All language subtitles for 5_French5_Frenchnch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,875 --> 00:01:37,375 « N’aie pas peur, je ne te ferai aucun mal. » 2 00:01:37,625 --> 00:01:43,375 Millie regarde le jeune homme qui lui sourit. 3 00:01:43,625 --> 00:01:46,000 Le même sourire qu’à leur première rencontre. 4 00:01:46,500 --> 00:01:50,875 Un sourire lubrique que Millie ne comprend pas. 5 00:01:52,042 --> 00:01:56,333 Millie tente de s’échapper, mais elle est arrêtée par l’autel. 6 00:01:56,875 --> 00:01:58,250 « Pourquoi ? » 7 00:01:59,000 --> 00:02:03,375 Sa question est interrompue par Alan qui se rue sur elle. 8 00:02:03,625 --> 00:02:07,750 Il déchire sa chemise en l'agrippant. 9 00:02:09,000 --> 00:02:11,750 Son cri résonne dans la forêt silencieuse. 10 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 [Un été glacial, roman de Raymond Ho] 11 00:02:31,250 --> 00:02:35,333 Il n’y a personne dehors ! Regarde, qu’est-ce qu'il se passe ? 12 00:02:35,583 --> 00:02:37,743 Tu es sûre que les gens savent pour mon nouveau livre ? 13 00:02:37,917 --> 00:02:42,542 Tu rigoles ? Ces deux dernières semaines, tu as donné toutes sortes d’entretiens. 14 00:02:42,792 --> 00:02:44,625 Cinq rien que pour la télévision ! 15 00:02:44,875 --> 00:02:47,412 Sans compter ceux pour internet, la radio et la presse, 16 00:02:47,445 --> 00:02:49,875 quotidiens et hebdomadaires, mensuels et magazines ! 17 00:02:50,125 --> 00:02:53,000 La moitié de Taïwan est au courant de la sortie du nouveau livre, OK? 18 00:02:53,250 --> 00:02:56,083 Ils sont au courant, mais combien vont le lire ? 19 00:02:56,333 --> 00:03:00,875 Peu importe qu’ils le lisent, pourvu qu’ils l’achètent ! 20 00:03:01,125 --> 00:03:02,167 Ca m’importe ! 21 00:03:02,417 --> 00:03:05,333 Je plaisante, Raymond ! 22 00:03:06,000 --> 00:03:07,994 En plus, je vais te dire quelque chose : avant 23 00:03:08,027 --> 00:03:09,833 même la sortie de ton livre en librairie… 24 00:03:10,083 --> 00:03:14,750 … les ventes sur internet font un carton et ont surpassé toutes nos attentes. 25 00:03:15,000 --> 00:03:17,958 Et alors ? Il n’y a toujours personne pour cet événement. 26 00:03:18,208 --> 00:03:20,625 Tu es écrivain, pas star de cinéma ! 27 00:03:20,875 --> 00:03:23,029 Je me fous de la célébrité ; je m’inquiète 28 00:03:23,062 --> 00:03:25,458 juste que mes lecteurs n’aiment pas mon livre. 29 00:03:25,708 --> 00:03:27,125 Je ne supporte pas le rejet. 30 00:03:27,375 --> 00:03:30,875 Raymond, détends-toi. Je crois que tu as oublié la raison de notre présence ici. 31 00:03:31,125 --> 00:03:34,083 D’accord, c’est quoi cette raison ? 32 00:03:34,667 --> 00:03:39,250 Cet événement est une rencontre… 33 00:03:39,500 --> 00:03:43,708 … avec nos amis journalistes et quelques lecteurs sélectionnés. 34 00:03:43,958 --> 00:03:48,708 On n'est pas là pour de la promo, mais pour célébrer le succès de ton nouveau livre. 35 00:03:48,958 --> 00:03:53,792 Le succès, quel succès ? Tu as lu les critiques ? Ils m’assassinent ! 36 00:03:54,042 --> 00:03:57,208 Qui achète ton livre, les critiques peut-être ? 37 00:03:57,458 --> 00:04:02,875 Non, mais tous ces gens-là, qui sont dehors à faire la queue. 38 00:04:03,125 --> 00:04:07,417 Alors calme-toi un peu, s’il te plaît, et montre-leur un peu de respect, d’accord ? 39 00:04:07,667 --> 00:04:08,667 Ecoute-moi... 40 00:04:08,917 --> 00:04:10,125 Papa ! 41 00:04:12,292 --> 00:04:13,292 Tu as trouvé facilement? 42 00:04:13,542 --> 00:04:16,625 Oui, mais il y a beaucoup de monde, ce n’était pas facile d’entrer. 43 00:04:16,875 --> 00:04:19,083 Pourtant ton père pense qu’il n’y a pas assez de monde. 44 00:04:19,708 --> 00:04:21,059 Bien sûr qu’il n'y a pas assez de monde ! 45 00:04:21,125 --> 00:04:25,792 Mon père est un écrivain très célèbre, il devrait y avoir le double de personnes ! 46 00:04:26,042 --> 00:04:28,208 Non, le triple ! 47 00:04:28,458 --> 00:04:30,042 Et ta mère ? Elle est venue avec toi ? 48 00:04:30,292 --> 00:04:32,833 Elle gare la voiture, je voulais entrer d’abord. 49 00:04:33,500 --> 00:04:35,083 Papa, il y a des photographes ! 50 00:04:35,333 --> 00:04:39,250 Si maman ne se dépêche pas un peu, ce sera juste toi et moi sur les photos. 51 00:04:39,500 --> 00:04:43,792 Minute, papillon ! Je travaillais déjà avec ton père avant même que tu sois née. 52 00:04:44,042 --> 00:04:50,042 Donc s’il doit y avoir quelqu’un sur les photos avec ton père, ce sera moi. 53 00:04:50,625 --> 00:04:51,625 Mais Papa… 54 00:04:51,750 --> 00:04:54,583 Ecoute, c’est pour le travail, je n’y peux rien. 55 00:04:54,833 --> 00:04:58,250 On commence dans cinq minutes. Voici Brian, l'animateur pour l’événement. 56 00:04:58,500 --> 00:05:00,540 Il aimerait s’entretenir avec vous pour les détails. 57 00:05:00,750 --> 00:05:03,750 Bonjour, j’aimerais passer en revue avec vous les détails… 58 00:05:04,000 --> 00:05:09,167 Ah Viola, quel plaisir de te voir ! Tu pourrais t’occuper un peu de Cynthia? 59 00:05:09,417 --> 00:05:12,375 On ne peut pas avoir trop de monde autour de Raymond sur les photos. 60 00:05:12,625 --> 00:05:13,625 Papa… 61 00:05:13,750 --> 00:05:16,434 Sois gentille, on ira faire du shopping avec ta mère quand ça sera terminé. 62 00:05:16,500 --> 00:05:21,000 – Bonjour ! – Laisse ton père tranquille, il a mieux à faire. 63 00:05:26,875 --> 00:05:31,000 C'est quoi son problème ? Qu’est-ce que j’ai fait ? 64 00:05:31,250 --> 00:05:32,375 Bon, arrête maintenant ! 65 00:05:32,625 --> 00:05:34,185 – Qu’est-ce que j’ai dit ? – Ca suffit ! 66 00:05:34,333 --> 00:05:35,375 Bonjour ! 67 00:05:35,625 --> 00:05:38,417 Ah, Raymond... Brian ! 68 00:05:38,667 --> 00:05:41,375 Oui, j’ai entendu, l’animateur, c'est ça ? 69 00:05:41,625 --> 00:05:45,292 Oui, c’est ça, c'est un honneur de vous rencontrer, Monsieur Ho. 70 00:05:45,542 --> 00:05:47,042 Bonjour. 71 00:05:47,292 --> 00:05:50,127 Ok, donc pour commencer, j'aimerais que vous 72 00:05:50,160 --> 00:05:52,833 attendiez là où se trouve la jeune fille. 73 00:05:53,083 --> 00:05:56,542 Ensuite je prendrai la parole pour remercier tout le monde d’être venu. 74 00:05:56,792 --> 00:05:58,792 Attendez... 75 00:06:03,542 --> 00:06:07,458 Merci à tous d’être ici aujourd'hui. J’ai le grand honneur… 76 00:06:07,708 --> 00:06:13,000 … de vous présenter une personne très spéciale dotée du don… 77 00:06:13,625 --> 00:06:18,500 … de l’intuition et de la sensibilité qui lui ont permis de dénicher… 78 00:06:18,750 --> 00:06:23,292 … et de cultiver des personnes de talent. Je crois qu’on peut dire que… 79 00:06:23,542 --> 00:06:27,000 … Marian est la femme la plus importante dans la vie de Raymond. 80 00:06:27,458 --> 00:06:33,083 C’est comme s’ils se connaissaient depuis toujours ! 81 00:06:33,333 --> 00:06:37,083 Mesdames et messieurs, je vous demande d’applaudir… 82 00:06:37,333 --> 00:06:42,333 … l’éditrice de l’auteur à succès, Raymond Ho. 83 00:06:42,583 --> 00:06:48,917 La magnifique, l’éblouissante, l’unique Marian Chuang ! 84 00:06:52,000 --> 00:06:53,500 C’était comment ? C’était bien ? 85 00:06:53,750 --> 00:06:56,500 – Cette introduction… – C’est un peu… 86 00:06:57,000 --> 00:07:00,792 Parfait, juste parfait ! 87 00:07:01,042 --> 00:07:04,583 Pardon, c’est à moi que vous parlez ? 88 00:07:04,833 --> 00:07:08,625 Non, non… Je me parle à moi-même. 89 00:07:10,042 --> 00:07:13,500 J’ai un badge VIP, est-ce que j’ai droit à un verre de vin comme la dame ? 90 00:07:13,750 --> 00:07:17,375 Bien sûr, toutes les boissons sont gratuites pour les invités. 91 00:07:18,208 --> 00:07:21,500 – Mademoiselle, qu’est-ce que vous buvez ? – Veuve Clicquot. 92 00:07:21,750 --> 00:07:25,000 – Pardon ? – Du champagne. 93 00:07:26,458 --> 00:07:30,792 – La même chose pour moi. – Tenez. 94 00:07:31,042 --> 00:07:33,500 – Merci. – Je vous en prie. 95 00:07:37,250 --> 00:07:41,625 Avec ce badge VIP, je me sens vraiment plus importante. 96 00:07:46,083 --> 00:07:49,500 Il est bel homme, vous ne trouvez pas ? 97 00:07:50,083 --> 00:07:51,792 En même temps, non. 98 00:07:52,042 --> 00:07:55,833 Il n’est pas juste bel homme, je dirai plutôt qu’il est… 99 00:07:56,083 --> 00:08:00,125 …séduisant et charmant. Qu’est-ce que vous en pensez ? 100 00:08:00,375 --> 00:08:02,625 Vous avez lu ses livres ? 101 00:08:04,708 --> 00:08:06,958 En quelque sorte… Je les ai feuilletés. 102 00:08:08,417 --> 00:08:10,500 Pourquoi seulement feuilletés ? 103 00:08:11,792 --> 00:08:17,750 J’aime assez leur côté sentimental, les relations humaines, tout ça. 104 00:08:18,000 --> 00:08:23,208 Mais ils finissent à chaque fois… Comment dire ? 105 00:08:23,458 --> 00:08:29,083 Bref, tous ses livres se ressemblent, et c’est comme ça depuis son premier. 106 00:08:29,333 --> 00:08:31,875 Vous savez, l’histoire avec le père et la fille. 107 00:08:32,250 --> 00:08:34,458 Et vous n’aimez pas ? 108 00:08:34,708 --> 00:08:39,708 Moi ? Non, pas trop. Mais ma fille adore ! 109 00:08:39,958 --> 00:08:45,750 Surtout quand ça devient trop… Enfin trop… 110 00:08:47,292 --> 00:08:50,292 – Enfin, vous voyez, quoi. – Oui, je vois. 111 00:08:53,250 --> 00:08:56,375 C’est un endroit très reculé… 112 00:08:57,333 --> 00:09:01,625 Vous savez que sa femme est écrivaine aussi ? 113 00:09:01,917 --> 00:09:05,417 Enfin écrivaine, si on peut appeler ça comme ça. 114 00:09:05,667 --> 00:09:11,625 En fait, elle écrit des articles sur internet ou dans des magazines littéraires. 115 00:09:11,875 --> 00:09:14,667 Et ses articles sont souvent trop… ardus 116 00:09:14,917 --> 00:09:17,375 – Intello. – Oui c’est ça, intello. 117 00:09:17,625 --> 00:09:22,792 Comme je dis, personne n’a envie de lire ce genre de trucs : elle n’a aucun talent. 118 00:09:23,042 --> 00:09:25,833 Vous avez déjà lu ses articles ? 119 00:09:26,083 --> 00:09:30,625 Pas moi, j’ai mieux à faire ; mais ma fille oui, et elle aime beaucoup. 120 00:09:30,958 --> 00:09:33,625 Mais ma fille lit tout et n’importe quoi ! 121 00:09:33,875 --> 00:09:36,125 Qu’est-ce qui vous fait dire qu’elle n’a pas de talent ? 122 00:09:36,375 --> 00:09:38,792 – Qui, ma fille ? – La femme de Raymond Ho. 123 00:09:39,042 --> 00:09:44,667 Voilà, vous l’avez dit : c’est la femme de Raymond Ho ! 124 00:09:44,917 --> 00:09:50,583 C’est bien pratique pour se faire éditer. Peu importe ce qu’elle écrit ou comment. 125 00:09:50,833 --> 00:09:55,667 Vous voyez, ma fille écrit aussi, mais elle n’a pas le réseau. 126 00:09:55,917 --> 00:10:00,250 Elle a beau écrire dans tous les sens, il n’y a personne pour la publier, pas vrai ? 127 00:10:01,375 --> 00:10:05,542 Vous savez quoi ? J’ai lu quelque part… 128 00:10:05,792 --> 00:10:09,042 … que sa femme est juste une prof de lycée. 129 00:10:09,292 --> 00:10:13,667 Si vous voulez mon avis, c’est déjà trop bien pour elle. 130 00:10:13,917 --> 00:10:15,458 – A l’université. – Quoi ? 131 00:10:15,708 --> 00:10:21,000 – Elle est prof à la fac. – Oui, bon, ça reste qu’une enseignante. 132 00:10:21,458 --> 00:10:23,708 Vous savez à quoi elle ressemble ? 133 00:10:23,958 --> 00:10:26,875 Non, je ne sais pas, et vous ? 134 00:10:27,625 --> 00:10:29,625 Moi non plus. 135 00:10:31,250 --> 00:10:33,991 J’ai gagné au concours VIP pour faire dédicacer mon livre. 136 00:10:34,024 --> 00:10:36,750 On est un petit groupe, vous voulez vous joindre à nous ? 137 00:10:37,000 --> 00:10:41,625 Non merci, je vais sortir un peu, j’ai besoin d’air. 138 00:10:47,125 --> 00:10:49,563 Merci, l’entretien touche à sa fin. Vous 139 00:10:49,596 --> 00:10:52,500 trouverez de quoi vous sustenter par là, merci. 140 00:10:55,417 --> 00:11:00,500 – Et maintenant ? – Les cinq dédicaces du concours VIP et tu es libre. 141 00:11:01,125 --> 00:11:04,625 – Où est ta mère ? – Je viens de la voir sortir. 142 00:11:04,875 --> 00:11:07,375 – Elle est partie ? – En plus elle faisait la gueule. 143 00:11:07,625 --> 00:11:09,958 – Cynthia ! – La moue. 144 00:11:10,208 --> 00:11:13,542 Bon, il faut la comprendre. 145 00:11:13,792 --> 00:11:17,708 Ce genre de pince-fesses n’est excitant… 146 00:11:17,958 --> 00:11:22,250 … que quand ce sont tes fesses qui se font pincer ! 147 00:11:24,375 --> 00:11:27,708 - Quoi encore ? - Bon, je vais dédicacer trois livres… 148 00:11:27,958 --> 00:11:29,792 – Cinq livres. – D’accord, cinq livres. 149 00:11:30,042 --> 00:11:32,250 – Et après on passe la journée ensemble. – Super ! 150 00:11:32,500 --> 00:11:36,000 – Pense à où tu veux manger, on part quand j’ai fini. – Merci papa ! 151 00:12:14,542 --> 00:12:16,250 Tu as mangé ? 152 00:12:18,583 --> 00:12:20,500 Tu me poses vraiment cette question ? 153 00:12:23,000 --> 00:12:27,375 Si c’était vraiment important pour toi de savoir si j’ai mangé ou pas… 154 00:12:27,750 --> 00:12:31,625 … tu ne m’aurais pas plantée à la fin de ta séance de dédicaces ! 155 00:12:32,000 --> 00:12:34,250 C’est toi qui es partie en premier. 156 00:12:35,625 --> 00:12:40,042 – Je suis partie en premier ? – Marian t’as vue sortir. 157 00:12:40,292 --> 00:12:42,750 Cynthia a vu que tu avais l’air ennuyé. 158 00:12:44,458 --> 00:12:48,874 Si tu en avais marre, tu aurais pu m’en parler au lieu de partir sans prévenir. 159 00:12:48,875 --> 00:12:52,875 Je ne suis pas partie, je suis sortie pour une cigarette. 160 00:12:54,458 --> 00:12:56,875 – Une cigarette ? – Oui. 161 00:12:57,458 --> 00:13:01,750 De toute façon, tu pouvais m’appeler. 162 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Non ? 163 00:13:04,917 --> 00:13:06,500 – Tu m’as appelée ? – Je pensais que… 164 00:13:06,750 --> 00:13:09,417 C’est ça, tu pensais… 165 00:13:09,667 --> 00:13:13,000 Tu pensais exactement comme ça t’arrange, pas autrement ! 166 00:13:44,208 --> 00:13:46,500 – Papa ? – Oui. 167 00:13:46,750 --> 00:13:48,500 Je viens te dire bonne nuit. 168 00:13:49,000 --> 00:13:50,375 Attends ! 169 00:13:52,208 --> 00:13:53,625 Je suis prête. 170 00:13:53,875 --> 00:13:55,125 Bonne nuit. 171 00:13:55,708 --> 00:13:58,250 – Papa t’aime. – Je t’aime aussi. 172 00:14:00,125 --> 00:14:03,125 – Papa ? – Oui ma chérie ? 173 00:14:03,417 --> 00:14:06,250 Il y a quelque chose dont j’aimerais te parler. 174 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Qu’est-ce que c’est ? 175 00:14:08,250 --> 00:14:10,000 C’est… 176 00:14:10,833 --> 00:14:12,250 … l’école. 177 00:14:16,250 --> 00:14:19,542 – Il y a un problème à l’école ? – L’école est très bien. 178 00:14:19,792 --> 00:14:22,125 – C’est juste que… – Que quoi ? 179 00:14:22,792 --> 00:14:24,375 Juste que… 180 00:14:25,667 --> 00:14:29,167 Enfin Papa, l’école est vraiment trop loin ! 181 00:14:29,417 --> 00:14:33,042 Je me sens seule là-bas. Je ne pourrais pas rester à Taipei ? 182 00:14:33,292 --> 00:14:37,499 Je serais plus près de toi ; on pourrait trouver une école ici. 183 00:14:37,500 --> 00:14:40,000 On en a déjà parlé, non ? 184 00:14:40,542 --> 00:14:45,000 J’en ai discuté avec ta mère et on pense que c’est la meilleure école pour toi. 185 00:14:46,750 --> 00:14:51,875 J’aurais aimé avoir la chance d’étudier à New-York quand j’avais ton âge. 186 00:14:52,833 --> 00:14:55,499 Après ton diplôme, tu pourras faire tout ce que tu veux. 187 00:14:55,500 --> 00:14:58,458 Mais moi je veux être avec toi. 188 00:14:58,708 --> 00:15:01,668 Moi aussi j’aimerais être avec toi, mais c’est compliqué en ce moment avec… 189 00:15:01,917 --> 00:15:03,237 C’est à cause de Maman, c’est ça ? 190 00:15:04,500 --> 00:15:07,542 Elle ne veut pas de moi ici, elle est trop jalouse. 191 00:15:07,792 --> 00:15:09,624 Pourquoi tu dis ça ? 192 00:15:09,625 --> 00:15:13,125 Parce qu’elle est jalouse, de moi… 193 00:15:13,375 --> 00:15:16,875 … et de toi, avec les trucs qu’elle écrit que personne ne veut lire. 194 00:15:18,625 --> 00:15:20,984 Il faudrait lui dire que Papa est le seul qui 195 00:15:21,017 --> 00:15:23,250 ait du talent pour écrire dans la famille. 196 00:15:25,125 --> 00:15:28,249 Va lui dire, toi. Pour ma part, je ne prendrai pas le risque. 197 00:15:28,250 --> 00:15:30,375 Moi non plus. 198 00:15:33,833 --> 00:15:36,750 – Papa ? – Oui, quoi ? 199 00:15:38,250 --> 00:15:42,500 Est-ce que Marian est vraiment la femme la plus importante de ta vie ? 200 00:15:42,750 --> 00:15:44,000 Qu’est-ce qui te fait dire ça ? 201 00:15:45,875 --> 00:15:50,625 A ta séance de dédicaces, l’animateur a dit ça pour la présenter. 202 00:15:51,292 --> 00:15:53,612 Il a dit que c’était la femme la plus importante de ta vie. 203 00:15:53,750 --> 00:15:56,000 C’était juste pour le show. 204 00:15:59,208 --> 00:16:00,625 Ecoute-moi bien. 205 00:16:02,333 --> 00:16:04,125 Sur cette terre… 206 00:16:05,917 --> 00:16:10,125 … il n’y a qu’une femme qui puisse prétendre être la plus importante pour moi. 207 00:16:12,042 --> 00:16:13,500 Et Maman ? 208 00:16:14,417 --> 00:16:15,917 Quoi Maman ? 209 00:16:16,167 --> 00:16:18,833 Maman est importante pour toi ? 210 00:16:19,083 --> 00:16:20,250 Elle est… 211 00:16:20,500 --> 00:16:22,375 Bien sûr qu’elle est importante. 212 00:16:23,792 --> 00:16:25,250 Mais tu sais, Maman c’est Maman. 213 00:16:27,167 --> 00:16:28,750 Maman c’est Maman. 214 00:16:37,917 --> 00:16:40,125 – Bonne nuit. – Bonne nuit. 215 00:17:00,667 --> 00:17:01,750 Quoi ? 216 00:17:07,292 --> 00:17:09,500 – Cynthia dort ? – Je crois, oui. 217 00:17:10,417 --> 00:17:13,750 Qu’est-ce que tu faisais dans sa chambre ? Je vous ai entendu parler. 218 00:17:14,083 --> 00:17:16,250 Rien, je lui disais juste bonne nuit. 219 00:17:18,542 --> 00:17:21,083 Et tu vas me dire bonne nuit à moi aussi ? 220 00:17:21,333 --> 00:17:23,250 – Bonne nuit – Je pensais que… 221 00:17:26,292 --> 00:17:27,875 Enfin, je voulais savoir… 222 00:17:29,167 --> 00:17:32,125 Je pensais qu’on pourrait peut-être dormir ensemble ce soir. 223 00:17:34,333 --> 00:17:35,542 Pourquoi ? 224 00:17:35,792 --> 00:17:37,750 Qu’est-ce qu’il y a de différent ce soir ? 225 00:17:41,625 --> 00:17:43,542 Non, rien, je pensais juste… 226 00:17:43,792 --> 00:17:45,999 Je dois dire que, pour un auteur à succès… 227 00:17:46,000 --> 00:17:49,625 … ton aisance avec les mots me laisse perplexe ! 228 00:17:53,958 --> 00:17:56,875 Bon, ben… bonne nuit. 229 00:19:01,292 --> 00:19:03,042 Tu sais… 230 00:19:03,292 --> 00:19:06,375 …si je fais ça, c’est pour ton bien. 231 00:19:08,250 --> 00:19:10,625 Pour te protéger de toi-même… 232 00:19:11,333 --> 00:19:14,000 … et des autres. 233 00:19:16,542 --> 00:19:21,000 Pas la peine de pleurer, tout est de ta faute. 234 00:19:22,917 --> 00:19:27,250 N’essaie pas de me culpabiliser, tu ne peux en vouloir qu’à toi-même. 235 00:19:33,500 --> 00:19:35,250 Le seul reproche que j’ai à me faire… 236 00:19:38,042 --> 00:19:40,125 … c’est que j’aurais dû m’en douter. 237 00:19:40,625 --> 00:19:43,500 Que tu allais mal tourner avec ces garçons. 238 00:19:46,208 --> 00:19:48,625 J’aurais dû t’en empêcher. 239 00:19:51,167 --> 00:19:53,375 Oui, j’aurais dû faire ça. 240 00:19:58,833 --> 00:20:01,375 Je crois que c’est le châtiment de Dieu. 241 00:20:02,875 --> 00:20:05,000 Dieu me punit. 242 00:20:08,208 --> 00:20:12,125 J’avais à peu près ton âge quand ça m’est arrivé. 243 00:20:14,000 --> 00:20:15,500 Moi aussi j’ai été salie. 244 00:20:16,833 --> 00:20:18,875 Mon corps était pur… 245 00:20:19,833 --> 00:20:21,750 … avant que la luxure m’envahisse. 246 00:20:24,917 --> 00:20:27,000 C’est pourquoi je suis punie maintenant. 247 00:20:30,625 --> 00:20:31,625 Punie. 248 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 Mais on est différentes, toi et moi. 249 00:20:40,542 --> 00:20:42,250 Quand c’est arrivé… 250 00:20:42,958 --> 00:20:45,917 … tes grands-parents m’ont jetée à la rue. 251 00:20:46,167 --> 00:20:48,250 Ils m’ont reniée. 252 00:20:52,542 --> 00:20:56,125 Ils ont dit que ma sœur devait encore se marier… 253 00:20:56,875 --> 00:21:01,125 … mais que j’avais apporté la honte sur la famille. 254 00:21:10,042 --> 00:21:12,000 Je ne leur en veux pas. 255 00:21:13,375 --> 00:21:15,375 Ils n’avaient pas le choix. 256 00:21:18,500 --> 00:21:20,250 A cette époque-là… 257 00:21:21,292 --> 00:21:23,875 … c’était comme ça. 258 00:21:27,292 --> 00:21:30,250 J’espère que tu n’as plus l’intention de te marier. 259 00:21:31,667 --> 00:21:35,875 Regarde-toi, qui voudrait de toi ? 260 00:21:37,833 --> 00:21:41,500 Pas question, tu ne te marieras jamais ! 261 00:21:43,917 --> 00:21:45,625 Et si on me demande… 262 00:21:46,833 --> 00:21:48,875 … pourquoi votre fille n’est-elle pas mariée ? 263 00:21:49,792 --> 00:21:51,375 Qu’est-ce que je dis ? 264 00:21:54,083 --> 00:21:55,875 Qu’est-ce que tu veux que je dise ? 265 00:21:58,167 --> 00:21:59,750 Réponds-moi ! 266 00:22:23,167 --> 00:22:25,125 Tu es trop jolie. 267 00:22:27,417 --> 00:22:29,125 Si belle ! 268 00:22:31,250 --> 00:22:32,750 Je sais. 269 00:22:33,250 --> 00:22:36,375 Ce n’est pas ta faute si tu es jolie. 270 00:22:38,875 --> 00:22:41,500 Mais regarde ce qui t’est arrivé ! 271 00:22:46,375 --> 00:22:50,625 Etre si jolie, c’est une malédiction. 272 00:22:52,875 --> 00:22:55,250 Pourquoi tu n’as pas fait plus attention. 273 00:23:00,042 --> 00:23:04,750 Un garçon te fait un compliment et tu écartes les cuisses pour lui ? 274 00:23:07,292 --> 00:23:09,375 Tu crois qu’on peut leur faire confiance? 275 00:23:11,208 --> 00:23:13,500 Leurs compliments ne sont que des mensonges… 276 00:23:13,958 --> 00:23:16,875 …pour qu'on finisse dans leur lit. 277 00:23:22,000 --> 00:23:26,125 Je te l’ai dit un million de fois, mais tu ne m'écoutes jamais. 278 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Et pour quel résultat ? Tu n’as rien retenu ! 279 00:23:36,875 --> 00:23:40,125 Je ne comprends pas, tu es stupide ou bornée ? 280 00:23:43,583 --> 00:23:46,500 Tout ça pour rien ! Rien ! 281 00:23:52,000 --> 00:23:54,500 Je ne peux plus te laisser faire à ta guise. 282 00:24:08,708 --> 00:24:10,333 T’inquiète pas. 283 00:24:11,125 --> 00:24:12,750 Maman va arranger ça. 284 00:24:14,750 --> 00:24:17,500 On va commencer par ton joli visage. 285 00:24:34,333 --> 00:24:36,250 Maman… Maman ! 286 00:24:55,542 --> 00:24:58,750 Va garer la voiture et retrouve-nous dans le hall des départs ! 287 00:24:59,000 --> 00:25:01,875 – A plus papa ! – A plus ma chérie ! 288 00:25:44,833 --> 00:25:47,667 Je ne comprends pas pourquoi vous venez toujours avec moi à l’aéroport. 289 00:25:47,917 --> 00:25:50,458 Je pouvais prendre un taxi. 290 00:25:50,708 --> 00:25:52,917 Ca se fait dans toutes les familles. 291 00:25:53,167 --> 00:25:56,667 Oui, dans les familles normales ! 292 00:25:56,917 --> 00:26:02,000 Mais tu verras, papa ne viendra pas : il ne vient jamais. 293 00:26:02,250 --> 00:26:06,000 C’est trop dur pour lui de dire au revoir, tu ne le sais toujours pas ? 294 00:26:07,250 --> 00:26:11,292 – Des fois je me demande qui le connaît mieux. – Change de ton ! 295 00:26:11,542 --> 00:26:16,625 Je connais ton père mieux que personne ; mieux que toi. 296 00:26:16,875 --> 00:26:20,875 Je le savais, tu es jalouse de ce qu’il y a entre nous. 297 00:26:21,125 --> 00:26:25,625 De quoi tu parles ? C’est ton père, tu es sa fille : il n’y a rien entre vous ! 298 00:26:25,875 --> 00:26:28,375 – C’est malsain de dire ça ! – Laisse tomber. 299 00:26:32,625 --> 00:26:35,125 – Quoi ? – Il t’a fait quelque chose ? 300 00:26:35,375 --> 00:26:38,042 – Qu’est-ce qu’il faisait dans ta chambre hier ? – De quoi…? 301 00:26:38,292 --> 00:26:41,542 – Dis-moi tout, je peux l’arrêter. – Ca va pas, tu es devenue folle ? 302 00:26:41,792 --> 00:26:45,750 Je te l’ai déjà dit, je connais ton père mieux que personne. 303 00:26:51,375 --> 00:26:57,125 C’est papa, il ne viendra pas et il te demande de dire au revoir pour lui. 304 00:27:03,000 --> 00:27:07,042 – Qui le connaît mieux maintenant ? – Tu te trompes à son sujet. 305 00:27:07,292 --> 00:27:11,000 Tu ne le connais pas comme moi, j’essaie juste de te protéger. 306 00:27:11,375 --> 00:27:14,833 Je ne veux plus jamais d’entendre parler de lui comme ça, sinon je lui dirai. 307 00:27:15,083 --> 00:27:19,417 Ne me fais pas de menaces ! Tu ne sais rien, tu ne comprends pas. 308 00:27:19,667 --> 00:27:25,125 Tu as raison, je ne comprends pas pourquoi tu fais semblant de t’intéresser à moi ! 309 00:27:27,583 --> 00:27:31,000 Tu as fini ? J’ai un avion à prendre. 310 00:27:41,250 --> 00:27:42,625 Cynthia. 311 00:28:11,500 --> 00:28:15,125 – Tu ne pouvais pas m’attendre ? - Oh, pardon. 312 00:28:15,375 --> 00:28:19,583 J’ai eu une idée que j’avais besoin d’écrire, tu connais ce sentiment. 313 00:28:19,833 --> 00:28:21,125 Une idée. 314 00:28:21,375 --> 00:28:23,083 Tu as eu une idée ? 315 00:28:23,333 --> 00:28:25,625 Depuis quand tu as des idées, j’aimerais bien savoir ? 316 00:28:25,875 --> 00:28:28,750 Tu n’as jamais eu une idée à toi depuis que je te connais. 317 00:28:29,000 --> 00:28:31,101 – Tu t’es disputée avec ta fille. – Ne change pas de sujet ! 318 00:28:31,167 --> 00:28:33,708 Je ne change pas de sujet ; c’est précisément le sujet. 319 00:28:33,958 --> 00:28:36,642 A chaque fois que tu te disputes avec Cynthia ou qu’il y a un problème… 320 00:28:36,708 --> 00:28:39,708 … à l’école ou avec tes collègues, tu t’en prends à moi. 321 00:28:39,958 --> 00:28:42,125 – J’ai mes raisons. – Bien sûr ! 322 00:28:42,375 --> 00:28:45,575 J’ai trouvé l’inspiration dans ton histoire avec ton père pour mon premier roman. 323 00:28:45,750 --> 00:28:47,458 Tout le monde le sait. 324 00:28:47,708 --> 00:28:50,329 Tu étais d’accord pour que j’écrive cette histoire. Tu 325 00:28:50,362 --> 00:28:52,917 penses arrêter de remettre ça sur le tapis un jour ? 326 00:28:53,167 --> 00:28:56,999 – Jamais. – Ca fait une éternité et j’ai écrit d’autres livres depuis. 327 00:28:57,000 --> 00:28:58,375 C’est vrai. 328 00:28:58,833 --> 00:29:01,125 Tu n’as pas seulement écrit sur mon père et moi… 329 00:29:01,375 --> 00:29:03,300 … mais aussi sur la mort de ta sœur, la maladie 330 00:29:03,333 --> 00:29:05,417 de ton grand-père, le suicide de ton meilleur ami. 331 00:29:05,667 --> 00:29:07,750 Je continue ? 332 00:29:08,500 --> 00:29:12,167 Comment peux-tu prétendre être écrivain ? Tu n’es qu’un pilleur de tombes. 333 00:29:12,417 --> 00:29:14,124 Tu n’écris que sur les morts, pour ne pas avoir 334 00:29:14,157 --> 00:29:15,934 à leur demander d’autorisation, c’est pratique ! 335 00:29:16,000 --> 00:29:17,500 Ca s’appelle de l’inspiration. 336 00:29:18,833 --> 00:29:21,875 Non, Raymond, on appelle ça du vol. 337 00:29:23,042 --> 00:29:24,875 Pense ce que tu veux ! 338 00:29:26,583 --> 00:29:29,375 Qu’est-ce que tu fais ? Où tu vas ? 339 00:29:31,333 --> 00:29:33,875 – On n’a pas fini de parler. – Moi, si. 340 00:29:34,750 --> 00:29:37,125 – Mais moi, non. – Prends ton temps ! 341 00:30:47,583 --> 00:30:48,750 Pardon, je vous ai fait peur. 342 00:30:49,000 --> 00:30:51,750 Qui êtes-vous ? Qu’est-ce que vous faites ici ? 343 00:30:52,000 --> 00:30:53,625 Je vous protège de la pluie. 344 00:30:54,125 --> 00:30:55,375 Merci. 345 00:30:56,208 --> 00:31:00,125 – Excusez-moi mais qui êtes-vous ? – Ce n’est pas important, je ne suis personne. 346 00:31:00,500 --> 00:31:01,750 Vous devez bien avoir un nom. 347 00:31:03,042 --> 00:31:04,458 Vous pouvez m’appeler… 348 00:31:04,708 --> 00:31:06,292 … Mademoiselle Mélanie. 349 00:31:06,542 --> 00:31:10,250 – Mademoiselle Mélanie ? – Oui, Mademoiselle Mélanie. 350 00:31:11,750 --> 00:31:13,833 Et bien bonsoir, Mademoiselle Mélanie. 351 00:31:14,083 --> 00:31:17,000 – Je m’appelle Raymond Ho. – Je sais… je sais qui vous êtes. 352 00:31:18,500 --> 00:31:22,625 – J’en conclue que vous avez lu mes livres. – Je les ai tous lus. 353 00:31:23,417 --> 00:31:26,708 – Une fan de longue date alors. – Non, pas du tout. 354 00:31:26,958 --> 00:31:29,134 J’ignorais que vous étiez écrivain jusqu’à ce que 355 00:31:29,167 --> 00:31:31,375 je tombe sur votre nouveau roman le mois dernier. 356 00:31:31,625 --> 00:31:34,250 Depuis je suis comme obsédée par vous. 357 00:31:36,125 --> 00:31:37,875 Je n’aurais peut-être pas dû dire ça. 358 00:31:38,125 --> 00:31:42,500 – Et vous avez aimé mon dernier livre ? – Il a complètement changé ma vie. 359 00:31:44,208 --> 00:31:47,000 J’ignorais avoir autant de pouvoir. 360 00:31:48,125 --> 00:31:51,000 Pourquoi êtes-vous ici exactement ? Que vous faites-vous là ? 361 00:31:51,708 --> 00:31:53,750 Je voulais… 362 00:31:54,875 --> 00:31:58,958 Je voulais trouver un portrait de vous comme celui-là. 363 00:31:59,208 --> 00:32:02,000 – Mais il est un peu… – En effet. 364 00:32:03,833 --> 00:32:07,583 – Je suis vraiment désolé. – Non, non ! Pourquoi êtes-vous désolé ? 365 00:32:08,208 --> 00:32:10,917 Je ne sais pas, j’ai toujours l’impression de devoir m’excuser. 366 00:32:11,167 --> 00:32:13,750 – Hein ? – Non rien. 367 00:32:14,542 --> 00:32:17,094 Qu’est-ce que je peux faire ? Je peux vous en 368 00:32:17,127 --> 00:32:20,000 envoyer un autre, parce que celui-là est vraiment… 369 00:32:20,292 --> 00:32:24,000 Je ne sais pas si j’ose vous demander. 370 00:32:24,250 --> 00:32:26,250 Si, si, allez-y, osez ! 371 00:32:26,708 --> 00:32:32,250 Vous pourriez dédicacer mon livre ? Enfin, je veux dire votre livre. 372 00:32:32,500 --> 00:32:34,167 Bien sûr, pas de problème 373 00:32:34,417 --> 00:32:36,875 – Vous l’avez avec vous ? – Oui, oui. 374 00:32:40,375 --> 00:32:41,750 C’est bizarre. 375 00:32:43,417 --> 00:32:45,500 J’étais persuadée de l’avoir avec moi. 376 00:32:45,958 --> 00:32:48,309 Pas de souci, je vous le dédicacerai une autre fois, d’accord ? 377 00:32:48,375 --> 00:32:51,125 Vraiment ? Vous feriez ça pour moi ? 378 00:32:51,375 --> 00:32:53,250 – Bien sûr. – Merci ! 379 00:32:53,500 --> 00:32:55,875 Vraiment merci ! Merci beaucoup. 380 00:32:56,125 --> 00:32:59,000 – Excusez-moi, je dois partir. – Arrêtez de vous excuser ! 381 00:32:59,250 --> 00:33:02,000 – C’est moi qui m’excuse de vous retenir. – Ce n’est rien. 382 00:33:02,708 --> 00:33:03,875 Au revoir alors… 383 00:33:04,250 --> 00:33:07,083 – Mademoiselle Mélanie. – C’est ça, Mademoiselle Mélanie. 384 00:33:07,333 --> 00:33:09,000 Au revoir Monsieur Ho. 385 00:33:09,250 --> 00:33:10,875 Monsieur Raymond. 386 00:33:11,667 --> 00:33:14,750 Au revoir Monsieur Raymond… 387 00:33:15,625 --> 00:33:17,000 … et bonne nuit ! 388 00:33:44,750 --> 00:33:47,583 – Vous êtes Monsieur Raymond Ho ? – Oui, c’est moi. 389 00:33:47,833 --> 00:33:49,500 Un paquet pour vous. 390 00:33:50,417 --> 00:33:52,000 Signez ici, s’il vous plaît. 391 00:33:53,583 --> 00:33:56,500 – Qu’est-ce que c’est ? – Je ne sais pas, moi ! 392 00:33:56,750 --> 00:33:58,125 Merci. 393 00:33:58,708 --> 00:34:02,708 C’est interdit d’ouvrir les paquets, je suis professionnelle, moi. 394 00:34:02,958 --> 00:34:04,750 – Professionnelle ! – Merci. 395 00:34:10,250 --> 00:34:14,000 [Un été glacial : premier amour, premier baiser…] 396 00:34:17,625 --> 00:34:20,000 [Un été glacial, roman de Raymond Ho] 397 00:34:20,708 --> 00:34:22,250 – Coucou ! – Vous ? Qu’est-ce que vous… 398 00:34:22,500 --> 00:34:24,500 Vous m’avez dit que vous le dédicaceriez. 399 00:34:26,458 --> 00:34:28,500 C’est beau chez vous ! 400 00:34:28,750 --> 00:34:31,250 C’est exactement comme ça que je l’imaginais. 401 00:34:32,125 --> 00:34:35,000 – Comment m’avez-vous… – J’ai suivi le coursier jusqu’ici. 402 00:34:35,667 --> 00:34:40,874 Votre belle et charmante éditrice m’a donné votre adresse… 403 00:34:40,875 --> 00:34:42,708 … mais pas l’étage, ni la porte. 404 00:34:42,958 --> 00:34:46,375 – Je ne vous dérange pas ? – Je travaillais. 405 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 Sorry. 406 00:34:48,125 --> 00:34:52,125 J’ai apporté mon livre cette fois. Pardon, je rectifie : votre livre. 407 00:34:52,375 --> 00:34:55,500 Vous pouvez me le dédicacer comme promis ! Allez ! 408 00:34:56,792 --> 00:35:01,500 Vous n’auriez pas quelque chose à boire ? Sainte Mère, je vais mourrir de soif ! 409 00:35:03,083 --> 00:35:05,292 Votre femme et votre fille ne sont pas là ? 410 00:35:05,542 --> 00:35:07,125 Elle travaille. 411 00:35:08,792 --> 00:35:11,833 Bien sûr, quelle question idiote ! Je suis désolée. 412 00:35:12,083 --> 00:35:15,500 Et votre fille doit être à l’école, non ? Vous l’avez mise où ? 413 00:35:15,750 --> 00:35:17,000 Mademoiselle… 414 00:35:17,417 --> 00:35:19,333 Mademoiselle Mélanie, vous vous souvenez ? 415 00:35:19,583 --> 00:35:21,125 Oui, Mademoiselle Mélanie… 416 00:35:21,417 --> 00:35:23,625 Voulez-vous bien me dire ce que vous faites chez moi ? 417 00:35:25,833 --> 00:35:27,667 Comme je le disais… 418 00:35:27,917 --> 00:35:31,250 … j’ai apporté votre livre pour que vous me le signiez. 419 00:35:32,708 --> 00:35:34,208 Je pensais que… 420 00:35:36,292 --> 00:35:40,500 Je ne m’attendais pas à cette réaction de votre part. 421 00:35:42,333 --> 00:35:45,000 Je pensais que vous seriez content de me voir. 422 00:35:45,625 --> 00:35:46,750 J’ai dû mal comprendre. 423 00:35:59,208 --> 00:36:00,708 Mademoiselle ! 424 00:36:02,333 --> 00:36:04,000 Mademoiselle Mélanie ! 425 00:36:04,917 --> 00:36:07,042 Je vous dois des excuses, j’ai été impoli. 426 00:36:08,708 --> 00:36:10,375 Oui, assez impoli. 427 00:36:11,042 --> 00:36:15,000 Ou alors… ça doit être que je ne comprends pas les artistes. 428 00:36:15,250 --> 00:36:18,667 Je suis désolé, c’est juste que je n’aime pas être dérangé quand j’écris. 429 00:36:18,917 --> 00:36:24,875 D’abord il y a eu le coursier avec ces cartes, et ensuite vous… 430 00:36:25,458 --> 00:36:27,250 Je suis vraiment désolé. 431 00:36:27,875 --> 00:36:31,625 Je peux vous dédicacer mon livre ? Enfin, votre livre. 432 00:36:39,250 --> 00:36:40,875 Vous avez un stylo ? 433 00:36:44,250 --> 00:36:45,375 Merci. 434 00:36:59,500 --> 00:37:02,125 – Merci. – Avec plaisir. 435 00:37:06,917 --> 00:37:08,500 Vous voulez peut-être les remettre ? 436 00:37:11,000 --> 00:37:12,571 Je ne sais pas pourquoi les gens se 437 00:37:12,604 --> 00:37:14,667 chaussent en ville, les rues sont si propres. 438 00:37:14,917 --> 00:37:19,500 Quand j’étais petite, à la montagne, il y avait de la boue partout, pas comme ici… 439 00:37:20,625 --> 00:37:25,375 Sainte Mère, je raconte mon enfance sans intérêt à un auteur de bestsellers… 440 00:37:25,625 --> 00:37:28,500 – Vous devriez vous remettre au travail. – Bien, au revoir. 441 00:37:28,917 --> 00:37:30,042 Merci encore. 442 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 – Qu’est-ce que c’est ? – Bonjour à toi aussi ! 443 00:37:44,375 --> 00:37:46,958 Ces cartes, c’est pour quoi ? Et cette couverture ? 444 00:37:47,208 --> 00:37:49,458 D’accord, j’aurais dû t’en parler avant. 445 00:37:49,708 --> 00:37:51,125 Oui, tu aurais dû ! 446 00:37:51,417 --> 00:37:55,750 Bon voilà, ton livre a atteint des ventes records en ligne. 447 00:37:56,000 --> 00:37:58,917 Et d’après les premiers chiffres rapportés par les librairies… 448 00:37:59,167 --> 00:38:02,167 … il sera en rupture de stock dans une semaine environ. 449 00:38:02,417 --> 00:38:05,624 On a toujours su que ton lectorat était majoritairement féminin. 450 00:38:05,625 --> 00:38:08,667 Mais cette fois-ci, les retours montrent que… 451 00:38:08,917 --> 00:38:12,458 … l’âge moyen de tes lectrices est plus jeune que nous ne le pensions. 452 00:38:12,708 --> 00:38:14,708 Donc cette fois on va imprimer 50 000 exemplaires. 453 00:38:14,958 --> 00:38:19,958 Et on va utiliser cette couverture spécialement conçue pour la nouvelle cible. 454 00:38:20,208 --> 00:38:25,624 Quelque chose de plus romantique et de moins inquiétant que la précédente. 455 00:38:25,625 --> 00:38:27,542 Tout le monde aimait cette couverture ! 456 00:38:27,792 --> 00:38:31,625 On va aussi faire une tournée promotionnelle dans tout Taïwan. 457 00:38:31,875 --> 00:38:36,249 On va aller partout : on va faire des télés, des radios… La totale ! 458 00:38:36,250 --> 00:38:41,125 – Ca ne me dit toujours pas… – Et il y a ces mille cartes collectors… 459 00:38:41,375 --> 00:38:46,000 … signées de ta main pour mille VIP. 460 00:38:46,875 --> 00:38:51,125 D’accord pour les interviews, mais hors de question pour la tournée ! 461 00:38:51,375 --> 00:38:53,055 J’écris en ce moment, je n’ai pas le temps. 462 00:38:53,708 --> 00:38:55,750 Et pour ça, là… 463 00:38:58,667 --> 00:39:03,375 Je ne sais pas comment tu as pu imaginer que je signerai mille cartes pour des VIP. 464 00:39:05,375 --> 00:39:07,250 Donc tu vas les réimprimer… 465 00:39:08,458 --> 00:39:11,250 … avec ma signature dessus. 466 00:39:14,125 --> 00:39:17,542 Voilà… et je ne veux plus en entendre parler. 467 00:39:17,792 --> 00:39:20,667 Et les mille cartes déjà imprimées, j’en fais quoi ? 468 00:39:20,917 --> 00:39:22,500 C’est pas mon problème. 469 00:39:22,750 --> 00:39:23,940 [Se rencontrer, c’est commencer l’écriture... 470 00:39:23,973 --> 00:39:25,226 d’un nouveau chapitre ensemble. Raymond Ho] 471 00:39:25,292 --> 00:39:26,417 Bon. 472 00:39:26,667 --> 00:39:29,000 – Alors, pas fâché ? – Pas fâché. 473 00:39:29,708 --> 00:39:34,667 Mais je trouve quand même bizarre de positionner mon roman en bluette pour ados. 474 00:39:34,917 --> 00:39:39,249 OK, c’est l’histoire d’un premier amour, mais du genre qui finit mal… 475 00:39:39,250 --> 00:39:41,125 … pardonne-moi l’euphémisme. 476 00:39:41,958 --> 00:39:45,625 A moins que tu ne considères le viol comme une fin heureuse. 477 00:39:46,458 --> 00:39:49,208 Mais je trouve ça pervers, si tu veux mon avis… 478 00:39:49,458 --> 00:39:51,750 … même venant de toi. 479 00:39:53,250 --> 00:39:55,000 Tu sais… 480 00:39:56,333 --> 00:39:59,000 … parfois, ce qui paraît être un viol pour certains… 481 00:39:59,250 --> 00:40:04,125 … peut être simplement qualifié de passion par d’autres. 482 00:40:05,250 --> 00:40:07,417 Comme, par exemple… 483 00:40:07,667 --> 00:40:10,000 … si tu me prenais de force… 484 00:40:10,250 --> 00:40:11,958 … ici et maintenant. 485 00:40:12,208 --> 00:40:13,750 Sur ce bureau. 486 00:40:14,708 --> 00:40:18,417 … je résisterais uniquement pour ajouter à ton excitation… 487 00:40:18,667 --> 00:40:22,250 … mais la vérité c’est que j’apprécierais ça autant que toi. 488 00:40:36,125 --> 00:40:38,565 Je ne trouve pas ça drôle. En plus, tu n’aimes pas les hommes. 489 00:40:38,708 --> 00:40:41,500 C’est de l’humour… De l’humour ! 490 00:40:41,750 --> 00:40:43,757 Puisqu’on parle d’humour, tu trouves ça drôle 491 00:40:43,790 --> 00:40:45,875 de donner mon adresse personnelle à des fans ? 492 00:40:46,125 --> 00:40:47,500 Pas du tout. 493 00:40:47,750 --> 00:40:50,255 Mais regarde, si tu rencontres des fans en 494 00:40:50,288 --> 00:40:53,250 folie, c’est que tu dois être un auteur célèbre ! 495 00:40:54,958 --> 00:40:57,750 C’est impossible de te parler sérieusement. 496 00:40:59,000 --> 00:41:01,750 Au fait, comment va ta femme ? 497 00:41:02,292 --> 00:41:06,292 – Pourquoi tu demandes ? – Pour savoir ce que Viola écrit, ça m’intéresse. 498 00:41:06,542 --> 00:41:08,750 On pourrait peut-être la publier. 499 00:41:09,000 --> 00:41:11,943 Le « couple littéraire », ça ferait un carton, 500 00:41:11,976 --> 00:41:14,500 et tes lectrices se jèteraient dessus ! 501 00:41:14,750 --> 00:41:17,250 Ca ne m’intéresse pas, j’ai d’autres chats à fouetter. 502 00:41:17,500 --> 00:41:19,000 Comme tu veux. 503 00:41:19,250 --> 00:41:22,017 Et si tu pouvais prendre moins de quatre ans pour écrire ton prochain livre… 504 00:41:22,083 --> 00:41:24,500 … je t’en serais reconnaissante ! 505 00:41:25,875 --> 00:41:27,250 Allô ? 506 00:41:29,667 --> 00:41:33,625 Se rencontrer, c’est commencer l’écriture… 507 00:41:34,417 --> 00:41:36,875 … d’un nouveau chapitre ensemble. 508 00:42:23,708 --> 00:42:25,000 Attends ! 509 00:42:25,500 --> 00:42:28,625 Merde, putain, quoi ? 510 00:42:32,458 --> 00:42:34,125 C’est quoi ton problème ? 511 00:42:35,000 --> 00:42:38,375 C’est quoi mon problème ? J’aime pas faire ça en public ! 512 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Mais c’est pas un public, ça… 513 00:42:43,875 --> 00:42:46,000 … c’est juste une gamine ! 514 00:43:39,667 --> 00:43:42,417 J’ai acheté ton dîner. Du poulet, ça ira ? 515 00:43:42,667 --> 00:43:44,125 Pourquoi pas ? Merci. 516 00:43:45,958 --> 00:43:48,375 – Tu as mangé ? – Oui. 517 00:43:48,625 --> 00:43:50,625 « Exclusif ! » 518 00:43:50,875 --> 00:43:54,624 « La star montante, Michelle Chen, est impliquée dans un scandale. » 519 00:43:54,625 --> 00:43:56,875 « Le père de sa fillette de huit ans serait… » 520 00:43:57,125 --> 00:44:02,625 « … l’acteur de la célèbre série Love is in the Hair, Jason Chang. » 521 00:44:03,333 --> 00:44:06,250 « Jason Chang a refusé de répondre aux questions des journalistes. » 522 00:44:06,500 --> 00:44:10,208 « Il s’est même montré agressif et s’est emporté au moment de quitter les lieux. » 523 00:44:10,458 --> 00:44:12,625 « – Regardez ! – Jason… » 524 00:45:06,667 --> 00:45:08,708 Tu y crois, toi, que ce restaurant existe encore ? 525 00:45:08,958 --> 00:45:11,708 Oui, mais il a beaucoup changé. 526 00:45:13,833 --> 00:45:15,583 Les menus sont les mêmes. 527 00:45:15,833 --> 00:45:19,750 Ça fait du bien de voir que certaines choses ne changent pas. 528 00:45:20,708 --> 00:45:23,228 Il y a plus quand même plus de choses qui 529 00:45:23,261 --> 00:45:26,125 changent que de choses qui restent identiques. 530 00:45:29,000 --> 00:45:30,250 Je peux te poser une question ? 531 00:45:32,250 --> 00:45:33,250 Quoi ? 532 00:45:34,042 --> 00:45:39,375 Est-ce qu’il existe des choses sacrées à tes yeux ? 533 00:45:41,417 --> 00:45:42,999 Pourquoi cette question ? 534 00:45:43,000 --> 00:45:46,667 Tu as utilisé une carte de ton éditeur aujourd’hui… 535 00:45:46,917 --> 00:45:50,250 … avec les fleurs que tu m’as envoyées. 536 00:45:51,625 --> 00:45:53,833 Tu ne trouves pas ça un peu indélicat ? 537 00:45:54,083 --> 00:45:56,249 Faisons une trêve ce soir, d’accord ? 538 00:45:56,250 --> 00:45:59,042 D’accord, tu as raison. 539 00:45:59,292 --> 00:46:02,000 Tout va bien entre nous ce soir, c’est ça ? 540 00:46:02,250 --> 00:46:06,000 Parlons seulement de choses positives et tout le monde sera heureux. 541 00:46:08,500 --> 00:46:11,249 Comme quand tu m’avais invité ici pour la première fois… 542 00:46:11,250 --> 00:46:15,250 … tu m’avais aussi écrit un joli message sur une carte. 543 00:46:15,500 --> 00:46:18,125 Je ne l’oublierai jamais. 544 00:46:18,375 --> 00:46:20,375 – Vi… – Tu t’en souviens ? 545 00:46:20,625 --> 00:46:23,583 – Viola ! – Je sais, ça fait des années… 546 00:46:24,167 --> 00:46:28,500 … mais cela me touche beaucoup que tu n’aies jamais oublié. 547 00:46:31,708 --> 00:46:33,999 « Se rencontrer… 548 00:46:34,000 --> 00:46:36,500 « … c’est commencer l’écriture… » 549 00:46:36,750 --> 00:46:39,500 « … d’un nouveau chapitre ensemble. » 550 00:46:41,625 --> 00:46:46,375 C’était si charmant et tellement bien formulé. 551 00:46:49,958 --> 00:46:55,000 Et depuis, tu utilises cette phrase pour toutes tes dédicaces. 552 00:46:55,500 --> 00:46:59,958 Comme si cette phrase ne signifiait rien de spécial… 553 00:47:00,208 --> 00:47:05,500 … rien de sacré pour toi ; juste des mots collés les uns aux autres. 554 00:47:06,875 --> 00:47:09,965 Tu devrais la faire imprimer, tu t’épargnerais 555 00:47:09,998 --> 00:47:12,375 la peine de l’écrire à chaque fois. 556 00:47:15,333 --> 00:47:20,250 Tu vois, même maintenant, je m’inquiète encore de ton bien-être. 557 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 Je sais que je ne l’exprime pas toujours… 558 00:47:26,542 --> 00:47:29,125 … mais je sais ce je te dois. 559 00:47:29,375 --> 00:47:33,750 Sans toi, je ne serais rien, ni personne. 560 00:47:34,750 --> 00:47:38,542 C’est pourquoi je pense que le moment est venu que tu écrives. 561 00:47:38,792 --> 00:47:42,500 Que tu écrives sérieusement. Attends, je n’ai pas fini ! 562 00:47:44,167 --> 00:47:46,375 J’en ai parlé avec Marian. 563 00:47:46,875 --> 00:47:50,375 Je voulais vraiment qu’elle te lise. 564 00:47:50,833 --> 00:47:54,375 Elle pense que tu as du talent, elle veut absolument t’aider. 565 00:47:55,000 --> 00:47:58,292 Tout ce que tu as à faire c’est d’écrire… ce que tu veux. 566 00:47:58,542 --> 00:48:03,625 Peu importe quoi, Marian le publiera ; elle me doit bien ça. 567 00:48:04,542 --> 00:48:08,375 Ce n’est pas ce que tu voulais ? Qu’est-ce que tu en penses ? 568 00:48:11,125 --> 00:48:14,500 Tu ne comprends vraiment rien, n’est-ce pas ? 569 00:48:20,208 --> 00:48:25,000 Je suis tombée amoureuse de toi au premier regard, Raymond. 570 00:48:26,833 --> 00:48:32,000 Et ce sentiment, à l’époque, n’était pas exactement réciproque. 571 00:48:32,875 --> 00:48:36,542 Ou si c’était partagé, tu l’as exprimé de façon étrange. 572 00:48:36,792 --> 00:48:42,875 Quoi qu’il en soit, je t’ai prouvé alors que tu pouvais entièrement compter sur moi. 573 00:48:43,917 --> 00:48:47,333 Je suis venue vivre avec toi à Taipei. 574 00:48:47,917 --> 00:48:53,500 Quand nous avons eu Cynthia, j’étais à peine prête pour devenir mère. 575 00:48:54,542 --> 00:48:57,250 Et enfin, après des années qui m’ont parues des siècles… 576 00:48:58,417 --> 00:49:01,500 … ton talent a été reconnu. 577 00:49:02,167 --> 00:49:03,625 Pourquoi ? 578 00:49:04,875 --> 00:49:09,500 Parce que tu as exploité mes blessures, tu m’as exploité. 579 00:49:11,375 --> 00:49:13,875 – Je… – Tais-toi et écoute ! 580 00:49:15,125 --> 00:49:18,875 Comme ça, tu es devenu un grand écrivain. 581 00:49:19,125 --> 00:49:22,125 Je suis heureuse pour toi, vraiment. 582 00:49:23,250 --> 00:49:24,917 Mais tu as oublié… 583 00:49:25,167 --> 00:49:30,417 Tu as oublié qui s’est sacrifié pour cette famille afin que tu réalises ton rêve. 584 00:49:30,667 --> 00:49:32,750 Tu as oublié que moi aussi j’avais des rêves. 585 00:49:33,000 --> 00:49:35,875 Donc maintenant je pense que je peux t’aider. 586 00:49:41,167 --> 00:49:44,250 Tu ne penses pas que c’est un peu trop tard ? 587 00:49:45,333 --> 00:49:47,999 Et tu crois vraiment que mon idée de la réussite… 588 00:49:48,000 --> 00:49:51,167 … c’est d’être publié grâce au réseau de mon mari ? 589 00:49:51,417 --> 00:49:53,875 Tu crois vraiment que le rêve de ma vie… 590 00:49:54,125 --> 00:49:56,124 … était de devenir la putain de femme de Raymond Ho ? 591 00:49:56,125 --> 00:49:58,125 Ça suffit maintenant ! 592 00:50:11,542 --> 00:50:13,125 Tu as raison. 593 00:50:14,667 --> 00:50:15,792 Ça suffit. 594 00:50:16,833 --> 00:50:18,750 Je n’en parlerai plus. 595 00:50:33,458 --> 00:50:35,750 Ca n’est pas moi qui t’ai abandonné. 596 00:50:38,167 --> 00:50:41,000 Raymond, c’est toi… 597 00:50:41,750 --> 00:50:45,250 …encore et encore… 598 00:50:46,000 --> 00:50:48,833 …qui m’as laissé tomber. 599 00:50:49,083 --> 00:50:51,458 Oublie ce que j’ai dit sur Marian. 600 00:50:51,708 --> 00:50:53,375 C’était stupide. 601 00:50:56,833 --> 00:50:59,375 Mais je pense vraiment que tu devrais écrire. 602 00:50:59,708 --> 00:51:02,000 Et je t’aiderai si tu le désires. 603 00:51:03,583 --> 00:51:05,500 « Tu devrais écrire. » 604 00:51:07,292 --> 00:51:11,125 « Je t’aiderai si tu le désires. » 605 00:51:13,667 --> 00:51:18,208 Mais oui, Raymond, tout est si facile pour lui. 606 00:51:18,458 --> 00:51:23,250 Lui le marionnettiste. 607 00:51:23,500 --> 00:51:26,208 Lui qui utilise les gens comme des jouets… 608 00:51:26,458 --> 00:51:31,500 … et qui les jette quand ils n’ont plus d’utilité. 609 00:51:32,208 --> 00:51:36,750 Cette attitude, ça avait peut-être son charme quand tu étais plus jeune… 610 00:51:37,000 --> 00:51:40,542 … et j’ai sans doute ma part de responsabilité dans cette affaire. 611 00:51:40,792 --> 00:51:43,875 Mais tu sais quoi ? Plus maintenant ! 612 00:51:44,125 --> 00:51:46,000 Je n’en peux plus… 613 00:51:47,333 --> 00:51:49,375 … de me mentir. 614 00:51:56,417 --> 00:51:59,125 Tu sais quel est ton problème ? 615 00:52:01,625 --> 00:52:04,000 Tu ne sais pas ce que c’est de souffrir. 616 00:52:05,792 --> 00:52:10,250 Tu n’as jamais fais l’expérience de la douleur. 617 00:52:11,000 --> 00:52:16,000 C’est pour ça que tu voles la souffrance des autres. 618 00:52:16,583 --> 00:52:19,500 Tu devrais essayer de ressentir quelque chose juste une fois. 619 00:52:20,208 --> 00:52:22,458 Oh, rien de bien grave, tu sais. 620 00:52:22,708 --> 00:52:27,000 Une petite coupure, une petite brûlure ; rien de trop dangereux, bien entendu. 621 00:52:27,250 --> 00:52:33,750 Mais juste assez pour te faire une idée de l’amertume du monde réel. 622 00:52:34,333 --> 00:52:38,542 Comme ça au moins, tu pourrais écrire d’expérience. 623 00:52:38,792 --> 00:52:40,917 Tu n’aurais plus besoin de voler. 624 00:52:41,167 --> 00:52:43,042 Je te l’ai déjà dit, Viola. 625 00:52:43,292 --> 00:52:46,250 Je n’aurais pas dû utiliser l’histoire entre ton père et toi. 626 00:52:46,500 --> 00:52:49,375 « L’histoire » ? Tu viens de dire « l’histoire » ? 627 00:52:50,958 --> 00:52:52,874 C’est ma vie ! 628 00:52:52,875 --> 00:52:56,625 D’accord, ta vie : je n’aurais pas dû utiliser ta vie. 629 00:52:59,167 --> 00:53:01,250 Je ne peux rien écrire. 630 00:53:03,583 --> 00:53:05,250 Raymond, je ne… 631 00:53:06,750 --> 00:53:08,500 Je n’y arrive pas. 632 00:53:10,125 --> 00:53:14,000 A chaque fois que j’essaie, je réalise que… 633 00:53:15,167 --> 00:53:17,708 … la seule chose que je veux écrire… 634 00:53:17,958 --> 00:53:19,792 … a déjà été écrite par toi. 635 00:53:20,042 --> 00:53:24,583 Espèce de salaud, tu m’as pris ma vie et tu as signé ton nom dessus. 636 00:53:24,833 --> 00:53:26,250 Et moi alors ? 637 00:53:27,958 --> 00:53:31,125 Qu’est-ce qu’il me reste ? 638 00:53:35,292 --> 00:53:37,792 Avant même d’avoir la chance de commencer… 639 00:53:38,042 --> 00:53:40,625 … la partie est terminée pour moi. 640 00:53:45,500 --> 00:53:48,750 – Je suis vraiment… – Ne t’excuse pas, je ne te crois pas. 641 00:53:51,583 --> 00:53:55,458 Parfois je me demande ce que serait ma vie si je n’étais pas venue à Taipei. 642 00:53:55,708 --> 00:53:58,109 Si nous n’avions pas eu d’enfant, si je ne m’étais 643 00:53:58,142 --> 00:54:00,625 pas mariée, est-ce que j’aurais été plus heureuse ? 644 00:54:02,500 --> 00:54:06,500 Je pense que oui ; je pense que je serais plus heureuse. 645 00:54:40,583 --> 00:54:42,125 Vous avez choisi ? 646 00:54:43,417 --> 00:54:45,250 Qu’est-ce que vous faites ici ? 647 00:54:47,042 --> 00:54:50,500 Je dine ! Les gens vont au restaurant pour manger, non ? 648 00:54:52,708 --> 00:54:55,000 J’imagine que… 649 00:54:55,250 --> 00:54:58,750 … la jolie femme en colère qui vient de sortir est votre femme ? 650 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 Vous avez vu ma femme ? 651 00:55:00,667 --> 00:55:02,874 Elle avait l’air très énervée en partant. 652 00:55:02,875 --> 00:55:05,875 Excusez-moi mais, encore une fois, qu’est-ce que vous faites ici ? 653 00:55:06,125 --> 00:55:07,417 Qu’est-ce que vous me voulez ? 654 00:55:07,667 --> 00:55:09,375 Vous me suivez ? 655 00:55:09,958 --> 00:55:13,167 Vous suivre ? Oh là là ! 656 00:55:13,417 --> 00:55:17,500 Vous réfléchissez trop ! Je viens d’arriver et je vous ai vu. 657 00:55:18,292 --> 00:55:22,625 Donc j’ai décidé de vous saluer parce que… Ben, parce que ça se fait, vous savez ? 658 00:55:23,083 --> 00:55:24,999 Mais si je vous mets mal à l’aise… 659 00:55:25,000 --> 00:55:30,000 … je peux m’asseoir à une autre table. 660 00:55:31,000 --> 00:55:32,625 Alors qu’est-ce qu’on fait ? 661 00:55:33,292 --> 00:55:36,250 Vous avez deux options. La première : je reste… 662 00:55:36,500 --> 00:55:39,375 … et nous partageons un magnifique diner ensemble. 663 00:55:39,667 --> 00:55:42,500 La deuxième : vous restez seul… 664 00:55:42,750 --> 00:55:46,958 … à vous morfondre dans votre triste solitude. 665 00:55:47,708 --> 00:55:48,958 Alors ? 666 00:55:51,708 --> 00:55:56,000 – Je n’ai pas envie de manger seul. – Super, c’est la première option ! 667 00:55:56,792 --> 00:56:00,292 Je vous invite. Après tout, vous avez la gentillesse de me tenir compagnie. 668 00:56:02,042 --> 00:56:03,958 C’est trop d’honneur. 669 00:56:04,208 --> 00:56:06,999 Allez, c’était votre plan depuis le début ! 670 00:56:07,000 --> 00:56:11,375 Sainte Mère, le célèbre écrivain Raymond Ho, m’invite à diner ! 671 00:56:11,625 --> 00:56:14,125 Si elle nous voyait, ma mère n’en croirait pas ses yeux. 672 00:56:15,042 --> 00:56:17,625 Bon, qu’est-ce qu’on mange ? Qu’est-ce que vous me conseillez ? 673 00:56:22,500 --> 00:56:26,500 La spécialité c’est le risotto de la mer ; le plat préféré de ma femme. 674 00:56:27,125 --> 00:56:30,625 Le plat préféré de votre femme… Très bien. 675 00:56:30,875 --> 00:56:34,875 Est-ce que votre femme aime autre chose… 676 00:56:35,458 --> 00:56:37,458 … que je devrais avoir ? 677 00:56:37,708 --> 00:56:39,208 J’ai faim ! 678 00:56:45,250 --> 00:56:48,749 Vous êtes sûr de ne pas vouloir prendre une douche ? Ça fait du bien ! 679 00:56:48,750 --> 00:56:50,750 Non, merci. 680 00:56:51,250 --> 00:56:53,958 Je n’aurais pas dû venir. Je devrais sans doute partir. 681 00:56:54,875 --> 00:56:56,750 Ne partez pas ! Attendez ! 682 00:57:05,833 --> 00:57:07,958 Je ne devrais vraiment pas être ici. 683 00:57:08,208 --> 00:57:10,708 Vous avez peut-être envie de ça ? 684 00:57:12,500 --> 00:57:14,750 Non, ne faites pas ça, couvrez-vous. 685 00:57:16,000 --> 00:57:19,292 – Je suis désolée. – C’est moi qui m’excuse d’être venu. 686 00:57:19,542 --> 00:57:22,375 – Je suis vraiment désolé. – Pas la peine, je comprends. 687 00:57:23,083 --> 00:57:25,083 Vous aimez toujours votre femme. 688 00:57:26,333 --> 00:57:27,583 Peut-être… 689 00:57:28,792 --> 00:57:31,042 Je ne suis pas assez jolie alors. 690 00:57:31,417 --> 00:57:32,625 Mélanie… 691 00:57:34,000 --> 00:57:36,125 … vous n’avez pas idée à quel point je vous désire. 692 00:57:37,125 --> 00:57:40,250 Mais… je ne peux pas. 693 00:57:41,333 --> 00:57:43,750 Je ne peux pas faire ça. 694 00:57:53,875 --> 00:57:55,375 Bon… 695 00:57:55,625 --> 00:57:57,000 Au moins… 696 00:57:58,958 --> 00:58:01,083 Est-ce qu’on peut juste s’allonger ? 697 00:58:01,333 --> 00:58:03,000 Sans rien faire. 698 00:58:08,292 --> 00:58:11,000 Juste s’allonger, un petit moment. 699 00:58:46,167 --> 00:58:48,500 Je peux poser ma main sur vous ? 700 00:59:03,875 --> 00:59:06,125 J’aime passer du temps avec vous. 701 00:59:07,125 --> 00:59:09,375 Moi aussi j’aime passer du temps avec vous. 702 00:59:15,958 --> 00:59:18,458 J’ai une petite maison dans la montagne. 703 00:59:19,708 --> 00:59:21,583 C’est là que je suis née. 704 00:59:21,833 --> 00:59:25,000 Je veux dire, je suis vraiment née dans cette maison. 705 00:59:25,542 --> 00:59:28,625 Ma mère ne fait pas confiance aux médecins, alors… 706 00:59:34,292 --> 00:59:37,000 Vous voudriez y aller avec moi ? 707 00:59:38,958 --> 00:59:41,000 Je ferai la cuisine pour vous. 708 00:59:45,292 --> 00:59:46,875 Pourquoi vous riez ? 709 00:59:48,750 --> 00:59:51,500 Vous savez vous y prendre pour séduire un homme. 710 00:59:57,667 --> 00:59:59,500 De toute façon… 711 01:00:00,042 --> 01:00:02,875 … j’habite un très petit village. 712 01:00:03,250 --> 01:00:05,250 Il n’y a plus personne là-bas. 713 01:00:05,833 --> 01:00:10,625 Les terrains ont été rachetés un par un par un promoteur immobilier… 714 01:00:11,167 --> 01:00:15,167 … qui veut faire je ne sais pas quoi pour attirer les touristes. 715 01:00:17,833 --> 01:00:19,500 Ça me rend triste. 716 01:00:22,000 --> 01:00:24,750 Le lieu où j’ai grandi va disparaître. 717 01:00:37,083 --> 01:00:39,000 Vous voulez rentrer maintenant ? 718 01:00:48,625 --> 01:00:49,750 D’accord. 719 01:01:04,417 --> 01:01:06,000 Donc… 720 01:01:06,708 --> 01:01:08,500 … vous voulez y aller ? 721 01:01:09,875 --> 01:01:11,375 A la montagne. 722 01:01:12,917 --> 01:01:16,500 Je ne sais pas, ma vie est compliquée en ce moment. 723 01:01:17,417 --> 01:01:19,917 Ma fille ne veut plus étudier à l’étranger. 724 01:01:20,500 --> 01:01:24,500 Mon livre vient juste de sortir, et puis ma femme… 725 01:01:26,917 --> 01:01:28,917 – Bon, ma femme… – Je vois. 726 01:01:31,292 --> 01:01:33,125 Mais je vais y réfléchir. 727 01:01:34,292 --> 01:01:37,000 – Vous allez y réfléchir ? – Oui. 728 01:01:42,917 --> 01:01:46,417 – Donc vous ne dites pas non. – Je ne dis pas non. 729 01:01:46,667 --> 01:01:50,375 Je dis juste que… Je ne peux pas pour l’instant. 730 01:01:50,750 --> 01:01:54,250 – Peut-être plus tard, alors. – C’est ça, plus tard. 731 01:01:54,625 --> 01:01:58,625 Et… je peux vous demander autre chose ? 732 01:01:59,708 --> 01:02:01,708 Je ne dis pas non. 733 01:02:03,417 --> 01:02:05,250 Je peux vous embrasser ? 734 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Je ne dis pas non. 735 01:02:30,500 --> 01:02:33,625 Maman, je suis désolée… 736 01:02:33,875 --> 01:02:35,875 … c’est de ma faute. 737 01:02:36,250 --> 01:02:37,625 Viens ici ! 738 01:02:38,375 --> 01:02:40,792 S’il te plaît, ne fais pas ça. 739 01:02:41,042 --> 01:02:43,000 Je ne le répéterai pas deux fois. 740 01:03:00,875 --> 01:03:02,250 Va t’asseoir ! 741 01:03:29,875 --> 01:03:32,625 Tu sais que je fais ça pour ton bien ? 742 01:03:33,958 --> 01:03:35,458 Je sais. 743 01:03:35,750 --> 01:03:37,500 Dis « merci Maman ». 744 01:03:38,417 --> 01:03:40,000 Merci Maman. 745 01:03:43,125 --> 01:03:44,500 Ne bouge pas. 746 01:04:00,042 --> 01:04:01,417 N’aie pas peur. 747 01:04:02,042 --> 01:04:03,417 Sois courageuse. 748 01:04:37,958 --> 01:04:42,000 Prenez ces deux valises, s’il vous plaît. Je descends dans cinq minutes, merci. 749 01:04:44,833 --> 01:04:45,875 Qu’est-ce que tu fais ? 750 01:04:47,042 --> 01:04:49,583 – Je pars. – Qu’est-ce que tu veux dire ? 751 01:04:49,833 --> 01:04:52,958 Nous tournons autour du pot depuis assez longtemps, tu ne penses pas ? 752 01:04:53,208 --> 01:04:55,125 Mais de quoi tu parles ? 753 01:04:56,125 --> 01:04:59,917 – Je parle de divorce, c’est fini entre nous. – Ne sois pas ridicule. 754 01:05:00,167 --> 01:05:02,375 Tu as pensé à notre fille ? 755 01:05:02,625 --> 01:05:05,250 Tu veux dire « ta » fille. 756 01:05:05,500 --> 01:05:07,750 Elle ne me considère plus comme sa mère. 757 01:05:08,417 --> 01:05:10,708 J’ai essayé de la prévenir, de la protéger. 758 01:05:10,958 --> 01:05:15,375 Peu importent mes efforts, je n’ai fait que l’éloigner de moi. 759 01:05:15,875 --> 01:05:19,625 De plus, Cynthia a 15 ans maintenant, elle survivra. 760 01:05:19,875 --> 01:05:24,042 Les filles de son âge surmontent plus de choses que tu ne le crois. 761 01:05:24,292 --> 01:05:26,000 Je sais de quoi je parle. 762 01:05:26,458 --> 01:05:27,958 Et moi alors ? 763 01:05:28,958 --> 01:05:31,750 – Quoi toi ? – Si tu me quittes, je fais quoi ? 764 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 Tu fais quoi ? Je ne sais pas, moi. 765 01:05:35,417 --> 01:05:39,500 Tu peux trouver de l’inspiration dans notre divorce pour écrire un livre. 766 01:05:40,208 --> 01:05:42,625 – Où tu vas ? – Je rentre chez moi. 767 01:06:07,625 --> 01:06:10,250 – Prêt ! – Vous ne voulez pas prendre ma voiture ? 768 01:06:10,500 --> 01:06:15,500 Ne vous inquiétez pas, aucun nouveau modèle ne vaut ma bonne vieille voiture. 769 01:06:16,000 --> 01:06:19,124 Dites, vous n’avez pas pris votre ordinateur, ça serait dommage. 770 01:06:19,125 --> 01:06:21,875 – Je n’ai pas pris mon ordinateur. – Parfait ! 771 01:06:22,125 --> 01:06:24,625 Il faut en profiter quand on va dans un si bel endroit. 772 01:06:24,875 --> 01:06:27,708 – Je n’ai même pas pris mon téléphone. – Très bien. 773 01:06:27,958 --> 01:06:30,375 Vous allez voir, ça va être très paisible. 774 01:06:30,625 --> 01:06:34,083 Ma maison est très isolée, on ne croisera sûrement personne. 775 01:06:34,375 --> 01:06:36,750 Super, j’ai hâte ! 776 01:06:38,083 --> 01:06:39,708 Je suis contente que vous m’ayez appelée. 777 01:06:39,958 --> 01:06:44,125 Vous n’aviez pas l’air si sûr hier soir. 778 01:06:44,417 --> 01:06:47,392 La vérité c’est que, quand je suis avec vous, 779 01:06:47,425 --> 01:06:50,500 j’ai l’impression d’être à nouveau adolescent. 780 01:06:51,042 --> 01:06:54,375 Très bien, alors remontons dans le temps ensemble ! 781 01:09:46,167 --> 01:09:47,875 La ferme ! 782 01:09:57,167 --> 01:10:00,167 Tu vas la fermer, oui, ou tu veux que je t’aide ? 783 01:10:27,250 --> 01:10:29,250 Qu’est-ce que vous avez mis dans l’eau ? 784 01:10:29,875 --> 01:10:33,125 Vous voulez m’empoisonner ? Vous voulez me tuer ? 785 01:10:33,375 --> 01:10:35,125 Vous voulez me tuer ? 786 01:10:35,500 --> 01:10:39,250 Si j’avais voulu te tuer, tu serais déjà mort. Bois ! 787 01:10:43,917 --> 01:10:45,167 Hé ! 788 01:10:46,167 --> 01:10:48,250 C’est pour t’aider à te détendre. 789 01:10:48,500 --> 01:10:52,000 Donc tu vas tout boire et faire un gros dodo. 790 01:10:52,250 --> 01:10:55,125 Ou alors je te finis maintenant. 791 01:10:55,750 --> 01:10:57,000 Tu choisis. 792 01:11:01,208 --> 01:11:02,500 C’est pas du poison ? 793 01:11:04,333 --> 01:11:06,250 Mais non. 794 01:11:08,333 --> 01:11:11,250 Est-ce que je te mentirais ? 795 01:11:13,208 --> 01:11:16,625 Maintenant bois, et sans renverser. 796 01:13:06,250 --> 01:13:07,750 Qu’est-ce que tu fais ? 797 01:13:11,708 --> 01:13:13,250 Tu n’as pas honte ? 798 01:13:15,333 --> 01:13:17,583 Tu veux vendre des noix de bétel aussi ? 799 01:13:17,833 --> 01:13:19,880 Avec ton rouge à lèvres, petite pute ! J’en ai marre 800 01:13:19,913 --> 01:13:22,033 que tu n’écoutes rien ! Va vendre tes noix de bétel ! 801 01:13:22,500 --> 01:13:24,999 – Maman ! – Tu me tues ! 802 01:13:25,000 --> 01:13:28,375 Tu n’écoutes rien, tu ne fais que pleurer ! 803 01:13:28,625 --> 01:13:31,124 Tu pleures, mais c’est toi le monstre ! 804 01:13:31,125 --> 01:13:32,500 Maman ! 805 01:13:49,083 --> 01:13:51,875 Au secours… Au secours ! 806 01:13:52,208 --> 01:13:54,125 Ici, je suis ici ! 807 01:13:55,375 --> 01:13:57,250 Je suis là, au secours ! 808 01:13:59,667 --> 01:14:03,500 Je te l’ai déjà dit, le village va être détruit, tout le monde est parti. 809 01:14:03,917 --> 01:14:07,375 Il n’y a que nous deux ici, ça ne sert à rien de crier. 810 01:14:09,625 --> 01:14:13,875 Mais je ne crois pas pouvoir rester longtemps non plus. 811 01:14:14,542 --> 01:14:19,000 Ce n’est pas pour l’argent, je m’en fous de ça, mais ce sont les autres villageois… 812 01:14:23,208 --> 01:14:27,500 Honnêtement, ça n’est pas une décision facile à prendre. 813 01:14:29,500 --> 01:14:33,375 Cette maison, c’est tout ce que j’ai. 814 01:14:34,542 --> 01:14:39,500 Et il y a ma mère, je lui ai promis qu’on ne déménagerait jamais. 815 01:14:39,750 --> 01:14:43,125 Quoiqu’il arrive, je garderais la maison intacte, sauf que maintenant… 816 01:14:46,583 --> 01:14:48,125 … qu’est-ce que je peux faire ? 817 01:14:50,042 --> 01:14:52,500 Si c’était toi, qu’est-ce que tu ferais ? 818 01:14:53,458 --> 01:14:56,625 Je m’en fous de votre maison, de votre village… 819 01:14:56,875 --> 01:14:58,375 … ou de votre pute de mère ! 820 01:14:58,625 --> 01:15:01,500 J’en n’ai rien à foutre de vous et votre vie de merde ! 821 01:15:02,917 --> 01:15:07,124 Vous voulez quoi, putain ? Espèce de tarée ! 822 01:15:07,125 --> 01:15:10,500 Au secours ! Y a quelqu’un ? Au secours ! 823 01:15:15,250 --> 01:15:17,625 – Au secours ! – Je te l’ai déjà dit ! 824 01:15:20,000 --> 01:15:24,750 Pas… la… peine… de… crier ! 825 01:15:29,500 --> 01:15:31,792 Tu l’as bien cherché. 826 01:15:32,042 --> 01:15:36,625 Ma mère avait raison, on ne peut pas faire confiance aux hommes. 827 01:15:42,500 --> 01:15:44,363 Ma mère était adolescente quand elle a eu une 828 01:15:44,396 --> 01:15:46,250 aventure avec le fils du médecin du village. 829 01:15:46,500 --> 01:15:48,125 Et elle est tombée enceinte de moi. 830 01:15:49,750 --> 01:15:52,208 Et la famille de ce gars a dit… 831 01:15:52,458 --> 01:15:55,833 … qu’il était trop jeune, que c’était encore un enfant. 832 01:15:56,083 --> 01:15:59,125 Ils ont dit à ma mère de ne pas gâcher son brillant avenir. 833 01:15:59,375 --> 01:16:03,500 Trop jeune ! Il n’était pas trop jeune pour mettre ma mère en cloque. 834 01:16:05,792 --> 01:16:09,625 Après ma naissance, les gens du village on commencé à nous… 835 01:16:11,417 --> 01:16:13,083 Bref… 836 01:16:13,333 --> 01:16:16,625 … après ça ma mère nous a amenées ici pour qu’on s’y installe. 837 01:16:17,250 --> 01:16:18,917 Mais ça n’a pas été facile. 838 01:16:19,167 --> 01:16:22,458 Tu imagines, une mère célibataire… 839 01:16:22,708 --> 01:16:27,625 … à cette époque, seule avec son enfant, et pas d’homme à l’horizon. 840 01:16:28,750 --> 01:16:30,583 Je peux te dire un secret ? 841 01:16:30,833 --> 01:16:35,417 J’ai toujours espéré que mon père essaierait de me retrouver… 842 01:16:35,667 --> 01:16:40,250 … qu’on fasse connaissance, qu’il voie ce que je suis devenue. 843 01:16:41,708 --> 01:16:45,500 Mais maintenant… Il vaut peut-être mieux pas. 844 01:16:45,750 --> 01:16:49,500 Donc votre mère… Votre mère vit ici avec vous ? 845 01:16:49,750 --> 01:16:51,000 Non. 846 01:16:53,000 --> 01:16:56,500 Elle… a eu un accident. 847 01:16:57,292 --> 01:16:59,176 On est restées que toutes les deux pendant des 848 01:16:59,209 --> 01:17:01,167 années, mais en fait on n’était pas si proches. 849 01:17:01,417 --> 01:17:04,417 Elle était assez… sévère. 850 01:17:04,667 --> 01:17:09,458 On pourrait même dire dure. Bref, pas facile à vivre. 851 01:17:09,708 --> 01:17:13,917 Et en même temps, j’ai moi aussi mon caractère… 852 01:17:14,167 --> 01:17:16,625 … comme tu as déjà pu le remarquer. 853 01:17:18,208 --> 01:17:20,625 On s’est disputées pendant si longtemps. 854 01:17:20,875 --> 01:17:25,625 Après qu’elle… Après l’accident, on s’est beaucoup moins disputées. 855 01:17:28,000 --> 01:17:30,625 Notre relation s’est vraiment arrangée. 856 01:17:31,958 --> 01:17:34,958 J’espère que je ne t’ennuie pas avec mes histoires de famille. 857 01:17:35,208 --> 01:17:39,500 – Tu as soif ? Tu veux de l’eau ? – Oui, merci. 858 01:17:40,375 --> 01:17:41,375 Attends ici. 859 01:17:56,333 --> 01:17:59,250 Je n’ai rien mis dedans, ne t’inquiète pas. 860 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Pourquoi vous m’avez kidnappé ? 861 01:18:13,542 --> 01:18:17,125 Qu’est-ce que vous voulez de moi ? Je ne suis pas si riche, vous savez. 862 01:18:17,375 --> 01:18:20,750 Je ne veux pas d’argent, je ne suis pas ce genre de personne. 863 01:18:21,625 --> 01:18:23,625 Ce que je veux ce sont des excuses. 864 01:18:24,333 --> 01:18:28,875 – Des excuses ? Je ne comprends pas. – Tu comprendras assez tôt. 865 01:18:30,083 --> 01:18:34,250 – Je vous en supplie, laissez-moi partir ! – Te laisser partir ? 866 01:18:34,750 --> 01:18:38,750 – Et après ? – Et après rien, c’est tout. 867 01:18:39,125 --> 01:18:42,875 Je ne sais pas qui vous êtes, je ne connais même pas votre vrai nom. 868 01:18:43,458 --> 01:18:47,083 Je vous jure, laissez-moi partir, je veux juste rentrer chez moi ! 869 01:18:47,333 --> 01:18:51,750 Je m’appelle vraiment Mélanie : Mélanie Chang. 870 01:18:52,500 --> 01:18:56,333 On se connaît depuis très, très longtemps nous deux. 871 01:18:57,458 --> 01:19:01,125 Je dois t’amener dans une autre pièce, donc je vais te détacher les mains. 872 01:19:01,375 --> 01:19:05,292 N’essaie rien de stupide, et fais exactement ce que je te dis, compris ? 873 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 Compris. 874 01:19:07,125 --> 01:19:09,625 – Promis ? – Promis. 875 01:19:10,250 --> 01:19:13,875 – Juré ? – Oui, je le jure. 876 01:19:28,083 --> 01:19:29,500 Pardon ! 877 01:19:30,458 --> 01:19:33,917 – Pardon, je suis désolé ! – A quoi ça sert de t’excuser ? 878 01:19:34,167 --> 01:19:36,447 – Tu as promis, tu as juré, mais tu as menti 879 01:19:36,480 --> 01:19:38,792 ! – Non, je n’ai pas menti, je suis désolé ! 880 01:19:39,042 --> 01:19:41,583 Vraiment, faites-moi confiance, je ne le referai pas ! 881 01:19:41,833 --> 01:19:44,125 Cette fois, je vais me faire confiance à moi. 882 01:19:55,250 --> 01:19:59,250 A l’époque, j’étais peut être trop jeune et je ne te comprenais pas… 883 01:19:59,958 --> 01:20:04,917 … mais maintenant, je peux te le dire : je t’en ai voulu. 884 01:20:05,167 --> 01:20:07,542 Je t’ai même haïe pour ce que tu m’as fait. 885 01:20:08,667 --> 01:20:11,750 J’étais en colère pendant toutes ces années. 886 01:20:14,625 --> 01:20:16,250 Mais maintenant… 887 01:20:16,958 --> 01:20:18,917 … les années ont passé. 888 01:20:19,167 --> 01:20:22,250 Après toute cette souffrance, j’ai enfin compris. 889 01:20:24,750 --> 01:20:28,250 Tu ne me punissais pas, non. 890 01:20:29,417 --> 01:20:31,375 En fait, tu m’éduquais. 891 01:20:33,458 --> 01:20:35,750 Pourquoi je ne comprends que maintenant ? 892 01:20:36,250 --> 01:20:41,375 Parce que j’ai enfin compris qu’on ne fait du mal qu’à ceux qu’on aime. 893 01:20:42,042 --> 01:20:44,846 Et avant aujourd’hui, je n’avais jamais aimé 894 01:20:44,879 --> 01:20:47,458 quelqu’un au point de vouloir l’éduquer. 895 01:20:47,708 --> 01:20:50,125 Tout comme tu m’as aimée. 896 01:20:50,375 --> 01:20:53,625 Je sais enfin ce que ça fait. 897 01:21:36,125 --> 01:21:39,875 Bon, la Belle au bois dormant se réveille ! Bien dormi ? 898 01:21:41,917 --> 01:21:45,000 Bah quoi ? Tu boudes ? 899 01:21:45,417 --> 01:21:48,333 C’est pas grave, comme dit ma mère… 900 01:21:48,583 --> 01:21:51,375 « Si tu n’as rien d’agréable à dire, tais-toi ! » 901 01:21:54,250 --> 01:21:58,875 Voilà, maintenant tu peux regarder mon chef d’œuvre. Une seconde ! 902 01:22:00,542 --> 01:22:04,125 Je dois dire que j’ai fait du bon boulot sur ta coupe. 903 01:22:06,708 --> 01:22:09,167 Qu’est-ce que tu en penses, tu aimes ? 904 01:22:10,833 --> 01:22:12,500 Hé, c’est pas si mal ! 905 01:22:13,208 --> 01:22:15,928 Ne sois pas si sévère, je ne suis pas une coiffeuse professionnelle ! 906 01:22:16,083 --> 01:22:18,625 En plus, j’ai pas encore fini. 907 01:22:20,500 --> 01:22:25,083 Je sais pas si c’est ta femme ou ton éditrice qui te conseillait sur ton look… 908 01:22:25,333 --> 01:22:28,875 … mais tu étais vraiment coiffé comme un clodo. 909 01:22:31,083 --> 01:22:35,500 Je considère que les gens devraient toujours se mettre à leur avantage. 910 01:22:35,750 --> 01:22:37,250 Tu n’es pas d’accord ? 911 01:22:38,583 --> 01:22:41,500 Tu sais, personne ne choisit son apparence… 912 01:22:41,750 --> 01:22:45,250 … mais au final, y a-t-il autre chose qui nous suive… 913 01:22:45,500 --> 01:22:48,750 … tout au long de notre vie ? 914 01:22:50,958 --> 01:22:53,375 Parfait, on peut rincer ! 915 01:23:05,542 --> 01:23:08,625 Surtout, tu me le dis si c’est trop chaud ou trop froid ! 916 01:23:21,667 --> 01:23:23,250 Trop chaud, hein ? 917 01:23:24,750 --> 01:23:28,333 Hé, fais pas ta chochotte, ça ne fait pas si mal ! 918 01:23:28,583 --> 01:23:32,542 Ma mère a toujours juré sur le rinçage à l’eau chaude… 919 01:23:32,792 --> 01:23:34,792 … et regarde, mes cheveux sont magnifiques. 920 01:23:35,042 --> 01:23:37,375 Arrêtez, s’il vous plaît, je vous en supplie ! 921 01:23:37,750 --> 01:23:39,583 Je peux vous donner de l’argent ! 922 01:23:39,833 --> 01:23:43,375 Mais je ne veux pas d’argent, je te l’ai déjà dit, je ne suis pas comme ça. 923 01:23:43,625 --> 01:23:46,958 Ah oui, vous voulez des excuses, d’accord. 924 01:23:47,208 --> 01:23:51,083 Excusez-moi, je suis vraiment désolé ! Tout est de ma faute ! 925 01:23:51,333 --> 01:23:53,917 Ta gueule ! Tu ne sais même pas pourquoi tu t’excuses ! 926 01:23:54,167 --> 01:23:56,500 Vas-y, dis-moi ! Pourquoi tu t’excuses ? 927 01:23:56,750 --> 01:23:58,125 J’ai mal. 928 01:23:59,083 --> 01:24:00,375 Tu as mal ? 929 01:24:02,750 --> 01:24:03,875 Tu me dis que tu as mal ? 930 01:24:11,042 --> 01:24:13,375 Tu ne sais pas ce que c’est d’avoir mal. 931 01:24:23,750 --> 01:24:26,750 T’inquiète pas, je vais t’apprendre. 932 01:24:27,000 --> 01:24:31,042 Qu’est-ce que vous faites ? Pourquoi moi ? Pourquoi ? 933 01:24:31,292 --> 01:24:33,750 Réponds-moi, putain ! 934 01:24:37,375 --> 01:24:39,667 – Qu’est-ce que tu fais ? – J’attends. 935 01:24:39,917 --> 01:24:41,500 Tu attends quoi ? 936 01:24:43,208 --> 01:24:44,875 J’attends que ça chauffe. 937 01:24:45,792 --> 01:24:47,500 Que quoi chauffe ? 938 01:24:50,583 --> 01:24:52,625 Que quoi chauffe ? 939 01:25:13,750 --> 01:25:16,000 Maintenant tu sais ce que c’est d’avoir mal. 940 01:25:16,750 --> 01:25:18,750 Oh, je sais… 941 01:25:37,375 --> 01:25:38,875 Ca, c’est encore pire. 942 01:26:37,458 --> 01:26:42,250 Enfin, tu te réveilles ? J’ai une surprise pour toi, tu vas adorer ! 943 01:26:48,000 --> 01:26:49,750 Ca te plaît, mon chéri ? 944 01:26:51,625 --> 01:26:55,125 Maintenant je vais faire la cuisine, d’accord ? Comme je te l’avais promis. 945 01:26:57,875 --> 01:27:00,500 Alors, oui ou non ? 946 01:27:01,625 --> 01:27:04,750 Utilise ta langue tant que tu l’as encore ! 947 01:27:05,000 --> 01:27:07,375 Oui, oui ; merci. 948 01:27:07,875 --> 01:27:10,750 Bon, alors je m’y mets. 949 01:27:46,917 --> 01:27:49,750 Je suis contente de voir que tu as encore bon appétit. 950 01:27:51,042 --> 01:27:52,500 Merci. 951 01:27:53,292 --> 01:27:54,875 C’est très bon. 952 01:27:59,083 --> 01:28:02,625 Qu’est-ce que tu veux faire maintenant ? 953 01:28:08,417 --> 01:28:11,875 On pourrait faire une petite balade. 954 01:28:13,208 --> 01:28:16,458 – Pour digérer. – Quelle bonne idée ! 955 01:28:16,833 --> 01:28:20,000 Une petite balade pour digérer. 956 01:28:20,250 --> 01:28:23,000 Et si jamais j’étais distraite, tu pourrais te faire la belle. 957 01:28:28,875 --> 01:28:30,625 Pourquoi tu m’as kidnappé ? 958 01:28:32,167 --> 01:28:33,875 Tu ne sais vraiment pas pourquoi ? 959 01:28:34,625 --> 01:28:37,583 Pardon, ne te fâche pas. 960 01:28:37,833 --> 01:28:39,750 Je ne vais pas me fâcher. 961 01:28:41,333 --> 01:28:43,000 Alors pourquoi ? 962 01:28:45,792 --> 01:28:47,375 Un été glacial. 963 01:28:51,125 --> 01:28:53,250 Un été glacial. 964 01:28:54,500 --> 01:28:57,000 Tu veux dire à cause de mon livre ? 965 01:28:57,542 --> 01:29:01,125 Pardonne-moi, je ne comprends vraiment pas. 966 01:29:01,917 --> 01:29:05,500 Bon, et bien je vais te raconter une histoire alors. 967 01:29:07,542 --> 01:29:11,875 C’est l’été et tous les jeunes sont en vacances. 968 01:29:13,500 --> 01:29:16,367 Millie, vêtue comme d’habitude de son uniforme d’écolière, 969 01:29:16,400 --> 01:29:19,000 traverse la place du village pour rentrer chez elle. 970 01:29:23,542 --> 01:29:26,417 – Non merci. – Hé, Babouin ! 971 01:29:26,875 --> 01:29:32,250 Hé, Millie, tu veux goûter à ma glace ? 972 01:29:32,750 --> 01:29:36,000 Ton cousin veut bien partager sa glace avec toi… 973 01:29:37,083 --> 01:29:40,000 Je ne peux pas, je dois rentrer chez moi. 974 01:29:40,292 --> 01:29:43,009 Je vous l’avais dit, une bonne fille comme 975 01:29:43,042 --> 01:29:46,250 Millie ne traîne pas avec des lascars comme nous. 976 01:29:46,500 --> 01:29:51,125 Sa maman ne veut pas qu’elle ait de mauvaises fréquentations. 977 01:29:51,625 --> 01:29:54,917 Non, c’est pas ça ; je dois finir mes devoirs du cours de soutien. 978 01:29:55,167 --> 01:29:57,292 Du cours de soutien, vous entendez ça ? 979 01:29:57,542 --> 01:30:02,042 Millie, ce soir on va à la mine désaffectée, tu veux nous y rejoindre ? 980 01:30:02,292 --> 01:30:05,625 Qu’est-ce que tu fais ? Y a pas moyen qu’elle vienne ! 981 01:30:05,875 --> 01:30:08,083 Genre sa mère va la laisser sortir en pleine nuit. 982 01:30:08,333 --> 01:30:11,000 D’accord, je viendrai. 983 01:30:12,958 --> 01:30:17,000 Vous avez entendu ça ? Elle a dit qu’elle viendrait. 984 01:30:17,250 --> 01:30:20,417 Si elle vient vraiment ce soir, je ne m’appelle plus Babouin. 985 01:30:20,667 --> 01:30:22,767 – Comment on va t’appeler alors ? – King Kong, King Kong… 986 01:30:22,833 --> 01:30:25,458 Elle viendra pas de toute façon ! 987 01:30:46,000 --> 01:30:49,125 – Qu’est-ce que tu dis ? – Arrêtez de rire ! A qui le tour ? 988 01:30:49,375 --> 01:30:52,374 C’est ton tour, Babouin : dis-nous quel genre de filles tu aimes ! 989 01:30:52,375 --> 01:30:56,874 Lève-toi, allez ! Debout ! 990 01:30:56,875 --> 01:30:59,417 OK, je vais vous le dire. 991 01:30:59,667 --> 01:31:02,374 Je suis un gars simple, j’en demande pas beaucoup. 992 01:31:02,375 --> 01:31:06,499 – Il en demande pas beaucoup… – … mais combien il demande ? 993 01:31:06,500 --> 01:31:10,750 Bon alors, premièrement, la fille doit avoir de longues jambes. 994 01:31:12,625 --> 01:31:15,875 Longues jambes, longues jambes… 995 01:31:16,875 --> 01:31:20,000 Deuxièmement, il lui faut ça ! 996 01:31:23,792 --> 01:31:26,292 De gros nichons, gros nichons… 997 01:31:28,625 --> 01:31:32,667 – Pour finir, mon genre de fille c’est… – Son genre c’est… 998 01:31:32,917 --> 01:31:36,875 Je sais ! Babouin aime tout tant que ce n’est pas un mec ! 999 01:31:43,125 --> 01:31:45,833 Mais non, mon genre de filles c’est… 1000 01:31:46,083 --> 01:31:48,125 … les vendeuses de noix de bétel ! 1001 01:31:53,875 --> 01:31:57,667 Alan, c’est ton tour maintenant. Allez ! 1002 01:31:57,917 --> 01:32:02,000 – Debout Alan ! – Alan, Alan, Alan… 1003 01:32:07,875 --> 01:32:11,292 Alan, c’est ton tour : dis-nous quel genre de filles tu aimes ? 1004 01:32:11,542 --> 01:32:14,458 – Je vais vous dire le genre que je n’aime pas. – Oh non ! 1005 01:32:14,708 --> 01:32:16,624 Des noms, des noms ! 1006 01:32:16,625 --> 01:32:18,874 Je n’aime pas les filles vulgaires. 1007 01:32:18,875 --> 01:32:21,000 Vulgaires… 1008 01:32:22,000 --> 01:32:25,125 – Et celles qui mettent trop de maquillage. – Genre pot de peinture. 1009 01:32:26,875 --> 01:32:30,875 Une autre chose que je n’aime pas c’est quand elles montrent leurs sous-vêtements. 1010 01:32:32,375 --> 01:32:34,375 Je sais ! 1011 01:32:35,125 --> 01:32:39,125 – Comme les soutifs rose ! – Les soutifs rose ! 1012 01:32:59,042 --> 01:33:03,000 OK, Alan, mais maintenant dis-nous quel genre tu aimes ? 1013 01:33:03,542 --> 01:33:06,542 J’aime les filles intelligentes. 1014 01:33:06,792 --> 01:33:11,124 – Dommage pour toi, Peggy. – Eliminée, sur le banc ! 1015 01:33:11,125 --> 01:33:13,750 Celles qui se concentrent sur leurs études… 1016 01:33:14,000 --> 01:33:17,292 – … et qui travaillent dur. – Ah, les intellos… 1017 01:33:17,542 --> 01:33:19,559 – Les étudiants en fac ont des goûts différents 1018 01:33:19,592 --> 01:33:21,250 ! – Les intellos, moi, ça me la coupe. 1019 01:33:21,500 --> 01:33:22,874 Vive les vendeuses de noix de bétel ! 1020 01:33:22,875 --> 01:33:26,625 Et les filles qui s’habillent simplement, mais qui sont jolies à l’intérieur. 1021 01:33:29,417 --> 01:33:32,542 – Mais c’est Millie ! – Millie ! 1022 01:33:32,792 --> 01:33:36,249 La fille des rêves d’Alan c’est Millie ! 1023 01:33:36,250 --> 01:33:38,500 Sortez ensemble, sortez ensemble… 1024 01:33:38,750 --> 01:33:42,124 Non, c’est pas ça : mariez-vous ! 1025 01:33:42,125 --> 01:33:44,750 Mariez-vous, mariez-vous… 1026 01:33:49,667 --> 01:33:52,000 L’été touche à sa fin. 1027 01:33:52,625 --> 01:33:55,375 Millie et Alan ont passé toutes les vacances ensemble. 1028 01:33:57,292 --> 01:34:00,500 C’est la première fois de sa vie qu’elle a des amis. 1029 01:34:01,208 --> 01:34:04,250 C’est la première fois qu’elle fait partie d’un groupe. 1030 01:34:05,583 --> 01:34:07,375 Mais tout ça est trop beau. 1031 01:34:07,750 --> 01:34:09,875 Ca ne peut pas durer. 1032 01:34:10,625 --> 01:34:12,250 Et ce beau rêve… 1033 01:34:13,125 --> 01:34:15,125 … va bientôt s’achever. 1034 01:34:32,500 --> 01:34:33,750 Millie ? 1035 01:34:34,292 --> 01:34:35,625 Dis-moi… 1036 01:34:36,958 --> 01:34:38,278 Tu veux bien être ma petite amie ? 1037 01:35:06,583 --> 01:35:09,542 – J’ai quelque chose d’autre à te dire. – Vas-y. 1038 01:35:09,792 --> 01:35:12,000 Je rentre à Taipei demain avec mes parents. 1039 01:35:13,667 --> 01:35:14,917 Quoi ? 1040 01:35:16,167 --> 01:35:17,947 Les vacances d’été se terminent demain donc 1041 01:35:17,980 --> 01:35:19,750 je vais rentrer à Taipei avec mes parents. 1042 01:35:20,750 --> 01:35:23,750 Alors, ça veut dire qu’on va s’écrire, c’est ça ? 1043 01:35:28,875 --> 01:35:33,625 Ça… Heu… Ça n’arrive que dans les romans à l’eau de rose de genre de trucs. 1044 01:35:34,708 --> 01:35:36,250 Les garçons, ça n’écrit pas vraiment. 1045 01:35:37,042 --> 01:35:40,625 Alors pourquoi tu m’as demandé d’être ta petite amie ? 1046 01:35:40,875 --> 01:35:44,250 Je voulais dire aujourd’hui, maintenant ! 1047 01:35:45,167 --> 01:35:48,625 – Qu’est-ce que tu fais ? – Tu sais très bien ce que je fais ! 1048 01:35:56,917 --> 01:35:58,500 Lâche-moi ! 1049 01:35:59,958 --> 01:36:03,250 – Non, je ne veux pas ! – Arrête de faire la difficile ! 1050 01:36:03,667 --> 01:36:05,500 Je sais très bien que tu en as envie. 1051 01:36:07,042 --> 01:36:09,000 Sinon pourquoi tu regardais l’autre jour ? 1052 01:37:35,375 --> 01:37:36,750 N’aie pas peur. 1053 01:37:40,292 --> 01:37:42,250 Je ne te ferai aucun mal. 1054 01:37:47,875 --> 01:37:51,750 Il prononce ces mots tout en s’approchant de Millie. 1055 01:37:52,667 --> 01:37:55,792 Alan déchire alors la chemise de Millie et la pousse violemment. 1056 01:37:56,042 --> 01:37:58,000 Il déchire ensuite sa culotte. 1057 01:38:01,042 --> 01:38:02,375 Et après ça tu… 1058 01:38:03,292 --> 01:38:04,625 … m’as violée. 1059 01:38:04,875 --> 01:38:06,500 Quoi ? 1060 01:38:06,750 --> 01:38:10,625 Tu m’as violée, espèce d’ordure ! 1061 01:38:10,875 --> 01:38:15,167 Non, ce n’est pas moi : cette histoire, c’est celle de mon roman ! 1062 01:38:15,417 --> 01:38:18,102 Oui, ou tu veux plutôt dire que ton roman 1063 01:38:18,135 --> 01:38:21,250 raconte notre histoire, espèce de sac à merde ! 1064 01:38:21,500 --> 01:38:24,667 Je ne l’aurais jamais su si on ne m’avait pas envoyé ton livre. 1065 01:38:24,917 --> 01:38:26,976 Je sais pas à combien de personnes tu as fait ça, bâtard ! 1066 01:38:27,042 --> 01:38:31,042 Quoi ? C’est impossible… Qui ferait une chose pareille ? 1067 01:38:31,292 --> 01:38:33,468 Peu importe, j’ai inventé tout ce qui se 1068 01:38:33,501 --> 01:38:36,042 passe dans le livre : c’est ça être écrivain ! 1069 01:38:36,292 --> 01:38:37,292 Menteur ! 1070 01:38:37,542 --> 01:38:41,042 Si une chose similaire t’est arrivée, j’en suis sincèrement désolé. 1071 01:38:41,292 --> 01:38:43,750 J’ai de la peine pour toi, mais je n’y suis pour rien. 1072 01:38:44,000 --> 01:38:45,625 Putain de menteur ! 1073 01:38:45,875 --> 01:38:49,500 J’avais quinze ans et tu as détruit ma vie ! 1074 01:38:49,750 --> 01:38:53,625 Ce n’était pas moi, tu dois me croire, je suis vraiment désolé pour toi. 1075 01:38:53,875 --> 01:38:57,000 J’ignore qui a manigancé ce jeu pervers de t’envoyer mon livre… 1076 01:38:57,250 --> 01:38:59,250 … et de te faire revivre cet événement horrible. 1077 01:38:59,500 --> 01:39:03,375 Mais je te jure que je suis innocent, tu dois me croire ! 1078 01:39:03,958 --> 01:39:06,333 Tu dois me croire, s’il te plaît… 1079 01:39:06,583 --> 01:39:10,250 Pas ça, non, pas ça… 1080 01:39:12,125 --> 01:39:14,881 Si tu es innocent, explique-moi pourquoi l’histoire 1081 01:39:14,914 --> 01:39:17,375 d’une ado qui se fait violer te fait bander ? 1082 01:39:17,625 --> 01:39:21,708 – Quoi ? – Et ça c’est quoi, une courgette ? 1083 01:39:21,958 --> 01:39:25,250 – Tu es folle ! – Oui c’est ça, je suis folle ! 1084 01:39:25,500 --> 01:39:29,000 Et toi alors ? Putain de pédophile de merde ! 1085 01:39:29,958 --> 01:39:32,667 Ou c’est peut-être mon apparence qui t’excite. 1086 01:39:34,125 --> 01:39:36,125 Et comme ça ? 1087 01:39:36,375 --> 01:39:41,125 Oh, tu aimes ça. Et je crois que ça aussi tu vas aimer… 1088 01:39:44,792 --> 01:39:47,667 Et ça, ça t’excite aussi ? T’en veux encore ? 1089 01:39:47,917 --> 01:39:51,375 T’inquiète pas, je vais m’occuper de toi. 1090 01:39:57,000 --> 01:39:58,500 Lèche mes doigts ! 1091 01:39:59,667 --> 01:40:02,000 Je ne le répéterai pas deux fois, lèche ! 1092 01:40:04,125 --> 01:40:06,500 – Ne fais pas ça ! – Tu as peur d’avoir mal ? 1093 01:40:06,750 --> 01:40:10,333 – Je t’en supplie ! – Ca va, tu vas peut-être avoir mal… 1094 01:40:10,583 --> 01:40:14,542 … mais on va avoir mal tous les deux, parce que le dernier qui soit entré en moi… 1095 01:40:14,792 --> 01:40:16,375 … c’était toi. 1096 01:40:22,250 --> 01:40:23,625 Au secours ! 1097 01:40:24,958 --> 01:40:26,625 Mélanie, tu es là ? 1098 01:40:26,875 --> 01:40:29,250 Une minute, j’arrive ! 1099 01:40:36,917 --> 01:40:40,000 Docteur Lee ! Ca fait longtemps. 1100 01:40:42,292 --> 01:40:46,750 Tu as des invités ? J’ai cru entendre des voix 1101 01:40:47,417 --> 01:40:49,766 – Je peux repasser plus tard si je dérange. 1102 01:40:49,799 --> 01:40:52,292 – Pas du tout, je faisais juste du rangement. 1103 01:40:52,542 --> 01:40:54,042 Pourquoi cette visite ? 1104 01:40:55,917 --> 01:40:58,333 Tu sais, c’est toujours pour la même histoire. 1105 01:40:59,833 --> 01:41:02,750 On ne pourrait pas en parler une autre fois ? 1106 01:41:03,167 --> 01:41:07,125 Je préfèrerais ne pas avoir à t’ennuyer avec ça… 1107 01:41:07,375 --> 01:41:11,000 … mais les gens du village commencent à perdre patience. 1108 01:41:11,250 --> 01:41:15,250 Ils disent… qu’ils vont engager quelqu’un pour s’occuper de toi. 1109 01:41:16,208 --> 01:41:18,000 Ils parlent de gens dangereux. 1110 01:41:20,958 --> 01:41:22,208 Je comprends. 1111 01:41:24,792 --> 01:41:28,125 – Quand ? – Ils ont dit… 1112 01:41:28,958 --> 01:41:31,625 … ça dépend de qui ils engagent. 1113 01:41:32,125 --> 01:41:33,375 Quand exactement ? 1114 01:41:35,167 --> 01:41:39,125 Demain… ou après-demain. 1115 01:41:43,292 --> 01:41:45,000 Merci, Docteur Lee. 1116 01:41:45,583 --> 01:41:49,250 Merci d’être venu me prévenir, vous avez toujours été gentil. 1117 01:41:52,250 --> 01:41:53,500 J’y vais. 1118 01:41:54,833 --> 01:41:57,375 – Bonne nuit. – Au revoir. 1119 01:42:09,042 --> 01:42:10,167 Maman… 1120 01:42:10,792 --> 01:42:13,375 … grâce à toi, je suis vivante, debout et forte. 1121 01:42:14,333 --> 01:42:16,500 Grâce à toi, je suis qui je suis. 1122 01:42:18,583 --> 01:42:21,250 Je ne sais pas si je dois t’en remercier… 1123 01:42:21,917 --> 01:42:25,375 … mais je n’aurais sans doute pas survécu sans toi. 1124 01:42:28,167 --> 01:42:29,542 Maintenant… 1125 01:42:30,000 --> 01:42:32,625 … le moment est venu de rectifier mon passé… 1126 01:42:33,458 --> 01:42:36,500 … et d’enterrer à mains nues… 1127 01:42:36,875 --> 01:42:38,500 … cette vie volée. 1128 01:43:46,167 --> 01:43:49,500 Réveille-toi, tu as assez dormi ! 1129 01:43:52,750 --> 01:43:54,500 Qu’est-ce que c’est ? 1130 01:43:56,000 --> 01:43:57,625 Qu’est-ce que ça veut dire ? 1131 01:43:59,875 --> 01:44:03,375 Pourquoi tu ne me tues pas, ça irait plus vite. 1132 01:44:03,750 --> 01:44:07,000 Te tuer ? Pourquoi je ferais ça pour toi ? 1133 01:44:08,042 --> 01:44:10,042 Je te veux en vie plus longtemps. 1134 01:44:12,500 --> 01:44:14,625 Je t’ai même préparé ton petit-déjeuner. 1135 01:44:15,042 --> 01:44:17,750 Tiens… Mange ! 1136 01:44:18,458 --> 01:44:19,708 Je n’ai pas faim. 1137 01:44:19,958 --> 01:44:21,083 Tu n’as pas faim ? 1138 01:44:21,458 --> 01:44:23,750 Je n’ai pas faim. 1139 01:44:24,417 --> 01:44:27,875 Et mes mains sont attachées, je ne peux pas manger comme ça. 1140 01:44:30,125 --> 01:44:32,250 Les chiens n’ont pas besoin de mains pour manger. 1141 01:44:33,042 --> 01:44:34,750 Ca ne devrait pas te poser problème. 1142 01:44:36,125 --> 01:44:38,875 – Non. – Quoi non ? 1143 01:44:40,708 --> 01:44:42,250 J’en ai assez. 1144 01:44:43,625 --> 01:44:45,000 Je ne joue plus. 1145 01:44:46,500 --> 01:44:49,750 Tu as perdu, ton petit jeu est terminé. 1146 01:44:50,125 --> 01:44:51,500 Mon jeu ? 1147 01:44:52,250 --> 01:44:54,500 Tu crois que je joue avec toi ? 1148 01:45:09,667 --> 01:45:11,125 Maintenant tu manges ! 1149 01:45:11,375 --> 01:45:12,500 Non. 1150 01:45:17,000 --> 01:45:19,875 Je te l’ai déjà dit, si tu veux me tuer, tue-moi ! 1151 01:45:20,792 --> 01:45:23,250 Mais j’en ai fini avec tes ordres, tu as perdu ! 1152 01:45:23,500 --> 01:45:25,924 « Tu as perdu, tu as perdu », tu parles 1153 01:45:25,957 --> 01:45:28,792 comme les personnages bidons dans tes romans. 1154 01:45:29,042 --> 01:45:31,000 Pense ce que tu veux ! 1155 01:45:31,250 --> 01:45:33,750 Je pense que tu as un sérieux problème d’attitude. 1156 01:45:40,500 --> 01:45:42,749 Qu’est-ce que c’est ? C’est quoi ce goût ? 1157 01:45:42,750 --> 01:45:45,000 T’inquiète pas, c’est des vitamines. 1158 01:45:52,917 --> 01:45:54,750 Mauvaise direction ! 1159 01:45:55,500 --> 01:45:56,625 Non ! 1160 01:45:58,333 --> 01:45:59,458 S’il te plaît, non. 1161 01:46:00,625 --> 01:46:03,750 N’aie pas peur, je vais t’aider. 1162 01:46:08,542 --> 01:46:13,000 Voilà, et comme tu n’apprécies pas ma compagnie, tu peux partir. 1163 01:46:14,333 --> 01:46:15,833 Va t’en ! 1164 01:46:16,708 --> 01:46:19,500 T’es encore là ? Tu veux que je te plante ? 1165 01:48:02,708 --> 01:48:04,125 N’aie pas peur. 1166 01:48:07,667 --> 01:48:09,375 Je ne te ferai aucun mal. 1167 01:48:54,000 --> 01:48:56,375 N’aie pas peur, je ne te ferai aucun mal. 1168 01:49:09,292 --> 01:49:11,792 Maintenant tu devrais avoir peur… 1169 01:49:12,500 --> 01:49:14,875 … parce que là, je vais te faire très mal. 1170 01:49:54,750 --> 01:49:56,250 C’est moi. 1171 01:49:57,250 --> 01:49:58,750 Je suis coupable. 1172 01:50:00,125 --> 01:50:02,625 Je suis coupable de tout. 1173 01:50:03,750 --> 01:50:05,875 Un monstre ! 1174 01:50:08,708 --> 01:50:09,958 C’est moi. 1175 01:50:10,750 --> 01:50:13,000 Je l’ai violée. 1176 01:50:14,542 --> 01:50:16,042 J’avais oublié. 1177 01:50:16,542 --> 01:50:18,250 J’avais juste oublié. 1178 01:50:19,000 --> 01:50:21,250 Comment j’ai pu oublier ? 1179 01:50:22,875 --> 01:50:24,125 Tout est de ma faute. 1180 01:50:26,542 --> 01:50:28,125 Ta gueule ! 1181 01:50:28,625 --> 01:50:30,500 Un monstre ! 1182 01:50:32,000 --> 01:50:33,625 J’avais juste oublié. 1183 01:50:36,542 --> 01:50:39,125 Menteur ! Menteur ! 1184 01:50:40,208 --> 01:50:43,625 Tue-moi… Tue-moi, tue-moi ! 1185 01:50:45,000 --> 01:50:46,375 Ferme ta grande gueule ! 1186 01:50:46,625 --> 01:50:49,500 Je mérite de mourir. 1187 01:50:50,750 --> 01:50:52,875 Je suis un monstre. 1188 01:50:53,500 --> 01:50:54,750 Comment j’ai pu oublier ? 1189 01:50:55,000 --> 01:50:56,750 Menteur ! 1190 01:50:57,750 --> 01:51:02,500 Putain de menteur ! Personne ne peut oublier une chose pareille, personne ! 1191 01:51:02,917 --> 01:51:05,500 Personne ! Personne… 1192 01:51:06,375 --> 01:51:09,875 Personne ne peut oublier ça. 1193 01:51:10,250 --> 01:51:13,875 C’est impossible d’oublier ça ! 1194 01:51:22,000 --> 01:51:23,958 Tue-moi. 1195 01:51:24,208 --> 01:51:27,875 Je ne veux plus vivre comme ça. 1196 01:51:28,375 --> 01:51:30,250 Fais-le, s’il te plaît. 1197 01:51:32,625 --> 01:51:36,000 – Fais-le ! – Ta gueule ! 1198 01:51:36,500 --> 01:51:37,500 Ferme ta gueule ! 1199 01:54:22,083 --> 01:54:23,875 Tu aurais dû faire ça il y a vingt ans. 1200 01:54:26,500 --> 01:54:28,500 Pourquoi tu m’as demandé d’être ta petite amie ? 1201 01:54:33,875 --> 01:54:34,875 Je t’aime. 1202 01:54:54,917 --> 01:54:56,292 Raymond ! 1203 01:54:57,792 --> 01:54:59,542 Raymond ! 1204 01:55:00,458 --> 01:55:02,083 Alan ! 1205 01:55:02,458 --> 01:55:03,833 Ça suffit ! 1206 01:55:06,375 --> 01:55:07,750 C’est fini. 1207 01:55:10,125 --> 01:55:11,958 Tu m’entends ? 1208 01:55:15,417 --> 01:55:16,875 C’est fini. 1209 01:55:17,125 --> 01:55:19,375 Raymond, tout ça c’est fini. 1210 01:56:17,833 --> 01:56:22,375 « Il y a un an, une jeune femme est morte dans un incendie. » 1211 01:56:22,625 --> 01:56:24,864 « L’enquête de police a exclu la thèse de 1212 01:56:24,897 --> 01:56:27,667 l’accident et a conclu sur un incendie criminel. » 1213 01:56:27,917 --> 01:56:30,042 « Le suspect est un voisin. » 1214 01:56:30,292 --> 01:56:32,189 « Le mobile serait que la jeune femme refusait de 1215 01:56:32,222 --> 01:56:34,309 vendre son terrain pour la construction d’un hôtel. » 1216 01:56:34,375 --> 01:56:36,631 « Elle était devenue un obstacle au 1217 01:56:36,664 --> 01:56:39,542 promoteur, ce qui aurait entraîné sa mort. » 1218 01:56:40,042 --> 01:56:44,750 « Tous des assassins… Des assassins ! » 1219 01:56:45,000 --> 01:56:47,000 « Ils ont tué ma fille ! » 1220 01:56:47,500 --> 01:56:50,000 « Ils ont tué ma fille ! » 1221 01:56:52,375 --> 01:56:55,874 Tu ne devrais pas regarder des trucs pareils, ça va t’abrutir. 1222 01:56:55,875 --> 01:56:59,000 Tu crois que papa peut nous entendre ? 1223 01:56:59,583 --> 01:57:01,083 Je ne sais pas. 1224 01:57:02,292 --> 01:57:06,125 Mais je pense qu’il faut continuer de lui parler. 1225 01:57:07,542 --> 01:57:12,625 – Cynthia chérie, va nous acheter quelque chose à boire. – D’accord. 1226 01:57:17,125 --> 01:57:20,500 – Qu’est-ce que tu veux ? – Peu importe, tu choisis. 1227 01:57:40,250 --> 01:57:43,583 Je sais que tu m’entends, je le sais. 1228 01:57:43,833 --> 01:57:47,500 Alors, Raymond, je vais t’annoncer une bonne nouvelle. 1229 01:57:48,542 --> 01:57:52,167 Voilà, c’est ça, comme tu l’avais promis. 1230 01:57:52,417 --> 01:57:56,000 Marian m’a aidée à publier mon premier roman. 1231 01:57:57,375 --> 01:57:59,625 Je savais que ça te ferait plaisir. 1232 01:58:11,750 --> 01:58:15,667 Je le pose là, comme ça tu le liras quand tu voudras. 1233 01:58:15,917 --> 01:58:19,250 J’aimerais vraiment savoir ce que tu en penses. 1234 01:58:30,000 --> 01:58:33,500 [Un jour de trop, roman de Viola Ho] 1235 01:58:36,000 --> 01:58:42,000 [Traduction et sous-titres français par Marie Muller.] 98729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.