All language subtitles for Campus A Go-G1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,683 --> 00:00:10,993 Toho Studios 2 00:00:29,028 --> 00:00:35,910 Campus A-Go-Go (Eleki no Wakadaisho) 3 00:02:04,243 --> 00:02:07,243 Go for it, Young Ace!! 4 00:02:20,250 --> 00:02:21,979 Got it? Play #5. 5 00:02:22,100 --> 00:02:23,619 They'll naturally target Tanuma. 6 00:02:24,243 --> 00:02:26,970 So, I'm going give it to you, Young Snake, okay? - Yeah! 7 00:02:27,061 --> 00:02:28,787 Tanuma passes from Ishiyama to me. - Got it! 8 00:02:28,871 --> 00:02:31,141 Don't forget that Young Snake will be Tanuma's interference. 9 00:02:31,225 --> 00:02:33,404 - Yes, Captain! - Alright, let's do this. 10 00:02:33,561 --> 00:02:35,230 First one to touchdown wins! 11 00:02:35,624 --> 00:02:37,633 - Good luck out there! - YEAH! 12 00:02:40,270 --> 00:02:41,666 Ball down! 13 00:02:42,729 --> 00:02:44,617 Ready, set! 14 00:02:45,096 --> 00:02:48,096 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8! 15 00:02:48,180 --> 00:02:50,180 Ah, whoops... Ishiyama! 16 00:03:00,099 --> 00:03:01,498 You idiot! 17 00:03:03,553 --> 00:03:04,595 Ouch!! 18 00:03:05,530 --> 00:03:07,330 Careful! 19 00:03:08,597 --> 00:03:09,612 You blockhead! 20 00:03:09,696 --> 00:03:12,050 - Hey, you alright? - Yeah, I'm fine. 21 00:03:12,133 --> 00:03:13,513 Sorry about earlier, Tanuma. 22 00:03:15,740 --> 00:03:17,740 - Hey, Young Snake! - Yeah? 23 00:03:17,824 --> 00:03:19,644 Why didn't you pass the ball to Tanuma? 24 00:03:20,375 --> 00:03:22,101 'Cuz the enemy line was exposed and 25 00:03:22,185 --> 00:03:24,104 it looked like I could break through the center. 26 00:03:24,188 --> 00:03:25,920 That wasn't the plan! 27 00:03:27,401 --> 00:03:31,421 I got distracted when Tanuma called to me so I was a little late to dash. 28 00:03:31,629 --> 00:03:34,320 Nobody asked you to break through the middle! 29 00:03:42,893 --> 00:03:44,441 Just a minute, Adachi! 30 00:03:45,270 --> 00:03:46,334 I'm pissed! 31 00:03:46,418 --> 00:03:48,033 If this guy had just followed my plan... 32 00:03:48,117 --> 00:03:51,055 I don't think Ishiyama did it on purpose. Please give him a break. 33 00:03:51,139 --> 00:03:52,850 Captain, the director wants to see you. 34 00:03:53,050 --> 00:03:54,172 Let's go then! 35 00:03:54,445 --> 00:03:57,045 Tanuma, will you come with me? - Sure. 36 00:03:59,042 --> 00:04:00,738 Gentlemen, thank you for your hard work. 37 00:04:01,210 --> 00:04:03,037 Due to the loss against Northwestern today 38 00:04:03,121 --> 00:04:05,479 the scheduled victory party will be cancelled. 39 00:04:05,563 --> 00:04:08,280 Whaaaat?!? 40 00:04:09,220 --> 00:04:10,257 Everyone, I'm sorry. 41 00:04:11,776 --> 00:04:14,601 Instead, I'll have my own consolation party tonight. 42 00:04:14,848 --> 00:04:15,927 And you're all invited! 43 00:04:16,343 --> 00:04:19,093 Woo-hoo!! 44 00:04:21,389 --> 00:04:23,099 - Welcome back. - I'm home. 45 00:04:28,985 --> 00:04:31,912 Welcome -- Oh! Young Ace? 46 00:04:32,350 --> 00:04:34,630 Still no customers at this hour? The recession, huh? 47 00:04:34,713 --> 00:04:37,097 Eh, it's fine. We have a banquet today. 48 00:04:37,181 --> 00:04:38,210 Hm... 49 00:04:41,799 --> 00:04:43,116 I'm home! 50 00:04:43,526 --> 00:04:44,559 Oh? 51 00:04:44,826 --> 00:04:46,952 If you're home already, I guess you lost the game. 52 00:04:47,036 --> 00:04:48,953 Yeah... Hey, Granny, you're making me hungry. 53 00:04:49,260 --> 00:04:51,587 - Got anything to eat? - Steamed buns in the cupboard. 54 00:04:51,671 --> 00:04:54,671 Dinner's almost ready, but I guess ya can't wait? 55 00:04:57,110 --> 00:04:58,967 What's up? Why'd you get that thing out? 56 00:04:59,169 --> 00:05:04,013 Well, I thought I'd offer up my services to the client at the banquet today. 57 00:05:04,097 --> 00:05:06,014 Granny's shamisen music? I dunno... 58 00:05:06,130 --> 00:05:07,605 It might spoil the sukiyaki. 59 00:05:07,689 --> 00:05:08,721 Oh, poo! 60 00:05:08,805 --> 00:05:11,503 I'll have you know the great actor Sadanji Ichikawa 61 00:05:11,586 --> 00:05:14,117 was a customer and praised my playing! 62 00:05:17,220 --> 00:05:20,147 By nature~ 63 00:05:20,230 --> 00:05:21,263 That's my cue! 64 00:05:22,452 --> 00:05:27,547 A master~ 65 00:05:27,631 --> 00:05:31,658 Knows little~ of what's wrong~ 66 00:05:32,127 --> 00:05:33,144 I'm back. 67 00:05:35,199 --> 00:05:36,216 I'M BACK! 68 00:05:36,300 --> 00:05:38,227 He knows~.... 69 00:05:39,010 --> 00:05:41,027 Oh, Kyutaro. Welcome home. 70 00:05:41,150 --> 00:05:43,867 How'd it go? The bank lending you that money? 71 00:05:44,227 --> 00:05:48,677 There's no way they'll lend so easily in this economy! 72 00:05:49,646 --> 00:05:52,063 - Well, Granny! I'm heading out! - Have fun. 73 00:05:52,359 --> 00:05:53,676 Where are you going, Teruko? 74 00:05:54,760 --> 00:05:56,277 A movie! With my friends. 75 00:05:56,860 --> 00:05:59,317 No way. We're too busy with the banquet today. 76 00:06:00,200 --> 00:06:01,955 It's dead out there, anyway! 77 00:06:02,039 --> 00:06:04,359 Why don't you have Tomiko do the banquet? 78 00:06:04,443 --> 00:06:05,827 I told you, she's busy. 79 00:06:06,210 --> 00:06:08,627 Anyway, you need to get used to working up front. 80 00:06:09,110 --> 00:06:10,727 You are not allowed to go out today! 81 00:06:11,110 --> 00:06:12,110 What a bummer! 82 00:06:29,330 --> 00:06:30,947 Great job, Young Ace! 83 00:06:31,230 --> 00:06:32,930 Yo! Come on in! 84 00:06:47,150 --> 00:06:49,867 Ohh, nice! Electric guitar! 85 00:06:49,950 --> 00:06:53,267 Phew! When I listen to this my blood starts to boil! 86 00:06:53,350 --> 00:06:56,077 - You a guitar head, Takashi? - Yeah, right! 87 00:06:56,160 --> 00:06:59,307 I used to want to play, but I'm just a soba delivery boy! 88 00:06:59,390 --> 00:07:00,907 - Wanna try? - Huh?! 89 00:07:01,090 --> 00:07:02,617 - Give it a shot. - If that's alright! 90 00:07:02,701 --> 00:07:05,118 - Yeah, go for it. - Ahhh, so cool! 91 00:07:05,600 --> 00:07:07,417 This is the volume control. 92 00:07:07,766 --> 00:07:09,183 This is the tremolo arm. 93 00:07:09,499 --> 00:07:10,526 Wow... 94 00:07:12,442 --> 00:07:13,542 Oh, that's good. 95 00:07:15,496 --> 00:07:17,196 Good, good! 96 00:07:30,406 --> 00:07:32,916 Yuichi.... Yuichi! 97 00:07:48,940 --> 00:07:52,067 - You rang? - What're you doing? 98 00:07:52,150 --> 00:07:54,167 You're annoying our customers! 99 00:07:54,250 --> 00:07:55,567 Oh no! The soba's getting soggy! 100 00:07:57,050 --> 00:07:58,907 Yuichi! We're busy today! 101 00:07:58,990 --> 00:08:00,807 Go around back and take care of the heating. 102 00:08:00,890 --> 00:08:03,690 Ah~ah~ahhhh~ 103 00:08:07,690 --> 00:08:10,190 Sukiyaki for three! Saké coming right up! 104 00:08:15,646 --> 00:08:17,169 - Young Ace! - Yeah? 105 00:08:17,620 --> 00:08:19,627 - We need to talk for a second. - What's up? 106 00:08:19,853 --> 00:08:22,804 You know that Young Snake's campaigning to be the next captain? 107 00:08:23,087 --> 00:08:25,717 - Campaigning? - More like bribery! 108 00:08:25,800 --> 00:08:28,603 After today's game, he took the guys out for drinks! 109 00:08:28,687 --> 00:08:30,417 - Hmm... - "Hmm," nothing! 110 00:08:30,701 --> 00:08:35,304 Don't be so calm! We need you to be the next captain! 111 00:08:35,388 --> 00:08:36,456 No, you don't! 112 00:08:36,540 --> 00:08:38,174 If Ishiyama is elected, then that's that. 113 00:08:38,258 --> 00:08:41,230 It's no joke! How can a guy like that be captain? 114 00:08:42,530 --> 00:08:45,147 Y-young Ace! Stop this! 115 00:08:45,530 --> 00:08:46,616 Hey, hey! 116 00:08:46,699 --> 00:08:48,657 They're ordering more saké! What are you doing? 117 00:08:48,740 --> 00:08:50,157 I'm about to warm 'em up. 118 00:08:50,540 --> 00:08:53,257 I'll take care of it, outta the way. 119 00:08:53,540 --> 00:08:56,557 Ouch! Ouch... Hot!! 120 00:08:56,940 --> 00:09:00,440 [ Kyonan University ] 121 00:09:00,580 --> 00:09:01,597 Mornin'! 122 00:09:02,680 --> 00:09:05,197 Yo! G'mornin' Young Ace! 123 00:09:05,580 --> 00:09:09,007 Ahh~ Nice weather, huh? I tell you what! 124 00:09:09,890 --> 00:09:12,407 Today's the Captain Elections, eh? - Yup. 125 00:09:13,490 --> 00:09:15,007 Wonder who will be chosen! 126 00:09:15,090 --> 00:09:16,090 Who knows... 127 00:09:19,300 --> 00:09:20,346 Young Ace, 128 00:09:20,430 --> 00:09:22,917 if you're still undecided, please consider me. 129 00:09:23,000 --> 00:09:25,017 Sorry, but I'm thinking of going with Eguchi. 130 00:09:25,200 --> 00:09:26,827 Well, that guy makes a good manager... 131 00:09:27,110 --> 00:09:30,227 And there is no one who has worked so hard for the department. 132 00:09:30,416 --> 00:09:31,933 I see. Well, that's okay. 133 00:09:32,910 --> 00:09:34,148 Ah! Young Ace! 134 00:09:34,231 --> 00:09:37,637 If you change your mind, think of me! I'll buy you a drink later! 135 00:09:39,020 --> 00:09:41,120 - Gooood mornin'! - Mornin'! 136 00:09:52,430 --> 00:09:55,247 - That's all of 'em. - Alright, then. Let's count. 137 00:09:55,331 --> 00:09:57,631 - I'll read it, you write it on the blackboard. - Got it. 138 00:10:07,550 --> 00:10:08,850 Shinjiro Ishiyama. 139 00:10:14,862 --> 00:10:16,062 Yuichi Tanuma. 140 00:10:18,179 --> 00:10:19,590 Yuichi Tanuma. 141 00:10:22,960 --> 00:10:24,160 Yuichi Tanuma. 142 00:10:27,263 --> 00:10:28,543 Yuichi Tanuma. 143 00:10:32,349 --> 00:10:35,166 By majority vote, the next captain is Tanuma. 144 00:10:35,350 --> 00:10:36,397 Thank you all! 145 00:10:36,492 --> 00:10:38,783 - Yeah! - Here, here! 146 00:10:38,867 --> 00:10:40,067 Dammit! 147 00:10:56,900 --> 00:10:59,846 Ack...whu-oh... 148 00:10:59,930 --> 00:11:01,002 Hey! 149 00:11:03,340 --> 00:11:04,857 - Hey, guys. - Huh? 150 00:11:05,840 --> 00:11:08,457 - What happened to our promise? - Promise? 151 00:11:09,440 --> 00:11:10,640 Don't play with me! 152 00:11:12,750 --> 00:11:16,767 You glugged down a lotta booze saying you wanted me to be the next captain! 153 00:11:16,850 --> 00:11:20,366 But, Ishiyama! We were drunk, man! 154 00:11:20,450 --> 00:11:21,667 Shove it!! 155 00:11:21,750 --> 00:11:24,477 And who gave you that alcohol?! Huh?!? 156 00:11:24,560 --> 00:11:26,344 I-I voted just like I promised! 157 00:11:26,427 --> 00:11:27,977 That's why there was just the 1 vote. 158 00:11:28,060 --> 00:11:29,977 Shut up!! 159 00:11:30,960 --> 00:11:32,687 I was the one who voted for myself! 160 00:11:32,970 --> 00:11:35,187 Absolutely mortifying! I am not amused! 161 00:11:35,270 --> 00:11:38,287 Bad news! Young Snake started a fight with Nishina and Izawa! 162 00:11:38,669 --> 00:11:41,886 He asked everyone to vote for him, and no one did, so now he's fuming! 163 00:11:41,970 --> 00:11:43,192 Well, what can ya do? 164 00:11:43,276 --> 00:11:47,597 Tanuma, maintaining team harmony is the most important job of a captain. 165 00:11:47,680 --> 00:11:49,480 - Nip this in the bud! - Yessir! 166 00:11:50,580 --> 00:11:54,207 - Why you--! - Yaugh! 167 00:11:54,890 --> 00:11:57,190 You weasel! Uwaugh! 168 00:12:08,163 --> 00:12:10,193 Hey, hey, hey! Cut it out, jerk! 169 00:12:10,540 --> 00:12:12,257 Dammit! Don't stop me! 170 00:12:12,840 --> 00:12:15,140 Anyone who gets in my way will get a piece of this!! 171 00:12:23,050 --> 00:12:24,067 Huh? 172 00:12:25,050 --> 00:12:27,867 Stop it, man. What if you all get hurt? 173 00:12:28,350 --> 00:12:30,677 We're leading the football team from now on, aren't we? 174 00:12:31,360 --> 00:12:32,366 Screw it! 175 00:12:32,506 --> 00:12:34,946 I don't care what happens to this pack of liars! 176 00:12:35,029 --> 00:12:36,064 You fool! 177 00:12:36,460 --> 00:12:38,587 If you want to be captain so badly, then earn it! 178 00:12:38,970 --> 00:12:40,196 Ah... Tanuma... 179 00:12:40,280 --> 00:12:42,299 If you wanna fight so badly, then have it your way! 180 00:12:42,383 --> 00:12:44,887 Hey, Tanuma! Wait! 181 00:12:45,470 --> 00:12:46,521 Hey! 182 00:12:46,916 --> 00:12:48,797 You came here to stop the fight, didn't you? 183 00:12:48,980 --> 00:12:49,997 That's right! 184 00:12:51,780 --> 00:12:53,497 Well. It stopped. 185 00:12:54,180 --> 00:12:55,997 - Cut that out. - Huh? 186 00:12:57,080 --> 00:12:58,937 Wasn't a very civil way to stop it. 187 00:12:59,720 --> 00:13:00,737 Ha... 188 00:13:02,220 --> 00:13:03,274 Alright, then. 189 00:13:03,613 --> 00:13:05,337 Let's have a reconciliation party tonight. 190 00:13:05,546 --> 00:13:07,246 You're all cordially invited to my place. 191 00:13:07,330 --> 00:13:08,447 Eh? Really? 192 00:13:08,530 --> 00:13:10,147 I'll feed you with my pride and joy. 193 00:13:11,130 --> 00:13:13,047 Okay! 194 00:13:13,130 --> 00:13:15,047 Hey! Let's make up. - Huh?? 195 00:13:15,130 --> 00:13:17,057 Hey, you sure about that, Young Ace? 196 00:13:17,440 --> 00:13:19,657 They each eat about 5,000 yen per person. 197 00:13:19,840 --> 00:13:21,856 - I'll see what I can do. - All together, that's... 198 00:13:21,940 --> 00:13:26,850 ...if we do regular size meals... that's 5,000 yen.... 199 00:13:29,849 --> 00:13:31,366 - Welcome home. - Thanks. 200 00:13:31,750 --> 00:13:34,376 - Welcome back. - I'm home. Granny... 201 00:13:34,563 --> 00:13:37,076 There's cake on top of the cupboard. 202 00:13:37,160 --> 00:13:39,328 - I'd like to ask you for a favor today. - What's that? 203 00:13:39,411 --> 00:13:41,328 - Can I borrow some money? - How much? 204 00:13:41,960 --> 00:13:44,777 Well, if each person eats 5,000 yen, for all 10 I'd need 50,000. 205 00:13:45,360 --> 00:13:46,587 Why so many? 206 00:13:47,070 --> 00:13:49,287 - It's all on the house. - On the house? 207 00:13:50,170 --> 00:13:52,887 Actually, I've just been elected captain of the football team. 208 00:13:53,070 --> 00:13:57,097 I'd like to have them over to our place for dinner, as a team. 209 00:13:57,380 --> 00:14:00,127 Captain Yuichi! Well, congrats! 210 00:14:00,210 --> 00:14:01,927 I'll get a part-time job and pay you back. 211 00:14:02,010 --> 00:14:04,237 If that's the case, leave it to Granny! 212 00:14:04,320 --> 00:14:06,375 I'll invite you all, free of charge. 213 00:14:06,459 --> 00:14:07,971 You don't have to go out of your way. 214 00:14:08,055 --> 00:14:10,337 We can't afford to give food away now, can we? 215 00:14:10,520 --> 00:14:11,893 Don't be silly! 216 00:14:11,977 --> 00:14:14,987 What's the point of having a restaurant if you can't do something like this? 217 00:14:15,071 --> 00:14:16,947 - But the old man... - Don't worry about it! 218 00:14:17,030 --> 00:14:19,647 - I'll talk to him. - You will? 219 00:14:20,310 --> 00:14:22,047 Then I'll bring everyone around 6:00, okay? 220 00:14:22,130 --> 00:14:24,357 Yeah, eat your fill! 221 00:14:25,140 --> 00:14:26,957 - Oh, Granny... - Yes? 222 00:14:27,041 --> 00:14:29,962 I overheard you there for a moment and your shamisen playing has improved! 223 00:14:30,046 --> 00:14:31,857 Ohh, you flatter me! 224 00:14:32,040 --> 00:14:33,240 See ya! 225 00:14:36,250 --> 00:14:38,667 Yuichi became captain, eh? 226 00:14:38,750 --> 00:14:42,250 He must be very popular. Just like me when I was young. 227 00:14:44,060 --> 00:14:47,077 Oh, and a-one! 228 00:14:47,160 --> 00:14:51,077 A man is not what he seems~ 229 00:14:51,160 --> 00:14:54,287 A college student, he is soft-hearted~ 230 00:14:54,370 --> 00:14:56,287 That's Goki, isn't it? 231 00:14:56,370 --> 00:14:59,827 That's Yukai, isn't it? 232 00:14:59,910 --> 00:15:02,127 And a-two! 233 00:15:02,210 --> 00:15:06,327 Don't look twice, it's a turtle~ 234 00:15:06,410 --> 00:15:09,437 A college student sticks his head out the window~ 235 00:15:09,520 --> 00:15:11,437 That's Goki, isn't it? 236 00:15:11,520 --> 00:15:13,237 That's Yukai, isn't it? 237 00:15:13,320 --> 00:15:15,037 Aw yeah yeah yeah yeah! 238 00:15:15,133 --> 00:15:17,337 And a-three! 239 00:15:17,433 --> 00:15:20,560 It'll make you want to stand on your head~ 240 00:15:20,643 --> 00:15:24,560 Aaand I'll take over the one-and-only Kyo~nan! 241 00:15:24,643 --> 00:15:29,057 Yo, Captain! You're a real understanding guy! 242 00:15:29,140 --> 00:15:32,057 After this, let's go have a drink in Ginza! 243 00:15:32,240 --> 00:15:34,857 - It's too late. - Thatsh notta prob'em... 244 00:15:34,940 --> 00:15:38,057 C'mon! I know a place with good girls! 245 00:15:38,340 --> 00:15:39,369 C'mon~ 246 00:15:39,456 --> 00:15:43,067 But if you don't wanna be with a guy like me, that's another story… 247 00:15:43,150 --> 00:15:44,967 - Okay, I heard you! - Oh, you dog...! 248 00:15:45,050 --> 00:15:47,167 Okay? If it's okay, then let's go! 249 00:15:47,250 --> 00:15:49,977 - Eguchi, you're so good! - You think so? 250 00:15:50,259 --> 00:15:52,876 Ah, yeah, thanks. - Teruko! 251 00:15:52,960 --> 00:15:54,777 That's enough up here. Help downstairs. 252 00:15:54,860 --> 00:15:56,477 Aww, but... 253 00:15:58,360 --> 00:15:59,715 Granny, you've also done enough. 254 00:15:59,799 --> 00:16:01,495 They're annoying the customers downstairs. 255 00:16:01,579 --> 00:16:03,317 You're the one who's being annoying! 256 00:16:03,400 --> 00:16:05,410 Everyone here's feelin' good! 257 00:16:08,110 --> 00:16:09,927 - Boss! - "Boss"? 258 00:16:10,010 --> 00:16:13,010 - Let's not talk about such things! - That's right! 259 00:16:17,220 --> 00:16:18,937 Hey, you sure you're good to drive? 260 00:16:19,020 --> 00:16:21,137 Aw, you're so uptight! Right, Etsuko? 261 00:16:21,220 --> 00:16:22,437 - Hm? - Put your moves on him! 262 00:16:22,520 --> 00:16:25,037 Sure thing, but don't get jealous. 263 00:16:25,120 --> 00:16:28,047 Sorry, but I think cars are prettier than women. 264 00:16:28,131 --> 00:16:30,548 Because unlike women, they do what they're told! Amiright?? 265 00:16:30,930 --> 00:16:32,819 - Hey, watch out! - Yowza!! 266 00:16:32,903 --> 00:16:35,930 We're living dangerous tonight anyway! 267 00:16:36,340 --> 00:16:37,640 Hooray! 268 00:16:40,040 --> 00:16:42,340 - Eek! - Hey! Stop!! 269 00:16:48,343 --> 00:16:49,343 Hey! 270 00:16:54,079 --> 00:16:55,677 [ Reed Music Supplies ] 271 00:16:56,160 --> 00:16:58,077 I'm screwed! I'm so screwed...! 272 00:16:58,160 --> 00:17:00,207 - What were you thinking? - I'm totally screwed!! 273 00:17:00,290 --> 00:17:02,417 - That's the police. - The police? 274 00:17:03,500 --> 00:17:05,817 What do we do? What do we do, Tanuma? 275 00:17:06,100 --> 00:17:08,717 Please, please! Do this for me! Please! 276 00:17:08,800 --> 00:17:09,817 Please, what? 277 00:17:10,300 --> 00:17:13,027 I've already got 9 traffic violations. 278 00:17:13,110 --> 00:17:15,627 This time I won't just get off with a fine! 279 00:17:15,810 --> 00:17:17,010 So, please...! 280 00:17:23,220 --> 00:17:27,237 Granny, I'm sorry, but the numbers don't add up. 281 00:17:28,020 --> 00:17:30,037 I hope you got paid properly for upstairs today. 282 00:17:30,306 --> 00:17:32,175 I did, but I just haven't made the deposit yet. 283 00:17:32,259 --> 00:17:34,747 Oh, I see... Huh?! 284 00:17:35,329 --> 00:17:36,946 It's just like a company banquet. 285 00:17:37,029 --> 00:17:39,846 Even at the university, the check is due at the end of the month. 286 00:17:40,030 --> 00:17:41,847 - You sure about that, Granny? - Oh, yes! 287 00:17:41,930 --> 00:17:43,857 Well done. Now, come on, the tea's ready. 288 00:17:44,440 --> 00:17:46,557 Hey, there's one cake left. You want it? 289 00:17:46,940 --> 00:17:49,157 Uh... sure... I'll have some. 290 00:17:50,240 --> 00:17:53,667 So, who at the university was in charge of the banquet? 291 00:17:53,750 --> 00:17:55,267 Now, now! Don't you worry! 292 00:17:55,350 --> 00:17:57,980 The university won't disappear in the night, will it? 293 00:18:03,090 --> 00:18:04,707 Hello, Tanohisa Restaurant. 294 00:18:04,890 --> 00:18:06,307 Eh? The police?! 295 00:18:07,090 --> 00:18:08,817 Huh? Wh-what? 296 00:18:09,953 --> 00:18:11,470 Yuichi is my son. 297 00:18:12,300 --> 00:18:15,217 Yes! Yes, sir! - What was that? 298 00:18:15,700 --> 00:18:16,917 Well, I'll be darned! 299 00:18:17,400 --> 00:18:19,017 Yuichi caused a car accident! 300 00:18:19,100 --> 00:18:21,427 - He got hit by a car?! - Worse. 301 00:18:21,511 --> 00:18:23,327 - Wha?! - Drunk driving! 302 00:18:23,603 --> 00:18:27,020 He ran a light and caused a collision, injuring the other driver! 303 00:18:27,310 --> 00:18:28,927 There must be a mistake! 304 00:18:29,010 --> 00:18:30,937 Yuichi would never do such a thing. 305 00:18:31,020 --> 00:18:33,237 Well, that's what the police told me! The police! 306 00:18:33,820 --> 00:18:37,537 You trust the police more than your own son? 307 00:18:37,720 --> 00:18:41,447 What a shame! Well, you did go to a trade school... 308 00:18:41,830 --> 00:18:43,447 That has nothing to do with it! 309 00:18:43,530 --> 00:18:45,530 [ Sumiko Hoshiyama ] 310 00:18:48,730 --> 00:18:50,757 Apologize well and get her to settle. 311 00:18:50,840 --> 00:18:51,857 Got it. 312 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 Come in. 313 00:18:59,580 --> 00:19:02,197 Hi, it's me from the other day. How are you feeling? 314 00:19:02,280 --> 00:19:03,897 They say it's not too bad. 315 00:19:03,981 --> 00:19:06,436 As long as the results of the checkup are good I can go home. 316 00:19:06,520 --> 00:19:11,207 Oh, thank god!!! Er... we're happy for you.... 317 00:19:11,616 --> 00:19:14,543 I brought the person who was driving that night. 318 00:19:16,200 --> 00:19:18,317 It was me who hit you. I'm very sorry. 319 00:19:19,226 --> 00:19:21,117 Keep your tackles on the field from now on, huh? 320 00:19:21,200 --> 00:19:22,217 Huh?! 321 00:19:23,100 --> 00:19:25,627 You're the captain of Kyonan U's football team, right? 322 00:19:25,810 --> 00:19:28,527 - You know that? - The police told me. 323 00:19:29,569 --> 00:19:31,378 I'm here because the police told me to come. 324 00:19:31,678 --> 00:19:33,527 Can we settle out of court on this? 325 00:19:33,730 --> 00:19:35,457 Of course, we will compensate you. 326 00:19:35,746 --> 00:19:37,663 - Right, Ishiyama? - Yeah, no problem! 327 00:19:38,040 --> 00:19:41,957 Uh, umm... Ha ha... one sec... 328 00:19:42,120 --> 00:19:44,220 Hey, no need to consult me about it! 329 00:19:46,130 --> 00:19:47,647 Fine. I'll settle. 330 00:19:47,731 --> 00:19:49,848 In return, don't ever do that again. 331 00:19:50,023 --> 00:19:52,240 Great news, Tanuma! 332 00:19:52,330 --> 00:19:53,447 I sincerely apologize. 333 00:19:53,530 --> 00:19:55,357 I, too, sincerely apologize. 334 00:19:55,441 --> 00:19:57,358 Ah! These are from me...! 335 00:19:58,440 --> 00:19:59,905 This too! 336 00:20:00,053 --> 00:20:02,457 It's just... a little something... 337 00:20:03,440 --> 00:20:04,440 Yuichi! 338 00:20:07,250 --> 00:20:08,267 Yuichi! 339 00:20:09,950 --> 00:20:10,967 Yuichi!! 340 00:20:13,250 --> 00:20:14,267 Yuichi's not here? 341 00:20:15,550 --> 00:20:17,277 Yuichi! - Quiet, you! 342 00:20:17,360 --> 00:20:21,177 The captain of the football team is very busy and needs some shut-eye! 343 00:20:21,460 --> 00:20:23,060 This is not the time for that! 344 00:20:25,360 --> 00:20:27,087 Why is there a bucket here...?! 345 00:20:27,870 --> 00:20:29,487 Tch! Oww... 346 00:20:29,670 --> 00:20:31,487 - Yuichi! - U-um...! 347 00:20:31,571 --> 00:20:32,571 Yuichi! 348 00:20:36,152 --> 00:20:38,469 Hey, Yuichi! Wake up! 349 00:20:39,973 --> 00:20:41,990 Whuzzat...? Breakfast time? 350 00:20:42,074 --> 00:20:43,980 As soon as he opens his eyes, he's ready to eat! 351 00:20:44,133 --> 00:20:47,160 - More importantly, what're you gonna do about this?! - What's this...? 352 00:20:48,590 --> 00:20:49,907 The hospital bill. 353 00:20:50,290 --> 00:20:52,707 I heard you talked big about taking full responsibility! 354 00:20:53,190 --> 00:20:54,417 Gimme that then... 355 00:20:56,693 --> 00:20:58,993 - This just came for you. - What's this? 356 00:21:05,040 --> 00:21:06,657 Now it's the auto repair bill! 357 00:21:07,240 --> 00:21:09,357 Wha?? 57,000 yen?! 358 00:21:11,140 --> 00:21:12,767 S'fine... I'll take care of it... 359 00:21:13,350 --> 00:21:16,050 How will you pay?! Yuichi! 360 00:21:20,150 --> 00:21:22,377 - It won't trouble you, Dad. - W-what? 361 00:21:22,706 --> 00:21:25,023 - Listen to you...! - Here's this. 362 00:21:25,264 --> 00:21:26,977 - Oh, I'll take that. - Let me see! 363 00:21:28,060 --> 00:21:30,960 - This is the traffic fine! - It's nothin'! 364 00:21:35,170 --> 00:21:36,570 Heyyy, Ishiyama! 365 00:21:38,870 --> 00:21:41,087 - Yo! - I've got something for you! 366 00:21:41,770 --> 00:21:43,697 - Oh yeah? - Here. 367 00:21:44,480 --> 00:21:47,597 I'll take the blame, but I'm not paying this. 368 00:21:48,180 --> 00:21:51,197 Oh, money? If it's money, leave it to me! 369 00:21:51,479 --> 00:21:52,506 What's the grand total? 370 00:21:52,689 --> 00:21:54,506 - 94,000 yen. - 94,000 yen. Gotcha. 371 00:21:55,290 --> 00:21:57,290 I'll ask Dad, and we'll figure it out. Come on! 372 00:22:09,330 --> 00:22:11,757 Wait just a minute. Is a check okay? 373 00:22:11,841 --> 00:22:12,841 Yeah, that works. 374 00:22:16,240 --> 00:22:17,840 He's got a nice guitar here. 375 00:22:26,650 --> 00:22:29,277 What do you need that kind of money for, hmm? 376 00:22:29,960 --> 00:22:30,977 - Hey. - Sir. 377 00:22:31,061 --> 00:22:33,978 That's a nice purchase, Papa! 378 00:22:35,550 --> 00:22:38,277 - Give me 100,000. - What are you talking about? 379 00:22:38,753 --> 00:22:41,380 I just bought you an electric guitar for 250,000 yen! 380 00:22:41,464 --> 00:22:45,681 It's all good, Papa! You got 8 million, I get 100,000. 381 00:22:45,765 --> 00:22:47,782 What are you babbling about?! 382 00:22:48,408 --> 00:22:51,301 Stop thinking about spending money all the time and learn a thing or two! 383 00:22:51,966 --> 00:22:52,983 Cheapskate! 384 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 You dolt! 385 00:22:58,420 --> 00:23:01,420 Cheap! Stingy! 386 00:23:04,920 --> 00:23:08,047 - My old man's a real tightwad! - I don't care if he's tight or not! 387 00:23:08,130 --> 00:23:09,247 I'm good... 388 00:23:10,630 --> 00:23:12,930 What're we gonna do? I'm so screwed... 389 00:23:16,630 --> 00:23:19,541 - What're we doing, Tanuma? - We can't just ignore her. 390 00:23:21,640 --> 00:23:22,957 Thank you very much. 391 00:23:23,886 --> 00:23:24,903 Oh! 392 00:23:26,179 --> 00:23:28,167 Thanks for the other day. So, you're okay? 393 00:23:28,250 --> 00:23:29,267 Yes. 394 00:23:29,697 --> 00:23:31,714 - I sincerely apologize. - It's fine! 395 00:23:32,150 --> 00:23:35,275 I sent the bill for the car to your house. 396 00:23:35,358 --> 00:23:36,855 - Did it arrive? - Yes! 397 00:23:36,938 --> 00:23:40,060 - So that's that? - Yeah, about that... 398 00:23:45,660 --> 00:23:47,273 Hey, come in for a minute. 399 00:23:47,357 --> 00:23:49,787 - Well, if it isn't Young Ace! - Shopping? 400 00:23:49,874 --> 00:23:51,714 - Sorta. - Welcome! 401 00:23:51,798 --> 00:23:53,456 I've broken my G string. Please repair it. 402 00:23:53,540 --> 00:23:55,133 - Sure! - It's a Gibson. 403 00:23:56,075 --> 00:23:57,475 Yes, ma'am. 404 00:24:01,643 --> 00:24:04,470 - Whoa, you play electric guitar? - That's right. 405 00:24:04,732 --> 00:24:07,649 Wowww, a lady's trifle, eh? 406 00:24:08,520 --> 00:24:12,391 Trifle nothing! The four of us are in a band! 407 00:24:12,474 --> 00:24:13,947 That's right! 408 00:24:14,030 --> 00:24:16,146 We're called The Ivy Sisters. Cool, huh? 409 00:24:16,230 --> 00:24:17,847 I'm Noriko, the drummer. 410 00:24:19,130 --> 00:24:20,947 - Lead guitar, Eiko. - Rhythm guitar, Yukie. 411 00:24:21,043 --> 00:24:22,124 And Yukiko on bass! 412 00:24:22,207 --> 00:24:24,162 Well... You sure you're getting the sound right? 413 00:24:24,246 --> 00:24:25,771 Excuse me! 414 00:24:25,855 --> 00:24:28,872 Next time you see us, we'll be on TV winning the Electric Showdown. 415 00:24:28,999 --> 00:24:30,516 What a surprise! 416 00:24:30,600 --> 00:24:32,627 10 rounds, competing for 100,000 yen! 417 00:24:32,796 --> 00:24:34,413 - 100,000 yen? - You heard me! 418 00:24:34,530 --> 00:24:37,247 Then we're thinking of taking a trip around Japan! 419 00:24:38,010 --> 00:24:39,236 100k? 420 00:24:39,319 --> 00:24:42,198 Okay, Ishiyama! You got a nice guitar, can you play? 421 00:24:42,282 --> 00:24:43,377 Don't be stupid! 422 00:24:43,573 --> 00:24:45,433 When you hear me playing, 423 00:24:45,517 --> 00:24:47,706 you go numb and can't stop trembling for about 3 days! 424 00:24:48,260 --> 00:24:50,777 Sure that's not because of the electric shock? 425 00:24:51,560 --> 00:24:53,187 Don't be ridiculous! 426 00:24:53,271 --> 00:24:54,276 Hey, Ishiyama, 427 00:24:54,360 --> 00:24:56,709 why don't we form a band and play in the Electric Showdown? 428 00:24:57,256 --> 00:24:59,196 If we get that 100k, that'll solve everything. 429 00:24:59,738 --> 00:25:01,048 Oh! Good point! 430 00:25:03,410 --> 00:25:06,710 From there you smoothly shift notes. Like that. 431 00:25:11,720 --> 00:25:13,837 I can't help it! 432 00:25:14,220 --> 00:25:17,537 You suck, man! You've got 5 fingers, right?! 433 00:25:17,620 --> 00:25:19,337 5 fingers, right here! 434 00:25:19,420 --> 00:25:22,930 A guitar has six strings. It's only missing one. 435 00:25:25,316 --> 00:25:28,743 Besides, I picked up a guitar for the first time today. 436 00:25:29,940 --> 00:25:33,657 Hey, hey! You're not playing an abacus! 437 00:25:34,340 --> 00:25:35,657 That's it. I'm out. 438 00:25:35,741 --> 00:25:37,741 I'm more suited to be a manager, after all. 439 00:25:40,450 --> 00:25:44,167 Hey, you don't have to try so hard, it's easy. 440 00:25:44,250 --> 00:25:45,667 Nahh, I give up. 441 00:25:45,751 --> 00:25:47,568 It would be better if we had four guitars. 442 00:25:48,750 --> 00:25:49,777 Oh, hey! 443 00:25:50,560 --> 00:25:52,277 - Yo, Takashi! - What's up, Young Ace? 444 00:25:52,360 --> 00:25:55,960 - You wanna join our band? - Eh?? Yeee! 445 00:25:58,160 --> 00:26:00,591 Your skill is just fine! We'd appreciate it if you'd join. 446 00:26:00,674 --> 00:26:01,800 Wow, really?? 447 00:26:01,884 --> 00:26:04,404 I'll get you Tesco's best guitar 'n uniform. 448 00:26:04,487 --> 00:26:05,928 He's our sponsor. 449 00:26:06,523 --> 00:26:09,540 Awright! Let's do this! 450 00:26:09,689 --> 00:26:12,226 Hey, now! This is someone else's, isn't it? 451 00:26:12,323 --> 00:26:14,840 It's fine, there's plenty of delivery services out there! 452 00:26:15,110 --> 00:26:17,937 I'd rather be in a band, anyway. 453 00:26:18,021 --> 00:26:19,456 When I get good enough, I'll go pro. 454 00:26:19,540 --> 00:26:21,737 Well, eat up! Go ahead! 455 00:26:21,900 --> 00:26:25,100 Let's go! 1-2-3 hike! 456 00:27:09,919 --> 00:27:11,617 Well, I am sorry to hear that. 457 00:27:11,701 --> 00:27:13,728 Sorry but you are out. 458 00:27:13,943 --> 00:27:16,860 What's wrong? What's going on? 459 00:27:16,944 --> 00:27:18,336 Dear nation-wide audience, 460 00:27:18,419 --> 00:27:21,736 these are pure-hearted electric guitar enthusiasts! 461 00:27:21,820 --> 00:27:23,899 What could possibly be wrong with electric guitars? 462 00:27:23,983 --> 00:27:25,402 That's insane. 463 00:27:25,931 --> 00:27:29,202 I'd like to see the faces of the parents whose kids come out there like this. 464 00:27:29,420 --> 00:27:32,237 It's fine. They're just young. 465 00:27:33,020 --> 00:27:34,547 Ah! It's Yuichi! 466 00:27:35,030 --> 00:27:37,030 Where? ...huh?! 467 00:27:39,030 --> 00:27:40,947 By the way, who is the leader? 468 00:27:41,031 --> 00:27:42,748 I... I am. 469 00:27:42,897 --> 00:27:44,624 Oh, okay. And what is the name of your band? 470 00:27:44,708 --> 00:27:46,725 Uh... Shinjiro Ishiyama and The Young Beats. 471 00:27:46,809 --> 00:27:48,927 That's a pretty good name. Young Beats. 472 00:27:49,011 --> 00:27:51,948 Blah-blah good... Blah the best. Blah-blah sponsor... 473 00:27:52,032 --> 00:27:54,559 You've got to be kidding me. 474 00:27:54,742 --> 00:27:57,859 But I wonder why Yuichi isn't their head... 475 00:27:57,943 --> 00:28:01,300 Ishiyama is providing the instruments, so they made him the leader. 476 00:28:01,455 --> 00:28:05,272 If Yuichi had told us, we could've provided instruments. Right, Kyutaro? 477 00:28:06,077 --> 00:28:07,077 This is not a joke! 478 00:29:12,222 --> 00:29:13,322 Hoi! 479 00:29:17,813 --> 00:29:18,913 Hoi! 480 00:29:24,200 --> 00:29:25,317 Hoi! 481 00:29:25,553 --> 00:29:27,663 Granny! Your shoulders will cramp again! 482 00:30:02,540 --> 00:30:05,257 Congratulations! You passed! 483 00:30:05,380 --> 00:30:07,967 How'd it go for you? Seemed like you were feeling it! 484 00:30:08,051 --> 00:30:09,268 - I was groovin'. - Ah, indeed. 485 00:30:09,352 --> 00:30:11,869 And doing so with dignity. I'm really happy for you. 486 00:30:11,953 --> 00:30:13,770 How about you? How was it? 487 00:30:13,854 --> 00:30:16,781 - Yeah, it was really exciting. - Ah, very nice! 488 00:30:16,865 --> 00:30:20,026 Alriiight, and this one was quite showy, weren't you? 489 00:30:20,109 --> 00:30:21,615 How'd it go? 490 00:30:21,699 --> 00:30:24,516 - Well, I was feelin' it... - Sure, sure! 491 00:30:24,600 --> 00:30:27,117 Then, let's ask the jury members. 492 00:30:27,200 --> 00:30:28,927 Ms. Kazuko Ishihara, what did you think? 493 00:30:29,011 --> 00:30:32,228 Yes, all four were really well aligned. 494 00:30:32,475 --> 00:30:35,386 And I think the lead guitarist was especially good. 495 00:30:35,470 --> 00:30:36,780 Oooohhh... 496 00:30:38,579 --> 00:30:42,097 - HOORAY!! Ah! Ow, ouch...! - Granny, are you okay?! 497 00:30:42,180 --> 00:30:43,697 - Ahh~ Owwee-ow-ow... - Granny! 498 00:30:43,820 --> 00:30:46,097 What's going on? W-what's wrong? 499 00:30:46,180 --> 00:30:47,790 - My hips! - Your hips? 500 00:30:47,874 --> 00:30:49,674 Ahh... ouch, ouch... 501 00:32:29,450 --> 00:32:33,177 Hey, if we move forward today, we'll have passed 10 rounds, right? 502 00:32:33,276 --> 00:32:34,677 Yeah! The 100,000 yen will be ours! 503 00:32:35,027 --> 00:32:36,644 Hey, guys, let's go for it today! 504 00:32:36,779 --> 00:32:39,706 Yo, manager! What are we going to do now? 505 00:32:39,790 --> 00:32:42,087 We're meeting at Ishiyama's house at 6:30. 506 00:32:42,170 --> 00:32:43,336 Oh, and Young Ace! 507 00:32:43,419 --> 00:32:45,787 Make sure to bring Takashi with you! 508 00:32:45,917 --> 00:32:49,217 He's the band's ace after all! 509 00:33:11,400 --> 00:33:13,747 - Hello! - Oh! Welcome! 510 00:33:14,742 --> 00:33:17,313 - I saw you on TV last week. - Oh, really? 511 00:33:18,268 --> 00:33:20,257 - How was it? - What? 512 00:33:20,512 --> 00:33:21,829 My guitar! 513 00:33:24,540 --> 00:33:27,067 You had the best instrument out there! 514 00:33:27,729 --> 00:33:30,446 Tch... Oh well! 515 00:33:30,916 --> 00:33:34,033 I have one last showdown tonight, if you want to come watch? 516 00:33:34,117 --> 00:33:36,744 I got you a ticket. I'll work harder if you're there! 517 00:33:36,828 --> 00:33:38,645 Wow! Thank you! 518 00:33:38,979 --> 00:33:40,796 I'm on the early shift, so I think I can go. 519 00:33:40,880 --> 00:33:44,480 - Thanks! - Really? Gee whiz! 520 00:34:06,220 --> 00:34:07,337 Welcome. 521 00:34:07,800 --> 00:34:09,617 - One pick. - Yessir. 522 00:34:10,546 --> 00:34:12,674 Who's that? Young Snake? 523 00:34:17,130 --> 00:34:19,290 You're gonna be in the Electric Showdown tonight, yeah? 524 00:34:19,730 --> 00:34:20,747 Yeah... 525 00:34:20,937 --> 00:34:22,737 Wanna know who you're up against? 526 00:34:25,820 --> 00:34:28,037 Don't be shocked. It's my band. 527 00:34:28,240 --> 00:34:29,257 Really?! 528 00:34:29,693 --> 00:34:32,093 Is that right? Well, I gotta go... 529 00:34:33,583 --> 00:34:35,498 That's right! Nice meeting you here! 530 00:34:35,747 --> 00:34:38,068 - Go easy on us, okay? - Whatever, man! 531 00:34:38,151 --> 00:34:40,118 Eh? That a problem? 532 00:34:40,202 --> 00:34:42,359 No, it's not like that. 533 00:34:42,550 --> 00:34:44,777 Then do what Akada says. 534 00:34:45,447 --> 00:34:48,977 You've got a pretty good picture, don't you? 535 00:34:49,061 --> 00:34:50,778 Nice! Good cover! 536 00:34:52,460 --> 00:34:54,083 You're not gonna beat us. 537 00:34:54,166 --> 00:34:55,435 - Got it? - Okay! Got it! 538 00:34:56,159 --> 00:34:58,290 Goodbye! 539 00:35:02,683 --> 00:35:04,483 Teruko? Teruko! 540 00:35:08,610 --> 00:35:11,421 Granny, has the Electric Showdown started yet? 541 00:35:11,504 --> 00:35:14,160 What the heck? You said it was too noisy or something. 542 00:35:14,243 --> 00:35:15,837 I guess you're into it, after all? 543 00:35:15,921 --> 00:35:18,838 If he gets that 100,000 yen, I won't have to give him any allowance! 544 00:35:19,632 --> 00:35:21,332 Don't be so stingy! 545 00:35:36,469 --> 00:35:38,284 What's the matter, pal? Calm down. Calm down. 546 00:35:38,367 --> 00:35:41,040 Yeah, I know... This time is different! 547 00:35:57,000 --> 00:35:58,457 - Good luck, everyone! - Yes! 548 00:35:58,541 --> 00:36:01,389 We got this! Hey, let's tune a bit. 549 00:36:01,473 --> 00:36:03,573 Ready? Get the sound just right. 550 00:36:06,026 --> 00:36:07,653 Hey, Ishiyama. Here. 551 00:36:08,664 --> 00:36:10,181 - You know those guys? - Yeah. 552 00:36:10,265 --> 00:36:13,527 His name is Akada, The Electric Eel. He's the son of a bank president. 553 00:36:13,611 --> 00:36:15,017 He's a delinquent. 554 00:36:15,205 --> 00:36:17,107 Well, regardless you compete with your guitar. 555 00:36:17,190 --> 00:36:18,937 Doesn't matter. Get ready. 556 00:36:19,306 --> 00:36:23,123 They call him The Electric Eel because he's so good. Besides... 557 00:36:23,207 --> 00:36:26,467 Alright, folks. It's time. This way, please. 558 00:36:28,530 --> 00:36:30,530 Let's knock it out of the park! 559 00:36:34,230 --> 00:36:36,530 Young Snake. You know how it is. 560 00:36:42,040 --> 00:36:44,390 Good evening ladies & gentlemen. My name is Sean Connery. 561 00:36:44,474 --> 00:36:46,667 Just kidding! Good evening, everyone! 562 00:36:46,751 --> 00:36:49,433 It's time for another "Go! Go! Electric Showdown!" 563 00:36:49,517 --> 00:36:52,867 I look forward to spending the next 30 minutes with you all. 564 00:36:52,951 --> 00:36:54,868 We hope you all will be just as excited. 565 00:36:55,028 --> 00:36:59,585 So, first, let me introduce to you last week's champions, The Young Beats. 566 00:36:59,669 --> 00:37:01,369 Come on out, champions! 567 00:37:11,513 --> 00:37:15,426 This week you're lookin' sharp in your new suits! 568 00:37:15,510 --> 00:37:16,947 How are you doing? - Very good. 569 00:37:17,030 --> 00:37:19,415 Nice! Look at that confident face! 570 00:37:19,498 --> 00:37:22,832 Okay, champs! Go take your seats in the champion section and wait. 571 00:37:22,915 --> 00:37:23,953 Thank you! 572 00:37:26,120 --> 00:37:30,533 So let's begin by inviting our first challenger... 573 00:37:30,716 --> 00:37:31,808 Come on down! 574 00:37:40,456 --> 00:37:44,383 Wowww, take a look at you! 575 00:37:44,833 --> 00:37:46,867 I thought there must be some Beatles in there. 576 00:37:46,980 --> 00:37:48,828 What is the name of your band? 577 00:37:48,959 --> 00:37:51,010 - We're The Sharks! - The Sharks? 578 00:37:51,133 --> 00:37:52,850 That's a sharky name, huh? 579 00:37:53,140 --> 00:37:54,967 You have something hanging here. What is it? 580 00:37:55,051 --> 00:37:58,598 Yes, well, y'know how The Beatles were recently awarded the Medal of Honor? 581 00:37:58,681 --> 00:38:01,816 The thing is, we totally dig The Beatles, 582 00:38:01,900 --> 00:38:04,917 so we decided to make our own medals, too. 583 00:38:05,001 --> 00:38:06,618 Oh, I see! And which medal is this? 584 00:38:06,702 --> 00:38:09,719 - The Quartet Performance Award. - The Quartet Performance Award... 585 00:38:09,803 --> 00:38:11,530 And with that, let's hear them play! 586 00:38:11,633 --> 00:38:12,758 Go ahead! 587 00:38:14,200 --> 00:38:17,000 One, two! One, two, three, four! 588 00:39:03,580 --> 00:39:04,680 Here ya go, Granny. 589 00:39:07,803 --> 00:39:10,820 Granny, are these guys any good? 590 00:39:10,904 --> 00:39:12,604 They're no match for Yuichi! 591 00:39:17,090 --> 00:39:19,715 Heyyy, great job! You made it! 592 00:39:19,798 --> 00:39:21,116 Sincerely, great job! 593 00:39:21,342 --> 00:39:23,635 Let's ask the judges right away. 594 00:39:23,718 --> 00:39:25,219 Judges, if you please! 595 00:39:29,716 --> 00:39:31,461 How many points did they get? 596 00:39:31,544 --> 00:39:33,633 Ms. Kazuko Ishihara, if you please! 597 00:39:33,837 --> 00:39:34,837 Yes... 598 00:39:51,130 --> 00:39:54,130 And now, welcome the champions! 599 00:39:58,133 --> 00:40:00,759 - Good luck, Young Ace! - You can do it! 600 00:40:00,849 --> 00:40:03,532 Now, let's see what you champions can do. 601 00:40:03,615 --> 00:40:04,833 If you win this week, 602 00:40:04,916 --> 00:40:08,193 you'll have won 10 rounds and the 100,000 yen prize! 603 00:40:08,369 --> 00:40:10,912 But you need to score more than 90 points. 604 00:40:10,995 --> 00:40:13,067 Your championship title is on the line, here. 605 00:40:13,151 --> 00:40:14,505 What song will you be playing? 606 00:40:14,684 --> 00:40:15,840 "Stars in the Night Sky." 607 00:40:15,923 --> 00:40:17,633 Well, guys! Do your best! 608 00:41:48,638 --> 00:41:54,372 Follow me where I go 609 00:41:54,539 --> 00:42:00,785 There are so many stars in the night sky 610 00:42:00,868 --> 00:42:07,047 We'll walk together as far as the eye can see 611 00:42:07,130 --> 00:42:13,821 I'll take your hand, my love 612 00:42:13,905 --> 00:42:17,831 I promise you 613 00:42:17,914 --> 00:42:22,478 I'll hold your hand 614 00:42:22,561 --> 00:42:26,067 I'll never let go 615 00:42:26,150 --> 00:42:32,236 Don't cry, you've got me 616 00:42:32,319 --> 00:42:39,131 Wipe away your tears and try to smile 617 00:42:39,214 --> 00:42:44,351 Try to smile, try to smile 618 00:42:50,653 --> 00:42:52,733 - 100,000 yen! 100,000 yen! - You did it, Yuichi! 619 00:42:53,180 --> 00:42:55,420 That was awesome! Right? 620 00:42:55,547 --> 00:42:57,741 - You did it!!! - 100,000 yen! 100k! 621 00:42:57,824 --> 00:42:59,937 Here's the 100k! 622 00:43:00,020 --> 00:43:02,620 - You guys rocked! - Buy me something! 623 00:43:08,130 --> 00:43:09,967 Curse that Young Snake... 624 00:43:10,130 --> 00:43:12,855 Mr. Akada, do you know anyone in that band? 625 00:43:12,975 --> 00:43:14,047 Yep. 626 00:43:15,130 --> 00:43:17,457 - Hey, introduce me. - Eh? 627 00:43:18,540 --> 00:43:20,540 Hey, hey! Look but don't touch! 628 00:43:23,847 --> 00:43:24,960 Sumiko! 629 00:43:25,057 --> 00:43:26,078 Thank you! 630 00:43:26,161 --> 00:43:27,728 For me? You shouldn't have... 631 00:43:27,811 --> 00:43:28,967 Young Snake. 632 00:43:29,050 --> 00:43:30,667 Ah... Sorry about today... 633 00:43:30,751 --> 00:43:32,752 Let me introduce Michiko Matsubara. 634 00:43:33,095 --> 00:43:34,951 This is Ishiyama from Kyonan University. 635 00:43:37,150 --> 00:43:38,677 Congratulations, Champion! 636 00:43:38,761 --> 00:43:42,377 Ha ha ha! Why am I so popular today? 637 00:43:42,460 --> 00:43:44,200 - Can you do me a favor? - Huh? 638 00:43:44,284 --> 00:43:45,296 Um... 639 00:43:45,380 --> 00:43:47,787 could you introduce me to the fella who sang the song? 640 00:43:47,871 --> 00:43:48,984 What, Tanuma? 641 00:43:49,143 --> 00:43:51,788 Well, that's okay, I have Sumiko. 642 00:43:52,770 --> 00:43:53,787 Excuse us. 643 00:43:54,170 --> 00:43:56,087 - Hey, Tanuma! - What? 644 00:43:56,570 --> 00:43:59,927 May I introduce Yuichi Tanuma. This is Michiko Matsubara. 645 00:44:00,110 --> 00:44:03,027 - Nice to meet you. - Likewise. 646 00:44:03,510 --> 00:44:05,037 That was a beautiful song. 647 00:44:05,320 --> 00:44:06,720 I was so moved. 648 00:44:23,330 --> 00:44:25,857 Ask everyone to order and give them whatever they want. 649 00:44:25,940 --> 00:44:27,340 Yes, ma'am. 650 00:44:32,340 --> 00:44:34,057 Tanuma, care to dance? 651 00:44:34,140 --> 00:44:36,280 - Sure. - Whoop! Whoop! 652 00:44:36,363 --> 00:44:38,667 Everyone, please feel free to do as you please. 653 00:44:38,750 --> 00:44:42,267 This is my dad's club, so don't be shy! 654 00:44:42,650 --> 00:44:44,150 Wow!! 655 00:44:46,560 --> 00:44:48,746 What's with her? Acting like royalty! 656 00:44:48,830 --> 00:44:51,077 Why not? Thanks to her, we get some fine grub! 657 00:44:51,160 --> 00:44:53,378 In that case, keep the expensive stuff coming! 658 00:44:53,461 --> 00:44:55,087 Agreed! 659 00:44:55,170 --> 00:44:56,469 Okayyy... 660 00:44:56,571 --> 00:44:58,684 - I'll take the most expensive one. - Same here! 661 00:44:58,768 --> 00:45:00,017 Let's see... 662 00:45:00,100 --> 00:45:02,727 One bowl of katsudon, with soy sauce on top! 663 00:45:02,811 --> 00:45:04,928 You bumpkin! They don't serve katsudon here! 664 00:45:05,012 --> 00:45:08,629 This isn't a soba joint! 665 00:45:08,910 --> 00:45:11,650 Umm... Sumiko, would you like to dance too? 666 00:45:11,733 --> 00:45:12,920 It's the rumba. 667 00:45:17,520 --> 00:45:19,937 I hope you take this chance to get to know me. 668 00:45:20,120 --> 00:45:21,206 Yeah... 669 00:45:21,346 --> 00:45:24,847 But football practice keeps me busy. 670 00:45:24,930 --> 00:45:27,847 You don't practice all night, do you? 671 00:45:27,930 --> 00:45:29,330 I guess that's true! 672 00:45:35,240 --> 00:45:38,757 I sure was lucky to have a car accident with someone like you, Sumiko. 673 00:45:38,840 --> 00:45:40,467 But wasn't it Tanuma who hit me? 674 00:45:40,550 --> 00:45:41,841 Eh?! Well... 675 00:45:42,308 --> 00:45:43,850 He's a terrible driver. 676 00:45:59,086 --> 00:46:00,203 Hold on! 677 00:46:00,800 --> 00:46:03,017 Aren't they getting a little too chummy? 678 00:46:03,401 --> 00:46:05,001 Let's give 'em a scare. 679 00:46:06,500 --> 00:46:08,200 - What's wrong? - Ehh... 680 00:46:11,510 --> 00:46:12,527 Young Snake. 681 00:46:12,910 --> 00:46:16,027 Heh heh! Great job tonight. Yeah? 682 00:46:16,210 --> 00:46:18,537 Well, let's just let the competition go, shall we? 683 00:46:19,120 --> 00:46:20,637 Can I borrow her for a minute? 684 00:46:20,820 --> 00:46:23,937 - N-no, c'mon... - Speak up! 685 00:46:24,020 --> 00:46:25,393 What's the lady's name? 686 00:46:25,553 --> 00:46:26,737 Sumiko Hoshiyama. 687 00:46:26,920 --> 00:46:29,047 Sumiko... Nice name! 688 00:46:29,130 --> 00:46:31,286 Hey, wanna go have some laughs with us for a bit? 689 00:46:31,369 --> 00:46:33,148 - No. - Oh? No...? 690 00:46:33,231 --> 00:46:34,647 She said, "No." 691 00:46:34,730 --> 00:46:36,447 Oh, you shut up. 692 00:46:36,530 --> 00:46:38,018 Now, don't be like that... 693 00:46:38,102 --> 00:46:40,072 - I'm not interested! - Let go! 694 00:46:40,155 --> 00:46:41,257 You punk! 695 00:46:41,840 --> 00:46:43,257 Take that! 696 00:46:43,640 --> 00:46:47,767 What am I chompin' on this for? Now I'm really pissed! 697 00:46:47,850 --> 00:46:50,067 - What's going on here? - Tanuma! 698 00:46:50,150 --> 00:46:51,167 What's this? 699 00:46:51,550 --> 00:46:54,767 Try any funny business and you'll regret it! 700 00:46:54,850 --> 00:46:57,177 Don't force it if she's not into it. 701 00:46:57,261 --> 00:46:58,290 This guy! 702 00:46:58,373 --> 00:47:01,907 Don't get carried away just 'cause you're a hit with the ladies! 703 00:47:01,990 --> 00:47:03,507 Why you!! Huh?! Wha?? 704 00:47:03,790 --> 00:47:05,417 - Come on, man. - He's good! 705 00:47:05,999 --> 00:47:08,516 Spread out, guys! Let's do this! 706 00:47:08,600 --> 00:47:10,017 You go first! 707 00:47:10,100 --> 00:47:11,627 Okay! Let's go!! 708 00:47:15,310 --> 00:47:17,027 Yaahh! Ah! Watch out! 709 00:47:17,110 --> 00:47:18,610 You jerk! Ah~ Ah! 710 00:47:21,110 --> 00:47:22,810 Why you...! 711 00:47:27,420 --> 00:47:29,037 You sonnuva--! 712 00:47:30,520 --> 00:47:32,820 There! That's it! Give 'im the right! 713 00:47:36,230 --> 00:47:39,130 Augh!! Ow-ow-ow! 714 00:47:46,540 --> 00:47:49,140 Ah! Ouch! 715 00:48:04,290 --> 00:48:05,690 Scumbag! 716 00:48:08,590 --> 00:48:10,317 Hiyaa! 717 00:48:11,200 --> 00:48:12,917 Everyone! Gentlemen, please stop! 718 00:48:13,000 --> 00:48:16,100 - Please stop. Please stop. - Shut up! You~! 719 00:48:19,900 --> 00:48:22,110 You rat! 720 00:48:33,120 --> 00:48:35,720 Ready! Set! 1-2-3-4! Hike! 721 00:48:48,525 --> 00:48:52,140 [ Kyonan University Students Brawl ] [ Club & Restaurant News ] 722 00:48:55,940 --> 00:48:58,057 Disowned! You are disowned! 723 00:48:58,340 --> 00:48:59,497 I'm cutting all ties! 724 00:48:59,580 --> 00:49:01,897 Oh, that is a bit severe. 725 00:49:02,080 --> 00:49:05,897 He beat up the son of the bank chairman I'm trying to get a loan from! 726 00:49:05,980 --> 00:49:08,026 I have to disown him on their behalf! 727 00:49:08,110 --> 00:49:09,149 So you're saying 728 00:49:09,233 --> 00:49:12,307 the bank's money is more important than your own son? 729 00:49:12,990 --> 00:49:15,007 How pathetic! After all, you... 730 00:49:15,090 --> 00:49:16,895 Trade schools have nothing to do with it. 731 00:49:17,089 --> 00:49:18,516 Granny, leave it alone. 732 00:49:19,446 --> 00:49:22,160 I hate making excuses. Disownment it is. 733 00:49:22,244 --> 00:49:23,987 I just need to get out of this house, right? 734 00:49:24,071 --> 00:49:26,917 Yuichi! Yuichi, you got a letter from school! 735 00:49:27,100 --> 00:49:29,227 - I already know what it is. - Show it to me! 736 00:49:30,410 --> 00:49:32,578 I'm probably either suspended or expelled 737 00:49:32,661 --> 00:49:34,610 for disgracing the school or whatever. 738 00:49:37,520 --> 00:49:39,937 That's it! Suspended for a month. 739 00:49:40,020 --> 00:49:41,637 See? I told you so. 740 00:49:42,320 --> 00:49:43,937 That's nothing to be proud of! 741 00:49:44,220 --> 00:49:46,037 Pack your bags and get the hell out of here! 742 00:49:46,320 --> 00:49:47,447 Got it. 743 00:49:49,130 --> 00:49:50,230 Yuichi... 744 00:50:05,560 --> 00:50:06,560 Young Ace! 745 00:50:09,609 --> 00:50:10,709 'Sup! 746 00:50:14,249 --> 00:50:16,546 - I'm here with good news! - What's that? 747 00:50:16,630 --> 00:50:19,374 One of the Electric Showdown judges was that lady promoter, 748 00:50:19,457 --> 00:50:21,326 - Kazuko Ishihara, right? - Yeah. 749 00:50:21,409 --> 00:50:22,978 She came to me and said, 750 00:50:23,061 --> 00:50:24,777 "Why don't you become a pro?" 751 00:50:25,059 --> 00:50:26,676 Huhhh?! That's amazing! 752 00:50:26,760 --> 00:50:28,687 It's your dream come true, eh? 753 00:50:28,770 --> 00:50:30,787 It's all thanks to you! Thank you! 754 00:50:30,870 --> 00:50:32,687 Aw, no! It's your talent! 755 00:50:32,983 --> 00:50:35,800 Well, then you came up... 756 00:50:35,883 --> 00:50:37,805 She asked if the two of us would form a band. 757 00:50:37,889 --> 00:50:38,950 Hmm? 758 00:50:39,033 --> 00:50:42,047 But I told her you had school and football practice, 759 00:50:42,131 --> 00:50:43,297 so probably not. 760 00:50:43,627 --> 00:50:46,061 In that case, don't hold back! Maybe I should get in on this! 761 00:50:46,145 --> 00:50:47,161 Huh?! 762 00:50:47,245 --> 00:50:49,607 This band will keep us fed, right? 763 00:50:50,003 --> 00:50:51,239 But what about school? 764 00:50:51,323 --> 00:50:53,575 Don't worry about it! That's taken care of! 765 00:50:53,658 --> 00:50:54,790 Let's go! 766 00:50:57,053 --> 00:50:59,053 [ Tanohisa Restaurant ] 767 00:51:07,140 --> 00:51:08,557 Young Ace! 768 00:51:08,793 --> 00:51:11,410 Yeah. Let's go. 769 00:51:13,140 --> 00:51:14,950 Wonder what's going on...? 770 00:51:25,052 --> 00:51:26,769 Thank you very much. 771 00:51:28,160 --> 00:51:30,077 Oh! Welcome! 772 00:51:30,460 --> 00:51:31,477 Hey! 773 00:51:32,160 --> 00:51:33,477 I'm sorry about the other day. 774 00:51:33,660 --> 00:51:35,887 I'm the one who owes you an apology. 775 00:51:36,070 --> 00:51:37,987 I'm so sorry you went through that for me. 776 00:51:38,170 --> 00:51:39,787 Aw, it's just the way it goes. 777 00:51:39,870 --> 00:51:42,687 I heard that everyone was suspended from school for a month. 778 00:51:42,770 --> 00:51:43,797 Yeah... 779 00:51:45,280 --> 00:51:46,780 Hey, hold on a sec. 780 00:51:54,280 --> 00:51:55,907 So you can't even stay at home? 781 00:51:55,990 --> 00:52:00,237 No, but Takashi asked me to join a professional band with him. 782 00:52:00,920 --> 00:52:01,920 Really? 783 00:52:05,130 --> 00:52:09,147 Tonight our band is heading to Nikko for a month. 784 00:52:09,730 --> 00:52:11,257 Nikko? 785 00:52:12,540 --> 00:52:14,857 We're gonna perform at a hotel club. 786 00:52:15,140 --> 00:52:17,357 We'll hone our skills in the provinces first... 787 00:52:17,540 --> 00:52:18,777 then move on to Tokyo. 788 00:52:18,860 --> 00:52:20,440 It's our promoter's idea. 789 00:52:29,650 --> 00:52:31,850 I'm glad I got to see you before we leave. 790 00:52:35,060 --> 00:52:36,360 Come on. 791 00:52:48,270 --> 00:52:50,070 - Can I help you? - Hm? 792 00:52:57,679 --> 00:52:59,037 Ah! Sumi! 793 00:53:00,520 --> 00:53:02,637 - Where'd you go? - Just out for a bit. 794 00:53:03,020 --> 00:53:04,437 I've been waiting... 795 00:53:04,820 --> 00:53:06,147 Thanks for covering me! 796 00:53:08,230 --> 00:53:09,622 - Sumi... - Hm? 797 00:53:09,722 --> 00:53:10,796 Um... 798 00:53:11,016 --> 00:53:13,448 When is your next day off? 799 00:53:13,743 --> 00:53:15,460 Yeah, I wonder...? 800 00:53:15,830 --> 00:53:17,336 Not until the 10th of next month. 801 00:53:17,419 --> 00:53:18,424 Next month? 802 00:53:19,153 --> 00:53:20,869 I'll still be suspended! Bingo! 803 00:53:20,966 --> 00:53:23,983 Uh, how about we go for a drive? Maybe an overnight stay? 804 00:53:25,146 --> 00:53:28,773 And I won't cause an accident! Not this time! 805 00:53:28,923 --> 00:53:30,540 I was drunk at the time, y'see? 806 00:53:30,788 --> 00:53:31,886 Oh 807 00:53:32,057 --> 00:53:34,692 So that accident was really caused by you...? 808 00:53:34,776 --> 00:53:37,503 Whoops! You got me! 809 00:53:38,038 --> 00:53:39,063 Y'see... 810 00:53:39,146 --> 00:53:42,963 After so many violations, I was on the verge of losing my license! 811 00:53:43,360 --> 00:53:45,677 So, Tanuma took the blame for me. 812 00:53:47,039 --> 00:53:48,439 So, that's how it is... 813 00:53:50,969 --> 00:53:53,786 Yeesh, don't give me that scary look. 814 00:53:54,910 --> 00:53:56,827 Ishiyama, take me for a drive! 815 00:53:56,943 --> 00:53:59,283 But I get to choose were we go! 816 00:54:11,325 --> 00:54:17,347 Follow me where I go 817 00:54:17,430 --> 00:54:23,547 There are so many stars in the night sky 818 00:54:23,896 --> 00:54:30,023 We'll walk together as far as the eye can see 819 00:54:30,107 --> 00:54:36,635 I'll take your hand, my love 820 00:54:36,718 --> 00:54:40,836 I promise you 821 00:54:40,919 --> 00:54:48,846 I'll hold your hand, I'll never let go 822 00:54:49,006 --> 00:54:55,087 Don't cry, you've got me 823 00:54:55,170 --> 00:55:02,127 Wipe away your tears and try to smile 824 00:55:02,210 --> 00:55:08,427 Try to smile, try to smile 825 00:55:09,691 --> 00:55:14,110 Lalala Lalalalala... 826 00:55:37,440 --> 00:55:40,040 Oh, please take my luggage to my room. 827 00:55:42,150 --> 00:55:43,267 Welcome! 828 00:55:44,450 --> 00:55:46,567 Um, may I ask you something? 829 00:55:46,850 --> 00:55:49,067 I believe there's someone named Tanuma here... 830 00:55:49,443 --> 00:55:50,513 He's in the band. 831 00:55:50,666 --> 00:55:52,350 Oh yeah, he's headed to the lake right now. 832 00:55:52,490 --> 00:55:55,160 If you go out front, straight through the garden, you'll hit the lake. 833 00:55:55,256 --> 00:55:56,297 Thank you! 834 00:55:58,060 --> 00:56:00,317 Please leave my room key at the front desk! 835 00:56:01,106 --> 00:56:03,706 Sumi! Sumi!! 836 00:56:08,100 --> 00:56:09,227 Sheehh! 837 00:56:09,542 --> 00:56:10,542 Wha-? 838 00:56:22,020 --> 00:56:23,120 Yuichi! 839 00:56:26,191 --> 00:56:27,259 Yuichi! 840 00:56:28,423 --> 00:56:30,517 - Whoa, Sumiko! - Hello! 841 00:56:30,601 --> 00:56:32,708 - When did you get here? - I just arrived! 842 00:56:32,791 --> 00:56:33,818 Wow! 843 00:56:35,730 --> 00:56:38,857 I really owe you an apology. 844 00:56:39,439 --> 00:56:40,456 What for? 845 00:56:40,980 --> 00:56:44,797 It was Ishiyama who hit my car, not you. 846 00:56:46,539 --> 00:56:48,466 Ishiyama told me himself. 847 00:56:50,350 --> 00:56:51,867 I'm really sorry! 848 00:56:52,050 --> 00:56:53,467 Aw, it's okay. 849 00:56:53,750 --> 00:56:55,967 But I'm glad you're here. 850 00:56:56,349 --> 00:56:58,906 I wrote this song while thinking about you. 851 00:56:58,990 --> 00:57:00,990 Wanna hear? - Yes! 852 00:57:03,863 --> 00:57:09,690 The sunset over the two of us 853 00:57:09,774 --> 00:57:15,401 The evening twilight 854 00:57:15,918 --> 00:57:22,027 Tomorrow will be wonderful, too 855 00:57:22,110 --> 00:57:28,037 Happiness will come to us 856 00:57:28,313 --> 00:57:40,647 Your eyes will shine with stars 857 00:57:40,731 --> 00:57:46,658 This heart in love 858 00:57:46,920 --> 00:57:52,837 Burning with fire 859 00:57:53,140 --> 00:57:59,297 The sky is glowing 860 00:57:59,381 --> 00:58:05,308 Even though the setting sun is fading 861 00:58:05,676 --> 00:58:13,603 Our hearts will never change 862 00:58:14,199 --> 00:58:18,199 Forever 863 00:58:32,720 --> 00:58:33,926 I'm happy... 864 00:58:34,166 --> 00:58:36,537 I'm happiest when I'm with you. 865 00:58:38,120 --> 00:58:41,460 I'm not letting you go for the rest of my life. 866 00:58:41,544 --> 00:58:43,066 Okay...? 867 00:58:43,384 --> 00:58:49,501 Tonight, too, as the sun sets 868 00:58:49,623 --> 00:58:55,550 Though time goes by 869 00:58:55,926 --> 00:59:04,462 Our feelings will never change 870 00:59:04,559 --> 00:59:07,559 Forever 871 00:59:14,090 --> 00:59:15,190 Ha! 872 00:59:17,863 --> 00:59:21,073 Korayotto! Ha! 873 00:59:28,033 --> 00:59:30,043 Yoi! Yoi! 874 00:59:41,420 --> 00:59:42,620 HA!! 875 00:59:44,473 --> 00:59:46,490 - Sumi, let's dance! - Not right now. 876 00:59:46,574 --> 00:59:47,984 I want to listen to Tanuma's songs. 877 00:59:50,422 --> 00:59:54,839 Haa~ Eyy~ 878 00:59:55,083 --> 00:59:57,634 Take a glance 879 00:59:57,717 --> 00:59:58,810 Yoi! Yoi! 880 00:59:58,894 --> 01:00:06,611 Some traditional song and dance for my folks back home 881 01:00:06,695 --> 01:00:11,067 Here it is~ This form~ 882 01:00:11,316 --> 01:00:12,516 Ha!! 883 01:00:15,043 --> 01:00:18,843 Korayotto! Ha! 884 01:00:20,733 --> 01:00:25,050 Haa~ Eyy~ 885 01:00:25,153 --> 01:00:27,853 Traditional song and dance 886 01:00:29,322 --> 01:00:33,439 Take the girl with me 887 01:00:33,823 --> 01:00:41,097 Let out a strong "Here it is!" I'm the groom~ 888 01:00:41,499 --> 01:00:42,499 Ha! 889 01:00:59,802 --> 01:01:00,815 Oh my! 890 01:01:00,970 --> 01:01:03,160 Isn't that Young Snake?! 891 01:01:03,630 --> 01:01:05,826 - What's this? - I'm here on vacation 892 01:01:05,910 --> 01:01:07,548 but the hotel's not so happy to have me! 893 01:01:07,632 --> 01:01:10,759 - Oh, well, sorry about that! - Huh? 894 01:01:11,140 --> 01:01:14,057 My dad owns this hotel, too. 895 01:01:15,140 --> 01:01:17,867 I am an executive here in name only. 896 01:01:17,951 --> 01:01:19,168 What's the trouble here? 897 01:01:20,350 --> 01:01:21,767 You have a companion, don't you? 898 01:01:22,156 --> 01:01:24,356 I do but, she's vanished. 899 01:01:54,666 --> 01:01:56,693 I brought her with me. 900 01:01:57,729 --> 01:01:59,076 So, Young Snake... 901 01:01:59,819 --> 01:02:02,427 I can get her away from Tanuma for you. 902 01:02:02,832 --> 01:02:04,129 Just hold tight. 903 01:02:18,913 --> 01:02:20,430 Excuse me, a moment. 904 01:02:20,986 --> 01:02:23,067 Your sponsor wants to have a word with you. 905 01:02:23,163 --> 01:02:25,080 - Will you see her? - My sponsor? 906 01:02:25,550 --> 01:02:28,367 She's a bit selfish, so don't spoil her good mood. 907 01:02:28,451 --> 01:02:30,851 Sure, okay. I'll see you later, Sumi. 908 01:02:35,160 --> 01:02:37,777 - I've brought him. - Appreciate it. 909 01:02:37,966 --> 01:02:40,866 - Oh, it's you! - Is that a problem? 910 01:02:42,570 --> 01:02:44,387 No, not at all. 911 01:02:44,789 --> 01:02:47,606 I'm The Blue Jeans's sponsor. 912 01:02:48,370 --> 01:02:49,887 Thank you very much. 913 01:02:50,163 --> 01:02:53,790 Hey, what do you do during the day when you're not working? 914 01:02:53,874 --> 01:02:54,891 Nothing in particular. 915 01:02:55,980 --> 01:02:56,997 In that case... 916 01:02:57,960 --> 01:02:59,801 would you join me for a long ride tomorrow? 917 01:03:00,189 --> 01:03:01,212 A long ride? 918 01:03:20,779 --> 01:03:21,796 Sumi! 919 01:03:23,679 --> 01:03:27,079 - Wanna go for a drive? - Sure, let's do that! 920 01:03:48,160 --> 01:03:50,087 So, Tanuma... 921 01:03:51,169 --> 01:03:52,886 What do you think of me? 922 01:03:53,970 --> 01:03:55,087 Oh, I dunno... 923 01:03:56,170 --> 01:03:58,427 You think I'm an arrogant, cocky little girl, don't you? 924 01:03:58,511 --> 01:03:59,528 That's terrible! 925 01:04:00,062 --> 01:04:02,185 Do you like the girl you were dancing with yesterday? 926 01:04:02,269 --> 01:04:03,302 Yeah. 927 01:04:03,517 --> 01:04:05,327 Makes no difference to me! 928 01:04:23,877 --> 01:04:25,504 Okay! Let's stop for a bit! 929 01:04:25,933 --> 01:04:30,057 La~ lalalala la~ 930 01:04:30,804 --> 01:04:32,165 After you! 931 01:04:32,786 --> 01:04:36,713 La~ La~ Lalalala la~ 932 01:04:36,857 --> 01:04:39,167 What's all this? 933 01:04:39,483 --> 01:04:40,674 Eh? Check it out! 934 01:04:41,136 --> 01:04:43,053 This is my signature Date Set. 935 01:04:43,150 --> 01:04:45,960 Lalalala~ Lalala~la 936 01:04:58,700 --> 01:05:01,627 - I'm going home. - It's still light out! 937 01:05:02,209 --> 01:05:04,126 Worried about Sumiko? 938 01:05:06,010 --> 01:05:09,627 She's having a good time with Ishiyama right now. 939 01:05:09,711 --> 01:05:11,138 Sumiko is not like that. 940 01:05:11,353 --> 01:05:14,953 - Oh, you're so protective! - Nothing needs protecting. 941 01:05:21,113 --> 01:05:24,840 Lalalala~ Lala~ 942 01:05:24,924 --> 01:05:28,841 Lalalalalala~ Lalala~ 943 01:05:28,925 --> 01:05:30,942 Ow, hot! 944 01:05:31,216 --> 01:05:32,726 Lalalalala~ Lalala~ 945 01:06:00,966 --> 01:06:01,966 Have a seat! 946 01:06:07,300 --> 01:06:09,600 Here. Cheers! 947 01:06:16,603 --> 01:06:19,030 - Convenient, eh? - Sure... 948 01:06:19,420 --> 01:06:21,537 But how many women have you seduced with this? 949 01:06:21,621 --> 01:06:23,838 No way! You're the first! I mean it! 950 01:06:24,120 --> 01:06:25,337 I wonder... 951 01:06:26,940 --> 01:06:29,647 So what's the lipstick on this glass all about? 952 01:06:29,730 --> 01:06:30,797 Gghh! 953 01:06:31,028 --> 01:06:33,247 Excuse me, I'll go wash right away. 954 01:06:33,330 --> 01:06:36,747 Hee hee! Just kidding! But you fell for it, huh? 955 01:06:36,936 --> 01:06:37,946 Sheehhh! 956 01:06:47,139 --> 01:06:48,466 What is that? 957 01:06:49,050 --> 01:06:50,067 A pillow. 958 01:06:51,850 --> 01:06:55,067 Sumiko, would you like to lie down and chat? 959 01:06:55,150 --> 01:06:56,270 You dog! 960 01:06:56,353 --> 01:06:58,407 You don't have to lie down to talk. 961 01:06:58,490 --> 01:07:01,407 Oh, I suppose you're right. 962 01:07:02,189 --> 01:07:04,606 I'll just say it. I like you! I love you! 963 01:07:04,689 --> 01:07:07,005 No! What are you doing? 964 01:07:07,089 --> 01:07:08,098 I adore you! 965 01:07:08,182 --> 01:07:10,317 No, Ishiyama! Get your hands off me! 966 01:07:10,401 --> 01:07:12,717 - Rude!! - Ah! Ouch! 967 01:07:13,093 --> 01:07:15,893 I love you Sumiiiiiy... ow-ow-ow-ow! 968 01:07:19,982 --> 01:07:21,699 Somebody!! 969 01:07:21,883 --> 01:07:23,297 Help!!! 970 01:07:23,863 --> 01:07:24,910 What was that? 971 01:07:25,433 --> 01:07:26,501 No! No! 972 01:07:26,584 --> 01:07:27,596 What do you think? 973 01:07:30,606 --> 01:07:32,423 Somebody, please! 974 01:07:33,633 --> 01:07:35,460 Help!! 975 01:07:36,493 --> 01:07:37,547 Hup! 976 01:07:38,396 --> 01:07:40,396 No! No!! 977 01:07:42,223 --> 01:07:43,523 Let go! 978 01:07:46,639 --> 01:07:48,756 Somebody...! 979 01:07:49,840 --> 01:07:50,840 Stop! 980 01:07:58,350 --> 01:07:59,680 No! Somebody! 981 01:08:01,386 --> 01:08:02,396 Hyaa! 982 01:08:06,876 --> 01:08:08,293 Ack... 983 01:08:09,110 --> 01:08:10,310 Let go! 984 01:08:14,266 --> 01:08:16,486 Augh, that hurts! 985 01:08:17,146 --> 01:08:18,283 Eek! 986 01:08:19,100 --> 01:08:20,200 Ouch! Ow... 987 01:08:30,510 --> 01:08:33,610 Ah...! Tanuma! 988 01:08:39,320 --> 01:08:40,337 Hey, Ishiyama! 989 01:08:40,652 --> 01:08:41,662 Sumi... 990 01:08:48,930 --> 01:08:52,457 - Augh! You!! - Ishiyama! 991 01:08:52,740 --> 01:08:54,257 Get outta here!! 992 01:08:54,740 --> 01:08:57,873 - Stop! You're still a student! - The hell?! 993 01:08:57,957 --> 01:09:00,298 You and I are both suspended! We're in the same boat, here! 994 01:09:00,382 --> 01:09:02,382 I could care less about school! 995 01:09:05,092 --> 01:09:06,202 Cut it out, Ishiyama! 996 01:09:11,090 --> 01:09:12,490 Stop that! 997 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 Bring it on! 998 01:09:47,120 --> 01:09:50,130 You jerk! 999 01:09:55,130 --> 01:09:56,447 Hey, Ishiyama! Keep it together! 1000 01:09:56,902 --> 01:09:58,229 Sorry if that hurt. 1001 01:10:00,140 --> 01:10:02,857 Aw, jeez. 1002 01:10:03,140 --> 01:10:05,257 I'm pretty soft, huh? 1003 01:10:05,340 --> 01:10:07,657 You're too strong! Humiliating... 1004 01:10:08,159 --> 01:10:09,640 What's wrong? 1005 01:10:14,450 --> 01:10:16,667 - You're at fault too, Sumi. - Huh? 1006 01:10:17,050 --> 01:10:20,577 You go out here with a man like this, he can get the wrong idea. 1007 01:10:21,360 --> 01:10:23,877 What are you saying?! 1008 01:10:24,060 --> 01:10:26,160 And here I was, happy to see you! 1009 01:10:32,496 --> 01:10:35,396 I see how it is. You don't want me here! 1010 01:10:46,859 --> 01:10:48,559 - Sumiko! - Sumiko! 1011 01:10:52,837 --> 01:10:54,954 - Welcome back. - Hey, guys. 1012 01:10:55,189 --> 01:10:56,706 - Welcome back. - Welcome back. 1013 01:10:57,190 --> 01:10:59,013 Ah, Mr. Tanuma. A telegram for you. 1014 01:10:59,096 --> 01:11:00,190 A telegram? 1015 01:11:04,808 --> 01:11:08,118 "Restaurant bankrupt. Come home now. Teruko" 1016 01:11:11,433 --> 01:11:13,433 [ Tanohisa Restaurant ] 1017 01:11:16,209 --> 01:11:18,993 [ The Tanuma family has moved residence to the Hillside Apartments ] 1018 01:11:36,783 --> 01:11:38,700 But why did you go broke? 1019 01:11:39,096 --> 01:11:41,813 Business hasn't been great for a while now. 1020 01:11:41,897 --> 01:11:43,674 Then came the recession. 1021 01:11:43,757 --> 01:11:47,324 We have a lot of big business debts. 1022 01:11:47,973 --> 01:11:49,973 The world has changed. 1023 01:11:52,479 --> 01:11:54,796 What happened to your plan to build up the building? 1024 01:11:54,880 --> 01:11:57,807 If the bank doesn't lend me money, there's nothing I can do. 1025 01:11:58,590 --> 01:12:00,937 Well, this looks like quite a comfortable place to live. 1026 01:12:01,021 --> 01:12:02,526 What's so great about living there? 1027 01:12:02,609 --> 01:12:08,149 All the way up on the 11th floor. I don't feel like living anymore. 1028 01:12:08,456 --> 01:12:11,273 Yuichi, it's your favorite steamed buns. 1029 01:12:11,582 --> 01:12:12,609 Thanks. 1030 01:12:14,239 --> 01:12:16,175 I haven't eaten anything since this morning. 1031 01:12:16,259 --> 01:12:18,656 Your stomach is so strong! 1032 01:12:18,740 --> 01:12:19,940 C'mere and eat. 1033 01:12:29,863 --> 01:12:32,266 How are Dad and Teruko? 1034 01:12:32,350 --> 01:12:35,577 Your father joined the central market's accounting department. 1035 01:12:35,660 --> 01:12:38,877 Teruko quit her dressmaking school and went to work. 1036 01:12:38,960 --> 01:12:40,277 She's helping out. 1037 01:12:40,566 --> 01:12:41,593 I'm home. 1038 01:12:43,656 --> 01:12:44,773 You have a guest? 1039 01:12:45,556 --> 01:12:46,973 Dad, it's me. 1040 01:12:47,515 --> 01:12:50,432 Yuichi. It's you. 1041 01:12:50,516 --> 01:12:52,125 You've been having a hard time, Dad. 1042 01:12:52,209 --> 01:12:53,343 What's that? 1043 01:12:53,647 --> 01:12:55,564 What the hell are you doing here? 1044 01:12:56,180 --> 01:12:58,097 Oh, really, Kyutaro. 1045 01:12:58,180 --> 01:13:00,837 Yuichi was worried and came to see us! 1046 01:13:00,921 --> 01:13:02,538 I won't be fooled by that. 1047 01:13:03,220 --> 01:13:06,737 We don't have the luxury to support a delinquent son like you. 1048 01:13:07,426 --> 01:13:08,526 Get out of here. 1049 01:13:13,754 --> 01:13:17,775 Yuichi, if you're leaving, take me with you this time. 1050 01:13:17,859 --> 01:13:18,931 I didn't do anything 1051 01:13:19,015 --> 01:13:22,397 to deserve being locked up in a concrete box like this! 1052 01:13:22,673 --> 01:13:25,624 Concrete box? I'm paying the rent, you know! 1053 01:13:25,708 --> 01:13:28,610 As long as I have this shamisen and your grandpa's robe 1054 01:13:28,694 --> 01:13:30,288 I'm fine with sleeping under a bridge. 1055 01:13:30,371 --> 01:13:31,956 - Okay, let's go! - Slow down, Granny! 1056 01:13:32,269 --> 01:13:34,104 I'm the son of Tanohisa Restaurant. 1057 01:13:34,588 --> 01:13:36,444 I'm sure the place will get back on its feet. 1058 01:13:36,527 --> 01:13:37,620 Just be patient until then. 1059 01:13:37,730 --> 01:13:40,657 I'm home! Yuichi! 1060 01:13:41,013 --> 01:13:42,176 What's up? 1061 01:13:42,508 --> 01:13:44,030 Teruko, thanks for the telegram. 1062 01:13:44,767 --> 01:13:48,684 Granny was so down, we sent it without telling Dad. 1063 01:13:48,820 --> 01:13:51,678 I know it's hard, but I'm counting on you. 1064 01:13:51,761 --> 01:13:53,103 What are you gonna do? 1065 01:13:53,186 --> 01:13:54,388 - Hey! - Yuichi! 1066 01:13:54,471 --> 01:13:57,087 Yuichi, wait! 1067 01:13:57,170 --> 01:13:59,738 - Take me with you! - Yuichi! 1068 01:13:59,878 --> 01:14:03,786 [ NOTICE: The suspended students are allowed back on campus ] 1069 01:14:04,110 --> 01:14:06,236 Anyway, glad you made it back in time for the season. 1070 01:14:06,320 --> 01:14:10,417 You'll need to practice hard from now on if you want to win! 1071 01:14:10,744 --> 01:14:12,004 - Got that?! - Yessir!! 1072 01:14:12,088 --> 01:14:13,130 Good! 1073 01:14:13,520 --> 01:14:14,984 By the way, what happened to Tanuma? 1074 01:14:15,720 --> 01:14:17,047 Oh no!! 1075 01:14:17,130 --> 01:14:19,747 Young Ace submitted his resignation! - Whaaat?! 1076 01:14:19,831 --> 01:14:22,031 - Eguchi, read this. - Okay! 1077 01:14:25,230 --> 01:14:29,957 "Dear members of the KU American Football Team 1078 01:14:30,140 --> 01:14:31,857 Due to present circumstances, 1079 01:14:31,941 --> 01:14:35,930 I am unable to fulfill my responsibilities as captain 1080 01:14:36,094 --> 01:14:37,768 nor as a team member. 1081 01:14:37,852 --> 01:14:39,469 And so I resign from the club." 1082 01:14:39,553 --> 01:14:41,967 How selfish! I won't allow it! 1083 01:14:42,051 --> 01:14:44,238 - No, it's hard on him too. - Oh yeah?! 1084 01:14:44,321 --> 01:14:47,133 His family is broke. He wants to quit school to work. 1085 01:14:47,366 --> 01:14:48,479 Really? 1086 01:14:48,765 --> 01:14:50,426 Then we need to decided on a new captain! 1087 01:14:50,616 --> 01:14:51,996 - Yes sir. - Hey! 1088 01:14:52,079 --> 01:14:53,877 The runner-up from the last election... 1089 01:14:53,961 --> 01:14:54,973 Me?! 1090 01:14:55,173 --> 01:14:57,587 - Ishiyama only got one vote! - But that was runner-up! 1091 01:14:57,671 --> 01:14:59,559 So Ishiyama is the captain? 1092 01:14:59,643 --> 01:15:02,627 Yeah! Any objections? Didn't think so! 1093 01:15:03,014 --> 01:15:04,126 Then you're captain. 1094 01:15:04,210 --> 01:15:06,410 - Do it right. - Thank ya, thank ya! 1095 01:15:10,110 --> 01:15:12,737 I, Shinjiro Ishiyama, as captain of the football team 1096 01:15:12,820 --> 01:15:15,820 will do my utmost best to fulfill my responsibilities! 1097 01:15:34,140 --> 01:15:35,316 I'm sorry about Nikko. 1098 01:15:35,400 --> 01:15:37,238 I said things that hurt you. 1099 01:15:37,321 --> 01:15:38,357 It's okay! 1100 01:15:38,739 --> 01:15:40,356 I was jealous. 1101 01:15:41,340 --> 01:15:42,367 You're not still mad? 1102 01:15:43,150 --> 01:15:45,750 Don't worry about it. It's embarassing! 1103 01:15:48,363 --> 01:15:50,148 How about you come hear us play tonight? 1104 01:15:50,231 --> 01:15:52,477 We're gonna play at that club where we had the big fight. 1105 01:15:52,561 --> 01:15:54,360 Sure, I'd love to. 1106 01:16:18,610 --> 01:16:21,120 You guys wait over there. Manager, a word. 1107 01:16:26,320 --> 01:16:27,637 Well, if it isn't Sumi! 1108 01:16:28,120 --> 01:16:30,688 Oh, were you invited too, Ishiyama? 1109 01:16:30,772 --> 01:16:31,791 No. 1110 01:16:31,875 --> 01:16:34,848 As captain of the football team I'm here to persuade Tanuma. 1111 01:16:34,931 --> 01:16:36,047 Persuade? 1112 01:16:36,130 --> 01:16:37,647 Young Ace's family is bankrupt. 1113 01:16:37,731 --> 01:16:39,558 He's quitting the team and university. 1114 01:16:39,642 --> 01:16:40,642 What? 1115 01:16:45,139 --> 01:16:48,456 He's trying to revive Tanohisa with his music... 1116 01:16:48,586 --> 01:16:50,496 but we thought we could help somehow. Right? 1117 01:17:10,566 --> 01:17:12,683 Yep. 3 blue tiles, 4... 1118 01:17:12,767 --> 01:17:15,142 Aw, dang. I'm out. 1119 01:17:15,226 --> 01:17:18,227 Give up, already! Just give it up. 1120 01:17:18,369 --> 01:17:20,086 Umm, where's Tanuma? 1121 01:17:20,196 --> 01:17:23,513 The boss called him. He's over in the boss's office. 1122 01:17:24,110 --> 01:17:26,737 Okay. 1123 01:17:27,226 --> 01:17:30,343 It's alright, just give up! You're done already! 1124 01:17:30,520 --> 01:17:32,120 Who is? Deal me in! 1125 01:17:36,120 --> 01:17:37,347 Hey, Tanuma... 1126 01:17:39,530 --> 01:17:41,547 I just can't stand to see... 1127 01:17:42,129 --> 01:17:44,446 my healthy daughter be so depressed! 1128 01:17:45,303 --> 01:17:46,830 I can't take it. 1129 01:17:48,260 --> 01:17:51,677 I know she's not the best girl around, but will you have her? 1130 01:17:52,566 --> 01:17:57,297 If you can give her what she wants I'll do the same for you. 1131 01:17:57,907 --> 01:17:58,996 For example 1132 01:17:59,080 --> 01:18:03,007 I can help you finance the rebuilding of your failing home. 1133 01:18:03,091 --> 01:18:05,608 Of course, you'll have to go back to college. 1134 01:18:08,090 --> 01:18:11,990 What do you think? Will you marry Michiko? 1135 01:18:24,882 --> 01:18:26,699 I understand your feelings. 1136 01:18:27,109 --> 01:18:30,426 But I'm in love with someone else. 1137 01:18:31,803 --> 01:18:33,237 Oh, is that so? 1138 01:18:33,321 --> 01:18:35,538 And as for rebuilding my home, 1139 01:18:35,622 --> 01:18:38,290 I know it sounds cocky, but I'm going to try to do it on my own. 1140 01:18:39,600 --> 01:18:40,645 Too bad. 1141 01:18:40,728 --> 01:18:41,860 Thank you for understanding. 1142 01:18:42,120 --> 01:18:43,330 Now, if you'll excuse me. 1143 01:18:51,570 --> 01:18:52,656 Dad... 1144 01:18:52,849 --> 01:18:54,170 Let's go downstairs for a drink. 1145 01:19:01,933 --> 01:19:04,197 Young Ace! You had a visitor earlier! 1146 01:19:04,280 --> 01:19:05,297 Who's that? 1147 01:19:05,579 --> 01:19:07,796 I didn't get a good look, but it was a lady. 1148 01:19:07,880 --> 01:19:08,907 Huh... 1149 01:19:10,756 --> 01:19:12,173 - Hey! Young Ace! - Tanuma! 1150 01:19:12,264 --> 01:19:13,954 Oh, you came all this way... 1151 01:19:14,037 --> 01:19:16,460 - Young Ace, we need to talk. - About what? 1152 01:19:16,543 --> 01:19:19,046 The other day you wrote a song in Nikko. 1153 01:19:19,129 --> 01:19:20,178 Yeah? 1154 01:19:31,410 --> 01:19:34,927 This song is so good, I'm thinking of putting it on record and selling it. 1155 01:19:35,210 --> 01:19:36,727 Whoa! Really?! 1156 01:19:36,811 --> 01:19:40,038 That way, I can pay you for it, and you can go back to school. 1157 01:19:40,920 --> 01:19:42,786 Everyone is worried about you. 1158 01:19:42,869 --> 01:19:45,137 You should learn a lot while you're young! 1159 01:19:45,713 --> 01:19:47,625 Well! Then I'm going back to school tomorrow! 1160 01:19:47,708 --> 01:19:49,947 Oh, thank goodness! 1161 01:19:50,330 --> 01:19:52,147 But I'm the captain now! 1162 01:19:53,130 --> 01:19:54,347 Alright! Let's do it! 1163 01:19:54,737 --> 01:19:56,837 Hey! Hey! Hey! Ho!! 1164 01:21:03,550 --> 01:21:05,550 Alright! Bring it in! 1165 01:21:08,140 --> 01:21:09,666 Good! Keep it up! 1166 01:21:09,860 --> 01:21:12,226 We're gonna win against Northwestern tomorrow for sure! 1167 01:21:16,340 --> 01:21:17,367 Is Sumiko here today? 1168 01:21:17,451 --> 01:21:19,567 She's been out for 3 or 4 days. 1169 01:21:19,650 --> 01:21:20,768 Hmm? 1170 01:21:22,150 --> 01:21:23,867 Yo! Young Ace! 1171 01:21:24,150 --> 01:21:25,150 What's wrong? 1172 01:21:27,953 --> 01:21:30,255 Tomorrow's Northwestern game. Aim for the usual. 1173 01:21:30,339 --> 01:21:31,342 Yeah... 1174 01:21:31,553 --> 01:21:33,270 Said she's been gone for 3 or 4 days. 1175 01:21:33,361 --> 01:21:34,378 Eh...? 1176 01:21:36,160 --> 01:21:38,087 Oh my! Why're you both so gloomy? 1177 01:21:38,170 --> 01:21:40,687 We came to see Sumiko, but she's not here. 1178 01:21:40,771 --> 01:21:43,730 Really? I got a strange letter from her. 1179 01:21:43,814 --> 01:21:45,414 I was curious about it, so I came here. 1180 01:21:50,380 --> 01:21:54,097 "I think there is no one else who can make Yuichi happier than you, Michiko. 1181 01:21:54,847 --> 01:21:59,304 I wish you both happiness, and I will disappear." 1182 01:22:00,393 --> 01:22:03,220 She thinks Yuichi and I are getting married. 1183 01:22:04,223 --> 01:22:05,753 But I was thoroughly dumped. 1184 01:22:05,837 --> 01:22:08,054 This is bad. Where was the letter mailed from? 1185 01:22:09,630 --> 01:22:11,247 It's postmarked Nikko. 1186 01:22:11,416 --> 01:22:13,186 Hey, Ishiyama, can I borrow your car? 1187 01:22:13,269 --> 01:22:14,288 What're you gonna do? 1188 01:22:14,372 --> 01:22:15,885 I'm sure she's at the hotel in Nikko. 1189 01:22:16,139 --> 01:22:18,556 I gotta find her, just in case! 1190 01:22:19,006 --> 01:22:21,023 Hey, we have a game tomorrow! 1191 01:22:21,440 --> 01:22:23,414 I'm sure I'll be back before the game starts. 1192 01:22:23,497 --> 01:22:25,250 Please reassure the other guys. Thanks! 1193 01:22:48,923 --> 01:22:50,140 Ah! Tanuma! 1194 01:22:52,170 --> 01:22:53,797 We got a call from a young lady in Tokyo. 1195 01:22:53,881 --> 01:22:56,648 - What about Sumiko Hoshiyama? - She went out for the day. 1196 01:22:56,732 --> 01:22:57,782 Where did she go...? 1197 01:23:15,930 --> 01:23:17,230 Sumiko! 1198 01:23:20,040 --> 01:23:21,340 Sumiko!! 1199 01:23:27,668 --> 01:23:30,620 [ American Football League Finals ] [ Kyonan vs. Northwestern ] 1200 01:23:34,342 --> 01:23:38,542 Players, please gather at the plaza next to the field. 1201 01:23:41,160 --> 01:23:42,377 Okay, stop! 1202 01:23:42,860 --> 01:23:45,577 Play a match worthy of the championship game. Got it? 1203 01:23:45,661 --> 01:23:47,078 Alright! Let's go! 1204 01:23:48,499 --> 01:23:51,699 Yeah! Hey! Hey! Hey! Ho! 1205 01:23:58,910 --> 01:24:01,027 - Hey, Ishiyama! - Yeah? 1206 01:24:01,110 --> 01:24:03,827 - Where's Tanuma? - Yeah, not here yet. 1207 01:24:04,209 --> 01:24:05,423 What on Earth is he doing? 1208 01:24:05,507 --> 01:24:08,110 Yeah, well. That's... 1209 01:24:21,030 --> 01:24:22,047 Sumiko! 1210 01:24:23,830 --> 01:24:24,930 Yuichi! 1211 01:24:28,906 --> 01:24:31,123 Sumiko, I've come for you. 1212 01:24:31,533 --> 01:24:32,869 I'll explain later. 1213 01:24:33,111 --> 01:24:34,450 Come on, let's go back to Tokyo. 1214 01:24:35,132 --> 01:24:38,059 [ Go for it! Go Go Kyonan ] 1215 01:24:38,170 --> 01:24:41,740 [ Win! Northwestern University ] 1216 01:24:56,856 --> 01:24:58,603 Looks like Yuichi isn't there yet after all. 1217 01:24:58,687 --> 01:25:00,387 I wonder what happened. 1218 01:25:08,569 --> 01:25:11,569 Young Aaaace! 1219 01:25:15,633 --> 01:25:16,633 Let's go. 1220 01:25:20,120 --> 01:25:25,447 I walked around the lake all night trying to forget you. 1221 01:25:26,243 --> 01:25:28,043 It was all a huge misunderstanding. 1222 01:25:31,130 --> 01:25:35,030 Tanuma!! I'm here for you! Come on! 1223 01:25:37,340 --> 01:25:38,540 Quickly! 1224 01:25:42,140 --> 01:25:45,267 - Goooo! Run!! - Push! Push! 1225 01:25:45,350 --> 01:25:48,067 - Go for it! - Go Kyonan! 1226 01:25:48,150 --> 01:26:00,200 Northwest! Northwest! Northwest! Northwest! 1227 01:26:10,849 --> 01:26:12,849 Yeah! Go! Go! Go! 1228 01:26:18,306 --> 01:26:19,607 [ Kyonan: 0 Northwestern: 16 ] 1229 01:26:19,690 --> 01:26:21,690 [ Kyonan: 0 Northwestern: 22 ] 1230 01:26:24,220 --> 01:26:27,020 This is no good. Where are you, Young Ace? 1231 01:26:32,676 --> 01:26:34,193 This is how it is without Yuichi. 1232 01:26:34,277 --> 01:26:37,094 Now you see how great he is? 1233 01:26:38,330 --> 01:26:41,957 It's still 3 touchdowns, 3 tries, 4 points. 1234 01:26:42,440 --> 01:26:44,240 Fight! Fight! 1235 01:26:54,816 --> 01:26:57,616 What's that, the news? How rude! 1236 01:27:01,856 --> 01:27:03,956 Ah! It's Young Ace! 1237 01:27:07,652 --> 01:27:10,569 Young Ace!!! 1238 01:27:11,100 --> 01:27:13,517 - Ah, it's Yuichi! - Gimme that! 1239 01:27:14,140 --> 01:27:15,357 Yuichi! 1240 01:27:16,100 --> 01:27:19,110 - Young Ace! - Young Ace! 1241 01:27:22,703 --> 01:27:24,703 [ Kyonan University American Football Team ] 1242 01:27:50,140 --> 01:27:52,140 - Yuichi! Yuichi! - That's my brother! 1243 01:28:09,337 --> 01:28:10,937 - Ho! - HO!! 1244 01:28:14,100 --> 01:28:16,317 Ball down. Set. 1245 01:28:16,401 --> 01:28:18,918 1! 2! 3! 4! 5! Hike! 1246 01:28:20,600 --> 01:28:21,800 Goal!! 1247 01:28:31,283 --> 01:28:33,942 Yuichi! Give 'em hell! Yuichi!! 1248 01:28:34,620 --> 01:28:35,620 Let's go! 1249 01:29:22,600 --> 01:29:24,652 - There are only 8 seconds left. - Hmf! 1250 01:29:24,736 --> 01:29:25,853 Fight! 1251 01:29:26,660 --> 01:29:28,577 - Last play. - Leave it to me. 1252 01:29:29,873 --> 01:29:32,073 Time remaining: 8 seconds. 1253 01:29:35,110 --> 01:29:36,210 Ball down. 1254 01:29:40,057 --> 01:29:41,984 Set! 1! 2! 3! 4! 1255 01:29:42,068 --> 01:29:45,068 5! 6! 7! 8! Hike! 1256 01:29:56,977 --> 01:29:58,894 We won! We won! 1257 01:29:59,130 --> 01:30:00,257 You okay? 1258 01:30:01,140 --> 01:30:02,557 Ow-ow! 1259 01:30:03,140 --> 01:30:04,257 Sorry, sorry. 1260 01:30:04,953 --> 01:30:09,870 Kyonan! Kyonan! Kyonan! Kyonan! 1261 01:30:10,126 --> 01:30:12,753 25 to 24, Kyonan University wins. 1262 01:30:12,837 --> 01:30:14,837 Yahoo!! 1263 01:30:23,159 --> 01:30:25,976 Hooray Hooray Northwestern! Hooray Hooray Northwestern! 1264 01:30:26,060 --> 01:30:29,160 Hooray Hooray Kyonan! Hooray Hooray Kyonan! 1265 01:30:39,889 --> 01:30:41,899 Heave ho! Heave ho! 1266 01:30:46,560 --> 01:30:48,660 Heave ho! Heave ho! 1267 01:30:56,370 --> 01:30:59,010 Heave ho! Heave ho! 1268 01:31:32,360 --> 01:31:35,977 Well, I'd like to share with you the song that became my first record. 1269 01:31:36,353 --> 01:31:37,980 Thanks to the sale of this record 1270 01:31:38,064 --> 01:31:39,581 Tanohisa Restaurant was reopened. 1271 01:31:39,789 --> 01:31:41,789 Thank you for your continued support! 1272 01:31:53,180 --> 01:31:59,537 The sunset over the two of us 1273 01:31:59,621 --> 01:32:05,148 The evening twilight 1274 01:32:05,850 --> 01:32:11,767 Tomorrow will be wonderful, too 1275 01:32:12,130 --> 01:32:18,451 Happiness will come to us 1276 01:32:18,534 --> 01:32:31,067 Your eyes will shine with stars 1277 01:32:31,150 --> 01:32:37,283 This heart in love 1278 01:32:37,366 --> 01:32:43,717 Burning with fire 1279 01:32:43,800 --> 01:32:49,982 The sky is glowing 1280 01:32:50,065 --> 01:32:56,482 Even though the setting sun is fading 1281 01:32:56,565 --> 01:33:05,373 Our hearts will never change 1282 01:33:05,456 --> 01:33:10,120 Forever 1283 01:33:19,569 --> 01:33:22,496 - Young Ace, where are you? - Young Ace, where are you? 1284 01:33:23,440 --> 01:33:27,057 - Young Ace, where'd you go? - Young Ace, where are you?? 1285 01:33:27,140 --> 01:33:28,940 THE END Subtitled by PPC Proofread by Carlo V 90761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.