Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,683 --> 00:00:10,993
Toho Studios
2
00:00:29,028 --> 00:00:35,910
Campus A-Go-Go
(Eleki no Wakadaisho)
3
00:02:04,243 --> 00:02:07,243
Go for it, Young Ace!!
4
00:02:20,250 --> 00:02:21,979
Got it? Play #5.
5
00:02:22,100 --> 00:02:23,619
They'll naturally target Tanuma.
6
00:02:24,243 --> 00:02:26,970
So, I'm going give it to you,
Young Snake, okay? - Yeah!
7
00:02:27,061 --> 00:02:28,787
Tanuma passes from Ishiyama
to me. - Got it!
8
00:02:28,871 --> 00:02:31,141
Don't forget that Young Snake
will be Tanuma's interference.
9
00:02:31,225 --> 00:02:33,404
- Yes, Captain!
- Alright, let's do this.
10
00:02:33,561 --> 00:02:35,230
First one to touchdown wins!
11
00:02:35,624 --> 00:02:37,633
- Good luck out there!
- YEAH!
12
00:02:40,270 --> 00:02:41,666
Ball down!
13
00:02:42,729 --> 00:02:44,617
Ready, set!
14
00:02:45,096 --> 00:02:48,096
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8!
15
00:02:48,180 --> 00:02:50,180
Ah, whoops...
Ishiyama!
16
00:03:00,099 --> 00:03:01,498
You idiot!
17
00:03:03,553 --> 00:03:04,595
Ouch!!
18
00:03:05,530 --> 00:03:07,330
Careful!
19
00:03:08,597 --> 00:03:09,612
You blockhead!
20
00:03:09,696 --> 00:03:12,050
- Hey, you alright?
- Yeah, I'm fine.
21
00:03:12,133 --> 00:03:13,513
Sorry about earlier, Tanuma.
22
00:03:15,740 --> 00:03:17,740
- Hey, Young Snake!
- Yeah?
23
00:03:17,824 --> 00:03:19,644
Why didn't you
pass the ball to Tanuma?
24
00:03:20,375 --> 00:03:22,101
'Cuz the enemy line was exposed and
25
00:03:22,185 --> 00:03:24,104
it looked like I could
break through the center.
26
00:03:24,188 --> 00:03:25,920
That wasn't the plan!
27
00:03:27,401 --> 00:03:31,421
I got distracted when Tanuma called
to me so I was a little late to dash.
28
00:03:31,629 --> 00:03:34,320
Nobody asked you to
break through the middle!
29
00:03:42,893 --> 00:03:44,441
Just a minute, Adachi!
30
00:03:45,270 --> 00:03:46,334
I'm pissed!
31
00:03:46,418 --> 00:03:48,033
If this guy had
just followed my plan...
32
00:03:48,117 --> 00:03:51,055
I don't think Ishiyama did it on
purpose. Please give him a break.
33
00:03:51,139 --> 00:03:52,850
Captain, the director
wants to see you.
34
00:03:53,050 --> 00:03:54,172
Let's go then!
35
00:03:54,445 --> 00:03:57,045
Tanuma, will you
come with me? - Sure.
36
00:03:59,042 --> 00:04:00,738
Gentlemen, thank you
for your hard work.
37
00:04:01,210 --> 00:04:03,037
Due to the loss against
Northwestern today
38
00:04:03,121 --> 00:04:05,479
the scheduled victory party
will be cancelled.
39
00:04:05,563 --> 00:04:08,280
Whaaaat?!?
40
00:04:09,220 --> 00:04:10,257
Everyone, I'm sorry.
41
00:04:11,776 --> 00:04:14,601
Instead, I'll have my own
consolation party tonight.
42
00:04:14,848 --> 00:04:15,927
And you're all invited!
43
00:04:16,343 --> 00:04:19,093
Woo-hoo!!
44
00:04:21,389 --> 00:04:23,099
- Welcome back.
- I'm home.
45
00:04:28,985 --> 00:04:31,912
Welcome --
Oh! Young Ace?
46
00:04:32,350 --> 00:04:34,630
Still no customers at this hour?
The recession, huh?
47
00:04:34,713 --> 00:04:37,097
Eh, it's fine.
We have a banquet today.
48
00:04:37,181 --> 00:04:38,210
Hm...
49
00:04:41,799 --> 00:04:43,116
I'm home!
50
00:04:43,526 --> 00:04:44,559
Oh?
51
00:04:44,826 --> 00:04:46,952
If you're home already,
I guess you lost the game.
52
00:04:47,036 --> 00:04:48,953
Yeah... Hey, Granny,
you're making me hungry.
53
00:04:49,260 --> 00:04:51,587
- Got anything to eat?
- Steamed buns in the cupboard.
54
00:04:51,671 --> 00:04:54,671
Dinner's almost ready,
but I guess ya can't wait?
55
00:04:57,110 --> 00:04:58,967
What's up?
Why'd you get that thing out?
56
00:04:59,169 --> 00:05:04,013
Well, I thought I'd offer up my services
to the client at the banquet today.
57
00:05:04,097 --> 00:05:06,014
Granny's shamisen music?
I dunno...
58
00:05:06,130 --> 00:05:07,605
It might spoil the sukiyaki.
59
00:05:07,689 --> 00:05:08,721
Oh, poo!
60
00:05:08,805 --> 00:05:11,503
I'll have you know
the great actor Sadanji Ichikawa
61
00:05:11,586 --> 00:05:14,117
was a customer and
praised my playing!
62
00:05:17,220 --> 00:05:20,147
By nature~
63
00:05:20,230 --> 00:05:21,263
That's my cue!
64
00:05:22,452 --> 00:05:27,547
A master~
65
00:05:27,631 --> 00:05:31,658
Knows little~ of what's wrong~
66
00:05:32,127 --> 00:05:33,144
I'm back.
67
00:05:35,199 --> 00:05:36,216
I'M BACK!
68
00:05:36,300 --> 00:05:38,227
He knows~....
69
00:05:39,010 --> 00:05:41,027
Oh, Kyutaro. Welcome home.
70
00:05:41,150 --> 00:05:43,867
How'd it go?
The bank lending you that money?
71
00:05:44,227 --> 00:05:48,677
There's no way they'll lend
so easily in this economy!
72
00:05:49,646 --> 00:05:52,063
- Well, Granny! I'm heading out!
- Have fun.
73
00:05:52,359 --> 00:05:53,676
Where are you going, Teruko?
74
00:05:54,760 --> 00:05:56,277
A movie! With my friends.
75
00:05:56,860 --> 00:05:59,317
No way. We're too busy
with the banquet today.
76
00:06:00,200 --> 00:06:01,955
It's dead out there, anyway!
77
00:06:02,039 --> 00:06:04,359
Why don't you have Tomiko
do the banquet?
78
00:06:04,443 --> 00:06:05,827
I told you, she's busy.
79
00:06:06,210 --> 00:06:08,627
Anyway, you need to
get used to working up front.
80
00:06:09,110 --> 00:06:10,727
You are not allowed
to go out today!
81
00:06:11,110 --> 00:06:12,110
What a bummer!
82
00:06:29,330 --> 00:06:30,947
Great job, Young Ace!
83
00:06:31,230 --> 00:06:32,930
Yo! Come on in!
84
00:06:47,150 --> 00:06:49,867
Ohh, nice!
Electric guitar!
85
00:06:49,950 --> 00:06:53,267
Phew! When I listen to this
my blood starts to boil!
86
00:06:53,350 --> 00:06:56,077
- You a guitar head, Takashi?
- Yeah, right!
87
00:06:56,160 --> 00:06:59,307
I used to want to play, but
I'm just a soba delivery boy!
88
00:06:59,390 --> 00:07:00,907
- Wanna try?
- Huh?!
89
00:07:01,090 --> 00:07:02,617
- Give it a shot.
- If that's alright!
90
00:07:02,701 --> 00:07:05,118
- Yeah, go for it.
- Ahhh, so cool!
91
00:07:05,600 --> 00:07:07,417
This is the volume control.
92
00:07:07,766 --> 00:07:09,183
This is the tremolo arm.
93
00:07:09,499 --> 00:07:10,526
Wow...
94
00:07:12,442 --> 00:07:13,542
Oh, that's good.
95
00:07:15,496 --> 00:07:17,196
Good, good!
96
00:07:30,406 --> 00:07:32,916
Yuichi.... Yuichi!
97
00:07:48,940 --> 00:07:52,067
- You rang?
- What're you doing?
98
00:07:52,150 --> 00:07:54,167
You're annoying our customers!
99
00:07:54,250 --> 00:07:55,567
Oh no!
The soba's getting soggy!
100
00:07:57,050 --> 00:07:58,907
Yuichi!
We're busy today!
101
00:07:58,990 --> 00:08:00,807
Go around back and
take care of the heating.
102
00:08:00,890 --> 00:08:03,690
Ah~ah~ahhhh~
103
00:08:07,690 --> 00:08:10,190
Sukiyaki for three!
Saké coming right up!
104
00:08:15,646 --> 00:08:17,169
- Young Ace!
- Yeah?
105
00:08:17,620 --> 00:08:19,627
- We need to talk for a second.
- What's up?
106
00:08:19,853 --> 00:08:22,804
You know that Young Snake's campaigning
to be the next captain?
107
00:08:23,087 --> 00:08:25,717
- Campaigning?
- More like bribery!
108
00:08:25,800 --> 00:08:28,603
After today's game,
he took the guys out for drinks!
109
00:08:28,687 --> 00:08:30,417
- Hmm...
- "Hmm," nothing!
110
00:08:30,701 --> 00:08:35,304
Don't be so calm!
We need you to be the next captain!
111
00:08:35,388 --> 00:08:36,456
No, you don't!
112
00:08:36,540 --> 00:08:38,174
If Ishiyama is elected,
then that's that.
113
00:08:38,258 --> 00:08:41,230
It's no joke! How can
a guy like that be captain?
114
00:08:42,530 --> 00:08:45,147
Y-young Ace! Stop this!
115
00:08:45,530 --> 00:08:46,616
Hey, hey!
116
00:08:46,699 --> 00:08:48,657
They're ordering more saké!
What are you doing?
117
00:08:48,740 --> 00:08:50,157
I'm about to warm 'em up.
118
00:08:50,540 --> 00:08:53,257
I'll take care of it,
outta the way.
119
00:08:53,540 --> 00:08:56,557
Ouch! Ouch... Hot!!
120
00:08:56,940 --> 00:09:00,440
[ Kyonan University ]
121
00:09:00,580 --> 00:09:01,597
Mornin'!
122
00:09:02,680 --> 00:09:05,197
Yo! G'mornin' Young Ace!
123
00:09:05,580 --> 00:09:09,007
Ahh~ Nice weather, huh?
I tell you what!
124
00:09:09,890 --> 00:09:12,407
Today's the Captain Elections,
eh? - Yup.
125
00:09:13,490 --> 00:09:15,007
Wonder who will be chosen!
126
00:09:15,090 --> 00:09:16,090
Who knows...
127
00:09:19,300 --> 00:09:20,346
Young Ace,
128
00:09:20,430 --> 00:09:22,917
if you're still undecided,
please consider me.
129
00:09:23,000 --> 00:09:25,017
Sorry, but I'm thinking of
going with Eguchi.
130
00:09:25,200 --> 00:09:26,827
Well, that guy makes
a good manager...
131
00:09:27,110 --> 00:09:30,227
And there is no one who has worked
so hard for the department.
132
00:09:30,416 --> 00:09:31,933
I see. Well, that's okay.
133
00:09:32,910 --> 00:09:34,148
Ah! Young Ace!
134
00:09:34,231 --> 00:09:37,637
If you change your mind, think of me!
I'll buy you a drink later!
135
00:09:39,020 --> 00:09:41,120
- Gooood mornin'!
- Mornin'!
136
00:09:52,430 --> 00:09:55,247
- That's all of 'em.
- Alright, then. Let's count.
137
00:09:55,331 --> 00:09:57,631
- I'll read it, you write it
on the blackboard. - Got it.
138
00:10:07,550 --> 00:10:08,850
Shinjiro Ishiyama.
139
00:10:14,862 --> 00:10:16,062
Yuichi Tanuma.
140
00:10:18,179 --> 00:10:19,590
Yuichi Tanuma.
141
00:10:22,960 --> 00:10:24,160
Yuichi Tanuma.
142
00:10:27,263 --> 00:10:28,543
Yuichi Tanuma.
143
00:10:32,349 --> 00:10:35,166
By majority vote,
the next captain is Tanuma.
144
00:10:35,350 --> 00:10:36,397
Thank you all!
145
00:10:36,492 --> 00:10:38,783
- Yeah!
- Here, here!
146
00:10:38,867 --> 00:10:40,067
Dammit!
147
00:10:56,900 --> 00:10:59,846
Ack...whu-oh...
148
00:10:59,930 --> 00:11:01,002
Hey!
149
00:11:03,340 --> 00:11:04,857
- Hey, guys.
- Huh?
150
00:11:05,840 --> 00:11:08,457
- What happened to our promise?
- Promise?
151
00:11:09,440 --> 00:11:10,640
Don't play with me!
152
00:11:12,750 --> 00:11:16,767
You glugged down a lotta booze saying
you wanted me to be the next captain!
153
00:11:16,850 --> 00:11:20,366
But, Ishiyama!
We were drunk, man!
154
00:11:20,450 --> 00:11:21,667
Shove it!!
155
00:11:21,750 --> 00:11:24,477
And who gave you
that alcohol?! Huh?!?
156
00:11:24,560 --> 00:11:26,344
I-I voted just like I promised!
157
00:11:26,427 --> 00:11:27,977
That's why there was
just the 1 vote.
158
00:11:28,060 --> 00:11:29,977
Shut up!!
159
00:11:30,960 --> 00:11:32,687
I was the one who
voted for myself!
160
00:11:32,970 --> 00:11:35,187
Absolutely mortifying!
I am not amused!
161
00:11:35,270 --> 00:11:38,287
Bad news! Young Snake started a
fight with Nishina and Izawa!
162
00:11:38,669 --> 00:11:41,886
He asked everyone to vote for him,
and no one did, so now he's fuming!
163
00:11:41,970 --> 00:11:43,192
Well, what can ya do?
164
00:11:43,276 --> 00:11:47,597
Tanuma, maintaining team harmony is
the most important job of a captain.
165
00:11:47,680 --> 00:11:49,480
- Nip this in the bud!
- Yessir!
166
00:11:50,580 --> 00:11:54,207
- Why you--!
- Yaugh!
167
00:11:54,890 --> 00:11:57,190
You weasel! Uwaugh!
168
00:12:08,163 --> 00:12:10,193
Hey, hey, hey!
Cut it out, jerk!
169
00:12:10,540 --> 00:12:12,257
Dammit!
Don't stop me!
170
00:12:12,840 --> 00:12:15,140
Anyone who gets in my way
will get a piece of this!!
171
00:12:23,050 --> 00:12:24,067
Huh?
172
00:12:25,050 --> 00:12:27,867
Stop it, man.
What if you all get hurt?
173
00:12:28,350 --> 00:12:30,677
We're leading the football team
from now on, aren't we?
174
00:12:31,360 --> 00:12:32,366
Screw it!
175
00:12:32,506 --> 00:12:34,946
I don't care what happens to
this pack of liars!
176
00:12:35,029 --> 00:12:36,064
You fool!
177
00:12:36,460 --> 00:12:38,587
If you want to be captain
so badly, then earn it!
178
00:12:38,970 --> 00:12:40,196
Ah... Tanuma...
179
00:12:40,280 --> 00:12:42,299
If you wanna fight so badly,
then have it your way!
180
00:12:42,383 --> 00:12:44,887
Hey, Tanuma! Wait!
181
00:12:45,470 --> 00:12:46,521
Hey!
182
00:12:46,916 --> 00:12:48,797
You came here to stop the fight,
didn't you?
183
00:12:48,980 --> 00:12:49,997
That's right!
184
00:12:51,780 --> 00:12:53,497
Well. It stopped.
185
00:12:54,180 --> 00:12:55,997
- Cut that out.
- Huh?
186
00:12:57,080 --> 00:12:58,937
Wasn't a very civil way to stop it.
187
00:12:59,720 --> 00:13:00,737
Ha...
188
00:13:02,220 --> 00:13:03,274
Alright, then.
189
00:13:03,613 --> 00:13:05,337
Let's have a
reconciliation party tonight.
190
00:13:05,546 --> 00:13:07,246
You're all cordially invited
to my place.
191
00:13:07,330 --> 00:13:08,447
Eh? Really?
192
00:13:08,530 --> 00:13:10,147
I'll feed you
with my pride and joy.
193
00:13:11,130 --> 00:13:13,047
Okay!
194
00:13:13,130 --> 00:13:15,047
Hey! Let's make up.
- Huh??
195
00:13:15,130 --> 00:13:17,057
Hey, you sure about that,
Young Ace?
196
00:13:17,440 --> 00:13:19,657
They each eat about
5,000 yen per person.
197
00:13:19,840 --> 00:13:21,856
- I'll see what I can do.
- All together, that's...
198
00:13:21,940 --> 00:13:26,850
...if we do regular size meals...
that's 5,000 yen....
199
00:13:29,849 --> 00:13:31,366
- Welcome home.
- Thanks.
200
00:13:31,750 --> 00:13:34,376
- Welcome back.
- I'm home. Granny...
201
00:13:34,563 --> 00:13:37,076
There's cake
on top of the cupboard.
202
00:13:37,160 --> 00:13:39,328
- I'd like to ask you for a favor today.
- What's that?
203
00:13:39,411 --> 00:13:41,328
- Can I borrow some money?
- How much?
204
00:13:41,960 --> 00:13:44,777
Well, if each person eats 5,000 yen,
for all 10 I'd need 50,000.
205
00:13:45,360 --> 00:13:46,587
Why so many?
206
00:13:47,070 --> 00:13:49,287
- It's all on the house.
- On the house?
207
00:13:50,170 --> 00:13:52,887
Actually, I've just been elected
captain of the football team.
208
00:13:53,070 --> 00:13:57,097
I'd like to have them over to
our place for dinner, as a team.
209
00:13:57,380 --> 00:14:00,127
Captain Yuichi!
Well, congrats!
210
00:14:00,210 --> 00:14:01,927
I'll get a part-time job
and pay you back.
211
00:14:02,010 --> 00:14:04,237
If that's the case,
leave it to Granny!
212
00:14:04,320 --> 00:14:06,375
I'll invite you all,
free of charge.
213
00:14:06,459 --> 00:14:07,971
You don't have to
go out of your way.
214
00:14:08,055 --> 00:14:10,337
We can't afford to give
food away now, can we?
215
00:14:10,520 --> 00:14:11,893
Don't be silly!
216
00:14:11,977 --> 00:14:14,987
What's the point of having a restaurant
if you can't do something like this?
217
00:14:15,071 --> 00:14:16,947
- But the old man...
- Don't worry about it!
218
00:14:17,030 --> 00:14:19,647
- I'll talk to him.
- You will?
219
00:14:20,310 --> 00:14:22,047
Then I'll bring everyone
around 6:00, okay?
220
00:14:22,130 --> 00:14:24,357
Yeah, eat your fill!
221
00:14:25,140 --> 00:14:26,957
- Oh, Granny...
- Yes?
222
00:14:27,041 --> 00:14:29,962
I overheard you there for a moment
and your shamisen playing has improved!
223
00:14:30,046 --> 00:14:31,857
Ohh, you flatter me!
224
00:14:32,040 --> 00:14:33,240
See ya!
225
00:14:36,250 --> 00:14:38,667
Yuichi became captain, eh?
226
00:14:38,750 --> 00:14:42,250
He must be very popular.
Just like me when I was young.
227
00:14:44,060 --> 00:14:47,077
Oh, and a-one!
228
00:14:47,160 --> 00:14:51,077
A man is not what he seems~
229
00:14:51,160 --> 00:14:54,287
A college student, he is soft-hearted~
230
00:14:54,370 --> 00:14:56,287
That's Goki, isn't it?
231
00:14:56,370 --> 00:14:59,827
That's Yukai, isn't it?
232
00:14:59,910 --> 00:15:02,127
And a-two!
233
00:15:02,210 --> 00:15:06,327
Don't look twice, it's a turtle~
234
00:15:06,410 --> 00:15:09,437
A college student sticks
his head out the window~
235
00:15:09,520 --> 00:15:11,437
That's Goki, isn't it?
236
00:15:11,520 --> 00:15:13,237
That's Yukai, isn't it?
237
00:15:13,320 --> 00:15:15,037
Aw yeah yeah yeah yeah!
238
00:15:15,133 --> 00:15:17,337
And a-three!
239
00:15:17,433 --> 00:15:20,560
It'll make you want
to stand on your head~
240
00:15:20,643 --> 00:15:24,560
Aaand I'll take over the
one-and-only Kyo~nan!
241
00:15:24,643 --> 00:15:29,057
Yo, Captain! You're a
real understanding guy!
242
00:15:29,140 --> 00:15:32,057
After this, let's go
have a drink in Ginza!
243
00:15:32,240 --> 00:15:34,857
- It's too late.
- Thatsh notta prob'em...
244
00:15:34,940 --> 00:15:38,057
C'mon! I know a place
with good girls!
245
00:15:38,340 --> 00:15:39,369
C'mon~
246
00:15:39,456 --> 00:15:43,067
But if you don't wanna be with a
guy like me, that's another story…
247
00:15:43,150 --> 00:15:44,967
- Okay, I heard you!
- Oh, you dog...!
248
00:15:45,050 --> 00:15:47,167
Okay? If it's okay,
then let's go!
249
00:15:47,250 --> 00:15:49,977
- Eguchi, you're so good!
- You think so?
250
00:15:50,259 --> 00:15:52,876
Ah, yeah, thanks.
- Teruko!
251
00:15:52,960 --> 00:15:54,777
That's enough up here.
Help downstairs.
252
00:15:54,860 --> 00:15:56,477
Aww, but...
253
00:15:58,360 --> 00:15:59,715
Granny, you've also done enough.
254
00:15:59,799 --> 00:16:01,495
They're annoying the
customers downstairs.
255
00:16:01,579 --> 00:16:03,317
You're the one
who's being annoying!
256
00:16:03,400 --> 00:16:05,410
Everyone here's feelin' good!
257
00:16:08,110 --> 00:16:09,927
- Boss!
- "Boss"?
258
00:16:10,010 --> 00:16:13,010
- Let's not talk about such things!
- That's right!
259
00:16:17,220 --> 00:16:18,937
Hey, you sure
you're good to drive?
260
00:16:19,020 --> 00:16:21,137
Aw, you're so uptight!
Right, Etsuko?
261
00:16:21,220 --> 00:16:22,437
- Hm?
- Put your moves on him!
262
00:16:22,520 --> 00:16:25,037
Sure thing,
but don't get jealous.
263
00:16:25,120 --> 00:16:28,047
Sorry, but I think cars
are prettier than women.
264
00:16:28,131 --> 00:16:30,548
Because unlike women, they do
what they're told! Amiright??
265
00:16:30,930 --> 00:16:32,819
- Hey, watch out!
- Yowza!!
266
00:16:32,903 --> 00:16:35,930
We're living dangerous tonight anyway!
267
00:16:36,340 --> 00:16:37,640
Hooray!
268
00:16:40,040 --> 00:16:42,340
- Eek!
- Hey! Stop!!
269
00:16:48,343 --> 00:16:49,343
Hey!
270
00:16:54,079 --> 00:16:55,677
[ Reed Music Supplies ]
271
00:16:56,160 --> 00:16:58,077
I'm screwed! I'm so screwed...!
272
00:16:58,160 --> 00:17:00,207
- What were you thinking?
- I'm totally screwed!!
273
00:17:00,290 --> 00:17:02,417
- That's the police.
- The police?
274
00:17:03,500 --> 00:17:05,817
What do we do?
What do we do, Tanuma?
275
00:17:06,100 --> 00:17:08,717
Please, please!
Do this for me! Please!
276
00:17:08,800 --> 00:17:09,817
Please, what?
277
00:17:10,300 --> 00:17:13,027
I've already got
9 traffic violations.
278
00:17:13,110 --> 00:17:15,627
This time I won't
just get off with a fine!
279
00:17:15,810 --> 00:17:17,010
So, please...!
280
00:17:23,220 --> 00:17:27,237
Granny, I'm sorry, but
the numbers don't add up.
281
00:17:28,020 --> 00:17:30,037
I hope you got paid properly
for upstairs today.
282
00:17:30,306 --> 00:17:32,175
I did, but I just haven't
made the deposit yet.
283
00:17:32,259 --> 00:17:34,747
Oh, I see... Huh?!
284
00:17:35,329 --> 00:17:36,946
It's just like a company banquet.
285
00:17:37,029 --> 00:17:39,846
Even at the university, the check
is due at the end of the month.
286
00:17:40,030 --> 00:17:41,847
- You sure about that, Granny?
- Oh, yes!
287
00:17:41,930 --> 00:17:43,857
Well done. Now,
come on, the tea's ready.
288
00:17:44,440 --> 00:17:46,557
Hey, there's one cake left.
You want it?
289
00:17:46,940 --> 00:17:49,157
Uh... sure... I'll have some.
290
00:17:50,240 --> 00:17:53,667
So, who at the university was
in charge of the banquet?
291
00:17:53,750 --> 00:17:55,267
Now, now! Don't you worry!
292
00:17:55,350 --> 00:17:57,980
The university won't
disappear in the night, will it?
293
00:18:03,090 --> 00:18:04,707
Hello, Tanohisa Restaurant.
294
00:18:04,890 --> 00:18:06,307
Eh? The police?!
295
00:18:07,090 --> 00:18:08,817
Huh? Wh-what?
296
00:18:09,953 --> 00:18:11,470
Yuichi is my son.
297
00:18:12,300 --> 00:18:15,217
Yes! Yes, sir!
- What was that?
298
00:18:15,700 --> 00:18:16,917
Well, I'll be darned!
299
00:18:17,400 --> 00:18:19,017
Yuichi caused a car accident!
300
00:18:19,100 --> 00:18:21,427
- He got hit by a car?!
- Worse.
301
00:18:21,511 --> 00:18:23,327
- Wha?!
- Drunk driving!
302
00:18:23,603 --> 00:18:27,020
He ran a light and caused a collision,
injuring the other driver!
303
00:18:27,310 --> 00:18:28,927
There must be a mistake!
304
00:18:29,010 --> 00:18:30,937
Yuichi would never do such a thing.
305
00:18:31,020 --> 00:18:33,237
Well, that's what the police told me!
The police!
306
00:18:33,820 --> 00:18:37,537
You trust the police
more than your own son?
307
00:18:37,720 --> 00:18:41,447
What a shame! Well,
you did go to a trade school...
308
00:18:41,830 --> 00:18:43,447
That has nothing to do with it!
309
00:18:43,530 --> 00:18:45,530
[ Sumiko Hoshiyama ]
310
00:18:48,730 --> 00:18:50,757
Apologize well and
get her to settle.
311
00:18:50,840 --> 00:18:51,857
Got it.
312
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
Come in.
313
00:18:59,580 --> 00:19:02,197
Hi, it's me from the other day.
How are you feeling?
314
00:19:02,280 --> 00:19:03,897
They say it's not too bad.
315
00:19:03,981 --> 00:19:06,436
As long as the results of the checkup
are good I can go home.
316
00:19:06,520 --> 00:19:11,207
Oh, thank god!!!
Er... we're happy for you....
317
00:19:11,616 --> 00:19:14,543
I brought the person
who was driving that night.
318
00:19:16,200 --> 00:19:18,317
It was me who hit you.
I'm very sorry.
319
00:19:19,226 --> 00:19:21,117
Keep your tackles on
the field from now on, huh?
320
00:19:21,200 --> 00:19:22,217
Huh?!
321
00:19:23,100 --> 00:19:25,627
You're the captain of Kyonan U's
football team, right?
322
00:19:25,810 --> 00:19:28,527
- You know that?
- The police told me.
323
00:19:29,569 --> 00:19:31,378
I'm here because
the police told me to come.
324
00:19:31,678 --> 00:19:33,527
Can we settle out of court on this?
325
00:19:33,730 --> 00:19:35,457
Of course, we will compensate you.
326
00:19:35,746 --> 00:19:37,663
- Right, Ishiyama?
- Yeah, no problem!
327
00:19:38,040 --> 00:19:41,957
Uh, umm... Ha ha... one sec...
328
00:19:42,120 --> 00:19:44,220
Hey, no need to consult me about it!
329
00:19:46,130 --> 00:19:47,647
Fine. I'll settle.
330
00:19:47,731 --> 00:19:49,848
In return, don't ever do that again.
331
00:19:50,023 --> 00:19:52,240
Great news, Tanuma!
332
00:19:52,330 --> 00:19:53,447
I sincerely apologize.
333
00:19:53,530 --> 00:19:55,357
I, too, sincerely apologize.
334
00:19:55,441 --> 00:19:57,358
Ah! These are from me...!
335
00:19:58,440 --> 00:19:59,905
This too!
336
00:20:00,053 --> 00:20:02,457
It's just...
a little something...
337
00:20:03,440 --> 00:20:04,440
Yuichi!
338
00:20:07,250 --> 00:20:08,267
Yuichi!
339
00:20:09,950 --> 00:20:10,967
Yuichi!!
340
00:20:13,250 --> 00:20:14,267
Yuichi's not here?
341
00:20:15,550 --> 00:20:17,277
Yuichi!
- Quiet, you!
342
00:20:17,360 --> 00:20:21,177
The captain of the football team
is very busy and needs some shut-eye!
343
00:20:21,460 --> 00:20:23,060
This is not the time for that!
344
00:20:25,360 --> 00:20:27,087
Why is there a bucket here...?!
345
00:20:27,870 --> 00:20:29,487
Tch! Oww...
346
00:20:29,670 --> 00:20:31,487
- Yuichi!
- U-um...!
347
00:20:31,571 --> 00:20:32,571
Yuichi!
348
00:20:36,152 --> 00:20:38,469
Hey, Yuichi! Wake up!
349
00:20:39,973 --> 00:20:41,990
Whuzzat...? Breakfast time?
350
00:20:42,074 --> 00:20:43,980
As soon as he opens his eyes,
he's ready to eat!
351
00:20:44,133 --> 00:20:47,160
- More importantly, what're you gonna
do about this?! - What's this...?
352
00:20:48,590 --> 00:20:49,907
The hospital bill.
353
00:20:50,290 --> 00:20:52,707
I heard you talked big
about taking full responsibility!
354
00:20:53,190 --> 00:20:54,417
Gimme that then...
355
00:20:56,693 --> 00:20:58,993
- This just came for you.
- What's this?
356
00:21:05,040 --> 00:21:06,657
Now it's the auto repair bill!
357
00:21:07,240 --> 00:21:09,357
Wha?? 57,000 yen?!
358
00:21:11,140 --> 00:21:12,767
S'fine... I'll take care of it...
359
00:21:13,350 --> 00:21:16,050
How will you pay?!
Yuichi!
360
00:21:20,150 --> 00:21:22,377
- It won't trouble you, Dad.
- W-what?
361
00:21:22,706 --> 00:21:25,023
- Listen to you...!
- Here's this.
362
00:21:25,264 --> 00:21:26,977
- Oh, I'll take that.
- Let me see!
363
00:21:28,060 --> 00:21:30,960
- This is the traffic fine!
- It's nothin'!
364
00:21:35,170 --> 00:21:36,570
Heyyy, Ishiyama!
365
00:21:38,870 --> 00:21:41,087
- Yo!
- I've got something for you!
366
00:21:41,770 --> 00:21:43,697
- Oh yeah?
- Here.
367
00:21:44,480 --> 00:21:47,597
I'll take the blame,
but I'm not paying this.
368
00:21:48,180 --> 00:21:51,197
Oh, money?
If it's money, leave it to me!
369
00:21:51,479 --> 00:21:52,506
What's the grand total?
370
00:21:52,689 --> 00:21:54,506
- 94,000 yen.
- 94,000 yen. Gotcha.
371
00:21:55,290 --> 00:21:57,290
I'll ask Dad, and we'll
figure it out. Come on!
372
00:22:09,330 --> 00:22:11,757
Wait just a minute.
Is a check okay?
373
00:22:11,841 --> 00:22:12,841
Yeah, that works.
374
00:22:16,240 --> 00:22:17,840
He's got a nice guitar here.
375
00:22:26,650 --> 00:22:29,277
What do you need that
kind of money for, hmm?
376
00:22:29,960 --> 00:22:30,977
- Hey.
- Sir.
377
00:22:31,061 --> 00:22:33,978
That's a nice purchase, Papa!
378
00:22:35,550 --> 00:22:38,277
- Give me 100,000.
- What are you talking about?
379
00:22:38,753 --> 00:22:41,380
I just bought you an electric
guitar for 250,000 yen!
380
00:22:41,464 --> 00:22:45,681
It's all good, Papa!
You got 8 million, I get 100,000.
381
00:22:45,765 --> 00:22:47,782
What are you babbling about?!
382
00:22:48,408 --> 00:22:51,301
Stop thinking about spending money
all the time and learn a thing or two!
383
00:22:51,966 --> 00:22:52,983
Cheapskate!
384
00:22:53,640 --> 00:22:54,640
You dolt!
385
00:22:58,420 --> 00:23:01,420
Cheap!
Stingy!
386
00:23:04,920 --> 00:23:08,047
- My old man's a real tightwad!
- I don't care if he's tight or not!
387
00:23:08,130 --> 00:23:09,247
I'm good...
388
00:23:10,630 --> 00:23:12,930
What're we gonna do?
I'm so screwed...
389
00:23:16,630 --> 00:23:19,541
- What're we doing, Tanuma?
- We can't just ignore her.
390
00:23:21,640 --> 00:23:22,957
Thank you very much.
391
00:23:23,886 --> 00:23:24,903
Oh!
392
00:23:26,179 --> 00:23:28,167
Thanks for the other day.
So, you're okay?
393
00:23:28,250 --> 00:23:29,267
Yes.
394
00:23:29,697 --> 00:23:31,714
- I sincerely apologize.
- It's fine!
395
00:23:32,150 --> 00:23:35,275
I sent the bill for the car
to your house.
396
00:23:35,358 --> 00:23:36,855
- Did it arrive?
- Yes!
397
00:23:36,938 --> 00:23:40,060
- So that's that?
- Yeah, about that...
398
00:23:45,660 --> 00:23:47,273
Hey, come in for a minute.
399
00:23:47,357 --> 00:23:49,787
- Well, if it isn't Young Ace!
- Shopping?
400
00:23:49,874 --> 00:23:51,714
- Sorta.
- Welcome!
401
00:23:51,798 --> 00:23:53,456
I've broken my G string.
Please repair it.
402
00:23:53,540 --> 00:23:55,133
- Sure!
- It's a Gibson.
403
00:23:56,075 --> 00:23:57,475
Yes, ma'am.
404
00:24:01,643 --> 00:24:04,470
- Whoa, you play electric guitar?
- That's right.
405
00:24:04,732 --> 00:24:07,649
Wowww, a lady's trifle, eh?
406
00:24:08,520 --> 00:24:12,391
Trifle nothing!
The four of us are in a band!
407
00:24:12,474 --> 00:24:13,947
That's right!
408
00:24:14,030 --> 00:24:16,146
We're called The Ivy Sisters.
Cool, huh?
409
00:24:16,230 --> 00:24:17,847
I'm Noriko, the drummer.
410
00:24:19,130 --> 00:24:20,947
- Lead guitar, Eiko.
- Rhythm guitar, Yukie.
411
00:24:21,043 --> 00:24:22,124
And Yukiko on bass!
412
00:24:22,207 --> 00:24:24,162
Well... You sure
you're getting the sound right?
413
00:24:24,246 --> 00:24:25,771
Excuse me!
414
00:24:25,855 --> 00:24:28,872
Next time you see us, we'll be on TV
winning the Electric Showdown.
415
00:24:28,999 --> 00:24:30,516
What a surprise!
416
00:24:30,600 --> 00:24:32,627
10 rounds, competing for 100,000 yen!
417
00:24:32,796 --> 00:24:34,413
- 100,000 yen?
- You heard me!
418
00:24:34,530 --> 00:24:37,247
Then we're thinking of
taking a trip around Japan!
419
00:24:38,010 --> 00:24:39,236
100k?
420
00:24:39,319 --> 00:24:42,198
Okay, Ishiyama!
You got a nice guitar, can you play?
421
00:24:42,282 --> 00:24:43,377
Don't be stupid!
422
00:24:43,573 --> 00:24:45,433
When you hear me playing,
423
00:24:45,517 --> 00:24:47,706
you go numb and can't
stop trembling for about 3 days!
424
00:24:48,260 --> 00:24:50,777
Sure that's not because
of the electric shock?
425
00:24:51,560 --> 00:24:53,187
Don't be ridiculous!
426
00:24:53,271 --> 00:24:54,276
Hey, Ishiyama,
427
00:24:54,360 --> 00:24:56,709
why don't we form a band
and play in the Electric Showdown?
428
00:24:57,256 --> 00:24:59,196
If we get that 100k,
that'll solve everything.
429
00:24:59,738 --> 00:25:01,048
Oh! Good point!
430
00:25:03,410 --> 00:25:06,710
From there you smoothly
shift notes. Like that.
431
00:25:11,720 --> 00:25:13,837
I can't help it!
432
00:25:14,220 --> 00:25:17,537
You suck, man!
You've got 5 fingers, right?!
433
00:25:17,620 --> 00:25:19,337
5 fingers, right here!
434
00:25:19,420 --> 00:25:22,930
A guitar has six strings.
It's only missing one.
435
00:25:25,316 --> 00:25:28,743
Besides, I picked up a guitar
for the first time today.
436
00:25:29,940 --> 00:25:33,657
Hey, hey!
You're not playing an abacus!
437
00:25:34,340 --> 00:25:35,657
That's it. I'm out.
438
00:25:35,741 --> 00:25:37,741
I'm more suited to
be a manager, after all.
439
00:25:40,450 --> 00:25:44,167
Hey, you don't have
to try so hard, it's easy.
440
00:25:44,250 --> 00:25:45,667
Nahh, I give up.
441
00:25:45,751 --> 00:25:47,568
It would be better
if we had four guitars.
442
00:25:48,750 --> 00:25:49,777
Oh, hey!
443
00:25:50,560 --> 00:25:52,277
- Yo, Takashi!
- What's up, Young Ace?
444
00:25:52,360 --> 00:25:55,960
- You wanna join our band?
- Eh?? Yeee!
445
00:25:58,160 --> 00:26:00,591
Your skill is just fine!
We'd appreciate it if you'd join.
446
00:26:00,674 --> 00:26:01,800
Wow, really??
447
00:26:01,884 --> 00:26:04,404
I'll get you Tesco's
best guitar 'n uniform.
448
00:26:04,487 --> 00:26:05,928
He's our sponsor.
449
00:26:06,523 --> 00:26:09,540
Awright! Let's do this!
450
00:26:09,689 --> 00:26:12,226
Hey, now! This is
someone else's, isn't it?
451
00:26:12,323 --> 00:26:14,840
It's fine, there's plenty of
delivery services out there!
452
00:26:15,110 --> 00:26:17,937
I'd rather be in a band, anyway.
453
00:26:18,021 --> 00:26:19,456
When I get good enough,
I'll go pro.
454
00:26:19,540 --> 00:26:21,737
Well, eat up! Go ahead!
455
00:26:21,900 --> 00:26:25,100
Let's go! 1-2-3 hike!
456
00:27:09,919 --> 00:27:11,617
Well, I am sorry to hear that.
457
00:27:11,701 --> 00:27:13,728
Sorry but you are out.
458
00:27:13,943 --> 00:27:16,860
What's wrong?
What's going on?
459
00:27:16,944 --> 00:27:18,336
Dear nation-wide audience,
460
00:27:18,419 --> 00:27:21,736
these are pure-hearted
electric guitar enthusiasts!
461
00:27:21,820 --> 00:27:23,899
What could possibly be wrong
with electric guitars?
462
00:27:23,983 --> 00:27:25,402
That's insane.
463
00:27:25,931 --> 00:27:29,202
I'd like to see the faces of the parents
whose kids come out there like this.
464
00:27:29,420 --> 00:27:32,237
It's fine. They're just young.
465
00:27:33,020 --> 00:27:34,547
Ah! It's Yuichi!
466
00:27:35,030 --> 00:27:37,030
Where? ...huh?!
467
00:27:39,030 --> 00:27:40,947
By the way, who is the leader?
468
00:27:41,031 --> 00:27:42,748
I... I am.
469
00:27:42,897 --> 00:27:44,624
Oh, okay. And what is
the name of your band?
470
00:27:44,708 --> 00:27:46,725
Uh... Shinjiro Ishiyama
and The Young Beats.
471
00:27:46,809 --> 00:27:48,927
That's a pretty good name.
Young Beats.
472
00:27:49,011 --> 00:27:51,948
Blah-blah good... Blah the best.
Blah-blah sponsor...
473
00:27:52,032 --> 00:27:54,559
You've got to be kidding me.
474
00:27:54,742 --> 00:27:57,859
But I wonder why
Yuichi isn't their head...
475
00:27:57,943 --> 00:28:01,300
Ishiyama is providing the instruments,
so they made him the leader.
476
00:28:01,455 --> 00:28:05,272
If Yuichi had told us, we could've
provided instruments. Right, Kyutaro?
477
00:28:06,077 --> 00:28:07,077
This is not a joke!
478
00:29:12,222 --> 00:29:13,322
Hoi!
479
00:29:17,813 --> 00:29:18,913
Hoi!
480
00:29:24,200 --> 00:29:25,317
Hoi!
481
00:29:25,553 --> 00:29:27,663
Granny! Your shoulders will cramp again!
482
00:30:02,540 --> 00:30:05,257
Congratulations! You passed!
483
00:30:05,380 --> 00:30:07,967
How'd it go for you?
Seemed like you were feeling it!
484
00:30:08,051 --> 00:30:09,268
- I was groovin'.
- Ah, indeed.
485
00:30:09,352 --> 00:30:11,869
And doing so with dignity.
I'm really happy for you.
486
00:30:11,953 --> 00:30:13,770
How about you?
How was it?
487
00:30:13,854 --> 00:30:16,781
- Yeah, it was really exciting.
- Ah, very nice!
488
00:30:16,865 --> 00:30:20,026
Alriiight, and this one was quite
showy, weren't you?
489
00:30:20,109 --> 00:30:21,615
How'd it go?
490
00:30:21,699 --> 00:30:24,516
- Well, I was feelin' it...
- Sure, sure!
491
00:30:24,600 --> 00:30:27,117
Then, let's ask the jury members.
492
00:30:27,200 --> 00:30:28,927
Ms. Kazuko Ishihara,
what did you think?
493
00:30:29,011 --> 00:30:32,228
Yes, all four were
really well aligned.
494
00:30:32,475 --> 00:30:35,386
And I think the lead guitarist
was especially good.
495
00:30:35,470 --> 00:30:36,780
Oooohhh...
496
00:30:38,579 --> 00:30:42,097
- HOORAY!! Ah! Ow, ouch...!
- Granny, are you okay?!
497
00:30:42,180 --> 00:30:43,697
- Ahh~ Owwee-ow-ow...
- Granny!
498
00:30:43,820 --> 00:30:46,097
What's going on?
W-what's wrong?
499
00:30:46,180 --> 00:30:47,790
- My hips!
- Your hips?
500
00:30:47,874 --> 00:30:49,674
Ahh... ouch, ouch...
501
00:32:29,450 --> 00:32:33,177
Hey, if we move forward today,
we'll have passed 10 rounds, right?
502
00:32:33,276 --> 00:32:34,677
Yeah! The 100,000 yen will be ours!
503
00:32:35,027 --> 00:32:36,644
Hey, guys, let's go for it today!
504
00:32:36,779 --> 00:32:39,706
Yo, manager!
What are we going to do now?
505
00:32:39,790 --> 00:32:42,087
We're meeting at
Ishiyama's house at 6:30.
506
00:32:42,170 --> 00:32:43,336
Oh, and Young Ace!
507
00:32:43,419 --> 00:32:45,787
Make sure to
bring Takashi with you!
508
00:32:45,917 --> 00:32:49,217
He's the band's ace after all!
509
00:33:11,400 --> 00:33:13,747
- Hello!
- Oh! Welcome!
510
00:33:14,742 --> 00:33:17,313
- I saw you on TV last week.
- Oh, really?
511
00:33:18,268 --> 00:33:20,257
- How was it?
- What?
512
00:33:20,512 --> 00:33:21,829
My guitar!
513
00:33:24,540 --> 00:33:27,067
You had the best instrument out there!
514
00:33:27,729 --> 00:33:30,446
Tch... Oh well!
515
00:33:30,916 --> 00:33:34,033
I have one last showdown tonight,
if you want to come watch?
516
00:33:34,117 --> 00:33:36,744
I got you a ticket.
I'll work harder if you're there!
517
00:33:36,828 --> 00:33:38,645
Wow! Thank you!
518
00:33:38,979 --> 00:33:40,796
I'm on the early shift,
so I think I can go.
519
00:33:40,880 --> 00:33:44,480
- Thanks!
- Really? Gee whiz!
520
00:34:06,220 --> 00:34:07,337
Welcome.
521
00:34:07,800 --> 00:34:09,617
- One pick.
- Yessir.
522
00:34:10,546 --> 00:34:12,674
Who's that? Young Snake?
523
00:34:17,130 --> 00:34:19,290
You're gonna be in the
Electric Showdown tonight, yeah?
524
00:34:19,730 --> 00:34:20,747
Yeah...
525
00:34:20,937 --> 00:34:22,737
Wanna know who
you're up against?
526
00:34:25,820 --> 00:34:28,037
Don't be shocked. It's my band.
527
00:34:28,240 --> 00:34:29,257
Really?!
528
00:34:29,693 --> 00:34:32,093
Is that right?
Well, I gotta go...
529
00:34:33,583 --> 00:34:35,498
That's right! Nice meeting you here!
530
00:34:35,747 --> 00:34:38,068
- Go easy on us, okay?
- Whatever, man!
531
00:34:38,151 --> 00:34:40,118
Eh? That a problem?
532
00:34:40,202 --> 00:34:42,359
No, it's not like that.
533
00:34:42,550 --> 00:34:44,777
Then do what Akada says.
534
00:34:45,447 --> 00:34:48,977
You've got a pretty
good picture, don't you?
535
00:34:49,061 --> 00:34:50,778
Nice! Good cover!
536
00:34:52,460 --> 00:34:54,083
You're not gonna beat us.
537
00:34:54,166 --> 00:34:55,435
- Got it?
- Okay! Got it!
538
00:34:56,159 --> 00:34:58,290
Goodbye!
539
00:35:02,683 --> 00:35:04,483
Teruko? Teruko!
540
00:35:08,610 --> 00:35:11,421
Granny, has the Electric
Showdown started yet?
541
00:35:11,504 --> 00:35:14,160
What the heck? You said
it was too noisy or something.
542
00:35:14,243 --> 00:35:15,837
I guess you're into it, after all?
543
00:35:15,921 --> 00:35:18,838
If he gets that 100,000 yen,
I won't have to give him any allowance!
544
00:35:19,632 --> 00:35:21,332
Don't be so stingy!
545
00:35:36,469 --> 00:35:38,284
What's the matter, pal?
Calm down. Calm down.
546
00:35:38,367 --> 00:35:41,040
Yeah, I know...
This time is different!
547
00:35:57,000 --> 00:35:58,457
- Good luck, everyone!
- Yes!
548
00:35:58,541 --> 00:36:01,389
We got this!
Hey, let's tune a bit.
549
00:36:01,473 --> 00:36:03,573
Ready? Get the sound just right.
550
00:36:06,026 --> 00:36:07,653
Hey, Ishiyama. Here.
551
00:36:08,664 --> 00:36:10,181
- You know those guys?
- Yeah.
552
00:36:10,265 --> 00:36:13,527
His name is Akada, The Electric Eel.
He's the son of a bank president.
553
00:36:13,611 --> 00:36:15,017
He's a delinquent.
554
00:36:15,205 --> 00:36:17,107
Well, regardless you compete
with your guitar.
555
00:36:17,190 --> 00:36:18,937
Doesn't matter. Get ready.
556
00:36:19,306 --> 00:36:23,123
They call him The Electric Eel
because he's so good. Besides...
557
00:36:23,207 --> 00:36:26,467
Alright, folks. It's time.
This way, please.
558
00:36:28,530 --> 00:36:30,530
Let's knock it out of the park!
559
00:36:34,230 --> 00:36:36,530
Young Snake.
You know how it is.
560
00:36:42,040 --> 00:36:44,390
Good evening ladies & gentlemen.
My name is Sean Connery.
561
00:36:44,474 --> 00:36:46,667
Just kidding!
Good evening, everyone!
562
00:36:46,751 --> 00:36:49,433
It's time for another
"Go! Go! Electric Showdown!"
563
00:36:49,517 --> 00:36:52,867
I look forward to spending the
next 30 minutes with you all.
564
00:36:52,951 --> 00:36:54,868
We hope you all
will be just as excited.
565
00:36:55,028 --> 00:36:59,585
So, first, let me introduce to you
last week's champions, The Young Beats.
566
00:36:59,669 --> 00:37:01,369
Come on out, champions!
567
00:37:11,513 --> 00:37:15,426
This week you're lookin' sharp
in your new suits!
568
00:37:15,510 --> 00:37:16,947
How are you doing?
- Very good.
569
00:37:17,030 --> 00:37:19,415
Nice! Look at that confident face!
570
00:37:19,498 --> 00:37:22,832
Okay, champs! Go take your seats
in the champion section and wait.
571
00:37:22,915 --> 00:37:23,953
Thank you!
572
00:37:26,120 --> 00:37:30,533
So let's begin by inviting
our first challenger...
573
00:37:30,716 --> 00:37:31,808
Come on down!
574
00:37:40,456 --> 00:37:44,383
Wowww, take a look at you!
575
00:37:44,833 --> 00:37:46,867
I thought there must be
some Beatles in there.
576
00:37:46,980 --> 00:37:48,828
What is the name of your band?
577
00:37:48,959 --> 00:37:51,010
- We're The Sharks!
- The Sharks?
578
00:37:51,133 --> 00:37:52,850
That's a sharky name, huh?
579
00:37:53,140 --> 00:37:54,967
You have something
hanging here. What is it?
580
00:37:55,051 --> 00:37:58,598
Yes, well, y'know how The Beatles were
recently awarded the Medal of Honor?
581
00:37:58,681 --> 00:38:01,816
The thing is,
we totally dig The Beatles,
582
00:38:01,900 --> 00:38:04,917
so we decided to make
our own medals, too.
583
00:38:05,001 --> 00:38:06,618
Oh, I see!
And which medal is this?
584
00:38:06,702 --> 00:38:09,719
- The Quartet Performance Award.
- The Quartet Performance Award...
585
00:38:09,803 --> 00:38:11,530
And with that,
let's hear them play!
586
00:38:11,633 --> 00:38:12,758
Go ahead!
587
00:38:14,200 --> 00:38:17,000
One, two! One, two, three, four!
588
00:39:03,580 --> 00:39:04,680
Here ya go, Granny.
589
00:39:07,803 --> 00:39:10,820
Granny, are these guys any good?
590
00:39:10,904 --> 00:39:12,604
They're no match for Yuichi!
591
00:39:17,090 --> 00:39:19,715
Heyyy, great job!
You made it!
592
00:39:19,798 --> 00:39:21,116
Sincerely, great job!
593
00:39:21,342 --> 00:39:23,635
Let's ask the judges right away.
594
00:39:23,718 --> 00:39:25,219
Judges, if you please!
595
00:39:29,716 --> 00:39:31,461
How many points did they get?
596
00:39:31,544 --> 00:39:33,633
Ms. Kazuko Ishihara, if you please!
597
00:39:33,837 --> 00:39:34,837
Yes...
598
00:39:51,130 --> 00:39:54,130
And now, welcome the champions!
599
00:39:58,133 --> 00:40:00,759
- Good luck, Young Ace!
- You can do it!
600
00:40:00,849 --> 00:40:03,532
Now, let's see
what you champions can do.
601
00:40:03,615 --> 00:40:04,833
If you win this week,
602
00:40:04,916 --> 00:40:08,193
you'll have won 10 rounds and
the 100,000 yen prize!
603
00:40:08,369 --> 00:40:10,912
But you need to score
more than 90 points.
604
00:40:10,995 --> 00:40:13,067
Your championship title
is on the line, here.
605
00:40:13,151 --> 00:40:14,505
What song will you be playing?
606
00:40:14,684 --> 00:40:15,840
"Stars in the Night Sky."
607
00:40:15,923 --> 00:40:17,633
Well, guys! Do your best!
608
00:41:48,638 --> 00:41:54,372
Follow me where I go
609
00:41:54,539 --> 00:42:00,785
There are so many stars in the night sky
610
00:42:00,868 --> 00:42:07,047
We'll walk together as
far as the eye can see
611
00:42:07,130 --> 00:42:13,821
I'll take your hand, my love
612
00:42:13,905 --> 00:42:17,831
I promise you
613
00:42:17,914 --> 00:42:22,478
I'll hold your hand
614
00:42:22,561 --> 00:42:26,067
I'll never let go
615
00:42:26,150 --> 00:42:32,236
Don't cry, you've got me
616
00:42:32,319 --> 00:42:39,131
Wipe away your tears and try to smile
617
00:42:39,214 --> 00:42:44,351
Try to smile, try to smile
618
00:42:50,653 --> 00:42:52,733
- 100,000 yen! 100,000 yen!
- You did it, Yuichi!
619
00:42:53,180 --> 00:42:55,420
That was awesome! Right?
620
00:42:55,547 --> 00:42:57,741
- You did it!!!
- 100,000 yen! 100k!
621
00:42:57,824 --> 00:42:59,937
Here's the 100k!
622
00:43:00,020 --> 00:43:02,620
- You guys rocked!
- Buy me something!
623
00:43:08,130 --> 00:43:09,967
Curse that Young Snake...
624
00:43:10,130 --> 00:43:12,855
Mr. Akada, do you know anyone
in that band?
625
00:43:12,975 --> 00:43:14,047
Yep.
626
00:43:15,130 --> 00:43:17,457
- Hey, introduce me.
- Eh?
627
00:43:18,540 --> 00:43:20,540
Hey, hey!
Look but don't touch!
628
00:43:23,847 --> 00:43:24,960
Sumiko!
629
00:43:25,057 --> 00:43:26,078
Thank you!
630
00:43:26,161 --> 00:43:27,728
For me?
You shouldn't have...
631
00:43:27,811 --> 00:43:28,967
Young Snake.
632
00:43:29,050 --> 00:43:30,667
Ah... Sorry about today...
633
00:43:30,751 --> 00:43:32,752
Let me introduce
Michiko Matsubara.
634
00:43:33,095 --> 00:43:34,951
This is Ishiyama
from Kyonan University.
635
00:43:37,150 --> 00:43:38,677
Congratulations, Champion!
636
00:43:38,761 --> 00:43:42,377
Ha ha ha!
Why am I so popular today?
637
00:43:42,460 --> 00:43:44,200
- Can you do me a favor?
- Huh?
638
00:43:44,284 --> 00:43:45,296
Um...
639
00:43:45,380 --> 00:43:47,787
could you introduce me
to the fella who sang the song?
640
00:43:47,871 --> 00:43:48,984
What, Tanuma?
641
00:43:49,143 --> 00:43:51,788
Well, that's okay,
I have Sumiko.
642
00:43:52,770 --> 00:43:53,787
Excuse us.
643
00:43:54,170 --> 00:43:56,087
- Hey, Tanuma!
- What?
644
00:43:56,570 --> 00:43:59,927
May I introduce Yuichi Tanuma.
This is Michiko Matsubara.
645
00:44:00,110 --> 00:44:03,027
- Nice to meet you.
- Likewise.
646
00:44:03,510 --> 00:44:05,037
That was a beautiful song.
647
00:44:05,320 --> 00:44:06,720
I was so moved.
648
00:44:23,330 --> 00:44:25,857
Ask everyone to order and
give them whatever they want.
649
00:44:25,940 --> 00:44:27,340
Yes, ma'am.
650
00:44:32,340 --> 00:44:34,057
Tanuma, care to dance?
651
00:44:34,140 --> 00:44:36,280
- Sure.
- Whoop! Whoop!
652
00:44:36,363 --> 00:44:38,667
Everyone, please feel free
to do as you please.
653
00:44:38,750 --> 00:44:42,267
This is my dad's club,
so don't be shy!
654
00:44:42,650 --> 00:44:44,150
Wow!!
655
00:44:46,560 --> 00:44:48,746
What's with her?
Acting like royalty!
656
00:44:48,830 --> 00:44:51,077
Why not? Thanks to her,
we get some fine grub!
657
00:44:51,160 --> 00:44:53,378
In that case,
keep the expensive stuff coming!
658
00:44:53,461 --> 00:44:55,087
Agreed!
659
00:44:55,170 --> 00:44:56,469
Okayyy...
660
00:44:56,571 --> 00:44:58,684
- I'll take the most expensive one.
- Same here!
661
00:44:58,768 --> 00:45:00,017
Let's see...
662
00:45:00,100 --> 00:45:02,727
One bowl of katsudon,
with soy sauce on top!
663
00:45:02,811 --> 00:45:04,928
You bumpkin!
They don't serve katsudon here!
664
00:45:05,012 --> 00:45:08,629
This isn't a soba joint!
665
00:45:08,910 --> 00:45:11,650
Umm... Sumiko,
would you like to dance too?
666
00:45:11,733 --> 00:45:12,920
It's the rumba.
667
00:45:17,520 --> 00:45:19,937
I hope you take this chance
to get to know me.
668
00:45:20,120 --> 00:45:21,206
Yeah...
669
00:45:21,346 --> 00:45:24,847
But football practice
keeps me busy.
670
00:45:24,930 --> 00:45:27,847
You don't practice all night,
do you?
671
00:45:27,930 --> 00:45:29,330
I guess that's true!
672
00:45:35,240 --> 00:45:38,757
I sure was lucky to have a car accident
with someone like you, Sumiko.
673
00:45:38,840 --> 00:45:40,467
But wasn't it Tanuma
who hit me?
674
00:45:40,550 --> 00:45:41,841
Eh?! Well...
675
00:45:42,308 --> 00:45:43,850
He's a terrible driver.
676
00:45:59,086 --> 00:46:00,203
Hold on!
677
00:46:00,800 --> 00:46:03,017
Aren't they getting a little
too chummy?
678
00:46:03,401 --> 00:46:05,001
Let's give 'em a scare.
679
00:46:06,500 --> 00:46:08,200
- What's wrong?
- Ehh...
680
00:46:11,510 --> 00:46:12,527
Young Snake.
681
00:46:12,910 --> 00:46:16,027
Heh heh!
Great job tonight. Yeah?
682
00:46:16,210 --> 00:46:18,537
Well, let's just let the
competition go, shall we?
683
00:46:19,120 --> 00:46:20,637
Can I borrow her for a minute?
684
00:46:20,820 --> 00:46:23,937
- N-no, c'mon...
- Speak up!
685
00:46:24,020 --> 00:46:25,393
What's the lady's name?
686
00:46:25,553 --> 00:46:26,737
Sumiko Hoshiyama.
687
00:46:26,920 --> 00:46:29,047
Sumiko...
Nice name!
688
00:46:29,130 --> 00:46:31,286
Hey, wanna go have some laughs
with us for a bit?
689
00:46:31,369 --> 00:46:33,148
- No.
- Oh? No...?
690
00:46:33,231 --> 00:46:34,647
She said, "No."
691
00:46:34,730 --> 00:46:36,447
Oh, you shut up.
692
00:46:36,530 --> 00:46:38,018
Now, don't be like that...
693
00:46:38,102 --> 00:46:40,072
- I'm not interested!
- Let go!
694
00:46:40,155 --> 00:46:41,257
You punk!
695
00:46:41,840 --> 00:46:43,257
Take that!
696
00:46:43,640 --> 00:46:47,767
What am I chompin' on this for?
Now I'm really pissed!
697
00:46:47,850 --> 00:46:50,067
- What's going on here?
- Tanuma!
698
00:46:50,150 --> 00:46:51,167
What's this?
699
00:46:51,550 --> 00:46:54,767
Try any funny business
and you'll regret it!
700
00:46:54,850 --> 00:46:57,177
Don't force it
if she's not into it.
701
00:46:57,261 --> 00:46:58,290
This guy!
702
00:46:58,373 --> 00:47:01,907
Don't get carried away just 'cause
you're a hit with the ladies!
703
00:47:01,990 --> 00:47:03,507
Why you!!
Huh?! Wha??
704
00:47:03,790 --> 00:47:05,417
- Come on, man.
- He's good!
705
00:47:05,999 --> 00:47:08,516
Spread out, guys!
Let's do this!
706
00:47:08,600 --> 00:47:10,017
You go first!
707
00:47:10,100 --> 00:47:11,627
Okay! Let's go!!
708
00:47:15,310 --> 00:47:17,027
Yaahh! Ah! Watch out!
709
00:47:17,110 --> 00:47:18,610
You jerk!
Ah~ Ah!
710
00:47:21,110 --> 00:47:22,810
Why you...!
711
00:47:27,420 --> 00:47:29,037
You sonnuva--!
712
00:47:30,520 --> 00:47:32,820
There! That's it!
Give 'im the right!
713
00:47:36,230 --> 00:47:39,130
Augh!! Ow-ow-ow!
714
00:47:46,540 --> 00:47:49,140
Ah! Ouch!
715
00:48:04,290 --> 00:48:05,690
Scumbag!
716
00:48:08,590 --> 00:48:10,317
Hiyaa!
717
00:48:11,200 --> 00:48:12,917
Everyone!
Gentlemen, please stop!
718
00:48:13,000 --> 00:48:16,100
- Please stop. Please stop.
- Shut up! You~!
719
00:48:19,900 --> 00:48:22,110
You rat!
720
00:48:33,120 --> 00:48:35,720
Ready! Set!
1-2-3-4! Hike!
721
00:48:48,525 --> 00:48:52,140
[ Kyonan University Students Brawl ]
[ Club & Restaurant News ]
722
00:48:55,940 --> 00:48:58,057
Disowned! You are disowned!
723
00:48:58,340 --> 00:48:59,497
I'm cutting all ties!
724
00:48:59,580 --> 00:49:01,897
Oh, that is a bit severe.
725
00:49:02,080 --> 00:49:05,897
He beat up the son of the bank chairman
I'm trying to get a loan from!
726
00:49:05,980 --> 00:49:08,026
I have to disown him
on their behalf!
727
00:49:08,110 --> 00:49:09,149
So you're saying
728
00:49:09,233 --> 00:49:12,307
the bank's money is more important
than your own son?
729
00:49:12,990 --> 00:49:15,007
How pathetic!
After all, you...
730
00:49:15,090 --> 00:49:16,895
Trade schools have
nothing to do with it.
731
00:49:17,089 --> 00:49:18,516
Granny, leave it alone.
732
00:49:19,446 --> 00:49:22,160
I hate making excuses.
Disownment it is.
733
00:49:22,244 --> 00:49:23,987
I just need to
get out of this house, right?
734
00:49:24,071 --> 00:49:26,917
Yuichi! Yuichi,
you got a letter from school!
735
00:49:27,100 --> 00:49:29,227
- I already know what it is.
- Show it to me!
736
00:49:30,410 --> 00:49:32,578
I'm probably either
suspended or expelled
737
00:49:32,661 --> 00:49:34,610
for disgracing the school
or whatever.
738
00:49:37,520 --> 00:49:39,937
That's it!
Suspended for a month.
739
00:49:40,020 --> 00:49:41,637
See? I told you so.
740
00:49:42,320 --> 00:49:43,937
That's nothing to be proud of!
741
00:49:44,220 --> 00:49:46,037
Pack your bags and
get the hell out of here!
742
00:49:46,320 --> 00:49:47,447
Got it.
743
00:49:49,130 --> 00:49:50,230
Yuichi...
744
00:50:05,560 --> 00:50:06,560
Young Ace!
745
00:50:09,609 --> 00:50:10,709
'Sup!
746
00:50:14,249 --> 00:50:16,546
- I'm here with good news!
- What's that?
747
00:50:16,630 --> 00:50:19,374
One of the Electric Showdown judges
was that lady promoter,
748
00:50:19,457 --> 00:50:21,326
- Kazuko Ishihara, right?
- Yeah.
749
00:50:21,409 --> 00:50:22,978
She came to me and said,
750
00:50:23,061 --> 00:50:24,777
"Why don't you become a pro?"
751
00:50:25,059 --> 00:50:26,676
Huhhh?! That's amazing!
752
00:50:26,760 --> 00:50:28,687
It's your dream come true, eh?
753
00:50:28,770 --> 00:50:30,787
It's all thanks to you!
Thank you!
754
00:50:30,870 --> 00:50:32,687
Aw, no! It's your talent!
755
00:50:32,983 --> 00:50:35,800
Well, then you came up...
756
00:50:35,883 --> 00:50:37,805
She asked if the two of us
would form a band.
757
00:50:37,889 --> 00:50:38,950
Hmm?
758
00:50:39,033 --> 00:50:42,047
But I told her you had school
and football practice,
759
00:50:42,131 --> 00:50:43,297
so probably not.
760
00:50:43,627 --> 00:50:46,061
In that case, don't hold back!
Maybe I should get in on this!
761
00:50:46,145 --> 00:50:47,161
Huh?!
762
00:50:47,245 --> 00:50:49,607
This band will keep us fed, right?
763
00:50:50,003 --> 00:50:51,239
But what about school?
764
00:50:51,323 --> 00:50:53,575
Don't worry about it!
That's taken care of!
765
00:50:53,658 --> 00:50:54,790
Let's go!
766
00:50:57,053 --> 00:50:59,053
[ Tanohisa Restaurant ]
767
00:51:07,140 --> 00:51:08,557
Young Ace!
768
00:51:08,793 --> 00:51:11,410
Yeah. Let's go.
769
00:51:13,140 --> 00:51:14,950
Wonder what's going on...?
770
00:51:25,052 --> 00:51:26,769
Thank you very much.
771
00:51:28,160 --> 00:51:30,077
Oh! Welcome!
772
00:51:30,460 --> 00:51:31,477
Hey!
773
00:51:32,160 --> 00:51:33,477
I'm sorry about the other day.
774
00:51:33,660 --> 00:51:35,887
I'm the one who
owes you an apology.
775
00:51:36,070 --> 00:51:37,987
I'm so sorry you
went through that for me.
776
00:51:38,170 --> 00:51:39,787
Aw, it's just the way it goes.
777
00:51:39,870 --> 00:51:42,687
I heard that everyone was
suspended from school for a month.
778
00:51:42,770 --> 00:51:43,797
Yeah...
779
00:51:45,280 --> 00:51:46,780
Hey, hold on a sec.
780
00:51:54,280 --> 00:51:55,907
So you can't even
stay at home?
781
00:51:55,990 --> 00:52:00,237
No, but Takashi asked me to
join a professional band with him.
782
00:52:00,920 --> 00:52:01,920
Really?
783
00:52:05,130 --> 00:52:09,147
Tonight our band is
heading to Nikko for a month.
784
00:52:09,730 --> 00:52:11,257
Nikko?
785
00:52:12,540 --> 00:52:14,857
We're gonna perform
at a hotel club.
786
00:52:15,140 --> 00:52:17,357
We'll hone our skills
in the provinces first...
787
00:52:17,540 --> 00:52:18,777
then move on to Tokyo.
788
00:52:18,860 --> 00:52:20,440
It's our promoter's idea.
789
00:52:29,650 --> 00:52:31,850
I'm glad I got to see you
before we leave.
790
00:52:35,060 --> 00:52:36,360
Come on.
791
00:52:48,270 --> 00:52:50,070
- Can I help you?
- Hm?
792
00:52:57,679 --> 00:52:59,037
Ah! Sumi!
793
00:53:00,520 --> 00:53:02,637
- Where'd you go?
- Just out for a bit.
794
00:53:03,020 --> 00:53:04,437
I've been waiting...
795
00:53:04,820 --> 00:53:06,147
Thanks for covering me!
796
00:53:08,230 --> 00:53:09,622
- Sumi...
- Hm?
797
00:53:09,722 --> 00:53:10,796
Um...
798
00:53:11,016 --> 00:53:13,448
When is your next day off?
799
00:53:13,743 --> 00:53:15,460
Yeah, I wonder...?
800
00:53:15,830 --> 00:53:17,336
Not until the 10th of next month.
801
00:53:17,419 --> 00:53:18,424
Next month?
802
00:53:19,153 --> 00:53:20,869
I'll still be suspended! Bingo!
803
00:53:20,966 --> 00:53:23,983
Uh, how about we go for a drive?
Maybe an overnight stay?
804
00:53:25,146 --> 00:53:28,773
And I won't cause an accident!
Not this time!
805
00:53:28,923 --> 00:53:30,540
I was drunk at the time, y'see?
806
00:53:30,788 --> 00:53:31,886
Oh
807
00:53:32,057 --> 00:53:34,692
So that accident was really
caused by you...?
808
00:53:34,776 --> 00:53:37,503
Whoops! You got me!
809
00:53:38,038 --> 00:53:39,063
Y'see...
810
00:53:39,146 --> 00:53:42,963
After so many violations,
I was on the verge of losing my license!
811
00:53:43,360 --> 00:53:45,677
So, Tanuma took the blame for me.
812
00:53:47,039 --> 00:53:48,439
So, that's how it is...
813
00:53:50,969 --> 00:53:53,786
Yeesh, don't give me
that scary look.
814
00:53:54,910 --> 00:53:56,827
Ishiyama, take me for a drive!
815
00:53:56,943 --> 00:53:59,283
But I get to choose were we go!
816
00:54:11,325 --> 00:54:17,347
Follow me where I go
817
00:54:17,430 --> 00:54:23,547
There are so many stars
in the night sky
818
00:54:23,896 --> 00:54:30,023
We'll walk together
as far as the eye can see
819
00:54:30,107 --> 00:54:36,635
I'll take your hand, my love
820
00:54:36,718 --> 00:54:40,836
I promise you
821
00:54:40,919 --> 00:54:48,846
I'll hold your hand,
I'll never let go
822
00:54:49,006 --> 00:54:55,087
Don't cry, you've got me
823
00:54:55,170 --> 00:55:02,127
Wipe away your tears
and try to smile
824
00:55:02,210 --> 00:55:08,427
Try to smile, try to smile
825
00:55:09,691 --> 00:55:14,110
Lalala Lalalalala...
826
00:55:37,440 --> 00:55:40,040
Oh, please take my luggage
to my room.
827
00:55:42,150 --> 00:55:43,267
Welcome!
828
00:55:44,450 --> 00:55:46,567
Um, may I ask you something?
829
00:55:46,850 --> 00:55:49,067
I believe there's someone
named Tanuma here...
830
00:55:49,443 --> 00:55:50,513
He's in the band.
831
00:55:50,666 --> 00:55:52,350
Oh yeah, he's headed
to the lake right now.
832
00:55:52,490 --> 00:55:55,160
If you go out front, straight through
the garden, you'll hit the lake.
833
00:55:55,256 --> 00:55:56,297
Thank you!
834
00:55:58,060 --> 00:56:00,317
Please leave my room key
at the front desk!
835
00:56:01,106 --> 00:56:03,706
Sumi! Sumi!!
836
00:56:08,100 --> 00:56:09,227
Sheehh!
837
00:56:09,542 --> 00:56:10,542
Wha-?
838
00:56:22,020 --> 00:56:23,120
Yuichi!
839
00:56:26,191 --> 00:56:27,259
Yuichi!
840
00:56:28,423 --> 00:56:30,517
- Whoa, Sumiko!
- Hello!
841
00:56:30,601 --> 00:56:32,708
- When did you get here?
- I just arrived!
842
00:56:32,791 --> 00:56:33,818
Wow!
843
00:56:35,730 --> 00:56:38,857
I really owe you an apology.
844
00:56:39,439 --> 00:56:40,456
What for?
845
00:56:40,980 --> 00:56:44,797
It was Ishiyama
who hit my car, not you.
846
00:56:46,539 --> 00:56:48,466
Ishiyama told me himself.
847
00:56:50,350 --> 00:56:51,867
I'm really sorry!
848
00:56:52,050 --> 00:56:53,467
Aw, it's okay.
849
00:56:53,750 --> 00:56:55,967
But I'm glad you're here.
850
00:56:56,349 --> 00:56:58,906
I wrote this song
while thinking about you.
851
00:56:58,990 --> 00:57:00,990
Wanna hear?
- Yes!
852
00:57:03,863 --> 00:57:09,690
The sunset over the two of us
853
00:57:09,774 --> 00:57:15,401
The evening twilight
854
00:57:15,918 --> 00:57:22,027
Tomorrow will be wonderful, too
855
00:57:22,110 --> 00:57:28,037
Happiness will come to us
856
00:57:28,313 --> 00:57:40,647
Your eyes will shine with stars
857
00:57:40,731 --> 00:57:46,658
This heart in love
858
00:57:46,920 --> 00:57:52,837
Burning with fire
859
00:57:53,140 --> 00:57:59,297
The sky is glowing
860
00:57:59,381 --> 00:58:05,308
Even though the setting sun is fading
861
00:58:05,676 --> 00:58:13,603
Our hearts will never change
862
00:58:14,199 --> 00:58:18,199
Forever
863
00:58:32,720 --> 00:58:33,926
I'm happy...
864
00:58:34,166 --> 00:58:36,537
I'm happiest
when I'm with you.
865
00:58:38,120 --> 00:58:41,460
I'm not letting you go
for the rest of my life.
866
00:58:41,544 --> 00:58:43,066
Okay...?
867
00:58:43,384 --> 00:58:49,501
Tonight, too, as the sun sets
868
00:58:49,623 --> 00:58:55,550
Though time goes by
869
00:58:55,926 --> 00:59:04,462
Our feelings will never change
870
00:59:04,559 --> 00:59:07,559
Forever
871
00:59:14,090 --> 00:59:15,190
Ha!
872
00:59:17,863 --> 00:59:21,073
Korayotto! Ha!
873
00:59:28,033 --> 00:59:30,043
Yoi! Yoi!
874
00:59:41,420 --> 00:59:42,620
HA!!
875
00:59:44,473 --> 00:59:46,490
- Sumi, let's dance!
- Not right now.
876
00:59:46,574 --> 00:59:47,984
I want to listen to Tanuma's songs.
877
00:59:50,422 --> 00:59:54,839
Haa~ Eyy~
878
00:59:55,083 --> 00:59:57,634
Take a glance
879
00:59:57,717 --> 00:59:58,810
Yoi! Yoi!
880
00:59:58,894 --> 01:00:06,611
Some traditional song and dance
for my folks back home
881
01:00:06,695 --> 01:00:11,067
Here it is~ This form~
882
01:00:11,316 --> 01:00:12,516
Ha!!
883
01:00:15,043 --> 01:00:18,843
Korayotto! Ha!
884
01:00:20,733 --> 01:00:25,050
Haa~ Eyy~
885
01:00:25,153 --> 01:00:27,853
Traditional song and dance
886
01:00:29,322 --> 01:00:33,439
Take the girl with me
887
01:00:33,823 --> 01:00:41,097
Let out a strong "Here it is!"
I'm the groom~
888
01:00:41,499 --> 01:00:42,499
Ha!
889
01:00:59,802 --> 01:01:00,815
Oh my!
890
01:01:00,970 --> 01:01:03,160
Isn't that Young Snake?!
891
01:01:03,630 --> 01:01:05,826
- What's this?
- I'm here on vacation
892
01:01:05,910 --> 01:01:07,548
but the hotel's
not so happy to have me!
893
01:01:07,632 --> 01:01:10,759
- Oh, well, sorry about that!
- Huh?
894
01:01:11,140 --> 01:01:14,057
My dad owns this hotel, too.
895
01:01:15,140 --> 01:01:17,867
I am an executive here
in name only.
896
01:01:17,951 --> 01:01:19,168
What's the trouble here?
897
01:01:20,350 --> 01:01:21,767
You have a companion, don't you?
898
01:01:22,156 --> 01:01:24,356
I do but, she's vanished.
899
01:01:54,666 --> 01:01:56,693
I brought her with me.
900
01:01:57,729 --> 01:01:59,076
So, Young Snake...
901
01:01:59,819 --> 01:02:02,427
I can get her away
from Tanuma for you.
902
01:02:02,832 --> 01:02:04,129
Just hold tight.
903
01:02:18,913 --> 01:02:20,430
Excuse me, a moment.
904
01:02:20,986 --> 01:02:23,067
Your sponsor wants
to have a word with you.
905
01:02:23,163 --> 01:02:25,080
- Will you see her?
- My sponsor?
906
01:02:25,550 --> 01:02:28,367
She's a bit selfish,
so don't spoil her good mood.
907
01:02:28,451 --> 01:02:30,851
Sure, okay.
I'll see you later, Sumi.
908
01:02:35,160 --> 01:02:37,777
- I've brought him.
- Appreciate it.
909
01:02:37,966 --> 01:02:40,866
- Oh, it's you!
- Is that a problem?
910
01:02:42,570 --> 01:02:44,387
No, not at all.
911
01:02:44,789 --> 01:02:47,606
I'm The Blue Jeans's sponsor.
912
01:02:48,370 --> 01:02:49,887
Thank you very much.
913
01:02:50,163 --> 01:02:53,790
Hey, what do you do during the day
when you're not working?
914
01:02:53,874 --> 01:02:54,891
Nothing in particular.
915
01:02:55,980 --> 01:02:56,997
In that case...
916
01:02:57,960 --> 01:02:59,801
would you join me
for a long ride tomorrow?
917
01:03:00,189 --> 01:03:01,212
A long ride?
918
01:03:20,779 --> 01:03:21,796
Sumi!
919
01:03:23,679 --> 01:03:27,079
- Wanna go for a drive?
- Sure, let's do that!
920
01:03:48,160 --> 01:03:50,087
So, Tanuma...
921
01:03:51,169 --> 01:03:52,886
What do you think of me?
922
01:03:53,970 --> 01:03:55,087
Oh, I dunno...
923
01:03:56,170 --> 01:03:58,427
You think I'm an arrogant,
cocky little girl, don't you?
924
01:03:58,511 --> 01:03:59,528
That's terrible!
925
01:04:00,062 --> 01:04:02,185
Do you like the girl
you were dancing with yesterday?
926
01:04:02,269 --> 01:04:03,302
Yeah.
927
01:04:03,517 --> 01:04:05,327
Makes no difference to me!
928
01:04:23,877 --> 01:04:25,504
Okay! Let's stop for a bit!
929
01:04:25,933 --> 01:04:30,057
La~ lalalala la~
930
01:04:30,804 --> 01:04:32,165
After you!
931
01:04:32,786 --> 01:04:36,713
La~ La~ Lalalala la~
932
01:04:36,857 --> 01:04:39,167
What's all this?
933
01:04:39,483 --> 01:04:40,674
Eh? Check it out!
934
01:04:41,136 --> 01:04:43,053
This is my signature Date Set.
935
01:04:43,150 --> 01:04:45,960
Lalalala~ Lalala~la
936
01:04:58,700 --> 01:05:01,627
- I'm going home.
- It's still light out!
937
01:05:02,209 --> 01:05:04,126
Worried about Sumiko?
938
01:05:06,010 --> 01:05:09,627
She's having a good time
with Ishiyama right now.
939
01:05:09,711 --> 01:05:11,138
Sumiko is not like that.
940
01:05:11,353 --> 01:05:14,953
- Oh, you're so protective!
- Nothing needs protecting.
941
01:05:21,113 --> 01:05:24,840
Lalalala~ Lala~
942
01:05:24,924 --> 01:05:28,841
Lalalalalala~ Lalala~
943
01:05:28,925 --> 01:05:30,942
Ow, hot!
944
01:05:31,216 --> 01:05:32,726
Lalalalala~ Lalala~
945
01:06:00,966 --> 01:06:01,966
Have a seat!
946
01:06:07,300 --> 01:06:09,600
Here. Cheers!
947
01:06:16,603 --> 01:06:19,030
- Convenient, eh?
- Sure...
948
01:06:19,420 --> 01:06:21,537
But how many women
have you seduced with this?
949
01:06:21,621 --> 01:06:23,838
No way! You're the first!
I mean it!
950
01:06:24,120 --> 01:06:25,337
I wonder...
951
01:06:26,940 --> 01:06:29,647
So what's the lipstick
on this glass all about?
952
01:06:29,730 --> 01:06:30,797
Gghh!
953
01:06:31,028 --> 01:06:33,247
Excuse me,
I'll go wash right away.
954
01:06:33,330 --> 01:06:36,747
Hee hee! Just kidding!
But you fell for it, huh?
955
01:06:36,936 --> 01:06:37,946
Sheehhh!
956
01:06:47,139 --> 01:06:48,466
What is that?
957
01:06:49,050 --> 01:06:50,067
A pillow.
958
01:06:51,850 --> 01:06:55,067
Sumiko, would you like to
lie down and chat?
959
01:06:55,150 --> 01:06:56,270
You dog!
960
01:06:56,353 --> 01:06:58,407
You don't have to lie down to talk.
961
01:06:58,490 --> 01:07:01,407
Oh, I suppose you're right.
962
01:07:02,189 --> 01:07:04,606
I'll just say it.
I like you! I love you!
963
01:07:04,689 --> 01:07:07,005
No! What are you doing?
964
01:07:07,089 --> 01:07:08,098
I adore you!
965
01:07:08,182 --> 01:07:10,317
No, Ishiyama!
Get your hands off me!
966
01:07:10,401 --> 01:07:12,717
- Rude!!
- Ah! Ouch!
967
01:07:13,093 --> 01:07:15,893
I love you Sumiiiiiy...
ow-ow-ow-ow!
968
01:07:19,982 --> 01:07:21,699
Somebody!!
969
01:07:21,883 --> 01:07:23,297
Help!!!
970
01:07:23,863 --> 01:07:24,910
What was that?
971
01:07:25,433 --> 01:07:26,501
No! No!
972
01:07:26,584 --> 01:07:27,596
What do you think?
973
01:07:30,606 --> 01:07:32,423
Somebody, please!
974
01:07:33,633 --> 01:07:35,460
Help!!
975
01:07:36,493 --> 01:07:37,547
Hup!
976
01:07:38,396 --> 01:07:40,396
No! No!!
977
01:07:42,223 --> 01:07:43,523
Let go!
978
01:07:46,639 --> 01:07:48,756
Somebody...!
979
01:07:49,840 --> 01:07:50,840
Stop!
980
01:07:58,350 --> 01:07:59,680
No! Somebody!
981
01:08:01,386 --> 01:08:02,396
Hyaa!
982
01:08:06,876 --> 01:08:08,293
Ack...
983
01:08:09,110 --> 01:08:10,310
Let go!
984
01:08:14,266 --> 01:08:16,486
Augh, that hurts!
985
01:08:17,146 --> 01:08:18,283
Eek!
986
01:08:19,100 --> 01:08:20,200
Ouch! Ow...
987
01:08:30,510 --> 01:08:33,610
Ah...! Tanuma!
988
01:08:39,320 --> 01:08:40,337
Hey, Ishiyama!
989
01:08:40,652 --> 01:08:41,662
Sumi...
990
01:08:48,930 --> 01:08:52,457
- Augh! You!!
- Ishiyama!
991
01:08:52,740 --> 01:08:54,257
Get outta here!!
992
01:08:54,740 --> 01:08:57,873
- Stop! You're still a student!
- The hell?!
993
01:08:57,957 --> 01:09:00,298
You and I are both suspended!
We're in the same boat, here!
994
01:09:00,382 --> 01:09:02,382
I could care less about school!
995
01:09:05,092 --> 01:09:06,202
Cut it out, Ishiyama!
996
01:09:11,090 --> 01:09:12,490
Stop that!
997
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
Bring it on!
998
01:09:47,120 --> 01:09:50,130
You jerk!
999
01:09:55,130 --> 01:09:56,447
Hey, Ishiyama! Keep it together!
1000
01:09:56,902 --> 01:09:58,229
Sorry if that hurt.
1001
01:10:00,140 --> 01:10:02,857
Aw, jeez.
1002
01:10:03,140 --> 01:10:05,257
I'm pretty soft, huh?
1003
01:10:05,340 --> 01:10:07,657
You're too strong! Humiliating...
1004
01:10:08,159 --> 01:10:09,640
What's wrong?
1005
01:10:14,450 --> 01:10:16,667
- You're at fault too, Sumi.
- Huh?
1006
01:10:17,050 --> 01:10:20,577
You go out here with a man like this,
he can get the wrong idea.
1007
01:10:21,360 --> 01:10:23,877
What are you saying?!
1008
01:10:24,060 --> 01:10:26,160
And here I was,
happy to see you!
1009
01:10:32,496 --> 01:10:35,396
I see how it is.
You don't want me here!
1010
01:10:46,859 --> 01:10:48,559
- Sumiko!
- Sumiko!
1011
01:10:52,837 --> 01:10:54,954
- Welcome back.
- Hey, guys.
1012
01:10:55,189 --> 01:10:56,706
- Welcome back.
- Welcome back.
1013
01:10:57,190 --> 01:10:59,013
Ah, Mr. Tanuma.
A telegram for you.
1014
01:10:59,096 --> 01:11:00,190
A telegram?
1015
01:11:04,808 --> 01:11:08,118
"Restaurant bankrupt.
Come home now. Teruko"
1016
01:11:11,433 --> 01:11:13,433
[ Tanohisa Restaurant ]
1017
01:11:16,209 --> 01:11:18,993
[ The Tanuma family has moved residence
to the Hillside Apartments ]
1018
01:11:36,783 --> 01:11:38,700
But why did you go broke?
1019
01:11:39,096 --> 01:11:41,813
Business hasn't been great
for a while now.
1020
01:11:41,897 --> 01:11:43,674
Then came the recession.
1021
01:11:43,757 --> 01:11:47,324
We have a lot of
big business debts.
1022
01:11:47,973 --> 01:11:49,973
The world has changed.
1023
01:11:52,479 --> 01:11:54,796
What happened to your plan
to build up the building?
1024
01:11:54,880 --> 01:11:57,807
If the bank doesn't lend me money,
there's nothing I can do.
1025
01:11:58,590 --> 01:12:00,937
Well, this looks like quite
a comfortable place to live.
1026
01:12:01,021 --> 01:12:02,526
What's so great about living there?
1027
01:12:02,609 --> 01:12:08,149
All the way up on the 11th floor.
I don't feel like living anymore.
1028
01:12:08,456 --> 01:12:11,273
Yuichi, it's your favorite
steamed buns.
1029
01:12:11,582 --> 01:12:12,609
Thanks.
1030
01:12:14,239 --> 01:12:16,175
I haven't eaten anything
since this morning.
1031
01:12:16,259 --> 01:12:18,656
Your stomach is so strong!
1032
01:12:18,740 --> 01:12:19,940
C'mere and eat.
1033
01:12:29,863 --> 01:12:32,266
How are Dad and Teruko?
1034
01:12:32,350 --> 01:12:35,577
Your father joined the central
market's accounting department.
1035
01:12:35,660 --> 01:12:38,877
Teruko quit her dressmaking school
and went to work.
1036
01:12:38,960 --> 01:12:40,277
She's helping out.
1037
01:12:40,566 --> 01:12:41,593
I'm home.
1038
01:12:43,656 --> 01:12:44,773
You have a guest?
1039
01:12:45,556 --> 01:12:46,973
Dad, it's me.
1040
01:12:47,515 --> 01:12:50,432
Yuichi. It's you.
1041
01:12:50,516 --> 01:12:52,125
You've been having
a hard time, Dad.
1042
01:12:52,209 --> 01:12:53,343
What's that?
1043
01:12:53,647 --> 01:12:55,564
What the hell
are you doing here?
1044
01:12:56,180 --> 01:12:58,097
Oh, really, Kyutaro.
1045
01:12:58,180 --> 01:13:00,837
Yuichi was worried and
came to see us!
1046
01:13:00,921 --> 01:13:02,538
I won't be fooled by that.
1047
01:13:03,220 --> 01:13:06,737
We don't have the luxury to
support a delinquent son like you.
1048
01:13:07,426 --> 01:13:08,526
Get out of here.
1049
01:13:13,754 --> 01:13:17,775
Yuichi, if you're leaving,
take me with you this time.
1050
01:13:17,859 --> 01:13:18,931
I didn't do anything
1051
01:13:19,015 --> 01:13:22,397
to deserve being locked up
in a concrete box like this!
1052
01:13:22,673 --> 01:13:25,624
Concrete box?
I'm paying the rent, you know!
1053
01:13:25,708 --> 01:13:28,610
As long as I have this shamisen
and your grandpa's robe
1054
01:13:28,694 --> 01:13:30,288
I'm fine with
sleeping under a bridge.
1055
01:13:30,371 --> 01:13:31,956
- Okay, let's go!
- Slow down, Granny!
1056
01:13:32,269 --> 01:13:34,104
I'm the son of
Tanohisa Restaurant.
1057
01:13:34,588 --> 01:13:36,444
I'm sure the place
will get back on its feet.
1058
01:13:36,527 --> 01:13:37,620
Just be patient until then.
1059
01:13:37,730 --> 01:13:40,657
I'm home! Yuichi!
1060
01:13:41,013 --> 01:13:42,176
What's up?
1061
01:13:42,508 --> 01:13:44,030
Teruko, thanks for the telegram.
1062
01:13:44,767 --> 01:13:48,684
Granny was so down,
we sent it without telling Dad.
1063
01:13:48,820 --> 01:13:51,678
I know it's hard,
but I'm counting on you.
1064
01:13:51,761 --> 01:13:53,103
What are you gonna do?
1065
01:13:53,186 --> 01:13:54,388
- Hey!
- Yuichi!
1066
01:13:54,471 --> 01:13:57,087
Yuichi, wait!
1067
01:13:57,170 --> 01:13:59,738
- Take me with you!
- Yuichi!
1068
01:13:59,878 --> 01:14:03,786
[ NOTICE: The suspended students
are allowed back on campus ]
1069
01:14:04,110 --> 01:14:06,236
Anyway, glad you made it back
in time for the season.
1070
01:14:06,320 --> 01:14:10,417
You'll need to practice hard
from now on if you want to win!
1071
01:14:10,744 --> 01:14:12,004
- Got that?!
- Yessir!!
1072
01:14:12,088 --> 01:14:13,130
Good!
1073
01:14:13,520 --> 01:14:14,984
By the way,
what happened to Tanuma?
1074
01:14:15,720 --> 01:14:17,047
Oh no!!
1075
01:14:17,130 --> 01:14:19,747
Young Ace submitted his resignation!
- Whaaat?!
1076
01:14:19,831 --> 01:14:22,031
- Eguchi, read this.
- Okay!
1077
01:14:25,230 --> 01:14:29,957
"Dear members of the
KU American Football Team
1078
01:14:30,140 --> 01:14:31,857
Due to present circumstances,
1079
01:14:31,941 --> 01:14:35,930
I am unable to fulfill my
responsibilities as captain
1080
01:14:36,094 --> 01:14:37,768
nor as a team member.
1081
01:14:37,852 --> 01:14:39,469
And so I resign from the club."
1082
01:14:39,553 --> 01:14:41,967
How selfish!
I won't allow it!
1083
01:14:42,051 --> 01:14:44,238
- No, it's hard on him too.
- Oh yeah?!
1084
01:14:44,321 --> 01:14:47,133
His family is broke.
He wants to quit school to work.
1085
01:14:47,366 --> 01:14:48,479
Really?
1086
01:14:48,765 --> 01:14:50,426
Then we need to decided
on a new captain!
1087
01:14:50,616 --> 01:14:51,996
- Yes sir.
- Hey!
1088
01:14:52,079 --> 01:14:53,877
The runner-up
from the last election...
1089
01:14:53,961 --> 01:14:54,973
Me?!
1090
01:14:55,173 --> 01:14:57,587
- Ishiyama only got one vote!
- But that was runner-up!
1091
01:14:57,671 --> 01:14:59,559
So Ishiyama is the captain?
1092
01:14:59,643 --> 01:15:02,627
Yeah! Any objections?
Didn't think so!
1093
01:15:03,014 --> 01:15:04,126
Then you're captain.
1094
01:15:04,210 --> 01:15:06,410
- Do it right.
- Thank ya, thank ya!
1095
01:15:10,110 --> 01:15:12,737
I, Shinjiro Ishiyama,
as captain of the football team
1096
01:15:12,820 --> 01:15:15,820
will do my utmost best
to fulfill my responsibilities!
1097
01:15:34,140 --> 01:15:35,316
I'm sorry about Nikko.
1098
01:15:35,400 --> 01:15:37,238
I said things that hurt you.
1099
01:15:37,321 --> 01:15:38,357
It's okay!
1100
01:15:38,739 --> 01:15:40,356
I was jealous.
1101
01:15:41,340 --> 01:15:42,367
You're not still mad?
1102
01:15:43,150 --> 01:15:45,750
Don't worry about it.
It's embarassing!
1103
01:15:48,363 --> 01:15:50,148
How about you
come hear us play tonight?
1104
01:15:50,231 --> 01:15:52,477
We're gonna play at that club
where we had the big fight.
1105
01:15:52,561 --> 01:15:54,360
Sure, I'd love to.
1106
01:16:18,610 --> 01:16:21,120
You guys wait over there.
Manager, a word.
1107
01:16:26,320 --> 01:16:27,637
Well, if it isn't Sumi!
1108
01:16:28,120 --> 01:16:30,688
Oh, were you invited too,
Ishiyama?
1109
01:16:30,772 --> 01:16:31,791
No.
1110
01:16:31,875 --> 01:16:34,848
As captain of the football team
I'm here to persuade Tanuma.
1111
01:16:34,931 --> 01:16:36,047
Persuade?
1112
01:16:36,130 --> 01:16:37,647
Young Ace's family is bankrupt.
1113
01:16:37,731 --> 01:16:39,558
He's quitting the team
and university.
1114
01:16:39,642 --> 01:16:40,642
What?
1115
01:16:45,139 --> 01:16:48,456
He's trying to revive
Tanohisa with his music...
1116
01:16:48,586 --> 01:16:50,496
but we thought
we could help somehow. Right?
1117
01:17:10,566 --> 01:17:12,683
Yep. 3 blue tiles, 4...
1118
01:17:12,767 --> 01:17:15,142
Aw, dang. I'm out.
1119
01:17:15,226 --> 01:17:18,227
Give up, already!
Just give it up.
1120
01:17:18,369 --> 01:17:20,086
Umm, where's Tanuma?
1121
01:17:20,196 --> 01:17:23,513
The boss called him.
He's over in the boss's office.
1122
01:17:24,110 --> 01:17:26,737
Okay.
1123
01:17:27,226 --> 01:17:30,343
It's alright, just give up!
You're done already!
1124
01:17:30,520 --> 01:17:32,120
Who is? Deal me in!
1125
01:17:36,120 --> 01:17:37,347
Hey, Tanuma...
1126
01:17:39,530 --> 01:17:41,547
I just can't stand to see...
1127
01:17:42,129 --> 01:17:44,446
my healthy daughter
be so depressed!
1128
01:17:45,303 --> 01:17:46,830
I can't take it.
1129
01:17:48,260 --> 01:17:51,677
I know she's not the best girl around,
but will you have her?
1130
01:17:52,566 --> 01:17:57,297
If you can give her what she wants
I'll do the same for you.
1131
01:17:57,907 --> 01:17:58,996
For example
1132
01:17:59,080 --> 01:18:03,007
I can help you finance the
rebuilding of your failing home.
1133
01:18:03,091 --> 01:18:05,608
Of course, you'll have to
go back to college.
1134
01:18:08,090 --> 01:18:11,990
What do you think?
Will you marry Michiko?
1135
01:18:24,882 --> 01:18:26,699
I understand your feelings.
1136
01:18:27,109 --> 01:18:30,426
But I'm in love with
someone else.
1137
01:18:31,803 --> 01:18:33,237
Oh, is that so?
1138
01:18:33,321 --> 01:18:35,538
And as for rebuilding my home,
1139
01:18:35,622 --> 01:18:38,290
I know it sounds cocky, but
I'm going to try to do it on my own.
1140
01:18:39,600 --> 01:18:40,645
Too bad.
1141
01:18:40,728 --> 01:18:41,860
Thank you for understanding.
1142
01:18:42,120 --> 01:18:43,330
Now, if you'll excuse me.
1143
01:18:51,570 --> 01:18:52,656
Dad...
1144
01:18:52,849 --> 01:18:54,170
Let's go downstairs for a drink.
1145
01:19:01,933 --> 01:19:04,197
Young Ace!
You had a visitor earlier!
1146
01:19:04,280 --> 01:19:05,297
Who's that?
1147
01:19:05,579 --> 01:19:07,796
I didn't get a good look,
but it was a lady.
1148
01:19:07,880 --> 01:19:08,907
Huh...
1149
01:19:10,756 --> 01:19:12,173
- Hey! Young Ace!
- Tanuma!
1150
01:19:12,264 --> 01:19:13,954
Oh, you came all this way...
1151
01:19:14,037 --> 01:19:16,460
- Young Ace, we need to talk.
- About what?
1152
01:19:16,543 --> 01:19:19,046
The other day
you wrote a song in Nikko.
1153
01:19:19,129 --> 01:19:20,178
Yeah?
1154
01:19:31,410 --> 01:19:34,927
This song is so good, I'm thinking of
putting it on record and selling it.
1155
01:19:35,210 --> 01:19:36,727
Whoa! Really?!
1156
01:19:36,811 --> 01:19:40,038
That way, I can pay you for it,
and you can go back to school.
1157
01:19:40,920 --> 01:19:42,786
Everyone is worried about you.
1158
01:19:42,869 --> 01:19:45,137
You should learn a lot
while you're young!
1159
01:19:45,713 --> 01:19:47,625
Well! Then I'm going back
to school tomorrow!
1160
01:19:47,708 --> 01:19:49,947
Oh, thank goodness!
1161
01:19:50,330 --> 01:19:52,147
But I'm the captain now!
1162
01:19:53,130 --> 01:19:54,347
Alright! Let's do it!
1163
01:19:54,737 --> 01:19:56,837
Hey! Hey! Hey!
Ho!!
1164
01:21:03,550 --> 01:21:05,550
Alright! Bring it in!
1165
01:21:08,140 --> 01:21:09,666
Good! Keep it up!
1166
01:21:09,860 --> 01:21:12,226
We're gonna win against
Northwestern tomorrow for sure!
1167
01:21:16,340 --> 01:21:17,367
Is Sumiko here today?
1168
01:21:17,451 --> 01:21:19,567
She's been out for 3 or 4 days.
1169
01:21:19,650 --> 01:21:20,768
Hmm?
1170
01:21:22,150 --> 01:21:23,867
Yo! Young Ace!
1171
01:21:24,150 --> 01:21:25,150
What's wrong?
1172
01:21:27,953 --> 01:21:30,255
Tomorrow's Northwestern game.
Aim for the usual.
1173
01:21:30,339 --> 01:21:31,342
Yeah...
1174
01:21:31,553 --> 01:21:33,270
Said she's been gone
for 3 or 4 days.
1175
01:21:33,361 --> 01:21:34,378
Eh...?
1176
01:21:36,160 --> 01:21:38,087
Oh my!
Why're you both so gloomy?
1177
01:21:38,170 --> 01:21:40,687
We came to see Sumiko,
but she's not here.
1178
01:21:40,771 --> 01:21:43,730
Really?
I got a strange letter from her.
1179
01:21:43,814 --> 01:21:45,414
I was curious about it,
so I came here.
1180
01:21:50,380 --> 01:21:54,097
"I think there is no one else who can
make Yuichi happier than you, Michiko.
1181
01:21:54,847 --> 01:21:59,304
I wish you both happiness,
and I will disappear."
1182
01:22:00,393 --> 01:22:03,220
She thinks Yuichi and I
are getting married.
1183
01:22:04,223 --> 01:22:05,753
But I was thoroughly dumped.
1184
01:22:05,837 --> 01:22:08,054
This is bad.
Where was the letter mailed from?
1185
01:22:09,630 --> 01:22:11,247
It's postmarked Nikko.
1186
01:22:11,416 --> 01:22:13,186
Hey, Ishiyama,
can I borrow your car?
1187
01:22:13,269 --> 01:22:14,288
What're you gonna do?
1188
01:22:14,372 --> 01:22:15,885
I'm sure she's at the hotel
in Nikko.
1189
01:22:16,139 --> 01:22:18,556
I gotta find her, just in case!
1190
01:22:19,006 --> 01:22:21,023
Hey, we have a game tomorrow!
1191
01:22:21,440 --> 01:22:23,414
I'm sure I'll be back
before the game starts.
1192
01:22:23,497 --> 01:22:25,250
Please reassure the other guys.
Thanks!
1193
01:22:48,923 --> 01:22:50,140
Ah! Tanuma!
1194
01:22:52,170 --> 01:22:53,797
We got a call from
a young lady in Tokyo.
1195
01:22:53,881 --> 01:22:56,648
- What about Sumiko Hoshiyama?
- She went out for the day.
1196
01:22:56,732 --> 01:22:57,782
Where did she go...?
1197
01:23:15,930 --> 01:23:17,230
Sumiko!
1198
01:23:20,040 --> 01:23:21,340
Sumiko!!
1199
01:23:27,668 --> 01:23:30,620
[ American Football League Finals ]
[ Kyonan vs. Northwestern ]
1200
01:23:34,342 --> 01:23:38,542
Players, please gather
at the plaza next to the field.
1201
01:23:41,160 --> 01:23:42,377
Okay, stop!
1202
01:23:42,860 --> 01:23:45,577
Play a match worthy of the
championship game. Got it?
1203
01:23:45,661 --> 01:23:47,078
Alright! Let's go!
1204
01:23:48,499 --> 01:23:51,699
Yeah!
Hey! Hey! Hey! Ho!
1205
01:23:58,910 --> 01:24:01,027
- Hey, Ishiyama!
- Yeah?
1206
01:24:01,110 --> 01:24:03,827
- Where's Tanuma?
- Yeah, not here yet.
1207
01:24:04,209 --> 01:24:05,423
What on Earth is he doing?
1208
01:24:05,507 --> 01:24:08,110
Yeah, well. That's...
1209
01:24:21,030 --> 01:24:22,047
Sumiko!
1210
01:24:23,830 --> 01:24:24,930
Yuichi!
1211
01:24:28,906 --> 01:24:31,123
Sumiko, I've come for you.
1212
01:24:31,533 --> 01:24:32,869
I'll explain later.
1213
01:24:33,111 --> 01:24:34,450
Come on, let's go back to Tokyo.
1214
01:24:35,132 --> 01:24:38,059
[ Go for it! Go Go Kyonan ]
1215
01:24:38,170 --> 01:24:41,740
[ Win! Northwestern University ]
1216
01:24:56,856 --> 01:24:58,603
Looks like Yuichi
isn't there yet after all.
1217
01:24:58,687 --> 01:25:00,387
I wonder what happened.
1218
01:25:08,569 --> 01:25:11,569
Young Aaaace!
1219
01:25:15,633 --> 01:25:16,633
Let's go.
1220
01:25:20,120 --> 01:25:25,447
I walked around the lake
all night trying to forget you.
1221
01:25:26,243 --> 01:25:28,043
It was all
a huge misunderstanding.
1222
01:25:31,130 --> 01:25:35,030
Tanuma!! I'm here for you!
Come on!
1223
01:25:37,340 --> 01:25:38,540
Quickly!
1224
01:25:42,140 --> 01:25:45,267
- Goooo! Run!!
- Push! Push!
1225
01:25:45,350 --> 01:25:48,067
- Go for it!
- Go Kyonan!
1226
01:25:48,150 --> 01:26:00,200
Northwest! Northwest!
Northwest! Northwest!
1227
01:26:10,849 --> 01:26:12,849
Yeah! Go! Go! Go!
1228
01:26:18,306 --> 01:26:19,607
[ Kyonan: 0 Northwestern: 16 ]
1229
01:26:19,690 --> 01:26:21,690
[ Kyonan: 0 Northwestern: 22 ]
1230
01:26:24,220 --> 01:26:27,020
This is no good.
Where are you, Young Ace?
1231
01:26:32,676 --> 01:26:34,193
This is how it is without Yuichi.
1232
01:26:34,277 --> 01:26:37,094
Now you see how great he is?
1233
01:26:38,330 --> 01:26:41,957
It's still 3 touchdowns,
3 tries, 4 points.
1234
01:26:42,440 --> 01:26:44,240
Fight! Fight!
1235
01:26:54,816 --> 01:26:57,616
What's that, the news?
How rude!
1236
01:27:01,856 --> 01:27:03,956
Ah! It's Young Ace!
1237
01:27:07,652 --> 01:27:10,569
Young Ace!!!
1238
01:27:11,100 --> 01:27:13,517
- Ah, it's Yuichi!
- Gimme that!
1239
01:27:14,140 --> 01:27:15,357
Yuichi!
1240
01:27:16,100 --> 01:27:19,110
- Young Ace!
- Young Ace!
1241
01:27:22,703 --> 01:27:24,703
[ Kyonan University
American Football Team ]
1242
01:27:50,140 --> 01:27:52,140
- Yuichi! Yuichi!
- That's my brother!
1243
01:28:09,337 --> 01:28:10,937
- Ho!
- HO!!
1244
01:28:14,100 --> 01:28:16,317
Ball down. Set.
1245
01:28:16,401 --> 01:28:18,918
1! 2! 3! 4! 5! Hike!
1246
01:28:20,600 --> 01:28:21,800
Goal!!
1247
01:28:31,283 --> 01:28:33,942
Yuichi! Give 'em hell!
Yuichi!!
1248
01:28:34,620 --> 01:28:35,620
Let's go!
1249
01:29:22,600 --> 01:29:24,652
- There are only 8 seconds left.
- Hmf!
1250
01:29:24,736 --> 01:29:25,853
Fight!
1251
01:29:26,660 --> 01:29:28,577
- Last play.
- Leave it to me.
1252
01:29:29,873 --> 01:29:32,073
Time remaining: 8 seconds.
1253
01:29:35,110 --> 01:29:36,210
Ball down.
1254
01:29:40,057 --> 01:29:41,984
Set! 1! 2! 3! 4!
1255
01:29:42,068 --> 01:29:45,068
5! 6! 7! 8! Hike!
1256
01:29:56,977 --> 01:29:58,894
We won! We won!
1257
01:29:59,130 --> 01:30:00,257
You okay?
1258
01:30:01,140 --> 01:30:02,557
Ow-ow!
1259
01:30:03,140 --> 01:30:04,257
Sorry, sorry.
1260
01:30:04,953 --> 01:30:09,870
Kyonan! Kyonan! Kyonan! Kyonan!
1261
01:30:10,126 --> 01:30:12,753
25 to 24,
Kyonan University wins.
1262
01:30:12,837 --> 01:30:14,837
Yahoo!!
1263
01:30:23,159 --> 01:30:25,976
Hooray Hooray Northwestern!
Hooray Hooray Northwestern!
1264
01:30:26,060 --> 01:30:29,160
Hooray Hooray Kyonan!
Hooray Hooray Kyonan!
1265
01:30:39,889 --> 01:30:41,899
Heave ho! Heave ho!
1266
01:30:46,560 --> 01:30:48,660
Heave ho! Heave ho!
1267
01:30:56,370 --> 01:30:59,010
Heave ho! Heave ho!
1268
01:31:32,360 --> 01:31:35,977
Well, I'd like to share with you
the song that became my first record.
1269
01:31:36,353 --> 01:31:37,980
Thanks to the sale of this record
1270
01:31:38,064 --> 01:31:39,581
Tanohisa Restaurant was reopened.
1271
01:31:39,789 --> 01:31:41,789
Thank you
for your continued support!
1272
01:31:53,180 --> 01:31:59,537
The sunset over the two of us
1273
01:31:59,621 --> 01:32:05,148
The evening twilight
1274
01:32:05,850 --> 01:32:11,767
Tomorrow will be wonderful, too
1275
01:32:12,130 --> 01:32:18,451
Happiness will come to us
1276
01:32:18,534 --> 01:32:31,067
Your eyes will shine with stars
1277
01:32:31,150 --> 01:32:37,283
This heart in love
1278
01:32:37,366 --> 01:32:43,717
Burning with fire
1279
01:32:43,800 --> 01:32:49,982
The sky is glowing
1280
01:32:50,065 --> 01:32:56,482
Even though the setting sun
is fading
1281
01:32:56,565 --> 01:33:05,373
Our hearts will never change
1282
01:33:05,456 --> 01:33:10,120
Forever
1283
01:33:19,569 --> 01:33:22,496
- Young Ace, where are you?
- Young Ace, where are you?
1284
01:33:23,440 --> 01:33:27,057
- Young Ace, where'd you go?
- Young Ace, where are you??
1285
01:33:27,140 --> 01:33:28,940
THE END
Subtitled by PPC
Proofread by Carlo V
90761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.