:18:07,385 --> 00:18:09,512
I-It's all right. I'll do it myself...
240
00:18:12,890 --> 00:18:14,141
S-Sorry.
241
00:18:14,142 --> 00:18:15,685
I-It's okay.
242
00:18:27,864 --> 00:18:31,284
U-Um, Syaoran...
243
00:18:35,872 --> 00:18:37,581
Syaoran, about your...
244
00:18:37,582 --> 00:18:39,958
I smell cake!
245
00:18:39,959 --> 00:18:41,335
K-Kero!
246
00:18:41,336 --> 00:18:42,336
Kerberos!
247
00:18:42,337 --> 00:18:44,254
Hey, it's the kid!
248
00:18:44,255 --> 00:18:45,922
When'd you get back here?
249
00:18:45,923 --> 00:18:49,051
Were you trying to eat cake
and keep it a secret?
250
00:18:49,052 --> 00:18:51,136
I-It wasn't a secret!
251
00:18:51,137 --> 00:18:53,222
You didn't call me!
252
00:18:53,389 --> 00:18:55,891
l... I have to get dinner ready.
253
00:18:55,892 --> 00:18:57,602
You two eat the cake.
254
00:19:00,772 --> 00:19:03,149
All right, I get the bigger one!
255
00:19:04,067 --> 00:19:06,152
You still have a greedy appetite.
256
00:19:06,611 --> 00:19:09,280
Even if you ask,
I won't switch with you.
257
00:19:09,572 --> 00:19:11,824
Like I would.
Don't think I'm like you.
258
00:19:13,284 --> 00:19:15,535
How dare a kid talk to me like that!
259
00:19:15,536 --> 00:19:16,829
Who's a kid?
260
00:19:20,124 --> 00:19:23,502
You are a kid compared
to an awesome creature like me.
261
00:19:23,503 --> 00:19:25,504
Move! Get off me!
262
00:19:25,505 --> 00:19:28,715
Considering you're here,
then the brat's here, too?
263
00:19:28,716 --> 00:19:29,299
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
264
00:19:29,300 --> 00:19:30,342
You're heavy...
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
265
00:19:30,343 --> 00:19:31,009
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
266
00:19:31,010 --> 00:19:31,843
Come on!
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
267
00:19:31,844 --> 00:19:32,636
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
268
00:19:32,637 --> 00:19:33,428
Hey!
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
269
00:19:33,429 --> 00:19:34,012
I have to show my wonderful
and awesome true self to that brat.
270
00:19:34,013 --> 00:19:36,056
Really, now...
271
00:19:36,057 --> 00:19:37,266
Get off!!
272
00:19:39,102 --> 00:19:41,186
My heart is racing...
273
00:19:41,187 --> 00:19:44,023
...and I thought I wouldn't
be able to breathe anymore.
274
00:19:46,567 --> 00:19:50,780
But I have to tell Syaoran how I feel.
275
00:19:51,280 --> 00:19:53,491
We're no longer apart, after all.
276
00:19:56,911 --> 00:19:58,328
Yummy!
277
00:19:58,329 --> 00:19:59,956
Boy, did I eat!
278
00:20:01,332 --> 00:20:02,458
Thanks for the meal.
279
00:20:02,709 --> 00:20:04,460
Was it a little too bland?
280
00:20:04,544 --> 00:20:06,212
No, it was delicious.
281
00:20:06,838 --> 00:20:10,550
I'm sorry for making
a guest like you help out.
282
00:20:12,343 --> 00:20:14,761
All the kid did was
tear the lettuce.
283
00:20:14,762 --> 00:20:17,098
But you didn't do anything, Kero.
284
00:20:17,265 --> 00:20:19,725
I was busy eating the cake.
285
00:20:19,726 --> 00:20:20,976
What's gotten into you?
286
00:20:20,977 --> 00:20:24,939
I'm always putting on
a serious battle against tasty food.
287
00:20:25,148 --> 00:20:27,608
In other words,
you're a greedy, little pig.
288
00:20:28,192 --> 00:20:29,318
You wanna fight?
289
00:20:32,071 --> 00:20:33,281
Kero!
290
00:20:34,699 --> 00:20:37,034
Your life has been spared, kid.
291
00:20:38,536 --> 00:20:39,871
Where are you going?
292
00:20:40,413 --> 00:20:44,791
I've been playing games in the room all day.
My eyes are giving out.
293
00:20:44,792 --> 00:20:47,170
It's a little early,
but I'm sleeping now.
294
00:20:48,045 --> 00:20:51,507
But if you have a snack,
make sure to call me down!
295
00:20:55,344 --> 00:20:57,388
Kero really does...
296
00:20:57,722 --> 00:20:59,557
...have one greedy appetite.
297
00:20:59,724 --> 00:21:00,641
Yeah.
298
00:21:08,441 --> 00:21:10,233
Y-You know...
299
00:21:10,234 --> 00:21:12,236
About what I was saying before...
300
00:21:18,075 --> 00:21:19,118
I'm
hom
el
301
00:21:21,287 --> 00:21:24,123
Sakura, about tonight's dinner...
302
00:21:24,749 --> 00:21:25,792
You.
303
00:21:27,460 --> 00:21:28,711
Sorry for the bother...
304
00:21:29,003 --> 00:21:30,338
Yukito!
305
00:21:30,505 --> 00:21:32,381
Good evening, Sakura.
306
00:21:32,590 --> 00:21:33,466
Oh!
307
00:21:39,055 --> 00:21:41,306
- I'll see you to the bus stop.
- It's okay.
308
00:21:41,307 --> 00:21:42,308
But...
309
00:21:42,475 --> 00:21:43,601
I'm all right.
310
00:21:46,729 --> 00:21:48,688
Well, thanks for the meal.
311
00:21:48,689 --> 00:21:49,816
U-Um...
312
00:21:50,024 --> 00:21:51,900
Will you come to school tomorrow?
313
00:21:51,901 --> 00:21:54,612
Yeah, I want to see
Yamazaki and the others.
314
00:21:54,821 --> 00:21:56,781
Then I'll see you tomorrow.
315
00:21:57,949 --> 00:21:58,991
Yeah.
316
00:21:59,700 --> 00:22:02,119
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
317
00:22:08,334 --> 00:22:10,503
You're in a bad mood, Toya.
318
00:22:10,878 --> 00:22:13,506
That twerp actually came by...
319
00:22:14,465 --> 00:22:17,593
But Sakura seemed
very happy about it.
320
00:22:18,094 --> 00:22:19,720
That's why I'm so pissed off!
321
00:22:20,972 --> 00:22:25,935
Toya, you just can't help doting
on your precious sister, can you?
322
00:22:26,018 --> 00:22:27,019
Shut up!
323
00:22:52,044 --> 00:22:53,504
Syaoran...
324
00:23:30,708 --> 00:23:32,877
- Meili
na!
๏ฟฝLn
325
00:23:33,502 --> 00:23:35,087
It's been a while!
326
00:23:35,838 --> 00:23:37,673
When did you get here?
327
00:23:37,757 --> 00:23:38,883
Yesterday.
328
00:23:39,133 --> 00:23:41,260
Are you here to see the festival?
329
00:23:41,677 --> 00:23:43,387
Among other things...
330
00:23:47,183 --> 00:23:50,227
Li, I think you grew
a little bit taller.
331
00:23:50,478 --> 00:23:52,520
J-Just a little bit.
332
00:23:52,521 --> 00:23:54,190
- It seems so.
- Yeah...
333
00:23:56,567 --> 00:24:01,197
Sorrowful Love{\an3}
Written by Naoko Yanagisawa
334
00:24:02,031 --> 00:24:05,241
Looks like she couldn't bring
herself to say anything last night.
335
00:24:05,242 --> 00:24:08,119
When Li came back
from Sakura's house...
336
00:24:08,120 --> 00:24:10,915
...he wasn't acting
any differently than usual.
337
00:24:11,707 --> 00:24:14,669
And I went out of my way
to get them alone together!
338
00:24:16,087 --> 00:24:19,423
But this means that
I have another chance!
339
00:24:20,549 --> 00:24:21,467
For what?
340
00:24:21,550 --> 00:24:25,721
To film Sakura as she
makes her confession of love!
341
00:24:26,973 --> 00:24:30,977
Y-You still haven't
changed a bit, Miss Daidoji.
342
00:24:35,815 --> 00:24:36,732
Morning!
343
00:24:37,942 --> 00:24:39,944
Sorry, am I late again?
344
00:24:40,069 --> 00:24:41,696
You made it just in time.
345
00:24:41,946 --> 00:24:43,322
I'm so glad!
346
00:24:43,823 --> 00:24:45,700
Then shall we begin?
347
00:24:45,825 --> 00:24:47,368
Sure!
348
00:24:51,956 --> 00:24:53,040
Morning.
349
00:24:55,292 --> 00:24:56,502
Morning...
350
00:24:58,838 --> 00:25:01,340
But the princess really is dense.
351
00:25:01,799 --> 00:25:04,426
She was actually asked out.
352
00:25:04,427 --> 00:25:06,971
She should reply right away, on the spot!
353
00:25:07,805 --> 00:25:12,226
Though you should consider
the timing and environment...
354
00:25:12,518 --> 00:25:14,644
He'd want a reply soon, right?
355
00:25:14,645 --> 00:25:16,147
Y-Yeah...
356
00:25:20,109 --> 00:25:23,279
It's quite a task,
but you have to have some courage!
357
00:25:23,821 --> 00:25:26,782
- For the play, and the other thing.
-Y-Yeah...
358
00:25:28,868 --> 00:25:31,829
Wait, the other thing?
359
00:25:35,124 --> 00:25:37,042
Wow, it sure is hot out!
360
00:25:37,043 --> 00:25:38,585
Which place is hotter?
361
00:25:38,586 --> 00:25:40,004
Hong Kong, of course!
362
00:25:41,338 --> 00:25:43,549
Hey, how about some juice?
363
00:25:43,924 --> 00:25:44,799
Sure.
364
00:25:44,800 --> 00:25:46,677
A good place just opened up.
365
00:25:47,928 --> 00:25:52,725
It's a shorter hike if we go up
this hill and turn at the mailbox.
366
00:25:52,892 --> 00:25:55,269
Oh, wait, Miss Kinomoto!
367
00:26:01,233 --> 00:26:04,528
Jeez, don't make me
run when it's so hot out!
368
00:26:09,992 --> 00:26:11,702
Is something the matter?
369
00:26:12,828 --> 00:26:15,706
Wasn't there a mailbox
around here somewhere?
370
00:26:15,831 --> 00:26:20,211
I don't know.
I don't usually travel along this road.
371
00:26:20,836 --> 00:26:22,713
Maybe they took it away?
372
00:26:23,464 --> 00:26:24,589
Maybe so.
373
00:26:24,590 --> 00:26:27,218
- It's this way, right?
- Y-Yeah.
374
00:26:27,676 --> 00:26:29,386
It's hot, so let's hurry.
375
00:26:39,063 --> 00:26:40,230
I'm
hom
el
376
00:26:40,231 --> 00:26:41,357
Welcome back.
377
00:26:44,527 --> 00:26:46,737
Have you been playing
games all day again?
378
00:26:49,240 --> 00:26:50,573
Goal!!!
379
00:26:50,574 --> 00:26:52,283
I did it!
380
00:26:52,284 --> 00:26:54,744
First place! A course record!
381
00:26:54,745 --> 00:26:56,287
Yay! Hurray!
382
00:26:56,288 --> 00:26:59,082
I'll show him with this one!
383
00:26:59,083 --> 00:27:03,838
Hey, Sakura, you gonna write
another letter to Eriol in England?
384
00:27:04,130 --> 00:27:05,213
A letter?
385
00:27:05,214 --> 00:27:06,090
Yeah!
386
00:27:06,590 --> 00:27:08,008
I should...
387
00:27:08,092 --> 00:27:11,929
I'd like to tell him that
Syaoran and Meiling came over here.
388
00:27:12,179 --> 00:27:14,681
Then can you send my letter, too?
389
00:27:14,682 --> 00:27:17,268
I wanna tell Suppie
about my record time.
390
00:27:17,601 --> 00:27:20,353
Suppie... you mean Spinel?
391
00:27:20,354 --> 00:27:21,147
Yeah!
392
00:27:22,356 --> 00:27:26,152
You really get along
with Eriol's black cat.
393
00:27:26,277 --> 00:27:28,904
No, no, we don't get along at all.
394
00:27:29,155 --> 00:27:30,447
We're rivals!
395
00:27:33,617 --> 00:27:36,537
That damn Suppie,
this time I'm gonna win...
396
00:27:36,704 --> 00:27:41,000
You can't beat the record
I got oh so easily!
397
00:27:43,085 --> 00:27:44,670
How are you doing?
398
00:27:44,920 --> 00:27:47,256
It's very hot every day over here.
399
00:27:47,381 --> 00:27:49,382
As I wrote in my last letter,
400
00:27:49,383 --> 00:27:52,595
I'm busy every day preparing
for the Nadeshiko Festival.
401
00:27:53,053 --> 00:27:56,556
About which role
I'll be performing in the play...
402
00:27:56,557 --> 00:27:57,765
You were right.
403
00:27:57,474 --> 00:28:07,400
{\an8}Suppie
404
00:27:58,142 --> 00:28:00,310
I ended up with
the role of princess.
405
00:28:00,519 --> 00:28:02,896
For some reason,
I'm very nervous about it.
406
00:28:03,272 --> 00:28:05,440
I hope I can perform well...
407
00:28:07,401 --> 00:28:09,528
Just you wait, Suppie...
408
00:28:18,871 --> 00:28:20,205
Oh, right.
409
00:28:20,206 --> 00:28:22,582
They're also getting ready to open
410
00:28:22,583 --> 00:28:25,127
an amusement park
where your house used to be.
411
00:28:26,128 --> 00:28:30,841
Also, Syaoran and Meiling
are visiting from Hong Kong.
412
00:28:32,009 --> 00:28:36,013
Syaoran grew a little bit taller.
413
00:28:43,729 --> 00:28:45,314
Syaoran...
414
00:29:15,041 --> 00:29:17,499
{\an8}(Arigatou - Sakura Kinomoto(
415
00:29:17,721 --> 00:29:19,931
The clouds are floating by.
416
00:29:19,932 --> 00:29:22,141
The winds start singing.
417
00:29:22,142 --> 00:29:26,563
Right near this road
that I always used to run on.
418
00:29:26,689 --> 00:29:34,738
White flowers bloom
and smile there now.
419
00:29:35,864 --> 00:29:40,077
But they never stop,
even if my heart is stuffed up.
420
00:29:40,160 --> 00:29:44,580
Because I love right now,
time passes by.
421
00:29:44,581 --> 00:29:52,672
It's like a piece of a dream
that I cried over in the past.
422
00:29:52,673 --> 00:29:58,344
A peace that floats gently,
like something fluffy...
423
00:29:58,345 --> 00:30:02,598
And doubt that makes tears flow.
424
00:30:02,599 --> 00:30:12,066
I'm sure they're both connected
to a precious future.
425
00:30:12,067 --> 00:30:16,029
So even if tomorrow comes...
426
00:30:16,030 --> 00:30:20,491
Even if we someday turn into adults...
427
00:30:20,492 --> 00:30:29,835
Please remember
that you were once here.
428
00:30:30,002 --> 00:30:38,384
Please don't forget,
even at the far ends of this world...
429
00:30:38,385 --> 00:30:42,930
The present that never fades away.
430
00:30:42,931 --> 00:30:50,355
Everyone, thank you.
431
00:30:49,313 --> 00:30:54,568
{\an8}Tomoeda Nadeshiko Festival
432
00:30:56,904 --> 00:30:59,198
Wait just a minute.
I'll be right back.
433
00:30:59,365 --> 00:31:01,033
Let's go, Miss Daidoji.
434
00:31:01,367 --> 00:31:03,077
Oh, Meiling!
435
00:31:17,716 --> 00:31:20,052
Syaoran, um...
436
00:31:40,155 --> 00:31:41,907
Don't do that, Toya!
437
00:31:42,991 --> 00:31:44,201
Yukito?
438
00:31:47,996 --> 00:31:49,415
Big brother!
439
00:31:49,706 --> 00:31:51,583
You scared me!
440
00:31:52,584 --> 00:31:55,504
You were standing there dazed
and looking stupid.
441
00:31:58,632 --> 00:32:01,301
What's with all the yelling?
442
00:32:01,552 --> 00:32:03,345
I was just a little surprised.
443
00:32:03,637 --> 00:32:06,264
To make up for it,
we'll treat you all to ice cream.
444
00:32:06,265 --> 00:32:07,391
Right, Toya?
445
00:32:07,599 --> 00:32:08,642
Why do I...
446
00:32:09,726 --> 00:32:11,812
Because you interrupted Sakura.
447
00:32:14,857 --> 00:32:17,567
- Did you wait long?
- No, I just got here.
448
00:32:17,568 --> 00:32:17,943
Great.
449
00:32:19,528 --> 00:32:21,280
This side's okay.
450
00:32:21,947 --> 00:32:24,867
- Why'd I have to treat him, too?
- It's about to fall off.
451
00:32:25,617 --> 00:32:26,951
Delicious!
452
00:32:26,952 --> 00:32:29,121
Isn't it tasty?
453
00:32:29,204 --> 00:32:30,747
Thank you very much.
454
00:32:31,248 --> 00:32:33,333
Half of it is thanks to Toya.
455
00:32:36,044 --> 00:32:37,129
Have you found him?
456
00:32:39,339 --> 00:32:41,508
The person you like the most.
457
00:32:42,593 --> 00:32:43,510
Yes.
458
00:32:43,635 --> 00:32:44,928
I'm glad.
459
00:32:45,554 --> 00:32:47,306
Have you told that person yet?
460
00:32:48,474 --> 00:32:49,641
Not yet...
461
00:32:50,100 --> 00:32:51,226
I see.
462
00:32:51,393 --> 00:32:54,021
But I'm going to try my best to tell him.
463
00:32:55,355 --> 00:32:56,857
I'm cheering for you.
464
00:32:57,191 --> 00:32:59,860
I'm sure my other self is, too...
465
00:33:00,360 --> 00:33:01,278
Yeah!
466
00:33:12,998 --> 00:33:14,124
What's wrong?
467
00:33:14,249 --> 00:33:16,001
Oh, nothing.
468
00:33:16,710 --> 00:33:19,254
I thought something might've
happened to my bag...
469
00:33:32,267 --> 00:33:36,145
Remember how that video last night
said the plush was a real bear?
470
00:33:36,146 --> 00:33:39,023
Even if it grew bigger,
a plush is a plush!
471
00:33:39,024 --> 00:33:40,943
It's not like the insides change.
472
00:33:41,109 --> 00:33:42,069
What's wrong?
473
00:33:44,279 --> 00:33:45,321
Well...
474
00:33:45,322 --> 00:33:47,616
Did you feel something before?
475
00:33:47,950 --> 00:33:49,535
Something?
What do you mean?
476
00:33:51,411 --> 00:33:54,831
- Did something happen?
- No, it's nothing.
477
00:33:55,374 --> 00:33:59,169
If you didn't feel it,
I'm sure it was just me.
478
00:33:59,711 --> 00:34:00,837
What?!
479
00:34:06,510 --> 00:34:09,012
The bridge... is gone.
480
00:34:09,471 --> 00:34:11,431
Could it be under construction?
481
00:34:11,557 --> 00:34:14,976
But there were no signs
or warnings at all.
482
00:34:14,977 --> 00:34:16,937
Then why?
483
00:34:23,694 --> 00:34:26,446
What? A bridge disappeared?
484
00:34:26,530 --> 00:34:29,657
Yeah, the caretaker
of the park came by...
485
00:34:29,658 --> 00:34:31,702
...and was really surprised.
486
00:34:32,035 --> 00:34:34,496
Well, that's really weird.
487
00:34:34,746 --> 00:34:36,622
Eriol's not here anymore,
488
00:34:36,623 --> 00:34:40,002
and all the Clow Cards
have been turned into Sakura Cards.
489
00:34:40,168 --> 00:34:43,255
So something magical
should not have happened...
490
00:34:44,006 --> 00:34:46,091
You're right about that...
491
00:34:46,466 --> 00:34:51,846
That said, in case something else does happen
you should carry the Sakura Cards with you.
492
00:34:51,847 --> 00:34:52,681
Right.
493
00:34:58,353 --> 00:34:59,980
Yes, hello?
494
00:35:00,397 --> 00:35:02,316
Oh, Meiling!
495
00:35:04,526 --> 00:35:05,986
Yeah, right.
496
00:35:06,612 --> 00:35:08,780
We don't have
practice tomorrow.
497
00:35:11,575 --> 00:35:12,951
The amusement park?
498
00:35:25,297 --> 00:35:27,466
Oh, there she is!
499
00:35:29,009 --> 00:35:30,593
I'm
Ss
orry
!
500
00:35:30,594 --> 00:35:31,678
You're late!
501
00:35:37,059 --> 00:35:39,727
I was thinking about
a lot of things,
502
00:35:39,728 --> 00:35:42,606
and didn't fall asleep
until really late, so...
503
00:35:43,398 --> 00:35:44,482
It's all right.
504
00:35:44,483 --> 00:35:46,526
Well, everyone, let's hurry.
505
00:35:48,612 --> 00:35:49,738
Are you all right?
506
00:35:52,157 --> 00:35:53,659
Y-Yeah.
507
00:35:57,329 --> 00:36:00,415
It'd be nice if Sakura
could tell him today.
508
00:36:00,540 --> 00:36:02,000
Exactly.
509
00:36:02,167 --> 00:36:06,254
I set them up in an
amusement park for just that reason.
510
00:36:07,214 --> 00:36:12,385
But it's already been 5 days since I came
to Japan, and she still hasn't told him.
511
00:36:12,386 --> 00:36:14,387
Miss Kinomoto really is dense.
512
00:36:14,388 --> 00:36:17,683
But that's one of the good things about Sakura.
513
00:36:50,799 --> 00:36:52,509
Tomoyo!
514
00:36:59,808 --> 00:37:01,809
Oh, that was fun!
515
00:37:01,810 --> 00:37:03,437
Yes, very.
516
00:37:04,062 --> 00:37:06,690
Syaoran, you should've
gone on it with us!
517
00:37:06,857 --> 00:37:07,774
Yeah...
518
00:37:08,859 --> 00:37:11,486
Hey, Miss Kinomoto,
what do you want to go on next?
519
00:37:12,070 --> 00:37:12,946
What?
520
00:37:17,826 --> 00:37:18,744
All right.
521
00:37:19,578 --> 00:37:21,371
We'll ride that next!
522
00:37:22,831 --> 00:37:24,750
The Ferris wheel!
523
00:37:24,958 --> 00:37:28,170
I want to go on that
with Miss Daidoji.
524
00:37:28,462 --> 00:37:31,047
Miss Kinomoto,
you ride with Syaoran.
525
00:37:40,307 --> 00:37:42,517
You really do work hard, Miss Daidoji.
526
00:38:20,388 --> 00:38:21,640
Syaoran...
527
00:38:23,350 --> 00:38:24,184
What is it?
528
00:38:30,857 --> 00:38:34,402
About you, Syaoran, I...
529
00:38:50,836 --> 00:38:51,919
I felt something!
530
00:38:51,920 --> 00:38:52,879
It can't be!
531
00:38:53,296 --> 00:38:56,258
I'm sure Miss Kinomoto
has told him by now.
532
00:38:57,300 --> 00:39:00,178
If that's the case, they seem
to be acting strangely.
533
00:39:00,887 --> 00:39:02,180
Watch your step.
534
00:39:10,355 --> 00:39:12,440
This presence... It can't be...
535
00:39:17,654 --> 00:39:21,157
Mirror House{\an8}
536
00:39:18,280 --> 00:39:20,781
- I can feel the presence from here.
- Yeah.
537
00:39:22,534 --> 00:39:23,368
Let's go.
538
00:39:34,087 --> 00:39:37,131
Syaoran, what I feel really is a...
539
00:39:37,132 --> 00:39:38,967
Yeah, no doubt about it.
540
00:39:39,718 --> 00:39:41,720
This is a Clow Card's presence.
541
00:39:42,012 --> 00:39:44,179
But I collected all the Clow Cards.
542
00:39:44,180 --> 00:39:45,056
So how?
543
00:39:45,140 --> 00:39:46,473
I don't know.
544
00:39:46,474 --> 00:39:51,104
But what I felt here 4 days ago
was definitely from a Clow Card, too.
545
00:39:51,855 --> 00:39:55,108
If I had known, I would've
brought my compass board...
546
00:39:59,321 --> 00:40:00,363
That's...
547
00:40:15,378 --> 00:40:16,754
The THROUGH Card!
548
00:40:16,755 --> 00:40:18,840
- If you go through the mirror...
- Right!
549
00:40:21,718 --> 00:40:23,928
It's gone!
The THROUGH Card's gone...
550
00:40:23,929 --> 00:40:25,889
That's impossible!
551
00:40:26,097 --> 00:40:27,390
Give them back...
552
00:40:27,557 --> 00:40:29,309
My friends...
553
00:40:43,239 --> 00:40:44,199
WOOD!
554
00:41:01,007 --> 00:41:02,050
She's gone...
555
00:41:02,092 --> 00:41:04,302
Yeah, the presence is gone, too.
556
00:41:10,308 --> 00:41:12,602
Your cards were stolen?!
557
00:41:14,479 --> 00:41:15,855
By who?
558
00:41:16,481 --> 00:41:18,316
A small girl...
559
00:41:18,775 --> 00:41:19,984
With long hair...
560
00:41:19,985 --> 00:41:21,361
A girl?
561
00:41:22,153 --> 00:41:23,947
But that presence was...
562
00:41:24,406 --> 00:41:25,740
It couldn't be...
563
00:41:28,952 --> 00:41:31,287
Who's calling during
an emergency like this?
564
00:41:34,791 --> 00:41:36,501
Yes, this is Sakura.
565
00:41:37,002 --> 00:41:39,421
It's been a while, Miss Sakura.
566
00:41:40,672 --> 00:41:41,881
Eriol?
567
00:41:43,842 --> 00:41:45,009
My mansion...
568
00:41:45,010 --> 00:41:49,139
Or rather, Clow Reed's mansion
has been demolished, correct?
569
00:41:49,723 --> 00:41:50,765
Yeah...
570
00:41:50,849 --> 00:41:55,103
Then the Clow Card sealed away
beneath it has been activated.
571
00:41:55,270 --> 00:41:58,022
Wasn't there only a total
of 52 Clow Cards?
572
00:41:58,023 --> 00:42:00,692
I never heard there was another one!
573
00:42:01,109 --> 00:42:03,945
The existence of
the Sealed Card...
574
00:42:04,320 --> 00:42:06,114
...was known only to Clow Reed.
575
00:42:07,741 --> 00:42:11,035
And that card
has never been used.
576
00:42:11,036 --> 00:42:12,162
What was that?
577
00:42:12,412 --> 00:42:14,164
What card is it?
578
00:42:14,873 --> 00:42:18,168
All Clow Cards
have positive power.
579
00:42:18,710 --> 00:42:22,255
The cards are always
used to create something.
580
00:42:23,548 --> 00:42:26,551
But this card is different.
581
00:42:27,677 --> 00:42:31,681
The card that was sealed away
returns everything to nothing.
582
00:42:32,307 --> 00:42:33,391
Nothing?
583
00:42:33,641 --> 00:42:36,686
It has the power
to unmake everything.
584
00:42:37,270 --> 00:42:40,815
Why did Clow make
such a dangerous card?
585
00:42:41,816 --> 00:42:44,694
The Clow Cards
have tremendous power.
586
00:42:44,903 --> 00:42:46,070
However...
587
00:42:46,071 --> 00:42:49,991
Magic that is too strong
breeds loss of both control and order.
588
00:42:50,492 --> 00:42:52,534
For there to be positive power,
589
00:42:52,535 --> 00:42:55,038
the same amount
of negative power is needed.
590
00:42:55,246 --> 00:42:58,208
That's the Chinese idea of yin-yang.
591
00:42:58,249 --> 00:43:04,255
The world's balance is kept because
equal powers pull against each other...
592
00:43:04,839 --> 00:43:06,465
Hey, wait a minute!
593
00:43:06,466 --> 00:43:08,634
This one Sealed Card...
594
00:43:08,635 --> 00:43:12,514
...has the same amount of magic power
as all 52 Clow Cards?
595
00:43:12,889 --> 00:43:14,139
Exactly.
596
00:43:14,140 --> 00:43:15,308
What?!
597
00:43:16,392 --> 00:43:18,937
When the Clow Cards
were Clow Cards...
598
00:43:19,354 --> 00:43:22,440
...the balance of positive
and negative was kept.
599
00:43:22,565 --> 00:43:27,487
But now that all 52 cards
have been turned into Sakura Cards,
600
00:43:27,779 --> 00:43:31,866
the one remaining card's seal
has been completely broken.
601
00:43:33,409 --> 00:43:37,288
If the memory I inherited
from Clow Reed had been complete...
602
00:43:38,164 --> 00:43:40,750
I could have told
you much sooner.
603
00:43:41,167 --> 00:43:44,838
Then the girl that I met today was...
604
00:43:45,130 --> 00:43:48,133
The last card, which had been sealed away.
605
00:43:48,341 --> 00:43:51,136
Miss Sakura, have you lost any cards?
606
00:43:51,177 --> 00:43:52,261
I have.
607
00:43:52,262 --> 00:43:55,140
That girl took a few of them today, too.
608
00:43:56,850 --> 00:43:58,726
Are parts of the city gone?
609
00:43:59,185 --> 00:44:00,186
The city?
610
00:44:00,395 --> 00:44:02,313
For instance, buildings.
611
00:44:05,900 --> 00:44:08,194
A mailbox and a bridge
did disappear...
612
00:44:08,528 --> 00:44:10,488
That is the card's power.
613
00:44:10,697 --> 00:44:13,866
That card, in order to take
the Sakura Cards,
614
00:44:13,867 --> 00:44:16,494
will continue to erase
things around you.
615
00:44:17,328 --> 00:44:20,415
Things, spaces, and people...
616
00:44:21,416 --> 00:44:22,875
That's not good!
617
00:44:22,876 --> 00:44:24,210
That's not right!
618
00:44:26,462 --> 00:44:27,338
Eriol.
619
00:44:29,090 --> 00:44:31,384
Miss Sakura, please listen.
620
00:44:31,676 --> 00:44:36,097
Balance will return if you
turn that card into a Sakura Card, too.
621
00:44:36,181 --> 00:44:38,349
So just turn it into
a Sakura Card?
622
00:44:38,725 --> 00:44:43,104
But in order to do so, you need to
give something in exchange.
623
00:44:43,146 --> 00:44:44,230
Something?
624
00:44:44,480 --> 00:44:45,648
What is it?
625
00:44:46,107 --> 00:44:49,986
The feeling held most dear
at the moment it's captured.
626
00:44:51,237 --> 00:44:54,657
The dearest... feeling...
627
00:44:55,742 --> 00:44:56,867
Whose?
628
00:44:56,868 --> 00:44:58,828
The card will decide whose.
629
00:44:59,204 --> 00:45:01,164
The person with stronger magic...
630
00:45:04,375 --> 00:45:05,752
But, Miss Sakura...
631
00:45:08,546 --> 00:45:09,505
Eriol?
632
00:45:09,714 --> 00:45:10,714
Eriol?
633
00:45:10,715 --> 00:45:12,383
Hey, what's going on?
634
00:45:15,678 --> 00:45:16,763
You were cut off?
635
00:45:18,681 --> 00:45:19,766
Yes.
636
00:45:20,308 --> 00:45:23,019
It realized I was there
and erased the phone line.
637
00:45:24,270 --> 00:45:26,272
It has much more
power than I thought.
638
00:45:26,689 --> 00:45:30,818
Do you know what the outcome
of all this will be, Eriol?
639
00:45:32,904 --> 00:45:33,988
No.
640
00:45:55,301 --> 00:45:57,345
Why did this have to happen?
641
00:45:57,553 --> 00:46:00,431
To die protecting me...
642
00:46:00,974 --> 00:46:05,478
There is no happiness for me
if you are not here.
643
00:46:06,521 --> 00:46:10,233
I wish I had told you how I feel...
644
00:46:16,531 --> 00:46:18,366
How I truly feel...
645
00:46:21,077 --> 00:46:25,081
This is my first time seeing it in full,
but it's written very well.
646
00:46:25,206 --> 00:46:27,834
Both of you were really good!
647
00:46:29,127 --> 00:46:30,961
I'm only sleeping.
648
00:46:30,962 --> 00:46:32,797
It's Miss Kinomoto who's good.
649
00:46:32,964 --> 00:46:34,923
By the way, speaking of sleep...
650
00:46:34,924 --> 00:46:37,217
You acted with lots of emotion.
651
00:46:37,218 --> 00:46:38,760
It was really good.
652
00:46:38,761 --> 00:46:39,887
Thanks.
653
00:46:40,138 --> 00:46:42,432
All right, tomorrow's the big day!
654
00:46:42,724 --> 00:46:45,100
Let's all do our best
for the festival!
655
00:46:45,101 --> 00:46:46,602
Okay!
656
00:46:48,229 --> 00:46:50,023
A card that was sealed away?
657
00:46:51,983 --> 00:46:55,111
It's apparently what we saw
at the amusement park yesterday.
658
00:46:55,778 --> 00:46:58,072
Did you also ask
what you should do?
659
00:46:59,532 --> 00:47:03,077
I'm supposed to turn it
into a Sakura Card, too.
660
00:47:05,955 --> 00:47:08,750
But to do that...
661
00:47:09,334 --> 00:47:13,046
I have to give up the feeling
I hold dearest in exchange.
662
00:47:14,881 --> 00:47:17,467
During the final judgment
of the Clow Cards,
663
00:47:17,633 --> 00:47:21,971
I saw a world that
had no feelings of love.
664
00:47:22,263 --> 00:47:24,515
It was a really lonely world.
665
00:47:26,434 --> 00:47:28,394
I never want to see that again.
666
00:47:28,811 --> 00:47:31,689
I absolutely don't want
to see something that sad!
667
00:47:32,648 --> 00:47:34,609
There's nothing else you can do?
668
00:47:35,401 --> 00:47:36,736
I don't know.
669
00:47:37,362 --> 00:47:40,365
Eriol's phone call was cut short...
670
00:47:51,876 --> 00:47:56,589
If there's no other way...
then that's what you have to do.
671
00:47:57,840 --> 00:47:59,258
Syaoran...
672
00:48:00,802 --> 00:48:03,721
You don't care if what's
in our hearts just disappears?
673
00:48:04,055 --> 00:48:08,601
If it means the city and its
people won't disappear, then...
674
00:48:37,130 --> 00:48:38,423
I'm
Ss
orry
!
675
00:48:40,007 --> 00:48:41,551
Are you all right, Sakura?
676
00:48:46,973 --> 00:48:48,974
Would I trouble you...
677
00:48:48,975 --> 00:48:51,352
...if I asked you what was wrong?
678
00:48:54,647 --> 00:48:56,774
Is it something I can ask about?
679
00:49:00,278 --> 00:49:03,614
Or would you rather
talk to my other self?
680
00:49:06,033 --> 00:49:10,246
My other self is saying that
he's very worried about you.
681
00:49:11,581 --> 00:49:12,665
I'll switch.
682
00:49:24,260 --> 00:49:26,512
I didn't say very...
683
00:49:28,723 --> 00:49:30,016
I see...
684
00:49:31,350 --> 00:49:33,978
Why must you always
end up in tough situations?
685
00:49:34,520 --> 00:49:36,480
It's not just me.
686
00:49:36,481 --> 00:49:38,024
Everyone's the same.
687
00:49:39,066 --> 00:49:41,986
I'm sure that Syaoran is, as well...
688
00:49:44,822 --> 00:49:48,618
That Sealed Card was also
something Clow created.
689
00:49:49,076 --> 00:49:53,956
Clow never made anything
that causes only harm to the world.
690
00:49:54,123 --> 00:49:55,124
Yeah...
691
00:49:55,791 --> 00:49:57,627
There has to be some way.
692
00:49:59,212 --> 00:50:02,131
A way to not lose
your dearest feeling.
693
00:50:03,925 --> 00:50:05,343
I'm sure you can do it.
694
00:50:05,801 --> 00:50:06,928
It will be all right.
695
00:50:09,222 --> 00:50:10,431
Thank you.
696
00:50:43,464 --> 00:50:44,923
It's finally time.
697
00:50:44,924 --> 00:50:46,424
I'm getting nervous.
698
00:50:46,425 --> 00:50:49,178
I hope lots of people
come to watch.
699
00:50:49,845 --> 00:50:53,224
To think there was
another Clow Card left...
700
00:50:53,307 --> 00:50:54,392
Yeah...
701
00:50:55,059 --> 00:50:58,312
Sakura, you look a little pale.
702
00:50:58,854 --> 00:51:01,690
It looks like you didn't
sleep much last night.
703
00:51:01,691 --> 00:51:03,109
Are you all right?
704
00:51:03,192 --> 00:51:04,110
Yeah.
705
00:51:06,153 --> 00:51:09,156
Hey, you talked to Syaoran
about this, right?
706
00:51:09,782 --> 00:51:10,866
Y-Yeah...
707
00:51:11,659 --> 00:51:12,951
Is that all?
708
00:51:12,952 --> 00:51:14,202
Yeah, thanks.
709
00:51:14,203 --> 00:51:15,997
Thanks for the hard work.
710
00:51:22,837 --> 00:51:24,046
This presence...
711
00:51:24,171 --> 00:51:25,256
A Clow Card!
712
00:51:33,389 --> 00:51:35,890
- What's that noise?
- Let's see.
713
00:51:35,891 --> 00:51:37,351
- Sakura!
- Yeah!
714
00:51:37,977 --> 00:51:39,228
SLEEP!
715
00:51:43,524 --> 00:51:45,693
I feel kind of sleepy...
716
00:51:47,778 --> 00:51:48,696
You all right?
717
00:51:48,904 --> 00:51:49,697
Yeah!
718
00:52:04,003 --> 00:52:05,463
Yamazaki!
719
00:52:07,423 --> 00:52:09,216
Hey, Yamazaki!
Are you all right?
720
00:52:11,385 --> 00:52:13,511
I just bumped something.
721
00:52:13,512 --> 00:52:15,472
I don't think you can go on....
722
00:52:15,473 --> 00:52:16,807
I'm all right.
723
00:52:17,266 --> 00:52:19,352
You're not all right!
724
00:52:19,644 --> 00:52:21,354
Are we canceling the play?
725
00:52:21,479 --> 00:52:22,647
We have no choice.
726
00:52:23,439 --> 00:52:25,107
You can't cancel it.
727
00:52:25,316 --> 00:52:27,735
But with that injury, Yamazaki...
728
00:52:28,152 --> 00:52:30,403
Someone else can take my place. Right...
729
00:52:30,404 --> 00:52:31,447
..Li?
730
00:52:31,783 --> 00:52:32,505
{\an8}(Junko Iwao - koko ni kite)
731
00:52:32,615 --> 00:52:39,830
Sunlight at dusk casts
a red light onto the plains...
732
00:52:40,206 --> 00:52:42,083
Just like fire.
733
00:52:42,792 --> 00:52:49,381
{\an8}Nadeshiko Festival
734
00:52:46,003 --> 00:52:54,804
I close my eyes
and look inside my heart.
735
00:52:55,137 --> 00:53:01,811
Who am I waiting for?
736
00:53:03,562 --> 00:53:08,734
I am listening to a voice...
737
00:53:10,861 --> 00:53:18,494
...which comes from
the other side of the horizon.
738
00:53:19,245 --> 00:53:20,245
How is it?
739
00:53:20,246 --> 00:53:21,038
Hmm...!
740
00:53:22,373 --> 00:53:23,457
It's perfect!
741
00:53:23,791 --> 00:53:25,209
I'm glad.
742
00:53:25,876 --> 00:53:28,169
Tomoyo's song is over.
743
00:53:28,170 --> 00:53:30,339
Well, we're next.
744
00:53:30,423 --> 00:53:31,840
Sorrowful Love
745
00:53:31,841 --> 00:53:34,426
Sorrowful LLovebest,
Li and Meiling.
746
00:53:34,427 --> 00:53:34,551
Please do your best,
Li and Meiling.
747
00:53:34,552 --> 00:53:37,137
But the role of a maid...
748
00:53:37,138 --> 00:53:40,015
You're okay with this and this
as your lines, right?
749
00:53:43,102 --> 00:53:45,604
I've been to so many rehearsals,
I've got it down!
750
00:53:45,813 --> 00:53:47,398
Right, Syaoran?
751
00:53:48,774 --> 00:53:50,276
Uh, yeah...
752
00:53:53,821 --> 00:53:55,697
I just finished!
753
00:53:55,698 --> 00:53:57,408
Good job!
754
00:53:58,242 --> 00:54:01,995
After what happened at school,
you can't let your guard down.
755
00:54:01,996 --> 00:54:02,662
Yeah.
756
00:54:02,663 --> 00:54:06,542
It'd be good to know where
the card's lurking right now, though...
757
00:54:07,585 --> 00:54:09,462
Sorry to make you wait!
758
00:54:10,129 --> 00:54:11,422
That was fast.
759
00:54:11,505 --> 00:54:13,047
Of course.
760
00:54:13,048 --> 00:54:17,093
If I couldn't put the final touches on
Sakura being a princess,
761
00:54:17,094 --> 00:54:19,430
I'd regret it for the rest of my life!
762
00:54:20,347 --> 00:54:23,809
You'd regret something like that
for the rest of your life?
763
00:54:24,226 --> 00:54:26,103
To each their own.
764
00:54:26,771 --> 00:54:29,523
One must live each day
so there are no regrets.
765
00:54:39,074 --> 00:54:41,034
Everyone, it's about time to begin!
766
00:54:41,035 --> 00:54:42,309
Okay!
767
00:54:42,369 --> 00:54:46,874
{\an8}Nadeshiko Festival
768
00:54:45,623 --> 00:54:46,874
Excuse me.
769
00:54:47,500 --> 00:54:49,459
Oh, excuse me.
770
00:54:49,460 --> 00:54:50,586
Sir!
771
00:54:50,711 --> 00:54:52,004
Sonomi.
772
00:54:52,171 --> 00:54:54,380
Oh, is that space free?
773
00:54:54,381 --> 00:54:55,548
Yes.
774
00:54:56,300 --> 00:54:58,510
Were you listening
to Tomoyo's song?
775
00:54:58,511 --> 00:55:00,554
I recorded it on video, of course.
776
00:55:00,888 --> 00:55:02,473
I'd like to see it later.
777
00:55:06,227 --> 00:55:07,769
Just a camera?
778
00:55:07,770 --> 00:55:08,646
Yes.
779
00:55:08,979 --> 00:55:11,774
Sakura is the princess; the lead role.
780
00:55:11,941 --> 00:55:16,320
Fine, I'll make you a copy
of what I record.
781
00:55:22,076 --> 00:55:23,953
Th-Thank you.
782
00:55:24,995 --> 00:55:26,204
And now...
783
00:55:26,205 --> 00:55:29,916
Tomoeda Elementary
Grade 6, Class 2...
784
00:55:29,917 --> 00:55:32,086
...would like to begin their play.
785
00:55:53,107 --> 00:55:54,023
It's Sakura.
786
00:55:54,024 --> 00:55:55,276
Sakura!
787
00:56:01,448 --> 00:56:06,661
The war with our neighboring countries over
the Magic Stone must be wearing on you, Princess.
788
00:56:06,662 --> 00:56:10,332
In this ball, everyone wears a mask.
789
00:56:10,708 --> 00:56:13,752
Please enjoy it
to your heart's content.
790
00:56:14,712 --> 00:56:15,838
Thank you.
791
00:56:16,213 --> 00:56:19,549
But I am not a great dancer.
792
00:56:19,550 --> 00:56:20,926
It's all right!
793
00:56:21,218 --> 00:56:25,973
The best way to improve
is to dance with a great dancer.
794
00:56:28,225 --> 00:56:29,143
Now...
795
00:56:30,811 --> 00:56:31,687
Now.
796
00:56:44,867 --> 00:56:45,951
No...
797
00:56:46,285 --> 00:56:49,371
I can't dance with someone
I don't know, after all.
798
00:56:49,788 --> 00:56:53,083
And I wonder where
the Magic Stone has gone...
799
00:56:54,376 --> 00:56:55,960
The Magic Stone...
800
00:56:55,961 --> 00:56:59,465
Hold it, and wondrous powers
are yours to command, it's said.
801
00:57:00,215 --> 00:57:04,136
We've been fighting over it with
the other countries for so long...
802
00:57:06,639 --> 00:57:08,974
If only there were
no such thing as war.
803
00:57:09,558 --> 00:57:13,144
And the Magic Stone that causes war...
804
00:57:13,145 --> 00:57:17,649
...is probably better off gone
than in someone's hands.
805
00:57:17,650 --> 00:57:18,692
Indeed.
806
00:57:22,780 --> 00:57:24,490
I agree.
807
00:57:26,033 --> 00:57:27,493
May I ask who you are?
808
00:57:28,118 --> 00:57:30,578
The etiquette here is
to not ask for identities.
809
00:57:30,579 --> 00:57:32,039
That's right.
810
00:57:32,539 --> 00:57:35,625
This is my first time
attending a masked ball...
811
00:57:35,626 --> 00:57:36,876
Mine, as well.
812
00:57:36,877 --> 00:57:37,878
Oh, my!
813
00:57:38,420 --> 00:57:42,675
Every day is just so busy,
I think I've even forgotten how to dance...
814
00:57:42,967 --> 00:57:48,012
My attendants brought me here today,
as I tend to lock myself away.
815
00:57:48,013 --> 00:57:49,473
Myself, as well.
816
00:57:51,183 --> 00:57:52,476
Hating war...
817
00:57:52,851 --> 00:57:54,436
First ball...
818
00:57:54,728 --> 00:57:57,272
We are quite alike.
819
00:57:58,357 --> 00:57:59,274
Yes.
820
00:58:04,029 --> 00:58:05,655
Will you dance with me?
821
00:58:05,656 --> 00:58:08,033
But dancing is not one of my...
822
00:58:08,534 --> 00:58:10,119
I am not good, either.
823
00:58:10,327 --> 00:58:12,704
I am sure to step on your feet.
824
00:58:12,705 --> 00:58:15,416
Then I will do my best
to dodge yours.
825
00:59:02,880 --> 00:59:04,589
It's already started.
826
00:59:04,590 --> 00:59:06,967
Why's she dancing
with that twerp?
827
00:59:12,473 --> 00:59:15,601
Much better than
the princess he was last time.
828
00:59:15,809 --> 00:59:17,644
It's looking good.
829
00:59:25,903 --> 00:59:28,946
Then you are the prince
of our neighboring country...
830
00:59:28,947 --> 00:59:31,325
The country we are fighting?
831
00:59:31,700 --> 00:59:34,203
Princess, do stop crying.
832
00:59:34,453 --> 00:59:36,538
A smile suits you
more than anyone.
833
00:59:36,622 --> 00:59:39,166
Please forgive me
for making you so sad.
834
00:59:39,333 --> 00:59:40,375
However...
835
00:59:40,667 --> 00:59:42,878
I cannot stop these feelings.
836
00:59:51,595 --> 00:59:52,471
lam...
837
00:59:52,930 --> 00:59:54,389
...in love with you.
838
00:59:58,143 --> 01:00:02,439
I am unable to respond
to your feelings.
839
01:00:03,232 --> 01:00:05,358
Do you not like me?
840
01:00:05,359 --> 01:00:06,568
It's not that!
841
01:00:09,196 --> 01:00:10,489
It isn't...
842
01:00:10,864 --> 01:00:11,740
...that.
843
01:00:17,746 --> 01:00:19,206
It's great...
844
01:00:19,498 --> 01:00:21,166
It's looking good...
845
01:00:31,760 --> 01:00:33,762
No, I cannot say it.
846
01:00:34,012 --> 01:00:36,515
I cannot tell you this feeling I have...
847
01:00:36,974 --> 01:00:37,933
No...
848
01:00:38,350 --> 01:00:39,601
Especially you.
849
01:00:40,144 --> 01:00:44,398
Please forget
everything about me.
850
01:00:45,983 --> 01:00:48,652
Please take me out of your heart.
851
01:00:49,987 --> 01:00:50,821
Princess!
852
01:00:53,115 --> 01:00:54,074
What?
853
01:00:54,575 --> 01:00:56,034
- Are you all right?
- Yeah.
854
01:01:00,122 --> 01:01:01,582
This presence...
855
01:01:03,667 --> 01:01:04,668
No!
856
01:01:10,090 --> 01:01:10,966
Look out!
857
01:01:21,226 --> 01:01:21,935
What is this?
858
01:01:22,895 --> 01:01:23,729
Toya!
859
01:01:25,063 --> 01:01:26,231
Sakura!
860
01:01:35,240 --> 01:01:36,241
Sakura!
861
01:01:37,242 --> 01:01:39,035
- Are you all right?
- Sakura!
862
01:01:39,036 --> 01:01:40,078
Everyone...
863
01:01:40,370 --> 01:01:42,372
Everyone disappeared
on our end, too!
864
01:01:43,415 --> 01:01:45,876
Is this the doing
of the Sealed Card?
865
01:01:46,251 --> 01:01:47,586
Looks like it.
866
01:01:49,880 --> 01:01:52,424
I have to hurry and change it
into a Sakura Card...
867
01:01:52,799 --> 01:01:54,300
...S0 everyone will come back!
868
01:01:54,301 --> 01:01:55,469
I'll go with you.
869
01:01:56,345 --> 01:01:57,638
Syaoran!
870
01:02:01,725 --> 01:02:02,893
I'll go with you.
871
01:02:07,022 --> 01:02:09,983
Then please wear this.
872
01:02:10,525 --> 01:02:12,236
T-Tomoyo?
873
01:02:12,653 --> 01:02:15,739
You know, Miss Daidoji,
at a time like this...
874
01:02:16,573 --> 01:02:19,409
I'd like her to wear it
because it's a time like this.
875
01:02:19,534 --> 01:02:25,165
I have saved all the costumes
that Sakura has worn in the past.
876
01:02:25,457 --> 01:02:30,504
She always returned with a smile,
no matter what happened.
877
01:02:31,546 --> 01:02:34,424
Together with
the costume that I made...
878
01:02:34,633 --> 01:02:39,054
So I'm sure she will come back
safe and sound this time, too.
879
01:02:39,680 --> 01:02:41,014
Tomoyo...
880
01:02:43,100 --> 01:02:48,188
I'll do my best and come back
with the clothes you made me.
881
01:02:48,939 --> 01:02:50,190
I promise.
882
01:02:52,067 --> 01:02:54,361
And this is for you, Li.
883
01:02:57,948 --> 01:03:01,201
It would be horrible to be
the only one not to come back.
884
01:03:01,743 --> 01:03:05,163
Please wear this
and help Sakura out.
885
01:03:05,831 --> 01:03:10,167
Both of you, come back safely
so we can take a souvenir photo.
886
01:03:10,168 --> 01:03:11,003
Right.
887
01:03:12,254 --> 01:03:13,297
Yeah.
888
01:03:36,028 --> 01:03:37,654
This is horrible...
889
01:03:38,363 --> 01:03:41,116
We have to hurry
and find that card.
890
01:03:41,658 --> 01:03:43,285
It's not that far away.
891
01:03:43,452 --> 01:03:46,121
I'm sure it's somewhere in town.
892
01:03:46,455 --> 01:03:48,749
But where should you look?
893
01:03:52,169 --> 01:03:53,128
Again...
894
01:03:56,673 --> 01:03:59,217
The Key which hides
powers of the Stars!
895
01:03:59,676 --> 01:04:02,095
Show your true form before me!
896
01:04:03,680 --> 01:04:06,767
I, Sakura, command you
under our contract!
897
01:04:07,142 --> 01:04:09,019
RELEASE!
898
01:04:15,275 --> 01:04:16,443
WINDY!
899
01:04:34,920 --> 01:04:36,046
Why?
900
01:04:46,681 --> 01:04:48,600
Tomoyo! Meiling!
901
01:04:49,768 --> 01:04:50,644
Don't!
902
01:05:00,112 --> 01:05:01,238
Just hold on!
903
01:05:01,321 --> 01:05:03,448
We'll make everything
go back to normal!
904
01:05:04,491 --> 01:05:05,909
Sakura, I figured it out.
905
01:05:06,368 --> 01:05:09,161
I know where the Sealed Card is.
906
01:05:09,162 --> 01:05:10,122
Where?
907
01:05:10,872 --> 01:05:12,874
Where the cards flew to.
908
01:05:16,378 --> 01:05:17,712
The amusement park...
909
01:05:22,092 --> 01:05:24,511
I have five cards left...
910
01:05:50,495 --> 01:05:51,538
I feel it.
911
01:05:51,872 --> 01:05:53,457
The presence of a Clow Card.
912
01:05:53,707 --> 01:05:55,459
I'm sure it's here somewhere.
913
01:06:48,553 --> 01:06:50,096
The card's doing this.
914
01:06:53,517 --> 01:06:54,392
JUMP!
915
01:07:03,068 --> 01:07:04,319
What now?
916
01:07:05,987 --> 01:07:07,155
How...
917
01:07:17,624 --> 01:07:18,542
TIME!
918
01:07:37,185 --> 01:07:38,228
There it is!
919
01:07:38,853 --> 01:07:39,813
Be careful!
920
01:07:40,021 --> 01:07:41,773
TIME's magic is weakening!
921
01:07:45,151 --> 01:07:46,193
You're...
922
01:07:46,194 --> 01:07:48,238
You're the Sealed Card, right?
923
01:07:51,283 --> 01:07:52,491
Why?
924
01:07:52,492 --> 01:07:54,369
Why are you doing this?
925
01:07:58,748 --> 01:08:00,166
Four more.
926
01:08:00,584 --> 01:08:03,211
Please! Bring everyone back!
927
01:08:03,503 --> 01:08:05,171
No good! TIME is disappearing!
928
01:08:10,135 --> 01:08:11,094
Kero!
929
01:08:13,805 --> 01:08:15,265
Is talking to it useless?
930
01:08:23,481 --> 01:08:24,566
Yue!
931
01:08:29,237 --> 01:08:30,363
Damn it!
932
01:08:37,787 --> 01:08:39,998
No good!
It's not working at all!
933
01:08:48,381 --> 01:08:50,300
Kero, get out of there!
934
01:08:52,969 --> 01:08:54,429
Kero!
935
01:09:00,226 --> 01:09:01,436
Kero...
936
01:09:01,686 --> 01:09:02,854
Yue...
937
01:09:03,063 --> 01:09:04,147
Why?
938
01:09:04,814 --> 01:09:08,276
The guardians of the cards
were also created by Clow Reed.
939
01:09:09,986 --> 01:09:13,656
So that means things created by
Clow Reed won't work against it.
940
01:09:13,657 --> 01:09:15,075
That can't be...
941
01:09:15,450 --> 01:09:18,036
At this rate, everyone will disappear!
942
01:09:18,745 --> 01:09:20,121
What should I...
943
01:09:20,664 --> 01:09:21,790
What should...
944
01:09:23,166 --> 01:09:25,251
S-Syaoran?
945
01:09:32,300 --> 01:09:35,929
My powers don't use
the Clow Cards.
946
01:09:36,304 --> 01:09:37,555
Maybe...
947
01:10:00,245 --> 01:10:02,580
God of Thunder, answer my call!
948
01:10:13,216 --> 01:10:15,176
Return to being a card!
949
01:10:18,805 --> 01:10:20,140
Syaoran!
950
01:10:24,477 --> 01:10:25,979
Don't get in my way...
951
01:10:26,229 --> 01:10:28,313
Fire God, answer my call!
952
01:10:28,314 --> 01:10:30,024
Don't get in my way!
953
01:10:32,110 --> 01:10:32,819
FLY!
954
01:10:41,035 --> 01:10:42,287
Syaoran...
955
01:10:45,623 --> 01:10:46,624
Everyone...
956
01:10:47,083 --> 01:10:48,126
Everyone...
957
01:10:49,836 --> 01:10:51,296
...IS gone.
958
01:10:52,046 --> 01:10:54,507
I don't like this at all...
959
01:10:57,844 --> 01:11:00,346
I won't give up.
960
01:11:00,847 --> 01:11:05,727
I will never, ever give up!
961
01:11:41,095 --> 01:11:42,347
Two more.
962
01:11:59,656 --> 01:12:01,157
One more.
963
01:12:01,658 --> 01:12:02,700
SHIELD!
964
01:12:24,514 --> 01:12:27,100
And now I have them all.
965
01:12:29,686 --> 01:12:32,438
I'll seal you away.
966
01:12:32,730 --> 01:12:34,858
And I'll bring everyone back.
967
01:12:35,400 --> 01:12:36,484
No!
968
01:12:41,906 --> 01:12:44,117
I've been alone for all this time!
969
01:12:45,076 --> 01:12:48,413
Sealed away in a cold, dark place.
970
01:12:49,372 --> 01:12:50,874
I was lonely...
971
01:12:51,165 --> 01:12:54,418
I finally have my friends back.
Why are you interfering?
972
01:12:54,419 --> 01:12:56,504
You can't call them friends!
973
01:12:57,547 --> 01:13:01,175
Forcefully making them yours
isn't making friends...
974
01:13:01,467 --> 01:13:03,010
That's not right!
975
01:13:03,011 --> 01:13:04,387
It's not!
976
01:13:10,184 --> 01:13:11,311
Everyone...
977
01:13:11,519 --> 01:13:12,645
Why?
978
01:13:13,021 --> 01:13:14,898
Do you hate me?
979
01:13:15,106 --> 01:13:18,276
Am I no longer friends with you all?
980
01:13:18,610 --> 01:13:20,069
Why?
981
01:13:42,300 --> 01:13:43,927
It's all right.
982
01:13:45,845 --> 01:13:47,889
Come on and join everyone else.
983
01:13:50,725 --> 01:13:52,476
I won't be alone?
984
01:13:52,477 --> 01:13:53,477
You won't.
985
01:13:53,478 --> 01:13:55,480
They all want you
to come with them.
986
01:14:03,321 --> 01:14:05,698
Return to the guise
you were meant to be in.
987
01:14:06,032 --> 01:14:08,117
CLOW CARD!
988
01:14:15,375 --> 01:14:19,587
I guess I wasn't able to tell him
how I feel, after all...
989
01:14:23,216 --> 01:14:25,551
Card created by Clow...
990
01:14:25,885 --> 01:14:28,388
...abandon your old form and reincarnate.
991
01:14:28,805 --> 01:14:30,473
Under the name...
992
01:14:33,351 --> 01:14:35,311
...of your new master, Sakura!
993
01:14:46,322 --> 01:14:47,407
Syaoran!
994
01:14:49,409 --> 01:14:51,369
I'm glad I made it in time...
995
01:14:52,036 --> 01:14:55,456
It looks like I had more
magic power left than you.
996
01:14:55,832 --> 01:15:01,087
I mean... you did have to use
so many cards in one day, after all...
997
01:15:01,754 --> 01:15:03,089
Syaoran...
998
01:15:04,590 --> 01:15:07,301
Even if my feelings disappear, I'm sure...
999
01:15:08,636 --> 01:15:11,222
...that once again, Sakura, I'll...
1000
01:15:14,517 --> 01:15:16,769
Syaoran!
1001
01:15:43,963 --> 01:15:45,339
Don't cry.
1002
01:15:45,715 --> 01:15:46,924
It's all right.
1003
01:16:05,735 --> 01:16:06,819
Huh?
1004
01:16:06,986 --> 01:16:08,112
It's her...
1005
01:16:14,118 --> 01:16:15,620
Syaoran...
1006
01:16:18,539 --> 01:16:22,251
Syaoran, even if you think
nothing of me, it's all right.
1007
01:16:23,503 --> 01:16:25,838
I'm in love with you.
1008
01:16:26,714 --> 01:16:29,967
You're my everything, Syaoran.
1009
01:16:39,310 --> 01:16:40,436
And you're mine.
1010
01:16:47,318 --> 01:16:48,444
Sakura.
1011
01:16:50,932 --> 01:16:52,181
{\an8}(chaka - Ashita e no Melody)
1012
01:16:52,532 --> 01:16:57,119
Please deliver this voice.
1013
01:16:57,120 --> 01:17:01,706
Please relay the message right now.
1014
01:17:01,707 --> 01:17:06,336
Please hurry and come over here.
1015
01:17:06,337 --> 01:17:13,426
Please feel a power yet to be seen.
1016
01:17:13,427 --> 01:17:17,640
I want you to believe.
1017
01:17:17,890 --> 01:17:21,017
Look, the continuation of the dream.
1018
01:17:21,018 --> 01:17:26,106
It's singing the melody leading to tomorrow.
1019
01:17:26,107 --> 01:17:27,732
Here goes!
1020
01:17:27,733 --> 01:17:29,442
Hey, don't do that!
1021
01:17:29,443 --> 01:17:31,653
The stairs will come back,
just wait a second!
1022
01:17:31,654 --> 01:17:32,864
No chance!
1023
01:17:36,284 --> 01:17:37,702
I love you!
1024
01:17:38,661 --> 01:17:42,706
Please deliver this voice.
1025
01:17:42,707 --> 01:17:46,751
Please relay the message right now.
1026
01:17:46,752 --> 01:17:50,839
Please hurry and come over here.
1027
01:17:50,840 --> 01:17:56,929
A strange yet nostalgic heartbeat...
1028
01:17:57,180 --> 01:18:00,850
You can hear it, right?
1029
01:18:01,017 --> 01:18:10,318
A distant memory,
and now a story weaving them begins.
1030
01:18:12,445 --> 01:18:17,742
Words I couldn't say...
1031
01:18:20,578 --> 01:18:26,292
...are overflowing in my arms.
1032
01:18:29,712 --> 01:18:33,798
The diary of my heart...
1033
01:18:33,799 --> 01:18:37,886
Whenever I flip through it...
1034
01:18:37,887 --> 01:18:43,392
...you were right there at my side.
1035
01:18:45,770 --> 01:18:49,814
With an invisible promise...
1036
01:18:49,815 --> 01:18:53,902
...we met each other.
1037
01:18:53,903 --> 01:18:57,948
Please tell me the reason why...
1038
01:18:57,949 --> 01:19:08,124
...you still remember the oath
we took that day, right?
1039
01:19:08,125 --> 01:19:10,919
To this sky we look up to...
1040
01:19:10,920 --> 01:19:16,676
Let's raise a rainbow of hope
that continues forever.
1041
01:19:18,344 --> 01:19:22,347
Please deliver this voice.
1042
01:19:22,348 --> 01:19:26,476
Please relay the message right now.
1043
01:19:26,477 --> 01:19:30,480
Please hurry and come over here.
1044
01:19:30,481 --> 01:19:36,487
Please feel the faint fever in my heart.
1045
01:19:36,862 --> 01:19:40,408
You knew it, right?
1046
01:19:40,700 --> 01:19:43,451
Look, the continuation of the dream.
1047
01:19:43,452 --> 01:19:49,750
It's singing the melody leading to tomorrow.
1048
01:20:09,437 --> 01:20:13,440
The miracle of falling in love.
1049
01:20:13,441 --> 01:20:17,069
Unweaving its secrets.
1050
01:20:17,528 --> 01:20:23,576
I run over to where you are...
1051
01:20:25,453 --> 01:20:29,497
Please deliver this voice.
1052
01:20:29,498 --> 01:20:33,543
Please relay the message right now.
1053
01:20:33,544 --> 01:20:37,547
As if it was something never seen before.
1054
01:20:37,548 --> 01:20:43,637
A glimmering future yet to be known.
1055
01:20:43,846 --> 01:20:47,558
Let's go look for it.
1056
01:20:47,767 --> 01:20:50,560
Don't be afraid of anything.
1057
01:20:50,561 --> 01:20:56,734
If we're together, we can go without giving up.
1058
01:20:57,943 --> 01:21:02,030
Please deliver this voice.
1059
01:21:02,031 --> 01:21:06,117
Please relay the message right now.
1060
01:21:06,118 --> 01:21:10,121
Please hurry and come over here.
1061
01:21:10,122 --> 01:21:16,170
Please feel the faint fever in my heart.
1062
01:21:16,504 --> 01:21:20,132
You knew it, right?
1063
01:21:20,341 --> 01:21:23,134
Look, the continuation of the dream.
1064
01:21:23,135 --> 01:21:30,810
It's singing the melody leading to tomorrow.
1065
01:21:46,826 --> 01:21:50,829
Please deliver...
1066
01:21:50,830 --> 01:21:54,958
Please relay...
1067
01:21:54,959 --> 01:21:59,547
Please hurry...
1068
01:22:03,092 --> 01:22:07,012
Please deliver...
1069
01:22:46,469 --> 01:23:00,857
{\an8}Kero
1070
01:22:55,436 --> 01:22:57,312
What, it alread started?
1071
01:22:57,771 --> 01:22:58,773
O-Okay, here we go!
1072
01:23:00,858 --> 01:23:05,112
From here on,
I'm the main character!
1073
01:23:07,698 --> 01:23:13,496
Leave It to Kero!
The Movie
1074
01:23:24,924 --> 01:23:27,133
We haven't had tea together in a while!
1075
01:23:27,134 --> 01:23:28,677
You're right.
1076
01:23:29,303 --> 01:23:31,554
Eriol, do you want milk?
1077
01:23:31,555 --> 01:23:32,514
I'm fine.
1078
01:23:32,515 --> 01:23:34,349
You do, right, Syaoran?
1079
01:23:34,350 --> 01:23:35,558
Y-Yeah.
1080
01:23:35,559 --> 01:23:37,644
I'll go cut the cake.
1081
01:23:37,645 --> 01:23:39,438
- Okay.
- I'll go help!
1082
01:23:40,773 --> 01:23:43,483
Boy, it's been a while!
1083
01:23:43,484 --> 01:23:45,194
How've you been doing?
1084
01:23:46,070 --> 01:23:47,279
So cheerful.
1085
01:23:47,446 --> 01:23:47,654
Huh?
Huh? You say something?
1086
01:23:47,655 --> 01:23:49,614
Huh? You say something?
1087
01:23:49,615 --> 01:23:51,158
No, nothing.
1088
01:23:53,827 --> 01:23:56,830
Kero, Spinel,
I brought you a snack.
1089
01:23:58,874 --> 01:24:01,335
It's takoyaki!
1090
01:24:01,585 --> 01:24:03,711
- Oh, takoyaki...
- This is...
1091
01:24:03,712 --> 01:24:05,129
It's takoyaki.
1092
01:24:05,130 --> 01:24:08,717
I heard from Eriol
that you didn't like sweets.
1093
01:24:09,134 --> 01:24:10,885
It's for you to share.
1094
01:24:10,886 --> 01:24:13,055
Kero, you can't eat all of it!
1095
01:24:19,436 --> 01:24:20,938
I'll have some!
1096
01:24:27,194 --> 01:24:28,737
What's wrong?
1097
01:24:29,029 --> 01:24:31,240
It's really not something sweet?
1098
01:24:31,740 --> 01:24:32,615
Yup!
1099
01:24:32,616 --> 01:24:35,160
The aroma of this
fragrant sauce is proof!
1100
01:24:42,585 --> 01:24:44,419
Delicious!
1101
01:24:44,420 --> 01:24:45,545
Isn't it?
1102
01:24:45,546 --> 01:24:47,423
Yes, this is really good!
1103
01:24:47,715 --> 01:24:48,591
Tasty...
1104
01:24:51,176 --> 01:24:54,470
The key to takoyaki is the tako.
Y'know, the octopus piece inside!
1105
01:24:54,471 --> 01:24:55,306
Oh, I see.
1106
01:24:56,265 --> 01:24:58,391
The octopus is pretty big.
1107
01:24:58,392 --> 01:25:00,144
Oh, there are two pieces in here.
1108
01:25:00,519 --> 01:25:01,478
Good one.
1109
01:25:06,191 --> 01:25:08,026
G-Go ahead.
1110
01:25:08,027 --> 01:25:09,444
I-l couldn't.
1111
01:25:09,445 --> 01:25:10,945
You should eat it.
1112
01:25:10,946 --> 01:25:12,322
Don't be bashful.
1113
01:25:12,323 --> 01:25:15,034
- No, I'd feel bad.
- It's not bad... not bad at all.
1114
01:25:16,952 --> 01:25:18,786
- I'd rather you...
- No, it's fine.
1115
01:25:18,787 --> 01:25:20,538
- But...
- Eat it.
1116
01:25:20,539 --> 01:25:22,206
All right!
1117
01:25:22,207 --> 01:25:23,876
I'll take it, after all!
1118
01:25:25,294 --> 01:25:27,170
You do want to eat it!
1119
01:25:27,171 --> 01:25:28,631
Of course I do!
1120
01:25:38,974 --> 01:25:40,517
Now's my chance!
1121
01:25:58,702 --> 01:26:01,412
You can't eat it
if it falls on the ground!
1122
01:26:01,413 --> 01:26:03,332
No, I'll blow the dust off!
1123
01:26:03,999 --> 01:26:08,879
So the octopus inside takoyaki
used to be a flying creature...
1124
01:26:09,129 --> 01:26:10,588
Again with the lies.
1125
01:26:10,589 --> 01:26:11,839
But it's true.
1126
01:26:11,840 --> 01:26:17,638
They say that it used to spin its 8 legs
really fast to fly in the air.
1127
01:26:18,055 --> 01:26:20,223
Flying kites on New Years started
1128
01:26:20,224 --> 01:26:23,851
when someone controlled
that octopus' flight with string.
1129
01:26:23,852 --> 01:26:25,561
Jeez, what lies.
1130
01:26:25,562 --> 01:26:28,982
I wish I didn't give you
that takoyaki-looking superball.
1131
01:26:29,191 --> 01:26:31,610
This sure is an unusual superball, though.
1132
01:26:37,282 --> 01:26:38,826
Wait, takoyaki!
1133
01:26:40,828 --> 01:26:41,995
It's mine!
1134
01:26:49,503 --> 01:26:51,004
No way!
1135
01:27:04,560 --> 01:27:06,645
Wait, takoyaki!
1136
01:27:10,607 --> 01:27:11,817
It's mine!
1137
01:27:18,657 --> 01:27:20,159
Suppie, you okay?
1138
01:27:25,831 --> 01:27:28,584
Y-You ate some cake, didn't you...
1139
01:27:29,418 --> 01:27:33,839
Of course I ate some!
1140
01:27:38,010 --> 01:27:40,679
I'll eat takoyaki, too!
1141
01:28:12,085 --> 01:28:13,002
Strike!
1142
01:28:13,003 --> 01:28:14,129
You're out!
1143
01:28:17,674 --> 01:28:20,385
I'll have some!
1144
01:28:22,554 --> 01:28:24,181
It's mine!
1145
01:28:36,318 --> 01:28:37,819
Can you believe it?
1146
01:28:37,820 --> 01:28:41,031
A superball that turns
into real takoyaki...
1147
01:28:41,323 --> 01:28:43,283
More lies again?
1148
01:28:43,617 --> 01:28:44,826
But it's true.
1149
01:28:44,827 --> 01:28:46,662
See, look at this.
1150
01:28:50,749 --> 01:28:52,376
Oh, there it is!
1151
01:28:55,420 --> 01:28:58,006
- Takoyaki!
- Takoyaki!
1152
01:29:04,555 --> 01:29:07,223
I guess we can't eat that now...
1153
01:29:07,224 --> 01:29:08,350
You're right...
1154
01:29:26,577 --> 01:29:30,455
- Octopus!
- Octopus!
1155
01:29:33,667 --> 01:29:37,588
- Octopus!
- Octopus!
1156
01:29:37,880 --> 01:29:40,966
- Octopus!
- Octopus!
1157
01:29:48,974 --> 01:29:50,850
Mister, can I have one?
1158
01:29:50,851 --> 01:29:51,685
Sure.
1159
01:29:52,269 --> 01:29:54,520
This is real takoyaki.
1160
01:29:54,521 --> 01:29:57,899
What you have,
Yamazaki, is a superball.
1161
01:29:57,900 --> 01:29:59,567
I know it is...
1162
01:29:59,568 --> 01:30:02,361
But it really was takoyaki before!
1163
01:30:02,362 --> 01:30:03,614
Yeah, yeah...
1164
01:30:11,955 --> 01:30:12,998
Kero?
1165
01:30:13,957 --> 01:30:15,166
Where'd you go?
1166
01:30:15,167 --> 01:30:17,585
I was worried
when you weren't here.
1167
01:30:17,586 --> 01:30:21,632
On an epic adventure that'd make
both teller and listener cry.
1168
01:30:23,425 --> 01:30:27,679
By the way, Dad just bought more takoyaki.
Are you still hungry?
1169
01:30:28,472 --> 01:30:30,057
You have to be full, right?
1170
01:30:30,265 --> 01:30:32,392
W-What was that?
1171
01:30:35,979 --> 01:30:38,941
Don't eat too much
and make yourself sick.
1172
01:30:41,902 --> 01:30:43,028
I'll have some!
1173
01:30:45,113 --> 01:30:46,114
Tasty...
1174
01:30:57,960 --> 01:31:02,589
I like sweets, but I also like takoyaki, too...
1175
01:31:05,884 --> 01:31:08,512
Well, I guess I'll leave him one.
1176
01:31:08,759 --> 01:31:13,198
{\an8}Kero & Soupy (CV:Aya Hisakawa and Yumi Toma)
(Okashi no Uta)
1177
01:31:34,121 --> 01:31:38,916
Cake, chocolate, pudding, jello...
1178
01:31:38,917 --> 01:31:44,506
Dumplings, crunchy sticks,
cookies, ice cream...
1179
01:31:48,427 --> 01:31:50,887
Why eat sweets?
1180
01:31:51,138 --> 01:31:56,893
Of course, it's because
the sweets are there!
1181
01:31:58,145 --> 01:32:00,521
Sweets, sweets...
1182
01:32:00,522 --> 01:32:02,940
Yummy, tasty...
1183
01:32:02,941 --> 01:32:05,609
Sweets, sweets...
1184
01:32:05,610 --> 01:32:07,070
Happy!
1185
01:32:07,738 --> 01:32:10,156
Sweets, sweets...
1186
01:32:10,157 --> 01:32:12,533
Fun, fun...
1187
01:32:12,534 --> 01:32:15,161
Sweets, sweets...
1188
01:32:15,162 --> 01:32:16,747
Very good!
1189
01:32:16,997 --> 01:32:19,332
Ya gotta enjoy life!
1190
01:32:19,791 --> 01:32:28,258
{\an8}The End
80614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.