Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,712 --> 00:00:34,274
Sono una brava persona.
Un gran lavoratore.
2
00:00:34,450 --> 00:00:37,442
Mia sorella maggiore,
che rappresenta tutta la mia famiglia,
3
00:00:37,498 --> 00:00:39,762
per far s� che potessi iscrivermi
alla scuola d'arte
4
00:00:39,797 --> 00:00:43,324
abbandon� il college
e cominci� a lavorare in una fabbrica.
5
00:00:43,626 --> 00:00:48,529
ma presto si ammal� gravemente
e fu costretta a mollare.
6
00:00:48,664 --> 00:00:52,566
Cos� io lasciai la scuola d'arte
e trovai un lavoro.
7
00:00:52,768 --> 00:00:57,569
Ma ultimamente
ho preso una decisione.
8
00:00:58,541 --> 00:01:02,443
Non so se dirlo o meno
a mia sorella.
9
00:01:02,545 --> 00:01:06,106
Sto esitando anche adesso,
mentre scrivo questa lettera
10
00:01:06,615 --> 00:01:10,278
Se decider� di farlo...
11
00:01:10,380 --> 00:01:13,247
star� ad ascoltare la radio
insieme a mia sorella.
12
00:01:14,485 --> 00:01:17,943
Non riesco a parlare con la mia bocca.
13
00:01:19,820 --> 00:01:25,918
Sono sordo-muto.
14
00:01:28,855 --> 00:01:32,245
Per favore...leggete questa lettera
a mia sorella per me,
15
00:01:32,270 --> 00:01:34,590
dal momento che io non posso
16
00:01:37,246 --> 00:01:40,238
Sorellona, stai ascoltando?
17
00:01:40,583 --> 00:01:43,552
Mi hai detto che se dovessi morire
vorresti essere sepolta vicino
18
00:01:43,619 --> 00:01:45,553
al fiume dove
andavamo sempre a giocare insieme.
19
00:01:45,688 --> 00:01:48,851
Va bene...
Lo far�...
20
00:01:48,876 --> 00:01:53,142
Ma questo accadr�
tra 40 o 50 anni!
21
00:01:53,190 --> 00:01:58,856
Io ti salver�.
Veramente, te lo giuro.
22
00:01:59,235 --> 00:02:05,231
Proprio oggi mi sono messo in aspettativa
per donare un rene.
23
00:02:05,588 --> 00:02:07,852
So bene che mi hai gi� detto
24
00:02:07,877 --> 00:02:10,812
che preferiresti morire, piuttosto
che essermi di peso.
25
00:02:11,130 --> 00:02:14,429
Ma sai bene che io non faccio mai
quel che mi viene detto di fare!
26
00:02:27,569 --> 00:02:31,130
Non � di gruppo A.
27
00:02:31,707 --> 00:02:35,234
Se i gruppi sanguigni
non coincidono
28
00:02:39,052 --> 00:02:40,952
non possiamo procedere
col trapianto.
29
00:02:41,310 --> 00:02:47,374
E' dai tempi della scuola
che non fa degli esami, vero?
30
00:02:49,858 --> 00:02:54,989
Se non pu� pagare,
per il momento � meglio che la riporti a casa.
31
00:02:55,230 --> 00:02:58,791
Finch� non troviamo
un donatore compatibile
32
00:03:00,702 --> 00:03:04,160
continui a venire
per la dialisi.
33
00:03:04,441 --> 00:03:06,068
Ok?
34
00:03:26,728 --> 00:03:30,858
Il suo gruppo sanguigno � B... B!
35
00:09:36,607 --> 00:09:38,455
La nostra nuova casa
� una casa molto vecchia.
36
00:09:38,480 --> 00:09:40,398
All'agenzia immobiliare pensavano
che facesse al caso mio, perch� sono sordo.
37
00:09:55,483 --> 00:10:00,420
Ma se mia sorella non riesce a dormire...
non ci riesco neanche io.
38
00:10:08,639 --> 00:10:12,439
Ahhh, mamma mia come scopano!
39
00:11:18,757 --> 00:11:22,710
"La Sentenza": Ti condanniamo a morte.
Associazione Anarchici Rivoluzionari
40
00:12:13,388 --> 00:12:15,356
Ho sentito che
41
00:12:17,062 --> 00:12:20,259
� successa questa cosa
in Australia.
42
00:12:25,433 --> 00:12:28,095
Un uomo...
43
00:12:28,703 --> 00:12:35,302
era convinto di
avere due teste!
44
00:12:41,883 --> 00:12:43,783
Due teste?
45
00:12:43,852 --> 00:12:46,082
Gi�, due.
46
00:12:47,455 --> 00:12:49,582
E...
47
00:12:49,607 --> 00:12:52,872
continuava ad avere
dei forti mal di testa.
48
00:12:53,595 --> 00:12:56,063
Con due teste...
49
00:12:56,164 --> 00:12:59,622
aveva mal di testa
in continuazione.
50
00:13:01,528 --> 00:13:04,088
Cos�, lo sai che cosa
ha fatto?
51
00:13:10,011 --> 00:13:17,383
Ha sparato
a una delle sue teste.
52
00:13:23,490 --> 00:13:25,424
La sinistra
o la destra?
53
00:14:34,649 --> 00:14:37,550
Non vai a pranzo?
54
00:14:37,619 --> 00:14:40,645
Dai...
55
00:14:41,623 --> 00:14:43,784
andiamo a
mangiare qualcosa.
56
00:16:53,501 --> 00:16:56,698
Hai solo
10 milioni di won?
57
00:16:57,772 --> 00:17:02,072
Beh, per prima cosa
58
00:17:02,739 --> 00:17:06,971
dacci il tuo rene,
e poi faremo lo scambio.
59
00:17:07,174 --> 00:17:11,042
Tu ci dai il tuo,
e noi
60
00:17:11,289 --> 00:17:13,189
te ne procuriamo uno
per tua sorella
61
00:17:13,214 --> 00:17:15,182
Il tutto per 10 milioni di won.
Hai afferrato?
62
00:17:19,877 --> 00:17:23,745
Riesci a capirmi?
63
00:17:51,507 --> 00:17:57,878
Il tuo gruppo sanguigno � B,
vero?
64
00:20:24,645 --> 00:20:27,773
-21 giorni dopo-
Congratulazioni!
65
00:20:27,915 --> 00:20:31,282
Aver trovato un donatore
in cos� poco tempo
66
00:20:31,602 --> 00:20:34,503
� un vero miracolo!
67
00:20:35,229 --> 00:20:39,653
L'intervento sar� tra una settimana,
68
00:20:39,727 --> 00:20:43,788
quindi la faccia
ricoverare tra cinque giorni.
69
00:20:45,636 --> 00:20:48,620
Ha detto di avere
10 milioni di won, giusto?
70
00:20:50,045 --> 00:20:56,450
Allora tutti i suoi problemi
sono acqua passata.
71
00:21:05,662 --> 00:21:07,789
Non � fantastico?
72
00:21:10,007 --> 00:21:14,535
Brutto idiota.
Stupido coglione!
73
00:21:18,377 --> 00:21:22,370
Con quei soldi avresti
potuto salvare tua sorella.
74
00:21:35,361 --> 00:21:37,295
Perch� no?
75
00:21:39,306 --> 00:21:41,797
Non c'� abbastanza tempo
per farsi questi problemi.
76
00:21:41,822 --> 00:21:44,086
C'� un detto..
77
00:21:44,439 --> 00:21:48,170
"Pu� un maiale bollito...
aver paura dell'acqua bollente?"
78
00:21:48,195 --> 00:21:49,822
Inoltre...
79
00:21:50,330 --> 00:21:53,731
Cosa credi di poter fare?
Ti resta solo una settimana di tempo.
80
00:21:53,801 --> 00:21:55,735
Hai idea di quanto tempo
81
00:21:55,760 --> 00:21:58,854
ci vorrebbe per trovare
un altro donatore?
82
00:22:12,152 --> 00:22:13,779
E' quella?
83
00:22:15,322 --> 00:22:17,517
E' carina.
84
00:22:21,829 --> 00:22:23,524
Quell'altra deve essere un'amica.
85
00:22:31,872 --> 00:22:34,534
E quello � il bastardo
che ti ha licenziato?
86
00:22:37,744 --> 00:22:42,772
Quella macchina varr�
10 anni del nostro stipendio.
87
00:22:42,983 --> 00:22:46,282
Ecco perch� ci vorrebbe
una bella rivoluzione.
88
00:22:46,386 --> 00:22:49,480
Cos� le persone malate
potrebbero essere curate gratuitamente.
89
00:22:49,590 --> 00:22:51,217
Dovr� venire il tempo
90
00:22:51,242 --> 00:22:54,905
in cui uno potr� prendersi
91
00:22:55,162 --> 00:22:57,255
tutti i fottuti organi di cui ha bisogno!
92
00:22:59,666 --> 00:23:02,100
La brutta fama di cui godono i rapitori
93
00:23:02,369 --> 00:23:05,270
� dovuta al fatto che
i bambini finiscono sempre con l'essere uccisi.
94
00:23:05,339 --> 00:23:08,206
Ma noi siamo diversi!
95
00:23:08,308 --> 00:23:12,176
Dateci i soldi, e noi
vi restituiamo immediatamente la bambina!
96
00:23:12,379 --> 00:23:17,248
A dire il vero, ho paura
che lei non vorr� tornare a casa.
97
00:23:17,351 --> 00:23:20,980
Star� tutto il tempo a
giocare con noi.
98
00:23:21,121 --> 00:23:23,146
Non dovr� andare
a scuola...
99
00:23:26,326 --> 00:23:29,762
Cosa c'�? Cosa diavolo c'�?
100
00:23:34,150 --> 00:23:36,084
Adesso siamo in periodo di vacanze estive!
101
00:23:52,252 --> 00:23:56,848
Ma prova a pensarci
dal punto di vista dei genitori.
102
00:23:56,873 --> 00:23:59,671
Saranno cos� felici
di rivederla.
103
00:23:59,696 --> 00:24:04,030
Dopo quest'esperienza, l'ameranno ancora di pi�
e la famiglia diventer� pi� unita!
104
00:24:04,545 --> 00:24:09,278
Chiederemo esattamente
26 milioni di won.
105
00:24:09,303 --> 00:24:12,238
Mi sembra una proposta onesta,
non trovi?
106
00:24:14,508 --> 00:24:17,807
Che vuoi che sia per loro
questa somma...
107
00:24:17,878 --> 00:24:20,779
ma per noi si tratta
di una questione di vita o di morte!
108
00:24:20,847 --> 00:24:25,023
Il movimento dei capitali
incrementa il valore della moneta.
109
00:24:25,819 --> 00:24:27,946
Questo non � un crimine,
non pensi?
110
00:24:41,768 --> 00:24:43,395
Ci sono
111
00:24:45,712 --> 00:24:49,739
rapimenti buoni
e rapimenti cattivi.
112
00:24:50,657 --> 00:24:54,991
I rapimenti buoni possono contare
sulla cooperazione dei genitori.
113
00:24:56,418 --> 00:25:01,549
Se loro chiamano la polizia,
il pargolo muore.
114
00:25:01,888 --> 00:25:04,083
Viceversa, i genitori pagano
115
00:25:04,658 --> 00:25:06,853
e il bambino gli viene restituito.
116
00:25:07,094 --> 00:25:09,494
Cos� nessuno lo verr�
mai a sapere.
117
00:25:09,519 --> 00:25:15,219
La gente pensa che tutti i
rapimenti siano cattivi.
118
00:25:39,993 --> 00:25:41,756
Papi!
119
00:25:42,341 --> 00:25:43,291
Che c'�?
120
00:25:43,316 --> 00:25:46,183
Posso andare a giocare
a casa di Yoosun?
121
00:25:46,939 --> 00:25:48,041
No
122
00:25:48,066 --> 00:25:51,365
E quando mi comprerai un cellulare
come quello di Yoosun?
123
00:25:53,373 --> 00:25:57,810
Ma perch� le compri
delle cose del genere?
124
00:25:57,835 --> 00:26:01,168
Pensa un poco anche
ai tuoi poveri vicini!
125
00:26:18,398 --> 00:26:20,127
Peng!
126
00:26:21,067 --> 00:26:22,694
Presidente Park!
127
00:26:22,803 --> 00:26:26,136
Signore,
la prego mi aiuti!
128
00:26:26,161 --> 00:26:30,188
Mia moglie mi ha piantato,
e i miei figli sono affamati.
129
00:26:30,392 --> 00:26:35,329
In sei anni non ho mai
saltato un solo giorno di lavoro.
130
00:26:35,472 --> 00:26:39,704
Lo sa che la percentuale di
prodotti difettosi era solo dello 0.008%.
131
00:26:39,729 --> 00:26:41,560
0.008%
132
00:26:41,888 --> 00:26:43,583
Peng,
che stai facendo?
133
00:26:43,608 --> 00:26:45,735
Te l'ho gi� spiegato.
134
00:26:57,137 --> 00:26:59,401
E' un tuo dipendente?
135
00:27:25,065 --> 00:27:34,167
Ho sacrificato la mia giovinezza
per la Ilshin Electronics
136
00:28:21,087 --> 00:28:23,715
-Va tutto bene?
-Papi!
137
00:28:52,039 --> 00:28:53,624
Non pu� funzionare!
138
00:28:53,649 --> 00:28:54,946
Perch�?
139
00:28:56,043 --> 00:29:00,480
Guardalo!
Io sono stato appena licenziato dal padre della bambina.
140
00:29:01,209 --> 00:29:07,148
Sarei la prima persona
che la polizia verrebbe a cercare.
141
00:29:13,940 --> 00:29:15,840
E allora cosa facciamo?
142
00:29:20,614 --> 00:29:34,460
"Sconfiggiamo i comunisti...
la strada per la Corea � la vittoria"
143
00:29:34,485 --> 00:29:47,626
"Andiamo incontro alla Libert�"
144
00:29:47,874 --> 00:29:53,835
"Sconfiggiamo i comunisti..."
145
00:29:53,913 --> 00:30:01,410
"La strada per la Corea...
� la vittoria"
146
00:31:07,620 --> 00:31:10,111
Senti...
147
00:31:14,260 --> 00:31:18,060
Come mai l'amico del mio pap�
� cos� povero?
148
00:31:18,631 --> 00:31:19,928
Huh?
149
00:31:21,034 --> 00:31:28,304
Abbiamo dovuto spendere molti soldi
per via della mia malattia.
150
00:31:29,809 --> 00:31:33,506
In che ospedale
� ricoverata tua madre?
151
00:31:36,795 --> 00:31:41,732
Lei non sa niente
dell'incidente automobilistico.
152
00:32:09,153 --> 00:32:16,881
Pap� era sempre troppo occupato.
Cos� hanno divorziato.
153
00:32:19,960 --> 00:32:21,967
Cos�...
154
00:32:22,508 --> 00:32:26,808
� per questo che
mi ha lasciato qui da voi.
155
00:32:33,478 --> 00:32:35,385
E' per me?
156
00:32:52,959 --> 00:32:54,790
Non piangere!
Buona!
157
00:32:58,231 --> 00:33:01,325
Per favore...
smettila.
158
00:33:34,069 --> 00:33:37,505
Vuole barattarla
con la tua bambola!
159
00:33:49,130 --> 00:33:52,483
Il pap� vuole bene a Yoosun!
160
00:33:52,508 --> 00:33:57,343
Anche Yoosun vuole bene al suo pap�!
161
00:34:04,067 --> 00:34:09,847
Ho rapito Yoosun, lei non lo sa.
Voglio 26 milioni di won. Mi terr� in contatto.
162
00:35:50,688 --> 00:35:52,529
Sorellona...
163
00:36:01,315 --> 00:36:05,376
pi� di ogni altra cosa
164
00:36:05,604 --> 00:36:12,544
sono gelosa di quelle bambine che hanno
le mamme che gli intrecciano i capelli.
165
00:36:28,214 --> 00:36:33,049
Allora puoi passare a
trovarmi, qualche volta.
166
00:36:33,074 --> 00:36:35,838
Sul serio?
167
00:36:52,568 --> 00:36:55,489
Chiamami quando vuoi.
168
00:36:55,749 --> 00:37:00,049
Sono tutta sola...
perci� mi annoio.
169
00:39:33,144 --> 00:39:35,238
Indennit� di dimissione
170
00:39:52,965 --> 00:39:59,200
Non ha mai detto come mai
� mancato cos� spesso a lavoro?
171
00:40:00,773 --> 00:40:06,473
Allora non ha smesso per
frequentare un corso di specializzazione?
172
00:40:07,579 --> 00:40:13,074
S�, la settimana scorsa,
da luned� a mercoled�.
173
00:42:12,971 --> 00:42:16,498
Si sta lavando.
174
00:43:07,926 --> 00:43:14,490
Ridammelo!
Sto guardando i cartoni animati!
175
00:43:50,473 --> 00:43:54,144
Il rapimento � la cosa peggiore
nel mondo. Come hai potuto?
176
00:43:54,169 --> 00:43:57,181
Restituisci Yoosun al pi� presto.
Questo � il mio ultimo desiderio.
177
00:43:57,206 --> 00:43:58,886
Ti voglio bene. Addio.
178
00:45:27,732 --> 00:45:31,725
C'� nessuno?
179
00:45:38,610 --> 00:45:42,011
Qualcuno mi aiuti!
180
00:49:49,561 --> 00:49:53,793
Vattene via!
181
00:50:04,201 --> 00:50:06,499
Ryu
182
00:50:07,073 --> 00:50:09,303
Ryu!
183
00:50:16,553 --> 00:50:18,612
Ryu
184
00:50:35,801 --> 00:50:43,071
Ryu, Ryu, Ryu
185
00:51:10,823 --> 00:51:12,484
Ryu
186
00:52:27,218 --> 00:52:30,153
L'acqua � profonda in quel punto...
mi arriva fin sopra la testa.
187
00:53:56,404 --> 00:54:00,340
Pi� tardi capii perch�
ho pensato che l'acqua fosse profonda!
188
00:54:00,365 --> 00:54:03,766
Quando ero un bambino
mi arrivava fin sopra la testa.
189
00:56:10,150 --> 00:56:15,611
Ha mai fatto qualcosa
per provocare qualcuno?
190
00:56:17,405 --> 00:56:21,466
Per favore, ci ripensi con calma.
191
00:56:23,405 --> 00:56:25,270
Ho sempre pensato
192
00:56:26,244 --> 00:56:29,771
di aver vissuto
in modo onesto.
193
00:56:33,896 --> 00:56:36,330
Ma pensi...
194
00:56:37,631 --> 00:56:42,625
Mi scusi, come si giudica lei come persona?
195
00:56:44,185 --> 00:56:46,210
Ho un diploma di
scuola superiore
196
00:56:47,279 --> 00:56:49,839
e ho cominciato come
ingegnere elettronico.
197
00:56:53,756 --> 00:56:55,690
Mia moglie mi ha lasciato quando
198
00:56:57,840 --> 00:56:59,671
c'� stata la crisi economica.
199
00:57:03,723 --> 00:57:05,281
Ma perch�...
200
00:57:07,683 --> 00:57:09,651
non lo riesco a capire.
201
00:57:13,348 --> 00:57:17,216
Per quale motivo
non ha chiamato la polizia?
202
00:57:19,720 --> 00:57:23,952
Ho pensato che molti
bambini vengono riconsegnati sani e salvi
203
00:57:25,250 --> 00:57:27,844
quando viene fatto
quello che loro ti dicono di fare.
204
00:57:29,554 --> 00:57:32,990
Signore, ho controllato.
205
00:57:33,015 --> 00:57:35,745
Sembra che abbiano usato
questo numero di telefono.
206
00:57:35,770 --> 00:57:39,501
Non hanno risposto...
quindi al momento non possiamo localizzarli.
207
00:57:39,864 --> 00:57:43,425
E' questo il numero,
vero?
208
00:57:48,740 --> 00:57:52,642
Mia moglie glielo regal�
prima di andarsene.
209
00:58:00,785 --> 00:58:02,878
Aspetti un momento.
210
00:58:09,427 --> 00:58:10,917
S�?
211
00:58:11,229 --> 00:58:13,254
Sto lavorando.
212
00:58:15,333 --> 00:58:16,857
Cos� ci vorr� un'operazione
213
00:58:17,068 --> 00:58:18,899
per sistemare le cose?
214
00:58:23,775 --> 00:58:27,176
E dove li vado a trovare io
10 milioni di won?
215
00:58:29,351 --> 00:58:30,841
Che dovrei fare?
216
00:58:34,886 --> 00:58:40,324
Almeno il bambino non � stato
rapito e ucciso!
217
00:58:41,659 --> 00:58:44,150
Lo sai,
siamo fortunati
218
00:58:44,295 --> 00:58:47,856
a non avere il becco
di un quattrino.
219
01:00:09,209 --> 01:00:10,403
Sega.
220
01:00:25,336 --> 01:00:26,428
Sollevare.
221
01:00:27,842 --> 01:00:31,972
Uno, due, tre!
222
01:00:40,011 --> 01:00:41,137
Sega.
223
01:00:48,853 --> 01:00:51,151
I polmoni sono
ridotti molto male.
224
01:01:37,190 --> 01:01:40,677
Sembra la scrittura
di una donna.
225
01:01:42,961 --> 01:01:45,259
La riconosce?
226
01:02:09,167 --> 01:02:12,000
Yoosun
227
01:05:41,148 --> 01:05:49,886
Perch� non mi hai mai
insegnato a nuotare?
228
01:07:35,456 --> 01:07:37,515
Ho messo in vendita
questa casa,
229
01:07:39,467 --> 01:07:41,560
e ho anche venduto l'azienda.
230
01:07:44,530 --> 01:07:46,225
Questi sono
231
01:07:50,206 --> 01:07:53,073
tutti i soldi che ho.
232
01:08:14,859 --> 01:08:17,692
Non c'� niente di speciale
a riguardo.
233
01:08:17,717 --> 01:08:21,209
Qui ci abitavano un ragazzo
e sua sorella.
234
01:08:21,367 --> 01:08:24,632
Non sanno dove si
sono trasferiti.
235
01:08:29,241 --> 01:08:31,141
Vedr� di indagare.
236
01:08:41,435 --> 01:08:42,527
Andiamocene...
237
01:08:42,812 --> 01:08:44,404
non c'� pi� niente
da vedere qui.
238
01:08:56,671 --> 01:08:59,037
Mi ha chiesto
se ho mai provocato qualcuno?
239
01:10:17,761 --> 01:10:19,991
E' lei il padre?
240
01:10:20,294 --> 01:10:24,025
-Beh...s�,
-sono io.
241
01:10:24,050 --> 01:10:26,518
Come sta?
242
01:10:29,860 --> 01:10:32,829
Se fossi un medico
molto ottimista
243
01:10:33,130 --> 01:10:36,156
Le direi che
c'� qualche speranza.
244
01:10:37,401 --> 01:10:40,859
Questa � la mia diagnosi.
245
01:11:39,620 --> 01:11:42,555
Quando hai capito
che saremmo diventati cos�?
246
01:11:44,376 --> 01:11:46,521
Nel momento in cui
i nostri sguardi si sono incontrati.
247
01:11:48,786 --> 01:11:50,242
Tu sei come una formica.
248
01:11:50,523 --> 01:11:51,455
Una formica?
249
01:11:53,276 --> 01:11:56,904
Si dice che le formiche
siano sensitive.
250
01:11:57,948 --> 01:12:01,884
Che siano in grado di prevedere
terremoti e alluvioni.
251
01:13:46,723 --> 01:13:49,474
"Affection"...di Baek Hyun-jin,
252
01:13:49,499 --> 01:13:52,900
richiesta da un uomo che
si firma Ryu, di Doksan-dong.
253
01:13:53,242 --> 01:13:55,938
Qualcuno di voi si ricorda
di questo ragazzo?
254
01:13:56,349 --> 01:13:58,249
Era sordo.
255
01:13:58,274 --> 01:14:02,608
Ci aveva mandato una lettera
dedicata alla sorella malata.
256
01:14:03,540 --> 01:14:07,533
Oh, no...
E' deceduta.
257
01:14:08,089 --> 01:14:10,091
Dice, "Sono stato io
il responsabile della sua morte".
258
01:14:10,116 --> 01:14:15,053
"La mia vita, adesso...
non ha pi� alcun senso."
259
01:14:16,125 --> 01:14:18,389
Non dovresti dire
certe cose.
260
01:14:18,414 --> 01:14:22,680
Pensi che lei sarebbe felice
di vederti ridotto cos�?
261
01:14:23,018 --> 01:14:27,887
Non dimenticarti
che lei ti guarda dall'alto.
262
01:14:27,912 --> 01:14:31,349
Lo so che
non puoi sentirmi...
263
01:14:31,374 --> 01:14:35,743
ma sia io che
il pubblico in ascolto
264
01:14:35,768 --> 01:14:38,362
stiamo pregando per te.
265
01:14:39,011 --> 01:14:40,740
Sii forte.
266
01:14:40,765 --> 01:14:42,646
Per aiutarti...
267
01:14:42,671 --> 01:14:44,298
ti mander� a casa un nuovo
frigorifero Kimchi!
268
01:14:44,728 --> 01:14:48,544
Non abbiamo il suo indirizzo,
quindi se qualcuno dei nostri ascoltatori
269
01:14:48,569 --> 01:14:52,505
conosce quest'uomo,
� pregato di informarlo al pi� presto.
270
01:14:53,830 --> 01:14:58,164
Siamo in attesa di altre storie
commoventi da parte di voi ascoltatori.
271
01:14:58,189 --> 01:14:59,747
Se avete una storia
che volete raccontare
272
01:14:59,772 --> 01:15:03,435
mandatemi una lettera.
273
01:15:03,644 --> 01:15:12,575
Il nostro indirizzo � Seoul,
Yeongdungpo Yeouido...
274
01:15:13,233 --> 01:15:16,464
Le ho tenute perch�
i disegni erano davvero molto belli.
275
01:15:16,648 --> 01:15:19,446
Ho pianto cos� tanto
mentre le leggevo.
276
01:15:25,061 --> 01:15:26,688
Ma...
277
01:15:26,713 --> 01:15:29,841
davvero si tratta
di un sequestratore?
278
01:15:31,759 --> 01:15:35,820
Non speditegli il regalo!
Non gliel'avrete mica gi� spedito?
279
01:17:49,914 --> 01:17:52,007
..due, tre!
280
01:18:53,958 --> 01:18:56,084
Auto: Matiz, Seoul 3296
Color Arancio
281
01:18:58,334 --> 01:19:00,564
E' uno psicopatico,
282
01:19:00,617 --> 01:19:02,744
non uno stupido.
283
01:19:29,712 --> 01:19:32,476
Presidente Park,
sono Choi.
284
01:19:38,468 --> 01:19:42,495
Abbiamo i risultati
e abbiamo controllato la macchina.
285
01:19:42,520 --> 01:19:44,545
S�,
conosco quel posto.
286
01:19:45,937 --> 01:19:49,634
Ci vediamo l�
alle 2:00.
287
01:20:03,944 --> 01:20:07,277
S�, chiamo per
quella faccenda complicata...
288
01:20:08,631 --> 01:20:11,122
S�...il trapianto
di rene.
289
01:20:12,969 --> 01:20:14,334
S�.
290
01:20:15,472 --> 01:20:18,964
Non sarebbe comunque
sopravvissuta molto a lungo.
291
01:20:19,142 --> 01:20:23,602
Ho fatto una ricerca in diversi ospedali
e ho trovato la sua cartella.
292
01:20:25,415 --> 01:20:29,749
Erano riusciti a trovare
un rene da qualche parte
293
01:20:29,774 --> 01:20:32,140
ma pare che non avessero i soldi
necessari all'operazione.
294
01:20:33,546 --> 01:20:35,207
Presidente Park
295
01:20:36,581 --> 01:20:40,206
In verit�, quello che voglio
chiederle �...
296
01:20:40,486 --> 01:20:44,388
Cos'hai intenzione di fare
quando li avrai trovati?
297
01:20:44,701 --> 01:20:46,430
Li uccider�.
298
01:21:23,640 --> 01:21:27,940
Smantelliamo le
conglomerate!
299
01:21:32,115 --> 01:21:35,278
Cacciamo via
le U.S. Army!!
300
01:21:39,889 --> 01:21:43,552
Distruggiamo
il nuovo liberalismo...
301
01:21:50,133 --> 01:21:53,159
che rovina la vita
delle persone!
302
01:21:58,708 --> 01:22:02,508
Distruggiamo
il nuovo liberalismo!
303
01:22:17,760 --> 01:22:19,523
Ho capito.
304
01:22:19,662 --> 01:22:23,291
Domani le invier� i soldi,
poi la richiamer�.
305
01:22:37,120 --> 01:22:39,748
Smantelliamo le
conglomerate!
306
01:22:41,809 --> 01:22:44,300
Smantelliamo le
conglomerate!
307
01:22:45,288 --> 01:22:47,586
Cacciamo
le U.S. Army!!
308
01:23:39,108 --> 01:23:41,269
Deve fare molta strada?
309
01:23:43,463 --> 01:23:44,930
Diavolo...s�!
310
01:24:51,748 --> 01:24:55,479
Merda, avevi detto
che potevo andare per primo!
311
01:25:58,714 --> 01:26:02,081
E' in un'arteria,
Chulseung.
312
01:26:04,120 --> 01:26:05,747
Non tirarlo fuori!
313
01:26:16,265 --> 01:26:18,130
Mamma...
314
01:27:37,013 --> 01:27:40,744
I noodles erano tutti
scotti l'ultima volta.
315
01:27:41,729 --> 01:27:44,459
S�, in fretta.
316
01:27:58,067 --> 01:28:00,433
Huh?
317
01:29:09,038 --> 01:29:10,903
Dov'� il bastardo?
318
01:29:12,008 --> 01:29:13,532
Fottiti!
319
01:29:40,369 --> 01:29:42,030
Dov'�?
320
01:29:44,840 --> 01:29:46,239
Fottiti!
321
01:29:46,375 --> 01:29:48,935
Dimmelo,
brutta puttana!
322
01:29:52,014 --> 01:29:53,208
Fott...
323
01:30:52,808 --> 01:30:57,609
La prossima volta, non ordini
solo una portata.
324
01:32:12,186 --> 01:32:13,551
Signore.
325
01:32:14,598 --> 01:32:16,088
Yoosun
326
01:32:17,126 --> 01:32:19,993
Non l'abbiamo uccisa
di proposito.
327
01:32:21,406 --> 01:32:23,306
Mi dispiace molto...
328
01:32:23,611 --> 01:32:25,738
abbiamo commesso un errore.
329
01:32:27,136 --> 01:32:31,835
Ma c'� una cosa che devo dirle.
330
01:32:36,846 --> 01:32:41,977
Io non sono
una persona qualunque.
331
01:32:45,287 --> 01:32:48,256
Se mi dovesse
capitare qualcosa...
332
01:32:49,124 --> 01:32:53,322
la mia organizzazione
� un gruppo di terroristi.
333
01:32:54,396 --> 01:32:56,591
La uccideranno!
334
01:32:56,966 --> 01:33:00,766
Sicuro al 100% !
335
01:33:04,303 --> 01:33:06,464
Gli ho gi� dato
una sua fotografia.
336
01:33:10,082 --> 01:33:14,542
Se vuole vivere,
allora mi lasci stare.
337
01:33:15,985 --> 01:33:18,613
Lo dico
nel suo interesse.
338
01:33:18,921 --> 01:33:20,786
Davvero.
339
01:33:25,661 --> 01:33:27,219
E...
340
01:33:29,565 --> 01:33:31,658
Mi dispiace...
341
01:33:34,503 --> 01:33:36,095
al 100% !
342
01:34:51,089 --> 01:34:54,525
Era la compagna di banco
del ragazzo sordo.
343
01:34:54,550 --> 01:34:59,317
Quindi...
anche lei � sorda?
344
01:34:59,421 --> 01:35:00,911
No
345
01:35:01,090 --> 01:35:05,083
Allora com'� possibile
che andassero alla stessa scuola?
346
01:35:05,260 --> 01:35:07,455
Beh,
quello che voglio dire
347
01:35:07,480 --> 01:35:10,074
� che � stata espulsa dalla scuola
348
01:35:10,265 --> 01:35:12,665
quando si sono accorti
che non era sorda.
349
01:35:13,002 --> 01:35:16,699
E' andata al college
ed era un'attivista di sinistra.
350
01:35:16,805 --> 01:35:21,139
Una volta si nascose su una nave
nel tentativo di entrare in Corea del Nord.
351
01:35:21,276 --> 01:35:22,971
E?
352
01:35:25,381 --> 01:35:28,646
Fu pescata da dei pescatori!
353
01:35:28,671 --> 01:35:31,231
La presero in una delle loro reti
mentre nuotava.
354
01:35:31,520 --> 01:35:35,388
Fa parte della RAA.
355
01:35:35,413 --> 01:35:36,675
Cosa?
356
01:35:36,700 --> 01:35:38,565
S� insomma...faceva parte!
357
01:35:40,696 --> 01:35:44,826
Vai ai Servizi Segreti,
e portami qui qualcuno dei membri di questo gruppo.
358
01:35:44,933 --> 01:35:46,958
Il problema � che...
359
01:35:47,102 --> 01:35:52,369
lei era l'unico membro
della RAA.
360
01:36:29,745 --> 01:36:32,771
Per favore, fatemi passare.
Permesso!
361
01:36:36,051 --> 01:36:40,488
Mi scusi.
362
01:36:56,772 --> 01:36:59,900
Stiamo uscendo.
363
01:37:24,867 --> 01:37:27,563
Mi dispiace,
non potete salire qui.
364
01:37:39,815 --> 01:37:44,083
E' l'unit� C-3.
Hanno trovato alcuni
365
01:37:44,108 --> 01:37:47,043
dei volantini di Cha Youngmi
sulla scena di un delitto.
366
01:37:48,423 --> 01:37:50,186
Quale delitto?
367
01:37:50,896 --> 01:37:53,160
Tre persone
sono state assassinate.
368
01:41:20,936 --> 01:41:21,903
S�.
369
01:41:22,137 --> 01:41:26,597
I trafficanti di organi
sono morti!
370
01:41:26,708 --> 01:41:28,073
Ma...
i loro fianchi
371
01:41:28,143 --> 01:41:32,239
sono squartati.
Lo capisce...
372
01:41:32,381 --> 01:41:34,872
ha preso i reni!
373
01:41:36,153 --> 01:41:37,484
Presidente Park
374
01:41:37,672 --> 01:41:40,029
Credo che si tratti
di un vero psicopatico!
375
01:41:40,054 --> 01:41:44,047
Ha ucciso tre persone!
Non � umano.
376
01:41:44,416 --> 01:41:46,407
Lasci perdere immediatamente questa storia.
377
01:41:46,532 --> 01:41:48,693
Le far� riavere
tutti i suoi soldi.
378
01:49:08,528 --> 01:49:14,899
Lo so che
sei un bravo ragazzo.
379
01:49:19,836 --> 01:49:22,464
Ma tu lo sai
380
01:49:27,089 --> 01:49:31,492
perch� io devo
ucciderti?
381
01:49:33,440 --> 01:49:36,102
Lo capisci?
382
01:49:36,664 --> 01:49:40,566
Huh?
Lo sai?
383
01:51:51,107 --> 01:51:54,897
-Pronto?
-Salve, qui � l'Inchon Hospital.
384
01:51:54,922 --> 01:51:58,085
Parlo col padre
del ragazzo?
385
01:51:58,373 --> 01:52:04,536
E' deceduto da poco,
alle 12:20.
386
01:52:04,561 --> 01:52:08,053
L'obitorio si trova
al piano B2...
387
01:52:08,078 --> 01:52:09,670
Mi dispiace...
ha sbagliato numero.
388
01:52:09,972 --> 01:52:10,802
Cosa?
389
01:55:30,682 --> 01:55:33,454
"La Sentenza": Ti condanniamo a morte.
Associazione Anarchici Rivoluzionari
390
01:56:17,527 --> 01:56:18,805
Signore,
391
01:56:22,151 --> 01:56:25,143
se mi dovesse
capitare qualcosa...
392
01:56:25,806 --> 01:56:28,985
La mia organizzazione
� un gruppo di terroristi.
393
01:56:31,021 --> 01:56:32,250
La uccideranno!
394
01:56:33,603 --> 01:56:36,672
Sicuro al 100% !
395
01:56:39,056 --> 01:56:41,055
Gli ho gi� dato
una sua fotografia.
396
02:00:57,289 --> 02:01:00,132
Subs: Bluray Rip
Revision and Resynch: Macmir
29271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.