All language subtitles for 5_French5_Frenchnch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,875 --> 00:01:37,375
« N’aie pas peur,
je ne te ferai aucun mal. »
2
00:01:37,625 --> 00:01:43,375
Millie regarde le jeune homme
qui lui sourit.
3
00:01:43,625 --> 00:01:46,000
Le mĂŞme sourire
qu’à leur première rencontre.
4
00:01:46,500 --> 00:01:50,875
Un sourire lubrique
que Millie ne comprend pas.
5
00:01:52,042 --> 00:01:56,333
Millie tente de s’échapper,
mais elle est arrêtée par l’autel.
6
00:01:56,875 --> 00:01:58,250
« Pourquoi ? »
7
00:01:59,000 --> 00:02:03,375
Sa question est interrompue
par Alan qui se rue sur elle.
8
00:02:03,625 --> 00:02:07,750
Il déchire sa chemise
en l'agrippant.
9
00:02:09,000 --> 00:02:11,750
Son cri résonne
dans la forĂŞt silencieuse.
10
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
[Un été glacial,
roman de Raymond Ho]
11
00:02:31,250 --> 00:02:35,333
Il n’y a personne dehors !
Regarde, qu’est-ce qu'il se passe ?
12
00:02:35,583 --> 00:02:37,743
Tu es sûre que les gens savent
pour mon nouveau livre ?
13
00:02:37,917 --> 00:02:42,542
Tu rigoles ? Ces deux dernières semaines,
tu as donné toutes sortes d’entretiens.
14
00:02:42,792 --> 00:02:44,625
Cinq rien que
pour la télévision !
15
00:02:44,875 --> 00:02:47,412
Sans compter ceux pour
internet, la radio et la presse,
16
00:02:47,445 --> 00:02:49,875
quotidiens et hebdomadaires,
mensuels et magazines !
17
00:02:50,125 --> 00:02:53,000
La moitié de Taïwan est au courant
de la sortie du nouveau livre, OK?
18
00:02:53,250 --> 00:02:56,083
Ils sont au courant,
mais combien vont le lire ?
19
00:02:56,333 --> 00:03:00,875
Peu importe qu’ils le lisent,
pourvu qu’ils l’achètent !
20
00:03:01,125 --> 00:03:02,167
Ca m’importe !
21
00:03:02,417 --> 00:03:05,333
Je plaisante, Raymond !
22
00:03:06,000 --> 00:03:07,994
En plus, je vais te dire
quelque chose : avant
23
00:03:08,027 --> 00:03:09,833
mĂŞme la sortie de
ton livre en librairie…
24
00:03:10,083 --> 00:03:14,750
… les ventes sur internet font un carton
et ont surpassé toutes nos attentes.
25
00:03:15,000 --> 00:03:17,958
Et alors ? Il n’y a toujours
personne pour cet événement.
26
00:03:18,208 --> 00:03:20,625
Tu es écrivain,
pas star de cinéma !
27
00:03:20,875 --> 00:03:23,029
Je me fous de la
célébrité ; je m’inquiète
28
00:03:23,062 --> 00:03:25,458
juste que mes lecteurs
n’aiment pas mon livre.
29
00:03:25,708 --> 00:03:27,125
Je ne supporte pas le rejet.
30
00:03:27,375 --> 00:03:30,875
Raymond, détends-toi. Je crois que tu
as oublié la raison de notre présence ici.
31
00:03:31,125 --> 00:03:34,083
D’accord, c’est quoi cette raison ?
32
00:03:34,667 --> 00:03:39,250
Cet événement est une rencontre…
33
00:03:39,500 --> 00:03:43,708
… avec nos amis journalistes
et quelques lecteurs sélectionnés.
34
00:03:43,958 --> 00:03:48,708
On n'est pas lĂ pour de la promo, mais pour
célébrer le succès de ton nouveau livre.
35
00:03:48,958 --> 00:03:53,792
Le succès, quel succès ? Tu as
lu les critiques ? Ils m’assassinent !
36
00:03:54,042 --> 00:03:57,208
Qui achète ton livre,
les critiques peut-ĂŞtre ?
37
00:03:57,458 --> 00:04:02,875
Non, mais tous ces gens-lĂ ,
qui sont dehors Ă faire la queue.
38
00:04:03,125 --> 00:04:07,417
Alors calme-toi un peu, s’il te plaît, et
montre-leur un peu de respect, d’accord ?
39
00:04:07,667 --> 00:04:08,667
Ecoute-moi...
40
00:04:08,917 --> 00:04:10,125
Papa !
41
00:04:12,292 --> 00:04:13,292
Tu as trouvé facilement?
42
00:04:13,542 --> 00:04:16,625
Oui, mais il y a beaucoup de monde,
ce n’était pas facile d’entrer.
43
00:04:16,875 --> 00:04:19,083
Pourtant ton père pense
qu’il n’y a pas assez de monde.
44
00:04:19,708 --> 00:04:21,059
Bien sûr qu’il n'y a pas
assez de monde !
45
00:04:21,125 --> 00:04:25,792
Mon père est un écrivain très célèbre,
il devrait y avoir le double de personnes !
46
00:04:26,042 --> 00:04:28,208
Non, le triple !
47
00:04:28,458 --> 00:04:30,042
Et ta mère ?
Elle est venue avec toi ?
48
00:04:30,292 --> 00:04:32,833
Elle gare la voiture,
je voulais entrer d’abord.
49
00:04:33,500 --> 00:04:35,083
Papa, il y a des photographes !
50
00:04:35,333 --> 00:04:39,250
Si maman ne se dépêche pas un peu,
ce sera juste toi et moi sur les photos.
51
00:04:39,500 --> 00:04:43,792
Minute, papillon ! Je travaillais dĂ©jĂ
avec ton père avant même que tu sois née.
52
00:04:44,042 --> 00:04:50,042
Donc s’il doit y avoir quelqu’un
sur les photos avec ton père, ce sera moi.
53
00:04:50,625 --> 00:04:51,625
Mais Papa…
54
00:04:51,750 --> 00:04:54,583
Ecoute, c’est pour le travail,
je n’y peux rien.
55
00:04:54,833 --> 00:04:58,250
On commence dans cinq minutes.
Voici Brian, l'animateur pour l’événement.
56
00:04:58,500 --> 00:05:00,540
Il aimerait s’entretenir
avec vous pour les détails.
57
00:05:00,750 --> 00:05:03,750
Bonjour, j’aimerais passer
en revue avec vous les détails…
58
00:05:04,000 --> 00:05:09,167
Ah Viola, quel plaisir de te voir !
Tu pourrais t’occuper un peu de Cynthia?
59
00:05:09,417 --> 00:05:12,375
On ne peut pas avoir trop de monde
autour de Raymond sur les photos.
60
00:05:12,625 --> 00:05:13,625
Papa…
61
00:05:13,750 --> 00:05:16,434
Sois gentille, on ira faire du shopping
avec ta mère quand ça sera terminé.
62
00:05:16,500 --> 00:05:21,000
– Bonjour ! – Laisse ton père
tranquille, il a mieux Ă faire.
63
00:05:26,875 --> 00:05:31,000
C'est quoi son problème ?
Qu’est-ce que j’ai fait ?
64
00:05:31,250 --> 00:05:32,375
Bon, arrĂŞte maintenant !
65
00:05:32,625 --> 00:05:34,185
– Qu’est-ce que j’ai dit ?
– Ca suffit !
66
00:05:34,333 --> 00:05:35,375
Bonjour !
67
00:05:35,625 --> 00:05:38,417
Ah, Raymond... Brian !
68
00:05:38,667 --> 00:05:41,375
Oui, j’ai entendu,
l’animateur, c'est ça ?
69
00:05:41,625 --> 00:05:45,292
Oui, c’est ça, c'est un honneur
de vous rencontrer, Monsieur Ho.
70
00:05:45,542 --> 00:05:47,042
Bonjour.
71
00:05:47,292 --> 00:05:50,127
Ok, donc pour commencer,
j'aimerais que vous
72
00:05:50,160 --> 00:05:52,833
attendiez lĂ oĂą se
trouve la jeune fille.
73
00:05:53,083 --> 00:05:56,542
Ensuite je prendrai la parole
pour remercier tout le monde d’être venu.
74
00:05:56,792 --> 00:05:58,792
Attendez...
75
00:06:03,542 --> 00:06:07,458
Merci à tous d’être ici aujourd'hui.
J’ai le grand honneur…
76
00:06:07,708 --> 00:06:13,000
… de vous présenter une personne
très spéciale dotée du don…
77
00:06:13,625 --> 00:06:18,500
… de l’intuition et de la sensibilité
qui lui ont permis de dénicher…
78
00:06:18,750 --> 00:06:23,292
… et de cultiver des personnes de talent.
Je crois qu’on peut dire que…
79
00:06:23,542 --> 00:06:27,000
… Marian est la femme la plus
importante dans la vie de Raymond.
80
00:06:27,458 --> 00:06:33,083
C’est comme s’ils se connaissaient
depuis toujours !
81
00:06:33,333 --> 00:06:37,083
Mesdames et messieurs,
je vous demande d’applaudir…
82
00:06:37,333 --> 00:06:42,333
… l’éditrice de l’auteur
à succès, Raymond Ho.
83
00:06:42,583 --> 00:06:48,917
La magnifique, l’éblouissante,
l’unique Marian Chuang !
84
00:06:52,000 --> 00:06:53,500
C’était comment ?
C’était bien ?
85
00:06:53,750 --> 00:06:56,500
– Cette introduction…
– C’est un peu…
86
00:06:57,000 --> 00:07:00,792
Parfait, juste parfait !
87
00:07:01,042 --> 00:07:04,583
Pardon,
c’est à moi que vous parlez ?
88
00:07:04,833 --> 00:07:08,625
Non, non…
Je me parle Ă moi-mĂŞme.
89
00:07:10,042 --> 00:07:13,500
J’ai un badge VIP, est-ce que j’ai droit
Ă un verre de vin comme la dame ?
90
00:07:13,750 --> 00:07:17,375
Bien sûr, toutes les boissons
sont gratuites pour les invités.
91
00:07:18,208 --> 00:07:21,500
– Mademoiselle, qu’est-ce que vous buvez ?
– Veuve Clicquot.
92
00:07:21,750 --> 00:07:25,000
– Pardon ?
– Du champagne.
93
00:07:26,458 --> 00:07:30,792
– La même chose pour moi.
– Tenez.
94
00:07:31,042 --> 00:07:33,500
– Merci.
– Je vous en prie.
95
00:07:37,250 --> 00:07:41,625
Avec ce badge VIP,
je me sens vraiment plus importante.
96
00:07:46,083 --> 00:07:49,500
Il est bel homme,
vous ne trouvez pas ?
97
00:07:50,083 --> 00:07:51,792
En mĂŞme temps, non.
98
00:07:52,042 --> 00:07:55,833
Il n’est pas juste bel homme,
je dirai plutôt qu’il est…
99
00:07:56,083 --> 00:08:00,125
…séduisant et charmant.
Qu’est-ce que vous en pensez ?
100
00:08:00,375 --> 00:08:02,625
Vous avez lu ses livres ?
101
00:08:04,708 --> 00:08:06,958
En quelque sorte…
Je les ai feuilletés.
102
00:08:08,417 --> 00:08:10,500
Pourquoi seulement feuilletés ?
103
00:08:11,792 --> 00:08:17,750
J’aime assez leur côté sentimental,
les relations humaines, tout ça.
104
00:08:18,000 --> 00:08:23,208
Mais ils finissent à chaque fois…
Comment dire ?
105
00:08:23,458 --> 00:08:29,083
Bref, tous ses livres se ressemblent,
et c’est comme ça depuis son premier.
106
00:08:29,333 --> 00:08:31,875
Vous savez, l’histoire
avec le père et la fille.
107
00:08:32,250 --> 00:08:34,458
Et vous n’aimez pas ?
108
00:08:34,708 --> 00:08:39,708
Moi ? Non, pas trop.
Mais ma fille adore !
109
00:08:39,958 --> 00:08:45,750
Surtout quand ça devient trop…
Enfin trop…
110
00:08:47,292 --> 00:08:50,292
– Enfin, vous voyez, quoi.
– Oui, je vois.
111
00:08:53,250 --> 00:08:56,375
C’est un endroit très reculé…
112
00:08:57,333 --> 00:09:01,625
Vous savez que sa femme
est écrivaine aussi ?
113
00:09:01,917 --> 00:09:05,417
Enfin écrivaine, si on peut
appeler ça comme ça.
114
00:09:05,667 --> 00:09:11,625
En fait, elle écrit des articles sur
internet ou dans des magazines littéraires.
115
00:09:11,875 --> 00:09:14,667
Et ses articles sont
souvent trop… ardus
116
00:09:14,917 --> 00:09:17,375
– Intello.
– Oui c’est ça, intello.
117
00:09:17,625 --> 00:09:22,792
Comme je dis, personne n’a envie de lire
ce genre de trucs : elle n’a aucun talent.
118
00:09:23,042 --> 00:09:25,833
Vous avez déjà lu ses articles ?
119
00:09:26,083 --> 00:09:30,625
Pas moi, j’ai mieux à faire ;
mais ma fille oui, et elle aime beaucoup.
120
00:09:30,958 --> 00:09:33,625
Mais ma fille lit tout
et n’importe quoi !
121
00:09:33,875 --> 00:09:36,125
Qu’est-ce qui vous fait dire
qu’elle n’a pas de talent ?
122
00:09:36,375 --> 00:09:38,792
– Qui, ma fille ?
– La femme de Raymond Ho.
123
00:09:39,042 --> 00:09:44,667
Voilà , vous l’avez dit :
c’est la femme de Raymond Ho !
124
00:09:44,917 --> 00:09:50,583
C’est bien pratique pour se faire éditer.
Peu importe ce qu’elle écrit ou comment.
125
00:09:50,833 --> 00:09:55,667
Vous voyez, ma fille écrit aussi,
mais elle n’a pas le réseau.
126
00:09:55,917 --> 00:10:00,250
Elle a beau écrire dans tous les sens, il
n’y a personne pour la publier, pas vrai ?
127
00:10:01,375 --> 00:10:05,542
Vous savez quoi ?
J’ai lu quelque part…
128
00:10:05,792 --> 00:10:09,042
… que sa femme
est juste une prof de lycée.
129
00:10:09,292 --> 00:10:13,667
Si vous voulez mon avis,
c’est déjà trop bien pour elle.
130
00:10:13,917 --> 00:10:15,458
– A l’université.
– Quoi ?
131
00:10:15,708 --> 00:10:21,000
– Elle est prof à la fac.
– Oui, bon, ça reste qu’une enseignante.
132
00:10:21,458 --> 00:10:23,708
Vous savez Ă quoi
elle ressemble ?
133
00:10:23,958 --> 00:10:26,875
Non, je ne sais pas, et vous ?
134
00:10:27,625 --> 00:10:29,625
Moi non plus.
135
00:10:31,250 --> 00:10:33,991
J’ai gagné au concours VIP
pour faire dédicacer mon livre.
136
00:10:34,024 --> 00:10:36,750
On est un petit groupe, vous
voulez vous joindre Ă nous ?
137
00:10:37,000 --> 00:10:41,625
Non merci, je vais sortir un peu,
j’ai besoin d’air.
138
00:10:47,125 --> 00:10:49,563
Merci, l’entretien
touche Ă sa fin. Vous
139
00:10:49,596 --> 00:10:52,500
trouverez de quoi vous
sustenter par lĂ , merci.
140
00:10:55,417 --> 00:11:00,500
– Et maintenant ? – Les cinq
dédicaces du concours VIP et tu es libre.
141
00:11:01,125 --> 00:11:04,625
– Où est ta mère ?
– Je viens de la voir sortir.
142
00:11:04,875 --> 00:11:07,375
– Elle est partie ?
– En plus elle faisait la gueule.
143
00:11:07,625 --> 00:11:09,958
– Cynthia !
– La moue.
144
00:11:10,208 --> 00:11:13,542
Bon, il faut la comprendre.
145
00:11:13,792 --> 00:11:17,708
Ce genre de pince-fesses
n’est excitant…
146
00:11:17,958 --> 00:11:22,250
… que quand ce sont tes fesses
qui se font pincer !
147
00:11:24,375 --> 00:11:27,708
- Quoi encore ?
- Bon, je vais dédicacer trois livres…
148
00:11:27,958 --> 00:11:29,792
– Cinq livres.
– D’accord, cinq livres.
149
00:11:30,042 --> 00:11:32,250
– Et après on passe la journée ensemble.
– Super !
150
00:11:32,500 --> 00:11:36,000
– Pense à où tu veux manger, on
part quand j’ai fini. – Merci papa !
151
00:12:14,542 --> 00:12:16,250
Tu as mangé ?
152
00:12:18,583 --> 00:12:20,500
Tu me poses vraiment
cette question ?
153
00:12:23,000 --> 00:12:27,375
Si c’était vraiment important pour toi
de savoir si j’ai mangé ou pas…
154
00:12:27,750 --> 00:12:31,625
… tu ne m’aurais pas plantée
à la fin de ta séance de dédicaces !
155
00:12:32,000 --> 00:12:34,250
C’est toi qui es
partie en premier.
156
00:12:35,625 --> 00:12:40,042
– Je suis partie en premier ?
– Marian t’as vue sortir.
157
00:12:40,292 --> 00:12:42,750
Cynthia a vu
que tu avais l’air ennuyé.
158
00:12:44,458 --> 00:12:48,874
Si tu en avais marre, tu aurais pu m’en
parler au lieu de partir sans prévenir.
159
00:12:48,875 --> 00:12:52,875
Je ne suis pas partie,
je suis sortie pour une cigarette.
160
00:12:54,458 --> 00:12:56,875
– Une cigarette ?
– Oui.
161
00:12:57,458 --> 00:13:01,750
De toute façon,
tu pouvais m’appeler.
162
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Non ?
163
00:13:04,917 --> 00:13:06,500
– Tu m’as appelée ?
– Je pensais que…
164
00:13:06,750 --> 00:13:09,417
C’est ça, tu pensais…
165
00:13:09,667 --> 00:13:13,000
Tu pensais exactement
comme ça t’arrange, pas autrement !
166
00:13:44,208 --> 00:13:46,500
– Papa ?
– Oui.
167
00:13:46,750 --> 00:13:48,500
Je viens te dire bonne nuit.
168
00:13:49,000 --> 00:13:50,375
Attends !
169
00:13:52,208 --> 00:13:53,625
Je suis prĂŞte.
170
00:13:53,875 --> 00:13:55,125
Bonne nuit.
171
00:13:55,708 --> 00:13:58,250
– Papa t’aime.
– Je t’aime aussi.
172
00:14:00,125 --> 00:14:03,125
– Papa ?
– Oui ma chérie ?
173
00:14:03,417 --> 00:14:06,250
Il y a quelque chose
dont j’aimerais te parler.
174
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Qu’est-ce que c’est ?
175
00:14:08,250 --> 00:14:10,000
C’est…
176
00:14:10,833 --> 00:14:12,250
… l’école.
177
00:14:16,250 --> 00:14:19,542
– Il y a un problème à l’école ?
– L’école est très bien.
178
00:14:19,792 --> 00:14:22,125
– C’est juste que…
– Que quoi ?
179
00:14:22,792 --> 00:14:24,375
Juste que…
180
00:14:25,667 --> 00:14:29,167
Enfin Papa, l’école
est vraiment trop loin !
181
00:14:29,417 --> 00:14:33,042
Je me sens seule lĂ -bas.
Je ne pourrais pas rester Ă Taipei ?
182
00:14:33,292 --> 00:14:37,499
Je serais plus près de toi ;
on pourrait trouver une école ici.
183
00:14:37,500 --> 00:14:40,000
On en a déjà parlé, non ?
184
00:14:40,542 --> 00:14:45,000
J’en ai discuté avec ta mère et on pense
que c’est la meilleure école pour toi.
185
00:14:46,750 --> 00:14:51,875
J’aurais aimé avoir la chance d’étudier
à New-York quand j’avais ton âge.
186
00:14:52,833 --> 00:14:55,499
Après ton diplôme, tu pourras
faire tout ce que tu veux.
187
00:14:55,500 --> 00:14:58,458
Mais moi je veux ĂŞtre avec toi.
188
00:14:58,708 --> 00:15:01,668
Moi aussi j’aimerais être avec toi,
mais c’est compliqué en ce moment avec…
189
00:15:01,917 --> 00:15:03,237
C’est à cause de Maman,
c’est ça ?
190
00:15:04,500 --> 00:15:07,542
Elle ne veut pas de moi ici,
elle est trop jalouse.
191
00:15:07,792 --> 00:15:09,624
Pourquoi tu dis ça ?
192
00:15:09,625 --> 00:15:13,125
Parce qu’elle est jalouse,
de moi…
193
00:15:13,375 --> 00:15:16,875
… et de toi, avec les trucs qu’elle écrit
que personne ne veut lire.
194
00:15:18,625 --> 00:15:20,984
Il faudrait lui dire que
Papa est le seul qui
195
00:15:21,017 --> 00:15:23,250
ait du talent pour
écrire dans la famille.
196
00:15:25,125 --> 00:15:28,249
Va lui dire, toi. Pour ma part,
je ne prendrai pas le risque.
197
00:15:28,250 --> 00:15:30,375
Moi non plus.
198
00:15:33,833 --> 00:15:36,750
– Papa ?
– Oui, quoi ?
199
00:15:38,250 --> 00:15:42,500
Est-ce que Marian est vraiment
la femme la plus importante de ta vie ?
200
00:15:42,750 --> 00:15:44,000
Qu’est-ce qui te fait dire ça ?
201
00:15:45,875 --> 00:15:50,625
A ta séance de dédicaces,
l’animateur a dit ça pour la présenter.
202
00:15:51,292 --> 00:15:53,612
Il a dit que c’était la femme
la plus importante de ta vie.
203
00:15:53,750 --> 00:15:56,000
C’était juste pour le show.
204
00:15:59,208 --> 00:16:00,625
Ecoute-moi bien.
205
00:16:02,333 --> 00:16:04,125
Sur cette terre…
206
00:16:05,917 --> 00:16:10,125
… il n’y a qu’une femme qui puisse
prétendre être la plus importante pour moi.
207
00:16:12,042 --> 00:16:13,500
Et Maman ?
208
00:16:14,417 --> 00:16:15,917
Quoi Maman ?
209
00:16:16,167 --> 00:16:18,833
Maman est importante pour toi ?
210
00:16:19,083 --> 00:16:20,250
Elle est…
211
00:16:20,500 --> 00:16:22,375
Bien sûr qu’elle est importante.
212
00:16:23,792 --> 00:16:25,250
Mais tu sais, Maman c’est Maman.
213
00:16:27,167 --> 00:16:28,750
Maman c’est Maman.
214
00:16:37,917 --> 00:16:40,125
– Bonne nuit.
– Bonne nuit.
215
00:17:00,667 --> 00:17:01,750
Quoi ?
216
00:17:07,292 --> 00:17:09,500
– Cynthia dort ?
– Je crois, oui.
217
00:17:10,417 --> 00:17:13,750
Qu’est-ce que tu faisais dans sa chambre ?
Je vous ai entendu parler.
218
00:17:14,083 --> 00:17:16,250
Rien, je lui disais
juste bonne nuit.
219
00:17:18,542 --> 00:17:21,083
Et tu vas me dire
bonne nuit Ă moi aussi ?
220
00:17:21,333 --> 00:17:23,250
– Bonne nuit
– Je pensais que…
221
00:17:26,292 --> 00:17:27,875
Enfin, je voulais savoir…
222
00:17:29,167 --> 00:17:32,125
Je pensais qu’on pourrait
peut-ĂŞtre dormir ensemble ce soir.
223
00:17:34,333 --> 00:17:35,542
Pourquoi ?
224
00:17:35,792 --> 00:17:37,750
Qu’est-ce qu’il y a
de différent ce soir ?
225
00:17:41,625 --> 00:17:43,542
Non, rien,
je pensais juste…
226
00:17:43,792 --> 00:17:45,999
Je dois dire que,
pour un auteur à succès…
227
00:17:46,000 --> 00:17:49,625
… ton aisance avec les mots
me laisse perplexe !
228
00:17:53,958 --> 00:17:56,875
Bon, ben… bonne nuit.
229
00:19:01,292 --> 00:19:03,042
Tu sais…
230
00:19:03,292 --> 00:19:06,375
…si je fais ça,
c’est pour ton bien.
231
00:19:08,250 --> 00:19:10,625
Pour te protéger
de toi-même…
232
00:19:11,333 --> 00:19:14,000
… et des autres.
233
00:19:16,542 --> 00:19:21,000
Pas la peine de pleurer,
tout est de ta faute.
234
00:19:22,917 --> 00:19:27,250
N’essaie pas de me culpabiliser,
tu ne peux en vouloir qu’à toi-même.
235
00:19:33,500 --> 00:19:35,250
Le seul reproche
que j’ai à me faire…
236
00:19:38,042 --> 00:19:40,125
… c’est que j’aurais
dû m’en douter.
237
00:19:40,625 --> 00:19:43,500
Que tu allais mal tourner
avec ces garçons.
238
00:19:46,208 --> 00:19:48,625
J’aurais dû t’en empêcher.
239
00:19:51,167 --> 00:19:53,375
Oui, j’aurais dû faire ça.
240
00:19:58,833 --> 00:20:01,375
Je crois que c’est
le châtiment de Dieu.
241
00:20:02,875 --> 00:20:05,000
Dieu me punit.
242
00:20:08,208 --> 00:20:12,125
J’avais à peu près ton âge
quand ça m’est arrivé.
243
00:20:14,000 --> 00:20:15,500
Moi aussi j’ai été salie.
244
00:20:16,833 --> 00:20:18,875
Mon corps était pur…
245
00:20:19,833 --> 00:20:21,750
… avant que la luxure m’envahisse.
246
00:20:24,917 --> 00:20:27,000
C’est pourquoi
je suis punie maintenant.
247
00:20:30,625 --> 00:20:31,625
Punie.
248
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
Mais on est différentes,
toi et moi.
249
00:20:40,542 --> 00:20:42,250
Quand c’est arrivé…
250
00:20:42,958 --> 00:20:45,917
… tes grands-parents
m’ont jetée à la rue.
251
00:20:46,167 --> 00:20:48,250
Ils m’ont reniée.
252
00:20:52,542 --> 00:20:56,125
Ils ont dit que ma sœur
devait encore se marier…
253
00:20:56,875 --> 00:21:01,125
… mais que j’avais apporté
la honte sur la famille.
254
00:21:10,042 --> 00:21:12,000
Je ne leur en veux pas.
255
00:21:13,375 --> 00:21:15,375
Ils n’avaient pas le choix.
256
00:21:18,500 --> 00:21:20,250
A cette époque-là …
257
00:21:21,292 --> 00:21:23,875
… c’était comme ça.
258
00:21:27,292 --> 00:21:30,250
J’espère que tu n’as plus
l’intention de te marier.
259
00:21:31,667 --> 00:21:35,875
Regarde-toi,
qui voudrait de toi ?
260
00:21:37,833 --> 00:21:41,500
Pas question,
tu ne te marieras jamais !
261
00:21:43,917 --> 00:21:45,625
Et si on me demande…
262
00:21:46,833 --> 00:21:48,875
… pourquoi votre fille
n’est-elle pas mariée ?
263
00:21:49,792 --> 00:21:51,375
Qu’est-ce que je dis ?
264
00:21:54,083 --> 00:21:55,875
Qu’est-ce que tu veux
que je dise ?
265
00:21:58,167 --> 00:21:59,750
Réponds-moi !
266
00:22:23,167 --> 00:22:25,125
Tu es trop jolie.
267
00:22:27,417 --> 00:22:29,125
Si belle !
268
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Je sais.
269
00:22:33,250 --> 00:22:36,375
Ce n’est pas ta faute
si tu es jolie.
270
00:22:38,875 --> 00:22:41,500
Mais regarde ce qui t’est arrivé !
271
00:22:46,375 --> 00:22:50,625
Etre si jolie,
c’est une malédiction.
272
00:22:52,875 --> 00:22:55,250
Pourquoi tu n’as pas fait
plus attention.
273
00:23:00,042 --> 00:23:04,750
Un garçon te fait un compliment
et tu écartes les cuisses pour lui ?
274
00:23:07,292 --> 00:23:09,375
Tu crois qu’on peut
leur faire confiance?
275
00:23:11,208 --> 00:23:13,500
Leurs compliments ne sont
que des mensonges…
276
00:23:13,958 --> 00:23:16,875
…pour qu'on finisse dans leur lit.
277
00:23:22,000 --> 00:23:26,125
Je te l’ai dit un million de fois,
mais tu ne m'écoutes jamais.
278
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
Et pour quel résultat ?
Tu n’as rien retenu !
279
00:23:36,875 --> 00:23:40,125
Je ne comprends pas,
tu es stupide ou bornée ?
280
00:23:43,583 --> 00:23:46,500
Tout ça pour rien !
Rien !
281
00:23:52,000 --> 00:23:54,500
Je ne peux plus
te laisser faire Ă ta guise.
282
00:24:08,708 --> 00:24:10,333
T’inquiète pas.
283
00:24:11,125 --> 00:24:12,750
Maman va arranger ça.
284
00:24:14,750 --> 00:24:17,500
On va commencer
par ton joli visage.
285
00:24:34,333 --> 00:24:36,250
Maman… Maman !
286
00:24:55,542 --> 00:24:58,750
Va garer la voiture et retrouve-nous
dans le hall des départs !
287
00:24:59,000 --> 00:25:01,875
– A plus papa !
– A plus ma chérie !
288
00:25:44,833 --> 00:25:47,667
Je ne comprends pas pourquoi
vous venez toujours avec moi à l’aéroport.
289
00:25:47,917 --> 00:25:50,458
Je pouvais prendre un taxi.
290
00:25:50,708 --> 00:25:52,917
Ca se fait dans
toutes les familles.
291
00:25:53,167 --> 00:25:56,667
Oui, dans les familles normales !
292
00:25:56,917 --> 00:26:02,000
Mais tu verras, papa ne viendra pas :
il ne vient jamais.
293
00:26:02,250 --> 00:26:06,000
C’est trop dur pour lui de dire
au revoir, tu ne le sais toujours pas ?
294
00:26:07,250 --> 00:26:11,292
– Des fois je me demande qui le
connaît mieux. – Change de ton !
295
00:26:11,542 --> 00:26:16,625
Je connais ton père mieux
que personne ; mieux que toi.
296
00:26:16,875 --> 00:26:20,875
Je le savais, tu es jalouse
de ce qu’il y a entre nous.
297
00:26:21,125 --> 00:26:25,625
De quoi tu parles ? C’est ton père,
tu es sa fille : il n’y a rien entre vous !
298
00:26:25,875 --> 00:26:28,375
– C’est malsain de dire ça !
– Laisse tomber.
299
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
– Quoi ?
– Il t’a fait quelque chose ?
300
00:26:35,375 --> 00:26:38,042
– Qu’est-ce qu’il faisait dans
ta chambre hier ? – De quoi…?
301
00:26:38,292 --> 00:26:41,542
– Dis-moi tout, je peux l’arrêter.
– Ca va pas, tu es devenue folle ?
302
00:26:41,792 --> 00:26:45,750
Je te l’ai déjà dit, je connais ton père
mieux que personne.
303
00:26:51,375 --> 00:26:57,125
C’est papa, il ne viendra pas et
il te demande de dire au revoir pour lui.
304
00:27:03,000 --> 00:27:07,042
– Qui le connaît mieux maintenant ?
– Tu te trompes à son sujet.
305
00:27:07,292 --> 00:27:11,000
Tu ne le connais pas comme moi,
j’essaie juste de te protéger.
306
00:27:11,375 --> 00:27:14,833
Je ne veux plus jamais d’entendre parler
de lui comme ça, sinon je lui dirai.
307
00:27:15,083 --> 00:27:19,417
Ne me fais pas de menaces !
Tu ne sais rien, tu ne comprends pas.
308
00:27:19,667 --> 00:27:25,125
Tu as raison, je ne comprends pas pourquoi
tu fais semblant de t’intéresser à moi !
309
00:27:27,583 --> 00:27:31,000
Tu as fini ?
J’ai un avion à prendre.
310
00:27:41,250 --> 00:27:42,625
Cynthia.
311
00:28:11,500 --> 00:28:15,125
– Tu ne pouvais pas m’attendre ?
- Oh, pardon.
312
00:28:15,375 --> 00:28:19,583
J’ai eu une idée que j’avais besoin
d’écrire, tu connais ce sentiment.
313
00:28:19,833 --> 00:28:21,125
Une idée.
314
00:28:21,375 --> 00:28:23,083
Tu as eu une idée ?
315
00:28:23,333 --> 00:28:25,625
Depuis quand tu as des idées,
j’aimerais bien savoir ?
316
00:28:25,875 --> 00:28:28,750
Tu n’as jamais eu une idée à toi
depuis que je te connais.
317
00:28:29,000 --> 00:28:31,101
– Tu t’es disputée avec ta fille.
– Ne change pas de sujet !
318
00:28:31,167 --> 00:28:33,708
Je ne change pas de sujet ;
c’est précisément le sujet.
319
00:28:33,958 --> 00:28:36,642
A chaque fois que tu te disputes
avec Cynthia ou qu’il y a un problème…
320
00:28:36,708 --> 00:28:39,708
… à l’école ou avec tes collègues,
tu t’en prends à moi.
321
00:28:39,958 --> 00:28:42,125
– J’ai mes raisons.
– Bien sûr !
322
00:28:42,375 --> 00:28:45,575
J’ai trouvé l’inspiration dans ton histoire
avec ton père pour mon premier roman.
323
00:28:45,750 --> 00:28:47,458
Tout le monde le sait.
324
00:28:47,708 --> 00:28:50,329
Tu étais d’accord pour
que j’écrive cette histoire. Tu
325
00:28:50,362 --> 00:28:52,917
penses arrĂŞter de remettre
ça sur le tapis un jour ?
326
00:28:53,167 --> 00:28:56,999
– Jamais. – Ca fait une éternité
et j’ai écrit d’autres livres depuis.
327
00:28:57,000 --> 00:28:58,375
C’est vrai.
328
00:28:58,833 --> 00:29:01,125
Tu n’as pas seulement
écrit sur mon père et moi…
329
00:29:01,375 --> 00:29:03,300
… mais aussi sur la mort
de ta sœur, la maladie
330
00:29:03,333 --> 00:29:05,417
de ton grand-père, le
suicide de ton meilleur ami.
331
00:29:05,667 --> 00:29:07,750
Je continue ?
332
00:29:08,500 --> 00:29:12,167
Comment peux-tu prétendre être écrivain ?
Tu n’es qu’un pilleur de tombes.
333
00:29:12,417 --> 00:29:14,124
Tu n’écris que sur les
morts, pour ne pas avoir
334
00:29:14,157 --> 00:29:15,934
Ă leur demander
d’autorisation, c’est pratique !
335
00:29:16,000 --> 00:29:17,500
Ca s’appelle de l’inspiration.
336
00:29:18,833 --> 00:29:21,875
Non, Raymond,
on appelle ça du vol.
337
00:29:23,042 --> 00:29:24,875
Pense ce que tu veux !
338
00:29:26,583 --> 00:29:29,375
Qu’est-ce que tu fais ?
OĂą tu vas ?
339
00:29:31,333 --> 00:29:33,875
– On n’a pas fini de parler.
– Moi, si.
340
00:29:34,750 --> 00:29:37,125
– Mais moi, non.
– Prends ton temps !
341
00:30:47,583 --> 00:30:48,750
Pardon, je vous ai fait peur.
342
00:30:49,000 --> 00:30:51,750
Qui ĂŞtes-vous ?
Qu’est-ce que vous faites ici ?
343
00:30:52,000 --> 00:30:53,625
Je vous protège de la pluie.
344
00:30:54,125 --> 00:30:55,375
Merci.
345
00:30:56,208 --> 00:31:00,125
– Excusez-moi mais qui êtes-vous ? – Ce
n’est pas important, je ne suis personne.
346
00:31:00,500 --> 00:31:01,750
Vous devez bien avoir un nom.
347
00:31:03,042 --> 00:31:04,458
Vous pouvez m’appeler…
348
00:31:04,708 --> 00:31:06,292
… Mademoiselle Mélanie.
349
00:31:06,542 --> 00:31:10,250
– Mademoiselle Mélanie ?
– Oui, Mademoiselle Mélanie.
350
00:31:11,750 --> 00:31:13,833
Et bien bonsoir,
Mademoiselle Mélanie.
351
00:31:14,083 --> 00:31:17,000
– Je m’appelle Raymond Ho.
– Je sais… je sais qui vous êtes.
352
00:31:18,500 --> 00:31:22,625
– J’en conclue que vous avez lu mes livres.
– Je les ai tous lus.
353
00:31:23,417 --> 00:31:26,708
– Une fan de longue date alors.
– Non, pas du tout.
354
00:31:26,958 --> 00:31:29,134
J’ignorais que vous étiez
écrivain jusqu’à ce que
355
00:31:29,167 --> 00:31:31,375
je tombe sur votre nouveau
roman le mois dernier.
356
00:31:31,625 --> 00:31:34,250
Depuis je suis comme
obsédée par vous.
357
00:31:36,125 --> 00:31:37,875
Je n’aurais peut-être
pas dû dire ça.
358
00:31:38,125 --> 00:31:42,500
– Et vous avez aimé mon dernier livre ?
– Il a complètement changé ma vie.
359
00:31:44,208 --> 00:31:47,000
J’ignorais avoir
autant de pouvoir.
360
00:31:48,125 --> 00:31:51,000
Pourquoi ĂŞtes-vous ici exactement ?
Que vous faites-vous lĂ ?
361
00:31:51,708 --> 00:31:53,750
Je voulais…
362
00:31:54,875 --> 00:31:58,958
Je voulais trouver un portrait
de vous comme celui-lĂ .
363
00:31:59,208 --> 00:32:02,000
– Mais il est un peu…
– En effet.
364
00:32:03,833 --> 00:32:07,583
– Je suis vraiment désolé.
– Non, non ! Pourquoi êtes-vous désolé ?
365
00:32:08,208 --> 00:32:10,917
Je ne sais pas, j’ai toujours
l’impression de devoir m’excuser.
366
00:32:11,167 --> 00:32:13,750
– Hein ?
– Non rien.
367
00:32:14,542 --> 00:32:17,094
Qu’est-ce que je peux
faire ? Je peux vous en
368
00:32:17,127 --> 00:32:20,000
envoyer un autre, parce
que celui-là est vraiment…
369
00:32:20,292 --> 00:32:24,000
Je ne sais pas si
j’ose vous demander.
370
00:32:24,250 --> 00:32:26,250
Si, si, allez-y, osez !
371
00:32:26,708 --> 00:32:32,250
Vous pourriez dédicacer mon livre ?
Enfin, je veux dire votre livre.
372
00:32:32,500 --> 00:32:34,167
Bien sûr, pas de problème
373
00:32:34,417 --> 00:32:36,875
– Vous l’avez avec vous ?
– Oui, oui.
374
00:32:40,375 --> 00:32:41,750
C’est bizarre.
375
00:32:43,417 --> 00:32:45,500
J’étais persuadée
de l’avoir avec moi.
376
00:32:45,958 --> 00:32:48,309
Pas de souci, je vous le dédicacerai
une autre fois, d’accord ?
377
00:32:48,375 --> 00:32:51,125
Vraiment ?
Vous feriez ça pour moi ?
378
00:32:51,375 --> 00:32:53,250
– Bien sûr.
– Merci !
379
00:32:53,500 --> 00:32:55,875
Vraiment merci !
Merci beaucoup.
380
00:32:56,125 --> 00:32:59,000
– Excusez-moi, je dois partir.
– Arrêtez de vous excuser !
381
00:32:59,250 --> 00:33:02,000
– C’est moi qui m’excuse de vous retenir.
– Ce n’est rien.
382
00:33:02,708 --> 00:33:03,875
Au revoir alors…
383
00:33:04,250 --> 00:33:07,083
– Mademoiselle Mélanie.
– C’est ça, Mademoiselle Mélanie.
384
00:33:07,333 --> 00:33:09,000
Au revoir Monsieur Ho.
385
00:33:09,250 --> 00:33:10,875
Monsieur Raymond.
386
00:33:11,667 --> 00:33:14,750
Au revoir Monsieur Raymond…
387
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
… et bonne nuit !
388
00:33:44,750 --> 00:33:47,583
– Vous êtes Monsieur Raymond Ho ?
– Oui, c’est moi.
389
00:33:47,833 --> 00:33:49,500
Un paquet pour vous.
390
00:33:50,417 --> 00:33:52,000
Signez ici, s’il vous plaît.
391
00:33:53,583 --> 00:33:56,500
– Qu’est-ce que c’est ?
– Je ne sais pas, moi !
392
00:33:56,750 --> 00:33:58,125
Merci.
393
00:33:58,708 --> 00:34:02,708
C’est interdit d’ouvrir les paquets,
je suis professionnelle, moi.
394
00:34:02,958 --> 00:34:04,750
– Professionnelle !
– Merci.
395
00:34:10,250 --> 00:34:14,000
[Un été glacial :
premier amour, premier baiser…]
396
00:34:17,625 --> 00:34:20,000
[Un été glacial,
roman de Raymond Ho]
397
00:34:20,708 --> 00:34:22,250
– Coucou !
– Vous ? Qu’est-ce que vous…
398
00:34:22,500 --> 00:34:24,500
Vous m’avez dit que
vous le dédicaceriez.
399
00:34:26,458 --> 00:34:28,500
C’est beau chez vous !
400
00:34:28,750 --> 00:34:31,250
C’est exactement comme ça
que je l’imaginais.
401
00:34:32,125 --> 00:34:35,000
– Comment m’avez-vous…
– J’ai suivi le coursier jusqu’ici.
402
00:34:35,667 --> 00:34:40,874
Votre belle et charmante éditrice
m’a donné votre adresse…
403
00:34:40,875 --> 00:34:42,708
… mais pas l’étage,
ni la porte.
404
00:34:42,958 --> 00:34:46,375
– Je ne vous dérange pas ?
– Je travaillais.
405
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
Sorry.
406
00:34:48,125 --> 00:34:52,125
J’ai apporté mon livre cette fois.
Pardon, je rectifie : votre livre.
407
00:34:52,375 --> 00:34:55,500
Vous pouvez me le dédicacer
comme promis ! Allez !
408
00:34:56,792 --> 00:35:01,500
Vous n’auriez pas quelque chose à boire ?
Sainte Mère, je vais mourrir de soif !
409
00:35:03,083 --> 00:35:05,292
Votre femme et votre fille
ne sont pas lĂ ?
410
00:35:05,542 --> 00:35:07,125
Elle travaille.
411
00:35:08,792 --> 00:35:11,833
Bien sûr, quelle question idiote !
Je suis désolée.
412
00:35:12,083 --> 00:35:15,500
Et votre fille doit être à l’école, non ?
Vous l’avez mise où ?
413
00:35:15,750 --> 00:35:17,000
Mademoiselle…
414
00:35:17,417 --> 00:35:19,333
Mademoiselle Mélanie,
vous vous souvenez ?
415
00:35:19,583 --> 00:35:21,125
Oui, Mademoiselle Mélanie…
416
00:35:21,417 --> 00:35:23,625
Voulez-vous bien me dire
ce que vous faites chez moi ?
417
00:35:25,833 --> 00:35:27,667
Comme je le disais…
418
00:35:27,917 --> 00:35:31,250
… j’ai apporté votre livre
pour que vous me le signiez.
419
00:35:32,708 --> 00:35:34,208
Je pensais que…
420
00:35:36,292 --> 00:35:40,500
Je ne m’attendais pas
à cette réaction de votre part.
421
00:35:42,333 --> 00:35:45,000
Je pensais que vous seriez
content de me voir.
422
00:35:45,625 --> 00:35:46,750
J’ai dû mal comprendre.
423
00:35:59,208 --> 00:36:00,708
Mademoiselle !
424
00:36:02,333 --> 00:36:04,000
Mademoiselle Mélanie !
425
00:36:04,917 --> 00:36:07,042
Je vous dois des excuses,
j’ai été impoli.
426
00:36:08,708 --> 00:36:10,375
Oui, assez impoli.
427
00:36:11,042 --> 00:36:15,000
Ou alors… ça doit être que
je ne comprends pas les artistes.
428
00:36:15,250 --> 00:36:18,667
Je suis désolé, c’est juste que
je n’aime pas être dérangé quand j’écris.
429
00:36:18,917 --> 00:36:24,875
D’abord il y a eu le coursier
avec ces cartes, et ensuite vous…
430
00:36:25,458 --> 00:36:27,250
Je suis vraiment désolé.
431
00:36:27,875 --> 00:36:31,625
Je peux vous dédicacer mon livre ?
Enfin, votre livre.
432
00:36:39,250 --> 00:36:40,875
Vous avez un stylo ?
433
00:36:44,250 --> 00:36:45,375
Merci.
434
00:36:59,500 --> 00:37:02,125
– Merci.
– Avec plaisir.
435
00:37:06,917 --> 00:37:08,500
Vous voulez peut-ĂŞtre
les remettre ?
436
00:37:11,000 --> 00:37:12,571
Je ne sais pas
pourquoi les gens se
437
00:37:12,604 --> 00:37:14,667
chaussent en ville,
les rues sont si propres.
438
00:37:14,917 --> 00:37:19,500
Quand j’étais petite, à la montagne, il y
avait de la boue partout, pas comme ici…
439
00:37:20,625 --> 00:37:25,375
Sainte Mère, je raconte mon enfance
sans intérêt à un auteur de bestsellers…
440
00:37:25,625 --> 00:37:28,500
– Vous devriez vous remettre au travail.
– Bien, au revoir.
441
00:37:28,917 --> 00:37:30,042
Merci encore.
442
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
– Qu’est-ce que c’est ?
– Bonjour à toi aussi !
443
00:37:44,375 --> 00:37:46,958
Ces cartes, c’est pour quoi ?
Et cette couverture ?
444
00:37:47,208 --> 00:37:49,458
D’accord, j’aurais dû
t’en parler avant.
445
00:37:49,708 --> 00:37:51,125
Oui, tu aurais dĂ» !
446
00:37:51,417 --> 00:37:55,750
Bon voilĂ , ton livre a atteint
des ventes records en ligne.
447
00:37:56,000 --> 00:37:58,917
Et d’après les premiers chiffres
rapportés par les librairies…
448
00:37:59,167 --> 00:38:02,167
… il sera en rupture de stock
dans une semaine environ.
449
00:38:02,417 --> 00:38:05,624
On a toujours su que ton lectorat
était majoritairement féminin.
450
00:38:05,625 --> 00:38:08,667
Mais cette fois-ci,
les retours montrent que…
451
00:38:08,917 --> 00:38:12,458
… l’âge moyen de tes lectrices
est plus jeune que nous ne le pensions.
452
00:38:12,708 --> 00:38:14,708
Donc cette fois on va
imprimer 50 000 exemplaires.
453
00:38:14,958 --> 00:38:19,958
Et on va utiliser cette couverture
spécialement conçue pour la nouvelle cible.
454
00:38:20,208 --> 00:38:25,624
Quelque chose de plus romantique
et de moins inquiétant que la précédente.
455
00:38:25,625 --> 00:38:27,542
Tout le monde
aimait cette couverture !
456
00:38:27,792 --> 00:38:31,625
On va aussi faire une tournée
promotionnelle dans tout TaĂŻwan.
457
00:38:31,875 --> 00:38:36,249
On va aller partout : on va faire
des télés, des radios… La totale !
458
00:38:36,250 --> 00:38:41,125
– Ca ne me dit toujours pas…
– Et il y a ces mille cartes collectors…
459
00:38:41,375 --> 00:38:46,000
… signées de ta main
pour mille VIP.
460
00:38:46,875 --> 00:38:51,125
D’accord pour les interviews,
mais hors de question pour la tournée !
461
00:38:51,375 --> 00:38:53,055
J’écris en ce moment,
je n’ai pas le temps.
462
00:38:53,708 --> 00:38:55,750
Et pour ça, là …
463
00:38:58,667 --> 00:39:03,375
Je ne sais pas comment tu as pu imaginer
que je signerai mille cartes pour des VIP.
464
00:39:05,375 --> 00:39:07,250
Donc tu vas les réimprimer…
465
00:39:08,458 --> 00:39:11,250
… avec ma signature dessus.
466
00:39:14,125 --> 00:39:17,542
Voilà … et je ne veux
plus en entendre parler.
467
00:39:17,792 --> 00:39:20,667
Et les mille cartes
déjà imprimées, j’en fais quoi ?
468
00:39:20,917 --> 00:39:22,500
C’est pas mon problème.
469
00:39:22,750 --> 00:39:23,940
[Se rencontrer, c’est
commencer l’écriture...
470
00:39:23,973 --> 00:39:25,226
d’un nouveau chapitre
ensemble. Raymond Ho]
471
00:39:25,292 --> 00:39:26,417
Bon.
472
00:39:26,667 --> 00:39:29,000
– Alors, pas fâché ?
– Pas fâché.
473
00:39:29,708 --> 00:39:34,667
Mais je trouve quand mĂŞme bizarre de
positionner mon roman en bluette pour ados.
474
00:39:34,917 --> 00:39:39,249
OK, c’est l’histoire d’un premier amour,
mais du genre qui finit mal…
475
00:39:39,250 --> 00:39:41,125
… pardonne-moi l’euphémisme.
476
00:39:41,958 --> 00:39:45,625
A moins que tu ne considères
le viol comme une fin heureuse.
477
00:39:46,458 --> 00:39:49,208
Mais je trouve ça pervers,
si tu veux mon avis…
478
00:39:49,458 --> 00:39:51,750
… même venant de toi.
479
00:39:53,250 --> 00:39:55,000
Tu sais…
480
00:39:56,333 --> 00:39:59,000
… parfois, ce qui paraît
être un viol pour certains…
481
00:39:59,250 --> 00:40:04,125
… peut être simplement
qualifié de passion par d’autres.
482
00:40:05,250 --> 00:40:07,417
Comme, par exemple…
483
00:40:07,667 --> 00:40:10,000
… si tu me prenais de force…
484
00:40:10,250 --> 00:40:11,958
… ici et maintenant.
485
00:40:12,208 --> 00:40:13,750
Sur ce bureau.
486
00:40:14,708 --> 00:40:18,417
… je résisterais uniquement
pour ajouter à ton excitation…
487
00:40:18,667 --> 00:40:22,250
… mais la vérité c’est que
j’apprécierais ça autant que toi.
488
00:40:36,125 --> 00:40:38,565
Je ne trouve pas ça drôle.
En plus, tu n’aimes pas les hommes.
489
00:40:38,708 --> 00:40:41,500
C’est de l’humour…
De l’humour !
490
00:40:41,750 --> 00:40:43,757
Puisqu’on parle d’humour,
tu trouves ça drôle
491
00:40:43,790 --> 00:40:45,875
de donner mon adresse
personnelle Ă des fans ?
492
00:40:46,125 --> 00:40:47,500
Pas du tout.
493
00:40:47,750 --> 00:40:50,255
Mais regarde, si tu
rencontres des fans en
494
00:40:50,288 --> 00:40:53,250
folie, c’est que tu dois
être un auteur célèbre !
495
00:40:54,958 --> 00:40:57,750
C’est impossible de
te parler sérieusement.
496
00:40:59,000 --> 00:41:01,750
Au fait, comment va ta femme ?
497
00:41:02,292 --> 00:41:06,292
– Pourquoi tu demandes ? – Pour
savoir ce que Viola écrit, ça m’intéresse.
498
00:41:06,542 --> 00:41:08,750
On pourrait peut-ĂŞtre la publier.
499
00:41:09,000 --> 00:41:11,943
Le « couple littéraire
», ça ferait un carton,
500
00:41:11,976 --> 00:41:14,500
et tes lectrices se
jèteraient dessus !
501
00:41:14,750 --> 00:41:17,250
Ca ne m’intéresse pas,
j’ai d’autres chats à fouetter.
502
00:41:17,500 --> 00:41:19,000
Comme tu veux.
503
00:41:19,250 --> 00:41:22,017
Et si tu pouvais prendre moins de
quatre ans pour écrire ton prochain livre…
504
00:41:22,083 --> 00:41:24,500
… je t’en serais reconnaissante !
505
00:41:25,875 --> 00:41:27,250
AllĂ´ ?
506
00:41:29,667 --> 00:41:33,625
Se rencontrer,
c’est commencer l’écriture…
507
00:41:34,417 --> 00:41:36,875
… d’un nouveau chapitre ensemble.
508
00:42:23,708 --> 00:42:25,000
Attends !
509
00:42:25,500 --> 00:42:28,625
Merde, putain, quoi ?
510
00:42:32,458 --> 00:42:34,125
C’est quoi ton problème ?
511
00:42:35,000 --> 00:42:38,375
C’est quoi mon problème ?
J’aime pas faire ça en public !
512
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Mais c’est pas un public, ça…
513
00:42:43,875 --> 00:42:46,000
… c’est juste une gamine !
514
00:43:39,667 --> 00:43:42,417
J’ai acheté ton dîner.
Du poulet, ça ira ?
515
00:43:42,667 --> 00:43:44,125
Pourquoi pas ? Merci.
516
00:43:45,958 --> 00:43:48,375
– Tu as mangé ?
– Oui.
517
00:43:48,625 --> 00:43:50,625
« Exclusif ! »
518
00:43:50,875 --> 00:43:54,624
« La star montante, Michelle Chen,
est impliquée dans un scandale. »
519
00:43:54,625 --> 00:43:56,875
« Le père de sa fillette
de huit ans serait… »
520
00:43:57,125 --> 00:44:02,625
« … l’acteur de la célèbre série
Love is in the Hair, Jason Chang. »
521
00:44:03,333 --> 00:44:06,250
« Jason Chang a refusé de répondre
aux questions des journalistes. »
522
00:44:06,500 --> 00:44:10,208
« Il s’est même montré agressif et s’est
emporté au moment de quitter les lieux. »
523
00:44:10,458 --> 00:44:12,625
« – Regardez !
– Jason… »
524
00:45:06,667 --> 00:45:08,708
Tu y crois, toi, que
ce restaurant existe encore ?
525
00:45:08,958 --> 00:45:11,708
Oui, mais il a beaucoup changé.
526
00:45:13,833 --> 00:45:15,583
Les menus sont les mĂŞmes.
527
00:45:15,833 --> 00:45:19,750
Ça fait du bien de voir que
certaines choses ne changent pas.
528
00:45:20,708 --> 00:45:23,228
Il y a plus quand mĂŞme
plus de choses qui
529
00:45:23,261 --> 00:45:26,125
changent que de choses
qui restent identiques.
530
00:45:29,000 --> 00:45:30,250
Je peux te poser une question ?
531
00:45:32,250 --> 00:45:33,250
Quoi ?
532
00:45:34,042 --> 00:45:39,375
Est-ce qu’il existe
des choses sacrées à tes yeux ?
533
00:45:41,417 --> 00:45:42,999
Pourquoi cette question ?
534
00:45:43,000 --> 00:45:46,667
Tu as utilisé une carte
de ton éditeur aujourd’hui…
535
00:45:46,917 --> 00:45:50,250
… avec les fleurs
que tu m’as envoyées.
536
00:45:51,625 --> 00:45:53,833
Tu ne trouves pas ça
un peu indélicat ?
537
00:45:54,083 --> 00:45:56,249
Faisons une trĂŞve ce soir,
d’accord ?
538
00:45:56,250 --> 00:45:59,042
D’accord, tu as raison.
539
00:45:59,292 --> 00:46:02,000
Tout va bien entre nous
ce soir, c’est ça ?
540
00:46:02,250 --> 00:46:06,000
Parlons seulement de choses positives
et tout le monde sera heureux.
541
00:46:08,500 --> 00:46:11,249
Comme quand tu m’avais
invité ici pour la première fois…
542
00:46:11,250 --> 00:46:15,250
… tu m’avais aussi écrit
un joli message sur une carte.
543
00:46:15,500 --> 00:46:18,125
Je ne l’oublierai jamais.
544
00:46:18,375 --> 00:46:20,375
– Vi…
– Tu t’en souviens ?
545
00:46:20,625 --> 00:46:23,583
– Viola !
– Je sais, ça fait des années…
546
00:46:24,167 --> 00:46:28,500
… mais cela me touche beaucoup
que tu n’aies jamais oublié.
547
00:46:31,708 --> 00:46:33,999
« Se rencontrer…
548
00:46:34,000 --> 00:46:36,500
« … c’est commencer l’écriture… »
549
00:46:36,750 --> 00:46:39,500
« … d’un nouveau chapitre ensemble. »
550
00:46:41,625 --> 00:46:46,375
C’était si charmant
et tellement bien formulé.
551
00:46:49,958 --> 00:46:55,000
Et depuis, tu utilises cette phrase
pour toutes tes dédicaces.
552
00:46:55,500 --> 00:46:59,958
Comme si cette phrase
ne signifiait rien de spécial…
553
00:47:00,208 --> 00:47:05,500
… rien de sacré pour toi ;
juste des mots collés les uns aux autres.
554
00:47:06,875 --> 00:47:09,965
Tu devrais la faire
imprimer, tu t’épargnerais
555
00:47:09,998 --> 00:47:12,375
la peine de l’écrire
Ă chaque fois.
556
00:47:15,333 --> 00:47:20,250
Tu vois, mĂŞme maintenant,
je m’inquiète encore de ton bien-être.
557
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
Je sais que je ne
l’exprime pas toujours…
558
00:47:26,542 --> 00:47:29,125
… mais je sais ce je te dois.
559
00:47:29,375 --> 00:47:33,750
Sans toi, je ne serais rien,
ni personne.
560
00:47:34,750 --> 00:47:38,542
C’est pourquoi je pense que
le moment est venu que tu écrives.
561
00:47:38,792 --> 00:47:42,500
Que tu écrives sérieusement.
Attends, je n’ai pas fini !
562
00:47:44,167 --> 00:47:46,375
J’en ai parlé avec Marian.
563
00:47:46,875 --> 00:47:50,375
Je voulais vraiment
qu’elle te lise.
564
00:47:50,833 --> 00:47:54,375
Elle pense que tu as du talent,
elle veut absolument t’aider.
565
00:47:55,000 --> 00:47:58,292
Tout ce que tu as Ă faire
c’est d’écrire… ce que tu veux.
566
00:47:58,542 --> 00:48:03,625
Peu importe quoi, Marian le publiera ;
elle me doit bien ça.
567
00:48:04,542 --> 00:48:08,375
Ce n’est pas ce que tu voulais ?
Qu’est-ce que tu en penses ?
568
00:48:11,125 --> 00:48:14,500
Tu ne comprends vraiment rien,
n’est-ce pas ?
569
00:48:20,208 --> 00:48:25,000
Je suis tombée amoureuse de toi
au premier regard, Raymond.
570
00:48:26,833 --> 00:48:32,000
Et ce sentiment, à l’époque,
n’était pas exactement réciproque.
571
00:48:32,875 --> 00:48:36,542
Ou si c’était partagé,
tu l’as exprimé de façon étrange.
572
00:48:36,792 --> 00:48:42,875
Quoi qu’il en soit, je t’ai prouvé alors
que tu pouvais entièrement compter sur moi.
573
00:48:43,917 --> 00:48:47,333
Je suis venue vivre
avec toi Ă Taipei.
574
00:48:47,917 --> 00:48:53,500
Quand nous avons eu Cynthia,
j’étais à peine prête pour devenir mère.
575
00:48:54,542 --> 00:48:57,250
Et enfin, après des années
qui m’ont parues des siècles…
576
00:48:58,417 --> 00:49:01,500
… ton talent a été reconnu.
577
00:49:02,167 --> 00:49:03,625
Pourquoi ?
578
00:49:04,875 --> 00:49:09,500
Parce que tu as exploité
mes blessures, tu m’as exploité.
579
00:49:11,375 --> 00:49:13,875
– Je…
– Tais-toi et écoute !
580
00:49:15,125 --> 00:49:18,875
Comme ça, tu es devenu
un grand écrivain.
581
00:49:19,125 --> 00:49:22,125
Je suis heureuse
pour toi, vraiment.
582
00:49:23,250 --> 00:49:24,917
Mais tu as oublié…
583
00:49:25,167 --> 00:49:30,417
Tu as oublié qui s’est sacrifié pour cette
famille afin que tu réalises ton rêve.
584
00:49:30,667 --> 00:49:32,750
Tu as oublié que moi aussi
j’avais des rêves.
585
00:49:33,000 --> 00:49:35,875
Donc maintenant je pense
que je peux t’aider.
586
00:49:41,167 --> 00:49:44,250
Tu ne penses pas que
c’est un peu trop tard ?
587
00:49:45,333 --> 00:49:47,999
Et tu crois vraiment que
mon idée de la réussite…
588
00:49:48,000 --> 00:49:51,167
… c’est d’être publié grâce
au réseau de mon mari ?
589
00:49:51,417 --> 00:49:53,875
Tu crois vraiment
que le rêve de ma vie…
590
00:49:54,125 --> 00:49:56,124
… était de devenir la putain
de femme de Raymond Ho ?
591
00:49:56,125 --> 00:49:58,125
Ça suffit maintenant !
592
00:50:11,542 --> 00:50:13,125
Tu as raison.
593
00:50:14,667 --> 00:50:15,792
Ça suffit.
594
00:50:16,833 --> 00:50:18,750
Je n’en parlerai plus.
595
00:50:33,458 --> 00:50:35,750
Ca n’est pas moi
qui t’ai abandonné.
596
00:50:38,167 --> 00:50:41,000
Raymond, c’est toi…
597
00:50:41,750 --> 00:50:45,250
…encore et encore…
598
00:50:46,000 --> 00:50:48,833
…qui m’as laissé tomber.
599
00:50:49,083 --> 00:50:51,458
Oublie ce que j’ai dit
sur Marian.
600
00:50:51,708 --> 00:50:53,375
C’était stupide.
601
00:50:56,833 --> 00:50:59,375
Mais je pense vraiment que
tu devrais écrire.
602
00:50:59,708 --> 00:51:02,000
Et je t’aiderai
si tu le désires.
603
00:51:03,583 --> 00:51:05,500
« Tu devrais écrire. »
604
00:51:07,292 --> 00:51:11,125
« Je t’aiderai si tu le désires. »
605
00:51:13,667 --> 00:51:18,208
Mais oui, Raymond,
tout est si facile pour lui.
606
00:51:18,458 --> 00:51:23,250
Lui le marionnettiste.
607
00:51:23,500 --> 00:51:26,208
Lui qui utilise les gens
comme des jouets…
608
00:51:26,458 --> 00:51:31,500
… et qui les jette quand
ils n’ont plus d’utilité.
609
00:51:32,208 --> 00:51:36,750
Cette attitude, ça avait peut-être
son charme quand tu étais plus jeune…
610
00:51:37,000 --> 00:51:40,542
… et j’ai sans doute ma part
de responsabilité dans cette affaire.
611
00:51:40,792 --> 00:51:43,875
Mais tu sais quoi ?
Plus maintenant !
612
00:51:44,125 --> 00:51:46,000
Je n’en peux plus…
613
00:51:47,333 --> 00:51:49,375
… de me mentir.
614
00:51:56,417 --> 00:51:59,125
Tu sais quel est ton problème ?
615
00:52:01,625 --> 00:52:04,000
Tu ne sais pas
ce que c’est de souffrir.
616
00:52:05,792 --> 00:52:10,250
Tu n’as jamais fais
l’expérience de la douleur.
617
00:52:11,000 --> 00:52:16,000
C’est pour ça que tu voles
la souffrance des autres.
618
00:52:16,583 --> 00:52:19,500
Tu devrais essayer de ressentir
quelque chose juste une fois.
619
00:52:20,208 --> 00:52:22,458
Oh, rien de bien grave, tu sais.
620
00:52:22,708 --> 00:52:27,000
Une petite coupure, une petite brûlure ;
rien de trop dangereux, bien entendu.
621
00:52:27,250 --> 00:52:33,750
Mais juste assez pour te faire une idée
de l’amertume du monde réel.
622
00:52:34,333 --> 00:52:38,542
Comme ça au moins,
tu pourrais écrire d’expérience.
623
00:52:38,792 --> 00:52:40,917
Tu n’aurais plus
besoin de voler.
624
00:52:41,167 --> 00:52:43,042
Je te l’ai déjà dit, Viola.
625
00:52:43,292 --> 00:52:46,250
Je n’aurais pas dû utiliser
l’histoire entre ton père et toi.
626
00:52:46,500 --> 00:52:49,375
« L’histoire » ?
Tu viens de dire « l’histoire » ?
627
00:52:50,958 --> 00:52:52,874
C’est ma vie !
628
00:52:52,875 --> 00:52:56,625
D’accord, ta vie :
je n’aurais pas dû utiliser ta vie.
629
00:52:59,167 --> 00:53:01,250
Je ne peux rien écrire.
630
00:53:03,583 --> 00:53:05,250
Raymond, je ne…
631
00:53:06,750 --> 00:53:08,500
Je n’y arrive pas.
632
00:53:10,125 --> 00:53:14,000
A chaque fois que j’essaie,
je réalise que…
633
00:53:15,167 --> 00:53:17,708
… la seule chose
que je veux écrire…
634
00:53:17,958 --> 00:53:19,792
… a déjà été écrite par toi.
635
00:53:20,042 --> 00:53:24,583
Espèce de salaud, tu m’as pris ma vie
et tu as signé ton nom dessus.
636
00:53:24,833 --> 00:53:26,250
Et moi alors ?
637
00:53:27,958 --> 00:53:31,125
Qu’est-ce qu’il me reste ?
638
00:53:35,292 --> 00:53:37,792
Avant même d’avoir
la chance de commencer…
639
00:53:38,042 --> 00:53:40,625
… la partie est terminée pour moi.
640
00:53:45,500 --> 00:53:48,750
– Je suis vraiment…
– Ne t’excuse pas, je ne te crois pas.
641
00:53:51,583 --> 00:53:55,458
Parfois je me demande ce que serait ma vie
si je n’étais pas venue à Taipei.
642
00:53:55,708 --> 00:53:58,109
Si nous n’avions pas eu
d’enfant, si je ne m’étais
643
00:53:58,142 --> 00:54:00,625
pas mariée, est-ce que
j’aurais été plus heureuse ?
644
00:54:02,500 --> 00:54:06,500
Je pense que oui ; je pense que
je serais plus heureuse.
645
00:54:40,583 --> 00:54:42,125
Vous avez choisi ?
646
00:54:43,417 --> 00:54:45,250
Qu’est-ce que vous faites ici ?
647
00:54:47,042 --> 00:54:50,500
Je dine ! Les gens vont au
restaurant pour manger, non ?
648
00:54:52,708 --> 00:54:55,000
J’imagine que…
649
00:54:55,250 --> 00:54:58,750
… la jolie femme en colère qui
vient de sortir est votre femme ?
650
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
Vous avez vu ma femme ?
651
00:55:00,667 --> 00:55:02,874
Elle avait l’air très
énervée en partant.
652
00:55:02,875 --> 00:55:05,875
Excusez-moi mais, encore une fois,
qu’est-ce que vous faites ici ?
653
00:55:06,125 --> 00:55:07,417
Qu’est-ce que vous me voulez ?
654
00:55:07,667 --> 00:55:09,375
Vous me suivez ?
655
00:55:09,958 --> 00:55:13,167
Vous suivre ? Oh lĂ lĂ !
656
00:55:13,417 --> 00:55:17,500
Vous réfléchissez trop !
Je viens d’arriver et je vous ai vu.
657
00:55:18,292 --> 00:55:22,625
Donc j’ai décidé de vous saluer parce que…
Ben, parce que ça se fait, vous savez ?
658
00:55:23,083 --> 00:55:24,999
Mais si je vous mets
mal à l’aise…
659
00:55:25,000 --> 00:55:30,000
… je peux m’asseoir
Ă une autre table.
660
00:55:31,000 --> 00:55:32,625
Alors qu’est-ce qu’on fait ?
661
00:55:33,292 --> 00:55:36,250
Vous avez deux options.
La première : je reste…
662
00:55:36,500 --> 00:55:39,375
… et nous partageons un
magnifique diner ensemble.
663
00:55:39,667 --> 00:55:42,500
La deuxième : vous restez seul…
664
00:55:42,750 --> 00:55:46,958
… à vous morfondre
dans votre triste solitude.
665
00:55:47,708 --> 00:55:48,958
Alors ?
666
00:55:51,708 --> 00:55:56,000
– Je n’ai pas envie de manger seul.
– Super, c’est la première option !
667
00:55:56,792 --> 00:56:00,292
Je vous invite. Après tout, vous avez
la gentillesse de me tenir compagnie.
668
00:56:02,042 --> 00:56:03,958
C’est trop d’honneur.
669
00:56:04,208 --> 00:56:06,999
Allez, c’était votre plan
depuis le début !
670
00:56:07,000 --> 00:56:11,375
Sainte Mère, le célèbre écrivain
Raymond Ho, m’invite à diner !
671
00:56:11,625 --> 00:56:14,125
Si elle nous voyait,
ma mère n’en croirait pas ses yeux.
672
00:56:15,042 --> 00:56:17,625
Bon, qu’est-ce qu’on mange ?
Qu’est-ce que vous me conseillez ?
673
00:56:22,500 --> 00:56:26,500
La spécialité c’est le risotto de la mer ;
le plat préféré de ma femme.
674
00:56:27,125 --> 00:56:30,625
Le plat préféré de votre femme…
Très bien.
675
00:56:30,875 --> 00:56:34,875
Est-ce que votre femme
aime autre chose…
676
00:56:35,458 --> 00:56:37,458
… que je devrais avoir ?
677
00:56:37,708 --> 00:56:39,208
J’ai faim !
678
00:56:45,250 --> 00:56:48,749
Vous êtes sûr de ne pas vouloir
prendre une douche ? Ça fait du bien !
679
00:56:48,750 --> 00:56:50,750
Non, merci.
680
00:56:51,250 --> 00:56:53,958
Je n’aurais pas dû venir.
Je devrais sans doute partir.
681
00:56:54,875 --> 00:56:56,750
Ne partez pas !
Attendez !
682
00:57:05,833 --> 00:57:07,958
Je ne devrais
vraiment pas ĂŞtre ici.
683
00:57:08,208 --> 00:57:10,708
Vous avez peut-ĂŞtre
envie de ça ?
684
00:57:12,500 --> 00:57:14,750
Non, ne faites pas ça,
couvrez-vous.
685
00:57:16,000 --> 00:57:19,292
– Je suis désolée.
– C’est moi qui m’excuse d’être venu.
686
00:57:19,542 --> 00:57:22,375
– Je suis vraiment désolé.
– Pas la peine, je comprends.
687
00:57:23,083 --> 00:57:25,083
Vous aimez toujours votre femme.
688
00:57:26,333 --> 00:57:27,583
Peut-être…
689
00:57:28,792 --> 00:57:31,042
Je ne suis pas
assez jolie alors.
690
00:57:31,417 --> 00:57:32,625
Mélanie…
691
00:57:34,000 --> 00:57:36,125
… vous n’avez pas idée
à quel point je vous désire.
692
00:57:37,125 --> 00:57:40,250
Mais… je ne peux pas.
693
00:57:41,333 --> 00:57:43,750
Je ne peux pas faire ça.
694
00:57:53,875 --> 00:57:55,375
Bon…
695
00:57:55,625 --> 00:57:57,000
Au moins…
696
00:57:58,958 --> 00:58:01,083
Est-ce qu’on peut
juste s’allonger ?
697
00:58:01,333 --> 00:58:03,000
Sans rien faire.
698
00:58:08,292 --> 00:58:11,000
Juste s’allonger,
un petit moment.
699
00:58:46,167 --> 00:58:48,500
Je peux poser ma main sur vous ?
700
00:59:03,875 --> 00:59:06,125
J’aime passer du temps
avec vous.
701
00:59:07,125 --> 00:59:09,375
Moi aussi j’aime passer
du temps avec vous.
702
00:59:15,958 --> 00:59:18,458
J’ai une petite maison
dans la montagne.
703
00:59:19,708 --> 00:59:21,583
C’est là que je suis née.
704
00:59:21,833 --> 00:59:25,000
Je veux dire, je suis vraiment
née dans cette maison.
705
00:59:25,542 --> 00:59:28,625
Ma mère ne fait pas confiance
aux médecins, alors…
706
00:59:34,292 --> 00:59:37,000
Vous voudriez y aller avec moi ?
707
00:59:38,958 --> 00:59:41,000
Je ferai la cuisine pour vous.
708
00:59:45,292 --> 00:59:46,875
Pourquoi vous riez ?
709
00:59:48,750 --> 00:59:51,500
Vous savez vous y prendre
pour séduire un homme.
710
00:59:57,667 --> 00:59:59,500
De toute façon…
711
01:00:00,042 --> 01:00:02,875
… j’habite un très petit village.
712
01:00:03,250 --> 01:00:05,250
Il n’y a plus personne là -bas.
713
01:00:05,833 --> 01:00:10,625
Les terrains ont été rachetés un par un
par un promoteur immobilier…
714
01:00:11,167 --> 01:00:15,167
… qui veut faire je ne sais pas quoi
pour attirer les touristes.
715
01:00:17,833 --> 01:00:19,500
Ça me rend triste.
716
01:00:22,000 --> 01:00:24,750
Le lieu où j’ai grandi
va disparaître.
717
01:00:37,083 --> 01:00:39,000
Vous voulez rentrer maintenant ?
718
01:00:48,625 --> 01:00:49,750
D’accord.
719
01:01:04,417 --> 01:01:06,000
Donc…
720
01:01:06,708 --> 01:01:08,500
… vous voulez y aller ?
721
01:01:09,875 --> 01:01:11,375
A la montagne.
722
01:01:12,917 --> 01:01:16,500
Je ne sais pas, ma vie
est compliquée en ce moment.
723
01:01:17,417 --> 01:01:19,917
Ma fille ne veut plus
étudier à l’étranger.
724
01:01:20,500 --> 01:01:24,500
Mon livre vient juste de sortir,
et puis ma femme…
725
01:01:26,917 --> 01:01:28,917
– Bon, ma femme…
– Je vois.
726
01:01:31,292 --> 01:01:33,125
Mais je vais y réfléchir.
727
01:01:34,292 --> 01:01:37,000
– Vous allez y réfléchir ?
– Oui.
728
01:01:42,917 --> 01:01:46,417
– Donc vous ne dites pas non.
– Je ne dis pas non.
729
01:01:46,667 --> 01:01:50,375
Je dis juste que…
Je ne peux pas pour l’instant.
730
01:01:50,750 --> 01:01:54,250
– Peut-être plus tard, alors.
– C’est ça, plus tard.
731
01:01:54,625 --> 01:01:58,625
Et… je peux vous
demander autre chose ?
732
01:01:59,708 --> 01:02:01,708
Je ne dis pas non.
733
01:02:03,417 --> 01:02:05,250
Je peux vous embrasser ?
734
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Je ne dis pas non.
735
01:02:30,500 --> 01:02:33,625
Maman, je suis désolée…
736
01:02:33,875 --> 01:02:35,875
… c’est de ma faute.
737
01:02:36,250 --> 01:02:37,625
Viens ici !
738
01:02:38,375 --> 01:02:40,792
S’il te plaît, ne fais pas ça.
739
01:02:41,042 --> 01:02:43,000
Je ne le répéterai
pas deux fois.
740
01:03:00,875 --> 01:03:02,250
Va t’asseoir !
741
01:03:29,875 --> 01:03:32,625
Tu sais que je fais ça
pour ton bien ?
742
01:03:33,958 --> 01:03:35,458
Je sais.
743
01:03:35,750 --> 01:03:37,500
Dis « merci Maman ».
744
01:03:38,417 --> 01:03:40,000
Merci Maman.
745
01:03:43,125 --> 01:03:44,500
Ne bouge pas.
746
01:04:00,042 --> 01:04:01,417
N’aie pas peur.
747
01:04:02,042 --> 01:04:03,417
Sois courageuse.
748
01:04:37,958 --> 01:04:42,000
Prenez ces deux valises, s’il vous plaît.
Je descends dans cinq minutes, merci.
749
01:04:44,833 --> 01:04:45,875
Qu’est-ce que tu fais ?
750
01:04:47,042 --> 01:04:49,583
– Je pars.
– Qu’est-ce que tu veux dire ?
751
01:04:49,833 --> 01:04:52,958
Nous tournons autour du pot
depuis assez longtemps, tu ne penses pas ?
752
01:04:53,208 --> 01:04:55,125
Mais de quoi tu parles ?
753
01:04:56,125 --> 01:04:59,917
– Je parle de divorce, c’est fini
entre nous. – Ne sois pas ridicule.
754
01:05:00,167 --> 01:05:02,375
Tu as pensé à notre fille ?
755
01:05:02,625 --> 01:05:05,250
Tu veux dire « ta » fille.
756
01:05:05,500 --> 01:05:07,750
Elle ne me considère plus
comme sa mère.
757
01:05:08,417 --> 01:05:10,708
J’ai essayé de la prévenir,
de la protéger.
758
01:05:10,958 --> 01:05:15,375
Peu importent mes efforts,
je n’ai fait que l’éloigner de moi.
759
01:05:15,875 --> 01:05:19,625
De plus, Cynthia a 15 ans
maintenant, elle survivra.
760
01:05:19,875 --> 01:05:24,042
Les filles de son âge surmontent
plus de choses que tu ne le crois.
761
01:05:24,292 --> 01:05:26,000
Je sais de quoi je parle.
762
01:05:26,458 --> 01:05:27,958
Et moi alors ?
763
01:05:28,958 --> 01:05:31,750
– Quoi toi ?
– Si tu me quittes, je fais quoi ?
764
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
Tu fais quoi ?
Je ne sais pas, moi.
765
01:05:35,417 --> 01:05:39,500
Tu peux trouver de l’inspiration
dans notre divorce pour écrire un livre.
766
01:05:40,208 --> 01:05:42,625
– Où tu vas ?
– Je rentre chez moi.
767
01:06:07,625 --> 01:06:10,250
– Prêt !
– Vous ne voulez pas prendre ma voiture ?
768
01:06:10,500 --> 01:06:15,500
Ne vous inquiétez pas, aucun nouveau modèle
ne vaut ma bonne vieille voiture.
769
01:06:16,000 --> 01:06:19,124
Dites, vous n’avez pas pris
votre ordinateur, ça serait dommage.
770
01:06:19,125 --> 01:06:21,875
– Je n’ai pas pris mon ordinateur.
– Parfait !
771
01:06:22,125 --> 01:06:24,625
Il faut en profiter quand on va
dans un si bel endroit.
772
01:06:24,875 --> 01:06:27,708
– Je n’ai même pas pris mon téléphone.
– Très bien.
773
01:06:27,958 --> 01:06:30,375
Vous allez voir,
ça va être très paisible.
774
01:06:30,625 --> 01:06:34,083
Ma maison est très isolée,
on ne croisera sûrement personne.
775
01:06:34,375 --> 01:06:36,750
Super, j’ai hâte !
776
01:06:38,083 --> 01:06:39,708
Je suis contente
que vous m’ayez appelée.
777
01:06:39,958 --> 01:06:44,125
Vous n’aviez pas l’air
si sûr hier soir.
778
01:06:44,417 --> 01:06:47,392
La vérité c’est que,
quand je suis avec vous,
779
01:06:47,425 --> 01:06:50,500
j’ai l’impression d’être
Ă nouveau adolescent.
780
01:06:51,042 --> 01:06:54,375
Très bien, alors remontons
dans le temps ensemble !
781
01:09:46,167 --> 01:09:47,875
La ferme !
782
01:09:57,167 --> 01:10:00,167
Tu vas la fermer, oui,
ou tu veux que je t’aide ?
783
01:10:27,250 --> 01:10:29,250
Qu’est-ce que vous
avez mis dans l’eau ?
784
01:10:29,875 --> 01:10:33,125
Vous voulez m’empoisonner ?
Vous voulez me tuer ?
785
01:10:33,375 --> 01:10:35,125
Vous voulez me tuer ?
786
01:10:35,500 --> 01:10:39,250
Si j’avais voulu te tuer,
tu serais déjà mort. Bois !
787
01:10:43,917 --> 01:10:45,167
HĂ© !
788
01:10:46,167 --> 01:10:48,250
C’est pour t’aider
à te détendre.
789
01:10:48,500 --> 01:10:52,000
Donc tu vas tout boire
et faire un gros dodo.
790
01:10:52,250 --> 01:10:55,125
Ou alors je te finis maintenant.
791
01:10:55,750 --> 01:10:57,000
Tu choisis.
792
01:11:01,208 --> 01:11:02,500
C’est pas du poison ?
793
01:11:04,333 --> 01:11:06,250
Mais non.
794
01:11:08,333 --> 01:11:11,250
Est-ce que je te mentirais ?
795
01:11:13,208 --> 01:11:16,625
Maintenant bois,
et sans renverser.
796
01:13:06,250 --> 01:13:07,750
Qu’est-ce que tu fais ?
797
01:13:11,708 --> 01:13:13,250
Tu n’as pas honte ?
798
01:13:15,333 --> 01:13:17,583
Tu veux vendre
des noix de bétel aussi ?
799
01:13:17,833 --> 01:13:19,880
Avec ton rouge à lèvres,
petite pute ! J’en ai marre
800
01:13:19,913 --> 01:13:22,033
que tu n’écoutes rien ! Va
vendre tes noix de bétel !
801
01:13:22,500 --> 01:13:24,999
– Maman !
– Tu me tues !
802
01:13:25,000 --> 01:13:28,375
Tu n’écoutes rien,
tu ne fais que pleurer !
803
01:13:28,625 --> 01:13:31,124
Tu pleures, mais
c’est toi le monstre !
804
01:13:31,125 --> 01:13:32,500
Maman !
805
01:13:49,083 --> 01:13:51,875
Au secours…
Au secours !
806
01:13:52,208 --> 01:13:54,125
Ici, je suis ici !
807
01:13:55,375 --> 01:13:57,250
Je suis lĂ , au secours !
808
01:13:59,667 --> 01:14:03,500
Je te l’ai déjà dit, le village
va être détruit, tout le monde est parti.
809
01:14:03,917 --> 01:14:07,375
Il n’y a que nous deux ici,
ça ne sert à rien de crier.
810
01:14:09,625 --> 01:14:13,875
Mais je ne crois pas pouvoir
rester longtemps non plus.
811
01:14:14,542 --> 01:14:19,000
Ce n’est pas pour l’argent, je m’en fous
de ça, mais ce sont les autres villageois…
812
01:14:23,208 --> 01:14:27,500
Honnêtement, ça n’est pas
une décision facile à prendre.
813
01:14:29,500 --> 01:14:33,375
Cette maison,
c’est tout ce que j’ai.
814
01:14:34,542 --> 01:14:39,500
Et il y a ma mère, je lui ai promis
qu’on ne déménagerait jamais.
815
01:14:39,750 --> 01:14:43,125
Quoiqu’il arrive, je garderais
la maison intacte, sauf que maintenant…
816
01:14:46,583 --> 01:14:48,125
… qu’est-ce que je peux faire ?
817
01:14:50,042 --> 01:14:52,500
Si c’était toi,
qu’est-ce que tu ferais ?
818
01:14:53,458 --> 01:14:56,625
Je m’en fous de votre maison,
de votre village…
819
01:14:56,875 --> 01:14:58,375
… ou de votre pute de mère !
820
01:14:58,625 --> 01:15:01,500
J’en n’ai rien à foutre
de vous et votre vie de merde !
821
01:15:02,917 --> 01:15:07,124
Vous voulez quoi, putain ?
Espèce de tarée !
822
01:15:07,125 --> 01:15:10,500
Au secours !
Y a quelqu’un ? Au secours !
823
01:15:15,250 --> 01:15:17,625
– Au secours !
– Je te l’ai déjà dit !
824
01:15:20,000 --> 01:15:24,750
Pas… la… peine… de… crier !
825
01:15:29,500 --> 01:15:31,792
Tu l’as bien cherché.
826
01:15:32,042 --> 01:15:36,625
Ma mère avait raison, on ne peut pas
faire confiance aux hommes.
827
01:15:42,500 --> 01:15:44,363
Ma mère était adolescente
quand elle a eu une
828
01:15:44,396 --> 01:15:46,250
aventure avec le fils
du médecin du village.
829
01:15:46,500 --> 01:15:48,125
Et elle est tombée
enceinte de moi.
830
01:15:49,750 --> 01:15:52,208
Et la famille de ce gars a dit…
831
01:15:52,458 --> 01:15:55,833
… qu’il était trop jeune,
que c’était encore un enfant.
832
01:15:56,083 --> 01:15:59,125
Ils ont dit à ma mère
de ne pas gâcher son brillant avenir.
833
01:15:59,375 --> 01:16:03,500
Trop jeune ! Il n’était pas trop jeune
pour mettre ma mère en cloque.
834
01:16:05,792 --> 01:16:09,625
Après ma naissance, les gens
du village on commencé à nous…
835
01:16:11,417 --> 01:16:13,083
Bref…
836
01:16:13,333 --> 01:16:16,625
… après ça ma mère nous a
amenées ici pour qu’on s’y installe.
837
01:16:17,250 --> 01:16:18,917
Mais ça n’a pas été facile.
838
01:16:19,167 --> 01:16:22,458
Tu imagines, une mère célibataire…
839
01:16:22,708 --> 01:16:27,625
… à cette époque, seule avec
son enfant, et pas d’homme à l’horizon.
840
01:16:28,750 --> 01:16:30,583
Je peux te dire un secret ?
841
01:16:30,833 --> 01:16:35,417
J’ai toujours espéré que
mon père essaierait de me retrouver…
842
01:16:35,667 --> 01:16:40,250
… qu’on fasse connaissance,
qu’il voie ce que je suis devenue.
843
01:16:41,708 --> 01:16:45,500
Mais maintenant…
Il vaut peut-ĂŞtre mieux pas.
844
01:16:45,750 --> 01:16:49,500
Donc votre mère…
Votre mère vit ici avec vous ?
845
01:16:49,750 --> 01:16:51,000
Non.
846
01:16:53,000 --> 01:16:56,500
Elle… a eu un accident.
847
01:16:57,292 --> 01:16:59,176
On est restées que toutes
les deux pendant des
848
01:16:59,209 --> 01:17:01,167
années, mais en fait
on n’était pas si proches.
849
01:17:01,417 --> 01:17:04,417
Elle était assez… sévère.
850
01:17:04,667 --> 01:17:09,458
On pourrait mĂŞme dire dure.
Bref, pas facile Ă vivre.
851
01:17:09,708 --> 01:17:13,917
Et en mĂŞme temps,
j’ai moi aussi mon caractère…
852
01:17:14,167 --> 01:17:16,625
… comme tu as dĂ©jĂ
pu le remarquer.
853
01:17:18,208 --> 01:17:20,625
On s’est disputées
pendant si longtemps.
854
01:17:20,875 --> 01:17:25,625
Après qu’elle… Après l’accident,
on s’est beaucoup moins disputées.
855
01:17:28,000 --> 01:17:30,625
Notre relation
s’est vraiment arrangée.
856
01:17:31,958 --> 01:17:34,958
J’espère que je ne t’ennuie pas
avec mes histoires de famille.
857
01:17:35,208 --> 01:17:39,500
– Tu as soif ? Tu veux de l’eau ?
– Oui, merci.
858
01:17:40,375 --> 01:17:41,375
Attends ici.
859
01:17:56,333 --> 01:17:59,250
Je n’ai rien mis dedans,
ne t’inquiète pas.
860
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
Pourquoi vous m’avez kidnappé ?
861
01:18:13,542 --> 01:18:17,125
Qu’est-ce que vous voulez de moi ?
Je ne suis pas si riche, vous savez.
862
01:18:17,375 --> 01:18:20,750
Je ne veux pas d’argent,
je ne suis pas ce genre de personne.
863
01:18:21,625 --> 01:18:23,625
Ce que je veux
ce sont des excuses.
864
01:18:24,333 --> 01:18:28,875
– Des excuses ? Je ne comprends pas.
– Tu comprendras assez tôt.
865
01:18:30,083 --> 01:18:34,250
– Je vous en supplie, laissez-moi partir !
– Te laisser partir ?
866
01:18:34,750 --> 01:18:38,750
– Et après ?
– Et après rien, c’est tout.
867
01:18:39,125 --> 01:18:42,875
Je ne sais pas qui vous ĂŞtes,
je ne connais mĂŞme pas votre vrai nom.
868
01:18:43,458 --> 01:18:47,083
Je vous jure, laissez-moi partir,
je veux juste rentrer chez moi !
869
01:18:47,333 --> 01:18:51,750
Je m’appelle vraiment Mélanie :
Mélanie Chang.
870
01:18:52,500 --> 01:18:56,333
On se connaît depuis très,
très longtemps nous deux.
871
01:18:57,458 --> 01:19:01,125
Je dois t’amener dans une autre pièce,
donc je vais te détacher les mains.
872
01:19:01,375 --> 01:19:05,292
N’essaie rien de stupide, et fais
exactement ce que je te dis, compris ?
873
01:19:05,542 --> 01:19:06,542
Compris.
874
01:19:07,125 --> 01:19:09,625
– Promis ?
– Promis.
875
01:19:10,250 --> 01:19:13,875
– Juré ?
– Oui, je le jure.
876
01:19:28,083 --> 01:19:29,500
Pardon !
877
01:19:30,458 --> 01:19:33,917
– Pardon, je suis désolé !
– A quoi ça sert de t’excuser ?
878
01:19:34,167 --> 01:19:36,447
– Tu as promis, tu as
juré, mais tu as menti
879
01:19:36,480 --> 01:19:38,792
! – Non, je n’ai pas
menti, je suis désolé !
880
01:19:39,042 --> 01:19:41,583
Vraiment, faites-moi confiance,
je ne le referai pas !
881
01:19:41,833 --> 01:19:44,125
Cette fois, je vais
me faire confiance Ă moi.
882
01:19:55,250 --> 01:19:59,250
A l’époque, j’étais peut être trop jeune
et je ne te comprenais pas…
883
01:19:59,958 --> 01:20:04,917
… mais maintenant, je peux
te le dire : je t’en ai voulu.
884
01:20:05,167 --> 01:20:07,542
Je t’ai même haïe
pour ce que tu m’as fait.
885
01:20:08,667 --> 01:20:11,750
J’étais en colère
pendant toutes ces années.
886
01:20:14,625 --> 01:20:16,250
Mais maintenant…
887
01:20:16,958 --> 01:20:18,917
… les années ont passé.
888
01:20:19,167 --> 01:20:22,250
Après toute cette souffrance,
j’ai enfin compris.
889
01:20:24,750 --> 01:20:28,250
Tu ne me punissais pas, non.
890
01:20:29,417 --> 01:20:31,375
En fait, tu m’éduquais.
891
01:20:33,458 --> 01:20:35,750
Pourquoi je ne comprends
que maintenant ?
892
01:20:36,250 --> 01:20:41,375
Parce que j’ai enfin compris
qu’on ne fait du mal qu’à ceux qu’on aime.
893
01:20:42,042 --> 01:20:44,846
Et avant aujourd’hui,
je n’avais jamais aimé
894
01:20:44,879 --> 01:20:47,458
quelqu’un au point
de vouloir l’éduquer.
895
01:20:47,708 --> 01:20:50,125
Tout comme tu m’as aimée.
896
01:20:50,375 --> 01:20:53,625
Je sais enfin ce que ça fait.
897
01:21:36,125 --> 01:21:39,875
Bon, la Belle au bois dormant
se réveille ! Bien dormi ?
898
01:21:41,917 --> 01:21:45,000
Bah quoi ? Tu boudes ?
899
01:21:45,417 --> 01:21:48,333
C’est pas grave,
comme dit ma mère…
900
01:21:48,583 --> 01:21:51,375
« Si tu n’as rien
d’agréable à dire, tais-toi ! »
901
01:21:54,250 --> 01:21:58,875
VoilĂ , maintenant tu peux regarder
mon chef d’œuvre. Une seconde !
902
01:22:00,542 --> 01:22:04,125
Je dois dire que j’ai fait
du bon boulot sur ta coupe.
903
01:22:06,708 --> 01:22:09,167
Qu’est-ce que tu en penses,
tu aimes ?
904
01:22:10,833 --> 01:22:12,500
Hé, c’est pas si mal !
905
01:22:13,208 --> 01:22:15,928
Ne sois pas si sévère, je ne suis pas
une coiffeuse professionnelle !
906
01:22:16,083 --> 01:22:18,625
En plus, j’ai pas encore fini.
907
01:22:20,500 --> 01:22:25,083
Je sais pas si c’est ta femme ou ton
éditrice qui te conseillait sur ton look…
908
01:22:25,333 --> 01:22:28,875
… mais tu étais vraiment
coiffé comme un clodo.
909
01:22:31,083 --> 01:22:35,500
Je considère que les gens devraient
toujours se mettre Ă leur avantage.
910
01:22:35,750 --> 01:22:37,250
Tu n’es pas d’accord ?
911
01:22:38,583 --> 01:22:41,500
Tu sais, personne
ne choisit son apparence…
912
01:22:41,750 --> 01:22:45,250
… mais au final, y a-t-il
autre chose qui nous suive…
913
01:22:45,500 --> 01:22:48,750
… tout au long de notre vie ?
914
01:22:50,958 --> 01:22:53,375
Parfait, on peut rincer !
915
01:23:05,542 --> 01:23:08,625
Surtout, tu me le dis
si c’est trop chaud ou trop froid !
916
01:23:21,667 --> 01:23:23,250
Trop chaud, hein ?
917
01:23:24,750 --> 01:23:28,333
HĂ©, fais pas ta chochotte,
ça ne fait pas si mal !
918
01:23:28,583 --> 01:23:32,542
Ma mère a toujours juré
sur le rinçage à l’eau chaude…
919
01:23:32,792 --> 01:23:34,792
… et regarde,
mes cheveux sont magnifiques.
920
01:23:35,042 --> 01:23:37,375
Arrêtez, s’il vous plaît,
je vous en supplie !
921
01:23:37,750 --> 01:23:39,583
Je peux vous donner
de l’argent !
922
01:23:39,833 --> 01:23:43,375
Mais je ne veux pas d’argent, je te
l’ai déjà dit, je ne suis pas comme ça.
923
01:23:43,625 --> 01:23:46,958
Ah oui, vous voulez
des excuses, d’accord.
924
01:23:47,208 --> 01:23:51,083
Excusez-moi, je suis vraiment désolé !
Tout est de ma faute !
925
01:23:51,333 --> 01:23:53,917
Ta gueule ! Tu ne sais mĂŞme pas
pourquoi tu t’excuses !
926
01:23:54,167 --> 01:23:56,500
Vas-y, dis-moi !
Pourquoi tu t’excuses ?
927
01:23:56,750 --> 01:23:58,125
J’ai mal.
928
01:23:59,083 --> 01:24:00,375
Tu as mal ?
929
01:24:02,750 --> 01:24:03,875
Tu me dis que tu as mal ?
930
01:24:11,042 --> 01:24:13,375
Tu ne sais pas
ce que c’est d’avoir mal.
931
01:24:23,750 --> 01:24:26,750
T’inquiète pas,
je vais t’apprendre.
932
01:24:27,000 --> 01:24:31,042
Qu’est-ce que vous faites ?
Pourquoi moi ? Pourquoi ?
933
01:24:31,292 --> 01:24:33,750
Réponds-moi, putain !
934
01:24:37,375 --> 01:24:39,667
– Qu’est-ce que tu fais ?
– J’attends.
935
01:24:39,917 --> 01:24:41,500
Tu attends quoi ?
936
01:24:43,208 --> 01:24:44,875
J’attends que ça chauffe.
937
01:24:45,792 --> 01:24:47,500
Que quoi chauffe ?
938
01:24:50,583 --> 01:24:52,625
Que quoi chauffe ?
939
01:25:13,750 --> 01:25:16,000
Maintenant tu sais
ce que c’est d’avoir mal.
940
01:25:16,750 --> 01:25:18,750
Oh, je sais…
941
01:25:37,375 --> 01:25:38,875
Ca, c’est encore pire.
942
01:26:37,458 --> 01:26:42,250
Enfin, tu te réveilles ?
J’ai une surprise pour toi, tu vas adorer !
943
01:26:48,000 --> 01:26:49,750
Ca te plaît, mon chéri ?
944
01:26:51,625 --> 01:26:55,125
Maintenant je vais faire la cuisine,
d’accord ? Comme je te l’avais promis.
945
01:26:57,875 --> 01:27:00,500
Alors, oui ou non ?
946
01:27:01,625 --> 01:27:04,750
Utilise ta langue
tant que tu l’as encore !
947
01:27:05,000 --> 01:27:07,375
Oui, oui ; merci.
948
01:27:07,875 --> 01:27:10,750
Bon, alors je m’y mets.
949
01:27:46,917 --> 01:27:49,750
Je suis contente de voir
que tu as encore bon appétit.
950
01:27:51,042 --> 01:27:52,500
Merci.
951
01:27:53,292 --> 01:27:54,875
C’est très bon.
952
01:27:59,083 --> 01:28:02,625
Qu’est-ce que tu veux
faire maintenant ?
953
01:28:08,417 --> 01:28:11,875
On pourrait faire
une petite balade.
954
01:28:13,208 --> 01:28:16,458
– Pour digérer.
– Quelle bonne idée !
955
01:28:16,833 --> 01:28:20,000
Une petite balade pour digérer.
956
01:28:20,250 --> 01:28:23,000
Et si jamais j’étais distraite,
tu pourrais te faire la belle.
957
01:28:28,875 --> 01:28:30,625
Pourquoi tu m’as kidnappé ?
958
01:28:32,167 --> 01:28:33,875
Tu ne sais vraiment
pas pourquoi ?
959
01:28:34,625 --> 01:28:37,583
Pardon, ne te fâche pas.
960
01:28:37,833 --> 01:28:39,750
Je ne vais pas me fâcher.
961
01:28:41,333 --> 01:28:43,000
Alors pourquoi ?
962
01:28:45,792 --> 01:28:47,375
Un été glacial.
963
01:28:51,125 --> 01:28:53,250
Un été glacial.
964
01:28:54,500 --> 01:28:57,000
Tu veux dire
Ă cause de mon livre ?
965
01:28:57,542 --> 01:29:01,125
Pardonne-moi,
je ne comprends vraiment pas.
966
01:29:01,917 --> 01:29:05,500
Bon, et bien je vais
te raconter une histoire alors.
967
01:29:07,542 --> 01:29:11,875
C’est l’été et tous les jeunes
sont en vacances.
968
01:29:13,500 --> 01:29:16,367
Millie, vêtue comme d’habitude
de son uniforme d’écolière,
969
01:29:16,400 --> 01:29:19,000
traverse la place du
village pour rentrer chez elle.
970
01:29:23,542 --> 01:29:26,417
– Non merci.
– Hé, Babouin !
971
01:29:26,875 --> 01:29:32,250
HĂ©, Millie, tu veux
goûter à ma glace ?
972
01:29:32,750 --> 01:29:36,000
Ton cousin veut bien
partager sa glace avec toi…
973
01:29:37,083 --> 01:29:40,000
Je ne peux pas,
je dois rentrer chez moi.
974
01:29:40,292 --> 01:29:43,009
Je vous l’avais dit,
une bonne fille comme
975
01:29:43,042 --> 01:29:46,250
Millie ne traîne pas avec
des lascars comme nous.
976
01:29:46,500 --> 01:29:51,125
Sa maman ne veut pas
qu’elle ait de mauvaises fréquentations.
977
01:29:51,625 --> 01:29:54,917
Non, c’est pas ça ; je dois finir
mes devoirs du cours de soutien.
978
01:29:55,167 --> 01:29:57,292
Du cours de soutien,
vous entendez ça ?
979
01:29:57,542 --> 01:30:02,042
Millie, ce soir on va Ă la mine
désaffectée, tu veux nous y rejoindre ?
980
01:30:02,292 --> 01:30:05,625
Qu’est-ce que tu fais ?
Y a pas moyen qu’elle vienne !
981
01:30:05,875 --> 01:30:08,083
Genre sa mère va la laisser
sortir en pleine nuit.
982
01:30:08,333 --> 01:30:11,000
D’accord, je viendrai.
983
01:30:12,958 --> 01:30:17,000
Vous avez entendu ça ?
Elle a dit qu’elle viendrait.
984
01:30:17,250 --> 01:30:20,417
Si elle vient vraiment ce soir,
je ne m’appelle plus Babouin.
985
01:30:20,667 --> 01:30:22,767
– Comment on va t’appeler alors ?
– King Kong, King Kong…
986
01:30:22,833 --> 01:30:25,458
Elle viendra pas
de toute façon !
987
01:30:46,000 --> 01:30:49,125
– Qu’est-ce que tu dis ?
– Arrêtez de rire ! A qui le tour ?
988
01:30:49,375 --> 01:30:52,374
C’est ton tour, Babouin : dis-nous
quel genre de filles tu aimes !
989
01:30:52,375 --> 01:30:56,874
Lève-toi, allez ! Debout !
990
01:30:56,875 --> 01:30:59,417
OK, je vais vous le dire.
991
01:30:59,667 --> 01:31:02,374
Je suis un gars simple,
j’en demande pas beaucoup.
992
01:31:02,375 --> 01:31:06,499
– Il en demande pas beaucoup…
– … mais combien il demande ?
993
01:31:06,500 --> 01:31:10,750
Bon alors, premièrement,
la fille doit avoir de longues jambes.
994
01:31:12,625 --> 01:31:15,875
Longues jambes, longues jambes…
995
01:31:16,875 --> 01:31:20,000
Deuxièmement, il lui faut ça !
996
01:31:23,792 --> 01:31:26,292
De gros nichons, gros nichons…
997
01:31:28,625 --> 01:31:32,667
– Pour finir, mon genre de fille c’est…
– Son genre c’est…
998
01:31:32,917 --> 01:31:36,875
Je sais ! Babouin aime tout
tant que ce n’est pas un mec !
999
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Mais non, mon genre
de filles c’est…
1000
01:31:46,083 --> 01:31:48,125
… les vendeuses
de noix de bétel !
1001
01:31:53,875 --> 01:31:57,667
Alan, c’est ton tour maintenant.
Allez !
1002
01:31:57,917 --> 01:32:02,000
– Debout Alan !
– Alan, Alan, Alan…
1003
01:32:07,875 --> 01:32:11,292
Alan, c’est ton tour : dis-nous
quel genre de filles tu aimes ?
1004
01:32:11,542 --> 01:32:14,458
– Je vais vous dire le genre
que je n’aime pas. – Oh non !
1005
01:32:14,708 --> 01:32:16,624
Des noms, des noms !
1006
01:32:16,625 --> 01:32:18,874
Je n’aime pas
les filles vulgaires.
1007
01:32:18,875 --> 01:32:21,000
Vulgaires…
1008
01:32:22,000 --> 01:32:25,125
– Et celles qui mettent trop de maquillage.
– Genre pot de peinture.
1009
01:32:26,875 --> 01:32:30,875
Une autre chose que je n’aime pas c’est
quand elles montrent leurs sous-vĂŞtements.
1010
01:32:32,375 --> 01:32:34,375
Je sais !
1011
01:32:35,125 --> 01:32:39,125
– Comme les soutifs rose !
– Les soutifs rose !
1012
01:32:59,042 --> 01:33:03,000
OK, Alan, mais maintenant
dis-nous quel genre tu aimes ?
1013
01:33:03,542 --> 01:33:06,542
J’aime les filles intelligentes.
1014
01:33:06,792 --> 01:33:11,124
– Dommage pour toi, Peggy.
– Eliminée, sur le banc !
1015
01:33:11,125 --> 01:33:13,750
Celles qui se concentrent
sur leurs études…
1016
01:33:14,000 --> 01:33:17,292
– … et qui travaillent dur.
– Ah, les intellos…
1017
01:33:17,542 --> 01:33:19,559
– Les étudiants en fac
ont des goûts différents
1018
01:33:19,592 --> 01:33:21,250
! – Les intellos,
moi, ça me la coupe.
1019
01:33:21,500 --> 01:33:22,874
Vive les vendeuses
de noix de bétel !
1020
01:33:22,875 --> 01:33:26,625
Et les filles qui s’habillent simplement,
mais qui sont jolies à l’intérieur.
1021
01:33:29,417 --> 01:33:32,542
– Mais c’est Millie !
– Millie !
1022
01:33:32,792 --> 01:33:36,249
La fille des rêves d’Alan
c’est Millie !
1023
01:33:36,250 --> 01:33:38,500
Sortez ensemble, sortez ensemble…
1024
01:33:38,750 --> 01:33:42,124
Non, c’est pas ça :
mariez-vous !
1025
01:33:42,125 --> 01:33:44,750
Mariez-vous, mariez-vous…
1026
01:33:49,667 --> 01:33:52,000
L’été touche à sa fin.
1027
01:33:52,625 --> 01:33:55,375
Millie et Alan ont passé
toutes les vacances ensemble.
1028
01:33:57,292 --> 01:34:00,500
C’est la première fois
de sa vie qu’elle a des amis.
1029
01:34:01,208 --> 01:34:04,250
C’est la première fois
qu’elle fait partie d’un groupe.
1030
01:34:05,583 --> 01:34:07,375
Mais tout ça est trop beau.
1031
01:34:07,750 --> 01:34:09,875
Ca ne peut pas durer.
1032
01:34:10,625 --> 01:34:12,250
Et ce beau rêve…
1033
01:34:13,125 --> 01:34:15,125
… va bientôt s’achever.
1034
01:34:32,500 --> 01:34:33,750
Millie ?
1035
01:34:34,292 --> 01:34:35,625
Dis-moi…
1036
01:34:36,958 --> 01:34:38,278
Tu veux bien
ĂŞtre ma petite amie ?
1037
01:35:06,583 --> 01:35:09,542
– J’ai quelque chose d’autre à te dire.
– Vas-y.
1038
01:35:09,792 --> 01:35:12,000
Je rentre Ă Taipei demain
avec mes parents.
1039
01:35:13,667 --> 01:35:14,917
Quoi ?
1040
01:35:16,167 --> 01:35:17,947
Les vacances d’été se
terminent demain donc
1041
01:35:17,980 --> 01:35:19,750
je vais rentrer Ă Taipei
avec mes parents.
1042
01:35:20,750 --> 01:35:23,750
Alors, ça veut dire
qu’on va s’écrire, c’est ça ?
1043
01:35:28,875 --> 01:35:33,625
Ça… Heu… Ça n’arrive que dans les romans
à l’eau de rose de genre de trucs.
1044
01:35:34,708 --> 01:35:36,250
Les garçons,
ça n’écrit pas vraiment.
1045
01:35:37,042 --> 01:35:40,625
Alors pourquoi tu m’as demandé
d’être ta petite amie ?
1046
01:35:40,875 --> 01:35:44,250
Je voulais dire aujourd’hui,
maintenant !
1047
01:35:45,167 --> 01:35:48,625
– Qu’est-ce que tu fais ?
– Tu sais très bien ce que je fais !
1048
01:35:56,917 --> 01:35:58,500
Lâche-moi !
1049
01:35:59,958 --> 01:36:03,250
– Non, je ne veux pas !
– Arrête de faire la difficile !
1050
01:36:03,667 --> 01:36:05,500
Je sais très bien
que tu en as envie.
1051
01:36:07,042 --> 01:36:09,000
Sinon pourquoi
tu regardais l’autre jour ?
1052
01:37:35,375 --> 01:37:36,750
N’aie pas peur.
1053
01:37:40,292 --> 01:37:42,250
Je ne te ferai aucun mal.
1054
01:37:47,875 --> 01:37:51,750
Il prononce ces mots
tout en s’approchant de Millie.
1055
01:37:52,667 --> 01:37:55,792
Alan déchire alors la chemise
de Millie et la pousse violemment.
1056
01:37:56,042 --> 01:37:58,000
Il déchire ensuite sa culotte.
1057
01:38:01,042 --> 01:38:02,375
Et après ça tu…
1058
01:38:03,292 --> 01:38:04,625
… m’as violée.
1059
01:38:04,875 --> 01:38:06,500
Quoi ?
1060
01:38:06,750 --> 01:38:10,625
Tu m’as violée,
espèce d’ordure !
1061
01:38:10,875 --> 01:38:15,167
Non, ce n’est pas moi : cette histoire,
c’est celle de mon roman !
1062
01:38:15,417 --> 01:38:18,102
Oui, ou tu veux plutĂ´t
dire que ton roman
1063
01:38:18,135 --> 01:38:21,250
raconte notre histoire,
espèce de sac à merde !
1064
01:38:21,500 --> 01:38:24,667
Je ne l’aurais jamais su si on
ne m’avait pas envoyé ton livre.
1065
01:38:24,917 --> 01:38:26,976
Je sais pas Ă combien
de personnes tu as fait ça, bâtard !
1066
01:38:27,042 --> 01:38:31,042
Quoi ? C’est impossible…
Qui ferait une chose pareille ?
1067
01:38:31,292 --> 01:38:33,468
Peu importe, j’ai
inventé tout ce qui se
1068
01:38:33,501 --> 01:38:36,042
passe dans le livre :
c’est ça être écrivain !
1069
01:38:36,292 --> 01:38:37,292
Menteur !
1070
01:38:37,542 --> 01:38:41,042
Si une chose similaire t’est arrivée,
j’en suis sincèrement désolé.
1071
01:38:41,292 --> 01:38:43,750
J’ai de la peine pour toi,
mais je n’y suis pour rien.
1072
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
Putain de menteur !
1073
01:38:45,875 --> 01:38:49,500
J’avais quinze ans et
tu as détruit ma vie !
1074
01:38:49,750 --> 01:38:53,625
Ce n’était pas moi, tu dois me croire,
je suis vraiment désolé pour toi.
1075
01:38:53,875 --> 01:38:57,000
J’ignore qui a manigancé ce jeu
pervers de t’envoyer mon livre…
1076
01:38:57,250 --> 01:38:59,250
… et de te faire revivre
cet événement horrible.
1077
01:38:59,500 --> 01:39:03,375
Mais je te jure que je suis innocent,
tu dois me croire !
1078
01:39:03,958 --> 01:39:06,333
Tu dois me croire,
s’il te plaît…
1079
01:39:06,583 --> 01:39:10,250
Pas ça, non, pas ça…
1080
01:39:12,125 --> 01:39:14,881
Si tu es innocent,
explique-moi pourquoi l’histoire
1081
01:39:14,914 --> 01:39:17,375
d’une ado qui se fait
violer te fait bander ?
1082
01:39:17,625 --> 01:39:21,708
– Quoi ?
– Et ça c’est quoi, une courgette ?
1083
01:39:21,958 --> 01:39:25,250
– Tu es folle !
– Oui c’est ça, je suis folle !
1084
01:39:25,500 --> 01:39:29,000
Et toi alors ?
Putain de pédophile de merde !
1085
01:39:29,958 --> 01:39:32,667
Ou c’est peut-être
mon apparence qui t’excite.
1086
01:39:34,125 --> 01:39:36,125
Et comme ça ?
1087
01:39:36,375 --> 01:39:41,125
Oh, tu aimes ça. Et je crois
que ça aussi tu vas aimer…
1088
01:39:44,792 --> 01:39:47,667
Et ça, ça t’excite aussi ?
T’en veux encore ?
1089
01:39:47,917 --> 01:39:51,375
T’inquiète pas,
je vais m’occuper de toi.
1090
01:39:57,000 --> 01:39:58,500
Lèche mes doigts !
1091
01:39:59,667 --> 01:40:02,000
Je ne le répéterai
pas deux fois, lèche !
1092
01:40:04,125 --> 01:40:06,500
– Ne fais pas ça !
– Tu as peur d’avoir mal ?
1093
01:40:06,750 --> 01:40:10,333
– Je t’en supplie !
– Ca va, tu vas peut-être avoir mal…
1094
01:40:10,583 --> 01:40:14,542
… mais on va avoir mal tous les deux,
parce que le dernier qui soit entré en moi…
1095
01:40:14,792 --> 01:40:16,375
… c’était toi.
1096
01:40:22,250 --> 01:40:23,625
Au secours !
1097
01:40:24,958 --> 01:40:26,625
Mélanie, tu es là ?
1098
01:40:26,875 --> 01:40:29,250
Une minute, j’arrive !
1099
01:40:36,917 --> 01:40:40,000
Docteur Lee !
Ca fait longtemps.
1100
01:40:42,292 --> 01:40:46,750
Tu as des invités ?
J’ai cru entendre des voix
1101
01:40:47,417 --> 01:40:49,766
– Je peux repasser
plus tard si je dérange.
1102
01:40:49,799 --> 01:40:52,292
– Pas du tout, je faisais
juste du rangement.
1103
01:40:52,542 --> 01:40:54,042
Pourquoi cette visite ?
1104
01:40:55,917 --> 01:40:58,333
Tu sais, c’est toujours
pour la mĂŞme histoire.
1105
01:40:59,833 --> 01:41:02,750
On ne pourrait pas
en parler une autre fois ?
1106
01:41:03,167 --> 01:41:07,125
Je préfèrerais ne pas avoir
à t’ennuyer avec ça…
1107
01:41:07,375 --> 01:41:11,000
… mais les gens du village
commencent Ă perdre patience.
1108
01:41:11,250 --> 01:41:15,250
Ils disent… qu’ils vont engager
quelqu’un pour s’occuper de toi.
1109
01:41:16,208 --> 01:41:18,000
Ils parlent de gens dangereux.
1110
01:41:20,958 --> 01:41:22,208
Je comprends.
1111
01:41:24,792 --> 01:41:28,125
– Quand ?
– Ils ont dit…
1112
01:41:28,958 --> 01:41:31,625
… ça dépend de qui ils engagent.
1113
01:41:32,125 --> 01:41:33,375
Quand exactement ?
1114
01:41:35,167 --> 01:41:39,125
Demain… ou après-demain.
1115
01:41:43,292 --> 01:41:45,000
Merci, Docteur Lee.
1116
01:41:45,583 --> 01:41:49,250
Merci d’être venu me prévenir,
vous avez toujours été gentil.
1117
01:41:52,250 --> 01:41:53,500
J’y vais.
1118
01:41:54,833 --> 01:41:57,375
– Bonne nuit.
– Au revoir.
1119
01:42:09,042 --> 01:42:10,167
Maman…
1120
01:42:10,792 --> 01:42:13,375
… grâce à toi, je suis
vivante, debout et forte.
1121
01:42:14,333 --> 01:42:16,500
Grâce à toi,
je suis qui je suis.
1122
01:42:18,583 --> 01:42:21,250
Je ne sais pas
si je dois t’en remercier…
1123
01:42:21,917 --> 01:42:25,375
… mais je n’aurais sans doute
pas survécu sans toi.
1124
01:42:28,167 --> 01:42:29,542
Maintenant…
1125
01:42:30,000 --> 01:42:32,625
… le moment est venu
de rectifier mon passé…
1126
01:42:33,458 --> 01:42:36,500
… et d’enterrer à mains nues…
1127
01:42:36,875 --> 01:42:38,500
… cette vie volée.
1128
01:43:46,167 --> 01:43:49,500
Réveille-toi,
tu as assez dormi !
1129
01:43:52,750 --> 01:43:54,500
Qu’est-ce que c’est ?
1130
01:43:56,000 --> 01:43:57,625
Qu’est-ce que ça veut dire ?
1131
01:43:59,875 --> 01:44:03,375
Pourquoi tu ne me tues pas,
ça irait plus vite.
1132
01:44:03,750 --> 01:44:07,000
Te tuer ? Pourquoi
je ferais ça pour toi ?
1133
01:44:08,042 --> 01:44:10,042
Je te veux en vie
plus longtemps.
1134
01:44:12,500 --> 01:44:14,625
Je t’ai même préparé
ton petit-déjeuner.
1135
01:44:15,042 --> 01:44:17,750
Tiens… Mange !
1136
01:44:18,458 --> 01:44:19,708
Je n’ai pas faim.
1137
01:44:19,958 --> 01:44:21,083
Tu n’as pas faim ?
1138
01:44:21,458 --> 01:44:23,750
Je n’ai pas faim.
1139
01:44:24,417 --> 01:44:27,875
Et mes mains sont attachées,
je ne peux pas manger comme ça.
1140
01:44:30,125 --> 01:44:32,250
Les chiens n’ont pas besoin
de mains pour manger.
1141
01:44:33,042 --> 01:44:34,750
Ca ne devrait pas
te poser problème.
1142
01:44:36,125 --> 01:44:38,875
– Non.
– Quoi non ?
1143
01:44:40,708 --> 01:44:42,250
J’en ai assez.
1144
01:44:43,625 --> 01:44:45,000
Je ne joue plus.
1145
01:44:46,500 --> 01:44:49,750
Tu as perdu,
ton petit jeu est terminé.
1146
01:44:50,125 --> 01:44:51,500
Mon jeu ?
1147
01:44:52,250 --> 01:44:54,500
Tu crois que je joue avec toi ?
1148
01:45:09,667 --> 01:45:11,125
Maintenant tu manges !
1149
01:45:11,375 --> 01:45:12,500
Non.
1150
01:45:17,000 --> 01:45:19,875
Je te l’ai déjà dit,
si tu veux me tuer, tue-moi !
1151
01:45:20,792 --> 01:45:23,250
Mais j’en ai fini avec tes ordres,
tu as perdu !
1152
01:45:23,500 --> 01:45:25,924
« Tu as perdu, tu
as perdu », tu parles
1153
01:45:25,957 --> 01:45:28,792
comme les personnages
bidons dans tes romans.
1154
01:45:29,042 --> 01:45:31,000
Pense ce que tu veux !
1155
01:45:31,250 --> 01:45:33,750
Je pense que tu as
un sérieux problème d’attitude.
1156
01:45:40,500 --> 01:45:42,749
Qu’est-ce que c’est ?
C’est quoi ce goût ?
1157
01:45:42,750 --> 01:45:45,000
T’inquiète pas,
c’est des vitamines.
1158
01:45:52,917 --> 01:45:54,750
Mauvaise direction !
1159
01:45:55,500 --> 01:45:56,625
Non !
1160
01:45:58,333 --> 01:45:59,458
S’il te plaît, non.
1161
01:46:00,625 --> 01:46:03,750
N’aie pas peur, je vais t’aider.
1162
01:46:08,542 --> 01:46:13,000
Voilà , et comme tu n’apprécies pas
ma compagnie, tu peux partir.
1163
01:46:14,333 --> 01:46:15,833
Va t’en !
1164
01:46:16,708 --> 01:46:19,500
T’es encore là ?
Tu veux que je te plante ?
1165
01:48:02,708 --> 01:48:04,125
N’aie pas peur.
1166
01:48:07,667 --> 01:48:09,375
Je ne te ferai aucun mal.
1167
01:48:54,000 --> 01:48:56,375
N’aie pas peur,
je ne te ferai aucun mal.
1168
01:49:09,292 --> 01:49:11,792
Maintenant tu devrais avoir peur…
1169
01:49:12,500 --> 01:49:14,875
… parce que là ,
je vais te faire très mal.
1170
01:49:54,750 --> 01:49:56,250
C’est moi.
1171
01:49:57,250 --> 01:49:58,750
Je suis coupable.
1172
01:50:00,125 --> 01:50:02,625
Je suis coupable de tout.
1173
01:50:03,750 --> 01:50:05,875
Un monstre !
1174
01:50:08,708 --> 01:50:09,958
C’est moi.
1175
01:50:10,750 --> 01:50:13,000
Je l’ai violée.
1176
01:50:14,542 --> 01:50:16,042
J’avais oublié.
1177
01:50:16,542 --> 01:50:18,250
J’avais juste oublié.
1178
01:50:19,000 --> 01:50:21,250
Comment j’ai pu oublier ?
1179
01:50:22,875 --> 01:50:24,125
Tout est de ma faute.
1180
01:50:26,542 --> 01:50:28,125
Ta gueule !
1181
01:50:28,625 --> 01:50:30,500
Un monstre !
1182
01:50:32,000 --> 01:50:33,625
J’avais juste oublié.
1183
01:50:36,542 --> 01:50:39,125
Menteur ! Menteur !
1184
01:50:40,208 --> 01:50:43,625
Tue-moi…
Tue-moi, tue-moi !
1185
01:50:45,000 --> 01:50:46,375
Ferme ta grande gueule !
1186
01:50:46,625 --> 01:50:49,500
Je mérite de mourir.
1187
01:50:50,750 --> 01:50:52,875
Je suis un monstre.
1188
01:50:53,500 --> 01:50:54,750
Comment j’ai pu oublier ?
1189
01:50:55,000 --> 01:50:56,750
Menteur !
1190
01:50:57,750 --> 01:51:02,500
Putain de menteur ! Personne ne peut
oublier une chose pareille, personne !
1191
01:51:02,917 --> 01:51:05,500
Personne ! Personne…
1192
01:51:06,375 --> 01:51:09,875
Personne ne peut oublier ça.
1193
01:51:10,250 --> 01:51:13,875
C’est impossible d’oublier ça !
1194
01:51:22,000 --> 01:51:23,958
Tue-moi.
1195
01:51:24,208 --> 01:51:27,875
Je ne veux plus vivre comme ça.
1196
01:51:28,375 --> 01:51:30,250
Fais-le, s’il te plaît.
1197
01:51:32,625 --> 01:51:36,000
– Fais-le !
– Ta gueule !
1198
01:51:36,500 --> 01:51:37,500
Ferme ta gueule !
1199
01:54:22,083 --> 01:54:23,875
Tu aurais dû faire ça
il y a vingt ans.
1200
01:54:26,500 --> 01:54:28,500
Pourquoi tu m’as demandé
d’être ta petite amie ?
1201
01:54:33,875 --> 01:54:34,875
Je t’aime.
1202
01:54:54,917 --> 01:54:56,292
Raymond !
1203
01:54:57,792 --> 01:54:59,542
Raymond !
1204
01:55:00,458 --> 01:55:02,083
Alan !
1205
01:55:02,458 --> 01:55:03,833
Ça suffit !
1206
01:55:06,375 --> 01:55:07,750
C’est fini.
1207
01:55:10,125 --> 01:55:11,958
Tu m’entends ?
1208
01:55:15,417 --> 01:55:16,875
C’est fini.
1209
01:55:17,125 --> 01:55:19,375
Raymond, tout ça c’est fini.
1210
01:56:17,833 --> 01:56:22,375
« Il y a un an, une jeune femme
est morte dans un incendie. »
1211
01:56:22,625 --> 01:56:24,864
« L’enquête de police
a exclu la thèse de
1212
01:56:24,897 --> 01:56:27,667
l’accident et a conclu
sur un incendie criminel. »
1213
01:56:27,917 --> 01:56:30,042
« Le suspect est un voisin. »
1214
01:56:30,292 --> 01:56:32,189
« Le mobile serait que la
jeune femme refusait de
1215
01:56:32,222 --> 01:56:34,309
vendre son terrain pour
la construction d’un hôtel. »
1216
01:56:34,375 --> 01:56:36,631
« Elle était devenue
un obstacle au
1217
01:56:36,664 --> 01:56:39,542
promoteur, ce qui
aurait entraîné sa mort. »
1218
01:56:40,042 --> 01:56:44,750
« Tous des assassins…
Des assassins ! »
1219
01:56:45,000 --> 01:56:47,000
« Ils ont tué ma fille ! »
1220
01:56:47,500 --> 01:56:50,000
« Ils ont tué ma fille ! »
1221
01:56:52,375 --> 01:56:55,874
Tu ne devrais pas regarder
des trucs pareils, ça va t’abrutir.
1222
01:56:55,875 --> 01:56:59,000
Tu crois que papa
peut nous entendre ?
1223
01:56:59,583 --> 01:57:01,083
Je ne sais pas.
1224
01:57:02,292 --> 01:57:06,125
Mais je pense qu’il faut
continuer de lui parler.
1225
01:57:07,542 --> 01:57:12,625
– Cynthia chérie, va nous acheter
quelque chose à boire. – D’accord.
1226
01:57:17,125 --> 01:57:20,500
– Qu’est-ce que tu veux ?
– Peu importe, tu choisis.
1227
01:57:40,250 --> 01:57:43,583
Je sais que tu m’entends,
je le sais.
1228
01:57:43,833 --> 01:57:47,500
Alors, Raymond, je vais
t’annoncer une bonne nouvelle.
1229
01:57:48,542 --> 01:57:52,167
Voilà , c’est ça,
comme tu l’avais promis.
1230
01:57:52,417 --> 01:57:56,000
Marian m’a aidée à publier
mon premier roman.
1231
01:57:57,375 --> 01:57:59,625
Je savais que
ça te ferait plaisir.
1232
01:58:11,750 --> 01:58:15,667
Je le pose là , comme ça
tu le liras quand tu voudras.
1233
01:58:15,917 --> 01:58:19,250
J’aimerais vraiment savoir
ce que tu en penses.
1234
01:58:30,000 --> 01:58:33,500
[Un jour de trop,
roman de Viola Ho]
1235
01:58:36,000 --> 01:58:42,000
[Traduction et sous-titres
français par Marie Muller.]
98729