All language subtitles for Beyond.The.Wall.Of.Sleep.2006.STV.DVDRip.XviD-BtWoS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
All right.
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
All right, then, Mr. Jarvis,
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
let's get underwaywith the interview here, okay?
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
Uh, we'll be taping this.
5
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
It was... the most dangerous time.
6
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
Wild time.
7
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
Unpredictable.
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
As fierce as the Windego...
9
00:00:26,893 --> 00:00:30,090
yet with the curiosityof a wildcat.
10
00:00:32,399 --> 00:00:34,094
Thirsty for blood.
11
00:00:35,235 --> 00:00:36,429
It was the greatest
12
00:00:36,536 --> 00:00:38,561
of my many theories.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,632
Yet it resembled
14
00:00:42,976 --> 00:00:45,206
my greatest success.
15
00:00:45,311 --> 00:00:46,972
Yeah. Right.
16
00:00:47,080 --> 00:00:50,208
If you don't mind,we're gonna begin. Okay?
17
00:00:50,316 --> 00:00:52,477
Let's just start simply,okay?
18
00:00:52,585 --> 00:00:55,952
It shows herein the first official recording
19
00:00:56,056 --> 00:00:57,216
of this asylum,
20
00:00:57,323 --> 00:00:59,917
that would beJanuary 1911,
21
00:01:00,026 --> 00:01:02,722
that you were an internworking under doctor...
22
00:01:02,829 --> 00:01:05,320
Actually, we don't have that.
23
00:01:06,733 --> 00:01:08,928
Do we havethe date correct, Mr. Jarvis?
24
00:01:09,035 --> 00:01:10,832
His eyes,
25
00:01:10,937 --> 00:01:12,234
his hands.
26
00:01:12,338 --> 00:01:14,602
How could we have known?
27
00:01:14,707 --> 00:01:18,143
Mr. Jarvis,is the date correct?
28
00:01:18,244 --> 00:01:20,804
Is the date correct?
29
00:01:20,914 --> 00:01:23,474
Do not rush me,you cunt!
30
00:01:25,785 --> 00:01:27,013
I have to tell you,
31
00:01:27,120 --> 00:01:29,645
the beginningsof this asylum
32
00:01:29,756 --> 00:01:31,451
is to root way back
33
00:01:31,558 --> 00:01:35,790
into dark,forgotten seasons
34
00:01:36,763 --> 00:01:39,527
back whenthe primordial ooze
35
00:01:39,632 --> 00:01:42,533
still boiledat the dawn of time.
36
00:01:44,304 --> 00:01:47,000
Its history is darkerthan the Middle Ages,
37
00:01:47,107 --> 00:01:51,601
my friend, darker thanthe bottom tier of hell.
38
00:01:51,711 --> 00:01:53,201
You see...
39
00:01:54,047 --> 00:01:56,777
this asylum wasn'tbuilt in a day,
40
00:01:56,883 --> 00:01:59,317
nor did it getthe way it is now
41
00:01:59,419 --> 00:02:01,785
because of its founders.
42
00:02:02,755 --> 00:02:06,350
The asylumwas built on fear,
43
00:02:06,459 --> 00:02:08,791
fear of the unknown,
44
00:02:08,895 --> 00:02:10,795
its darkest origins
45
00:02:10,897 --> 00:02:14,731
speaking in the mindof an inbred
46
00:02:14,834 --> 00:02:18,361
named Joe Slaaderof the Catskill Mountains.
47
00:02:22,275 --> 00:02:23,799
Sleep.
48
00:02:28,248 --> 00:02:30,580
Sleep now, baby girl.
49
00:02:32,452 --> 00:02:34,716
I can't, Daddy,
I can't.
50
00:02:41,794 --> 00:02:45,025
You must to sleep!
None live with no sleep.
51
00:02:45,131 --> 00:02:47,065
We sleep,
Amducious come
52
00:02:47,167 --> 00:02:48,759
and make us free.
53
00:02:48,868 --> 00:02:50,130
Sleep!
54
00:02:54,607 --> 00:02:57,167
Sleep, sleep, sleep!
55
00:02:57,277 --> 00:02:58,869
Sleep!
56
00:03:40,620 --> 00:03:42,986
In him, we gave meaning
57
00:03:43,089 --> 00:03:44,886
to what we did here.
58
00:03:44,991 --> 00:03:48,222
In him, we justified
59
00:03:48,328 --> 00:03:49,818
our places here,
60
00:03:49,929 --> 00:03:51,294
justified...
61
00:03:52,765 --> 00:03:55,791
our dirtiest deeds.
62
00:03:55,902 --> 00:03:58,837
Wake up, Joe.
Sleep time is over now.
63
00:03:58,938 --> 00:04:01,099
Wake up, Joe.
Sleep time's over.
64
00:04:01,207 --> 00:04:03,801
Wake up, Joe.
Sleep time's over now.
65
00:04:03,910 --> 00:04:04,968
Wake up, Joe.
66
00:04:05,078 --> 00:04:06,636
Sleep time
is over now.
67
00:06:11,571 --> 00:06:13,129
I have blood!
68
00:06:14,240 --> 00:06:15,798
Follow the blood!
69
00:06:15,908 --> 00:06:17,705
Must be dead!
70
00:06:41,401 --> 00:06:44,234
No! No! No kill!
71
00:06:44,337 --> 00:06:45,599
Find Joe,
72
00:06:45,705 --> 00:06:47,434
then ask Amducious!
73
00:07:03,055 --> 00:07:04,613
Well, well, well.
74
00:07:04,724 --> 00:07:07,989
Seems someone's
already formed a posse.
75
00:07:08,094 --> 00:07:09,755
Hello, boys.
76
00:07:09,862 --> 00:07:11,591
Must be something
really important
77
00:07:11,697 --> 00:07:14,962
goin' on here for you guys
to be away from your homes.
78
00:07:15,067 --> 00:07:16,466
Mighty important
for you to stop fuckin'
79
00:07:16,569 --> 00:07:17,866
your sisters
for more 'n a minute.
80
00:07:17,970 --> 00:07:20,768
- We find blood.
- You find blood, do you?
81
00:07:20,873 --> 00:07:21,862
Well, no shit.
82
00:07:21,974 --> 00:07:24,534
We found gallons of it
in your cabin down yonder.
83
00:07:24,644 --> 00:07:28,273
We have a missing inbred,
a missing head, and now I got a posse
84
00:07:28,381 --> 00:07:30,872
of you searchin' for
the same thing we are.
85
00:07:30,983 --> 00:07:33,281
You want to explain that,
you stupid son of a bitch?
86
00:07:33,386 --> 00:07:34,978
You make me sick.
87
00:07:35,087 --> 00:07:38,750
My stomach turns at the sight of you.
We're takin over this search.
88
00:07:38,858 --> 00:07:41,656
If you want to dispute that,
we'll just arrest you
89
00:07:41,761 --> 00:07:44,662
for incest, bigamy, huh?
90
00:07:44,764 --> 00:07:46,129
Conspiracy?
91
00:07:46,232 --> 00:07:47,995
Just for general
fuckin' ugliness.
92
00:07:48,100 --> 00:07:49,397
We go back.
93
00:07:49,502 --> 00:07:51,367
No! You are
comin' with us.
94
00:07:51,471 --> 00:07:53,029
No! We no abide!
95
00:07:53,139 --> 00:07:55,699
You will abide,
and you will come with us!
96
00:07:55,808 --> 00:07:58,504
There's three dead, one missing...
one of your own.
97
00:07:58,611 --> 00:08:02,479
And that's enough for us
to turn your campsite upside down.
98
00:08:02,582 --> 00:08:04,209
Sir!
99
00:08:04,317 --> 00:08:05,682
What?
100
00:08:07,987 --> 00:08:09,511
Dear God...
101
00:08:11,057 --> 00:08:12,786
Sweet Jesus.
102
00:08:19,098 --> 00:08:21,089
You go into town today, Joe?
103
00:08:21,200 --> 00:08:22,861
I guess we'll know that I sleep.
104
00:08:22,969 --> 00:08:24,664
You be careful.
105
00:08:24,770 --> 00:08:28,171
Don't say bad things.
You sleep.
106
00:08:28,274 --> 00:08:30,742
Oh, I hate the bad things.
107
00:08:30,843 --> 00:08:33,277
I hate the bad things.
108
00:08:53,799 --> 00:08:56,267
You see, my dear,
I've always believed
109
00:08:56,369 --> 00:08:58,200
that human thought
is the product
110
00:08:58,304 --> 00:09:01,933
of atomic or molecular motion.
111
00:09:02,041 --> 00:09:04,032
And that motion
can be converted
112
00:09:04,143 --> 00:09:05,667
into... to ether waves,
113
00:09:05,778 --> 00:09:09,441
like heat, light, electricity.
114
00:09:10,883 --> 00:09:12,942
It's much like
my device here.
115
00:09:13,052 --> 00:09:15,782
With the energy from
the muscle tissue in my arm
116
00:09:15,888 --> 00:09:17,947
transferred to the crank,
117
00:09:18,057 --> 00:09:20,685
to the fuses,
to the wires...
118
00:09:20,793 --> 00:09:24,285
I am able to harness
electricity itself.
119
00:09:24,397 --> 00:09:26,422
And what I propose is that,
120
00:09:26,532 --> 00:09:29,558
we can harness human thought
in the exact same way.
121
00:09:31,737 --> 00:09:34,831
Given the most recent developments
in electro-shock therapy,
122
00:09:34,941 --> 00:09:37,569
I think it's obvious
that science is on the cusp
123
00:09:37,677 --> 00:09:40,145
of a major breakthrough here.
124
00:09:41,247 --> 00:09:42,976
Or should I say "we"
125
00:09:43,082 --> 00:09:45,346
are on the cusp, my dear?
126
00:09:51,757 --> 00:09:53,224
Now...
127
00:09:55,428 --> 00:09:58,488
You, of all people,
128
00:09:58,598 --> 00:10:01,658
should have no cause
to doubt this.
129
00:10:01,767 --> 00:10:03,291
You understand...
130
00:10:04,770 --> 00:10:07,330
the relationship...
131
00:10:07,440 --> 00:10:10,671
between thought
and electric current...
132
00:10:11,611 --> 00:10:14,842
how electric stimulus
from an outside source
133
00:10:14,947 --> 00:10:16,505
charges through your brain
134
00:10:16,616 --> 00:10:18,345
in negative and positive charges,
135
00:10:18,451 --> 00:10:21,352
forcing through the synapses
of your brain.
136
00:10:22,455 --> 00:10:25,913
Yes... you understand
very well, my dear.
137
00:10:27,460 --> 00:10:29,792
Are you ready, Ardelia?
138
00:10:52,985 --> 00:10:53,952
Now...
139
00:10:54,987 --> 00:10:56,716
let us see
140
00:10:56,822 --> 00:10:58,983
whether or not I am right.
141
00:11:13,472 --> 00:11:16,839
I am told Dr. Barnard
is holding a new inmate.
142
00:11:17,943 --> 00:11:19,535
Or should I say "patient"?
143
00:11:19,645 --> 00:11:22,239
Yes, Dr. Wardlow. They're
in examination room one.
144
00:11:22,348 --> 00:11:25,374
- Would you care for me to get them?
- That shouldn't be necessary.
145
00:11:25,484 --> 00:11:27,475
I can see that
it might be some trouble
146
00:11:27,586 --> 00:11:30,749
for you to unlodge yourself
from your desk.
147
00:11:30,856 --> 00:11:33,324
So we'll feel free
to make ourselves at home.
148
00:11:42,968 --> 00:11:44,094
Damn it!
149
00:11:45,137 --> 00:11:46,399
More interruptions.
150
00:11:55,047 --> 00:11:57,379
We... are far...
151
00:11:57,483 --> 00:11:59,576
from finished, my sweet.
152
00:12:01,987 --> 00:12:03,887
Edward.
153
00:12:03,989 --> 00:12:05,650
He was the one.
154
00:12:06,525 --> 00:12:07,048
Edward?
155
00:12:07,159 --> 00:12:08,126
Edward who?
156
00:12:10,563 --> 00:12:13,031
You wouldn't know about Edward,
157
00:12:13,132 --> 00:12:14,156
would you?
158
00:12:14,266 --> 00:12:16,325
Edward Eischel.
159
00:12:16,435 --> 00:12:18,733
A damn intern, just like me,
160
00:12:18,838 --> 00:12:20,601
when I first came here.
161
00:12:20,706 --> 00:12:23,004
But he wasmuch more than that.
162
00:12:23,109 --> 00:12:24,838
Thank you you for
joining us, Mr. Eischel.
163
00:12:24,944 --> 00:12:26,775
You see, if Joe Slaader
164
00:12:26,879 --> 00:12:29,939
was the first signof the Apocalypse,
165
00:12:30,049 --> 00:12:34,179
why, then Edward Eischelwas the anti-Christ.
166
00:12:37,990 --> 00:12:40,322
Dr. Fenton will
be arriving shortly.
167
00:12:42,128 --> 00:12:44,255
Until then,
I'll stay as physician
168
00:12:44,363 --> 00:12:45,523
in this interrogation.
169
00:12:45,631 --> 00:12:46,689
Very well.
170
00:12:46,799 --> 00:12:48,426
Let us begin with age.
171
00:12:48,534 --> 00:12:50,695
Judging from the thinness
of his hair
172
00:12:50,803 --> 00:12:53,294
and the decayed
condition of his teeth,
173
00:12:53,405 --> 00:12:55,999
I would record him
as a man of about 40.
174
00:12:56,108 --> 00:12:57,837
Remove the dressing.
175
00:13:00,479 --> 00:13:02,538
The condition of his
facial countenance is poor,
176
00:13:02,648 --> 00:13:04,138
suggesting that he would fit
177
00:13:04,250 --> 00:13:06,480
into the mongoloid classification.
178
00:13:06,585 --> 00:13:08,416
His skin is rough
and calloused,
179
00:13:08,521 --> 00:13:09,852
to the equivalence of leather,
180
00:13:09,955 --> 00:13:12,651
and he has numerous
chromosomal abnormalities.
181
00:13:12,758 --> 00:13:15,124
These are classic signs
of those people
182
00:13:15,227 --> 00:13:17,752
indigenous to
the uncivilized region
183
00:13:17,863 --> 00:13:19,956
of the Catskill Mountains.
184
00:13:20,065 --> 00:13:22,124
Put simply, the subject
is the product
185
00:13:22,234 --> 00:13:24,566
of gratuitous inbreeding.
186
00:13:26,105 --> 00:13:28,938
I should've hoped for
a more suitable asylum
187
00:13:29,041 --> 00:13:31,168
for such a specimen.
188
00:13:34,613 --> 00:13:36,342
He has a 3-inch bulge
189
00:13:36,448 --> 00:13:38,609
protruding from
his right shoulder blade.
190
00:13:38,717 --> 00:13:41,049
This is a bizarre deformity.
191
00:13:41,153 --> 00:13:43,348
It has a familiar shape.
192
00:13:43,455 --> 00:13:45,685
A face, perhaps.
193
00:13:45,791 --> 00:13:49,192
Fetal twins,
unsegregated at birth.
194
00:13:50,796 --> 00:13:54,357
I can hardly wait to get
to the vivisection.
195
00:13:54,466 --> 00:13:56,195
Wardlow,
196
00:13:56,302 --> 00:13:59,465
was at the heightof his powers that night,
197
00:13:59,572 --> 00:14:02,632
intoxicated by his position
198
00:14:02,741 --> 00:14:04,606
of authority.
199
00:14:09,081 --> 00:14:11,948
Well. Now that the initial
exam is completed,
200
00:14:12,051 --> 00:14:13,746
you've done all
that is necessary...
201
00:14:13,853 --> 00:14:16,219
I would like to complete
my examination, Doctor!
202
00:14:16,322 --> 00:14:17,789
But Dr. Fenton is not...
203
00:14:17,890 --> 00:14:20,654
Do not supposed that you are in control
of these proceedings.
204
00:14:20,759 --> 00:14:24,160
And do not begin to think
that you have jurisdiction here.
205
00:14:24,263 --> 00:14:27,562
I am the superior alienist in this room,
in this county!
206
00:14:27,666 --> 00:14:29,293
You do remember that, don't you?
207
00:14:29,401 --> 00:14:31,335
- I just want...
- Dr. Barnard!
208
00:14:31,437 --> 00:14:34,031
We are the link between
the civilized world
209
00:14:34,139 --> 00:14:35,504
and this society.
210
00:14:35,608 --> 00:14:37,473
We are both
doctor and deputy.
211
00:14:37,576 --> 00:14:40,010
We are both
judge and jury.
212
00:14:40,112 --> 00:14:43,445
So do not presume that you rise
to our level, sir.
213
00:14:43,549 --> 00:14:46,017
You speak when called upon.
214
00:14:46,118 --> 00:14:48,348
You are merely the custodians
215
00:14:48,454 --> 00:14:51,514
of one of the many spheres
of my influence.
216
00:14:51,624 --> 00:14:53,751
I am in control now, sir!
217
00:14:58,397 --> 00:15:00,092
Harness the patient!
218
00:15:04,169 --> 00:15:08,128
Do you know what per diem etrium
means, Doctor?
219
00:15:12,411 --> 00:15:15,141
No. I don't suppose you do.
220
00:15:15,247 --> 00:15:18,648
It means to extract vicariously.
221
00:15:18,751 --> 00:15:20,582
Allow me to communicate
222
00:15:20,686 --> 00:15:22,847
with the patient.
223
00:15:25,925 --> 00:15:28,485
Joe. Joe!
224
00:15:28,594 --> 00:15:30,152
Can you communicate?
225
00:15:38,771 --> 00:15:41,137
Of course you
can't communicate.
226
00:15:41,240 --> 00:15:43,265
It is like your kind
not to communicate
227
00:15:43,375 --> 00:15:45,969
in a decent and civilized manner.
228
00:15:46,078 --> 00:15:48,171
I'm going to help you, Joe.
229
00:15:48,280 --> 00:15:51,249
Or should I say
my methods are going to help you
230
00:15:51,350 --> 00:15:54,945
and help us decide if
you are beyond repair.
231
00:15:55,054 --> 00:15:57,181
Slop. Slop.
232
00:15:57,289 --> 00:15:59,450
Slop. Douche.
233
00:15:59,558 --> 00:16:01,185
Slop... douche.
234
00:16:02,428 --> 00:16:04,293
That was unintelligible, Joe.
235
00:16:04,396 --> 00:16:05,863
That was ignorant talk.
236
00:16:05,965 --> 00:16:07,626
I want you to talk civilized
237
00:16:07,733 --> 00:16:09,792
so that we may learn what
happened up on your mountain.
238
00:16:09,902 --> 00:16:12,370
Tell us in clear language.
239
00:16:12,471 --> 00:16:15,304
I go to drink.
I can smell ovens. I sleep.
240
00:16:16,742 --> 00:16:19,643
I wake with bad things.
241
00:16:20,946 --> 00:16:24,177
Very well. Let me apply
the leeches.
242
00:16:24,283 --> 00:16:26,774
We will bleed the insanity
out of you, Joe.
243
00:16:26,885 --> 00:16:29,513
I go to drink.
I... kiss my lovin's.
244
00:16:29,621 --> 00:16:31,521
- This will make you talk.
- I sleep.
245
00:16:31,623 --> 00:16:34,854
I... I wake with bad things.
246
00:16:34,960 --> 00:16:37,053
I wake with bad things.
247
00:16:44,269 --> 00:16:45,998
All right, Joe.
248
00:16:46,105 --> 00:16:47,436
Let's see if we can extract
249
00:16:47,539 --> 00:16:50,235
that little deformity
from your back.
250
00:16:53,479 --> 00:16:56,676
Perhaps your little tag-along
is the source of your depravity.
251
00:16:56,782 --> 00:17:00,218
Fool! That will
only make things worse!
252
00:17:00,319 --> 00:17:01,547
Mr. Eischel!
253
00:17:02,421 --> 00:17:04,787
I think I might extract
that tongue of yours
254
00:17:04,890 --> 00:17:07,381
whilst I'm draining
this inbred's backside.
255
00:17:07,493 --> 00:17:10,519
- Your lack of respect...
- Dr. Wardlow,
256
00:17:10,629 --> 00:17:12,096
I would have thought that you
257
00:17:12,197 --> 00:17:15,689
would have exhausted
all of your procedures by now.
258
00:17:15,801 --> 00:17:18,201
Actually, Dr. Fenton,
I had just about,
259
00:17:18,303 --> 00:17:20,999
when this upstart intern of yours
decided to assault us
260
00:17:21,106 --> 00:17:23,199
with his own
unsolicited opinion.
261
00:17:23,308 --> 00:17:26,209
Very well. If you
will excuse yourselves.
262
00:17:26,311 --> 00:17:30,304
By my authority, we need
to prep the patient.
263
00:17:30,416 --> 00:17:32,441
I am nearly complete
with the subject.
264
00:17:32,551 --> 00:17:35,987
Well, you will have to
finish at another time, sir.
265
00:17:36,088 --> 00:17:38,420
There is no other time.
266
00:17:40,025 --> 00:17:41,788
Spare me your ridiculous...
267
00:17:44,430 --> 00:17:48,059
I simply do not want
to breach the jurisdiction
268
00:17:48,167 --> 00:17:51,000
and have to report mishandling
269
00:17:51,103 --> 00:17:52,934
on a prime suspect!
270
00:17:53,038 --> 00:17:55,472
It is in the law
that anyone...
271
00:17:55,574 --> 00:17:57,940
Sleep!
272
00:17:58,043 --> 00:18:00,170
I know the law.
273
00:18:00,279 --> 00:18:02,110
I all but wrote the law,
274
00:18:02,214 --> 00:18:03,943
you foolish old man!
275
00:18:08,220 --> 00:18:10,120
Dr. Fenton,
276
00:18:10,222 --> 00:18:13,020
let us speak
on this matter tomorrow.
277
00:18:30,909 --> 00:18:32,240
I wouldn't want to waste
278
00:18:32,344 --> 00:18:35,006
a perfectly good shot,
now, would I?
279
00:18:36,582 --> 00:18:38,516
A little harmless
laughing serum
280
00:18:38,617 --> 00:18:40,847
never hurts, does it, friend?
281
00:18:48,427 --> 00:18:49,985
As for the needle...
282
00:18:51,096 --> 00:18:52,825
that is another matter.
283
00:18:52,931 --> 00:18:55,092
Let Dr. Fenton clean that up.
284
00:19:02,708 --> 00:19:05,108
So Edward was chargedwith looking after Joe.
285
00:19:05,210 --> 00:19:06,700
Is that right, Dr. Jarvis?
286
00:19:06,812 --> 00:19:09,872
Edward chargedhimself with that duty.
287
00:19:09,982 --> 00:19:12,280
And on that first night,
288
00:19:12,384 --> 00:19:15,581
the full machinationsof his warped mind
289
00:19:15,687 --> 00:19:18,815
began to twist and turn.
290
00:19:18,924 --> 00:19:22,360
The connections betweenJoe's two identities
291
00:19:22,461 --> 00:19:26,557
that Wardlow onlynarrowly understood
292
00:19:26,665 --> 00:19:30,396
were becomingclearer and clearer
293
00:19:30,502 --> 00:19:31,764
to Edward.
294
00:19:34,907 --> 00:19:38,070
Time is of the utmost
importance, my friend.
295
00:19:38,177 --> 00:19:40,168
You must not die now.
296
00:19:41,580 --> 00:19:43,172
At least not until
297
00:19:43,282 --> 00:19:45,978
I get acquainted
with your friend.
298
00:19:58,764 --> 00:20:01,562
How can you talk like that?
299
00:20:04,836 --> 00:20:06,064
Who are you?
300
00:20:06,171 --> 00:20:08,002
How can you
speak like this?
301
00:20:10,242 --> 00:20:12,608
- Speak to me again!
- Kiss my lovin's.
302
00:20:12,711 --> 00:20:14,975
Speak to me like you
just spoke to me, damn it.
303
00:20:17,182 --> 00:20:19,673
I wake with bad things.
304
00:20:19,785 --> 00:20:22,117
A connection was obvious
305
00:20:22,221 --> 00:20:26,180
between the feeble mindin Joe's head
306
00:20:26,291 --> 00:20:29,658
and the potentiallybrilliant mind
307
00:20:29,761 --> 00:20:31,592
in his back!
308
00:20:41,006 --> 00:20:44,703
Now, who do you suppose is
gonna have to clean this up?
309
00:20:44,810 --> 00:20:46,573
You.
310
00:20:51,350 --> 00:20:53,545
Doctor! I cut 'em off!
311
00:20:53,652 --> 00:20:56,143
I... I really did it this time.
I cut those little bastards...
312
00:20:56,255 --> 00:20:57,847
Yeah! Yeah! Easy, Doc.
He ain't lyin'.
313
00:20:57,956 --> 00:20:58,854
I don't mind.
314
00:21:00,225 --> 00:21:02,318
So, there's enough
for the both of us.
315
00:21:02,427 --> 00:21:03,519
Shoulda seen me.
316
00:21:04,630 --> 00:21:05,688
I got the scissors.
317
00:21:05,797 --> 00:21:07,765
Boys, I gotta go.
Okay? Not today.
318
00:21:07,866 --> 00:21:09,333
Wait! Don't you wanna know why?
319
00:21:09,434 --> 00:21:11,834
Yeah, ask him.
It's real good, Eddie.
320
00:21:11,937 --> 00:21:13,837
Jasper, why don't you
spare me the suspense
321
00:21:13,939 --> 00:21:15,201
and just tell me.
322
00:21:15,307 --> 00:21:16,797
Jasper, come here.
Jasper, no.
323
00:21:16,908 --> 00:21:18,102
What is it?
Come here.
324
00:21:20,946 --> 00:21:22,607
Hey! Damn it,
you fool! No!
325
00:21:25,183 --> 00:21:27,583
Piece by piece
by piece by piece.
326
00:21:27,686 --> 00:21:30,484
Just like Jason
and the Golden Fleece.
327
00:21:37,162 --> 00:21:39,357
For now, I just suggest
that we can...
328
00:21:39,464 --> 00:21:42,024
understand the character
of someone...
329
00:21:43,635 --> 00:21:44,863
the nature of their brain
330
00:21:44,970 --> 00:21:48,462
by merely analyzing
the shape of their skull,
331
00:21:48,573 --> 00:21:50,598
their bumps and divots.
332
00:21:52,944 --> 00:21:55,811
What, I wonder,
would those hacks make
333
00:21:55,914 --> 00:21:57,381
of your second mind?
334
00:21:59,985 --> 00:22:02,647
How do you
analyze a man who
335
00:22:02,754 --> 00:22:04,585
holds half the power
of his mind
336
00:22:04,690 --> 00:22:06,817
in the curvature
of his spine?
337
00:22:12,597 --> 00:22:14,827
You can finally
sleep now, my friend,
338
00:22:14,933 --> 00:22:17,401
just like you hoped,
into your dreams.
339
00:22:17,502 --> 00:22:19,493
I wonder what happens there,
340
00:22:19,604 --> 00:22:21,936
in that mind,
in those minds.
341
00:22:22,040 --> 00:22:24,338
- Wake up, Joe.
- Sleep...
342
00:22:24,443 --> 00:22:25,535
Wake up, Joe.
343
00:22:31,149 --> 00:22:32,047
J.
344
00:22:34,052 --> 00:22:35,417
I kiss my lovin'.
345
00:22:36,722 --> 00:22:39,213
Now, baby girl!Now.
346
00:22:49,368 --> 00:22:51,802
- Wake up, Joe.- Wake up, Joe.
347
00:22:53,372 --> 00:22:55,363
Wake up, Joe.
348
00:23:00,078 --> 00:23:02,376
Piece by piece! Piece by piece!
Piece by piece! Piece by piece!
349
00:23:02,481 --> 00:23:04,574
Piece by piece! Piece by piece!
Piece by piece!
350
00:23:04,683 --> 00:23:06,810
Piece by piece! Piece by piece!
351
00:23:06,918 --> 00:23:11,378
Piece by Piece! Piece by piece!
Piece by piece!
352
00:23:11,490 --> 00:23:13,390
- Piece by piece!
- Hi, Joe.
353
00:23:13,492 --> 00:23:14,823
By piece!
354
00:23:25,871 --> 00:23:27,600
Wake up, Joel
355
00:23:33,412 --> 00:23:35,380
Amducious.
356
00:24:10,949 --> 00:24:13,315
Joe! Joe!
357
00:24:13,418 --> 00:24:14,749
Move! Speak!
358
00:24:14,853 --> 00:24:16,946
Move! Gruntle,
damn it! Move!
359
00:24:35,941 --> 00:24:37,067
Curious.
360
00:24:37,175 --> 00:24:39,370
I have the only key.
361
00:24:40,445 --> 00:24:42,743
It's the only way out.
362
00:24:43,782 --> 00:24:45,682
There's much more to this.
363
00:24:45,784 --> 00:24:47,684
Much, much more.
364
00:25:05,237 --> 00:25:06,898
Curious.
365
00:25:09,908 --> 00:25:11,136
Curious.
366
00:25:11,243 --> 00:25:13,803
I see you've come down
to help with the disposal.
367
00:25:13,912 --> 00:25:15,140
Disposal of what?
368
00:25:15,247 --> 00:25:17,408
Jasper Crown was viciously
murdered last night.
369
00:25:17,516 --> 00:25:18,574
Interesting.
370
00:25:18,683 --> 00:25:20,913
"Interesting" is hardly the term
for such a mutilation.
371
00:25:21,019 --> 00:25:22,919
His skin was ripped
off of his bones.
372
00:25:23,021 --> 00:25:24,921
Pieces of him were found
all over his cell.
373
00:25:25,023 --> 00:25:26,581
The blood was everywhere.
374
00:25:26,691 --> 00:25:27,783
Maybe you shouldn't
work here, then.
375
00:25:27,893 --> 00:25:29,485
What was that?
376
00:25:29,594 --> 00:25:31,789
I said what a terrible sin.
377
00:25:33,231 --> 00:25:36,064
Yes. I would agree.
378
00:25:36,167 --> 00:25:38,101
Is Joe Slaader prepped
for Dr. Fenton's exam?
379
00:25:38,203 --> 00:25:39,727
He is.
He's still unconscious,
380
00:25:39,838 --> 00:25:42,739
so an eye-level physical exam
is all that we'll be able to obtain.
381
00:25:42,841 --> 00:25:44,274
That'll be well enough.
382
00:25:44,376 --> 00:25:46,037
Now... go assist
with the clean-up.
383
00:25:46,144 --> 00:25:49,841
We don't want those heinous
vipers comin' up with me.
384
00:25:54,452 --> 00:25:56,181
Moron.
385
00:25:56,288 --> 00:25:59,348
And to think the mutant care
of these people are in his hands.
386
00:25:59,457 --> 00:26:01,755
Most men would've been turned away
387
00:26:01,860 --> 00:26:03,828
by this bloodshed.
388
00:26:03,929 --> 00:26:06,227
The confusion and horror of it
389
00:26:06,331 --> 00:26:08,629
would've stopped themin their tracks,
390
00:26:08,733 --> 00:26:09,927
but Edward...
391
00:26:11,236 --> 00:26:13,796
Edward, he was different.
392
00:26:14,906 --> 00:26:19,138
What made Barnardand everyone else shiver
393
00:26:19,244 --> 00:26:21,712
excited him beyond belief...
394
00:26:22,914 --> 00:26:26,213
and provided the momentumto his work
395
00:26:26,318 --> 00:26:27,785
and his ideas.
396
00:26:27,953 --> 00:26:29,352
Good morning, sweetheart.
397
00:26:29,454 --> 00:26:31,979
The good doctor is in.
398
00:26:32,090 --> 00:26:35,150
I had a most astounding
evening last night.
399
00:26:35,260 --> 00:26:37,057
The most astonishing patient
was admitted here,
400
00:26:37,162 --> 00:26:38,925
and I have only been
allowed a limited time
401
00:26:39,030 --> 00:26:40,998
to experiment with him.
402
00:26:41,099 --> 00:26:44,660
And, well... my work has hit
a bit of a bump already.
403
00:26:44,769 --> 00:26:46,703
Or shall I say a bridge,
404
00:26:46,805 --> 00:26:48,432
a bridge to link
the human mind
405
00:26:48,540 --> 00:26:50,667
to the one thing
it's always sought.
406
00:26:50,775 --> 00:26:54,176
Call it what you will...
telepathy, ESP,
407
00:26:54,279 --> 00:26:56,543
astral projections,
408
00:26:56,648 --> 00:26:58,013
or simply put,
409
00:26:58,116 --> 00:27:00,050
the ability
to unshackle the brain
410
00:27:00,151 --> 00:27:01,778
from unnecessary hindrances.
411
00:27:03,722 --> 00:27:05,189
The very things, Ardelia,
412
00:27:05,290 --> 00:27:08,555
the very same things that you
and I have been talking about.
413
00:27:08,660 --> 00:27:10,958
This work that
I'm doin' with you...
414
00:27:12,063 --> 00:27:13,792
it's clear to me.
415
00:27:14,899 --> 00:27:17,959
It's... it's as if
I were destined...
416
00:27:18,069 --> 00:27:19,798
No. Not scientific.
417
00:27:21,606 --> 00:27:24,905
Indeed... the work that you
and I have been doing here
418
00:27:25,010 --> 00:27:26,978
will definitely open up
the possibilities
419
00:27:27,078 --> 00:27:29,808
of Joe Slaader
even more to me.
420
00:27:29,914 --> 00:27:31,609
Through my work,
the world can be given
421
00:27:31,716 --> 00:27:33,308
a new set of eyes,
422
00:27:33,418 --> 00:27:36,353
breathe new air,
speak a million times clearer.
423
00:27:38,089 --> 00:27:39,954
Through us, Ardelia,
424
00:27:40,058 --> 00:27:42,492
whole worlds can be created.
425
00:27:45,930 --> 00:27:48,330
But... to transcend...
426
00:27:49,367 --> 00:27:51,028
first we must begin
with a more,
427
00:27:51,136 --> 00:27:54,037
shall we say, basic pursuit
428
00:27:54,139 --> 00:27:56,130
before reaching
the greater summit.
429
00:27:59,611 --> 00:28:01,943
I knew you would agree,
my sweet.
430
00:28:24,402 --> 00:28:26,302
That is correct.
431
00:28:26,404 --> 00:28:28,736
That is the pleasure point
of your brain.
432
00:28:29,708 --> 00:28:31,266
Are you ready, Ardelia?
433
00:28:31,376 --> 00:28:34,470
Are you ready to take
tele-human electricity to the limit?
434
00:28:34,579 --> 00:28:36,240
Let us begin apace.
435
00:28:40,085 --> 00:28:43,282
Let us see whether or not
we can harness the world of thought.
436
00:28:45,657 --> 00:28:46,783
Move your body.
437
00:28:54,099 --> 00:28:57,068
Very interesting.
Involuntary reflex.
438
00:28:57,168 --> 00:28:59,796
Something seems
a bit fuzzy.
439
00:28:59,904 --> 00:29:01,394
Tell me something,
Ardelia...
440
00:29:01,506 --> 00:29:03,474
something I'd like to hear.
441
00:29:03,575 --> 00:29:05,805
Tell me that you love me.
442
00:29:06,878 --> 00:29:08,675
I...
443
00:29:11,750 --> 00:29:13,615
Speak clearly, Ardelia.
444
00:29:14,786 --> 00:29:16,185
Do you feel that, honey?
445
00:29:16,287 --> 00:29:19,188
Do your loins ache for
my snapped impulses?
446
00:29:21,626 --> 00:29:23,253
Tell me that I'm your guy.
447
00:29:24,929 --> 00:29:27,124
Give me more. I want
to hear you, Ardelia.
448
00:29:29,300 --> 00:29:30,699
Yes, that is correct.
449
00:29:30,802 --> 00:29:34,101
- More!
- The brain is the core of all things...
450
00:29:34,205 --> 00:29:36,036
pleasurable and painful.
451
00:29:36,141 --> 00:29:40,009
- More!
- Now we shall incite the pleasure.
452
00:29:41,112 --> 00:29:44,309
I want you to feel me,
feel my strength.
453
00:29:45,850 --> 00:29:46,839
More!
454
00:29:58,463 --> 00:30:00,328
Yes. Yes!
455
00:30:00,431 --> 00:30:02,331
Now you can feel
true sensations
456
00:30:02,433 --> 00:30:03,832
in the rawest form!
457
00:30:06,004 --> 00:30:07,335
Yes.
458
00:30:13,778 --> 00:30:15,143
Very interesting.
459
00:30:16,781 --> 00:30:18,646
You've changed
in a certain way.
460
00:30:18,750 --> 00:30:20,183
Progressed, maybe.
461
00:30:21,352 --> 00:30:22,341
Impossible.
462
00:30:22,453 --> 00:30:25,149
Yet the evidence of your emotional increase
is still apparent.
463
00:30:25,256 --> 00:30:26,348
More.
464
00:30:26,457 --> 00:30:28,425
Just like a woman
to beg for more.
465
00:30:28,526 --> 00:30:30,050
"More. More."
466
00:30:30,161 --> 00:30:32,061
More...
467
00:30:32,163 --> 00:30:33,630
No more, my sweet.
468
00:30:33,731 --> 00:30:36,359
We wouldn't want to
overdo it, now, would we?
469
00:30:36,467 --> 00:30:37,991
You have no idea
how powerful
470
00:30:38,102 --> 00:30:40,627
a man like myself
can be.
471
00:30:40,738 --> 00:30:42,365
It's 12:00.
472
00:30:42,473 --> 00:30:44,407
Fenton. Damn it.
473
00:30:50,148 --> 00:30:51,775
More.
474
00:30:52,917 --> 00:30:54,578
Sorry I'm late.
475
00:30:57,589 --> 00:31:00,683
I apologize, Dr. Fenton. I didn't realize
you were in another meeting.
476
00:31:00,792 --> 00:31:03,090
- I'll return shortly.
- No, no, Mr. Eischel!
477
00:31:03,194 --> 00:31:05,287
These men are here for you.
478
00:31:05,396 --> 00:31:09,526
I, of course, oppose their
intrusion on our daily meeting,
479
00:31:09,634 --> 00:31:11,101
but they insisted.
480
00:31:11,202 --> 00:31:13,568
That will be quite
enough, Dr. Fenton.
481
00:31:14,939 --> 00:31:16,236
Excuse me, Dr. Wardlow,
482
00:31:16,341 --> 00:31:19,139
am I to understand that
I'm in some kind of trouble?
483
00:31:19,244 --> 00:31:22,475
A simple reprimand is all that
should be necessary this morning.
484
00:31:22,580 --> 00:31:24,741
We have quite a
lot on our slate,
485
00:31:24,849 --> 00:31:26,680
given the latest mutilation,
486
00:31:26,784 --> 00:31:28,843
so we can't be bothered
too much with this.
487
00:31:28,953 --> 00:31:29,942
I don't...
488
00:31:30,054 --> 00:31:31,646
But your outburst yesterday evening
489
00:31:31,756 --> 00:31:33,815
was inexcusable,
not to mention
490
00:31:33,925 --> 00:31:35,187
highly unprofessional.
491
00:31:35,293 --> 00:31:36,783
If you aspire to a position
492
00:31:36,895 --> 00:31:39,056
of any significance
in this institution,
493
00:31:39,163 --> 00:31:42,291
then you will heed my
words with great caution.
494
00:31:42,400 --> 00:31:44,300
When we have a man...
495
00:31:44,402 --> 00:31:46,666
strike that... a monster
in our custody,
496
00:31:46,771 --> 00:31:49,934
it is necessary for us to
break him, shatter his will.
497
00:31:50,041 --> 00:31:52,601
Our methods are highly
regarded at facilities
498
00:31:52,710 --> 00:31:54,735
of much greater import
than this tomb,
499
00:31:54,846 --> 00:31:56,677
and you would do well
not to question them,
500
00:31:56,781 --> 00:31:58,009
Mr. Eischel.
501
00:31:58,116 --> 00:32:01,108
I cannot abide some
namby-pamby intern
502
00:32:01,219 --> 00:32:03,744
questioning my authority
whilst I am working.
503
00:32:03,855 --> 00:32:07,552
Such an act is
detestable to me, sir.
504
00:32:07,659 --> 00:32:12,153
More so than the acts of that inbred
cornpoke we were admitting.
505
00:32:12,263 --> 00:32:15,289
- Am I allowed to retort?
- Edward, please.
506
00:32:15,400 --> 00:32:17,698
I should think that your
reaction would be one
507
00:32:17,802 --> 00:32:20,566
of relief that we have not extinguished
your career here, sir.
508
00:32:20,672 --> 00:32:23,505
And I should think that a man of such
reputable education
509
00:32:23,608 --> 00:32:25,371
and experience would recognize
the pure gem
510
00:32:25,476 --> 00:32:28,070
of an unfettered and
remarkable intellect
511
00:32:28,179 --> 00:32:30,409
when he holds it
in his own hands,
512
00:32:30,515 --> 00:32:34,611
instead of resorting to such base
and uninformed tactics as leeches.
513
00:32:34,719 --> 00:32:37,984
I thought you to be a doctor, sir,
not a snake oil salesman.
514
00:32:38,089 --> 00:32:39,113
Edward!
515
00:32:39,223 --> 00:32:40,656
That's quite all
right, Dr. Fenton.
516
00:32:40,758 --> 00:32:43,226
You don't have to feign
anger on my account.
517
00:32:43,328 --> 00:32:46,991
I realize you detest me
as much as this worm here.
518
00:32:47,098 --> 00:32:51,933
I may be a man of great dignity
and respect in this community,
519
00:32:52,036 --> 00:32:54,266
a man of tremendous
learning and honor,
520
00:32:54,372 --> 00:32:56,932
but don't presume
for one second,
521
00:32:57,041 --> 00:33:01,137
that I am above fucking you
like a low-rent whore.
522
00:33:01,245 --> 00:33:04,180
With a moment's notice, I can
crush your balls in my hand,
523
00:33:04,282 --> 00:33:07,308
and toss you aside to the gutter,
never to be heard from again.
524
00:33:07,418 --> 00:33:09,978
Don't you forget that,
you insolent bastard!
525
00:33:11,923 --> 00:33:13,049
Good day, sir.
526
00:33:15,193 --> 00:33:17,889
Dr. Fenton, I think that
we should discuss Jasper.
527
00:33:17,996 --> 00:33:19,156
Leave.
528
00:33:19,263 --> 00:33:21,493
- Shouldn't we have our meeting now?
- Leave, Eischel!
529
00:33:43,054 --> 00:33:45,079
Well, at least that's finished.
530
00:33:49,027 --> 00:33:51,461
- What is this?
- Hello, Uncle.
531
00:33:51,562 --> 00:33:53,860
Has anyone seen this?
532
00:33:53,965 --> 00:33:55,660
We have a dead patient,
533
00:33:55,767 --> 00:33:57,394
with a syringe in his head.
534
00:33:57,502 --> 00:33:59,902
Welcome, Uncle Irving.
This is unexpected.
535
00:34:00,004 --> 00:34:02,734
My boy, have you seen this
mess by the front door?
536
00:34:02,840 --> 00:34:04,808
I should figure.
537
00:34:04,909 --> 00:34:07,377
I come to visit my
nephew... what do I find?
538
00:34:07,478 --> 00:34:09,537
Edward, there is a dead
body on the floor.
539
00:34:09,647 --> 00:34:12,343
What in heaven's name is
going on in this place?
540
00:34:12,450 --> 00:34:14,509
How long has that
corpse been there?
541
00:34:14,619 --> 00:34:15,881
Aren't there interns
542
00:34:15,987 --> 00:34:17,921
responsible for cleaning up
such things?
543
00:34:18,022 --> 00:34:20,388
To what do I owe the honor
of this visit, Uncle?
544
00:34:20,491 --> 00:34:22,516
"To what do I owe the honor..."
545
00:34:22,627 --> 00:34:24,492
Should you have to even ask?
546
00:34:24,595 --> 00:34:28,190
Is it unusual for your sole benefactor
to want to see where you work,
547
00:34:28,299 --> 00:34:31,132
and what kind of work
they have you doing?
548
00:34:31,235 --> 00:34:33,294
It is truly not
a good time now, Uncle.
549
00:34:33,404 --> 00:34:35,702
The asylum has been
under a lot of pressure.
550
00:34:35,807 --> 00:34:37,434
Is that Dr. Wardlow?
551
00:34:39,010 --> 00:34:42,537
Edward, you've been much
too modest about this place.
552
00:34:42,647 --> 00:34:46,481
It must be very important
to employ an alien.
553
00:34:46,584 --> 00:34:49,212
Hardly. Good day, sir.
554
00:34:49,320 --> 00:34:50,844
Wait, Dr. Wardlow.
555
00:34:50,955 --> 00:34:52,320
You may not remember me.
556
00:34:52,423 --> 00:34:55,722
I met you at the Governor's
mansion several years ago.
557
00:34:55,827 --> 00:34:57,226
- I am Dr. Irving...
- Uncle!
558
00:34:57,328 --> 00:35:00,456
I do not think these men
have time to chat with us.
559
00:35:00,565 --> 00:35:02,055
Let us be on our way.
560
00:35:02,166 --> 00:35:03,633
Hardly the truth, Edward.
561
00:35:03,734 --> 00:35:05,565
We have all the time we need.
562
00:35:05,670 --> 00:35:07,331
What is your
practice, Doctor?
563
00:35:07,438 --> 00:35:09,303
I am a family doctor.
564
00:35:10,108 --> 00:35:12,668
But I've been conducting
interesting experiments
565
00:35:12,777 --> 00:35:14,608
for the last few years.
566
00:35:14,712 --> 00:35:16,976
I've just achieved a
breakthrough in fungus.
567
00:35:17,081 --> 00:35:20,073
Uncle, now is not the time!
568
00:35:20,184 --> 00:35:21,481
Edward, hush.
569
00:35:21,586 --> 00:35:24,555
I hold alienists in
the very highest regard,
570
00:35:24,655 --> 00:35:25,644
as should you.
571
00:35:25,756 --> 00:35:27,223
Well, Doctor,
572
00:35:27,325 --> 00:35:30,488
I hold family doctors in
a special place as well.
573
00:35:30,595 --> 00:35:32,324
Without your practices,
574
00:35:32,430 --> 00:35:35,763
we alienists wouldn't have
time to do the work we do,
575
00:35:35,867 --> 00:35:37,596
the important work.
576
00:35:37,702 --> 00:35:39,795
Have a wonderful visit.
577
00:35:44,142 --> 00:35:46,702
Not the right time,
indeed, huh?
578
00:35:46,811 --> 00:35:48,506
You ungrateful nephew.
579
00:35:48,613 --> 00:35:52,071
I get you into a good school despite
your questionable merits.
580
00:35:52,183 --> 00:35:54,549
I pay your tuition,
every damn cent,
581
00:35:54,652 --> 00:35:56,279
and you try to brush me off.
582
00:35:56,387 --> 00:35:57,820
- Your parents never would've...
- Enough!
583
00:35:57,922 --> 00:36:00,049
You took my happy home!
584
00:36:00,158 --> 00:36:03,127
My happy home!
585
00:36:08,166 --> 00:36:09,497
And your work...
586
00:36:09,600 --> 00:36:12,068
I want to see where
my money's gone.
587
00:36:14,172 --> 00:36:15,935
They killed Brother Don!
588
00:36:16,040 --> 00:36:19,066
He's dead, I tell you.
He's dead!
589
00:36:19,177 --> 00:36:22,271
If you come, he'll die.
He'll be perfect.
590
00:36:22,380 --> 00:36:24,940
He had no pricklies!
591
00:36:26,217 --> 00:36:28,708
If you come, he'll die!
592
00:36:31,956 --> 00:36:33,947
God! She's saying to me,
593
00:36:34,058 --> 00:36:36,458
"Piece by piece by piece."
594
00:36:36,561 --> 00:36:38,222
Oh, please.
595
00:36:38,329 --> 00:36:40,126
He was so fucking nice.
596
00:36:41,432 --> 00:36:43,457
Oh, God.
597
00:36:44,702 --> 00:36:47,603
Piece by piece.
Piece by piece.
598
00:36:47,705 --> 00:36:51,197
Piece by piece
by piece by piece
599
00:36:51,309 --> 00:36:53,402
by the golden fleece.
600
00:36:53,511 --> 00:36:55,035
She's saying to me!
601
00:37:03,421 --> 00:37:05,286
Piece by piece!
602
00:37:07,325 --> 00:37:09,555
Piece by piece!
603
00:37:11,262 --> 00:37:14,026
Now there is a man
for solitary.
604
00:37:14,131 --> 00:37:16,122
No wonder you look
so tattered, Edward.
605
00:37:16,234 --> 00:37:18,998
This place is as sloppy
as a pig's trough.
606
00:37:20,338 --> 00:37:23,102
Show me more.
I want to see your work.
607
00:37:24,675 --> 00:37:28,236
You know, in my day, these mental
delinquents were not a problem.
608
00:37:28,346 --> 00:37:31,747
We just hung 'em.
One noose and poof!
609
00:37:33,017 --> 00:37:35,451
Since when did they put
interns in the basement?
610
00:37:35,553 --> 00:37:37,646
Do all the interns
work down here?
611
00:37:37,755 --> 00:37:39,655
Do you have anything
to drink? I'm parched.
612
00:37:39,757 --> 00:37:41,884
You nearly walked
me to death.
613
00:37:41,993 --> 00:37:43,722
What was all
that commotion,
614
00:37:43,828 --> 00:37:47,195
and why couldn't I walk
in all the corridors?
615
00:37:47,298 --> 00:37:50,529
I tell you, this place is a miserable excuse
for an asylum.
616
00:37:50,635 --> 00:37:53,069
If I ran this place, I'd...
617
00:37:53,170 --> 00:37:55,263
Dear God!
618
00:37:55,373 --> 00:37:56,965
What is this?
619
00:37:57,074 --> 00:37:59,133
This is my research,
620
00:37:59,243 --> 00:38:01,302
years of development.
621
00:38:01,412 --> 00:38:02,879
Development of what?
622
00:38:02,980 --> 00:38:04,709
Why would you have
need of this?
623
00:38:04,815 --> 00:38:06,373
Sorted mamalian brains.
624
00:38:09,186 --> 00:38:10,414
It's deep, Uncle.
625
00:38:10,521 --> 00:38:14,184
These took seven hours
to extract from one patient.
626
00:38:14,292 --> 00:38:15,281
It was very difficult.
627
00:38:15,393 --> 00:38:17,759
Ah, she's dead!
628
00:38:18,829 --> 00:38:20,057
She's not dead, Uncle.
629
00:38:20,164 --> 00:38:21,825
She's far from it.
630
00:38:21,932 --> 00:38:23,991
You just haven't
said anything to her.
631
00:38:24,101 --> 00:38:26,331
Are you trying
to be humorous?
632
00:38:26,437 --> 00:38:28,564
Come now, Uncle.
Say something.
633
00:38:28,673 --> 00:38:30,106
You're upsetting her,
I can tell.
634
00:38:30,207 --> 00:38:33,074
Uh, hello?
What's her name?
635
00:38:33,177 --> 00:38:34,804
Ardelia.
636
00:38:34,912 --> 00:38:36,311
Hello, Ardelia.
637
00:38:38,683 --> 00:38:41,083
- She's alive!
- Of course she's alive!
638
00:38:44,288 --> 00:38:45,880
I...
639
00:38:45,990 --> 00:38:47,890
more...
640
00:38:47,992 --> 00:38:49,289
What?
641
00:38:50,328 --> 00:38:51,522
I...
642
00:38:51,629 --> 00:38:53,790
love...
643
00:38:53,898 --> 00:38:55,422
What do you love?
644
00:38:56,534 --> 00:38:59,992
More... more...
645
00:39:00,104 --> 00:39:01,537
faster...
646
00:39:02,640 --> 00:39:04,733
- Fascinating.
- Dear God in heaven!
647
00:39:04,842 --> 00:39:08,573
You are keeping a cadaver
as a kind of a sex toy?
648
00:39:08,679 --> 00:39:10,647
This is worse than I
could have imagined.
649
00:39:10,748 --> 00:39:12,272
It's unholy!
650
00:39:12,383 --> 00:39:13,975
You're a bastard
to the profession!
651
00:39:14,085 --> 00:39:17,384
- You're tampering with mortality!
- I've done nothing of the sort.
652
00:39:17,488 --> 00:39:20,013
You have, Edward, you have.
You will be damned!
653
00:39:20,124 --> 00:39:22,684
I have harnessed the electric current
of the brain,
654
00:39:22,793 --> 00:39:25,694
commanding it at my will
with the flip of a switch.
655
00:39:25,796 --> 00:39:28,287
Look at you!
You are a freak!
656
00:39:28,399 --> 00:39:30,833
Sitting in your lab performing
sexual experiments,
657
00:39:30,935 --> 00:39:33,335
while the real doctors move
above you, saving lives.
658
00:39:33,437 --> 00:39:37,032
You're a mockery and a misfit in the field
that we... that I work in.
659
00:39:37,141 --> 00:39:39,803
I am a pioneer on the modern
thought of brain functions.
660
00:39:39,910 --> 00:39:41,878
I have the ability
to manipulate...
661
00:39:41,979 --> 00:39:44,447
I know all about your manipulations.
Yes, yes, I see.
662
00:39:44,548 --> 00:39:47,142
I know that you could
never be a nephew of mine.
663
00:39:47,251 --> 00:39:49,116
No, sweet God, no!
This is an outrage!
664
00:39:49,220 --> 00:39:51,780
I am more of a scientist
than you will ever be!
665
00:39:51,889 --> 00:39:54,824
Will you kill me
and make me into a monster?
666
00:39:54,925 --> 00:39:56,984
I do not create monsters.
667
00:39:58,629 --> 00:40:01,393
I channel the human brain.
668
00:40:01,499 --> 00:40:03,967
I can create thoughts
where thoughts never existed.
669
00:40:04,068 --> 00:40:07,401
I can take a vegetable mind
and make it live again.
670
00:40:07,505 --> 00:40:09,473
In my hands,
the brain can think,
671
00:40:09,573 --> 00:40:11,234
where in others
it's tossed aside
672
00:40:11,342 --> 00:40:13,640
like a wasted piece
of tissue in haste.
673
00:40:13,744 --> 00:40:16,440
You've brought nothing
but shame upon the family.
674
00:40:16,547 --> 00:40:19,482
Today, you are dead to us!
675
00:40:19,583 --> 00:40:23,952
I can even monitor thought
with this device here.
676
00:40:24,054 --> 00:40:25,521
And if I can help it,
677
00:40:25,623 --> 00:40:27,591
your days down here
are numbered.
678
00:40:27,691 --> 00:40:29,352
Playing with minds...
679
00:40:29,460 --> 00:40:31,325
What do you think
you are, God Almighty?
680
00:40:31,429 --> 00:40:33,420
So be it!
681
00:40:33,531 --> 00:40:36,728
Let me die to my family.
It's my profession.
682
00:40:36,834 --> 00:40:39,701
They're all without hope
anyway, trudging about
683
00:40:39,804 --> 00:40:43,433
with archaic thoughts and
prehistoric philosophies.
684
00:40:43,541 --> 00:40:45,907
Let me die to them.
Let me die!
685
00:40:46,010 --> 00:40:47,637
They can all go to hell!
686
00:40:47,745 --> 00:40:49,269
Go to hell!
687
00:41:26,183 --> 00:41:29,243
Joe, I want to do
some tests on you.
688
00:41:29,353 --> 00:41:31,014
There's certain
elements in your head,
689
00:41:31,121 --> 00:41:33,555
that, if harnessed properly,
can give me a clear image
690
00:41:33,657 --> 00:41:37,184
of what happens inside your mind
or shall I say, "minds?"
691
00:41:37,294 --> 00:41:39,194
I know the drink.
692
00:41:40,231 --> 00:41:42,131
I kissed my lovins.
693
00:41:43,167 --> 00:41:44,759
Sleep.
694
00:41:44,869 --> 00:41:47,303
I wake with bad things.
695
00:41:47,404 --> 00:41:49,838
That is as I thought
you would say.
696
00:41:50,875 --> 00:41:52,365
But what of the other,
697
00:41:52,476 --> 00:41:54,444
the other inside you?
698
00:41:54,545 --> 00:41:57,742
Why does that voice only get
to speak on select occasions?
699
00:41:57,848 --> 00:42:00,408
I wake with bad things.
700
00:42:00,518 --> 00:42:02,349
No matter.
701
00:42:02,453 --> 00:42:06,947
I will bring the voice out and meet
the mind of your deformed,
702
00:42:07,057 --> 00:42:08,957
yet brilliant fetal twin,
703
00:42:09,059 --> 00:42:12,756
the one that's been trapped in your body
for close to 50 years.
704
00:42:12,863 --> 00:42:14,831
Let us begin.
705
00:42:18,736 --> 00:42:21,637
Dr. Wardlow, I didn't realize
you were in the middle of...
706
00:42:23,307 --> 00:42:24,365
Oh, yes.
707
00:42:24,475 --> 00:42:27,035
It's a far cry from
fungus, Uncle Irving.
708
00:42:27,144 --> 00:42:28,441
- Yes.
- What do you want?
709
00:42:28,546 --> 00:42:30,173
My time is precious
710
00:42:30,281 --> 00:42:32,875
to me and those around me.
711
00:42:32,983 --> 00:42:34,814
I come to you out of concern.
712
00:42:34,919 --> 00:42:37,513
- You realize this.
- Of course. Of course.
713
00:42:37,621 --> 00:42:40,021
This had better be
important, Dr. Eischel.
714
00:42:40,124 --> 00:42:41,614
Yes, it really, truly is.
715
00:42:41,725 --> 00:42:42,919
You realize...
716
00:42:44,028 --> 00:42:47,623
the brain conducts a million
functions every second,
717
00:42:47,731 --> 00:42:50,165
and with those, a billion
electrical charges
718
00:42:50,267 --> 00:42:52,735
carry and relay messages
to the whole body.
719
00:43:01,145 --> 00:43:03,340
To harness those,
720
00:43:03,447 --> 00:43:05,540
to differentiate
between them...
721
00:43:07,251 --> 00:43:08,809
would give me
the opportunity
722
00:43:08,919 --> 00:43:11,114
to read your mind
like a picture book.
723
00:43:11,221 --> 00:43:13,815
There are many matters
that deserve our attention.
724
00:43:13,924 --> 00:43:16,757
Yes, but it's hard to...
725
00:43:16,860 --> 00:43:18,487
Speak plain, sir!
726
00:43:18,596 --> 00:43:21,963
Do not waste my time with
an old man's muttering.
727
00:43:22,066 --> 00:43:24,330
My nephew is
conducting experiments.
728
00:43:24,435 --> 00:43:27,563
He's tampering with the human brain
through electricity.
729
00:43:27,671 --> 00:43:29,866
He has a live subject
730
00:43:29,974 --> 00:43:32,101
in the cellar of this asylum.
731
00:43:37,281 --> 00:43:38,680
The scientific approach to this.
732
00:43:38,782 --> 00:43:40,443
Sleep.
733
00:43:40,551 --> 00:43:41,540
Just tell me.
734
00:43:41,652 --> 00:43:42,949
I must sleep.
735
00:43:43,053 --> 00:43:44,577
Tell me.
736
00:43:44,688 --> 00:43:47,054
Who is Amducious?
737
00:43:48,225 --> 00:43:50,693
Who is Amducious?
738
00:43:50,794 --> 00:43:51,818
Sleep.
739
00:43:56,533 --> 00:43:57,659
Who is Amducious?
740
00:43:57,768 --> 00:44:00,134
Is that all?
741
00:44:00,237 --> 00:44:02,330
A child tampering
with his pet.
742
00:44:02,439 --> 00:44:06,341
He... mentioned a new arrival.
743
00:44:06,443 --> 00:44:08,308
- Joe Slaader.
- Yes, yes.
744
00:44:08,412 --> 00:44:09,504
That's the one.
745
00:44:09,613 --> 00:44:12,514
He intends to test
his theories on him.
746
00:44:12,616 --> 00:44:15,016
Why is his name written
in blood on our walls?
747
00:44:15,119 --> 00:44:16,814
Is he the man within you?
748
00:44:16,920 --> 00:44:18,478
Speak to me!
749
00:44:19,590 --> 00:44:22,252
What? On my patient?
Impossible!
750
00:44:22,359 --> 00:44:23,883
It's true.
751
00:44:23,994 --> 00:44:25,894
The audacity!
752
00:44:37,408 --> 00:44:40,138
That's it. Speak!
753
00:44:40,244 --> 00:44:41,609
More, Joe, more!
754
00:44:41,712 --> 00:44:44,704
Am... duci...
755
00:44:44,815 --> 00:44:47,079
More! More!
756
00:44:47,184 --> 00:44:48,845
More!
757
00:44:48,952 --> 00:44:52,547
Am... du... ci...
758
00:44:54,692 --> 00:44:56,592
No! No, this can't be!
759
00:44:56,694 --> 00:44:57,854
I'm so close!
760
00:44:57,961 --> 00:44:59,553
You don't needto harness my voice.
761
00:44:59,663 --> 00:45:01,130
I can speak justfine on my own.
762
00:45:01,231 --> 00:45:02,198
What?
763
00:45:02,299 --> 00:45:04,529
I would think by now thatyou would have overcome
764
00:45:04,635 --> 00:45:06,535
these eccentricoutbursts at my arrival.
765
00:45:06,637 --> 00:45:08,571
I am, after all,part of Joe.
766
00:45:08,672 --> 00:45:10,537
So you are his fetal twin!
767
00:45:10,641 --> 00:45:14,133
- You are the second mind.
- Such a simple mind.
768
00:45:14,244 --> 00:45:16,235
You have not yet searchedall your possibilities.
769
00:45:16,346 --> 00:45:19,440
You have not yet delved intothe deepest, darkest canyon
770
00:45:19,550 --> 00:45:20,983
to find me yet, have you?
771
00:45:21,085 --> 00:45:23,679
You were the protrusion
on his back! You have to be!
772
00:45:23,787 --> 00:45:25,755
Through a maze
of synaptic impulses,
773
00:45:25,856 --> 00:45:27,619
the two beings have
fused into one.
774
00:45:27,725 --> 00:45:29,090
Joe is the involuntary being
775
00:45:29,193 --> 00:45:30,888
and you are his
voluntary counterpart,
776
00:45:30,994 --> 00:45:32,188
the one actually in control.
777
00:45:32,296 --> 00:45:33,854
You still are not listening.
778
00:45:33,964 --> 00:45:36,592
Think, think of allthe possibilities.
779
00:45:36,700 --> 00:45:38,065
Then you will find...
780
00:45:38,168 --> 00:45:41,262
Just tell me this.
Tell me, who is Amducious?
781
00:45:41,371 --> 00:45:43,339
I am Amducious.
782
00:45:43,440 --> 00:45:45,408
When you call my name,know this:
783
00:45:45,509 --> 00:45:47,943
You call upon me,Amducious,
784
00:45:48,045 --> 00:45:50,036
master and rulerof Joe Slaader.
785
00:45:50,147 --> 00:45:52,240
- He is but a host.- Host?
786
00:45:52,349 --> 00:45:57,013
I... am... Amducious.
787
00:45:57,121 --> 00:45:58,349
Joe will sleep now.
788
00:45:58,455 --> 00:46:01,982
Wait! Why sleep?
What is in sleep?
789
00:46:02,092 --> 00:46:04,253
In sleep, Edward,is freedom.
790
00:46:04,361 --> 00:46:08,354
When we dream, life becomesa world ready to serve.
791
00:46:08,465 --> 00:46:10,990
All you have to do is desire.
792
00:46:11,101 --> 00:46:14,696
My Bonnie lies over
793
00:46:14,805 --> 00:46:20,402
My Bonnie liesover the sea
794
00:46:21,979 --> 00:46:25,346
My Bonnie lies over
795
00:46:25,449 --> 00:46:28,680
Lies over the sea
796
00:46:29,753 --> 00:46:33,951
My Bonnie lies over
797
00:46:34,057 --> 00:46:37,959
Bonnie lies over
798
00:46:40,964 --> 00:46:46,698
My Bonnie lies over the sea
799
00:46:52,009 --> 00:46:57,413
My Bonnie lies over the sea
800
00:47:06,089 --> 00:47:11,550
My Bonnie lies over the sea
801
00:47:34,151 --> 00:47:35,880
Dear Christ.
802
00:47:41,725 --> 00:47:42,783
Amducious?
803
00:47:58,242 --> 00:48:01,268
Too much to clean up
this time, Joe.
804
00:48:02,412 --> 00:48:04,346
Too much to hide.
805
00:48:06,316 --> 00:48:08,648
Damn it, Joe! Why?
806
00:48:23,367 --> 00:48:26,495
I don't think this patient
will be any of your concern
807
00:48:26,603 --> 00:48:28,070
any longer, Edward Eischel.
808
00:48:28,171 --> 00:48:30,571
Men, bind up the monster.
809
00:48:30,674 --> 00:48:33,074
This... this... He... he...
810
00:48:33,176 --> 00:48:34,905
He can... it can
be explained.
811
00:48:48,225 --> 00:48:49,852
You miserable fool.
812
00:48:49,960 --> 00:48:52,758
There is no explanation.
813
00:48:52,863 --> 00:48:54,797
Your friend is a monster,
814
00:48:54,898 --> 00:48:57,264
and monsters must
be annihilated
815
00:48:57,367 --> 00:48:58,766
for the good of the people.
816
00:48:58,869 --> 00:49:01,497
No! No! Amducious!
817
00:49:01,605 --> 00:49:03,800
Amducious!
818
00:49:03,907 --> 00:49:08,105
Mr. Eischel, there's
someone here to see you.
819
00:49:17,621 --> 00:49:18,986
Dr. Fenton,
820
00:49:19,089 --> 00:49:21,250
I will take responsibility
for my nephew.
821
00:49:21,358 --> 00:49:23,883
I will help clear him completely out
of this facility.
822
00:49:23,994 --> 00:49:27,225
Edward, it's not that
we are holding you
823
00:49:27,331 --> 00:49:29,424
culpable in any way
in this matter.
824
00:49:29,533 --> 00:49:31,899
It's just that you're too
close to this now,
825
00:49:32,002 --> 00:49:33,629
too involved.
826
00:49:33,737 --> 00:49:36,672
It looks more suspect
than it probably is,
827
00:49:36,773 --> 00:49:38,638
but we can't take
any chances.
828
00:49:38,742 --> 00:49:40,300
If we anger the community,
829
00:49:40,410 --> 00:49:41,968
we could be shut down.
830
00:49:43,480 --> 00:49:45,038
You have to go, Edward.
831
00:49:45,148 --> 00:49:46,979
There is no question.
832
00:49:47,084 --> 00:49:49,018
Even if I tried
to keep you here,
833
00:49:49,119 --> 00:49:50,609
Dr. Wardlow
and his jackals
834
00:49:50,721 --> 00:49:53,212
would be rid of
you in no time.
835
00:49:53,323 --> 00:49:55,120
Of course
we understand, sir.
836
00:49:55,225 --> 00:49:58,956
We're all, well, you
and I both are doctors.
837
00:49:59,997 --> 00:50:02,465
We both took an oath
to care for the sick.
838
00:50:02,566 --> 00:50:05,467
Yes, of course. Thank you
for your help in this matter, sir.
839
00:50:05,569 --> 00:50:08,538
Edward, good luck
in your pursuits.
840
00:50:08,638 --> 00:50:10,401
Try to learn from this.
841
00:50:35,532 --> 00:50:36,658
Dr. Fenton?
842
00:50:36,767 --> 00:50:39,361
Yes, Edward?
843
00:50:39,469 --> 00:50:41,699
What is to
happen to Joe?
844
00:50:41,805 --> 00:50:45,332
Execution seems to be the only option
we have left.
845
00:50:45,976 --> 00:50:48,911
Well, good day, gentlemen.
846
00:50:49,012 --> 00:50:50,172
Edward.
847
00:52:50,500 --> 00:52:52,058
Sleep!
848
00:53:48,692 --> 00:53:50,717
You must to sleep.
849
00:53:56,833 --> 00:53:59,165
I can't, Daddy. I can't.
850
00:54:09,346 --> 00:54:12,474
# Mama had a babyand its head popped off. #
851
00:54:15,518 --> 00:54:18,419
# Mama had a baby andits head popped off. #
852
00:54:23,126 --> 00:54:26,892
Edward. Come on, Edward.Come down here.
853
00:54:26,997 --> 00:54:29,557
Down here, Edward.We're down here.
854
00:54:39,609 --> 00:54:43,739
Hello, my beloved.You are long past due.
855
00:54:43,847 --> 00:54:45,940
Quiet! Quiet or I'll tell.
856
00:54:46,049 --> 00:54:49,018
Let me show youhow we came about,
857
00:54:49,119 --> 00:54:51,383
how our peoplecame to your world.
858
00:54:54,024 --> 00:54:56,322
It is in the word in the text,
859
00:54:57,427 --> 00:55:00,328
which you alreadyknow about,
860
00:55:00,430 --> 00:55:01,897
which you've been reading
861
00:55:01,998 --> 00:55:04,558
since the momentyou met Daddy.
862
00:55:04,668 --> 00:55:08,104
Enter into your mind's eye, Edward,
863
00:55:08,204 --> 00:55:09,637
and see.
864
00:55:11,141 --> 00:55:13,166
Our great, great grandparents
865
00:55:13,276 --> 00:55:15,141
came across the stretch of water.
866
00:55:15,245 --> 00:55:18,237
It was they thatbrought the truth.
867
00:55:18,348 --> 00:55:20,111
It was they thatbrought the idea
868
00:55:20,216 --> 00:55:23,879
of really seeing whatis already in all of us.
869
00:55:23,987 --> 00:55:27,150
Through their rituals,they claimed their right.
870
00:55:27,257 --> 00:55:28,622
And through the years,
871
00:55:28,725 --> 00:55:30,249
they bred onewith the other,
872
00:55:30,360 --> 00:55:32,828
brother with sister,again and again
873
00:55:32,929 --> 00:55:36,626
to bring forth the perfect vesselfor Amducious.
874
00:55:47,944 --> 00:55:51,038
We all were once a greatand powerful people,
875
00:55:51,147 --> 00:55:54,378
part of a secret societythat God created.
876
00:55:54,484 --> 00:55:56,748
We were the leadersof the whole world...
877
00:55:57,987 --> 00:56:00,717
but somethingbad happened, Edward,
878
00:56:00,824 --> 00:56:03,793
something terrible thatwe must never speak of.
879
00:56:03,893 --> 00:56:05,121
Never.
880
00:56:05,228 --> 00:56:08,629
That's why you willcome to us through Daddy.
881
00:56:08,732 --> 00:56:11,462
That's why Daddyis with you,
882
00:56:11,568 --> 00:56:14,560
so that you can helprelease Amducious
883
00:56:14,671 --> 00:56:17,731
and we can bethe chosen people again.
884
00:56:30,086 --> 00:56:31,485
My brains!
885
00:56:32,689 --> 00:56:34,122
My brains!
886
00:56:35,525 --> 00:56:37,015
You monsters!
887
00:56:38,061 --> 00:56:41,121
They were perfect
specimens.
888
00:56:41,231 --> 00:56:43,699
They were my brains!
889
00:56:45,769 --> 00:56:47,430
My work!
890
00:57:19,302 --> 00:57:21,099
Nurse Calloway...
891
00:57:22,505 --> 00:57:24,370
I-I suppose you know.
892
00:57:24,474 --> 00:57:26,339
That you're not
supposed to be here?
893
00:57:26,443 --> 00:57:27,569
Yes.
894
00:57:27,677 --> 00:57:31,670
- Is there any way I can ask you not...
- Not to say anything to anybody?
895
00:57:31,781 --> 00:57:33,646
Yes. Is that possible?
896
00:57:35,385 --> 00:57:38,786
You know I've always found you
to be a very kind person.
897
00:57:38,888 --> 00:57:41,880
Never harboring malice
towards anyone.
898
00:57:43,726 --> 00:57:44,852
Well...
899
00:57:46,596 --> 00:57:48,723
Of course, Dr. Eischel.
900
00:57:48,832 --> 00:57:50,561
I can do that for you.
901
00:57:51,668 --> 00:57:53,499
Please, dear,
call me Edward.
902
00:57:56,039 --> 00:57:58,940
- Nurse Calloway.
- Yes, Edward?
903
00:57:59,042 --> 00:58:02,478
Joe Slaader, is he
still being kept here?
904
00:58:04,414 --> 00:58:05,881
Until tomorrow.
905
00:58:05,982 --> 00:58:09,110
Dr. Wardlow's doing
surgery on him.
906
00:58:09,219 --> 00:58:11,414
I'm preparing the operating room.
907
00:58:11,521 --> 00:58:13,751
He actually asked me
to get more gauze.
908
00:58:13,857 --> 00:58:15,722
Expecting a lot of blood, is he?
909
00:58:15,825 --> 00:58:17,520
I suppose.
910
00:58:46,956 --> 00:58:48,514
Dr. Wardlow,
911
00:58:48,625 --> 00:58:51,924
I was not told that you would be
working here tonight,
912
00:58:52,028 --> 00:58:53,290
especially not this late.
913
00:58:53,396 --> 00:58:56,957
Is that Joe Slaader
in the operating room?
914
00:58:57,066 --> 00:59:00,092
Dr. Fenton, I really
don't have time
915
00:59:00,203 --> 00:59:02,262
for another go-around
with you.
916
00:59:02,372 --> 00:59:04,670
Whether you approve
of my presence or not
917
00:59:04,774 --> 00:59:08,266
in your dreadful facility
is of no consequence to me.
918
00:59:08,378 --> 00:59:10,243
No consequence!
919
00:59:11,347 --> 00:59:14,748
I am the director
of this facility.
920
00:59:14,851 --> 00:59:16,682
What goes on
inside its walls
921
00:59:16,786 --> 00:59:19,482
is of the greatest
consequence to me.
922
00:59:19,589 --> 00:59:21,921
And I am getting tired
923
00:59:22,025 --> 00:59:23,959
of the way that you treat me
924
00:59:24,060 --> 00:59:26,255
and the good people
that work under me.
925
00:59:26,362 --> 00:59:29,092
Yes, Dr. Fenton,
it's true.
926
00:59:29,198 --> 00:59:30,324
Dr. Fenton,
927
00:59:30,433 --> 00:59:33,163
you are the director
of this facility.
928
00:59:33,269 --> 00:59:37,399
Yes. Yes. The director.
Right.
929
00:59:37,507 --> 00:59:39,998
And as director
930
00:59:40,109 --> 00:59:42,577
this facility has
been the scene
931
00:59:42,679 --> 00:59:45,910
of not one but two
heinous mutilations.
932
00:59:46,015 --> 00:59:48,643
And to add to it,
it has been revealed
933
00:59:48,751 --> 00:59:52,778
that one of these so-called good people
that work here
934
00:59:52,889 --> 00:59:54,481
has used his position
935
00:59:54,591 --> 00:59:58,425
to facilitate his own
bizarre and unholy sex acts.
936
00:59:58,528 --> 00:59:59,756
Well, that can't be...
937
00:59:59,862 --> 01:00:02,296
Let's not play
this game anymore.
938
01:00:02,398 --> 01:00:03,695
I'm tired of it,
939
01:00:03,800 --> 01:00:06,462
tired of the pretense,
the official dialogue
940
01:00:06,569 --> 01:00:09,333
that has run its course
twice over by now.
941
01:00:09,439 --> 01:00:12,465
Let us just say
what is in our hearts.
942
01:00:12,575 --> 01:00:14,475
You are a fucking imbecile!
943
01:00:15,612 --> 01:00:18,046
The idiot captain
of a sinking vessel,
944
01:00:18,147 --> 01:00:21,947
a rat's ship that is better served
as kindling.
945
01:00:22,051 --> 01:00:26,283
The people under you
are mere scabs,
946
01:00:26,389 --> 01:00:28,289
better to be picked
and tossed aside
947
01:00:28,391 --> 01:00:31,360
than to be harbored
and looked after.
948
01:00:31,461 --> 01:00:33,122
Tell me, Dr. Fenton,
949
01:00:33,229 --> 01:00:36,027
are there even
balls to cut here?
950
01:00:39,636 --> 01:00:41,866
This is highly unprofessional.
951
01:00:41,971 --> 01:00:43,996
That's true, Dr. Fenton.
952
01:00:45,475 --> 01:00:48,035
Let's make this
professional, shall we?
953
01:00:48,144 --> 01:00:51,136
This facility is
no longer under your care.
954
01:00:51,247 --> 01:00:53,374
It's a crime scene,
955
01:00:53,483 --> 01:00:55,747
host to the two worst
blood baths
956
01:00:55,852 --> 01:00:57,615
this county has ever seen.
957
01:00:57,720 --> 01:01:01,781
By order of the court,
I, as superior alienist,
958
01:01:01,891 --> 01:01:04,291
am taking charge
of this facility
959
01:01:04,394 --> 01:01:06,225
until further notice.
960
01:01:06,329 --> 01:01:08,889
How's that for professional,
you useless fuck?
961
01:01:08,998 --> 01:01:10,761
Now, get the hell
out of my sight
962
01:01:10,867 --> 01:01:13,131
before I unofficially
cut off your scrotum
963
01:01:13,236 --> 01:01:15,261
and force-feed it to you!
964
01:01:20,810 --> 01:01:22,334
Bring in the patient!
965
01:01:22,445 --> 01:01:24,470
Bring him to me!
966
01:01:29,919 --> 01:01:31,716
This is mine.
967
01:01:32,922 --> 01:01:35,482
This is all mine!
968
01:01:35,591 --> 01:01:37,354
Mine!
969
01:01:38,461 --> 01:01:40,691
This is my asylum.
970
01:01:40,797 --> 01:01:43,857
Mine! Mine!
971
01:01:43,966 --> 01:01:45,524
Mine!
972
01:01:46,636 --> 01:01:48,365
You think this is wrong?
973
01:01:48,471 --> 01:01:50,803
No! And you know why?
974
01:01:50,907 --> 01:01:53,535
Because I run this place,
975
01:01:53,643 --> 01:01:55,611
and nobody can
take it from me.
976
01:01:55,712 --> 01:01:56,770
Nobody!
977
01:01:56,879 --> 01:01:58,813
Get out of the way!
978
01:01:58,915 --> 01:02:01,247
Move! Move!
Damn it!
979
01:02:04,420 --> 01:02:07,389
This is mine!
980
01:02:25,575 --> 01:02:27,770
What are you doing?
981
01:02:27,877 --> 01:02:29,674
Where are you going?
982
01:02:29,779 --> 01:02:32,805
We're takin' the intern's belongings
983
01:02:32,915 --> 01:02:33,813
to the dump.
984
01:02:33,916 --> 01:02:35,816
How much of it still remains?
985
01:02:35,918 --> 01:02:39,012
Just the junction box
and some wire and...
986
01:02:39,122 --> 01:02:41,920
Yes, yes.
Don't be afraid of me, boys.
987
01:02:42,024 --> 01:02:44,356
Mental patient, sir.
She was experimented on.
988
01:02:44,460 --> 01:02:47,258
Now all she does
is mumbles and drools.
989
01:02:47,363 --> 01:02:49,422
Yes, I've heard of her.
990
01:02:49,532 --> 01:02:51,329
Very well.
You may go now.
991
01:02:51,434 --> 01:02:54,028
Do no further work until tomorrow.
Do you understand me?
992
01:02:54,137 --> 01:02:55,035
Right.
993
01:03:06,749 --> 01:03:08,740
This shall be a treat.
994
01:03:13,923 --> 01:03:16,585
Hello, my little lambkin.
995
01:03:25,434 --> 01:03:28,301
Oh, a vegetable.
996
01:03:28,404 --> 01:03:31,669
So this is
Eischel's bitch.
997
01:03:31,774 --> 01:03:33,264
Another one
that has fallen
998
01:03:33,376 --> 01:03:35,139
out of Wardlow's
control.
999
01:03:35,244 --> 01:03:37,872
And what would
Wardlow do with you,
1000
01:03:37,980 --> 01:03:38,878
I wonder.
1001
01:03:44,954 --> 01:03:46,182
Oh, come, my lovekin.
1002
01:03:46,289 --> 01:03:47,813
We dance
the night away.
1003
01:04:11,414 --> 01:04:14,315
But how could he schtump her?
1004
01:04:14,417 --> 01:04:21,323
Or do such...
1005
01:04:21,424 --> 01:04:23,654
But he is a fool.
1006
01:04:23,759 --> 01:04:25,386
It is impossible!
1007
01:04:31,434 --> 01:04:32,492
What is that commotion?
1008
01:04:32,602 --> 01:04:33,830
They, they say
he awakened
1009
01:04:33,936 --> 01:04:35,369
right before they,
they brought him in,
1010
01:04:35,471 --> 01:04:38,167
and they pumped him with
another vial of sleepers.
1011
01:04:38,274 --> 01:04:40,401
Impossible.
I prepped him
1012
01:04:40,509 --> 01:04:41,601
with enough sleepers
to knock him out
1013
01:04:41,711 --> 01:04:43,338
for the winter.
1014
01:04:43,446 --> 01:04:47,678
Pull back the sheet.
I want to look at him.
1015
01:04:47,783 --> 01:04:49,614
What is this?
1016
01:04:49,719 --> 01:04:51,277
Yes, I can
see why
1017
01:04:51,387 --> 01:04:54,083
you appealed so much
to the young intern.
1018
01:04:55,224 --> 01:04:56,691
But I am certain
1019
01:04:56,792 --> 01:04:59,352
you have yet to feel
a real man.
1020
01:05:05,067 --> 01:05:08,798
We need a safe place to go.
1021
01:05:08,905 --> 01:05:10,964
How can this be?
1022
01:05:11,073 --> 01:05:14,804
How can I be surrounded
by such imbeciles?
1023
01:05:14,911 --> 01:05:17,675
Perhaps a visual is needed
to stun you morons
1024
01:05:17,780 --> 01:05:19,907
into comprehension.
1025
01:05:40,469 --> 01:05:42,403
Out of my way. Move!
1026
01:05:42,505 --> 01:05:48,000
Out of the way! Move!
1027
01:05:48,110 --> 01:05:49,338
Joe.
1028
01:05:49,445 --> 01:05:50,844
Joe!
1029
01:05:50,947 --> 01:05:53,279
I'm looking
for you, Joe!
1030
01:05:53,382 --> 01:05:54,849
Come out!
1031
01:05:54,951 --> 01:05:56,851
I want to help you
with that fester
1032
01:05:56,953 --> 01:05:58,181
on your back!
1033
01:06:14,070 --> 01:06:15,162
Where is he?
1034
01:06:37,827 --> 01:06:39,818
Joe.
1035
01:06:39,929 --> 01:06:41,521
I don't have a lot of time.
1036
01:06:42,798 --> 01:06:46,825
So I'm gonna have to
explain as I proceed.
1037
01:06:46,936 --> 01:06:49,370
I've been to your village.
1038
01:06:51,273 --> 01:06:56,176
Did you hear me?
1039
01:06:56,278 --> 01:07:03,775
Have you any idea
that I'm even here?
1040
01:07:03,886 --> 01:07:06,787
Sleepers.
1041
01:07:06,889 --> 01:07:11,622
It's simple, really.
1042
01:07:11,727 --> 01:07:14,992
The drill bit,
breaks through your scalp
1043
01:07:15,097 --> 01:07:18,794
and funnels a hole
an inch deep.
1044
01:07:18,901 --> 01:07:20,960
And then,
1045
01:07:21,070 --> 01:07:23,800
this dips
into your skull...
1046
01:07:23,906 --> 01:07:29,469
and lifts out
your bone fragment.
1047
01:07:29,578 --> 01:07:33,878
Simple.
1048
01:07:33,983 --> 01:07:37,817
You see, if Amducious
won't come to me,
1049
01:07:37,920 --> 01:07:47,522
then I will cometo Amducious.
1050
01:07:51,767 --> 01:07:54,668
I know who you are, Joe.
1051
01:07:54,770 --> 01:07:56,499
That's right.
1052
01:07:56,605 --> 01:07:59,665
They've been waiting
for you for many years.
1053
01:07:59,775 --> 01:08:03,233
I understand this now.
1054
01:08:03,345 --> 01:08:06,280
Don't worry.
1055
01:08:06,382 --> 01:08:08,942
The blood will stop.
1056
01:08:09,051 --> 01:08:11,747
Letting your brain breathe
for the first time.
1057
01:08:11,854 --> 01:08:17,451
The brain needs air.
1058
01:08:17,560 --> 01:08:20,461
Releases the pressure.
1059
01:08:20,563 --> 01:08:25,500
It gives us more power.
1060
01:08:32,975 --> 01:08:35,307
Barnard!
1061
01:08:38,581 --> 01:08:41,106
Dr. Wardlow. Good.
Where's Dr. Fenton?
1062
01:08:41,217 --> 01:08:42,707
Ah, Barnard.
1063
01:08:42,818 --> 01:08:43,876
Perfect timing.
1064
01:08:43,986 --> 01:08:46,978
It is time,
Amducious.
1065
01:08:47,089 --> 01:08:52,686
It is time for you
and I to become one.
1066
01:08:53,796 --> 01:08:54,820
Come with me.
1067
01:08:54,930 --> 01:08:57,364
Come see
what real science is.
1068
01:08:57,466 --> 01:08:58,831
You're covered
in blood!
1069
01:08:58,934 --> 01:09:00,231
For you to reveal
1070
01:09:00,336 --> 01:09:02,304
the hidden mysteries
of the universe to me.
1071
01:09:03,405 --> 01:09:06,169
I want to feel
the power of the ages.
1072
01:09:13,349 --> 01:09:15,283
Of course I am, Barnard!
1073
01:09:15,384 --> 01:09:17,409
Of course.
1074
01:09:32,501 --> 01:09:34,628
Please!
1075
01:09:47,616 --> 01:09:50,414
Shut up! Or I won't tell you, silly.
1076
01:10:10,272 --> 01:10:16,177
# Pocket full of posies #
1077
01:10:16,278 --> 01:10:19,475
# Ashes #
1078
01:10:19,582 --> 01:10:21,049
# Ashes #
1079
01:10:22,384 --> 01:10:23,715
# Ashes #
1080
01:10:25,254 --> 01:10:28,087
# All fall down #
1081
01:10:39,635 --> 01:10:46,131
# Ring around the Rosy #
1082
01:10:46,242 --> 01:10:52,738
# Pocket full of posies #
1083
01:10:52,848 --> 01:10:56,113
# Ashes #
1084
01:10:56,218 --> 01:11:01,315
# Ashes #
1085
01:11:01,423 --> 01:11:05,154
# We all fall down #
1086
01:11:05,261 --> 01:11:13,259
# Ring around the Rosy #
1087
01:11:13,369 --> 01:11:20,332
# Pocket full of posies #
1088
01:11:20,442 --> 01:11:23,878
# Ashes #
1089
01:11:23,979 --> 01:11:26,607
# Ashes #
1090
01:11:26,715 --> 01:11:33,644
# We all fall down #
1091
01:11:40,796 --> 01:11:44,197
We are almost ready
1092
01:11:44,300 --> 01:11:48,703
for the coming
of Amducious.
1093
01:11:48,804 --> 01:11:50,533
At long last.
1094
01:11:50,639 --> 01:11:53,904
The bridge between
the dream realm of the mind
1095
01:11:54,009 --> 01:11:58,343
and the real world
of the flesh.
1096
01:11:58,447 --> 01:12:01,211
Come, Amducious!
1097
01:12:01,317 --> 01:12:04,309
I was born
for this day.
1098
01:12:07,256 --> 01:12:08,655
For Amducious!
1099
01:12:41,290 --> 01:12:44,191
# Mama had a baby, andhis head popped off. #
1100
01:12:44,293 --> 01:12:47,023
# Mama had a baby, andhis head popped off. #
1101
01:13:04,913 --> 01:13:12,479
# Ring around the rosy #
1102
01:13:12,588 --> 01:13:19,653
# Pocket full of posies #
1103
01:13:19,762 --> 01:13:23,493
# Ashes #
1104
01:13:23,599 --> 01:13:26,329
# Ashes #
1105
01:13:26,435 --> 01:13:30,963
# We all fall down #
1106
01:13:31,073 --> 01:13:33,166
Come to me, my love.
1107
01:13:33,275 --> 01:13:35,266
Let us serve our
one true master,
1108
01:13:35,377 --> 01:13:37,242
our one and only God.
1109
01:13:39,882 --> 01:13:41,406
Dr. Fenton.
1110
01:13:42,584 --> 01:13:44,950
It is now I
who am all powerful
1111
01:13:45,053 --> 01:13:46,714
and you who are powerless!
1112
01:13:46,822 --> 01:13:48,756
You shall now serve me!
1113
01:13:48,857 --> 01:13:50,324
Daddy. Daddy.
1114
01:13:50,426 --> 01:13:51,723
No, wait.
1115
01:13:51,827 --> 01:13:54,352
You shall now
serve Amducious.
1116
01:14:00,035 --> 01:14:04,131
Eischel! At last
your madness is revealed.
1117
01:14:04,239 --> 01:14:06,605
It is just
as I expected.
1118
01:14:06,708 --> 01:14:10,474
What do you know
from madness, Dr. Wardlow?
1119
01:14:10,579 --> 01:14:12,809
I am the only judge
of that now.
1120
01:14:14,416 --> 01:14:17,613
And soon you will
understand all too well.
1121
01:14:17,719 --> 01:14:19,448
Ah. The little Missis.
1122
01:14:19,555 --> 01:14:22,319
That's quite a head wound
you have there, my dear.
1123
01:14:22,424 --> 01:14:25,359
But, Edward,
I must say,
1124
01:14:25,461 --> 01:14:27,156
an excellent
specimen.
1125
01:14:27,262 --> 01:14:29,196
Do not mock
what we have done here.
1126
01:14:29,298 --> 01:14:31,323
All your power
is now gone,
1127
01:14:31,433 --> 01:14:34,527
and you will finally
see true power.
1128
01:14:34,636 --> 01:14:35,830
This is what
you would have ruined
1129
01:14:35,938 --> 01:14:37,667
had you had
your way with Joe,
1130
01:14:37,773 --> 01:14:40,742
destroying that ultimate power
that resides in his back.
1131
01:14:40,843 --> 01:14:42,174
You imbecile!
1132
01:14:42,277 --> 01:14:43,301
You fool!
1133
01:14:43,412 --> 01:14:45,812
Make him bow
before me, my dear,
1134
01:14:45,914 --> 01:14:50,681
for soon he will not have a head
to bow before my master.
1135
01:14:50,786 --> 01:14:54,882
Look around you at these
nine heads, all connected.
1136
01:14:54,990 --> 01:14:58,653
Their brains linked through one
strong unbreakable current,
1137
01:14:58,760 --> 01:15:01,422
linked to this vessel
1138
01:15:01,530 --> 01:15:03,225
that carries my master
1139
01:15:03,332 --> 01:15:04,856
that will soon be linked to me.
1140
01:15:04,967 --> 01:15:08,334
As you can see,
one pole is vacant.
1141
01:15:08,437 --> 01:15:10,337
One more brain
is necessary
1142
01:15:10,439 --> 01:15:13,408
for the full power of
Amducious to be released.
1143
01:15:13,509 --> 01:15:15,340
This is not science,
Edward!
1144
01:15:15,444 --> 01:15:16,809
This is madness!
1145
01:15:16,912 --> 01:15:19,278
What you've set up is
only an altar to yourself
1146
01:15:19,381 --> 01:15:20,848
and to your own insanity!
1147
01:15:20,949 --> 01:15:22,940
You know nothing
of control, Edward.
1148
01:15:23,051 --> 01:15:25,815
I have controlled
this place up until now.
1149
01:15:25,921 --> 01:15:27,752
You see, you have
only let this place
1150
01:15:27,856 --> 01:15:29,414
have control over you!
1151
01:15:29,525 --> 01:15:30,685
This will ruin you!
1152
01:15:30,792 --> 01:15:31,884
Listen to me, Edward!
1153
01:15:31,994 --> 01:15:33,962
You cannot do this
to my asylum!
1154
01:15:34,062 --> 01:15:35,461
You might still have
a chance at this place
1155
01:15:35,564 --> 01:15:36,997
if you just let me go.
1156
01:15:37,099 --> 01:15:39,260
I order you, Eischel.
Let me go!
1157
01:15:39,368 --> 01:15:40,665
Let you go?
1158
01:15:40,769 --> 01:15:42,498
Are you blind?
1159
01:15:42,604 --> 01:15:43,730
What more do you
need to see
1160
01:15:43,839 --> 01:15:45,898
to recognize the true
authority here?
1161
01:15:46,008 --> 01:15:48,602
Well, now the rest
shall be revealed.
1162
01:15:48,710 --> 01:15:51,110
You see?
1163
01:15:51,213 --> 01:15:53,272
I am the messenger
of Amducious!
1164
01:15:53,382 --> 01:15:55,350
Amducious!
Amducious!
1165
01:15:55,450 --> 01:15:56,348
Amducious!
1166
01:15:56,451 --> 01:15:57,418
Be my messenger
1167
01:15:57,519 --> 01:16:00,386
bringing the wrathof the Grand Duke of Hades
1168
01:16:00,489 --> 01:16:01,615
upon them all.
1169
01:16:02,724 --> 01:16:04,385
For now,you must realize
1170
01:16:04,493 --> 01:16:06,051
that the only thingmore powerful
1171
01:16:06,161 --> 01:16:08,129
than the mind is me.
1172
01:16:08,230 --> 01:16:09,788
Bring me forth,Edward.
1173
01:16:09,898 --> 01:16:12,731
Bring me the simpledreams of men's minds
1174
01:16:12,834 --> 01:16:15,462
and shepherd meinto true reality.
1175
01:16:15,571 --> 01:16:21,271
I want to feelthe mind of my victim.
1176
01:16:27,583 --> 01:16:31,144
And now for
your part, sir.
1177
01:16:31,253 --> 01:16:33,118
You shall be
the final connection
1178
01:16:33,221 --> 01:16:35,815
between my master and I.
1179
01:16:35,924 --> 01:16:39,485
Through your foolish
gray matter,
1180
01:16:39,595 --> 01:16:43,156
the power of my lord
will pass through to me
1181
01:16:43,265 --> 01:16:47,702
and be free from the prison
of the dream world!
1182
01:16:47,803 --> 01:16:52,297
Free to walk the earth.
1183
01:17:17,099 --> 01:17:17,997
Freedom. Freedom.
1184
01:17:18,100 --> 01:17:19,567
Daddy's free.
1185
01:17:26,375 --> 01:17:30,368
Amducious, no!
1186
01:17:30,479 --> 01:17:34,472
No, it can't be!
1187
01:17:34,583 --> 01:17:36,141
It can't be.
1188
01:17:36,251 --> 01:17:37,809
Please! No!
1189
01:17:41,590 --> 01:17:46,493
Your work here is finished!
1190
01:17:46,595 --> 01:17:54,832
Amducious.
1191
01:17:54,936 --> 01:17:57,097
Yes.
1192
01:18:04,880 --> 01:18:09,249
Sleep.
1193
01:18:28,003 --> 01:18:29,595
# Mama had a baby, #
1194
01:18:29,705 --> 01:18:31,605
# and its head popped off. #
1195
01:18:33,709 --> 01:18:35,074
# Mama had a baby, #
1196
01:18:35,177 --> 01:18:37,077
# and its head popped off. #
1197
01:19:15,383 --> 01:19:17,146
Daddy. Daddy.
1198
01:19:57,225 --> 01:20:00,023
Sleep. Listen.
1199
01:20:00,128 --> 01:20:02,494
Go to sleep.
1200
01:20:03,899 --> 01:20:06,459
- Dr. Barnard.
- Yes?
1201
01:20:06,568 --> 01:20:07,967
Um, I'm new
on this floor,
1202
01:20:08,069 --> 01:20:09,468
and, well, I was
sort of curious
1203
01:20:09,571 --> 01:20:10,560
about this man.
1204
01:20:10,672 --> 01:20:13,334
Curious. Really.
1205
01:20:13,441 --> 01:20:14,840
I wouldn't
worry about him.
1206
01:20:14,943 --> 01:20:16,467
Well, I was
particularly interested
1207
01:20:16,578 --> 01:20:18,011
in his drug regimen.
1208
01:20:18,113 --> 01:20:19,671
Seems that he's on
a great deal of stimulants.
1209
01:20:19,781 --> 01:20:21,840
Quite an excessive
amount, actually.
1210
01:20:21,950 --> 01:20:24,384
Yes. An extremely
excessive amount,
1211
01:20:24,486 --> 01:20:25,646
and I'd like
to keep it that way.
1212
01:20:25,754 --> 01:20:28,154
But, sir,
I don't understand.
1213
01:20:28,256 --> 01:20:30,087
His name is
Edward Eischel,
1214
01:20:30,192 --> 01:20:31,557
and he's been awake
for two years straight.
1215
01:20:31,660 --> 01:20:34,424
Don't ever let him fall asleep,
young man, at all cost.
1216
01:20:34,529 --> 01:20:37,157
He must never sleep.
1217
01:20:37,265 --> 01:20:41,668
Had I known who I had beenput in charge of that day,
1218
01:20:41,770 --> 01:20:44,705
had I knownall the dreadful truth,
1219
01:20:44,806 --> 01:20:47,206
I can't sayI would've stayed here.
1220
01:20:47,309 --> 01:20:51,712
Dr. Barnard had establisheda new order in the asylum, it's true.
1221
01:20:51,813 --> 01:20:55,544
But there was still muchdarkness in this place,
1222
01:20:55,650 --> 01:20:58,016
more than Barnard, myself,or anyone else
1223
01:20:58,119 --> 01:21:02,988
could've swept away and coveredup with some new white paint.
1224
01:21:03,091 --> 01:21:07,892
No, the world, we like to think liessafely beyond the walls of sleep
1225
01:21:07,996 --> 01:21:11,159
and in some other planeof existence
1226
01:21:11,266 --> 01:21:15,999
had slipped ever sobriefly into this one.
1227
01:21:16,104 --> 01:21:18,163
A man can enduremany things,
1228
01:21:18,273 --> 01:21:20,969
more than most of uslike to think he can.
1229
01:21:21,076 --> 01:21:24,512
He can live without foodand water for months.
1230
01:21:24,613 --> 01:21:28,344
He can live throughthe most ravaging disease,
1231
01:21:28,450 --> 01:21:30,350
brave the harshestof elements,
1232
01:21:30,452 --> 01:21:32,147
and live withoutalmost anything
1233
01:21:32,254 --> 01:21:34,654
most of us wouldconsider a necessity.
1234
01:21:34,756 --> 01:21:37,247
But the one thinghe can't live without,
1235
01:21:37,359 --> 01:21:46,859
no matter how hardhe tries
1236
01:21:46,968 --> 01:21:49,061
is sleep.89002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.