All language subtitles for Boksuneun naui geot (Sympathy for Mr. Vengeance) (200p BluR265 VXT)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,712 --> 00:00:34,274 Sono una brava persona. Un gran lavoratore. 2 00:00:34,450 --> 00:00:37,442 Mia sorella maggiore, che rappresenta tutta la mia famiglia, 3 00:00:37,498 --> 00:00:39,762 per far s� che potessi iscrivermi alla scuola d'arte 4 00:00:39,797 --> 00:00:43,324 abbandon� il college e cominci� a lavorare in una fabbrica. 5 00:00:43,626 --> 00:00:48,529 ma presto si ammal� gravemente e fu costretta a mollare. 6 00:00:48,664 --> 00:00:52,566 Cos� io lasciai la scuola d'arte e trovai un lavoro. 7 00:00:52,768 --> 00:00:57,569 Ma ultimamente ho preso una decisione. 8 00:00:58,541 --> 00:01:02,443 Non so se dirlo o meno a mia sorella. 9 00:01:02,545 --> 00:01:06,106 Sto esitando anche adesso, mentre scrivo questa lettera 10 00:01:06,615 --> 00:01:10,278 Se decider� di farlo... 11 00:01:10,380 --> 00:01:13,247 star� ad ascoltare la radio insieme a mia sorella. 12 00:01:14,485 --> 00:01:17,943 Non riesco a parlare con la mia bocca. 13 00:01:19,820 --> 00:01:25,918 Sono sordo-muto. 14 00:01:28,855 --> 00:01:32,245 Per favore...leggete questa lettera a mia sorella per me, 15 00:01:32,270 --> 00:01:34,590 dal momento che io non posso 16 00:01:37,246 --> 00:01:40,238 Sorellona, stai ascoltando? 17 00:01:40,583 --> 00:01:43,552 Mi hai detto che se dovessi morire vorresti essere sepolta vicino 18 00:01:43,619 --> 00:01:45,553 al fiume dove andavamo sempre a giocare insieme. 19 00:01:45,688 --> 00:01:48,851 Va bene... Lo far�... 20 00:01:48,876 --> 00:01:53,142 Ma questo accadr� tra 40 o 50 anni! 21 00:01:53,190 --> 00:01:58,856 Io ti salver�. Veramente, te lo giuro. 22 00:01:59,235 --> 00:02:05,231 Proprio oggi mi sono messo in aspettativa per donare un rene. 23 00:02:05,588 --> 00:02:07,852 So bene che mi hai gi� detto 24 00:02:07,877 --> 00:02:10,812 che preferiresti morire, piuttosto che essermi di peso. 25 00:02:11,130 --> 00:02:14,429 Ma sai bene che io non faccio mai quel che mi viene detto di fare! 26 00:02:27,569 --> 00:02:31,130 Non � di gruppo A. 27 00:02:31,707 --> 00:02:35,234 Se i gruppi sanguigni non coincidono 28 00:02:39,052 --> 00:02:40,952 non possiamo procedere col trapianto. 29 00:02:41,310 --> 00:02:47,374 E' dai tempi della scuola che non fa degli esami, vero? 30 00:02:49,858 --> 00:02:54,989 Se non pu� pagare, per il momento � meglio che la riporti a casa. 31 00:02:55,230 --> 00:02:58,791 Finch� non troviamo un donatore compatibile 32 00:03:00,702 --> 00:03:04,160 continui a venire per la dialisi. 33 00:03:04,441 --> 00:03:06,068 Ok? 34 00:03:26,728 --> 00:03:30,858 Il suo gruppo sanguigno � B... B! 35 00:09:36,607 --> 00:09:38,455 La nostra nuova casa � una casa molto vecchia. 36 00:09:38,480 --> 00:09:40,398 All'agenzia immobiliare pensavano che facesse al caso mio, perch� sono sordo. 37 00:09:55,483 --> 00:10:00,420 Ma se mia sorella non riesce a dormire... non ci riesco neanche io. 38 00:10:08,639 --> 00:10:12,439 Ahhh, mamma mia come scopano! 39 00:11:18,757 --> 00:11:22,710 "La Sentenza": Ti condanniamo a morte. Associazione Anarchici Rivoluzionari 40 00:12:13,388 --> 00:12:15,356 Ho sentito che 41 00:12:17,062 --> 00:12:20,259 � successa questa cosa in Australia. 42 00:12:25,433 --> 00:12:28,095 Un uomo... 43 00:12:28,703 --> 00:12:35,302 era convinto di avere due teste! 44 00:12:41,883 --> 00:12:43,783 Due teste? 45 00:12:43,852 --> 00:12:46,082 Gi�, due. 46 00:12:47,455 --> 00:12:49,582 E... 47 00:12:49,607 --> 00:12:52,872 continuava ad avere dei forti mal di testa. 48 00:12:53,595 --> 00:12:56,063 Con due teste... 49 00:12:56,164 --> 00:12:59,622 aveva mal di testa in continuazione. 50 00:13:01,528 --> 00:13:04,088 Cos�, lo sai che cosa ha fatto? 51 00:13:10,011 --> 00:13:17,383 Ha sparato a una delle sue teste. 52 00:13:23,490 --> 00:13:25,424 La sinistra o la destra? 53 00:14:34,649 --> 00:14:37,550 Non vai a pranzo? 54 00:14:37,619 --> 00:14:40,645 Dai... 55 00:14:41,623 --> 00:14:43,784 andiamo a mangiare qualcosa. 56 00:16:53,501 --> 00:16:56,698 Hai solo 10 milioni di won? 57 00:16:57,772 --> 00:17:02,072 Beh, per prima cosa 58 00:17:02,739 --> 00:17:06,971 dacci il tuo rene, e poi faremo lo scambio. 59 00:17:07,174 --> 00:17:11,042 Tu ci dai il tuo, e noi 60 00:17:11,289 --> 00:17:13,189 te ne procuriamo uno per tua sorella 61 00:17:13,214 --> 00:17:15,182 Il tutto per 10 milioni di won. Hai afferrato? 62 00:17:19,877 --> 00:17:23,745 Riesci a capirmi? 63 00:17:51,507 --> 00:17:57,878 Il tuo gruppo sanguigno � B, vero? 64 00:20:24,645 --> 00:20:27,773 -21 giorni dopo- Congratulazioni! 65 00:20:27,915 --> 00:20:31,282 Aver trovato un donatore in cos� poco tempo 66 00:20:31,602 --> 00:20:34,503 � un vero miracolo! 67 00:20:35,229 --> 00:20:39,653 L'intervento sar� tra una settimana, 68 00:20:39,727 --> 00:20:43,788 quindi la faccia ricoverare tra cinque giorni. 69 00:20:45,636 --> 00:20:48,620 Ha detto di avere 10 milioni di won, giusto? 70 00:20:50,045 --> 00:20:56,450 Allora tutti i suoi problemi sono acqua passata. 71 00:21:05,662 --> 00:21:07,789 Non � fantastico? 72 00:21:10,007 --> 00:21:14,535 Brutto idiota. Stupido coglione! 73 00:21:18,377 --> 00:21:22,370 Con quei soldi avresti potuto salvare tua sorella. 74 00:21:35,361 --> 00:21:37,295 Perch� no? 75 00:21:39,306 --> 00:21:41,797 Non c'� abbastanza tempo per farsi questi problemi. 76 00:21:41,822 --> 00:21:44,086 C'� un detto.. 77 00:21:44,439 --> 00:21:48,170 "Pu� un maiale bollito... aver paura dell'acqua bollente?" 78 00:21:48,195 --> 00:21:49,822 Inoltre... 79 00:21:50,330 --> 00:21:53,731 Cosa credi di poter fare? Ti resta solo una settimana di tempo. 80 00:21:53,801 --> 00:21:55,735 Hai idea di quanto tempo 81 00:21:55,760 --> 00:21:58,854 ci vorrebbe per trovare un altro donatore? 82 00:22:12,152 --> 00:22:13,779 E' quella? 83 00:22:15,322 --> 00:22:17,517 E' carina. 84 00:22:21,829 --> 00:22:23,524 Quell'altra deve essere un'amica. 85 00:22:31,872 --> 00:22:34,534 E quello � il bastardo che ti ha licenziato? 86 00:22:37,744 --> 00:22:42,772 Quella macchina varr� 10 anni del nostro stipendio. 87 00:22:42,983 --> 00:22:46,282 Ecco perch� ci vorrebbe una bella rivoluzione. 88 00:22:46,386 --> 00:22:49,480 Cos� le persone malate potrebbero essere curate gratuitamente. 89 00:22:49,590 --> 00:22:51,217 Dovr� venire il tempo 90 00:22:51,242 --> 00:22:54,905 in cui uno potr� prendersi 91 00:22:55,162 --> 00:22:57,255 tutti i fottuti organi di cui ha bisogno! 92 00:22:59,666 --> 00:23:02,100 La brutta fama di cui godono i rapitori 93 00:23:02,369 --> 00:23:05,270 � dovuta al fatto che i bambini finiscono sempre con l'essere uccisi. 94 00:23:05,339 --> 00:23:08,206 Ma noi siamo diversi! 95 00:23:08,308 --> 00:23:12,176 Dateci i soldi, e noi vi restituiamo immediatamente la bambina! 96 00:23:12,379 --> 00:23:17,248 A dire il vero, ho paura che lei non vorr� tornare a casa. 97 00:23:17,351 --> 00:23:20,980 Star� tutto il tempo a giocare con noi. 98 00:23:21,121 --> 00:23:23,146 Non dovr� andare a scuola... 99 00:23:26,326 --> 00:23:29,762 Cosa c'�? Cosa diavolo c'�? 100 00:23:34,150 --> 00:23:36,084 Adesso siamo in periodo di vacanze estive! 101 00:23:52,252 --> 00:23:56,848 Ma prova a pensarci dal punto di vista dei genitori. 102 00:23:56,873 --> 00:23:59,671 Saranno cos� felici di rivederla. 103 00:23:59,696 --> 00:24:04,030 Dopo quest'esperienza, l'ameranno ancora di pi� e la famiglia diventer� pi� unita! 104 00:24:04,545 --> 00:24:09,278 Chiederemo esattamente 26 milioni di won. 105 00:24:09,303 --> 00:24:12,238 Mi sembra una proposta onesta, non trovi? 106 00:24:14,508 --> 00:24:17,807 Che vuoi che sia per loro questa somma... 107 00:24:17,878 --> 00:24:20,779 ma per noi si tratta di una questione di vita o di morte! 108 00:24:20,847 --> 00:24:25,023 Il movimento dei capitali incrementa il valore della moneta. 109 00:24:25,819 --> 00:24:27,946 Questo non � un crimine, non pensi? 110 00:24:41,768 --> 00:24:43,395 Ci sono 111 00:24:45,712 --> 00:24:49,739 rapimenti buoni e rapimenti cattivi. 112 00:24:50,657 --> 00:24:54,991 I rapimenti buoni possono contare sulla cooperazione dei genitori. 113 00:24:56,418 --> 00:25:01,549 Se loro chiamano la polizia, il pargolo muore. 114 00:25:01,888 --> 00:25:04,083 Viceversa, i genitori pagano 115 00:25:04,658 --> 00:25:06,853 e il bambino gli viene restituito. 116 00:25:07,094 --> 00:25:09,494 Cos� nessuno lo verr� mai a sapere. 117 00:25:09,519 --> 00:25:15,219 La gente pensa che tutti i rapimenti siano cattivi. 118 00:25:39,993 --> 00:25:41,756 Papi! 119 00:25:42,341 --> 00:25:43,291 Che c'�? 120 00:25:43,316 --> 00:25:46,183 Posso andare a giocare a casa di Yoosun? 121 00:25:46,939 --> 00:25:48,041 No 122 00:25:48,066 --> 00:25:51,365 E quando mi comprerai un cellulare come quello di Yoosun? 123 00:25:53,373 --> 00:25:57,810 Ma perch� le compri delle cose del genere? 124 00:25:57,835 --> 00:26:01,168 Pensa un poco anche ai tuoi poveri vicini! 125 00:26:18,398 --> 00:26:20,127 Peng! 126 00:26:21,067 --> 00:26:22,694 Presidente Park! 127 00:26:22,803 --> 00:26:26,136 Signore, la prego mi aiuti! 128 00:26:26,161 --> 00:26:30,188 Mia moglie mi ha piantato, e i miei figli sono affamati. 129 00:26:30,392 --> 00:26:35,329 In sei anni non ho mai saltato un solo giorno di lavoro. 130 00:26:35,472 --> 00:26:39,704 Lo sa che la percentuale di prodotti difettosi era solo dello 0.008%. 131 00:26:39,729 --> 00:26:41,560 0.008% 132 00:26:41,888 --> 00:26:43,583 Peng, che stai facendo? 133 00:26:43,608 --> 00:26:45,735 Te l'ho gi� spiegato. 134 00:26:57,137 --> 00:26:59,401 E' un tuo dipendente? 135 00:27:25,065 --> 00:27:34,167 Ho sacrificato la mia giovinezza per la Ilshin Electronics 136 00:28:21,087 --> 00:28:23,715 -Va tutto bene? -Papi! 137 00:28:52,039 --> 00:28:53,624 Non pu� funzionare! 138 00:28:53,649 --> 00:28:54,946 Perch�? 139 00:28:56,043 --> 00:29:00,480 Guardalo! Io sono stato appena licenziato dal padre della bambina. 140 00:29:01,209 --> 00:29:07,148 Sarei la prima persona che la polizia verrebbe a cercare. 141 00:29:13,940 --> 00:29:15,840 E allora cosa facciamo? 142 00:29:20,614 --> 00:29:34,460 "Sconfiggiamo i comunisti... la strada per la Corea � la vittoria" 143 00:29:34,485 --> 00:29:47,626 "Andiamo incontro alla Libert�" 144 00:29:47,874 --> 00:29:53,835 "Sconfiggiamo i comunisti..." 145 00:29:53,913 --> 00:30:01,410 "La strada per la Corea... � la vittoria" 146 00:31:07,620 --> 00:31:10,111 Senti... 147 00:31:14,260 --> 00:31:18,060 Come mai l'amico del mio pap� � cos� povero? 148 00:31:18,631 --> 00:31:19,928 Huh? 149 00:31:21,034 --> 00:31:28,304 Abbiamo dovuto spendere molti soldi per via della mia malattia. 150 00:31:29,809 --> 00:31:33,506 In che ospedale � ricoverata tua madre? 151 00:31:36,795 --> 00:31:41,732 Lei non sa niente dell'incidente automobilistico. 152 00:32:09,153 --> 00:32:16,881 Pap� era sempre troppo occupato. Cos� hanno divorziato. 153 00:32:19,960 --> 00:32:21,967 Cos�... 154 00:32:22,508 --> 00:32:26,808 � per questo che mi ha lasciato qui da voi. 155 00:32:33,478 --> 00:32:35,385 E' per me? 156 00:32:52,959 --> 00:32:54,790 Non piangere! Buona! 157 00:32:58,231 --> 00:33:01,325 Per favore... smettila. 158 00:33:34,069 --> 00:33:37,505 Vuole barattarla con la tua bambola! 159 00:33:49,130 --> 00:33:52,483 Il pap� vuole bene a Yoosun! 160 00:33:52,508 --> 00:33:57,343 Anche Yoosun vuole bene al suo pap�! 161 00:34:04,067 --> 00:34:09,847 Ho rapito Yoosun, lei non lo sa. Voglio 26 milioni di won. Mi terr� in contatto. 162 00:35:50,688 --> 00:35:52,529 Sorellona... 163 00:36:01,315 --> 00:36:05,376 pi� di ogni altra cosa 164 00:36:05,604 --> 00:36:12,544 sono gelosa di quelle bambine che hanno le mamme che gli intrecciano i capelli. 165 00:36:28,214 --> 00:36:33,049 Allora puoi passare a trovarmi, qualche volta. 166 00:36:33,074 --> 00:36:35,838 Sul serio? 167 00:36:52,568 --> 00:36:55,489 Chiamami quando vuoi. 168 00:36:55,749 --> 00:37:00,049 Sono tutta sola... perci� mi annoio. 169 00:39:33,144 --> 00:39:35,238 Indennit� di dimissione 170 00:39:52,965 --> 00:39:59,200 Non ha mai detto come mai � mancato cos� spesso a lavoro? 171 00:40:00,773 --> 00:40:06,473 Allora non ha smesso per frequentare un corso di specializzazione? 172 00:40:07,579 --> 00:40:13,074 S�, la settimana scorsa, da luned� a mercoled�. 173 00:42:12,971 --> 00:42:16,498 Si sta lavando. 174 00:43:07,926 --> 00:43:14,490 Ridammelo! Sto guardando i cartoni animati! 175 00:43:50,473 --> 00:43:54,144 Il rapimento � la cosa peggiore nel mondo. Come hai potuto? 176 00:43:54,169 --> 00:43:57,181 Restituisci Yoosun al pi� presto. Questo � il mio ultimo desiderio. 177 00:43:57,206 --> 00:43:58,886 Ti voglio bene. Addio. 178 00:45:27,732 --> 00:45:31,725 C'� nessuno? 179 00:45:38,610 --> 00:45:42,011 Qualcuno mi aiuti! 180 00:49:49,561 --> 00:49:53,793 Vattene via! 181 00:50:04,201 --> 00:50:06,499 Ryu 182 00:50:07,073 --> 00:50:09,303 Ryu! 183 00:50:16,553 --> 00:50:18,612 Ryu 184 00:50:35,801 --> 00:50:43,071 Ryu, Ryu, Ryu 185 00:51:10,823 --> 00:51:12,484 Ryu 186 00:52:27,218 --> 00:52:30,153 L'acqua � profonda in quel punto... mi arriva fin sopra la testa. 187 00:53:56,404 --> 00:54:00,340 Pi� tardi capii perch� ho pensato che l'acqua fosse profonda! 188 00:54:00,365 --> 00:54:03,766 Quando ero un bambino mi arrivava fin sopra la testa. 189 00:56:10,150 --> 00:56:15,611 Ha mai fatto qualcosa per provocare qualcuno? 190 00:56:17,405 --> 00:56:21,466 Per favore, ci ripensi con calma. 191 00:56:23,405 --> 00:56:25,270 Ho sempre pensato 192 00:56:26,244 --> 00:56:29,771 di aver vissuto in modo onesto. 193 00:56:33,896 --> 00:56:36,330 Ma pensi... 194 00:56:37,631 --> 00:56:42,625 Mi scusi, come si giudica lei come persona? 195 00:56:44,185 --> 00:56:46,210 Ho un diploma di scuola superiore 196 00:56:47,279 --> 00:56:49,839 e ho cominciato come ingegnere elettronico. 197 00:56:53,756 --> 00:56:55,690 Mia moglie mi ha lasciato quando 198 00:56:57,840 --> 00:56:59,671 c'� stata la crisi economica. 199 00:57:03,723 --> 00:57:05,281 Ma perch�... 200 00:57:07,683 --> 00:57:09,651 non lo riesco a capire. 201 00:57:13,348 --> 00:57:17,216 Per quale motivo non ha chiamato la polizia? 202 00:57:19,720 --> 00:57:23,952 Ho pensato che molti bambini vengono riconsegnati sani e salvi 203 00:57:25,250 --> 00:57:27,844 quando viene fatto quello che loro ti dicono di fare. 204 00:57:29,554 --> 00:57:32,990 Signore, ho controllato. 205 00:57:33,015 --> 00:57:35,745 Sembra che abbiano usato questo numero di telefono. 206 00:57:35,770 --> 00:57:39,501 Non hanno risposto... quindi al momento non possiamo localizzarli. 207 00:57:39,864 --> 00:57:43,425 E' questo il numero, vero? 208 00:57:48,740 --> 00:57:52,642 Mia moglie glielo regal� prima di andarsene. 209 00:58:00,785 --> 00:58:02,878 Aspetti un momento. 210 00:58:09,427 --> 00:58:10,917 S�? 211 00:58:11,229 --> 00:58:13,254 Sto lavorando. 212 00:58:15,333 --> 00:58:16,857 Cos� ci vorr� un'operazione 213 00:58:17,068 --> 00:58:18,899 per sistemare le cose? 214 00:58:23,775 --> 00:58:27,176 E dove li vado a trovare io 10 milioni di won? 215 00:58:29,351 --> 00:58:30,841 Che dovrei fare? 216 00:58:34,886 --> 00:58:40,324 Almeno il bambino non � stato rapito e ucciso! 217 00:58:41,659 --> 00:58:44,150 Lo sai, siamo fortunati 218 00:58:44,295 --> 00:58:47,856 a non avere il becco di un quattrino. 219 01:00:09,209 --> 01:00:10,403 Sega. 220 01:00:25,336 --> 01:00:26,428 Sollevare. 221 01:00:27,842 --> 01:00:31,972 Uno, due, tre! 222 01:00:40,011 --> 01:00:41,137 Sega. 223 01:00:48,853 --> 01:00:51,151 I polmoni sono ridotti molto male. 224 01:01:37,190 --> 01:01:40,677 Sembra la scrittura di una donna. 225 01:01:42,961 --> 01:01:45,259 La riconosce? 226 01:02:09,167 --> 01:02:12,000 Yoosun 227 01:05:41,148 --> 01:05:49,886 Perch� non mi hai mai insegnato a nuotare? 228 01:07:35,456 --> 01:07:37,515 Ho messo in vendita questa casa, 229 01:07:39,467 --> 01:07:41,560 e ho anche venduto l'azienda. 230 01:07:44,530 --> 01:07:46,225 Questi sono 231 01:07:50,206 --> 01:07:53,073 tutti i soldi che ho. 232 01:08:14,859 --> 01:08:17,692 Non c'� niente di speciale a riguardo. 233 01:08:17,717 --> 01:08:21,209 Qui ci abitavano un ragazzo e sua sorella. 234 01:08:21,367 --> 01:08:24,632 Non sanno dove si sono trasferiti. 235 01:08:29,241 --> 01:08:31,141 Vedr� di indagare. 236 01:08:41,435 --> 01:08:42,527 Andiamocene... 237 01:08:42,812 --> 01:08:44,404 non c'� pi� niente da vedere qui. 238 01:08:56,671 --> 01:08:59,037 Mi ha chiesto se ho mai provocato qualcuno? 239 01:10:17,761 --> 01:10:19,991 E' lei il padre? 240 01:10:20,294 --> 01:10:24,025 -Beh...s�, -sono io. 241 01:10:24,050 --> 01:10:26,518 Come sta? 242 01:10:29,860 --> 01:10:32,829 Se fossi un medico molto ottimista 243 01:10:33,130 --> 01:10:36,156 Le direi che c'� qualche speranza. 244 01:10:37,401 --> 01:10:40,859 Questa � la mia diagnosi. 245 01:11:39,620 --> 01:11:42,555 Quando hai capito che saremmo diventati cos�? 246 01:11:44,376 --> 01:11:46,521 Nel momento in cui i nostri sguardi si sono incontrati. 247 01:11:48,786 --> 01:11:50,242 Tu sei come una formica. 248 01:11:50,523 --> 01:11:51,455 Una formica? 249 01:11:53,276 --> 01:11:56,904 Si dice che le formiche siano sensitive. 250 01:11:57,948 --> 01:12:01,884 Che siano in grado di prevedere terremoti e alluvioni. 251 01:13:46,723 --> 01:13:49,474 "Affection"...di Baek Hyun-jin, 252 01:13:49,499 --> 01:13:52,900 richiesta da un uomo che si firma Ryu, di Doksan-dong. 253 01:13:53,242 --> 01:13:55,938 Qualcuno di voi si ricorda di questo ragazzo? 254 01:13:56,349 --> 01:13:58,249 Era sordo. 255 01:13:58,274 --> 01:14:02,608 Ci aveva mandato una lettera dedicata alla sorella malata. 256 01:14:03,540 --> 01:14:07,533 Oh, no... E' deceduta. 257 01:14:08,089 --> 01:14:10,091 Dice, "Sono stato io il responsabile della sua morte". 258 01:14:10,116 --> 01:14:15,053 "La mia vita, adesso... non ha pi� alcun senso." 259 01:14:16,125 --> 01:14:18,389 Non dovresti dire certe cose. 260 01:14:18,414 --> 01:14:22,680 Pensi che lei sarebbe felice di vederti ridotto cos�? 261 01:14:23,018 --> 01:14:27,887 Non dimenticarti che lei ti guarda dall'alto. 262 01:14:27,912 --> 01:14:31,349 Lo so che non puoi sentirmi... 263 01:14:31,374 --> 01:14:35,743 ma sia io che il pubblico in ascolto 264 01:14:35,768 --> 01:14:38,362 stiamo pregando per te. 265 01:14:39,011 --> 01:14:40,740 Sii forte. 266 01:14:40,765 --> 01:14:42,646 Per aiutarti... 267 01:14:42,671 --> 01:14:44,298 ti mander� a casa un nuovo frigorifero Kimchi! 268 01:14:44,728 --> 01:14:48,544 Non abbiamo il suo indirizzo, quindi se qualcuno dei nostri ascoltatori 269 01:14:48,569 --> 01:14:52,505 conosce quest'uomo, � pregato di informarlo al pi� presto. 270 01:14:53,830 --> 01:14:58,164 Siamo in attesa di altre storie commoventi da parte di voi ascoltatori. 271 01:14:58,189 --> 01:14:59,747 Se avete una storia che volete raccontare 272 01:14:59,772 --> 01:15:03,435 mandatemi una lettera. 273 01:15:03,644 --> 01:15:12,575 Il nostro indirizzo � Seoul, Yeongdungpo Yeouido... 274 01:15:13,233 --> 01:15:16,464 Le ho tenute perch� i disegni erano davvero molto belli. 275 01:15:16,648 --> 01:15:19,446 Ho pianto cos� tanto mentre le leggevo. 276 01:15:25,061 --> 01:15:26,688 Ma... 277 01:15:26,713 --> 01:15:29,841 davvero si tratta di un sequestratore? 278 01:15:31,759 --> 01:15:35,820 Non speditegli il regalo! Non gliel'avrete mica gi� spedito? 279 01:17:49,914 --> 01:17:52,007 ..due, tre! 280 01:18:53,958 --> 01:18:56,084 Auto: Matiz, Seoul 3296 Color Arancio 281 01:18:58,334 --> 01:19:00,564 E' uno psicopatico, 282 01:19:00,617 --> 01:19:02,744 non uno stupido. 283 01:19:29,712 --> 01:19:32,476 Presidente Park, sono Choi. 284 01:19:38,468 --> 01:19:42,495 Abbiamo i risultati e abbiamo controllato la macchina. 285 01:19:42,520 --> 01:19:44,545 S�, conosco quel posto. 286 01:19:45,937 --> 01:19:49,634 Ci vediamo l� alle 2:00. 287 01:20:03,944 --> 01:20:07,277 S�, chiamo per quella faccenda complicata... 288 01:20:08,631 --> 01:20:11,122 S�...il trapianto di rene. 289 01:20:12,969 --> 01:20:14,334 S�. 290 01:20:15,472 --> 01:20:18,964 Non sarebbe comunque sopravvissuta molto a lungo. 291 01:20:19,142 --> 01:20:23,602 Ho fatto una ricerca in diversi ospedali e ho trovato la sua cartella. 292 01:20:25,415 --> 01:20:29,749 Erano riusciti a trovare un rene da qualche parte 293 01:20:29,774 --> 01:20:32,140 ma pare che non avessero i soldi necessari all'operazione. 294 01:20:33,546 --> 01:20:35,207 Presidente Park 295 01:20:36,581 --> 01:20:40,206 In verit�, quello che voglio chiederle �... 296 01:20:40,486 --> 01:20:44,388 Cos'hai intenzione di fare quando li avrai trovati? 297 01:20:44,701 --> 01:20:46,430 Li uccider�. 298 01:21:23,640 --> 01:21:27,940 Smantelliamo le conglomerate! 299 01:21:32,115 --> 01:21:35,278 Cacciamo via le U.S. Army!! 300 01:21:39,889 --> 01:21:43,552 Distruggiamo il nuovo liberalismo... 301 01:21:50,133 --> 01:21:53,159 che rovina la vita delle persone! 302 01:21:58,708 --> 01:22:02,508 Distruggiamo il nuovo liberalismo! 303 01:22:17,760 --> 01:22:19,523 Ho capito. 304 01:22:19,662 --> 01:22:23,291 Domani le invier� i soldi, poi la richiamer�. 305 01:22:37,120 --> 01:22:39,748 Smantelliamo le conglomerate! 306 01:22:41,809 --> 01:22:44,300 Smantelliamo le conglomerate! 307 01:22:45,288 --> 01:22:47,586 Cacciamo le U.S. Army!! 308 01:23:39,108 --> 01:23:41,269 Deve fare molta strada? 309 01:23:43,463 --> 01:23:44,930 Diavolo...s�! 310 01:24:51,748 --> 01:24:55,479 Merda, avevi detto che potevo andare per primo! 311 01:25:58,714 --> 01:26:02,081 E' in un'arteria, Chulseung. 312 01:26:04,120 --> 01:26:05,747 Non tirarlo fuori! 313 01:26:16,265 --> 01:26:18,130 Mamma... 314 01:27:37,013 --> 01:27:40,744 I noodles erano tutti scotti l'ultima volta. 315 01:27:41,729 --> 01:27:44,459 S�, in fretta. 316 01:27:58,067 --> 01:28:00,433 Huh? 317 01:29:09,038 --> 01:29:10,903 Dov'� il bastardo? 318 01:29:12,008 --> 01:29:13,532 Fottiti! 319 01:29:40,369 --> 01:29:42,030 Dov'�? 320 01:29:44,840 --> 01:29:46,239 Fottiti! 321 01:29:46,375 --> 01:29:48,935 Dimmelo, brutta puttana! 322 01:29:52,014 --> 01:29:53,208 Fott... 323 01:30:52,808 --> 01:30:57,609 La prossima volta, non ordini solo una portata. 324 01:32:12,186 --> 01:32:13,551 Signore. 325 01:32:14,598 --> 01:32:16,088 Yoosun 326 01:32:17,126 --> 01:32:19,993 Non l'abbiamo uccisa di proposito. 327 01:32:21,406 --> 01:32:23,306 Mi dispiace molto... 328 01:32:23,611 --> 01:32:25,738 abbiamo commesso un errore. 329 01:32:27,136 --> 01:32:31,835 Ma c'� una cosa che devo dirle. 330 01:32:36,846 --> 01:32:41,977 Io non sono una persona qualunque. 331 01:32:45,287 --> 01:32:48,256 Se mi dovesse capitare qualcosa... 332 01:32:49,124 --> 01:32:53,322 la mia organizzazione � un gruppo di terroristi. 333 01:32:54,396 --> 01:32:56,591 La uccideranno! 334 01:32:56,966 --> 01:33:00,766 Sicuro al 100% ! 335 01:33:04,303 --> 01:33:06,464 Gli ho gi� dato una sua fotografia. 336 01:33:10,082 --> 01:33:14,542 Se vuole vivere, allora mi lasci stare. 337 01:33:15,985 --> 01:33:18,613 Lo dico nel suo interesse. 338 01:33:18,921 --> 01:33:20,786 Davvero. 339 01:33:25,661 --> 01:33:27,219 E... 340 01:33:29,565 --> 01:33:31,658 Mi dispiace... 341 01:33:34,503 --> 01:33:36,095 al 100% ! 342 01:34:51,089 --> 01:34:54,525 Era la compagna di banco del ragazzo sordo. 343 01:34:54,550 --> 01:34:59,317 Quindi... anche lei � sorda? 344 01:34:59,421 --> 01:35:00,911 No 345 01:35:01,090 --> 01:35:05,083 Allora com'� possibile che andassero alla stessa scuola? 346 01:35:05,260 --> 01:35:07,455 Beh, quello che voglio dire 347 01:35:07,480 --> 01:35:10,074 � che � stata espulsa dalla scuola 348 01:35:10,265 --> 01:35:12,665 quando si sono accorti che non era sorda. 349 01:35:13,002 --> 01:35:16,699 E' andata al college ed era un'attivista di sinistra. 350 01:35:16,805 --> 01:35:21,139 Una volta si nascose su una nave nel tentativo di entrare in Corea del Nord. 351 01:35:21,276 --> 01:35:22,971 E? 352 01:35:25,381 --> 01:35:28,646 Fu pescata da dei pescatori! 353 01:35:28,671 --> 01:35:31,231 La presero in una delle loro reti mentre nuotava. 354 01:35:31,520 --> 01:35:35,388 Fa parte della RAA. 355 01:35:35,413 --> 01:35:36,675 Cosa? 356 01:35:36,700 --> 01:35:38,565 S� insomma...faceva parte! 357 01:35:40,696 --> 01:35:44,826 Vai ai Servizi Segreti, e portami qui qualcuno dei membri di questo gruppo. 358 01:35:44,933 --> 01:35:46,958 Il problema � che... 359 01:35:47,102 --> 01:35:52,369 lei era l'unico membro della RAA. 360 01:36:29,745 --> 01:36:32,771 Per favore, fatemi passare. Permesso! 361 01:36:36,051 --> 01:36:40,488 Mi scusi. 362 01:36:56,772 --> 01:36:59,900 Stiamo uscendo. 363 01:37:24,867 --> 01:37:27,563 Mi dispiace, non potete salire qui. 364 01:37:39,815 --> 01:37:44,083 E' l'unit� C-3. Hanno trovato alcuni 365 01:37:44,108 --> 01:37:47,043 dei volantini di Cha Youngmi sulla scena di un delitto. 366 01:37:48,423 --> 01:37:50,186 Quale delitto? 367 01:37:50,896 --> 01:37:53,160 Tre persone sono state assassinate. 368 01:41:20,936 --> 01:41:21,903 S�. 369 01:41:22,137 --> 01:41:26,597 I trafficanti di organi sono morti! 370 01:41:26,708 --> 01:41:28,073 Ma... i loro fianchi 371 01:41:28,143 --> 01:41:32,239 sono squartati. Lo capisce... 372 01:41:32,381 --> 01:41:34,872 ha preso i reni! 373 01:41:36,153 --> 01:41:37,484 Presidente Park 374 01:41:37,672 --> 01:41:40,029 Credo che si tratti di un vero psicopatico! 375 01:41:40,054 --> 01:41:44,047 Ha ucciso tre persone! Non � umano. 376 01:41:44,416 --> 01:41:46,407 Lasci perdere immediatamente questa storia. 377 01:41:46,532 --> 01:41:48,693 Le far� riavere tutti i suoi soldi. 378 01:49:08,528 --> 01:49:14,899 Lo so che sei un bravo ragazzo. 379 01:49:19,836 --> 01:49:22,464 Ma tu lo sai 380 01:49:27,089 --> 01:49:31,492 perch� io devo ucciderti? 381 01:49:33,440 --> 01:49:36,102 Lo capisci? 382 01:49:36,664 --> 01:49:40,566 Huh? Lo sai? 383 01:51:51,107 --> 01:51:54,897 -Pronto? -Salve, qui � l'Inchon Hospital. 384 01:51:54,922 --> 01:51:58,085 Parlo col padre del ragazzo? 385 01:51:58,373 --> 01:52:04,536 E' deceduto da poco, alle 12:20. 386 01:52:04,561 --> 01:52:08,053 L'obitorio si trova al piano B2... 387 01:52:08,078 --> 01:52:09,670 Mi dispiace... ha sbagliato numero. 388 01:52:09,972 --> 01:52:10,802 Cosa? 389 01:55:30,682 --> 01:55:33,454 "La Sentenza": Ti condanniamo a morte. Associazione Anarchici Rivoluzionari 390 01:56:17,527 --> 01:56:18,805 Signore, 391 01:56:22,151 --> 01:56:25,143 se mi dovesse capitare qualcosa... 392 01:56:25,806 --> 01:56:28,985 La mia organizzazione � un gruppo di terroristi. 393 01:56:31,021 --> 01:56:32,250 La uccideranno! 394 01:56:33,603 --> 01:56:36,672 Sicuro al 100% ! 395 01:56:39,056 --> 01:56:41,055 Gli ho gi� dato una sua fotografia. 396 02:00:57,289 --> 02:01:00,132 Subs: Bluray Rip Revision and Resynch: Macmir 29271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.