All language subtitles for Borderline_Cult

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,488 --> 00:00:11,787 FRONTERA - EE.UU./M�XICO 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 3 00:00:28,609 --> 00:00:30,804 Est� por ac�. Va a ser un maldito... 4 00:00:30,912 --> 00:00:33,573 - Hemos estado caminando mucho. - Rayos. 5 00:00:35,415 --> 00:00:38,816 Por favor disculpen a mi amigo por no presentarme bien. 6 00:00:38,920 --> 00:00:42,446 Me llamo Jean-Louis Racine. �Qui�nes son ustedes? 7 00:00:46,960 --> 00:00:48,951 Como t� digas. 8 00:00:52,266 --> 00:00:53,790 Rayos. 9 00:00:54,968 --> 00:00:57,903 Cuidado. No queremos que nada te pase. 10 00:00:58,005 --> 00:01:00,269 - �Est�s bien? - S�. 11 00:01:01,642 --> 00:01:03,303 Vamos, nena. 12 00:01:04,978 --> 00:01:06,843 Disfruta. Disfruta. 13 00:01:09,883 --> 00:01:12,942 Esa fiesta estuvo genial, amiga. 14 00:01:13,053 --> 00:01:17,285 Tengo ganas de eso. Est� tan bueno. 15 00:01:21,360 --> 00:01:23,852 - Rayos. Mira. - Est� bien. 16 00:01:25,632 --> 00:01:27,531 Espera. 17 00:01:31,370 --> 00:01:33,430 Me puse hasta las manitas. 18 00:01:33,539 --> 00:01:36,099 Si�ntate. La fiesta comenz�. Todos est�n adentro. 19 00:01:36,208 --> 00:01:38,972 Fumemos esto. Y luego nos enfiestamos. 20 00:01:39,078 --> 00:01:40,943 - Vamos, enci�ndalo. - �Qu� pasa? 21 00:01:41,048 --> 00:01:42,947 �Est�s lista para la fiesta, nena? 22 00:01:44,817 --> 00:01:46,910 �Qu� pasa, H.H.? 23 00:01:47,019 --> 00:01:49,419 �Est�s listo para la fiesta, nene? 24 00:01:52,658 --> 00:01:56,389 �Listo para la fiesta, nene? 25 00:02:07,807 --> 00:02:09,467 �Qu� haces? 26 00:02:21,853 --> 00:02:24,287 �Su�ltame! 27 00:06:39,573 --> 00:06:42,872 Entre 2003 y 2006, 28 00:06:42,976 --> 00:06:45,207 numerosos asesinatos de mujeres tomaron lugar 29 00:06:45,311 --> 00:06:48,337 alrededor de una ciudad fronteriza de M�xico, Ciudad Ju�rez, 30 00:06:48,449 --> 00:06:50,815 tamben conocida c�mo "La Ciudad de los Muertos." 31 00:06:50,917 --> 00:06:54,615 Los asesinatos de Ju�rez consistieron del homicidio de m�s de 400 mujeres 32 00:06:54,721 --> 00:06:59,022 al otro lado del R�o Grande, cerca de El Paso, Texas. 33 00:06:59,125 --> 00:07:01,616 Seg�n la Amnist�alnternacional, 34 00:07:01,728 --> 00:07:06,188 desde marzo del 2006, m�s de 400 cad�veres de mujeres desaparecidas 35 00:07:06,299 --> 00:07:08,860 fueron encontrados en la Ciudad de los Muertos. 36 00:07:08,968 --> 00:07:11,095 A pesar del gran n�mero de asesinatos, 37 00:07:11,204 --> 00:07:14,173 el gobierno federal mexicano abandon� su investigaci�n 38 00:07:14,274 --> 00:07:17,141 en septiembre del 2006. 39 00:07:17,243 --> 00:07:22,203 No tenemos informaci�n sobre la ayuda de las oficinas de Texas de la FBI 40 00:07:22,315 --> 00:07:24,545 y otras agencias que hacen cumplir la ley de los EE.UU. 41 00:07:24,650 --> 00:07:29,611 que podr�an considerar las v�ctimas como prostitutas sin importancia. 42 00:07:49,641 --> 00:07:55,410 CULTO DE LA FRONTERA 43 00:10:16,586 --> 00:10:18,314 �Qu� tan lejos vives? 44 00:10:18,421 --> 00:10:21,685 - A dos millas. Arriba en las lomas. - Bien. 45 00:10:42,110 --> 00:10:43,839 Es fant�stico. 46 00:10:43,946 --> 00:10:47,279 No pod�a creer que bien bailaste en el club. 47 00:10:47,382 --> 00:10:50,283 Fue f�cil. Va ser divertido ense�arte. 48 00:10:50,385 --> 00:10:52,910 - S�, me gustar�a. Fue maravilloso. - �Tu compa�ero est� aqu�? 49 00:10:53,021 --> 00:10:55,683 - S�, se encuentra mas adelante. - Bien, que bueno. 50 00:10:55,790 --> 00:10:57,622 - A los hombres les encanta. - Qu� buena onda. 51 00:10:57,726 --> 00:10:59,784 Cuando aprendas, le va a gustar mucho. 52 00:10:59,895 --> 00:11:01,794 Tengo la buena m�sica. Tengo la mejor m�sica. 53 00:11:01,897 --> 00:11:05,060 Formidable. Estoy muy entusiasmada. 54 00:11:05,167 --> 00:11:07,533 �As� que es aqu� donde te voy a ense�ar? 55 00:11:07,635 --> 00:11:09,626 - S�. Aqu� mas adelante. - Genial. 56 00:11:09,738 --> 00:11:11,637 -�No tienes experiencia del baile? -No. 57 00:11:11,740 --> 00:11:14,765 Nunca he bailado antes. Tienes que ense�arme c�mo bailaste en el club. 58 00:11:14,877 --> 00:11:16,844 - Lo hiciste muy bien. - Ning�n problema. 59 00:11:26,821 --> 00:11:28,789 �Es tu compa�ero? 60 00:11:28,890 --> 00:11:31,154 No. El es H.H. 61 00:11:31,259 --> 00:11:33,159 - Bien. - Vamos. 62 00:11:33,261 --> 00:11:35,559 - �Aqu� es donde te ense�ar�? - No. Es mas adelante. 63 00:11:35,663 --> 00:11:36,857 - Bien. - S�. 64 00:11:38,766 --> 00:11:40,165 - Vamos por ac�. - �Quieres pasar primero? 65 00:11:41,536 --> 00:11:43,970 No te preocupes. 66 00:12:00,621 --> 00:12:02,589 �Acaso no es espectacular? 67 00:12:02,690 --> 00:12:05,351 �Qu� linda vista! Estamos muy arriba. 68 00:12:13,967 --> 00:12:15,935 Es magn�fico. 69 00:12:17,370 --> 00:12:18,668 �Qu� son esos? 70 00:12:37,591 --> 00:12:39,616 Son tumbas. 71 00:12:45,999 --> 00:12:48,489 �Qu� haces? �Su�ltame! 72 00:12:50,537 --> 00:12:51,561 �D�jame! 73 00:12:56,543 --> 00:12:59,034 �Por qu� haces esto? 74 00:13:00,146 --> 00:13:02,376 �Qu�? No entiendo. 75 00:13:04,417 --> 00:13:06,977 �Qu� no vine a ense�arte c�mo bailar? 76 00:13:07,086 --> 00:13:10,181 Es lo que me dijo ella. �No te gusta bailar? 77 00:13:12,224 --> 00:13:16,251 Es muy f�cil. Mi madre fue bailarina. 78 00:13:17,397 --> 00:13:20,490 �No quieres aprender? �Quieres verme bailar? 79 00:13:25,871 --> 00:13:27,566 Por favor. 80 00:13:36,048 --> 00:13:38,744 Por favor. �Es lo que quieres? 81 00:13:47,126 --> 00:13:49,560 Por favor. 82 00:13:49,662 --> 00:13:52,324 �Qu� quieres? 83 00:14:04,543 --> 00:14:06,340 Por favor. 84 00:14:17,923 --> 00:14:19,856 - �Por qu� haces esto? - Ella es m�a. 85 00:14:19,957 --> 00:14:21,754 Calmado, H.H. 86 00:14:21,859 --> 00:14:25,158 Le estoy quitando la pulsera para que no la llenes de sangre. 87 00:14:25,263 --> 00:14:27,561 Por favor no te vayas. Por favor. 88 00:14:27,665 --> 00:14:29,131 Por favor. 89 00:14:29,967 --> 00:14:32,902 D�jame. �Qu� te pasa? 90 00:14:33,004 --> 00:14:34,665 Por favor. 91 00:14:35,173 --> 00:14:37,300 No, por favor. 92 00:14:37,408 --> 00:14:39,273 D�jame. 93 00:14:40,378 --> 00:14:43,710 �No! �Por favor! 94 00:14:46,217 --> 00:14:48,617 Por favor no hagas esto. 95 00:18:53,793 --> 00:18:56,818 Me agrada que hayas venido a verme. 96 00:18:56,929 --> 00:19:01,491 Tengo mucho que opinar sobre tu destino. 97 00:19:03,703 --> 00:19:05,602 Ahora, querida, 98 00:19:05,705 --> 00:19:09,072 primero tienes que partir la baraja con la mano izquierda, 99 00:19:09,175 --> 00:19:11,939 alej�ndote de tu coraz�n. 100 00:19:12,043 --> 00:19:14,342 Por favor hazlo. 101 00:19:14,446 --> 00:19:16,380 Muy bien. 102 00:19:16,482 --> 00:19:17,812 Y aqu� tenemos... 103 00:19:17,917 --> 00:19:20,248 Esta eres t� como significadora. 104 00:19:20,353 --> 00:19:23,948 Ah, eres la sacerdotisa principal. Eso es muy bueno. 105 00:19:24,055 --> 00:19:27,024 -Me dice que tienes ciertas habilidades. -�De veras? 106 00:19:27,126 --> 00:19:30,617 Si te portas bien, tendr�s el mundo entero. 107 00:19:30,730 --> 00:19:34,563 - Puedes ser famos�sima. - Guau. 108 00:19:34,666 --> 00:19:38,124 Pero para poder llegar a ser famosa, 109 00:19:38,236 --> 00:19:41,330 necesitar�s la ayuda de este hombre, 110 00:19:41,439 --> 00:19:44,499 el Mago, 111 00:19:44,609 --> 00:19:48,306 quien promete darte fama, fortuna, y con el Oscuro. 112 00:19:48,413 --> 00:19:50,904 - �El Oscuro? - El Diablo. 113 00:19:51,016 --> 00:19:54,042 El Diablo es un buen hombre para ti. El es oscuro. 114 00:19:54,151 --> 00:19:56,119 Los tres, 115 00:19:56,221 --> 00:19:58,485 alcanzar�n las metas que tengan, 116 00:19:58,590 --> 00:20:01,184 y muy pronto. 117 00:20:01,292 --> 00:20:03,886 �Quisieras saber qu� tan pronto? 118 00:20:03,995 --> 00:20:06,394 Ven en otra ocasi�n. 119 00:20:07,432 --> 00:20:09,331 Me pagar�s m�s. 120 00:20:13,438 --> 00:20:15,769 LECTOR DE PALMAS LECTOR DE CARTAS DE TAROT 121 00:20:15,874 --> 00:20:17,773 Yo, nac� en Kansas. 122 00:20:17,876 --> 00:20:22,175 Mam� se embarazo y me regal�, y crec� en una casa de adopci�n de menores. 123 00:20:22,280 --> 00:20:26,306 Tuve que aprender a temprana edad c�mo hacer que les cayera bien. 124 00:20:26,417 --> 00:20:28,317 Ten�a gracia para obtener que ellos hicieran lo qu� yo quer�a. 125 00:20:28,419 --> 00:20:31,445 Dec�a, "�C�mo le hago para que crean que otros ni�os tomaron mis cosas 126 00:20:31,555 --> 00:20:33,113 para que me den m�s?" 127 00:20:33,223 --> 00:20:35,987 Y, s�, para cuando cumpl� cuatro a�os, 128 00:20:36,093 --> 00:20:39,256 sab�a como obtener lo que yo quer�a. 129 00:20:39,363 --> 00:20:40,990 As� de astuta me hice. 130 00:20:41,098 --> 00:20:43,430 Con enga�os, nunca tuve que hacer los quehaceres. 131 00:20:43,534 --> 00:20:46,128 Jur� nunca tener un trabajo de nueve a cinco. 132 00:20:46,236 --> 00:20:48,830 Odio levantarme temprano por la ma�ana. 133 00:20:48,939 --> 00:20:50,839 Me gusta dormir tarde, ya sabes. 134 00:20:50,941 --> 00:20:55,378 As� que, me despidieron de cada trabajo que tuve. 135 00:20:55,478 --> 00:20:57,379 Pod�a usar mi labia para conseguirlo, 136 00:20:57,480 --> 00:20:59,381 pero tarde o temprano los perd�a. 137 00:20:59,482 --> 00:21:02,918 Sabes, he sido mesera, guardia de seguridad, camionera. 138 00:21:03,954 --> 00:21:06,114 Una vez hasta fui una extra en un escenario de pel�cula. 139 00:21:06,223 --> 00:21:10,387 Me acuerdo ver pensado,"Yo puedo actuar. Puedo fingir que puedo." 140 00:21:10,493 --> 00:21:13,656 Yo pod�a fingir tan bien que me convert� en una prostituta. 141 00:21:13,763 --> 00:21:15,595 Ganaba dinero f�cil. 142 00:21:15,698 --> 00:21:17,599 Fue cuando conoc� a Eddie DeVaughnlll. 143 00:21:20,937 --> 00:21:23,805 El era un padrote de Memphis. 144 00:21:23,906 --> 00:21:26,033 Med�a 6 pies 7 pulgadas, 145 00:21:26,142 --> 00:21:28,133 unos bellos m�sculos negros 146 00:21:28,244 --> 00:21:30,474 y un pene grande. 147 00:21:30,580 --> 00:21:33,708 Estaba enorme. Med�a como 12 pulgadas. 148 00:21:33,816 --> 00:21:35,784 Cogerme a �l era como cogerme a un caballo, 149 00:21:35,885 --> 00:21:39,719 y eso siempre ha sido una de mis 10 favoritas fantas�as. 150 00:21:39,821 --> 00:21:41,653 S�, qu� lastima de Eddie. 151 00:21:41,757 --> 00:21:43,657 Pero cuando decidi� quitarme todo mi dinero, 152 00:21:43,759 --> 00:21:45,659 Lo mat�... con un cuchillo de la cocina. 153 00:21:45,761 --> 00:21:48,491 Pienso que fue en el D�a de Acci�n de Gracias hace dos a�os. 154 00:21:48,597 --> 00:21:51,430 Recuerdo que arranqu� el cuchillo que estaba dentro del pavo, 155 00:21:51,534 --> 00:21:53,502 y se lo clav� en el coraz�n. 156 00:21:53,602 --> 00:21:55,503 Aunque te dir�, Eddie no ten�a mucho coraz�n. 157 00:21:55,604 --> 00:21:58,165 El era el hijo de perra m�s malo que ha caminado por el mundo. 158 00:21:58,273 --> 00:22:01,174 Pero, s�, muri� enseguida. 159 00:22:01,276 --> 00:22:05,145 Nom�s cay�... como una tonelada de ladrillos. 160 00:22:06,381 --> 00:22:09,373 Es chistoso, sabes. 161 00:22:09,484 --> 00:22:12,419 Odi� esa experiencia. 162 00:22:12,522 --> 00:22:14,614 S�, as� es. Odio matar. Odio la sangre. 163 00:22:14,724 --> 00:22:17,021 Odio el desorden que resulta. 164 00:22:17,126 --> 00:22:19,320 Igual, despu�s de Eddie, regres� a la calle a prostituir 165 00:22:19,427 --> 00:22:22,555 s�lo que esta vez el dinero era todo m�o. 166 00:22:22,664 --> 00:22:24,962 Empec� a sospechar que la polic�a me estaba vigilando, 167 00:22:25,066 --> 00:22:27,932 as� que me mud� a M�xico al otro lado de la frontera. 168 00:22:28,036 --> 00:22:32,029 De esta manera, si necesitaba salir del pa�s de inmediato, fuera f�cil. 169 00:22:32,139 --> 00:22:34,040 Ni me acuerdo como empez�, 170 00:22:34,141 --> 00:22:37,441 pero empec� a ligar con mujeres. 171 00:22:37,545 --> 00:22:39,844 La mayor�a eran lesbianas que me pagaban por hacerles compa��a. 172 00:22:39,947 --> 00:22:44,384 Pero a�n, fue la experiencia mas incre�ble de mi vida. 173 00:22:44,486 --> 00:22:46,544 Empec� a ligar con toda clase de muchachas. 174 00:22:46,655 --> 00:22:49,852 Prostitutas, agarradas, mexicanas, turistas. 175 00:22:52,593 --> 00:22:56,154 Controlar a una mujer... 176 00:22:56,264 --> 00:22:59,027 �se es mi placer favorito. 177 00:23:00,068 --> 00:23:02,001 Se podr�a decir que me estaba vengando 178 00:23:02,102 --> 00:23:04,900 de mi mam� por haberme regalado cuando ten�a tan s�lo seis semanas. 179 00:23:05,005 --> 00:23:08,168 Y eso fue cuando lo conoc�. 180 00:23:08,276 --> 00:23:11,836 El es un hijo de perra, un desalmado. 181 00:23:11,946 --> 00:23:15,143 Pero nos acoplamos. Yo encuentro las muchachas, les hablo, 182 00:23:15,249 --> 00:23:17,444 les coqueteo un poco, que me agarren confianza. 183 00:23:17,551 --> 00:23:20,349 Y despu�s se las llevo a �l. Hace lo que quiere con ellas. 184 00:23:20,454 --> 00:23:22,752 Todo lo dem�s es asunto suyo. 185 00:23:22,856 --> 00:23:24,756 Y lo genial es que me quedo con las cosas de ellas. 186 00:23:24,858 --> 00:23:26,917 Su dinero, sus joyas, sus tarjetas de cr�dito, todo. 187 00:23:27,027 --> 00:23:28,756 Todo para m�. 188 00:23:28,861 --> 00:23:33,822 Hemos seguido esa rutina desde octubre del 2005. 189 00:23:33,934 --> 00:23:36,596 - Han sido como 400 de ellas. - 412. 190 00:23:36,703 --> 00:23:37,932 S�, as� es. 191 00:23:38,038 --> 00:23:41,030 Ayer me dijo que la cuenta oficial hab�a llegado a 412. 192 00:23:41,141 --> 00:23:44,507 Es un n�mero impresionante de cualquier forma que lo mires. 193 00:25:16,201 --> 00:25:18,066 Oye, estoy buscando un pante�n. 194 00:25:18,169 --> 00:25:21,662 Me dijeron que hab�a panteones por aqu�. S�lo vi una tumba. 195 00:25:21,772 --> 00:25:24,935 S�, hay un pante�n. �Por qu� buscas un pante�n? 196 00:25:25,043 --> 00:25:27,273 Me encantan los panteones. Casi vivo en ellos. 197 00:25:28,213 --> 00:25:30,647 Guau, est� bien. Hay uno como a dos millas de aqu�. 198 00:25:30,748 --> 00:25:33,843 Si quieres te llevo, hay mucho espacio aqu� dentro. 199 00:25:33,951 --> 00:25:36,818 - Me encantar�a. - Bien. S�bete. 200 00:25:38,155 --> 00:25:40,521 Sobra espacio. 201 00:25:48,566 --> 00:25:50,467 �As� que cu�nto llevas aqu�? 202 00:25:50,568 --> 00:25:53,059 Desde octubre del 2005. 203 00:26:12,523 --> 00:26:14,854 �Y cu�ntas llevas? 204 00:26:14,959 --> 00:26:16,984 �Creo que cerca de 400? 205 00:26:17,093 --> 00:26:18,321 - No. - S�. 206 00:26:18,429 --> 00:26:20,328 Hay muchas, y son bellas. 207 00:26:20,431 --> 00:26:22,991 Son hechas a mano. Son preciosas. 208 00:26:23,099 --> 00:26:25,067 Cuidado d�nde caminas. 209 00:26:59,469 --> 00:27:02,232 �No quieres ir a ver? Dijiste que te agradaban las tumbas. 210 00:27:02,338 --> 00:27:04,999 - Si me agradan las tumbas. - �Qu� sucede? 211 00:27:05,108 --> 00:27:08,271 - Algo est� mal. - �Qu� est� mal? 212 00:27:09,479 --> 00:27:12,915 Hay una energ�a. Y esa energ�a cambia. 213 00:27:15,151 --> 00:27:17,085 �Qu� tipo de energ�a? 214 00:27:17,186 --> 00:27:19,553 Hay algo muy oscuro. 215 00:27:19,655 --> 00:27:21,987 Lo puedo sentir. 216 00:27:23,826 --> 00:27:25,851 �Bello? No. 217 00:27:25,962 --> 00:27:28,088 �Oscuro? 218 00:27:28,197 --> 00:27:30,165 �A caso no es lo mismo? 219 00:27:31,633 --> 00:27:34,659 Depende. 220 00:27:36,605 --> 00:27:38,505 �Santer�a? 221 00:27:38,607 --> 00:27:40,700 - No. �Qu� sabes de Santer�a? - Mucho. 222 00:27:40,809 --> 00:27:43,539 Los sacrificios son muy importantes. 223 00:27:46,014 --> 00:27:49,108 - Quisiera acercarme un poco. - Adelante. Ac�rcate. 224 00:28:48,543 --> 00:28:50,305 �Hola? �Melanie? 225 00:28:51,412 --> 00:28:53,403 �Melanie? �Hola? 226 00:28:55,049 --> 00:28:56,675 �Hola? 227 00:29:00,555 --> 00:29:02,386 �Melanie? 228 00:29:02,489 --> 00:29:05,391 - �S�? - �Qu� diablos est� pasando? 229 00:29:05,492 --> 00:29:08,086 �Qu� te pasa? Pens� que te gustaban las gallinas. 230 00:29:08,195 --> 00:29:10,526 Me gustan las gallinas pero quiero salir. 231 00:29:10,631 --> 00:29:12,461 �Qu� es esto? 232 00:29:12,567 --> 00:29:16,594 Es un gallinero. Divi�rtete con tus malditos sacrificios. 233 00:29:16,703 --> 00:29:18,864 Me gustar�a sacrificarte a ti. 234 00:29:18,972 --> 00:29:22,032 Si pudiera darte unos... 235 00:29:23,143 --> 00:29:25,203 - Zorra. - La zorra no te escucha. 236 00:29:29,716 --> 00:29:31,308 D�jame salir de aqu�. 237 00:29:49,536 --> 00:29:52,436 �Qu� caprichosa! Bien, te ver� pronto. Cu�date. 238 00:29:52,539 --> 00:29:55,337 Divi�rtete ah� con tus malditas gallinas. 239 00:29:57,544 --> 00:29:59,067 Diablos. 240 00:32:46,343 --> 00:32:48,173 Me gustar�a tomar tu retrato. 241 00:32:48,277 --> 00:32:49,266 - �En verdad? - S�. 242 00:32:50,947 --> 00:32:53,541 Hola, Jean-Louis. 243 00:33:12,868 --> 00:33:17,601 Me imagino tu retrato. Lo veo. Va a quedar tan bonito. 244 00:33:22,912 --> 00:33:25,642 S�, est� bonito. 245 00:33:25,747 --> 00:33:29,047 - �Puedo sacarte una foto aqu�? - Claro. 246 00:34:07,422 --> 00:34:09,480 Espera a que veas el paisaje. Est� bello. 247 00:34:09,591 --> 00:34:10,853 - �En verdad? - S�, est� muy bonito. 248 00:34:10,959 --> 00:34:13,655 �Qu� hay por all�? �Es ah� donde vives? 249 00:34:18,766 --> 00:34:20,996 - �Ah� cerca de las plantas? - Est� bien. 250 00:34:51,465 --> 00:34:53,831 Cuidado con el hoyo. 251 00:35:04,043 --> 00:35:06,672 Est� por ah�. Es formidable, �verdad? 252 00:35:06,780 --> 00:35:09,510 - S�. - Pens� hacer algo groso 253 00:35:09,615 --> 00:35:11,345 con las tumbas y todo eso. 254 00:35:11,450 --> 00:35:13,715 Tu pelo es negro y se ver� bien. 255 00:35:13,819 --> 00:35:15,844 - Est� bien. - �S�? 256 00:35:21,394 --> 00:35:23,453 Mi nombre es Herbert J. Humbertlll. 257 00:35:23,563 --> 00:35:25,121 Mi nombre es Herbert J. Humbertlll. 258 00:35:25,231 --> 00:35:26,961 Herbert J. Humbertlll. 259 00:35:27,066 --> 00:35:31,128 El 30 de enero de 1972, fue el Domingo Sangriento, 260 00:35:31,237 --> 00:35:35,469 el d�a que el Ej�rcito Brit�nico mat� a 13 manifestantes cat�licos desarmados 261 00:35:35,574 --> 00:35:37,235 en Derby,Irlanda del Norte. 262 00:35:37,344 --> 00:35:40,142 Ese mismo d�a, Herbert J. Humbertlll 263 00:35:40,246 --> 00:35:42,612 mata a dos gorriones con una pedrada. 264 00:35:42,715 --> 00:35:44,478 Ten�a dos a�os de edad. 265 00:35:45,584 --> 00:35:48,314 Placer, poder, excitaci�n... 266 00:35:49,522 --> 00:35:52,514 y furia, todo a esa joven edad. 267 00:35:52,625 --> 00:35:54,525 Pudo haber desgarrado el universo. 268 00:35:54,627 --> 00:35:56,185 Tanta furia es lo que sent�a. 269 00:35:56,295 --> 00:35:59,161 Mam� me daba Valium. 270 00:35:59,265 --> 00:36:02,462 Me calmaba mucho. Much�simo. 271 00:36:02,567 --> 00:36:04,866 Pero cuando dejaba de tomarla, 272 00:36:04,970 --> 00:36:06,767 mis entra�as explotaban. 273 00:36:08,540 --> 00:36:10,839 El 10 de marzo de 1974, 274 00:36:10,942 --> 00:36:14,776 10 mineros mueren en una explosi�n de gas en Wigan, Lancashire. 275 00:36:14,880 --> 00:36:18,542 El mismo d�a, Herbert J. Humbertlll 276 00:36:18,651 --> 00:36:20,811 mata a cinco gatitos 277 00:36:20,919 --> 00:36:25,447 descuartiz�ndolos con la navaja de su abuelo. 278 00:36:25,557 --> 00:36:30,290 Trata de esconderlos al echarlos en el inodoro, 279 00:36:30,395 --> 00:36:32,454 pero se tapa. 280 00:36:32,564 --> 00:36:35,965 Los cinco peque�os monstruos flotan hacia arriba. 281 00:36:36,067 --> 00:36:39,036 Regresan del cagadero donde los mand�. 282 00:36:41,306 --> 00:36:44,571 Claro, a Herbert J. Humbertill 283 00:36:44,675 --> 00:36:46,610 lo culparon por la masacre. 284 00:36:46,711 --> 00:36:49,873 Pero al siguiente d�a, 285 00:36:49,981 --> 00:36:52,814 se convierte en mi primer pin�culo de la fama 286 00:36:52,916 --> 00:36:56,317 cuando toda la gente de la calle Wellington, 287 00:36:56,421 --> 00:36:58,548 la calle donde crec�, 288 00:36:58,655 --> 00:37:02,183 hab�a de Herbert J. Humbertill 289 00:37:03,694 --> 00:37:07,494 Hasta el peri�dico local report� el crimen. 290 00:37:17,641 --> 00:37:19,734 Creo que el abuelo les cont� la historia. 291 00:37:19,843 --> 00:37:21,812 Gracias, abuelo. 292 00:38:12,963 --> 00:38:15,453 Pronto aprend� que la fama y el poder 293 00:38:15,565 --> 00:38:17,692 s�lo pueden medir en pulgadas. 294 00:38:17,800 --> 00:38:22,567 Si las noticias buenas o malas, no importa. 295 00:38:22,672 --> 00:38:25,732 Lo que en verdad importa son las condenadas pulgadas 296 00:38:25,842 --> 00:38:28,037 que el peri�dico le atribuya a la noticia. 297 00:38:28,144 --> 00:38:30,203 Y eso me trae hasta aqu� 298 00:38:30,313 --> 00:38:32,281 al tiempo actual. 299 00:38:32,381 --> 00:38:34,645 Han pasado 32 a�os 300 00:38:34,749 --> 00:38:38,208 desde la �ltima vez que sal� en alguna noticia de peri�dico. 301 00:38:38,321 --> 00:38:40,846 La raz�n es que me fui por el mejor camino. 302 00:38:42,825 --> 00:38:45,089 Es una cosa que me da asco en el est�mago. 303 00:38:48,196 --> 00:38:52,326 32 a�os y 29 millones de p�ldoras verdes y amarillas 304 00:38:52,435 --> 00:38:56,393 y mucha conversaci�n, conversaci�n, Conversaci�n de los expertos, 305 00:38:59,876 --> 00:39:04,005 para moldear a Herbert J. Humbertill en un ciudadano ejemplar. 306 00:39:05,780 --> 00:39:07,907 O as� pensaron. 307 00:39:08,016 --> 00:39:11,349 En cuanto tom� una peque�a vacaci�n de esas p�ldoras, 308 00:39:13,054 --> 00:39:16,512 y tuve un encuentro casual de las mentes 309 00:39:16,625 --> 00:39:18,422 con dos 310 00:39:19,761 --> 00:39:22,285 despreciables personas, 311 00:39:22,397 --> 00:39:25,855 la se�orita Melanie Crouch 312 00:39:27,402 --> 00:39:30,735 y Jean-Louis Racine, 313 00:39:30,839 --> 00:39:33,967 juntados por el destino, 314 00:39:34,074 --> 00:39:36,043 cada uno individualmente 315 00:39:37,311 --> 00:39:40,109 un completo fracaso 316 00:39:40,215 --> 00:39:42,705 pero unidos 317 00:39:42,817 --> 00:39:44,785 son una gran fuerza. 318 00:39:45,987 --> 00:39:47,954 Para que quede claro, 319 00:39:48,055 --> 00:39:50,319 los odio, 320 00:39:50,425 --> 00:39:52,393 Monsieur Papas Fritas, 321 00:39:52,493 --> 00:39:55,485 y t�, se�orita Crouch Apestosa. 322 00:39:57,032 --> 00:39:58,896 Pero... 323 00:40:00,202 --> 00:40:01,828 no puedo vivir sin ellos. 324 00:40:03,737 --> 00:40:05,796 Porque ellos... 325 00:40:05,906 --> 00:40:10,707 hacen el tipo de cosa que Herbert J. Humbertill niega hacer. 326 00:40:11,912 --> 00:40:15,313 Ah, y que no se olvide 327 00:40:15,415 --> 00:40:18,180 el d�a que Herbert J. Humbertill 328 00:40:18,285 --> 00:40:21,914 conoci� a esas dos almas desamparadas, 329 00:40:22,021 --> 00:40:26,322 septiembre 3, 2004. 330 00:40:26,426 --> 00:40:30,158 Fuerzas rusas dan fin a un estado de sitio en una escuela de Chechnya 331 00:40:30,263 --> 00:40:33,756 matando a 335 peque�os rehenes. 332 00:40:33,866 --> 00:40:36,700 Herbert J. Humbertill 333 00:40:38,805 --> 00:40:41,570 manteni�ndose en sincron�a con la historia. 334 00:44:14,416 --> 00:44:18,546 �Puedes quitar el matamoscas de la mesa? 335 00:44:37,973 --> 00:44:39,270 �Mas vino, por favor? 336 00:44:47,482 --> 00:44:49,712 Di cuando. 337 00:45:00,328 --> 00:45:03,594 Oye, H.H. �Puedes partir un poco de queso, por favor? 338 00:45:44,638 --> 00:45:48,507 Eres exquisita. Vas a estar perfecta para esta pel�cula de terror. 339 00:45:48,608 --> 00:45:51,270 -Gracias. -Este es uno de nuestros escenarios. 340 00:45:51,379 --> 00:45:53,608 Ah. Guau. 341 00:45:53,714 --> 00:45:57,444 Ese es Jean-Louis. Es uno de nuestros actores. 342 00:46:00,121 --> 00:46:01,985 - �Est� bien as�? - D�jame ver. 343 00:46:03,189 --> 00:46:04,919 Preciosa. �Puedes darte vuelta hacia mi? 344 00:46:05,025 --> 00:46:06,083 S�. 345 00:46:06,192 --> 00:46:09,059 Eres exquisita. 346 00:46:09,163 --> 00:46:12,290 Me dices eso. �Pero que debo hacer? 347 00:46:12,399 --> 00:46:14,299 S�lo p�rate ah� vi�ndote bonita. 348 00:46:14,401 --> 00:46:16,460 Vas a ser una reina de los gritos. No te preocupes. 349 00:46:16,570 --> 00:46:21,007 - Te ves bien por la c�mara. - Qu� bueno. 350 00:46:45,298 --> 00:46:46,925 Mira a esos ojos. 351 00:46:48,400 --> 00:46:50,391 - �Se ven bien? - Eres muy modesta. 352 00:46:50,503 --> 00:46:52,437 �Has modelado antes? 353 00:46:52,538 --> 00:46:55,200 No. S�lo... 354 00:46:55,308 --> 00:46:56,900 como dije, jugando. 355 00:46:57,009 --> 00:46:58,408 Perfecto. 356 00:46:58,511 --> 00:47:01,343 Deja mostrarte la siguiente localizaci�n. Esta preciosa. 357 00:47:03,382 --> 00:47:05,373 Adi�s, Jean-Louis. 358 00:47:15,761 --> 00:47:17,854 Necesitamos m�s tomas. 359 00:47:17,963 --> 00:47:21,489 Bien. �As� que aqu� es donde se graba principalmente? 360 00:47:21,600 --> 00:47:23,158 S�, es nuestra localizaci�n principal. 361 00:47:23,268 --> 00:47:25,429 Quiero hacerte algunas tomas. Ay, Dios m�o, que bien. 362 00:47:25,537 --> 00:47:27,299 Perfecto. 363 00:47:27,406 --> 00:47:30,306 Me encanta. Esto estar� en la pel�cula. Las tomas est�n fant�sticas. 364 00:47:30,409 --> 00:47:32,706 Es una buena transici�n. Much�simas gracias. 365 00:47:32,811 --> 00:47:34,710 Gracias por venir. 366 00:47:34,813 --> 00:47:37,145 Quisiera que vieras que bonita te miras. 367 00:47:37,249 --> 00:47:40,810 Ay, Dios m�o, est� perfecto. 368 00:47:40,918 --> 00:47:44,081 �Qu� maravilloso! Sigue haci�ndolo. Sigue haci�ndolo. 369 00:47:44,189 --> 00:47:48,147 Ah� es. Bien. Voy a enfocar de cerca. Sigo haciendo eso. 370 00:47:48,259 --> 00:47:49,487 Perfecto. 371 00:47:49,595 --> 00:47:51,721 Te voy a mostrar las tomas enseguida. 372 00:47:51,830 --> 00:47:54,196 Te miras exquisita. Es fabuloso. 373 00:47:54,298 --> 00:47:56,562 Ay Dios, espera a que veas esto. 374 00:47:56,668 --> 00:47:59,001 Es formidable. Te miras tan bien. 375 00:47:59,103 --> 00:48:01,629 Ah, eso te queda muy bien. 376 00:48:01,739 --> 00:48:05,971 Ese vestido est� perfecto. Tus movimientos son perfectos. 377 00:48:06,077 --> 00:48:08,910 Qu� bien. S�gue. Sigue haciendo eso. 378 00:48:09,013 --> 00:48:12,039 Ah� est�. �S�! 379 00:48:12,150 --> 00:48:14,050 S�, que bien. Perfecto. 380 00:48:14,152 --> 00:48:16,120 S�, sigue haci�ndolo. 381 00:48:16,219 --> 00:48:19,246 Voy a hacer una toma de tus piernas. Tus piernas son tan largas. 382 00:48:20,992 --> 00:48:22,822 Perfecto. 383 00:48:22,927 --> 00:48:25,521 Perfecto. 384 00:48:25,629 --> 00:48:27,894 �S�! 385 00:48:27,999 --> 00:48:31,730 Ah, eres tan bonita. S�. 386 00:48:31,835 --> 00:48:33,826 S�, que bien. �Perfecto! 387 00:48:33,938 --> 00:48:36,372 S�, sigue haciendo eso. 388 00:48:41,746 --> 00:48:44,612 �Ah! �Qu� es esto? 389 00:49:04,768 --> 00:49:06,633 �Hola? 390 00:49:06,737 --> 00:49:08,568 �Hola? 391 00:49:15,578 --> 00:49:17,546 �D�janos salir de aqu�! 392 00:49:22,486 --> 00:49:23,782 �Alguien? 393 00:55:09,625 --> 00:55:11,093 Estas son para ti. 394 00:55:12,696 --> 00:55:15,096 Pertenec�an a mi madre. 395 00:55:15,198 --> 00:55:16,631 Que Dios la tenga en el cielo. 396 00:55:37,820 --> 00:55:39,811 �Me han violado! 397 00:55:47,997 --> 00:55:51,727 �Por favor ll�vame a casa! 398 00:55:59,307 --> 00:56:00,706 �Hola? 399 00:56:06,114 --> 00:56:09,140 - �Est�s bien? - �Est� ah� afuera? 400 00:56:10,352 --> 00:56:12,684 No hay nadie aqu�. Nom�s estoy yo. 401 00:56:12,787 --> 00:56:14,846 - �Est�s seguro que no est� ah�? - �Qui�n? No hay nadie aqu�. 402 00:56:14,956 --> 00:56:19,154 - No hay nadie por millas alrededor. - Yo levant� un autostopista. 403 00:56:22,531 --> 00:56:27,559 Levant� un autostopista y no dej� que me le negara. 404 00:56:27,669 --> 00:56:30,570 Por favor, �me llevas a casa? Est� ah� adelante. Yo te digo donde. 405 00:56:30,671 --> 00:56:34,038 No te preocupes. Te buscaremos ayuda. �D�nde est�n las llaves? 406 00:56:34,142 --> 00:56:36,133 Much�simas gracias. 407 00:56:37,444 --> 00:56:39,639 Much�simas gracias. 408 00:56:46,620 --> 00:56:49,088 �Hola? �Hay alguien aqu�? 409 00:56:49,190 --> 00:56:50,987 Necesitamos ayuda. 410 00:56:51,091 --> 00:56:53,286 Cuidado, cari�o. Vamos. 411 00:56:53,394 --> 00:56:55,294 Vamos a conseguirte ayuda. Ahora, c�lmate. 412 00:56:55,396 --> 00:56:57,023 Vamos a conseguirte ayuda. Ahora, c�lmate. 413 00:56:57,131 --> 00:56:59,599 �Hola! �Hay alguien aqu�? 414 00:56:59,700 --> 00:57:02,430 Todo va a estar bien. 415 00:57:05,773 --> 00:57:08,207 �Hola? Disculpa. 416 00:57:08,309 --> 00:57:11,540 Necesitamos ayuda. Necesitamos usar tu tel�fono. 417 00:57:11,645 --> 00:57:14,341 Vamos. Cuidado, cari�o. Cuidado con los escalones. Vamos. 418 00:57:14,448 --> 00:57:17,076 Vamos. 419 00:57:19,185 --> 00:57:20,881 �Hola! 420 00:57:20,987 --> 00:57:22,955 Tiene que haber alguien aqu�. 421 00:57:26,793 --> 00:57:28,489 Ay, gracias a Dios. Espera. 422 00:57:28,595 --> 00:57:29,994 �Ay, Dios! 423 00:57:30,097 --> 00:57:31,894 �Busca ayuda! 424 00:57:31,998 --> 00:57:34,990 �Alguien ay�deme! 425 00:57:37,403 --> 00:57:39,872 �Llama que nos ayuden! 426 00:57:39,973 --> 00:57:44,342 �Por qu� no me ayudas? �Llama que nos ayuden! 427 00:57:44,444 --> 00:57:47,242 Disculpa. Los tel�fonos celulares no funcionan por estos rumbos. 428 00:58:30,623 --> 00:58:32,386 - �Socorro! - �Socorro! 429 00:58:32,491 --> 00:58:35,017 �Socorro! 430 00:58:46,605 --> 00:58:49,972 Nadie te puede escuchar, y no te puedes salir. 431 00:58:58,350 --> 00:59:01,841 Debes relajarte. No hay salida. 432 00:59:01,953 --> 00:59:04,420 No hay salida. 433 00:59:04,523 --> 00:59:06,491 No hay salida. 434 01:00:12,422 --> 01:00:13,856 �Oye, H.H.! 435 01:02:37,131 --> 01:02:40,464 Mi nombre es Jean-Louis Racine. 436 01:02:40,567 --> 01:02:42,832 Nac� en Dulac, Lousiana, 437 01:02:42,937 --> 01:02:46,167 el 6 de junio de 1974, 438 01:02:46,274 --> 01:02:47,832 a las 6 de la ma�ana. 439 01:02:47,941 --> 01:02:50,672 6-6-6, 440 01:02:50,777 --> 01:02:52,712 la se�al de la bestia. 441 01:02:52,812 --> 01:02:55,747 Eso lo escuch� toda mi vida. 442 01:02:55,850 --> 01:03:00,149 Pero fui un buen muchacho. Nunca le hice da�o a una mosca. 443 01:03:00,254 --> 01:03:03,984 Es m�s, le di entierro a cada bicho muerto que encontr�. 444 01:03:04,091 --> 01:03:07,457 Hasta a veces con una ceremonia muy elaborada. 445 01:03:07,561 --> 01:03:09,961 Soy poeta principalmente. 446 01:03:10,063 --> 01:03:13,191 Y adoro la poes�a francesa. 447 01:03:13,301 --> 01:03:16,167 Jean Cocteau, V�ctor Hugo, 448 01:03:16,269 --> 01:03:17,703 Baudelaire. 449 01:03:19,139 --> 01:03:23,269 "Las Flores del Mal" de Charles Baudelaire, 450 01:03:23,376 --> 01:03:25,104 escrito en 1857 451 01:03:25,211 --> 01:03:28,907 y definiendo a Satan�s como "tres veces grandioso," 452 01:03:29,015 --> 01:03:33,952 considerado por la mayor�a de los lectores como una grand�sima blasfemia. 453 01:03:34,054 --> 01:03:37,854 "S� violaci�n y veneno, cuchillo y el arder, 454 01:03:37,958 --> 01:03:41,018 a�n no han bordado su agradable dise�o 455 01:03:41,126 --> 01:03:43,857 en nuestros lamentables destinos, 456 01:03:43,964 --> 01:03:48,923 es porque nuestras almas, no son lo suficiente audaces. 457 01:03:49,035 --> 01:03:52,162 Me conoces, lector, 458 01:03:52,271 --> 01:03:55,331 este monstruo delicado, 459 01:03:55,442 --> 01:03:57,808 lector hip�crita, 460 01:03:57,910 --> 01:03:59,878 mi semejanza, 461 01:03:59,979 --> 01:04:02,106 mi hermano." 462 01:04:02,215 --> 01:04:03,977 "Les Fleurs du Mal." 463 01:04:04,083 --> 01:04:07,018 "Las Flores del Mal." 464 01:04:07,119 --> 01:04:09,246 El autor y el editor fueron enjuiciados 465 01:04:09,355 --> 01:04:11,755 por el r�gimen del segundo imperio franc�s 466 01:04:11,857 --> 01:04:14,655 por insultar la decencia p�blica, 467 01:04:14,760 --> 01:04:17,923 y Baudelair fue multado por 300 francos, 468 01:04:18,029 --> 01:04:20,021 una fortuna en aquellos tiempos. 469 01:04:20,132 --> 01:04:21,929 Sus poes�as fueron prohibidas, 470 01:04:22,033 --> 01:04:26,300 y la prohibici�n no fue rescindida hasta 1949. 471 01:04:26,405 --> 01:04:29,271 Malentendido. 472 01:04:29,375 --> 01:04:31,467 Ese es mi destino. 473 01:04:31,577 --> 01:04:35,104 Es lo que tengo en com�n con Baudelaire, entre otras cosas. 474 01:04:35,213 --> 01:04:37,512 Soy poeta, como dije antes, 475 01:04:37,615 --> 01:04:41,210 aunque mis poes�as raramente se expresan a trav�s de palabras 476 01:04:41,320 --> 01:04:43,754 pero mas bien a trav�s de hechos. 477 01:04:43,855 --> 01:04:49,225 Yo no acecho ni apreso ni ligo a mujeres. 478 01:04:49,328 --> 01:04:51,488 Nunca lo hice. Nunca lo har�. 479 01:04:51,596 --> 01:04:55,556 Reh�so a lastimar a cualquier ser bajo del sol. 480 01:04:55,667 --> 01:04:59,365 Aunque encuentro placer en enterrar a esos seres. 481 01:04:59,470 --> 01:05:03,031 Creo que por eso soy la pieza del rompecabezas que faltaba. 482 01:05:03,141 --> 01:05:07,510 No nos caemos bien, los tres, 483 01:05:07,612 --> 01:05:10,274 pero juntos hacemos un equipo formidable. 484 01:05:10,381 --> 01:05:13,509 Aunque yo personalmente descalifico a la prensa y los medios 485 01:05:13,618 --> 01:05:17,986 como enfermizos y corruptos y extremadamente irritantes, 486 01:05:18,089 --> 01:05:20,386 yo tambi�n tengo un sentido de la historia 487 01:05:20,491 --> 01:05:22,788 y no me molestar�a estar en los libros de historia 488 01:05:22,894 --> 01:05:25,157 como parte de esta iniciativa desafiante 489 01:05:25,263 --> 01:05:28,426 de convertirnos en los asesinos en serie mas temidos. 490 01:06:33,029 --> 01:06:34,586 �Me escuchan? 491 01:06:34,697 --> 01:06:37,291 �Hola? 492 01:06:37,400 --> 01:06:40,631 No se donde estoy. �Tienes un poco de agua? 493 01:06:40,736 --> 01:06:44,036 �Oye! Hola. 494 01:06:51,580 --> 01:06:53,707 Oye. �A d�nde vas? Espera. 495 01:06:53,816 --> 01:06:56,376 Oye, estoy perdida. �Tienes un poco de agua? 496 01:06:56,485 --> 01:06:58,385 �Sabes como regresar al sendero? Espera. 497 01:06:58,487 --> 01:07:01,183 �Oye! �Hola! 498 01:07:15,805 --> 01:07:18,569 Hola. �Vives aqu�? 499 01:07:18,673 --> 01:07:20,403 S�. �Qu� haces por aqu�? 500 01:07:20,509 --> 01:07:22,908 Ah, fui de caminata y totalmente me perd� del sendero. 501 01:07:23,011 --> 01:07:25,173 Estoy tan perdida. No tengo agua. Yo nom�s... 502 01:07:25,280 --> 01:07:26,748 Tengo horas. Hace mucho calor. 503 01:07:26,848 --> 01:07:28,976 �Tienes algo de tomar? �O sabes c�mo regresar al...? 504 01:07:29,083 --> 01:07:30,984 Acabo de hacer limonada si quieres un poco... 505 01:07:31,085 --> 01:07:33,053 Fabuloso. Hace mucho calor. 506 01:07:33,155 --> 01:07:35,281 Lo s�. Hace calor. Puede ser peligroso. 507 01:07:35,390 --> 01:07:37,119 - S�. - Debes estar deshidratada. 508 01:07:37,225 --> 01:07:39,353 Totalmente. No s� ni lo que pas�. 509 01:07:39,460 --> 01:07:41,325 Me fui de caminata y segu� derecho. 510 01:07:41,429 --> 01:07:43,260 No tengo idea de c�mo regresar. 511 01:08:24,605 --> 01:08:27,165 �Ay, Dios! �No! 512 01:08:34,181 --> 01:08:35,580 �Ay, Dios! 513 01:08:47,194 --> 01:08:49,685 �No! �D�jame, por favor! 514 01:08:56,702 --> 01:08:59,500 �Todav�a tienes sed? 515 01:09:04,110 --> 01:09:07,444 �Qu� haces? 516 01:09:07,546 --> 01:09:09,811 �Qu� haces? 517 01:09:09,916 --> 01:09:11,474 �Qu� est� pasando? 518 01:09:11,585 --> 01:09:13,916 �Qu� haces? 519 01:09:14,021 --> 01:09:16,079 �Qu� me est�s haciendo? 520 01:10:35,667 --> 01:10:38,965 Esto es para ti. Para contraer los malos esp�ritus. 521 01:10:58,422 --> 01:11:01,085 LECTOR PSIQUICO 522 01:11:04,561 --> 01:11:07,428 Ella est� aqu�. Hola, querida. 523 01:11:07,531 --> 01:11:08,759 Hola. 524 01:11:08,866 --> 01:11:10,925 - �Tienes alg�n dinero para mi? - S�, lo tengo. 525 01:11:11,035 --> 01:11:14,562 Por favor d�selo a �l. Yo nunca lo manejo. 526 01:11:16,840 --> 01:11:20,799 De nuevo, vas a partir la baraja con tu mano izquierda, 527 01:11:21,912 --> 01:11:24,311 alej�ndotela de tu coraz�n. 528 01:11:24,415 --> 01:11:26,679 Muy bien. 529 01:11:26,784 --> 01:11:29,412 La �ltima vez que hablamos, 530 01:11:29,519 --> 01:11:31,852 te dije que ser�as muy, pero muy famosa, �qu� no? 531 01:11:31,955 --> 01:11:34,082 Eso es lo que dijiste. 532 01:11:34,191 --> 01:11:37,354 S�, te dimos el mundo entero. 533 01:11:39,263 --> 01:11:41,730 Aqu� est�, tu sacerdotisa otra vez, �qu� no? 534 01:11:41,832 --> 01:11:44,925 - Siempre sale cuando est�s aqu�. - S�. 535 01:11:46,502 --> 01:11:49,836 Y otra vez, tenemos el mundo... 536 01:11:51,374 --> 01:11:53,400 y tenemos... 537 01:11:53,509 --> 01:11:55,909 la caridad cayendo a tus pies. 538 01:11:56,013 --> 01:12:00,278 Algo que ver con 400... 539 01:12:00,383 --> 01:12:02,749 400 a tus pies. 540 01:12:05,088 --> 01:12:08,216 Aqu� est� tu adl�tere. Aqu� est� tu Mago. 541 01:12:08,324 --> 01:12:11,020 El te ayuda... 542 01:12:11,127 --> 01:12:14,392 a alcanzar el �xito que siempre has requerido 543 01:12:14,497 --> 01:12:16,624 junto con nuestro amigo el Diablo, �verdad? 544 01:12:18,067 --> 01:12:20,194 Junto a los tres, 545 01:12:20,303 --> 01:12:22,601 eres notoria, 546 01:12:22,705 --> 01:12:24,900 infame. 547 01:12:25,007 --> 01:12:28,773 Un destino que s�lo t� puedes cumplir. 548 01:12:32,982 --> 01:12:34,813 Esto llegar� a pasar. 549 01:12:34,917 --> 01:12:37,248 Ser�s dada 550 01:12:37,353 --> 01:12:39,548 el mundo que buscas. 551 01:12:39,654 --> 01:12:41,212 Tienes que irte. 552 01:12:41,324 --> 01:12:44,884 Pronto estar� viendo tu retrato en los peri�dicos, �verdad? 553 01:12:46,329 --> 01:12:48,388 S�. 554 01:12:48,497 --> 01:12:52,433 S�. No hay duda. 555 01:12:52,534 --> 01:12:54,525 No hay duda. 556 01:12:59,641 --> 01:13:01,576 Creo que como en cuatro a�os. 557 01:13:01,676 --> 01:13:03,405 - �En verdad? Es formidable. - S�. 558 01:13:03,512 --> 01:13:05,412 S�, calculamos como seis. 559 01:13:05,514 --> 01:13:07,846 Es dif�cil porque no hay muchos aficionados al rock por aqu�. 560 01:13:07,949 --> 01:13:10,850 - Estamos completamente limitados. - Es dif�cil. �Qu� es eso? 561 01:13:10,952 --> 01:13:14,615 - Ah, es de nuestro video. - Ah, genial. 562 01:13:14,723 --> 01:13:18,022 -Aprend� esta canci�n a los 13 a�os. -�Ah, s�? 563 01:13:18,126 --> 01:13:21,527 Qu� bien que todav�a recuerdas como tocarla. 564 01:13:25,166 --> 01:13:26,963 �Qu� son todas estas cosas por ac�? 565 01:13:29,638 --> 01:13:32,732 �C�mo.. qu� es eso? 566 01:13:32,841 --> 01:13:34,934 Ah, eso es para nuestro video musical. 567 01:13:35,042 --> 01:13:37,010 �Acaso no es brutal? Me encanta. 568 01:13:37,112 --> 01:13:40,638 -S�, es escalofriante. -Dise�amos el escenario completo. 569 01:13:42,083 --> 01:13:44,711 �Hace cu�nto tiempo que vives aqu�? 570 01:13:44,818 --> 01:13:46,649 Como un a�o. 571 01:13:46,754 --> 01:13:49,951 Desde octubre del 2005, creo, que nos mudamos aqu�. 572 01:13:50,057 --> 01:13:53,117 - S�. - Est� bien. 573 01:13:53,227 --> 01:13:55,218 - �Te gusta vivir por ac�? - Me encanta. 574 01:13:55,329 --> 01:13:58,127 �C�mo no gustarte todo esto? Es muy bonito. 575 01:13:58,232 --> 01:14:00,291 - S�. - Me gusta mucho. 576 01:14:00,401 --> 01:14:01,629 Es muy tranquilo. 577 01:14:01,735 --> 01:14:05,227 �Hace cu�nto que filmaste ese video? 578 01:14:05,339 --> 01:14:07,273 �Qu� video? 579 01:14:07,374 --> 01:14:09,274 - El que tiene todo eso de... - Ah, ese video, s�. 580 01:14:09,376 --> 01:14:11,276 Fue hace un par de meses. 581 01:14:11,378 --> 01:14:14,904 Dejamos el escenario porque se ve tan lindo. S�. 582 01:14:15,015 --> 01:14:17,505 �Qui�n te ayud� a filmarlo? 583 01:14:19,186 --> 01:14:21,586 Mi baterista y... 584 01:15:22,148 --> 01:15:24,479 �Cu�ntos llevamos? 585 01:15:24,584 --> 01:15:26,552 420. 586 01:15:41,233 --> 01:15:43,201 Es un n�mero muy especial �sabes? 587 01:15:43,302 --> 01:15:45,668 Falta una m�s. 588 01:15:45,771 --> 01:15:47,568 Ella me pertenece a m�. 589 01:15:50,275 --> 01:15:52,140 Terminamos. 590 01:16:16,101 --> 01:16:18,967 S�, es muy rom�ntico. 591 01:16:19,071 --> 01:16:20,698 Me agrada 420 de todos modos. 592 01:16:20,805 --> 01:16:23,365 Debemos mantenerlo en 420. 593 01:16:30,315 --> 01:16:33,044 Hijo de Sam, 5. 594 01:16:34,385 --> 01:16:36,945 Jeffrey Dahmer, 8. 595 01:16:38,155 --> 01:16:41,022 El Acechador de la Noche, 9. 596 01:16:42,993 --> 01:16:46,019 Ed Gein, 11. 597 01:16:47,298 --> 01:16:51,257 El Estrangulador de Boston, 12. 598 01:16:51,369 --> 01:16:55,567 John Wayne Gacy, 14. 599 01:16:55,673 --> 01:16:59,040 Jack el Destripador, 17. 600 01:17:00,110 --> 01:17:03,307 Ted Bundy, 23. 601 01:17:04,415 --> 01:17:07,873 El Asesino BTK, 27. 602 01:17:09,686 --> 01:17:13,020 El Asesino de Saque, 42. 603 01:17:14,524 --> 01:17:17,755 El Enfermero Asesino, 46. 604 01:17:19,063 --> 01:17:22,624 El Asesino del R�o Verde, 47. 605 01:17:24,534 --> 01:17:28,334 Barba Azul Guilles de Rais, 389. 606 01:17:29,773 --> 01:17:34,039 Asesinos de la Frontera Racine, Humbert, y Crouch, 607 01:17:34,144 --> 01:17:36,169 420. 608 01:17:37,305 --> 01:18:37,315 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/f9sy Ayuda a otros a elegir el mejor45402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.