All language subtitles for Angela.1x06.Capitulo.6.A3P.WEB-DL.1080p.AVC.Castellano.AAC.2.0.Bryan.122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:21,000 Gonzalo tiene un perfil de narcisista perverso, 2 00:00:21,040 --> 00:00:22,200 pero de manual. 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,120 Convirtiéndome en una enferma mental 4 00:00:24,160 --> 00:00:25,680 se puede quedar con mis hijas. 5 00:00:25,720 --> 00:00:28,120 Hola, Roberto o Edu, ya no sé ni cómo te llamas. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,040 Disculpe. ¿Nos conocemos de algo? 7 00:00:30,080 --> 00:00:32,840 Pero es que ese sitio no puede tener licencia de apertura. 8 00:00:32,880 --> 00:00:35,120 Ahí salta una chispa y eso arde como un polvorín. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,080 Sobornar a un técnico del ayuntamiento 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,320 no tiene que ser barato. 11 00:00:38,360 --> 00:00:40,120 Ese dinero es una patata caliente. 12 00:00:40,160 --> 00:00:42,440 Tiene que haberlo blanqueado de alguna manera. 13 00:00:42,480 --> 00:00:46,080 Factura del 23 de octubre, el día que me ingresan 30.000 euros. 14 00:00:46,120 --> 00:00:47,280 ¿30.000? 15 00:00:47,320 --> 00:00:50,200 ¡Mamá! ¡Mamá! Hija, ¿qué pasó? 16 00:00:50,240 --> 00:00:51,760 ¿Dónde está? ¿Tu amigo? 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,840 No es mi amigo. ¿Dónde está? 18 00:00:53,880 --> 00:00:55,920 ¡Eh! Acércate, por favor. 19 00:00:55,960 --> 00:00:57,480 Robert. Gonzalo. 20 00:01:10,720 --> 00:01:12,600 "Coartada perfecta". 21 00:01:12,640 --> 00:01:14,240 Eduardo Silva. 22 00:01:14,280 --> 00:01:15,600 ¿Qué tal esto? 23 00:01:15,640 --> 00:01:17,080 Me entretiene sin más. 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,720 Ya. 25 00:01:27,720 --> 00:01:29,960 Oye, eres poco hablador tú por lo que veo, ¿no? 26 00:01:33,560 --> 00:01:35,800 No me pillas en mi mejor momento, la verdad. 27 00:01:35,840 --> 00:01:37,680 Vaya. 28 00:01:37,720 --> 00:01:39,040 ¿La señorita ha perdido 29 00:01:39,080 --> 00:01:41,400 unos cuantos milloncitos en bolsa o qué? 30 00:01:42,280 --> 00:01:43,720 Tranquilo, hombre. 31 00:01:43,760 --> 00:01:46,560 Es evidente que te sobra la pasta. Tranquilo, no pasa nada. 32 00:01:46,600 --> 00:01:47,720 ¿La pasta? 33 00:01:49,000 --> 00:01:51,840 ¿De qué te sirve la pasta si un día te cancelan, 34 00:01:51,880 --> 00:01:53,360 te destrozan la reputación? 35 00:01:53,400 --> 00:01:58,840 Bueno, poco hablador, pero intensito cuando abres la boca. 36 00:02:00,000 --> 00:02:01,800 ¿Qué coño has hecho? A ver, cuéntame. 37 00:02:03,000 --> 00:02:05,640 Mi mujer que va soltando mierdas por ahí. 38 00:02:05,680 --> 00:02:07,080 Vale, no me lo digas. 39 00:02:07,120 --> 00:02:09,520 Te ha denunciado. Y tú no le has tocado ni un pelo. 40 00:02:09,560 --> 00:02:10,880 Jamás. Joder. 41 00:02:11,560 --> 00:02:12,680 Al revés. 42 00:02:13,760 --> 00:02:15,320 Mi mujer es... 43 00:02:16,040 --> 00:02:17,560 No es muy estable. 44 00:02:19,040 --> 00:02:21,280 Me he pasado la vida intentando ayudarla. 45 00:02:22,360 --> 00:02:25,000 Me lo paga así. Ya. 46 00:02:25,840 --> 00:02:29,080 Lo que viene siendo una histérica de toda la vida, vaya. 47 00:02:29,680 --> 00:02:32,200 Y ahora dice que no ha sido ella. 48 00:02:32,240 --> 00:02:33,640 Hija de puta. 49 00:02:33,680 --> 00:02:37,120 Pues yo, si fuera tú, me divorciaba cuanto antes. 50 00:02:37,160 --> 00:02:39,240 ¿Qué hago? ¿Lo pierdo todo? 51 00:02:39,280 --> 00:02:42,160 Pierdo a mis hijas, pierdo mi casa, mi dinero, 52 00:02:42,200 --> 00:02:45,320 el esfuerzo de toda mi vida a tomar por culo y mi reputación. 53 00:02:45,360 --> 00:02:47,560 Yo que tú le daba un par de pensadas antes. 54 00:02:47,600 --> 00:02:50,600 Porque ¿quién te dice que no te va a volver a denunciar? 55 00:02:50,640 --> 00:02:51,760 No, piénsalo. 56 00:02:54,840 --> 00:02:56,800 Pues tienes un buen marrón. 57 00:02:56,840 --> 00:02:59,320 Fíjate, yo a tu lado me siento afortunado. 58 00:03:01,280 --> 00:03:03,840 A mí en el amor me ha tocado la lotería, tío. 59 00:03:03,880 --> 00:03:06,240 ¡Qué suerte! Sí, vamos a ser padres ahora. 60 00:03:06,280 --> 00:03:07,440 Estamos felices, tío. 61 00:03:07,480 --> 00:03:09,280 Y eso que no llega en el mejor momento. 62 00:03:09,320 --> 00:03:11,920 Bueno, mejor dicho, llega en un momento de mierda. 63 00:03:11,960 --> 00:03:14,080 Pero vamos. ¿Sí? 64 00:03:16,200 --> 00:03:18,960 El año pasado que me dio por comprarme un garito en la playa, 65 00:03:19,000 --> 00:03:21,200 un sitio increíble, iba como un tiro. 66 00:03:21,240 --> 00:03:24,200 Aforo completo de jueves a sábado hasta las 06:00 67 00:03:24,240 --> 00:03:25,760 y un día, de la noche a la mañana, 68 00:03:25,800 --> 00:03:27,680 me llaman del ayuntamiento 69 00:03:27,720 --> 00:03:29,560 y me dicen que me quitan la licencia, 70 00:03:29,600 --> 00:03:32,400 que el garito no cumple no sé qué mierdas de requisitos 71 00:03:32,440 --> 00:03:35,200 de la normativa. Soy arquitecto, sé de qué va eso. 72 00:03:35,240 --> 00:03:39,000 Los ahorros de toda mi vida a tomar por culo de un plumazo. 73 00:03:39,040 --> 00:03:40,160 Así. 74 00:03:43,640 --> 00:03:44,760 Oye. 75 00:03:47,360 --> 00:03:50,000 Yo conozco a alguien en el ayuntamiento 76 00:03:50,040 --> 00:03:53,000 que te puede ayudar a tramitar la licencia. 77 00:03:55,080 --> 00:03:57,080 Pero ¿cómo? ¿Así, sin más me la daría? 78 00:03:57,120 --> 00:03:58,760 Así, sin más, no hay nada. 79 00:03:58,800 --> 00:04:01,480 Ya, pero te acabo de decir que no tengo un puto duro, tío. 80 00:04:01,520 --> 00:04:03,680 No sé qué podría sacar de mí. 81 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 Se me está ocurriendo algo. 82 00:04:13,600 --> 00:04:14,880 Por la familia. 83 00:04:16,160 --> 00:04:17,280 Por la familia. 84 00:04:37,600 --> 00:04:39,120 Ahí. 85 00:04:39,160 --> 00:04:40,480 Ahí se le ve de sobra. 86 00:04:40,520 --> 00:04:43,520 Pero ¿qué es lo que no ves? Que sí, que sí, Ángela, 87 00:04:43,560 --> 00:04:45,640 que se lo voy a presentar al juez. 88 00:04:45,680 --> 00:04:47,800 Pero estas imágenes no son una prueba sólida. 89 00:04:47,840 --> 00:04:49,600 Pero ¿por qué no? Está muy lejos. 90 00:04:49,640 --> 00:04:52,840 Está muy lejos y Robert lleva esa gorra que podría ser yo. 91 00:04:52,880 --> 00:04:54,760 No podrías ser tú, Ander. 92 00:04:54,800 --> 00:04:57,720 Pero, por favor, vamos a centrarnos. 93 00:04:58,480 --> 00:04:59,600 ¿Vale? 94 00:05:01,360 --> 00:05:03,400 La grabación es del 14 de septiembre, 95 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 dos días después de la denuncia 96 00:05:05,160 --> 00:05:07,520 y un mes después, justo cuando ingresan a Ángela, 97 00:05:07,560 --> 00:05:09,960 Roberto reabre su bar, que llevaba meses cerrado. 98 00:05:10,000 --> 00:05:11,720 Un bar que no tiene el techo aislado, 99 00:05:11,760 --> 00:05:13,760 que no tiene señalización de emergencia, 100 00:05:13,800 --> 00:05:16,160 que ni siquiera cumple con los protocolos básicos 101 00:05:16,200 --> 00:05:17,800 de protección contra incendios. 102 00:05:17,840 --> 00:05:20,720 Ese local no pasa una inspección ni de coña. 103 00:05:20,760 --> 00:05:21,880 Mira qué casualidad 104 00:05:21,920 --> 00:05:24,040 quién es amigo del técnico del ayuntamiento 105 00:05:24,080 --> 00:05:26,400 que firma la licencia. ¿Gonzalo? 106 00:05:28,640 --> 00:05:31,000 Paisajes del Alma. Una empresa de jardinería. 107 00:05:31,040 --> 00:05:33,600 Gonzalo les encargó una reforma integral del jardín. 108 00:05:33,640 --> 00:05:35,200 ¿Y de quién es la empresa? 109 00:05:35,240 --> 00:05:37,720 Del marido del técnico del ayuntamiento. 110 00:05:37,760 --> 00:05:40,640 ¿Me estás diciendo que esas obras nunca llegaron a hacerse? 111 00:05:40,680 --> 00:05:43,320 Lo que te estoy diciendo es que Gonzalo ayuda a Roberto 112 00:05:43,360 --> 00:05:44,560 a conseguir la licencia 113 00:05:44,600 --> 00:05:47,280 y Roberto ayuda a Gonzalo a joderme la vida a mí. 114 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 ¡La madre...! 115 00:05:51,520 --> 00:05:53,920 Esa licencia, ¿qué? ¿La habéis visto? 116 00:05:53,960 --> 00:05:55,080 Estoy en ello. 117 00:05:58,480 --> 00:05:59,800 Necesito dormir. 118 00:06:21,240 --> 00:06:23,200 Hola, buenas. -Buenas noches. 119 00:06:24,440 --> 00:06:27,360 ¿Podría hablar con el encargado? -Está dentro. 120 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 -Por favor, ¿puede decirle que salga? Es importante. 121 00:06:31,120 --> 00:06:32,240 -Robert. 122 00:06:35,560 --> 00:06:37,200 Robert. Voy. 123 00:06:38,800 --> 00:06:39,920 ¿Qué pasa? 124 00:06:41,480 --> 00:06:43,000 ¿Qué tal? Buenas noches. 125 00:06:44,360 --> 00:06:46,720 Un vecino anoche se quejó del ruido. 126 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 Raro, ¿no? Estamos en medio de la nada. 127 00:06:49,640 --> 00:06:51,240 Tendrá el oído fino. 128 00:06:52,320 --> 00:06:54,880 No me jodas, hombre. La licencia. 129 00:06:56,720 --> 00:06:59,120 ¿Qué tiene que ver el ruido con la licencia? 130 00:06:59,160 --> 00:07:00,400 Nada. 131 00:07:00,440 --> 00:07:02,280 Es solo que me apetece verla. 132 00:07:04,160 --> 00:07:06,040 Ya. 133 00:07:06,080 --> 00:07:07,360 Pues pasad conmigo. 134 00:07:15,440 --> 00:07:17,000 Ángela. 135 00:07:18,920 --> 00:07:20,040 Dime. 136 00:07:22,560 --> 00:07:24,240 La tengo. ¿Qué tienes? 137 00:07:24,280 --> 00:07:26,680 La licencia, me la acaba de mandar Iñaqui. 138 00:07:26,720 --> 00:07:29,920 Firmada por Gorka. Una firma preciosa. 139 00:07:29,960 --> 00:07:31,080 ¿Lo tenemos? 140 00:07:32,280 --> 00:07:33,400 Eso parece. 141 00:07:34,680 --> 00:07:37,240 ¿Voy a ganar? No tengo ninguna duda. 142 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 (Mensaje teléfono) 143 00:07:39,560 --> 00:07:42,760 Qué majo Iñaki, ¿no? Sí, es muy majo, la verdad. 144 00:07:42,800 --> 00:07:45,760 Ay, qué pesadas con el chat del colegio. 145 00:07:45,800 --> 00:07:47,760 Por cierto, la reunión va a ser on-line. 146 00:07:47,800 --> 00:07:49,680 Te podrías unir, ¿no? 147 00:07:49,720 --> 00:07:51,200 ¿Tú crees? 148 00:07:51,240 --> 00:07:55,400 Amiga, vas a recuperar la custodia y no te vas a librar de estas cosas. 149 00:07:56,480 --> 00:07:58,360 Que digo que qué majo Iñaki, ¿no? 150 00:08:00,080 --> 00:08:01,200 Te veo luego. 151 00:08:19,520 --> 00:08:20,840 Maribel, soy yo. 152 00:08:24,000 --> 00:08:26,600 Buenos dí... Uy. Señora, 153 00:08:26,640 --> 00:08:30,360 su compra a domicilio. Qué maravilla. 154 00:08:31,880 --> 00:08:34,560 Creo que no se me ha olvidado nada. 155 00:08:34,600 --> 00:08:37,080 Pero bueno, tú me dices. Si no, vuelvo a ir. 156 00:08:41,920 --> 00:08:44,800 Te veo contenta, ¿eh? Lo estoy. 157 00:08:44,840 --> 00:08:47,640 Mañana es la vista para la custodia. 158 00:08:47,680 --> 00:08:50,320 No lo sabía. Sí, a las 12:00. 159 00:08:51,360 --> 00:08:53,760 Pero mejor no le cuentes nada a mi madre. 160 00:08:56,240 --> 00:08:59,240 Yo quiero ir a testificar. No. 161 00:08:59,280 --> 00:09:00,920 En tu situación no conviene. 162 00:09:00,960 --> 00:09:03,560 Mira, si me tengo que regresar, me regreso, 163 00:09:03,600 --> 00:09:05,480 pero yo quiero contar lo que vi. 164 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 Pero ¿qué dices? 165 00:09:07,520 --> 00:09:10,080 No, no. 166 00:09:14,280 --> 00:09:15,480 Yo voy a ir. 167 00:09:16,600 --> 00:09:17,880 Lo voy a hacer por ti... 168 00:09:18,920 --> 00:09:20,280 y lo voy a hacer por mí. 169 00:09:20,320 --> 00:09:22,400 Tenemos pruebas de sobra contra Gonzalo 170 00:09:22,440 --> 00:09:24,120 y yo te necesito aquí con mi madre. 171 00:09:24,160 --> 00:09:26,000 Estáis hablando del diablo. 172 00:09:26,040 --> 00:09:28,520 Pero bueno, ¿tú no estabas durmiendo? 173 00:09:30,840 --> 00:09:33,560 Estuvo el otro día muy majo, muy simpático. 174 00:09:33,600 --> 00:09:36,360 Que vino el otro día Gonzalo. Vino el otro día aquí. 175 00:09:36,400 --> 00:09:38,320 Sí, sí, sí. 176 00:09:38,360 --> 00:09:40,080 Ah, ¿sí? Sí. 177 00:09:40,120 --> 00:09:42,440 ¿Y qué quería? Ah, yo qué sé. No sé. 178 00:09:42,480 --> 00:09:46,080 Cogió unas llaves, se metió al cobertizo y no sé. 179 00:09:46,120 --> 00:09:47,640 A ver si nos ha robado algo. 180 00:09:47,680 --> 00:09:49,520 -¿Cuándo fue que vino? 181 00:09:49,560 --> 00:09:51,440 -¿Cuándo? 182 00:09:51,480 --> 00:09:54,160 Yo qué sé. No sé. No sé. 183 00:09:54,200 --> 00:09:55,640 Ya me estáis liando. 184 00:09:55,680 --> 00:09:57,040 Hace tiempo. Dos meses. 185 00:09:57,080 --> 00:09:58,360 Yo no sé. No sé. 186 00:09:58,400 --> 00:10:01,440 Tranquila, mamá. Pero ¿tú estás segura de eso? 187 00:10:01,480 --> 00:10:02,840 Sí, sí, sí. 188 00:10:02,880 --> 00:10:05,480 Sí, sí, creo. 189 00:11:28,360 --> 00:11:29,680 Ya se ha dormido. 190 00:11:33,000 --> 00:11:35,040 Sigues dándole vueltas, ¿no? 191 00:11:36,320 --> 00:11:39,520 Es que Gonzalo no quería ir nunca a casa de mi madre. 192 00:11:39,560 --> 00:11:41,120 Nunca. 193 00:11:41,160 --> 00:11:43,120 No sé qué pintaba en su trastero. 194 00:11:44,200 --> 00:11:46,040 No lo entiendo. No me parece casual. 195 00:11:47,640 --> 00:11:49,000 Seguro que no lo es. 196 00:11:52,400 --> 00:11:55,360 Pero ahora lo importante es que mañana es el juicio. 197 00:11:56,680 --> 00:11:59,240 Vete a ducharte, que voy a preparar la cena. 198 00:12:20,240 --> 00:12:23,400 Me parecía normal que Gonzalo me despreciara 199 00:12:23,440 --> 00:12:26,120 y que me insultara. 200 00:12:26,160 --> 00:12:27,520 ¿Qué es lo que le decía? 201 00:12:30,080 --> 00:12:32,000 Tonta e inútil, sobre todo, 202 00:12:32,040 --> 00:12:35,120 aunque me decía muchas cosas. 203 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 La verdad es que para él yo nunca hacía nada bien. 204 00:12:40,520 --> 00:12:42,760 Me era imposible acertar. 205 00:12:43,720 --> 00:12:49,040 Y cuando se enfadaba, pues me gritaba, me insultaba y... 206 00:12:49,800 --> 00:12:51,600 Y luego me pegaba. 207 00:12:51,640 --> 00:12:53,040 ¿Le pegaba? 208 00:12:53,080 --> 00:12:55,640 ¿Cómo eran esos golpes? ¿Dónde le golpeaba? 209 00:12:55,680 --> 00:12:56,800 Empujones. 210 00:12:57,840 --> 00:12:59,880 Puñetazos en el estómago. 211 00:13:01,080 --> 00:13:05,960 También solía estrangularme hasta que me dejaba sin respiración. 212 00:13:07,280 --> 00:13:10,280 ¿Puede demostrar alguna de las gravísimas acusaciones 213 00:13:10,320 --> 00:13:12,400 que está vertiendo sobre mi cliente? 214 00:13:13,920 --> 00:13:15,040 Supongo que no. 215 00:13:17,800 --> 00:13:19,200 Gracias, señora Recarte. 216 00:13:22,120 --> 00:13:25,240 Yo he estado profundamente enamorado de mi mujer. 217 00:13:25,280 --> 00:13:27,840 Nosotros nos conocimos en la universidad 218 00:13:27,880 --> 00:13:31,520 y era una chica brillante, muy inteligente. 219 00:13:33,000 --> 00:13:34,720 Una preciosidad. 220 00:13:34,760 --> 00:13:37,760 Y me sentí muy afortunado cuando me eligió. 221 00:13:37,800 --> 00:13:40,800 Pero con el tiempo, me desconcertó 222 00:13:40,840 --> 00:13:43,880 que detrás de esa fachada perfecta 223 00:13:44,880 --> 00:13:49,080 hubiese una persona tan insegura y emocionalmente inestable. 224 00:13:50,440 --> 00:13:55,880 Pensé que igual sería una racha cuando quiso dejar su carrera 225 00:13:55,920 --> 00:14:00,040 y yo me volqué plenamente en intentar ayudarla, en convencerla 226 00:14:00,080 --> 00:14:01,840 de que no dejara sus proyectos. 227 00:14:01,880 --> 00:14:03,920 Y fue duro. Fue muy duro. 228 00:14:03,960 --> 00:14:05,600 ¿Y qué pasó después? 229 00:14:05,640 --> 00:14:09,440 Bueno, supongo que esa inseguridad acabó desbordándole. 230 00:14:09,480 --> 00:14:12,120 Era como que no estaba donde tenía que estar. 231 00:14:12,160 --> 00:14:13,960 Todo le daba miedo. 232 00:14:14,000 --> 00:14:16,200 Me necesitaba para absolutamente todo. 233 00:14:16,240 --> 00:14:17,640 Solo quería estar conmigo. 234 00:14:17,680 --> 00:14:20,520 Conmigo o con su madre o con sus libros. 235 00:14:20,560 --> 00:14:22,400 ¿Y cuando nacieron sus hijas? 236 00:14:25,360 --> 00:14:26,480 Bueno, eso... 237 00:14:27,920 --> 00:14:29,680 Eso fue lo más duro. 238 00:14:29,720 --> 00:14:32,920 Llegó a confesarme que se arrepentía. 239 00:14:33,560 --> 00:14:35,200 Que ojalá no hubieran nacido. 240 00:14:42,800 --> 00:14:44,920 Tenía los brazos llenos de moretones, 241 00:14:44,960 --> 00:14:46,680 llenos, llenos de moretones. 242 00:14:47,800 --> 00:14:50,000 Ese día su mamá se había puesto malita 243 00:14:50,040 --> 00:14:53,560 y la señora Ángela había venido a ayudarme a bañarla. 244 00:14:53,600 --> 00:14:56,160 Entonces, cuando se remangó para no mojarse fue que... 245 00:14:56,200 --> 00:14:58,800 -Suponiendo que lo que dice sea cierto, 246 00:14:58,840 --> 00:15:02,400 ¿cómo sabe usted que fue mi cliente el que le hizo esas marcas? 247 00:15:02,440 --> 00:15:05,160 -Yo he sufrido maltrato durante cinco años 248 00:15:05,200 --> 00:15:07,760 por parte de mi exesposo. 249 00:15:08,920 --> 00:15:11,040 Sé muy bien lo que es vivir con miedo 250 00:15:11,080 --> 00:15:13,080 y Ángela tenía mucho miedo. 251 00:15:13,120 --> 00:15:14,600 Imagínese que ella, 252 00:15:14,640 --> 00:15:19,080 cuando estaba en la casa y él la llamaba por teléfono, 253 00:15:19,120 --> 00:15:23,680 el señor Gonzalo la llamaba, pues ella se ponía a temblar, 254 00:15:24,400 --> 00:15:27,800 se tensaba, le inventaba cualquier excusa... 255 00:15:27,840 --> 00:15:29,800 -¿Quiere decir que mentía? 256 00:15:29,840 --> 00:15:32,680 -No, no, no, no, ella no mentía. 257 00:15:33,600 --> 00:15:36,160 Ella no mentía. Ella... 258 00:15:36,200 --> 00:15:40,680 Ella lo que tenía era mucho miedo 259 00:15:40,720 --> 00:15:42,640 y ella lo que... 260 00:15:42,680 --> 00:15:44,760 No mentía nunca. 261 00:15:44,800 --> 00:15:46,120 Ella... 262 00:15:46,920 --> 00:15:50,840 Ella no... Él no quería que ella fuera a ver a su madre, 263 00:15:50,880 --> 00:15:53,000 ¿sabe? Por eso es que ella... 264 00:15:53,040 --> 00:15:55,560 -Por eso doña Ángela mentía. 265 00:15:55,600 --> 00:15:58,400 Y por eso precisamente tenemos que aclarar 266 00:15:58,440 --> 00:16:00,000 quién puso la denuncia. 267 00:16:00,040 --> 00:16:02,280 Que seguramente es falsa. 268 00:16:07,720 --> 00:16:08,840 -Gracias. 269 00:16:12,400 --> 00:16:14,320 Interrumpimos la sesión. 270 00:16:14,360 --> 00:16:17,120 Reiniciaremos la vista mañana a las 10:00. 271 00:16:17,160 --> 00:16:18,280 Gracias. 272 00:16:26,960 --> 00:16:29,400 "¿Qué mierda tienes en esta cabecita? 273 00:16:31,960 --> 00:16:36,200 ¿Tú no entiendes que a veces todo no puede ser? 274 00:16:36,240 --> 00:16:39,040 ¿A ti eso tu madre no te lo contó? 275 00:16:39,080 --> 00:16:42,320 ¿Qué te va a contar tu madre si es igual que tú? 276 00:16:42,360 --> 00:16:45,160 Me estoy ahogando. ¿Te estás ahogando? 277 00:16:45,200 --> 00:16:47,840 Si vuelve a pasar, ¿qué hacemos? 278 00:16:47,880 --> 00:16:51,440 Si vuelve a ocurrir, ¿qué hacemos? Dime. 279 00:16:51,480 --> 00:16:53,240 Dime." 280 00:16:53,280 --> 00:16:54,560 (Lamentos) 281 00:16:54,600 --> 00:16:55,840 (Puerta) 282 00:16:55,880 --> 00:16:57,720 Ángela, ¿estás lista? 283 00:17:01,840 --> 00:17:02,960 Sí. 284 00:17:04,640 --> 00:17:06,120 Se retoma la sesión. 285 00:17:07,040 --> 00:17:08,200 Bien. 286 00:17:08,240 --> 00:17:11,600 Según me consta, se interpuso una denuncia el 12 de septiembre. 287 00:17:11,640 --> 00:17:13,480 Una denuncia por malos tratos. 288 00:17:13,520 --> 00:17:14,960 -Efectivamente, señoría. 289 00:17:15,000 --> 00:17:16,880 Pero, como puede comprobar, 290 00:17:16,920 --> 00:17:19,720 doña Ángela negó los cargos de inmediato. 291 00:17:19,760 --> 00:17:23,640 Creemos que fue un acto de mala fe realizado por los mismos sujetos 292 00:17:23,680 --> 00:17:27,120 que atacaron a mi cliente unos días después en Barrika. 293 00:17:27,160 --> 00:17:29,680 Una venganza por su actividad profesional. 294 00:17:29,720 --> 00:17:32,440 En cuanto a los informes psicológicos presentados 295 00:17:32,480 --> 00:17:35,080 por la otra parte, coincidimos en que doña Ángela 296 00:17:35,120 --> 00:17:39,240 ha estado sometida a una situación continuada, traumática. 297 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 Pero bueno, recordemos 298 00:17:40,520 --> 00:17:43,080 que doña Ángela lleva más de la mitad de su vida 299 00:17:43,120 --> 00:17:44,440 viviendo con su madre, 300 00:17:44,480 --> 00:17:47,800 una persona con una enfermedad mental diagnosticada 301 00:17:47,840 --> 00:17:50,560 y, por cierto, hereditaria. -Protesto, señoría. 302 00:17:50,600 --> 00:17:52,360 Los médicos han descartado 303 00:17:52,400 --> 00:17:56,080 que mi clienta sufra ningún tipo de trastorno psicótico. 304 00:17:56,120 --> 00:17:59,360 -De lo que sí hay evidencias, sin embargo, es que doña Ángela 305 00:17:59,400 --> 00:18:01,800 ha puesto en peligro la vida de sus hijas 306 00:18:01,840 --> 00:18:04,520 en al menos dos ocasiones. 307 00:18:06,960 --> 00:18:08,400 ¿Qué has hecho, joder? 308 00:18:08,440 --> 00:18:10,040 Lo siento. ¿Estás loca? 309 00:18:10,080 --> 00:18:13,080 Confirmaremos si hay evidencia de esos actos. 310 00:18:13,720 --> 00:18:16,160 Tiene la palabra el abogado de la demandante. 311 00:18:16,200 --> 00:18:17,320 Adelante. 312 00:18:20,240 --> 00:18:21,800 -Luz de gas. 313 00:18:22,400 --> 00:18:26,600 Abuso psicológico mediante el cual se hace dudar a la víctima 314 00:18:26,640 --> 00:18:29,960 de sus sentidos y sus razonamientos. 315 00:18:30,600 --> 00:18:34,240 Bueno, pues eso es exactamente lo que don Gonzalo Ochoa 316 00:18:34,280 --> 00:18:35,640 ha tratado de hacer 317 00:18:35,680 --> 00:18:38,760 con doña Ángela Recarte en esta situación. 318 00:18:38,800 --> 00:18:41,280 Me gustaría exponer ante este tribunal las pruebas 319 00:18:41,320 --> 00:18:44,120 que demuestran cómo don Gonzalo urdió un complicado plan 320 00:18:44,160 --> 00:18:45,680 para hacer creer a todo el mundo 321 00:18:45,720 --> 00:18:47,840 que mi clienta sufría un trastorno mental. 322 00:18:47,880 --> 00:18:50,840 Pero antes de continuar, tengo que presentarles 323 00:18:50,880 --> 00:18:52,840 una pieza crucial en esta trama. 324 00:18:52,880 --> 00:18:55,120 Se trata de Roberto Irigoyen, 325 00:18:55,160 --> 00:18:57,920 dueño del bar el Pez Rojo en Meñakoz. 326 00:18:57,960 --> 00:18:59,440 -¿Por qué no lo han citado? 327 00:18:59,480 --> 00:19:02,760 -Hasta ayer no tuvimos la prueba concluyente, señoría. 328 00:19:02,800 --> 00:19:03,920 -Prosiga. 329 00:19:05,000 --> 00:19:07,360 -Don Gonzalo contrató a Roberto Irigoyen. 330 00:19:07,400 --> 00:19:10,280 Lo contrató para hacerse pasar por un antiguo compañero 331 00:19:10,320 --> 00:19:13,400 de instituto de doña Ángela, un tal Eduardo Silva. 332 00:19:13,440 --> 00:19:14,720 Ángela no lo recordaba. 333 00:19:14,760 --> 00:19:17,120 Normal, porque esta persona no existía. 334 00:19:17,160 --> 00:19:19,840 Pero, aun así, gracias a la gran cantidad de información 335 00:19:19,880 --> 00:19:21,720 que le facilitó el propio don Gonzalo, 336 00:19:21,760 --> 00:19:23,080 Ángela acabó creyéndolo. 337 00:19:23,120 --> 00:19:25,880 Una vez ganada su confianza, Eduardo Silva le confesó 338 00:19:25,920 --> 00:19:27,440 que todo aquello era mentira, 339 00:19:27,480 --> 00:19:30,240 que en realidad ese encuentro no había sido fortuito 340 00:19:30,280 --> 00:19:33,000 y que su marido lo había contratado para matarla. 341 00:19:33,040 --> 00:19:35,040 Doña Ángela, creyéndose en peligro, 342 00:19:35,080 --> 00:19:37,320 como haría cualquier persona en su sano juicio, 343 00:19:37,360 --> 00:19:39,840 huye con sus hijas y acaba enfrentándose a su marido. 344 00:19:39,880 --> 00:19:42,200 Aparece la Ertzaintza, doña Ángela es detenida 345 00:19:42,240 --> 00:19:44,320 y de repente no hay rastro de Eduardo Silva. 346 00:19:44,360 --> 00:19:47,160 Bueno, sí, Eduardo Silva resulta ser el autor de una novela 347 00:19:47,200 --> 00:19:50,320 que cuenta lo que doña Ángela estaba declarando en ese momento. 348 00:19:50,360 --> 00:19:51,560 ¡Qué casualidad! 349 00:19:51,600 --> 00:19:54,120 Parece como que don Gonzalo nos quiere hacer pensar 350 00:19:54,160 --> 00:19:56,080 que Ángela ha leído demasiadas novelas 351 00:19:56,120 --> 00:19:58,240 y que como Don Quijote ha perdido la cabeza. 352 00:19:58,280 --> 00:19:59,600 -Protesto, señoría. 353 00:19:59,640 --> 00:20:02,320 ¿De verdad hemos venido aquí a escuchar películas? 354 00:20:02,360 --> 00:20:05,760 -Letrado, soy yo quien decide qué es una película y qué no. 355 00:20:08,520 --> 00:20:11,240 Bien. ¿Puede demostrar algo de lo que nos está contando? 356 00:20:11,280 --> 00:20:12,520 -Sí, por supuesto. 357 00:20:12,560 --> 00:20:14,520 Esta defensa no cree en las casualidades, 358 00:20:14,560 --> 00:20:17,240 cree en las pruebas y puede probar que don Gonzalo conoció 359 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 a Roberto Irigoyen dos días después de haber sido denunciado 360 00:20:20,160 --> 00:20:21,400 por malos tratos. 361 00:20:21,440 --> 00:20:24,960 Que Roberto consiguió la licencia de reapertura del Pez Rojo 362 00:20:25,000 --> 00:20:28,240 al día siguiente de que doña Ángela fuera ingresada en la clínica 363 00:20:28,280 --> 00:20:31,000 y que don Gonzalo ha hecho pagos irregulares por obras 364 00:20:31,040 --> 00:20:32,680 que nunca llegaron a realizarse 365 00:20:32,720 --> 00:20:34,840 a una empresa llamada Paisajes del Alma, 366 00:20:34,880 --> 00:20:37,560 directamente vinculada con el gestor de Urbanismo 367 00:20:37,600 --> 00:20:39,560 que expidió la licencia del Pez Rojo, 368 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 el bar de Roberto Irigoyen. 369 00:20:41,640 --> 00:20:44,640 Son las pruebas 4, 5 y 6. 370 00:20:45,240 --> 00:20:47,160 -Con la venia, señoría. 371 00:20:47,200 --> 00:20:49,400 Paisajes del Alma empezó las obras en el jardín 372 00:20:49,440 --> 00:20:51,480 de mi cliente justo ayer. 373 00:21:18,120 --> 00:21:19,240 Tranquila. 374 00:21:27,920 --> 00:21:29,680 Vamos a recurrir. 375 00:21:30,360 --> 00:21:31,480 ¡Joder! 376 00:21:32,080 --> 00:21:34,320 No. Todavía nos queda la vía penal. Sí. 377 00:21:34,360 --> 00:21:37,720 Vamos a imputar a Roberto y al técnico del ayuntamiento. 378 00:21:37,760 --> 00:21:39,920 Sí, claro. Voy a investigarlos a todos. 379 00:21:39,960 --> 00:21:41,680 Te aseguro que al menos uno hablará. 380 00:21:41,720 --> 00:21:42,920 ¿Cuánto va a tardar eso? 381 00:21:42,960 --> 00:21:45,240 ¿Cuánto más voy a estar sin ver a mis hijas? 382 00:21:45,280 --> 00:21:46,400 Yo... 383 00:21:47,840 --> 00:21:49,720 Ángela. Eres un enfermo. 384 00:21:49,760 --> 00:21:51,920 Eres un enfermo. Ángela. 385 00:21:57,120 --> 00:21:58,800 Ángela, cariño. 386 00:21:58,840 --> 00:22:01,040 Es evidente que no estás bien. 387 00:22:01,080 --> 00:22:04,520 Pero yo confío que, con ayuda y con el tiempo, saldrás adelante. 388 00:22:04,560 --> 00:22:08,360 No voy a dejar que las niñas se críen con un animal como tú. 389 00:22:08,400 --> 00:22:09,920 No puedes evitar faltar. 390 00:22:09,960 --> 00:22:13,720 Hasta que no asumas que estás enferma como tu madre... 391 00:22:13,760 --> 00:22:15,840 Llévatela. Ángela. Ángela, por favor. 392 00:22:15,880 --> 00:22:17,360 Lo siento mucho, señores. 393 00:22:17,400 --> 00:22:19,560 Esto es justo lo que no tiene que pasar. 394 00:22:19,600 --> 00:22:20,960 Lo sé. Lo siento. 395 00:22:21,000 --> 00:22:22,920 Yo te entiendo. Yo le habría matado. 396 00:22:22,960 --> 00:22:25,840 Pero lo último que necesitamos ahora es una demanda. 397 00:22:25,880 --> 00:22:28,080 Siempre voy a perder contra Gonzalo, Esther. 398 00:22:28,120 --> 00:22:29,280 Necesito estar sola. 399 00:22:29,320 --> 00:22:30,440 Perdona. 400 00:22:33,120 --> 00:22:34,440 Luego te llamo. 401 00:23:44,320 --> 00:23:45,600 (Gritos) 402 00:23:45,640 --> 00:23:47,240 (Risas) 403 00:23:48,240 --> 00:23:49,360 Pásamela. 404 00:24:07,280 --> 00:24:08,400 ¿Cómo estás? 405 00:24:12,520 --> 00:24:13,920 No me voy a rendir. 406 00:24:14,920 --> 00:24:16,040 Yo tampoco. 407 00:24:23,680 --> 00:24:26,040 Pero ¿qué es lo que no te sale? Es muy difícil. 408 00:24:26,080 --> 00:24:28,080 No es difícil, cariño. 409 00:24:28,120 --> 00:24:30,880 Vamos a ver. Son actividades que hacemos durante el día. 410 00:24:30,920 --> 00:24:33,000 Buenos días. Buenos días. 411 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 Te he preparado el desayuno ahí. Gracias. 412 00:24:35,280 --> 00:24:36,480 Mira, por ejemplo, 413 00:24:36,520 --> 00:24:38,800 lavarnos los dientes, ducharnos, cenar. 414 00:24:38,840 --> 00:24:40,280 Y las tienes que ir ordenando. 415 00:24:40,320 --> 00:24:42,400 ¿Qué hacemos primero? ¿Desayunar o cenar? 416 00:24:42,440 --> 00:24:44,000 Desayunar. Perfecto. 417 00:24:44,040 --> 00:24:45,920 Entonces, debes unir los puntos. 418 00:24:45,960 --> 00:24:47,760 Perfecto. ¿Ves? Fenomenal. 419 00:24:47,800 --> 00:24:50,240 Es como un diario. ¿Qué es un diario? 420 00:24:50,280 --> 00:24:51,840 Pues es lo que tiene tu prima Anne. 421 00:24:51,880 --> 00:24:55,200 Un cuaderno donde apunta sus pensamientos, sus secretos. 422 00:24:55,240 --> 00:24:57,680 Yo empecé a escribir el mío con tu edad. 423 00:24:57,720 --> 00:24:59,960 ¿En serio? No te pega nada. ¿Que no me pega? 424 00:25:00,000 --> 00:25:01,520 Era una intensa de cuidado. 425 00:25:01,560 --> 00:25:03,960 Hasta los 20 estuve escribiendo religiosamente. 426 00:25:04,000 --> 00:25:06,800 De hecho, todavía los guardo. Los tengo en casa de mi madre. 427 00:25:06,840 --> 00:25:10,000 Me da una vergüenza que las niñas los encuen... 428 00:25:13,480 --> 00:25:14,880 ¿Qué te pasa? 429 00:25:14,920 --> 00:25:18,400 Que Roberto sabía cosas de mí que no le he contado a nadie. 430 00:25:19,680 --> 00:25:22,800 Ya sé lo que Gonzalo fue a buscar a casa de mi madre. 431 00:25:44,040 --> 00:25:45,720 Ay, mi amor. Hola. 432 00:25:45,760 --> 00:25:47,240 Necesito las llaves. 433 00:25:47,280 --> 00:25:48,720 ¿Del cobertizo? Sí. 434 00:25:48,760 --> 00:25:50,240 ¿Todo bien? Todo bien. 435 00:26:47,120 --> 00:26:48,520 Hijo de puta. 436 00:26:50,720 --> 00:26:54,760 Se los estudió de pe a pa, del 98 al 2001. 437 00:26:55,960 --> 00:26:58,120 Los años del instituto, ¿no? Ajá. 438 00:26:58,160 --> 00:27:00,840 Son los únicos que no están en casa de mi madre. 439 00:27:00,880 --> 00:27:03,560 Si no están allí, es porque los tiene Roberto. 440 00:27:03,600 --> 00:27:06,640 O los ha tirado a la basura, que es lo que yo haría. 441 00:27:06,680 --> 00:27:10,040 Ya, pero eso da igual, porque eso Gonzalo no lo sabe. 442 00:27:10,080 --> 00:27:13,240 No... No me estoy enterando, Ángela. 443 00:27:13,280 --> 00:27:15,880 ¿Qué hemos aprendido de todo esto? 444 00:27:15,920 --> 00:27:18,800 Que no importa la verdad, sino lo que parece verdad. 445 00:27:18,840 --> 00:27:20,160 ¿Y aquí qué parece verdad? 446 00:27:20,200 --> 00:27:22,280 Que Roberto sigue teniendo mis diarios. 447 00:27:22,320 --> 00:27:25,160 Tengo un plan, Esther, 448 00:27:26,040 --> 00:27:27,800 pero necesito tu ayuda. 449 00:27:53,040 --> 00:27:54,480 (Teléfono) 450 00:27:56,720 --> 00:27:57,840 Dime, mamá. 451 00:27:59,280 --> 00:28:01,280 Ya me lo has contado, mamá. 452 00:28:01,320 --> 00:28:04,000 Un retraso de dos horas no es nada, mamá. 453 00:28:04,040 --> 00:28:07,440 Lo importante es que está bien y que se lo has... 454 00:28:07,480 --> 00:28:09,320 Tengo que dejarte, mamá. 455 00:28:09,360 --> 00:28:10,520 Sí. Luego te llamo. 456 00:28:10,560 --> 00:28:12,440 Sí, sí, sí, luego. 457 00:29:57,280 --> 00:29:59,160 Hola. Hola. 458 00:30:00,160 --> 00:30:02,520 Yo te conozco, ¿no? Brilli, brilli. 459 00:30:02,560 --> 00:30:04,480 Y mi amiga manicura francesa. 460 00:30:05,400 --> 00:30:06,520 ¿Y qué haces aquí? 461 00:30:07,480 --> 00:30:08,960 Vengo a hablar con tu chico. 462 00:30:09,000 --> 00:30:10,960 ¿Con Robert? ¿Para qué? 463 00:30:11,000 --> 00:30:12,160 Que te lo cuente él. 464 00:30:15,400 --> 00:30:17,080 Robert. Sí. 465 00:30:17,120 --> 00:30:18,240 Ven. 466 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 ¿Qué pasa? 467 00:30:26,320 --> 00:30:28,480 ¿Nos dejas un momento, cariño? 468 00:30:28,520 --> 00:30:30,360 ¿Y esta quién es? 469 00:30:30,400 --> 00:30:32,040 Luego te cuento. Por favor. 470 00:30:35,560 --> 00:30:37,600 En dos minutos salimos al hospital. 471 00:30:47,800 --> 00:30:49,120 ¿Qué cojones haces aquí? 472 00:30:50,440 --> 00:30:51,920 Vengo a pedirte un favor. 473 00:30:51,960 --> 00:30:53,600 Bueno, dos. 474 00:30:53,640 --> 00:30:55,680 Me lo debes. Yo no te debo una mierda. 475 00:30:55,720 --> 00:30:56,840 Lo siento. 476 00:30:56,880 --> 00:30:59,320 Te puedo denunciar si prefieres. Ah, ¿sí? 477 00:30:59,360 --> 00:31:00,520 ¿Y por qué? 478 00:31:00,560 --> 00:31:03,200 Porque tu bar no cumple ni uno solo de los protocolos 479 00:31:03,240 --> 00:31:05,520 contra el fuego, por ejemplo. Tengo licencia. 480 00:31:05,560 --> 00:31:07,320 Si te denuncio, eso es papel mojado. 481 00:31:07,360 --> 00:31:10,200 ¿O crees que Gonzalo va a estar ahí para protegerte siempre? 482 00:31:10,240 --> 00:31:12,880 Ya le has dado lo que quiere. No te necesita. 483 00:31:15,320 --> 00:31:16,440 Dime. 484 00:31:17,600 --> 00:31:22,160 Necesito que hagas una llamada y que me dejes tu bar unas horas. 485 00:31:22,880 --> 00:31:25,320 Y también la contraseña de tu ordenador. 486 00:31:25,360 --> 00:31:26,560 Ya, claro. 487 00:31:26,600 --> 00:31:29,280 ¿Y quién me asegura a mí que no me vas a denunciar igual? 488 00:31:29,320 --> 00:31:31,360 Sabes que no lo voy a hacer. 489 00:31:31,400 --> 00:31:33,600 Ya, pero de mí ni rastro. 490 00:31:39,240 --> 00:31:42,000 (Televisión) 491 00:31:49,000 --> 00:31:51,640 Begoña, por favor. Las niñas tienen la tele altísima. 492 00:31:51,680 --> 00:31:53,680 ¿La puedes bajar? Ya voy. 493 00:31:53,720 --> 00:31:54,840 Gracias. 494 00:32:16,480 --> 00:32:18,080 Ten mucho cuidado. 495 00:32:18,120 --> 00:32:19,560 No vaya a ser una trampa. 496 00:32:20,840 --> 00:32:21,960 Vale. 497 00:32:53,640 --> 00:32:55,080 (Alarma) 498 00:33:00,560 --> 00:33:01,960 (Teléfono) 499 00:33:07,320 --> 00:33:08,720 ¿Qué pasa ahora? 500 00:33:08,760 --> 00:33:11,480 Oye, mira, estoy en el parto de mi hija. 501 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 ¿Y? ¿Todo bien? 502 00:33:12,720 --> 00:33:15,440 Sí, sí. Te llamo para contarte que Ángela se presentó ayer 503 00:33:15,480 --> 00:33:18,160 en mi casa cuando estábamos saliendo hacia el hospital. 504 00:33:18,200 --> 00:33:19,880 Y sabe que me diste los diarios. 505 00:33:19,920 --> 00:33:21,720 ¿Cómo? Pero los quemaste, ¿no? 506 00:33:21,760 --> 00:33:25,600 Sí, pero... Bueno, escaneé algunas páginas para memorizarlas. 507 00:33:25,640 --> 00:33:27,440 No, no. Te dije que nada de copias. 508 00:33:27,480 --> 00:33:29,840 Elimínalo todo. No puedo. No puedo. 509 00:33:29,880 --> 00:33:33,040 La copia está en el ordenador del bar y acaba de saltar la alarma. 510 00:33:33,080 --> 00:33:34,400 ¿Qué haces que no estás ahí? 511 00:33:34,440 --> 00:33:36,880 Te lo acabo de decir, joder. Mi mujer está de parto. 512 00:33:36,920 --> 00:33:40,280 Mira, no es asunto mío. Ve para allá y elimínalo todo ya. 513 00:33:40,320 --> 00:33:42,760 Mira, tío, da gracias de que te esté avisando. 514 00:33:42,800 --> 00:33:43,920 Que no... 515 00:33:44,920 --> 00:33:46,240 Hijo de puta. 516 00:35:07,360 --> 00:35:09,760 ¿Qué haces con eso? Defenderme. 517 00:35:09,800 --> 00:35:11,800 ¿Defenderte de qué? De ti. 518 00:35:11,840 --> 00:35:13,560 No seas ridícula. Dame eso. 519 00:35:17,120 --> 00:35:20,040 Sé que me robaste los diarios y tengo pruebas. 520 00:35:20,080 --> 00:35:21,640 Vas a ir a la cárcel, Gonzalo. 521 00:35:21,680 --> 00:35:23,640 Los diarios me importan una mierda. 522 00:35:23,680 --> 00:35:25,280 ¿Quién te va a creer a ti? 523 00:35:25,320 --> 00:35:26,720 ¿Sabes lo que más pena me da? 524 00:35:26,760 --> 00:35:29,480 Que las niñas tendrán que ir a verte a un psiquiátrico. 525 00:35:29,520 --> 00:35:30,960 Como tú a tu madre. 526 00:35:36,840 --> 00:35:39,360 ¿No te das cuenta que podría reventarte ahora mismo 527 00:35:39,400 --> 00:35:41,520 y salir impune? Nadie te va a creer. 528 00:35:42,360 --> 00:35:44,760 Eres un maltratador, hijo de puta. 529 00:35:44,800 --> 00:35:46,720 También eres un mal padre. 530 00:35:49,160 --> 00:35:50,720 (TOSE) 531 00:35:55,680 --> 00:35:57,160 Mis hijas me aman. 532 00:36:00,280 --> 00:36:01,520 Me adoran. 533 00:36:05,280 --> 00:36:07,080 ¡Hija de puta! 534 00:36:09,040 --> 00:36:10,440 Qué torpe eres. 535 00:36:12,480 --> 00:36:13,960 Lo haces todo mal. 536 00:36:16,880 --> 00:36:18,680 Dígame la dirección. 537 00:36:18,720 --> 00:36:20,680 En el Pez Rojo, al lado de la playa. 538 00:36:20,720 --> 00:36:21,840 Van para allá. 539 00:36:27,000 --> 00:36:30,360 Gonzalo, te has olvidado de algo. 540 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 ¿Sí? 541 00:36:34,000 --> 00:36:35,120 ¿De qué? 542 00:36:36,480 --> 00:36:40,160 Hoy había tutoría en el colegio. 543 00:36:40,200 --> 00:36:42,280 Estás loca. 544 00:36:42,320 --> 00:36:44,000 No tiene sentido lo que dices. 545 00:36:44,040 --> 00:36:47,000 No, es que yo no me he olvidado. 546 00:36:47,920 --> 00:36:49,760 Y estás en ella. 547 00:36:51,160 --> 00:36:52,280 Saluda. 548 00:37:31,280 --> 00:37:32,400 Ángela. 549 00:37:38,400 --> 00:37:40,040 (Sirena) 550 00:37:57,040 --> 00:37:58,160 ¡Quieto! 551 00:37:58,200 --> 00:37:59,760 ¡No se mueva! 552 00:38:01,000 --> 00:38:02,200 Ángela. 553 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Ángela, Ángela, ¿estás bien? 554 00:38:04,800 --> 00:38:06,720 Ángela, dime algo, por favor. 555 00:38:06,760 --> 00:38:07,960 Ángela, tranquila. 556 00:38:08,000 --> 00:38:10,480 Ya está. Tranquila. Estoy aquí. 557 00:38:11,560 --> 00:38:12,680 ¡Ayuda! 558 00:38:27,400 --> 00:38:30,920 Te vas a poner bien, Ángela. Tranquila, ya lo verás. 559 00:38:31,680 --> 00:38:33,240 Tranquila. Estoy aquí contigo. 560 00:38:58,240 --> 00:39:00,320 Yo aquí, ¿verdad? Sí, sí, por supuesto. 561 00:39:41,280 --> 00:39:43,440 Perdona. Dime. 562 00:39:44,800 --> 00:39:47,120 ¿Me puedes decir quién las envía? 563 00:39:47,160 --> 00:39:48,560 Sí, ahora mismo. 564 00:39:53,520 --> 00:39:56,600 (LEE) "Querida Ángela, sentimos mucho todo lo que ha pasado. 565 00:39:56,640 --> 00:39:58,000 Recupérate pronto. 566 00:39:58,040 --> 00:39:59,400 Cuenta con nosotros. 567 00:39:59,440 --> 00:40:00,960 Laura y Fernando." 568 00:40:04,200 --> 00:40:05,760 Tíralas. 569 00:40:05,800 --> 00:40:08,120 No. ¿Por qué? Si son preciosas. 570 00:40:08,800 --> 00:40:10,200 Pues quédatelas. 571 00:40:10,960 --> 00:40:12,720 ¿De verdad? 572 00:40:12,760 --> 00:40:14,320 Ay, pues muchas gracias. 573 00:40:14,360 --> 00:40:15,640 (Puerta) 574 00:40:19,840 --> 00:40:20,960 Perdón. 575 00:40:39,760 --> 00:40:40,880 Joder. 576 00:40:43,160 --> 00:40:45,360 Tenía que haber ido contigo al Pez Rojo. 577 00:40:45,400 --> 00:40:46,520 Lo siento. 578 00:40:50,600 --> 00:40:52,200 Ya. 579 00:40:52,240 --> 00:40:55,320 Ángela, yo sé que no me crees, pero... 580 00:40:57,160 --> 00:40:59,400 Yo nunca he querido hacerte daño. 581 00:40:59,440 --> 00:41:00,560 Jamás. 582 00:41:03,640 --> 00:41:07,040 Estaba viviendo una época muy estresante y no tuve opción. 583 00:41:09,440 --> 00:41:12,160 Ojalá pudiera borrar todo lo que he pasado, joder. 584 00:41:15,520 --> 00:41:16,640 No se puede. 585 00:41:20,640 --> 00:41:21,760 Ya. 586 00:41:24,120 --> 00:41:25,320 Arregla el bar. 587 00:41:27,720 --> 00:41:29,440 Es peligroso. Puede morir gente. 588 00:41:47,280 --> 00:41:49,800 Muda, sábana limpia 589 00:41:49,840 --> 00:41:52,400 y zapatillas del 43. 590 00:41:52,440 --> 00:41:53,920 44, dije. 591 00:41:53,960 --> 00:41:55,720 Es lo que hay. 592 00:41:55,760 --> 00:41:58,480 El móvil, por favor, la alianza, el reloj. 593 00:42:04,920 --> 00:42:06,480 Me firmas aquí si puedes. 594 00:42:25,520 --> 00:42:28,880 ¿Veis qué contento está Panchito con vosotras? 595 00:42:28,920 --> 00:42:30,480 A que sí, ¿eh? 596 00:42:30,520 --> 00:42:32,760 Mira cómo le gusta que le acaricien. 597 00:42:32,800 --> 00:42:35,520 Mira, mira qué contento, qué a gusto. 598 00:42:35,560 --> 00:42:36,840 Si es un mimoso. 599 00:42:38,000 --> 00:42:40,320 Muy bien, Maia. 600 00:42:40,360 --> 00:42:43,360 ¿Te acuerdas el miedo que tenías? 601 00:42:43,400 --> 00:42:45,720 ¿Y ahora a que no tienes miedo? -No. 602 00:42:45,760 --> 00:42:49,880 -¿A que no? Claro, porque Panchito es muy bueno y muy formal. 603 00:42:49,920 --> 00:42:51,320 Sí. 604 00:42:51,360 --> 00:42:53,520 Muy bien. Mamá. 605 00:42:54,760 --> 00:42:56,160 Anda, mira. 606 00:42:56,200 --> 00:42:57,920 Mira quién está aquí. 607 00:42:57,960 --> 00:42:59,240 Ay. 608 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Hija. 609 00:43:24,280 --> 00:43:25,920 Venga, esta para ti. 610 00:43:25,960 --> 00:43:28,120 Y esta para ti. Venga. 611 00:43:28,160 --> 00:43:29,320 Yo quiero tener una. 612 00:43:31,720 --> 00:43:34,480 Cuidado, que es frágil. Sí. 613 00:43:45,680 --> 00:43:46,800 ¿Cómo estás? 614 00:43:48,320 --> 00:43:49,440 Muy bien. 615 00:43:56,440 --> 00:44:00,000 Ay, pero qué fuerte está esta niña. 616 00:44:00,040 --> 00:44:02,000 -Venga, venga, venga. 617 00:44:02,040 --> 00:44:03,600 Muy bien, niñas. 618 00:44:03,640 --> 00:44:05,640 ¡Eh! 619 00:44:05,680 --> 00:44:07,440 Venga, otra vez. 620 00:44:07,480 --> 00:44:09,920 Vamos, vamos. 621 00:44:09,960 --> 00:44:12,360 Muy bien. Vamos. 622 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 -¿Puedes? -Sí. 623 00:44:15,080 --> 00:44:16,880 -Vamos. 624 00:44:16,920 --> 00:44:19,600 -Venga. Venga. Venga, Panchito. 625 00:44:19,640 --> 00:44:20,760 Muy bien. 626 00:44:21,720 --> 00:44:24,320 Hala, a correr. 627 00:44:26,280 --> 00:44:27,440 Sí. 628 00:44:32,600 --> 00:44:34,320 -Y a por todas. 629 00:44:37,640 --> 00:44:39,280 Listo. 630 00:45:00,040 --> 00:45:02,560 Qué bien estás aquí, ¿no? 631 00:45:02,600 --> 00:45:04,480 ¿En qué andas? 632 00:45:04,520 --> 00:45:07,080 Aquí. Con el proyecto del concurso. 633 00:45:07,120 --> 00:45:10,120 Yo creo que tengo posibilidades. Me está quedando muy bien. 634 00:45:10,160 --> 00:45:11,640 Cómo me gusta verte así. 635 00:45:13,080 --> 00:45:14,200 ¿Estás lista? 636 00:45:17,400 --> 00:45:19,520 ¿Estás segura de que quieres hacerlo? 637 00:45:21,320 --> 00:45:23,400 ¿Tú sabes la de gente que va ahí cada noche? 638 00:45:23,440 --> 00:45:25,240 Sobre todo, chavales. 639 00:45:25,280 --> 00:45:28,160 Y se están jugando la vida sin saberlo. 640 00:45:28,200 --> 00:45:31,640 Pero ahora que todo está bien, has conseguido la custodia. 641 00:45:33,120 --> 00:45:34,640 Y aun así hay que hacerlo. 642 00:45:35,640 --> 00:45:38,000 ¡Eh, Maia, dame el balón! Mamá. 643 00:45:38,760 --> 00:45:41,200 Vuelvo en un rato. Hasta luego. 644 00:45:41,240 --> 00:45:42,360 Adiós. 645 00:45:58,440 --> 00:45:59,920 (Tono de llamada) 646 00:46:01,000 --> 00:46:02,720 Sí. Hola, Roberto. 647 00:46:02,760 --> 00:46:04,000 ¿Qué quieres? 648 00:46:04,040 --> 00:46:07,280 Saber si habías arreglado las proyecciones para el fuego, 649 00:46:07,320 --> 00:46:08,680 como te dije. Sí, sí, sí. 650 00:46:08,720 --> 00:46:10,040 Hace tiempo ya de eso. 651 00:46:11,760 --> 00:46:14,480 No te cansas de mentir. No te estoy mintiendo. 652 00:46:14,520 --> 00:46:15,840 Ángela, ¿qué dices? 653 00:46:15,880 --> 00:46:17,640 ¿Dónde estás? 654 00:46:17,680 --> 00:46:19,720 Ángela. Ángela. 655 00:46:28,680 --> 00:46:30,800 Yo me encargo del cuadro eléctrico. 656 00:46:30,840 --> 00:46:33,040 Tú llama al 112. Vale. 657 00:46:58,040 --> 00:46:59,160 Vamos. 658 00:47:04,720 --> 00:47:08,560 Guarda sobre el que es su propio techo. 659 00:47:08,600 --> 00:47:09,960 Lo hemos hecho. 660 00:47:10,000 --> 00:47:14,320 Todos los justificantes de los hechos. 661 00:47:15,280 --> 00:47:19,680 Guarda una maleta por si hay que partir. 662 00:47:25,880 --> 00:47:30,720 Suena en su cabeza un eco que aún arrastra. 663 00:47:30,760 --> 00:47:34,280 Una misma historia siempre la desgasta. 664 00:47:36,320 --> 00:47:40,720 Cansada de justificar cómo vivir. 665 00:47:44,840 --> 00:47:47,080 Y se ha enterado 666 00:47:48,200 --> 00:47:50,320 después de mil batallas 667 00:47:50,360 --> 00:47:53,640 que la vida pasa a un lado. 668 00:47:55,560 --> 00:47:57,440 ¡Ay, guerrera! 669 00:47:58,760 --> 00:48:04,040 Yo te llevaré en el alma la vida entera. 45286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.