All language subtitles for Card Captor Sakura - The Movie 2 - The Sealed Card

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,665 --> 00:01:29,555 Cardcaptor Sakura: The Movie The Sealed Card 2 00:01:57,041 --> 00:01:59,633 The Key which hides powers of the Stars... 3 00:01:59,710 --> 00:02:02,046 Show your true form before me! 4 00:02:03,922 --> 00:02:06,759 I, Sakura, command you under our contract! 5 00:02:07,301 --> 00:02:09,136 RELEASE! 6 00:02:20,439 --> 00:02:21,273 JUMP! 7 00:02:38,248 --> 00:02:39,208 WATERY! 8 00:02:54,348 --> 00:02:55,307 SHIELD! 9 00:03:30,759 --> 00:03:31,719 SWORD! 10 00:03:55,576 --> 00:03:57,452 This is so wonderful! 11 00:03:57,453 --> 00:04:00,204 Th-This even has background music... 12 00:04:00,205 --> 00:04:04,084 Of course, I took the liberty of adding it during editing. 13 00:04:04,418 --> 00:04:08,589 Finding music perfectly timed to all the scenes was difficult... 14 00:04:08,797 --> 00:04:12,092 But it was all for you, Sakura! 15 00:04:14,011 --> 00:04:17,723 Man, I really do look studly. 16 00:04:18,724 --> 00:04:20,559 All right, let's watch it again. 17 00:04:20,809 --> 00:04:22,352 K-Kero! 18 00:04:22,519 --> 00:04:25,646 Because you helped me out, Sakura... 19 00:04:25,647 --> 00:04:28,066 I was able to shoot wonderful footage. 20 00:04:28,484 --> 00:04:30,027 You're embarrassing me. 21 00:04:30,068 --> 00:04:32,361 There's no reason to be embarrassed. 22 00:04:32,362 --> 00:04:35,573 You turned all the cards into Sakura Cards, 23 00:04:35,574 --> 00:04:38,785 and matured into an amazing magical girl. 24 00:04:38,786 --> 00:04:42,580 But she's still late all the time, even though she's in the 6th grade. 25 00:04:42,581 --> 00:04:43,707 Kero! 26 00:04:45,834 --> 00:04:48,586 Anyway, this really looks good. 27 00:04:48,587 --> 00:04:51,590 The enemy we made using CREATE isn't that bad, either. 28 00:04:52,508 --> 00:04:54,008 Before I used CREATE, 29 00:04:54,009 --> 00:04:57,512 I read tons of fantasy novels I borrowed from Naoko. 30 00:04:57,513 --> 00:05:02,141 Now that Hiiragizawa has gone home and there's no more real disturbances, 31 00:05:02,142 --> 00:05:05,604 a little screenwriting and exaggeration is inevitable. 32 00:05:06,063 --> 00:05:08,565 Tomoyo, you're a pretty wicked girl. 33 00:05:08,816 --> 00:05:13,236 I'll use any means necessary to film her... 34 00:05:13,237 --> 00:05:15,948 ...wearing the clothes I made. 35 00:05:21,912 --> 00:05:25,415 So what other cards did you want to record being captured? 36 00:05:26,583 --> 00:05:30,878 BUBBLE, DASH, FLOAT, FREEZE... 37 00:05:30,879 --> 00:05:33,047 Oh, CHANGE would be nice, too! 38 00:05:33,048 --> 00:05:34,507 I don't wanna! 39 00:05:34,508 --> 00:05:36,926 Switching myself with that kid again... 40 00:05:36,927 --> 00:05:38,761 - Then FLOWER? - Syaoran... 41 00:05:38,762 --> 00:05:40,763 Oh, how about SWEET? 42 00:05:40,764 --> 00:05:42,307 Doesn't it sound yummy? 43 00:05:42,933 --> 00:05:43,851 Hey! 44 00:05:45,644 --> 00:05:47,395 Be careful! It's coming again! 45 00:05:47,396 --> 00:05:48,272 Yeah! 46 00:05:49,398 --> 00:05:52,817 Oh, there was still an unedited scene here? 47 00:05:52,818 --> 00:05:55,444 Oh, I'm there, too! 48 00:05:55,445 --> 00:05:57,614 I really do look awesome... 49 00:06:00,784 --> 00:06:02,703 Petals of Wind, answer my call! 50 00:06:04,705 --> 00:06:06,831 Now! Hurry up and seal it! 51 00:06:06,832 --> 00:06:07,916 Right! 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,421 It's already been four months since Li returned to Hong Kong. 53 00:06:12,713 --> 00:06:13,797 Yeah... 54 00:06:14,131 --> 00:06:16,008 - Are you all right? - Yeah. 55 00:06:16,508 --> 00:06:17,509 I'm glad. 56 00:06:20,762 --> 00:06:23,473 Tomoyo, you knew... 57 00:06:23,891 --> 00:06:25,893 ...about Syaoran's feelings. 58 00:06:26,560 --> 00:06:27,519 Yes. 59 00:06:27,728 --> 00:06:31,023 I was the only one who didn't notice them, I guess... 60 00:06:31,273 --> 00:06:37,362 I think that innocence is why Li fell in love with you, Sakura. 61 00:06:39,781 --> 00:06:40,991 But... 62 00:06:41,408 --> 00:06:46,163 Syaoran said that he I-liked me... 63 00:06:46,580 --> 00:06:50,208 But I haven't properly replied to him yet. 64 00:06:50,626 --> 00:06:52,878 How about by telephone or by letter? 65 00:06:53,086 --> 00:06:56,298 Syaoran told me so in person. 66 00:06:59,092 --> 00:07:02,930 So I want to see him and tell him properly, too. 67 00:07:09,978 --> 00:07:11,772 I'm going to be late! 68 00:07:15,525 --> 00:07:18,236 Once again, the typical daily routine... 69 00:07:18,570 --> 00:07:22,032 I got used to waking up so late because of summer break. 70 00:07:23,700 --> 00:07:26,328 You're in uniform, so today's a school day? 71 00:07:26,495 --> 00:07:29,289 Yeah, to get ready for the Nadeshiko Festival. 72 00:07:29,456 --> 00:07:33,168 Oh, school's in session for that festival all of Tomoeda participates in? 73 00:07:33,418 --> 00:07:34,127 Yeah. 74 00:07:34,753 --> 00:07:40,425 Class 6-2 is representing Tomoeda Elementary with a play, and Naoko wrote the script. 75 00:07:41,760 --> 00:07:44,346 And what role are you playing? 76 00:07:44,846 --> 00:07:46,765 A-A princess. 77 00:07:46,848 --> 00:07:50,726 Oh man, the princess has gotta be the lead role! 78 00:07:50,727 --> 00:07:53,647 That means I have to figure out a way to see it. 79 00:07:57,484 --> 00:08:02,990 That kid was the princess last time... 80 00:08:05,534 --> 00:08:08,078 What a horrible, horrible sight! 81 00:08:12,541 --> 00:08:13,959 By the way, Sakura... 82 00:08:15,502 --> 00:08:17,504 You goin' to school like that? 83 00:08:31,143 --> 00:08:32,226 Morning! 84 00:08:32,227 --> 00:08:33,854 Good morning, Sakura. 85 00:08:34,521 --> 00:08:35,564 Morning! 86 00:08:40,527 --> 00:08:41,737 Late morning. 87 00:08:43,280 --> 00:08:45,782 GOOD MORNING! 88 00:08:46,241 --> 00:08:47,825 Late morning... 89 00:08:47,826 --> 00:08:48,909 ...monster. 90 00:08:48,910 --> 00:08:51,079 I'm not a monster! 91 00:08:52,039 --> 00:08:53,874 Now, now, both of you. 92 00:08:55,667 --> 00:08:57,919 If we don't hurry, we'll be late. 93 00:08:59,046 --> 00:09:00,547 Now, let's eat. 94 00:09:00,756 --> 00:09:01,882 Yeah. 95 00:09:02,632 --> 00:09:04,468 Time to eat! 96 00:09:12,476 --> 00:09:15,103 Say, you usually start in the afternoon... 97 00:09:15,312 --> 00:09:16,813 You're rather early today. 98 00:09:17,397 --> 00:09:19,940 Yeah, we only have one week left. 99 00:09:19,941 --> 00:09:22,443 There are a lot of spots I can't perform well yet, 100 00:09:22,444 --> 00:09:24,529 so I have to practice more for the play. 101 00:09:27,282 --> 00:09:28,950 I look forward to seeing it. 102 00:09:31,703 --> 00:09:33,997 A play where a monster is in the lead role. 103 00:09:34,956 --> 00:09:37,084 Wouldn't the Nadeshiko Festival... 104 00:09:37,834 --> 00:09:39,127 ...get wrecked? 105 00:09:42,923 --> 00:09:44,091 What about you, Toya? 106 00:09:44,341 --> 00:09:47,135 My college will have a parlor, so I'm helping out. 107 00:09:48,220 --> 00:09:49,429 Yukito too? 108 00:09:50,514 --> 00:09:52,599 We do go to the same college. 109 00:09:52,808 --> 00:09:53,850 Woohoo! 110 00:09:54,017 --> 00:09:55,769 I'll have to check it out! 111 00:09:56,269 --> 00:09:59,231 I'll make sure to put Tabasco in what we serve you. 112 00:10:09,449 --> 00:10:11,451 {\an8}Nadeshiko Festival 113 00:10:09,574 --> 00:10:10,784 Wow... 114 00:10:11,449 --> 00:10:13,286 The preparations are coming along so well... 115 00:10:14,121 --> 00:10:17,123 All of Tomoeda is involved with this festival. 116 00:10:17,161 --> 00:10:18,834 I'm so looking forward to it! 117 00:10:21,837 --> 00:10:24,214 The play's going to be held here... 118 00:10:24,589 --> 00:10:26,800 It makes me nervous... 119 00:10:27,634 --> 00:10:29,719 Oh no, I'm going to be late! 120 00:10:30,428 --> 00:10:32,347 Please, Princess... 121 00:10:33,181 --> 00:10:36,809 Do stop crying. A smile suits you more... 122 00:10:36,810 --> 00:10:38,145 Sakura! 123 00:10:38,353 --> 00:10:40,271 I'm sorry I'm late. 124 00:10:40,272 --> 00:10:41,690 - Sakura. - Yes?! 125 00:10:41,857 --> 00:10:44,234 I added a couple of lines. 126 00:10:44,359 --> 00:10:46,193 Can you try acting it out? 127 00:10:46,194 --> 00:10:47,278 S-Sure. 128 00:10:47,279 --> 00:10:50,031 Here. These are the new lines. 129 00:10:50,198 --> 00:10:51,700 Yeah, I'll try it. 130 00:10:51,825 --> 00:10:54,869 Let's do it over from where we just were, Yamazaki. 131 00:10:54,870 --> 00:10:55,912 Okay! 132 00:10:56,246 --> 00:10:57,789 Then let's start! 133 00:10:58,874 --> 00:11:00,917 Please, Princess... 134 00:11:01,376 --> 00:11:03,043 Do stop crying- 135 00:11:03,044 --> 00:11:05,963 A smile suits you more than anyone. 136 00:11:05,964 --> 00:11:09,176 Please forgive me for making you so sad. 137 00:11:09,509 --> 00:11:12,762 However, I cannot stop these feelings. 138 00:11:13,722 --> 00:11:16,308 I am in love with you. 139 00:11:23,398 --> 00:11:26,693 How I feel about you... 140 00:11:27,027 --> 00:11:30,154 Oh, it's so hard! 141 00:11:30,155 --> 00:11:33,450 Being the princess for the first time makes me nervous! 142 00:11:33,825 --> 00:11:35,201 It's all right. 143 00:11:35,202 --> 00:11:39,622 Your acting is becoming more and more princess-like each day. 144 00:11:39,623 --> 00:11:41,082 Oh, you think so? 145 00:11:41,249 --> 00:11:44,710 As the one allowed to film each day's practice, 146 00:11:44,711 --> 00:11:46,796 I assure you. 147 00:11:47,297 --> 00:11:48,924 Then I guess it's okay. 148 00:11:55,263 --> 00:11:58,265 {\an8}Tomoeda Amusement Park 149 00:11:55,722 --> 00:11:57,765 Tomoeda Amusement Park... 150 00:11:58,427 --> 00:12:01,480 They built it on the hill, come to think of it. 151 00:12:01,770 --> 00:12:04,981 Yeah, where Eriol's house used to be. 152 00:12:05,440 --> 00:12:07,524 I wonder if Eriol's doing well? 153 00:12:07,525 --> 00:12:10,237 Would you like to drop by on the way back tomorrow? 154 00:12:10,528 --> 00:12:11,321 Yeah! 155 00:12:15,659 --> 00:12:19,537 As if my heart were not my own... 156 00:12:20,121 --> 00:12:23,166 I cannot fall in love with him. 157 00:12:23,750 --> 00:12:27,169 Yet I cannot stop my own heart. 158 00:12:27,170 --> 00:12:30,382 I cannot forget his kind smile. 159 00:12:31,841 --> 00:12:33,843 I want to see him. 160 00:12:34,594 --> 00:12:39,349 I want to see him... and tell him how I truly feel. 161 00:12:42,394 --> 00:12:45,063 I can still eat some more... 162 00:12:52,195 --> 00:12:53,738 Syaoran... 163 00:13:02,747 --> 00:13:11,506 {\an8}Tomoeda Amusement Park 164 00:13:39,951 --> 00:13:45,248 {\an8}Tomoeda Amusement Park 165 00:13:46,291 --> 00:13:48,751 Eriol's house is completely gone... 166 00:13:48,752 --> 00:13:50,337 Yeah... 167 00:13:53,715 --> 00:13:55,383 Is something wrong? 168 00:13:55,800 --> 00:13:57,427 I felt a presence... 169 00:13:57,510 --> 00:13:58,428 A presence? 170 00:14:02,098 --> 00:14:04,642 Inside the amusement park? 171 00:14:05,852 --> 00:14:07,145 Sakura! 172 00:14:07,645 --> 00:14:10,023 I know this presence... 173 00:14:10,940 --> 00:14:12,317 This presence is... 174 00:14:15,612 --> 00:14:17,947 Sorry, I was looking the other way... 175 00:14:23,411 --> 00:14:25,288 What? Did something pop up? 176 00:14:26,289 --> 00:14:27,582 You too, Meiling? 177 00:14:30,168 --> 00:14:31,961 When did you arrive in Japan? 178 00:14:32,754 --> 00:14:34,089 Just a little while ago. 179 00:14:34,672 --> 00:14:37,549 I would've picked you up if you had let me know. 180 00:14:37,550 --> 00:14:40,345 I kept quiet because I wanted to surprise you. 181 00:14:42,222 --> 00:14:44,349 Well, I was definitely surprised! 182 00:14:44,557 --> 00:14:46,518 Then the mission was a success. 183 00:14:47,227 --> 00:14:49,354 Oh, it's nothing! 184 00:14:49,687 --> 00:14:51,772 So you're going to be in a play? 185 00:14:51,773 --> 00:14:52,816 That's right. 186 00:14:53,066 --> 00:14:55,151 It's in a week. Can you stay that long? 187 00:14:55,527 --> 00:14:57,403 - I intend to. - Yay! 188 00:14:57,404 --> 00:14:58,947 Let's hang out together! 189 00:15:00,698 --> 00:15:04,536 And what I wrote in that last letter is true. 190 00:15:05,578 --> 00:15:08,498 How Syaoran and I canceled our engagement. 191 00:15:10,125 --> 00:15:12,709 Syaoran has someone he likes. 192 00:15:12,710 --> 00:15:16,464 I only want someone who'll like me more than anyone else. 193 00:15:16,756 --> 00:15:20,844 Syaoran said he asked her out, but hasn't gotten an answer yet. 194 00:15:21,302 --> 00:15:25,765 Syaoran's a dear cousin to me, so I hope everything goes well... 195 00:15:34,023 --> 00:15:36,901 Are Hong Kong schools on summer break, as well? 196 00:15:36,985 --> 00:15:37,777 Yeah. 197 00:15:38,111 --> 00:15:41,613 Meiling suddenly said she wanted to go to Japan. 198 00:15:41,614 --> 00:15:44,367 Well, Tomoeda City is having a festival now. 199 00:15:44,951 --> 00:15:46,076 Daidoji... 200 00:15:46,077 --> 00:15:48,538 You've been swapping e-mails with Meiling? 201 00:15:48,621 --> 00:15:49,581 Yes. 202 00:15:49,998 --> 00:15:53,041 Were you the one who invited Meiling to Japan? 203 00:15:53,042 --> 00:15:54,836 Did I trouble you? 204 00:15:56,463 --> 00:15:59,632 Did you not want to see Sakura again? 205 00:16:00,341 --> 00:16:02,135 Of course I did... 206 00:16:03,428 --> 00:16:06,181 But it'll trouble her. 207 00:16:07,515 --> 00:16:10,560 She'll have to reply to me now... 208 00:16:15,690 --> 00:16:18,276 Where are you guys going to stay? 209 00:16:18,443 --> 00:16:21,154 I'm thinking of staying at Miss Daidoji's. 210 00:16:21,237 --> 00:16:22,404 Oh, I see. 211 00:16:22,405 --> 00:16:24,615 Then how about dinner at my place? 212 00:16:24,616 --> 00:16:26,409 I'll do my best to cook. 213 00:16:26,743 --> 00:16:27,868 Thank you. 214 00:16:27,869 --> 00:16:31,164 But I have something to do with Miss Daidoji. 215 00:16:33,249 --> 00:16:34,501 That's right! 216 00:16:35,460 --> 00:16:36,376 Sorry. 217 00:16:36,377 --> 00:16:39,505 No, it's my fault for bringing it up so suddenly. 218 00:16:39,506 --> 00:16:42,258 You can still treat Syaoran to a meal, though, right? 219 00:16:44,427 --> 00:16:45,845 - What?! - What?! 220 00:16:47,805 --> 00:16:50,892 Well, Syaoran, I'll see you later tonight at Miss Daidoji's. 221 00:16:51,309 --> 00:16:52,352 Let's go. 222 00:16:52,519 --> 00:16:53,853 Hey, Meiling! 223 00:16:56,481 --> 00:16:58,065 U-Um... 224 00:16:58,066 --> 00:17:00,109 Is pasta okay for dinner? 225 00:17:00,151 --> 00:17:01,611 Y-Yeah... 226 00:17:04,906 --> 00:17:08,076 Meiling, you really are a kind person. 227 00:17:08,409 --> 00:17:11,120 I mean, both of them are really dense. 228 00:17:11,371 --> 00:17:15,333 It would be nice if Sakura is able to reply to Li... 229 00:17:16,125 --> 00:17:17,252 That's true. 230 00:17:19,921 --> 00:17:21,255 Please sit down. 231 00:17:21,256 --> 00:17:22,923 I'll make some tea first. 232 00:17:22,924 --> 00:17:24,550 Oh, there's some cake. 233 00:17:24,551 --> 00:17:26,135 Dad baked one. 234 00:17:39,774 --> 00:17:40,858 Want some help? 235 00:17:41,276 --> 00:17:43,861 It's all right. I'm almost done, so just wait. 236 00:17:44,195 --> 00:17:45,488 S-Sure. 237 00:17:56,499 --> 00:17:57,875 Sorry for the wait. 238 00:18:06,050 --> 00:18:07,384 How much sugar? 239 00:18:07,385 --> 00:18:09,512 I-It's all right. I'll do it myself... 240 00:18:12,890 --> 00:18:14,141 S-Sorry. 241 00:18:14,142 --> 00:18:15,685 I-It's okay. 242 00:18:27,864 --> 00:18:31,284 U-Um, Syaoran... 243 00:18:35,872 --> 00:18:37,581 Syaoran, about your... 244 00:18:37,582 --> 00:18:39,958 I smell cake! 245 00:18:39,959 --> 00:18:41,335 K-Kero! 246 00:18:41,336 --> 00:18:42,336 Kerberos! 247 00:18:42,337 --> 00:18:44,254 Hey, it's the kid! 248 00:18:44,255 --> 00:18:45,922 When'd you get back here? 249 00:18:45,923 --> 00:18:49,051 Were you trying to eat cake and keep it a secret? 250 00:18:49,052 --> 00:18:51,136 I-It wasn't a secret! 251 00:18:51,137 --> 00:18:53,222 You didn't call me! 252 00:18:53,389 --> 00:18:55,891 l... I have to get dinner ready. 253 00:18:55,892 --> 00:18:57,602 You two eat the cake. 254 00:19:00,772 --> 00:19:03,149 All right, I get the bigger one! 255 00:19:04,067 --> 00:19:06,152 You still have a greedy appetite. 256 00:19:06,611 --> 00:19:09,280 Even if you ask, I won't switch with you. 257 00:19:09,572 --> 00:19:11,824 Like I would. Don't think I'm like you. 258 00:19:13,284 --> 00:19:15,535 How dare a kid talk to me like that! 259 00:19:15,536 --> 00:19:16,829 Who's a kid? 260 00:19:20,124 --> 00:19:23,502 You are a kid compared to an awesome creature like me. 261 00:19:23,503 --> 00:19:25,504 Move! Get off me! 262 00:19:25,505 --> 00:19:28,715 Considering you're here, then the brat's here, too? 263 00:19:28,716 --> 00:19:29,299 I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 264 00:19:29,300 --> 00:19:30,342 You're heavy... I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 265 00:19:30,343 --> 00:19:31,009 I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 266 00:19:31,010 --> 00:19:31,843 Come on! I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 267 00:19:31,844 --> 00:19:32,636 I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 268 00:19:32,637 --> 00:19:33,428 Hey! I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 269 00:19:33,429 --> 00:19:34,012 I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 270 00:19:34,013 --> 00:19:36,056 Really, now... 271 00:19:36,057 --> 00:19:37,266 Get off!! 272 00:19:39,102 --> 00:19:41,186 My heart is racing... 273 00:19:41,187 --> 00:19:44,023 ...and I thought I wouldn't be able to breathe anymore. 274 00:19:46,567 --> 00:19:50,780 But I have to tell Syaoran how I feel. 275 00:19:51,280 --> 00:19:53,491 We're no longer apart, after all. 276 00:19:56,911 --> 00:19:58,328 Yummy! 277 00:19:58,329 --> 00:19:59,956 Boy, did I eat! 278 00:20:01,332 --> 00:20:02,458 Thanks for the meal. 279 00:20:02,709 --> 00:20:04,460 Was it a little too bland? 280 00:20:04,544 --> 00:20:06,212 No, it was delicious. 281 00:20:06,838 --> 00:20:10,550 I'm sorry for making a guest like you help out. 282 00:20:12,343 --> 00:20:14,761 All the kid did was tear the lettuce. 283 00:20:14,762 --> 00:20:17,098 But you didn't do anything, Kero. 284 00:20:17,265 --> 00:20:19,725 I was busy eating the cake. 285 00:20:19,726 --> 00:20:20,976 What's gotten into you? 286 00:20:20,977 --> 00:20:24,939 I'm always putting on a serious battle against tasty food. 287 00:20:25,148 --> 00:20:27,608 In other words, you're a greedy, little pig. 288 00:20:28,192 --> 00:20:29,318 You wanna fight? 289 00:20:32,071 --> 00:20:33,281 Kero! 290 00:20:34,699 --> 00:20:37,034 Your life has been spared, kid. 291 00:20:38,536 --> 00:20:39,871 Where are you going? 292 00:20:40,413 --> 00:20:44,791 I've been playing games in the room all day. My eyes are giving out. 293 00:20:44,792 --> 00:20:47,170 It's a little early, but I'm sleeping now. 294 00:20:48,045 --> 00:20:51,507 But if you have a snack, make sure to call me down! 295 00:20:55,344 --> 00:20:57,388 Kero really does... 296 00:20:57,722 --> 00:20:59,557 ...have one greedy appetite. 297 00:20:59,724 --> 00:21:00,641 Yeah. 298 00:21:08,441 --> 00:21:10,233 Y-You know... 299 00:21:10,234 --> 00:21:12,236 About what I was saying before... 300 00:21:18,075 --> 00:21:19,118 I'm hom el 301 00:21:21,287 --> 00:21:24,123 Sakura, about tonight's dinner... 302 00:21:24,749 --> 00:21:25,792 You. 303 00:21:27,460 --> 00:21:28,711 Sorry for the bother... 304 00:21:29,003 --> 00:21:30,338 Yukito! 305 00:21:30,505 --> 00:21:32,381 Good evening, Sakura. 306 00:21:32,590 --> 00:21:33,466 Oh! 307 00:21:39,055 --> 00:21:41,306 - I'll see you to the bus stop. - It's okay. 308 00:21:41,307 --> 00:21:42,308 But... 309 00:21:42,475 --> 00:21:43,601 I'm all right. 310 00:21:46,729 --> 00:21:48,688 Well, thanks for the meal. 311 00:21:48,689 --> 00:21:49,816 U-Um... 312 00:21:50,024 --> 00:21:51,900 Will you come to school tomorrow? 313 00:21:51,901 --> 00:21:54,612 Yeah, I want to see Yamazaki and the others. 314 00:21:54,821 --> 00:21:56,781 Then I'll see you tomorrow. 315 00:21:57,949 --> 00:21:58,991 Yeah. 316 00:21:59,700 --> 00:22:02,119 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 317 00:22:08,334 --> 00:22:10,503 You're in a bad mood, Toya. 318 00:22:10,878 --> 00:22:13,506 That twerp actually came by... 319 00:22:14,465 --> 00:22:17,593 But Sakura seemed very happy about it. 320 00:22:18,094 --> 00:22:19,720 That's why I'm so pissed off! 321 00:22:20,972 --> 00:22:25,935 Toya, you just can't help doting on your precious sister, can you? 322 00:22:26,018 --> 00:22:27,019 Shut up! 323 00:22:52,044 --> 00:22:53,504 Syaoran... 324 00:23:30,708 --> 00:23:32,877 - Meili na! ๏ฟฝLn 325 00:23:33,502 --> 00:23:35,087 It's been a while! 326 00:23:35,838 --> 00:23:37,673 When did you get here? 327 00:23:37,757 --> 00:23:38,883 Yesterday. 328 00:23:39,133 --> 00:23:41,260 Are you here to see the festival? 329 00:23:41,677 --> 00:23:43,387 Among other things... 330 00:23:47,183 --> 00:23:50,227 Li, I think you grew a little bit taller. 331 00:23:50,478 --> 00:23:52,520 J-Just a little bit. 332 00:23:52,521 --> 00:23:54,190 - It seems so. - Yeah... 333 00:23:56,567 --> 00:24:01,197 Sorrowful Love{\an3} Written by Naoko Yanagisawa 334 00:24:02,031 --> 00:24:05,241 Looks like she couldn't bring herself to say anything last night. 335 00:24:05,242 --> 00:24:08,119 When Li came back from Sakura's house... 336 00:24:08,120 --> 00:24:10,915 ...he wasn't acting any differently than usual. 337 00:24:11,707 --> 00:24:14,669 And I went out of my way to get them alone together! 338 00:24:16,087 --> 00:24:19,423 But this means that I have another chance! 339 00:24:20,549 --> 00:24:21,467 For what? 340 00:24:21,550 --> 00:24:25,721 To film Sakura as she makes her confession of love! 341 00:24:26,973 --> 00:24:30,977 Y-You still haven't changed a bit, Miss Daidoji. 342 00:24:35,815 --> 00:24:36,732 Morning! 343 00:24:37,942 --> 00:24:39,944 Sorry, am I late again? 344 00:24:40,069 --> 00:24:41,696 You made it just in time. 345 00:24:41,946 --> 00:24:43,322 I'm so glad! 346 00:24:43,823 --> 00:24:45,700 Then shall we begin? 347 00:24:45,825 --> 00:24:47,368 Sure! 348 00:24:51,956 --> 00:24:53,040 Morning. 349 00:24:55,292 --> 00:24:56,502 Morning... 350 00:24:58,838 --> 00:25:01,340 But the princess really is dense. 351 00:25:01,799 --> 00:25:04,426 She was actually asked out. 352 00:25:04,427 --> 00:25:06,971 She should reply right away, on the spot! 353 00:25:07,805 --> 00:25:12,226 Though you should consider the timing and environment... 354 00:25:12,518 --> 00:25:14,644 He'd want a reply soon, right? 355 00:25:14,645 --> 00:25:16,147 Y-Yeah... 356 00:25:20,109 --> 00:25:23,279 It's quite a task, but you have to have some courage! 357 00:25:23,821 --> 00:25:26,782 - For the play, and the other thing. -Y-Yeah... 358 00:25:28,868 --> 00:25:31,829 Wait, the other thing? 359 00:25:35,124 --> 00:25:37,042 Wow, it sure is hot out! 360 00:25:37,043 --> 00:25:38,585 Which place is hotter? 361 00:25:38,586 --> 00:25:40,004 Hong Kong, of course! 362 00:25:41,338 --> 00:25:43,549 Hey, how about some juice? 363 00:25:43,924 --> 00:25:44,799 Sure. 364 00:25:44,800 --> 00:25:46,677 A good place just opened up. 365 00:25:47,928 --> 00:25:52,725 It's a shorter hike if we go up this hill and turn at the mailbox. 366 00:25:52,892 --> 00:25:55,269 Oh, wait, Miss Kinomoto! 367 00:26:01,233 --> 00:26:04,528 Jeez, don't make me run when it's so hot out! 368 00:26:09,992 --> 00:26:11,702 Is something the matter? 369 00:26:12,828 --> 00:26:15,706 Wasn't there a mailbox around here somewhere? 370 00:26:15,831 --> 00:26:20,211 I don't know. I don't usually travel along this road. 371 00:26:20,836 --> 00:26:22,713 Maybe they took it away? 372 00:26:23,464 --> 00:26:24,589 Maybe so. 373 00:26:24,590 --> 00:26:27,218 - It's this way, right? - Y-Yeah. 374 00:26:27,676 --> 00:26:29,386 It's hot, so let's hurry. 375 00:26:39,063 --> 00:26:40,230 I'm hom el 376 00:26:40,231 --> 00:26:41,357 Welcome back. 377 00:26:44,527 --> 00:26:46,737 Have you been playing games all day again? 378 00:26:49,240 --> 00:26:50,573 Goal!!! 379 00:26:50,574 --> 00:26:52,283 I did it! 380 00:26:52,284 --> 00:26:54,744 First place! A course record! 381 00:26:54,745 --> 00:26:56,287 Yay! Hurray! 382 00:26:56,288 --> 00:26:59,082 I'll show him with this one! 383 00:26:59,083 --> 00:27:03,838 Hey, Sakura, you gonna write another letter to Eriol in England? 384 00:27:04,130 --> 00:27:05,213 A letter? 385 00:27:05,214 --> 00:27:06,090 Yeah! 386 00:27:06,590 --> 00:27:08,008 I should... 387 00:27:08,092 --> 00:27:11,929 I'd like to tell him that Syaoran and Meiling came over here. 388 00:27:12,179 --> 00:27:14,681 Then can you send my letter, too? 389 00:27:14,682 --> 00:27:17,268 I wanna tell Suppie about my record time. 390 00:27:17,601 --> 00:27:20,353 Suppie... you mean Spinel? 391 00:27:20,354 --> 00:27:21,147 Yeah! 392 00:27:22,356 --> 00:27:26,152 You really get along with Eriol's black cat. 393 00:27:26,277 --> 00:27:28,904 No, no, we don't get along at all. 394 00:27:29,155 --> 00:27:30,447 We're rivals! 395 00:27:33,617 --> 00:27:36,537 That damn Suppie, this time I'm gonna win... 396 00:27:36,704 --> 00:27:41,000 You can't beat the record I got oh so easily! 397 00:27:43,085 --> 00:27:44,670 How are you doing? 398 00:27:44,920 --> 00:27:47,256 It's very hot every day over here. 399 00:27:47,381 --> 00:27:49,382 As I wrote in my last letter, 400 00:27:49,383 --> 00:27:52,595 I'm busy every day preparing for the Nadeshiko Festival. 401 00:27:53,053 --> 00:27:56,556 About which role I'll be performing in the play... 402 00:27:56,557 --> 00:27:57,765 You were right. 403 00:27:57,474 --> 00:28:07,400 {\an8}Suppie 404 00:27:58,142 --> 00:28:00,310 I ended up with the role of princess. 405 00:28:00,519 --> 00:28:02,896 For some reason, I'm very nervous about it. 406 00:28:03,272 --> 00:28:05,440 I hope I can perform well... 407 00:28:07,401 --> 00:28:09,528 Just you wait, Suppie... 408 00:28:18,871 --> 00:28:20,205 Oh, right. 409 00:28:20,206 --> 00:28:22,582 They're also getting ready to open 410 00:28:22,583 --> 00:28:25,127 an amusement park where your house used to be. 411 00:28:26,128 --> 00:28:30,841 Also, Syaoran and Meiling are visiting from Hong Kong. 412 00:28:32,009 --> 00:28:36,013 Syaoran grew a little bit taller. 413 00:28:43,729 --> 00:28:45,314 Syaoran... 414 00:29:15,041 --> 00:29:17,499 {\an8}(Arigatou - Sakura Kinomoto( 415 00:29:17,721 --> 00:29:19,931 The clouds are floating by. 416 00:29:19,932 --> 00:29:22,141 The winds start singing. 417 00:29:22,142 --> 00:29:26,563 Right near this road that I always used to run on. 418 00:29:26,689 --> 00:29:34,738 White flowers bloom and smile there now. 419 00:29:35,864 --> 00:29:40,077 But they never stop, even if my heart is stuffed up. 420 00:29:40,160 --> 00:29:44,580 Because I love right now, time passes by. 421 00:29:44,581 --> 00:29:52,672 It's like a piece of a dream that I cried over in the past. 422 00:29:52,673 --> 00:29:58,344 A peace that floats gently, like something fluffy... 423 00:29:58,345 --> 00:30:02,598 And doubt that makes tears flow. 424 00:30:02,599 --> 00:30:12,066 I'm sure they're both connected to a precious future. 425 00:30:12,067 --> 00:30:16,029 So even if tomorrow comes... 426 00:30:16,030 --> 00:30:20,491 Even if we someday turn into adults... 427 00:30:20,492 --> 00:30:29,835 Please remember that you were once here. 428 00:30:30,002 --> 00:30:38,384 Please don't forget, even at the far ends of this world... 429 00:30:38,385 --> 00:30:42,930 The present that never fades away. 430 00:30:42,931 --> 00:30:50,355 Everyone, thank you. 431 00:30:49,313 --> 00:30:54,568 {\an8}Tomoeda Nadeshiko Festival 432 00:30:56,904 --> 00:30:59,198 Wait just a minute. I'll be right back. 433 00:30:59,365 --> 00:31:01,033 Let's go, Miss Daidoji. 434 00:31:01,367 --> 00:31:03,077 Oh, Meiling! 435 00:31:17,716 --> 00:31:20,052 Syaoran, um... 436 00:31:40,155 --> 00:31:41,907 Don't do that, Toya! 437 00:31:42,991 --> 00:31:44,201 Yukito? 438 00:31:47,996 --> 00:31:49,415 Big brother! 439 00:31:49,706 --> 00:31:51,583 You scared me! 440 00:31:52,584 --> 00:31:55,504 You were standing there dazed and looking stupid. 441 00:31:58,632 --> 00:32:01,301 What's with all the yelling? 442 00:32:01,552 --> 00:32:03,345 I was just a little surprised. 443 00:32:03,637 --> 00:32:06,264 To make up for it, we'll treat you all to ice cream. 444 00:32:06,265 --> 00:32:07,391 Right, Toya? 445 00:32:07,599 --> 00:32:08,642 Why do I... 446 00:32:09,726 --> 00:32:11,812 Because you interrupted Sakura. 447 00:32:14,857 --> 00:32:17,567 - Did you wait long? - No, I just got here. 448 00:32:17,568 --> 00:32:17,943 Great. 449 00:32:19,528 --> 00:32:21,280 This side's okay. 450 00:32:21,947 --> 00:32:24,867 - Why'd I have to treat him, too? - It's about to fall off. 451 00:32:25,617 --> 00:32:26,951 Delicious! 452 00:32:26,952 --> 00:32:29,121 Isn't it tasty? 453 00:32:29,204 --> 00:32:30,747 Thank you very much. 454 00:32:31,248 --> 00:32:33,333 Half of it is thanks to Toya. 455 00:32:36,044 --> 00:32:37,129 Have you found him? 456 00:32:39,339 --> 00:32:41,508 The person you like the most. 457 00:32:42,593 --> 00:32:43,510 Yes. 458 00:32:43,635 --> 00:32:44,928 I'm glad. 459 00:32:45,554 --> 00:32:47,306 Have you told that person yet? 460 00:32:48,474 --> 00:32:49,641 Not yet... 461 00:32:50,100 --> 00:32:51,226 I see. 462 00:32:51,393 --> 00:32:54,021 But I'm going to try my best to tell him. 463 00:32:55,355 --> 00:32:56,857 I'm cheering for you. 464 00:32:57,191 --> 00:32:59,860 I'm sure my other self is, too... 465 00:33:00,360 --> 00:33:01,278 Yeah! 466 00:33:12,998 --> 00:33:14,124 What's wrong? 467 00:33:14,249 --> 00:33:16,001 Oh, nothing. 468 00:33:16,710 --> 00:33:19,254 I thought something might've happened to my bag... 469 00:33:32,267 --> 00:33:36,145 Remember how that video last night said the plush was a real bear? 470 00:33:36,146 --> 00:33:39,023 Even if it grew bigger, a plush is a plush! 471 00:33:39,024 --> 00:33:40,943 It's not like the insides change. 472 00:33:41,109 --> 00:33:42,069 What's wrong? 473 00:33:44,279 --> 00:33:45,321 Well... 474 00:33:45,322 --> 00:33:47,616 Did you feel something before? 475 00:33:47,950 --> 00:33:49,535 Something? What do you mean? 476 00:33:51,411 --> 00:33:54,831 - Did something happen? - No, it's nothing. 477 00:33:55,374 --> 00:33:59,169 If you didn't feel it, I'm sure it was just me. 478 00:33:59,711 --> 00:34:00,837 What?! 479 00:34:06,510 --> 00:34:09,012 The bridge... is gone. 480 00:34:09,471 --> 00:34:11,431 Could it be under construction? 481 00:34:11,557 --> 00:34:14,976 But there were no signs or warnings at all. 482 00:34:14,977 --> 00:34:16,937 Then why? 483 00:34:23,694 --> 00:34:26,446 What? A bridge disappeared? 484 00:34:26,530 --> 00:34:29,657 Yeah, the caretaker of the park came by... 485 00:34:29,658 --> 00:34:31,702 ...and was really surprised. 486 00:34:32,035 --> 00:34:34,496 Well, that's really weird. 487 00:34:34,746 --> 00:34:36,622 Eriol's not here anymore, 488 00:34:36,623 --> 00:34:40,002 and all the Clow Cards have been turned into Sakura Cards. 489 00:34:40,168 --> 00:34:43,255 So something magical should not have happened... 490 00:34:44,006 --> 00:34:46,091 You're right about that... 491 00:34:46,466 --> 00:34:51,846 That said, in case something else does happen you should carry the Sakura Cards with you. 492 00:34:51,847 --> 00:34:52,681 Right. 493 00:34:58,353 --> 00:34:59,980 Yes, hello? 494 00:35:00,397 --> 00:35:02,316 Oh, Meiling! 495 00:35:04,526 --> 00:35:05,986 Yeah, right. 496 00:35:06,612 --> 00:35:08,780 We don't have practice tomorrow. 497 00:35:11,575 --> 00:35:12,951 The amusement park? 498 00:35:25,297 --> 00:35:27,466 Oh, there she is! 499 00:35:29,009 --> 00:35:30,593 I'm Ss orry ! 500 00:35:30,594 --> 00:35:31,678 You're late! 501 00:35:37,059 --> 00:35:39,727 I was thinking about a lot of things, 502 00:35:39,728 --> 00:35:42,606 and didn't fall asleep until really late, so... 503 00:35:43,398 --> 00:35:44,482 It's all right. 504 00:35:44,483 --> 00:35:46,526 Well, everyone, let's hurry. 505 00:35:48,612 --> 00:35:49,738 Are you all right? 506 00:35:52,157 --> 00:35:53,659 Y-Yeah. 507 00:35:57,329 --> 00:36:00,415 It'd be nice if Sakura could tell him today. 508 00:36:00,540 --> 00:36:02,000 Exactly. 509 00:36:02,167 --> 00:36:06,254 I set them up in an amusement park for just that reason. 510 00:36:07,214 --> 00:36:12,385 But it's already been 5 days since I came to Japan, and she still hasn't told him. 511 00:36:12,386 --> 00:36:14,387 Miss Kinomoto really is dense. 512 00:36:14,388 --> 00:36:17,683 But that's one of the good things about Sakura. 513 00:36:50,799 --> 00:36:52,509 Tomoyo! 514 00:36:59,808 --> 00:37:01,809 Oh, that was fun! 515 00:37:01,810 --> 00:37:03,437 Yes, very. 516 00:37:04,062 --> 00:37:06,690 Syaoran, you should've gone on it with us! 517 00:37:06,857 --> 00:37:07,774 Yeah... 518 00:37:08,859 --> 00:37:11,486 Hey, Miss Kinomoto, what do you want to go on next? 519 00:37:12,070 --> 00:37:12,946 What? 520 00:37:17,826 --> 00:37:18,744 All right. 521 00:37:19,578 --> 00:37:21,371 We'll ride that next! 522 00:37:22,831 --> 00:37:24,750 The Ferris wheel! 523 00:37:24,958 --> 00:37:28,170 I want to go on that with Miss Daidoji. 524 00:37:28,462 --> 00:37:31,047 Miss Kinomoto, you ride with Syaoran. 525 00:37:40,307 --> 00:37:42,517 You really do work hard, Miss Daidoji. 526 00:38:20,388 --> 00:38:21,640 Syaoran... 527 00:38:23,350 --> 00:38:24,184 What is it? 528 00:38:30,857 --> 00:38:34,402 About you, Syaoran, I... 529 00:38:50,836 --> 00:38:51,919 I felt something! 530 00:38:51,920 --> 00:38:52,879 It can't be! 531 00:38:53,296 --> 00:38:56,258 I'm sure Miss Kinomoto has told him by now. 532 00:38:57,300 --> 00:39:00,178 If that's the case, they seem to be acting strangely. 533 00:39:00,887 --> 00:39:02,180 Watch your step. 534 00:39:10,355 --> 00:39:12,440 This presence... It can't be... 535 00:39:17,654 --> 00:39:21,157 Mirror House{\an8} 536 00:39:18,280 --> 00:39:20,781 - I can feel the presence from here. - Yeah. 537 00:39:22,534 --> 00:39:23,368 Let's go. 538 00:39:34,087 --> 00:39:37,131 Syaoran, what I feel really is a... 539 00:39:37,132 --> 00:39:38,967 Yeah, no doubt about it. 540 00:39:39,718 --> 00:39:41,720 This is a Clow Card's presence. 541 00:39:42,012 --> 00:39:44,179 But I collected all the Clow Cards. 542 00:39:44,180 --> 00:39:45,056 So how? 543 00:39:45,140 --> 00:39:46,473 I don't know. 544 00:39:46,474 --> 00:39:51,104 But what I felt here 4 days ago was definitely from a Clow Card, too. 545 00:39:51,855 --> 00:39:55,108 If I had known, I would've brought my compass board... 546 00:39:59,321 --> 00:40:00,363 That's... 547 00:40:15,378 --> 00:40:16,754 The THROUGH Card! 548 00:40:16,755 --> 00:40:18,840 - If you go through the mirror... - Right! 549 00:40:21,718 --> 00:40:23,928 It's gone! The THROUGH Card's gone... 550 00:40:23,929 --> 00:40:25,889 That's impossible! 551 00:40:26,097 --> 00:40:27,390 Give them back... 552 00:40:27,557 --> 00:40:29,309 My friends... 553 00:40:43,239 --> 00:40:44,199 WOOD! 554 00:41:01,007 --> 00:41:02,050 She's gone... 555 00:41:02,092 --> 00:41:04,302 Yeah, the presence is gone, too. 556 00:41:10,308 --> 00:41:12,602 Your cards were stolen?! 557 00:41:14,479 --> 00:41:15,855 By who? 558 00:41:16,481 --> 00:41:18,316 A small girl... 559 00:41:18,775 --> 00:41:19,984 With long hair... 560 00:41:19,985 --> 00:41:21,361 A girl? 561 00:41:22,153 --> 00:41:23,947 But that presence was... 562 00:41:24,406 --> 00:41:25,740 It couldn't be... 563 00:41:28,952 --> 00:41:31,287 Who's calling during an emergency like this? 564 00:41:34,791 --> 00:41:36,501 Yes, this is Sakura. 565 00:41:37,002 --> 00:41:39,421 It's been a while, Miss Sakura. 566 00:41:40,672 --> 00:41:41,881 Eriol? 567 00:41:43,842 --> 00:41:45,009 My mansion... 568 00:41:45,010 --> 00:41:49,139 Or rather, Clow Reed's mansion has been demolished, correct? 569 00:41:49,723 --> 00:41:50,765 Yeah... 570 00:41:50,849 --> 00:41:55,103 Then the Clow Card sealed away beneath it has been activated. 571 00:41:55,270 --> 00:41:58,022 Wasn't there only a total of 52 Clow Cards? 572 00:41:58,023 --> 00:42:00,692 I never heard there was another one! 573 00:42:01,109 --> 00:42:03,945 The existence of the Sealed Card... 574 00:42:04,320 --> 00:42:06,114 ...was known only to Clow Reed. 575 00:42:07,741 --> 00:42:11,035 And that card has never been used. 576 00:42:11,036 --> 00:42:12,162 What was that? 577 00:42:12,412 --> 00:42:14,164 What card is it? 578 00:42:14,873 --> 00:42:18,168 All Clow Cards have positive power. 579 00:42:18,710 --> 00:42:22,255 The cards are always used to create something. 580 00:42:23,548 --> 00:42:26,551 But this card is different. 581 00:42:27,677 --> 00:42:31,681 The card that was sealed away returns everything to nothing. 582 00:42:32,307 --> 00:42:33,391 Nothing? 583 00:42:33,641 --> 00:42:36,686 It has the power to unmake everything. 584 00:42:37,270 --> 00:42:40,815 Why did Clow make such a dangerous card? 585 00:42:41,816 --> 00:42:44,694 The Clow Cards have tremendous power. 586 00:42:44,903 --> 00:42:46,070 However... 587 00:42:46,071 --> 00:42:49,991 Magic that is too strong breeds loss of both control and order. 588 00:42:50,492 --> 00:42:52,534 For there to be positive power, 589 00:42:52,535 --> 00:42:55,038 the same amount of negative power is needed. 590 00:42:55,246 --> 00:42:58,208 That's the Chinese idea of yin-yang. 591 00:42:58,249 --> 00:43:04,255 The world's balance is kept because equal powers pull against each other... 592 00:43:04,839 --> 00:43:06,465 Hey, wait a minute! 593 00:43:06,466 --> 00:43:08,634 This one Sealed Card... 594 00:43:08,635 --> 00:43:12,514 ...has the same amount of magic power as all 52 Clow Cards? 595 00:43:12,889 --> 00:43:14,139 Exactly. 596 00:43:14,140 --> 00:43:15,308 What?! 597 00:43:16,392 --> 00:43:18,937 When the Clow Cards were Clow Cards... 598 00:43:19,354 --> 00:43:22,440 ...the balance of positive and negative was kept. 599 00:43:22,565 --> 00:43:27,487 But now that all 52 cards have been turned into Sakura Cards, 600 00:43:27,779 --> 00:43:31,866 the one remaining card's seal has been completely broken. 601 00:43:33,409 --> 00:43:37,288 If the memory I inherited from Clow Reed had been complete... 602 00:43:38,164 --> 00:43:40,750 I could have told you much sooner. 603 00:43:41,167 --> 00:43:44,838 Then the girl that I met today was... 604 00:43:45,130 --> 00:43:48,133 The last card, which had been sealed away. 605 00:43:48,341 --> 00:43:51,136 Miss Sakura, have you lost any cards? 606 00:43:51,177 --> 00:43:52,261 I have. 607 00:43:52,262 --> 00:43:55,140 That girl took a few of them today, too. 608 00:43:56,850 --> 00:43:58,726 Are parts of the city gone? 609 00:43:59,185 --> 00:44:00,186 The city? 610 00:44:00,395 --> 00:44:02,313 For instance, buildings. 611 00:44:05,900 --> 00:44:08,194 A mailbox and a bridge did disappear... 612 00:44:08,528 --> 00:44:10,488 That is the card's power. 613 00:44:10,697 --> 00:44:13,866 That card, in order to take the Sakura Cards, 614 00:44:13,867 --> 00:44:16,494 will continue to erase things around you. 615 00:44:17,328 --> 00:44:20,415 Things, spaces, and people... 616 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 That's not good! 617 00:44:22,876 --> 00:44:24,210 That's not right! 618 00:44:26,462 --> 00:44:27,338 Eriol. 619 00:44:29,090 --> 00:44:31,384 Miss Sakura, please listen. 620 00:44:31,676 --> 00:44:36,097 Balance will return if you turn that card into a Sakura Card, too. 621 00:44:36,181 --> 00:44:38,349 So just turn it into a Sakura Card? 622 00:44:38,725 --> 00:44:43,104 But in order to do so, you need to give something in exchange. 623 00:44:43,146 --> 00:44:44,230 Something? 624 00:44:44,480 --> 00:44:45,648 What is it? 625 00:44:46,107 --> 00:44:49,986 The feeling held most dear at the moment it's captured. 626 00:44:51,237 --> 00:44:54,657 The dearest... feeling... 627 00:44:55,742 --> 00:44:56,867 Whose? 628 00:44:56,868 --> 00:44:58,828 The card will decide whose. 629 00:44:59,204 --> 00:45:01,164 The person with stronger magic... 630 00:45:04,375 --> 00:45:05,752 But, Miss Sakura... 631 00:45:08,546 --> 00:45:09,505 Eriol? 632 00:45:09,714 --> 00:45:10,714 Eriol? 633 00:45:10,715 --> 00:45:12,383 Hey, what's going on? 634 00:45:15,678 --> 00:45:16,763 You were cut off? 635 00:45:18,681 --> 00:45:19,766 Yes. 636 00:45:20,308 --> 00:45:23,019 It realized I was there and erased the phone line. 637 00:45:24,270 --> 00:45:26,272 It has much more power than I thought. 638 00:45:26,689 --> 00:45:30,818 Do you know what the outcome of all this will be, Eriol? 639 00:45:32,904 --> 00:45:33,988 No. 640 00:45:55,301 --> 00:45:57,345 Why did this have to happen? 641 00:45:57,553 --> 00:46:00,431 To die protecting me... 642 00:46:00,974 --> 00:46:05,478 There is no happiness for me if you are not here. 643 00:46:06,521 --> 00:46:10,233 I wish I had told you how I feel... 644 00:46:16,531 --> 00:46:18,366 How I truly feel... 645 00:46:21,077 --> 00:46:25,081 This is my first time seeing it in full, but it's written very well. 646 00:46:25,206 --> 00:46:27,834 Both of you were really good! 647 00:46:29,127 --> 00:46:30,961 I'm only sleeping. 648 00:46:30,962 --> 00:46:32,797 It's Miss Kinomoto who's good. 649 00:46:32,964 --> 00:46:34,923 By the way, speaking of sleep... 650 00:46:34,924 --> 00:46:37,217 You acted with lots of emotion. 651 00:46:37,218 --> 00:46:38,760 It was really good. 652 00:46:38,761 --> 00:46:39,887 Thanks. 653 00:46:40,138 --> 00:46:42,432 All right, tomorrow's the big day! 654 00:46:42,724 --> 00:46:45,100 Let's all do our best for the festival! 655 00:46:45,101 --> 00:46:46,602 Okay! 656 00:46:48,229 --> 00:46:50,023 A card that was sealed away? 657 00:46:51,983 --> 00:46:55,111 It's apparently what we saw at the amusement park yesterday. 658 00:46:55,778 --> 00:46:58,072 Did you also ask what you should do? 659 00:46:59,532 --> 00:47:03,077 I'm supposed to turn it into a Sakura Card, too. 660 00:47:05,955 --> 00:47:08,750 But to do that... 661 00:47:09,334 --> 00:47:13,046 I have to give up the feeling I hold dearest in exchange. 662 00:47:14,881 --> 00:47:17,467 During the final judgment of the Clow Cards, 663 00:47:17,633 --> 00:47:21,971 I saw a world that had no feelings of love. 664 00:47:22,263 --> 00:47:24,515 It was a really lonely world. 665 00:47:26,434 --> 00:47:28,394 I never want to see that again. 666 00:47:28,811 --> 00:47:31,689 I absolutely don't want to see something that sad! 667 00:47:32,648 --> 00:47:34,609 There's nothing else you can do? 668 00:47:35,401 --> 00:47:36,736 I don't know. 669 00:47:37,362 --> 00:47:40,365 Eriol's phone call was cut short... 670 00:47:51,876 --> 00:47:56,589 If there's no other way... then that's what you have to do. 671 00:47:57,840 --> 00:47:59,258 Syaoran... 672 00:48:00,802 --> 00:48:03,721 You don't care if what's in our hearts just disappears? 673 00:48:04,055 --> 00:48:08,601 If it means the city and its people won't disappear, then... 674 00:48:37,130 --> 00:48:38,423 I'm Ss orry ! 675 00:48:40,007 --> 00:48:41,551 Are you all right, Sakura? 676 00:48:46,973 --> 00:48:48,974 Would I trouble you... 677 00:48:48,975 --> 00:48:51,352 ...if I asked you what was wrong? 678 00:48:54,647 --> 00:48:56,774 Is it something I can ask about? 679 00:49:00,278 --> 00:49:03,614 Or would you rather talk to my other self? 680 00:49:06,033 --> 00:49:10,246 My other self is saying that he's very worried about you. 681 00:49:11,581 --> 00:49:12,665 I'll switch. 682 00:49:24,260 --> 00:49:26,512 I didn't say very... 683 00:49:28,723 --> 00:49:30,016 I see... 684 00:49:31,350 --> 00:49:33,978 Why must you always end up in tough situations? 685 00:49:34,520 --> 00:49:36,480 It's not just me. 686 00:49:36,481 --> 00:49:38,024 Everyone's the same. 687 00:49:39,066 --> 00:49:41,986 I'm sure that Syaoran is, as well... 688 00:49:44,822 --> 00:49:48,618 That Sealed Card was also something Clow created. 689 00:49:49,076 --> 00:49:53,956 Clow never made anything that causes only harm to the world. 690 00:49:54,123 --> 00:49:55,124 Yeah... 691 00:49:55,791 --> 00:49:57,627 There has to be some way. 692 00:49:59,212 --> 00:50:02,131 A way to not lose your dearest feeling. 693 00:50:03,925 --> 00:50:05,343 I'm sure you can do it. 694 00:50:05,801 --> 00:50:06,928 It will be all right. 695 00:50:09,222 --> 00:50:10,431 Thank you. 696 00:50:43,464 --> 00:50:44,923 It's finally time. 697 00:50:44,924 --> 00:50:46,424 I'm getting nervous. 698 00:50:46,425 --> 00:50:49,178 I hope lots of people come to watch. 699 00:50:49,845 --> 00:50:53,224 To think there was another Clow Card left... 700 00:50:53,307 --> 00:50:54,392 Yeah... 701 00:50:55,059 --> 00:50:58,312 Sakura, you look a little pale. 702 00:50:58,854 --> 00:51:01,690 It looks like you didn't sleep much last night. 703 00:51:01,691 --> 00:51:03,109 Are you all right? 704 00:51:03,192 --> 00:51:04,110 Yeah. 705 00:51:06,153 --> 00:51:09,156 Hey, you talked to Syaoran about this, right? 706 00:51:09,782 --> 00:51:10,866 Y-Yeah... 707 00:51:11,659 --> 00:51:12,951 Is that all? 708 00:51:12,952 --> 00:51:14,202 Yeah, thanks. 709 00:51:14,203 --> 00:51:15,997 Thanks for the hard work. 710 00:51:22,837 --> 00:51:24,046 This presence... 711 00:51:24,171 --> 00:51:25,256 A Clow Card! 712 00:51:33,389 --> 00:51:35,890 - What's that noise? - Let's see. 713 00:51:35,891 --> 00:51:37,351 - Sakura! - Yeah! 714 00:51:37,977 --> 00:51:39,228 SLEEP! 715 00:51:43,524 --> 00:51:45,693 I feel kind of sleepy... 716 00:51:47,778 --> 00:51:48,696 You all right? 717 00:51:48,904 --> 00:51:49,697 Yeah! 718 00:52:04,003 --> 00:52:05,463 Yamazaki! 719 00:52:07,423 --> 00:52:09,216 Hey, Yamazaki! Are you all right? 720 00:52:11,385 --> 00:52:13,511 I just bumped something. 721 00:52:13,512 --> 00:52:15,472 I don't think you can go on.... 722 00:52:15,473 --> 00:52:16,807 I'm all right. 723 00:52:17,266 --> 00:52:19,352 You're not all right! 724 00:52:19,644 --> 00:52:21,354 Are we canceling the play? 725 00:52:21,479 --> 00:52:22,647 We have no choice. 726 00:52:23,439 --> 00:52:25,107 You can't cancel it. 727 00:52:25,316 --> 00:52:27,735 But with that injury, Yamazaki... 728 00:52:28,152 --> 00:52:30,403 Someone else can take my place. Right... 729 00:52:30,404 --> 00:52:31,447 ..Li? 730 00:52:31,783 --> 00:52:32,505 {\an8}(Junko Iwao - koko ni kite) 731 00:52:32,615 --> 00:52:39,830 Sunlight at dusk casts a red light onto the plains... 732 00:52:40,206 --> 00:52:42,083 Just like fire. 733 00:52:42,792 --> 00:52:49,381 {\an8}Nadeshiko Festival 734 00:52:46,003 --> 00:52:54,804 I close my eyes and look inside my heart. 735 00:52:55,137 --> 00:53:01,811 Who am I waiting for? 736 00:53:03,562 --> 00:53:08,734 I am listening to a voice... 737 00:53:10,861 --> 00:53:18,494 ...which comes from the other side of the horizon. 738 00:53:19,245 --> 00:53:20,245 How is it? 739 00:53:20,246 --> 00:53:21,038 Hmm...! 740 00:53:22,373 --> 00:53:23,457 It's perfect! 741 00:53:23,791 --> 00:53:25,209 I'm glad. 742 00:53:25,876 --> 00:53:28,169 Tomoyo's song is over. 743 00:53:28,170 --> 00:53:30,339 Well, we're next. 744 00:53:30,423 --> 00:53:31,840 Sorrowful Love 745 00:53:31,841 --> 00:53:34,426 Sorrowful LLovebest, Li and Meiling. 746 00:53:34,427 --> 00:53:34,551 Please do your best, Li and Meiling. 747 00:53:34,552 --> 00:53:37,137 But the role of a maid... 748 00:53:37,138 --> 00:53:40,015 You're okay with this and this as your lines, right? 749 00:53:43,102 --> 00:53:45,604 I've been to so many rehearsals, I've got it down! 750 00:53:45,813 --> 00:53:47,398 Right, Syaoran? 751 00:53:48,774 --> 00:53:50,276 Uh, yeah... 752 00:53:53,821 --> 00:53:55,697 I just finished! 753 00:53:55,698 --> 00:53:57,408 Good job! 754 00:53:58,242 --> 00:54:01,995 After what happened at school, you can't let your guard down. 755 00:54:01,996 --> 00:54:02,662 Yeah. 756 00:54:02,663 --> 00:54:06,542 It'd be good to know where the card's lurking right now, though... 757 00:54:07,585 --> 00:54:09,462 Sorry to make you wait! 758 00:54:10,129 --> 00:54:11,422 That was fast. 759 00:54:11,505 --> 00:54:13,047 Of course. 760 00:54:13,048 --> 00:54:17,093 If I couldn't put the final touches on Sakura being a princess, 761 00:54:17,094 --> 00:54:19,430 I'd regret it for the rest of my life! 762 00:54:20,347 --> 00:54:23,809 You'd regret something like that for the rest of your life? 763 00:54:24,226 --> 00:54:26,103 To each their own. 764 00:54:26,771 --> 00:54:29,523 One must live each day so there are no regrets. 765 00:54:39,074 --> 00:54:41,034 Everyone, it's about time to begin! 766 00:54:41,035 --> 00:54:42,309 Okay! 767 00:54:42,369 --> 00:54:46,874 {\an8}Nadeshiko Festival 768 00:54:45,623 --> 00:54:46,874 Excuse me. 769 00:54:47,500 --> 00:54:49,459 Oh, excuse me. 770 00:54:49,460 --> 00:54:50,586 Sir! 771 00:54:50,711 --> 00:54:52,004 Sonomi. 772 00:54:52,171 --> 00:54:54,380 Oh, is that space free? 773 00:54:54,381 --> 00:54:55,548 Yes. 774 00:54:56,300 --> 00:54:58,510 Were you listening to Tomoyo's song? 775 00:54:58,511 --> 00:55:00,554 I recorded it on video, of course. 776 00:55:00,888 --> 00:55:02,473 I'd like to see it later. 777 00:55:06,227 --> 00:55:07,769 Just a camera? 778 00:55:07,770 --> 00:55:08,646 Yes. 779 00:55:08,979 --> 00:55:11,774 Sakura is the princess; the lead role. 780 00:55:11,941 --> 00:55:16,320 Fine, I'll make you a copy of what I record. 781 00:55:22,076 --> 00:55:23,953 Th-Thank you. 782 00:55:24,995 --> 00:55:26,204 And now... 783 00:55:26,205 --> 00:55:29,916 Tomoeda Elementary Grade 6, Class 2... 784 00:55:29,917 --> 00:55:32,086 ...would like to begin their play. 785 00:55:53,107 --> 00:55:54,023 It's Sakura. 786 00:55:54,024 --> 00:55:55,276 Sakura! 787 00:56:01,448 --> 00:56:06,661 The war with our neighboring countries over the Magic Stone must be wearing on you, Princess. 788 00:56:06,662 --> 00:56:10,332 In this ball, everyone wears a mask. 789 00:56:10,708 --> 00:56:13,752 Please enjoy it to your heart's content. 790 00:56:14,712 --> 00:56:15,838 Thank you. 791 00:56:16,213 --> 00:56:19,549 But I am not a great dancer. 792 00:56:19,550 --> 00:56:20,926 It's all right! 793 00:56:21,218 --> 00:56:25,973 The best way to improve is to dance with a great dancer. 794 00:56:28,225 --> 00:56:29,143 Now... 795 00:56:30,811 --> 00:56:31,687 Now. 796 00:56:44,867 --> 00:56:45,951 No... 797 00:56:46,285 --> 00:56:49,371 I can't dance with someone I don't know, after all. 798 00:56:49,788 --> 00:56:53,083 And I wonder where the Magic Stone has gone... 799 00:56:54,376 --> 00:56:55,960 The Magic Stone... 800 00:56:55,961 --> 00:56:59,465 Hold it, and wondrous powers are yours to command, it's said. 801 00:57:00,215 --> 00:57:04,136 We've been fighting over it with the other countries for so long... 802 00:57:06,639 --> 00:57:08,974 If only there were no such thing as war. 803 00:57:09,558 --> 00:57:13,144 And the Magic Stone that causes war... 804 00:57:13,145 --> 00:57:17,649 ...is probably better off gone than in someone's hands. 805 00:57:17,650 --> 00:57:18,692 Indeed. 806 00:57:22,780 --> 00:57:24,490 I agree. 807 00:57:26,033 --> 00:57:27,493 May I ask who you are? 808 00:57:28,118 --> 00:57:30,578 The etiquette here is to not ask for identities. 809 00:57:30,579 --> 00:57:32,039 That's right. 810 00:57:32,539 --> 00:57:35,625 This is my first time attending a masked ball... 811 00:57:35,626 --> 00:57:36,876 Mine, as well. 812 00:57:36,877 --> 00:57:37,878 Oh, my! 813 00:57:38,420 --> 00:57:42,675 Every day is just so busy, I think I've even forgotten how to dance... 814 00:57:42,967 --> 00:57:48,012 My attendants brought me here today, as I tend to lock myself away. 815 00:57:48,013 --> 00:57:49,473 Myself, as well. 816 00:57:51,183 --> 00:57:52,476 Hating war... 817 00:57:52,851 --> 00:57:54,436 First ball... 818 00:57:54,728 --> 00:57:57,272 We are quite alike. 819 00:57:58,357 --> 00:57:59,274 Yes. 820 00:58:04,029 --> 00:58:05,655 Will you dance with me? 821 00:58:05,656 --> 00:58:08,033 But dancing is not one of my... 822 00:58:08,534 --> 00:58:10,119 I am not good, either. 823 00:58:10,327 --> 00:58:12,704 I am sure to step on your feet. 824 00:58:12,705 --> 00:58:15,416 Then I will do my best to dodge yours. 825 00:59:02,880 --> 00:59:04,589 It's already started. 826 00:59:04,590 --> 00:59:06,967 Why's she dancing with that twerp? 827 00:59:12,473 --> 00:59:15,601 Much better than the princess he was last time. 828 00:59:15,809 --> 00:59:17,644 It's looking good. 829 00:59:25,903 --> 00:59:28,946 Then you are the prince of our neighboring country... 830 00:59:28,947 --> 00:59:31,325 The country we are fighting? 831 00:59:31,700 --> 00:59:34,203 Princess, do stop crying. 832 00:59:34,453 --> 00:59:36,538 A smile suits you more than anyone. 833 00:59:36,622 --> 00:59:39,166 Please forgive me for making you so sad. 834 00:59:39,333 --> 00:59:40,375 However... 835 00:59:40,667 --> 00:59:42,878 I cannot stop these feelings. 836 00:59:51,595 --> 00:59:52,471 lam... 837 00:59:52,930 --> 00:59:54,389 ...in love with you. 838 00:59:58,143 --> 01:00:02,439 I am unable to respond to your feelings. 839 01:00:03,232 --> 01:00:05,358 Do you not like me? 840 01:00:05,359 --> 01:00:06,568 It's not that! 841 01:00:09,196 --> 01:00:10,489 It isn't... 842 01:00:10,864 --> 01:00:11,740 ...that. 843 01:00:17,746 --> 01:00:19,206 It's great... 844 01:00:19,498 --> 01:00:21,166 It's looking good... 845 01:00:31,760 --> 01:00:33,762 No, I cannot say it. 846 01:00:34,012 --> 01:00:36,515 I cannot tell you this feeling I have... 847 01:00:36,974 --> 01:00:37,933 No... 848 01:00:38,350 --> 01:00:39,601 Especially you. 849 01:00:40,144 --> 01:00:44,398 Please forget everything about me. 850 01:00:45,983 --> 01:00:48,652 Please take me out of your heart. 851 01:00:49,987 --> 01:00:50,821 Princess! 852 01:00:53,115 --> 01:00:54,074 What? 853 01:00:54,575 --> 01:00:56,034 - Are you all right? - Yeah. 854 01:01:00,122 --> 01:01:01,582 This presence... 855 01:01:03,667 --> 01:01:04,668 No! 856 01:01:10,090 --> 01:01:10,966 Look out! 857 01:01:21,226 --> 01:01:21,935 What is this? 858 01:01:22,895 --> 01:01:23,729 Toya! 859 01:01:25,063 --> 01:01:26,231 Sakura! 860 01:01:35,240 --> 01:01:36,241 Sakura! 861 01:01:37,242 --> 01:01:39,035 - Are you all right? - Sakura! 862 01:01:39,036 --> 01:01:40,078 Everyone... 863 01:01:40,370 --> 01:01:42,372 Everyone disappeared on our end, too! 864 01:01:43,415 --> 01:01:45,876 Is this the doing of the Sealed Card? 865 01:01:46,251 --> 01:01:47,586 Looks like it. 866 01:01:49,880 --> 01:01:52,424 I have to hurry and change it into a Sakura Card... 867 01:01:52,799 --> 01:01:54,300 ...S0 everyone will come back! 868 01:01:54,301 --> 01:01:55,469 I'll go with you. 869 01:01:56,345 --> 01:01:57,638 Syaoran! 870 01:02:01,725 --> 01:02:02,893 I'll go with you. 871 01:02:07,022 --> 01:02:09,983 Then please wear this. 872 01:02:10,525 --> 01:02:12,236 T-Tomoyo? 873 01:02:12,653 --> 01:02:15,739 You know, Miss Daidoji, at a time like this... 874 01:02:16,573 --> 01:02:19,409 I'd like her to wear it because it's a time like this. 875 01:02:19,534 --> 01:02:25,165 I have saved all the costumes that Sakura has worn in the past. 876 01:02:25,457 --> 01:02:30,504 She always returned with a smile, no matter what happened. 877 01:02:31,546 --> 01:02:34,424 Together with the costume that I made... 878 01:02:34,633 --> 01:02:39,054 So I'm sure she will come back safe and sound this time, too. 879 01:02:39,680 --> 01:02:41,014 Tomoyo... 880 01:02:43,100 --> 01:02:48,188 I'll do my best and come back with the clothes you made me. 881 01:02:48,939 --> 01:02:50,190 I promise. 882 01:02:52,067 --> 01:02:54,361 And this is for you, Li. 883 01:02:57,948 --> 01:03:01,201 It would be horrible to be the only one not to come back. 884 01:03:01,743 --> 01:03:05,163 Please wear this and help Sakura out. 885 01:03:05,831 --> 01:03:10,167 Both of you, come back safely so we can take a souvenir photo. 886 01:03:10,168 --> 01:03:11,003 Right. 887 01:03:12,254 --> 01:03:13,297 Yeah. 888 01:03:36,028 --> 01:03:37,654 This is horrible... 889 01:03:38,363 --> 01:03:41,116 We have to hurry and find that card. 890 01:03:41,658 --> 01:03:43,285 It's not that far away. 891 01:03:43,452 --> 01:03:46,121 I'm sure it's somewhere in town. 892 01:03:46,455 --> 01:03:48,749 But where should you look? 893 01:03:52,169 --> 01:03:53,128 Again... 894 01:03:56,673 --> 01:03:59,217 The Key which hides powers of the Stars! 895 01:03:59,676 --> 01:04:02,095 Show your true form before me! 896 01:04:03,680 --> 01:04:06,767 I, Sakura, command you under our contract! 897 01:04:07,142 --> 01:04:09,019 RELEASE! 898 01:04:15,275 --> 01:04:16,443 WINDY! 899 01:04:34,920 --> 01:04:36,046 Why? 900 01:04:46,681 --> 01:04:48,600 Tomoyo! Meiling! 901 01:04:49,768 --> 01:04:50,644 Don't! 902 01:05:00,112 --> 01:05:01,238 Just hold on! 903 01:05:01,321 --> 01:05:03,448 We'll make everything go back to normal! 904 01:05:04,491 --> 01:05:05,909 Sakura, I figured it out. 905 01:05:06,368 --> 01:05:09,161 I know where the Sealed Card is. 906 01:05:09,162 --> 01:05:10,122 Where? 907 01:05:10,872 --> 01:05:12,874 Where the cards flew to. 908 01:05:16,378 --> 01:05:17,712 The amusement park... 909 01:05:22,092 --> 01:05:24,511 I have five cards left... 910 01:05:50,495 --> 01:05:51,538 I feel it. 911 01:05:51,872 --> 01:05:53,457 The presence of a Clow Card. 912 01:05:53,707 --> 01:05:55,459 I'm sure it's here somewhere. 913 01:06:48,553 --> 01:06:50,096 The card's doing this. 914 01:06:53,517 --> 01:06:54,392 JUMP! 915 01:07:03,068 --> 01:07:04,319 What now? 916 01:07:05,987 --> 01:07:07,155 How... 917 01:07:17,624 --> 01:07:18,542 TIME! 918 01:07:37,185 --> 01:07:38,228 There it is! 919 01:07:38,853 --> 01:07:39,813 Be careful! 920 01:07:40,021 --> 01:07:41,773 TIME's magic is weakening! 921 01:07:45,151 --> 01:07:46,193 You're... 922 01:07:46,194 --> 01:07:48,238 You're the Sealed Card, right? 923 01:07:51,283 --> 01:07:52,491 Why? 924 01:07:52,492 --> 01:07:54,369 Why are you doing this? 925 01:07:58,748 --> 01:08:00,166 Four more. 926 01:08:00,584 --> 01:08:03,211 Please! Bring everyone back! 927 01:08:03,503 --> 01:08:05,171 No good! TIME is disappearing! 928 01:08:10,135 --> 01:08:11,094 Kero! 929 01:08:13,805 --> 01:08:15,265 Is talking to it useless? 930 01:08:23,481 --> 01:08:24,566 Yue! 931 01:08:29,237 --> 01:08:30,363 Damn it! 932 01:08:37,787 --> 01:08:39,998 No good! It's not working at all! 933 01:08:48,381 --> 01:08:50,300 Kero, get out of there! 934 01:08:52,969 --> 01:08:54,429 Kero! 935 01:09:00,226 --> 01:09:01,436 Kero... 936 01:09:01,686 --> 01:09:02,854 Yue... 937 01:09:03,063 --> 01:09:04,147 Why? 938 01:09:04,814 --> 01:09:08,276 The guardians of the cards were also created by Clow Reed. 939 01:09:09,986 --> 01:09:13,656 So that means things created by Clow Reed won't work against it. 940 01:09:13,657 --> 01:09:15,075 That can't be... 941 01:09:15,450 --> 01:09:18,036 At this rate, everyone will disappear! 942 01:09:18,745 --> 01:09:20,121 What should I... 943 01:09:20,664 --> 01:09:21,790 What should... 944 01:09:23,166 --> 01:09:25,251 S-Syaoran? 945 01:09:32,300 --> 01:09:35,929 My powers don't use the Clow Cards. 946 01:09:36,304 --> 01:09:37,555 Maybe... 947 01:10:00,245 --> 01:10:02,580 God of Thunder, answer my call! 948 01:10:13,216 --> 01:10:15,176 Return to being a card! 949 01:10:18,805 --> 01:10:20,140 Syaoran! 950 01:10:24,477 --> 01:10:25,979 Don't get in my way... 951 01:10:26,229 --> 01:10:28,313 Fire God, answer my call! 952 01:10:28,314 --> 01:10:30,024 Don't get in my way! 953 01:10:32,110 --> 01:10:32,819 FLY! 954 01:10:41,035 --> 01:10:42,287 Syaoran... 955 01:10:45,623 --> 01:10:46,624 Everyone... 956 01:10:47,083 --> 01:10:48,126 Everyone... 957 01:10:49,836 --> 01:10:51,296 ...IS gone. 958 01:10:52,046 --> 01:10:54,507 I don't like this at all... 959 01:10:57,844 --> 01:11:00,346 I won't give up. 960 01:11:00,847 --> 01:11:05,727 I will never, ever give up! 961 01:11:41,095 --> 01:11:42,347 Two more. 962 01:11:59,656 --> 01:12:01,157 One more. 963 01:12:01,658 --> 01:12:02,700 SHIELD! 964 01:12:24,514 --> 01:12:27,100 And now I have them all. 965 01:12:29,686 --> 01:12:32,438 I'll seal you away. 966 01:12:32,730 --> 01:12:34,858 And I'll bring everyone back. 967 01:12:35,400 --> 01:12:36,484 No! 968 01:12:41,906 --> 01:12:44,117 I've been alone for all this time! 969 01:12:45,076 --> 01:12:48,413 Sealed away in a cold, dark place. 970 01:12:49,372 --> 01:12:50,874 I was lonely... 971 01:12:51,165 --> 01:12:54,418 I finally have my friends back. Why are you interfering? 972 01:12:54,419 --> 01:12:56,504 You can't call them friends! 973 01:12:57,547 --> 01:13:01,175 Forcefully making them yours isn't making friends... 974 01:13:01,467 --> 01:13:03,010 That's not right! 975 01:13:03,011 --> 01:13:04,387 It's not! 976 01:13:10,184 --> 01:13:11,311 Everyone... 977 01:13:11,519 --> 01:13:12,645 Why? 978 01:13:13,021 --> 01:13:14,898 Do you hate me? 979 01:13:15,106 --> 01:13:18,276 Am I no longer friends with you all? 980 01:13:18,610 --> 01:13:20,069 Why? 981 01:13:42,300 --> 01:13:43,927 It's all right. 982 01:13:45,845 --> 01:13:47,889 Come on and join everyone else. 983 01:13:50,725 --> 01:13:52,476 I won't be alone? 984 01:13:52,477 --> 01:13:53,477 You won't. 985 01:13:53,478 --> 01:13:55,480 They all want you to come with them. 986 01:14:03,321 --> 01:14:05,698 Return to the guise you were meant to be in. 987 01:14:06,032 --> 01:14:08,117 CLOW CARD! 988 01:14:15,375 --> 01:14:19,587 I guess I wasn't able to tell him how I feel, after all... 989 01:14:23,216 --> 01:14:25,551 Card created by Clow... 990 01:14:25,885 --> 01:14:28,388 ...abandon your old form and reincarnate. 991 01:14:28,805 --> 01:14:30,473 Under the name... 992 01:14:33,351 --> 01:14:35,311 ...of your new master, Sakura! 993 01:14:46,322 --> 01:14:47,407 Syaoran! 994 01:14:49,409 --> 01:14:51,369 I'm glad I made it in time... 995 01:14:52,036 --> 01:14:55,456 It looks like I had more magic power left than you. 996 01:14:55,832 --> 01:15:01,087 I mean... you did have to use so many cards in one day, after all... 997 01:15:01,754 --> 01:15:03,089 Syaoran... 998 01:15:04,590 --> 01:15:07,301 Even if my feelings disappear, I'm sure... 999 01:15:08,636 --> 01:15:11,222 ...that once again, Sakura, I'll... 1000 01:15:14,517 --> 01:15:16,769 Syaoran! 1001 01:15:43,963 --> 01:15:45,339 Don't cry. 1002 01:15:45,715 --> 01:15:46,924 It's all right. 1003 01:16:05,735 --> 01:16:06,819 Huh? 1004 01:16:06,986 --> 01:16:08,112 It's her... 1005 01:16:14,118 --> 01:16:15,620 Syaoran... 1006 01:16:18,539 --> 01:16:22,251 Syaoran, even if you think nothing of me, it's all right. 1007 01:16:23,503 --> 01:16:25,838 I'm in love with you. 1008 01:16:26,714 --> 01:16:29,967 You're my everything, Syaoran. 1009 01:16:39,310 --> 01:16:40,436 And you're mine. 1010 01:16:47,318 --> 01:16:48,444 Sakura. 1011 01:16:50,932 --> 01:16:52,181 {\an8}(chaka - Ashita e no Melody) 1012 01:16:52,532 --> 01:16:57,119 Please deliver this voice. 1013 01:16:57,120 --> 01:17:01,706 Please relay the message right now. 1014 01:17:01,707 --> 01:17:06,336 Please hurry and come over here. 1015 01:17:06,337 --> 01:17:13,426 Please feel a power yet to be seen. 1016 01:17:13,427 --> 01:17:17,640 I want you to believe. 1017 01:17:17,890 --> 01:17:21,017 Look, the continuation of the dream. 1018 01:17:21,018 --> 01:17:26,106 It's singing the melody leading to tomorrow. 1019 01:17:26,107 --> 01:17:27,732 Here goes! 1020 01:17:27,733 --> 01:17:29,442 Hey, don't do that! 1021 01:17:29,443 --> 01:17:31,653 The stairs will come back, just wait a second! 1022 01:17:31,654 --> 01:17:32,864 No chance! 1023 01:17:36,284 --> 01:17:37,702 I love you! 1024 01:17:38,661 --> 01:17:42,706 Please deliver this voice. 1025 01:17:42,707 --> 01:17:46,751 Please relay the message right now. 1026 01:17:46,752 --> 01:17:50,839 Please hurry and come over here. 1027 01:17:50,840 --> 01:17:56,929 A strange yet nostalgic heartbeat... 1028 01:17:57,180 --> 01:18:00,850 You can hear it, right? 1029 01:18:01,017 --> 01:18:10,318 A distant memory, and now a story weaving them begins. 1030 01:18:12,445 --> 01:18:17,742 Words I couldn't say... 1031 01:18:20,578 --> 01:18:26,292 ...are overflowing in my arms. 1032 01:18:29,712 --> 01:18:33,798 The diary of my heart... 1033 01:18:33,799 --> 01:18:37,886 Whenever I flip through it... 1034 01:18:37,887 --> 01:18:43,392 ...you were right there at my side. 1035 01:18:45,770 --> 01:18:49,814 With an invisible promise... 1036 01:18:49,815 --> 01:18:53,902 ...we met each other. 1037 01:18:53,903 --> 01:18:57,948 Please tell me the reason why... 1038 01:18:57,949 --> 01:19:08,124 ...you still remember the oath we took that day, right? 1039 01:19:08,125 --> 01:19:10,919 To this sky we look up to... 1040 01:19:10,920 --> 01:19:16,676 Let's raise a rainbow of hope that continues forever. 1041 01:19:18,344 --> 01:19:22,347 Please deliver this voice. 1042 01:19:22,348 --> 01:19:26,476 Please relay the message right now. 1043 01:19:26,477 --> 01:19:30,480 Please hurry and come over here. 1044 01:19:30,481 --> 01:19:36,487 Please feel the faint fever in my heart. 1045 01:19:36,862 --> 01:19:40,408 You knew it, right? 1046 01:19:40,700 --> 01:19:43,451 Look, the continuation of the dream. 1047 01:19:43,452 --> 01:19:49,750 It's singing the melody leading to tomorrow. 1048 01:20:09,437 --> 01:20:13,440 The miracle of falling in love. 1049 01:20:13,441 --> 01:20:17,069 Unweaving its secrets. 1050 01:20:17,528 --> 01:20:23,576 I run over to where you are... 1051 01:20:25,453 --> 01:20:29,497 Please deliver this voice. 1052 01:20:29,498 --> 01:20:33,543 Please relay the message right now. 1053 01:20:33,544 --> 01:20:37,547 As if it was something never seen before. 1054 01:20:37,548 --> 01:20:43,637 A glimmering future yet to be known. 1055 01:20:43,846 --> 01:20:47,558 Let's go look for it. 1056 01:20:47,767 --> 01:20:50,560 Don't be afraid of anything. 1057 01:20:50,561 --> 01:20:56,734 If we're together, we can go without giving up. 1058 01:20:57,943 --> 01:21:02,030 Please deliver this voice. 1059 01:21:02,031 --> 01:21:06,117 Please relay the message right now. 1060 01:21:06,118 --> 01:21:10,121 Please hurry and come over here. 1061 01:21:10,122 --> 01:21:16,170 Please feel the faint fever in my heart. 1062 01:21:16,504 --> 01:21:20,132 You knew it, right? 1063 01:21:20,341 --> 01:21:23,134 Look, the continuation of the dream. 1064 01:21:23,135 --> 01:21:30,810 It's singing the melody leading to tomorrow. 1065 01:21:46,826 --> 01:21:50,829 Please deliver... 1066 01:21:50,830 --> 01:21:54,958 Please relay... 1067 01:21:54,959 --> 01:21:59,547 Please hurry... 1068 01:22:03,092 --> 01:22:07,012 Please deliver... 1069 01:22:46,469 --> 01:23:00,857 {\an8}Kero 1070 01:22:55,436 --> 01:22:57,312 What, it alread started? 1071 01:22:57,771 --> 01:22:58,773 O-Okay, here we go! 1072 01:23:00,858 --> 01:23:05,112 From here on, I'm the main character! 1073 01:23:07,698 --> 01:23:13,496 Leave It to Kero! The Movie 1074 01:23:24,924 --> 01:23:27,133 We haven't had tea together in a while! 1075 01:23:27,134 --> 01:23:28,677 You're right. 1076 01:23:29,303 --> 01:23:31,554 Eriol, do you want milk? 1077 01:23:31,555 --> 01:23:32,514 I'm fine. 1078 01:23:32,515 --> 01:23:34,349 You do, right, Syaoran? 1079 01:23:34,350 --> 01:23:35,558 Y-Yeah. 1080 01:23:35,559 --> 01:23:37,644 I'll go cut the cake. 1081 01:23:37,645 --> 01:23:39,438 - Okay. - I'll go help! 1082 01:23:40,773 --> 01:23:43,483 Boy, it's been a while! 1083 01:23:43,484 --> 01:23:45,194 How've you been doing? 1084 01:23:46,070 --> 01:23:47,279 So cheerful. 1085 01:23:47,446 --> 01:23:47,654 Huh? Huh? You say something? 1086 01:23:47,655 --> 01:23:49,614 Huh? You say something? 1087 01:23:49,615 --> 01:23:51,158 No, nothing. 1088 01:23:53,827 --> 01:23:56,830 Kero, Spinel, I brought you a snack. 1089 01:23:58,874 --> 01:24:01,335 It's takoyaki! 1090 01:24:01,585 --> 01:24:03,711 - Oh, takoyaki... - This is... 1091 01:24:03,712 --> 01:24:05,129 It's takoyaki. 1092 01:24:05,130 --> 01:24:08,717 I heard from Eriol that you didn't like sweets. 1093 01:24:09,134 --> 01:24:10,885 It's for you to share. 1094 01:24:10,886 --> 01:24:13,055 Kero, you can't eat all of it! 1095 01:24:19,436 --> 01:24:20,938 I'll have some! 1096 01:24:27,194 --> 01:24:28,737 What's wrong? 1097 01:24:29,029 --> 01:24:31,240 It's really not something sweet? 1098 01:24:31,740 --> 01:24:32,615 Yup! 1099 01:24:32,616 --> 01:24:35,160 The aroma of this fragrant sauce is proof! 1100 01:24:42,585 --> 01:24:44,419 Delicious! 1101 01:24:44,420 --> 01:24:45,545 Isn't it? 1102 01:24:45,546 --> 01:24:47,423 Yes, this is really good! 1103 01:24:47,715 --> 01:24:48,591 Tasty... 1104 01:24:51,176 --> 01:24:54,470 The key to takoyaki is the tako. Y'know, the octopus piece inside! 1105 01:24:54,471 --> 01:24:55,306 Oh, I see. 1106 01:24:56,265 --> 01:24:58,391 The octopus is pretty big. 1107 01:24:58,392 --> 01:25:00,144 Oh, there are two pieces in here. 1108 01:25:00,519 --> 01:25:01,478 Good one. 1109 01:25:06,191 --> 01:25:08,026 G-Go ahead. 1110 01:25:08,027 --> 01:25:09,444 I-l couldn't. 1111 01:25:09,445 --> 01:25:10,945 You should eat it. 1112 01:25:10,946 --> 01:25:12,322 Don't be bashful. 1113 01:25:12,323 --> 01:25:15,034 - No, I'd feel bad. - It's not bad... not bad at all. 1114 01:25:16,952 --> 01:25:18,786 - I'd rather you... - No, it's fine. 1115 01:25:18,787 --> 01:25:20,538 - But... - Eat it. 1116 01:25:20,539 --> 01:25:22,206 All right! 1117 01:25:22,207 --> 01:25:23,876 I'll take it, after all! 1118 01:25:25,294 --> 01:25:27,170 You do want to eat it! 1119 01:25:27,171 --> 01:25:28,631 Of course I do! 1120 01:25:38,974 --> 01:25:40,517 Now's my chance! 1121 01:25:58,702 --> 01:26:01,412 You can't eat it if it falls on the ground! 1122 01:26:01,413 --> 01:26:03,332 No, I'll blow the dust off! 1123 01:26:03,999 --> 01:26:08,879 So the octopus inside takoyaki used to be a flying creature... 1124 01:26:09,129 --> 01:26:10,588 Again with the lies. 1125 01:26:10,589 --> 01:26:11,839 But it's true. 1126 01:26:11,840 --> 01:26:17,638 They say that it used to spin its 8 legs really fast to fly in the air. 1127 01:26:18,055 --> 01:26:20,223 Flying kites on New Years started 1128 01:26:20,224 --> 01:26:23,851 when someone controlled that octopus' flight with string. 1129 01:26:23,852 --> 01:26:25,561 Jeez, what lies. 1130 01:26:25,562 --> 01:26:28,982 I wish I didn't give you that takoyaki-looking superball. 1131 01:26:29,191 --> 01:26:31,610 This sure is an unusual superball, though. 1132 01:26:37,282 --> 01:26:38,826 Wait, takoyaki! 1133 01:26:40,828 --> 01:26:41,995 It's mine! 1134 01:26:49,503 --> 01:26:51,004 No way! 1135 01:27:04,560 --> 01:27:06,645 Wait, takoyaki! 1136 01:27:10,607 --> 01:27:11,817 It's mine! 1137 01:27:18,657 --> 01:27:20,159 Suppie, you okay? 1138 01:27:25,831 --> 01:27:28,584 Y-You ate some cake, didn't you... 1139 01:27:29,418 --> 01:27:33,839 Of course I ate some! 1140 01:27:38,010 --> 01:27:40,679 I'll eat takoyaki, too! 1141 01:28:12,085 --> 01:28:13,002 Strike! 1142 01:28:13,003 --> 01:28:14,129 You're out! 1143 01:28:17,674 --> 01:28:20,385 I'll have some! 1144 01:28:22,554 --> 01:28:24,181 It's mine! 1145 01:28:36,318 --> 01:28:37,819 Can you believe it? 1146 01:28:37,820 --> 01:28:41,031 A superball that turns into real takoyaki... 1147 01:28:41,323 --> 01:28:43,283 More lies again? 1148 01:28:43,617 --> 01:28:44,826 But it's true. 1149 01:28:44,827 --> 01:28:46,662 See, look at this. 1150 01:28:50,749 --> 01:28:52,376 Oh, there it is! 1151 01:28:55,420 --> 01:28:58,006 - Takoyaki! - Takoyaki! 1152 01:29:04,555 --> 01:29:07,223 I guess we can't eat that now... 1153 01:29:07,224 --> 01:29:08,350 You're right... 1154 01:29:26,577 --> 01:29:30,455 - Octopus! - Octopus! 1155 01:29:33,667 --> 01:29:37,588 - Octopus! - Octopus! 1156 01:29:37,880 --> 01:29:40,966 - Octopus! - Octopus! 1157 01:29:48,974 --> 01:29:50,850 Mister, can I have one? 1158 01:29:50,851 --> 01:29:51,685 Sure. 1159 01:29:52,269 --> 01:29:54,520 This is real takoyaki. 1160 01:29:54,521 --> 01:29:57,899 What you have, Yamazaki, is a superball. 1161 01:29:57,900 --> 01:29:59,567 I know it is... 1162 01:29:59,568 --> 01:30:02,361 But it really was takoyaki before! 1163 01:30:02,362 --> 01:30:03,614 Yeah, yeah... 1164 01:30:11,955 --> 01:30:12,998 Kero? 1165 01:30:13,957 --> 01:30:15,166 Where'd you go? 1166 01:30:15,167 --> 01:30:17,585 I was worried when you weren't here. 1167 01:30:17,586 --> 01:30:21,632 On an epic adventure that'd make both teller and listener cry. 1168 01:30:23,425 --> 01:30:27,679 By the way, Dad just bought more takoyaki. Are you still hungry? 1169 01:30:28,472 --> 01:30:30,057 You have to be full, right? 1170 01:30:30,265 --> 01:30:32,392 W-What was that? 1171 01:30:35,979 --> 01:30:38,941 Don't eat too much and make yourself sick. 1172 01:30:41,902 --> 01:30:43,028 I'll have some! 1173 01:30:45,113 --> 01:30:46,114 Tasty... 1174 01:30:57,960 --> 01:31:02,589 I like sweets, but I also like takoyaki, too... 1175 01:31:05,884 --> 01:31:08,512 Well, I guess I'll leave him one. 1176 01:31:08,759 --> 01:31:13,198 {\an8}Kero & Soupy (CV:Aya Hisakawa and Yumi Toma) (Okashi no Uta) 1177 01:31:34,121 --> 01:31:38,916 Cake, chocolate, pudding, jello... 1178 01:31:38,917 --> 01:31:44,506 Dumplings, crunchy sticks, cookies, ice cream... 1179 01:31:48,427 --> 01:31:50,887 Why eat sweets? 1180 01:31:51,138 --> 01:31:56,893 Of course, it's because the sweets are there! 1181 01:31:58,145 --> 01:32:00,521 Sweets, sweets... 1182 01:32:00,522 --> 01:32:02,940 Yummy, tasty... 1183 01:32:02,941 --> 01:32:05,609 Sweets, sweets... 1184 01:32:05,610 --> 01:32:07,070 Happy! 1185 01:32:07,738 --> 01:32:10,156 Sweets, sweets... 1186 01:32:10,157 --> 01:32:12,533 Fun, fun... 1187 01:32:12,534 --> 01:32:15,161 Sweets, sweets... 1188 01:32:15,162 --> 01:32:16,747 Very good! 1189 01:32:16,997 --> 01:32:19,332 Ya gotta enjoy life! 1190 01:32:19,791 --> 01:32:28,258 {\an8}The End 80614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.