All language subtitles for 49-02x25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,464 --> 00:00:08,531 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:49,331 --> 00:00:55,264 ♪ our hearts beat in rhythm ♪ 3 00:00:55,264 --> 00:01:04,064 ♪ while love, Oh, love, Pours out ♪ 4 00:01:04,064 --> 00:01:19,331 ♪ rising to heights lovers can count ♪ 5 00:01:19,331 --> 00:01:22,664 ♪ instrumental bridge ♪ 6 00:01:22,664 --> 00:01:38,864 ♪ we live for just a moment in Our secret rendezvous ♪ 7 00:01:38,864 --> 00:02:05,331 ♪ sharing an evening in Paradise with you ♪ 8 00:02:06,331 --> 00:02:07,831 how lovely. 9 00:02:07,831 --> 00:02:09,031 How lovely. 10 00:02:09,031 --> 00:02:10,531 Little Jimmy Scott. 11 00:02:10,531 --> 00:02:14,164 Now where did you find that album? 12 00:02:14,164 --> 00:02:17,298 Sondra and I discovered it in the record store. 13 00:02:17,298 --> 00:02:20,998 I haven't heard "An evening in Paradise" 14 00:02:20,998 --> 00:02:23,164 in a thousand years. 15 00:02:23,164 --> 00:02:24,531 Brings it all back. 16 00:02:24,531 --> 00:02:25,864 It sure does. 17 00:02:25,864 --> 00:02:29,031 You and I danced to that record 18 00:02:29,031 --> 00:02:32,764 every time we heard it at the bluebird club. 19 00:02:32,764 --> 00:02:34,431 That's right. 20 00:02:34,431 --> 00:02:35,764 1962. 21 00:02:35,764 --> 00:02:36,864 1960. 22 00:02:36,864 --> 00:02:38,364 No, no, no. 23 00:02:38,364 --> 00:02:43,431 Little Jimmy Scott recorded "An evening in Paradise" 24 00:02:43,431 --> 00:02:46,598 in nineteen sixty and two. 25 00:02:46,598 --> 00:02:49,164 Nineteen sixty and naught. 26 00:02:50,231 --> 00:02:54,598 You are questioning Mr. Jazz? 27 00:02:54,598 --> 00:02:56,464 You might be "Mr. Jazz" 28 00:02:56,464 --> 00:02:59,898 But right now, you are "Mr. Wrong and bewildered." 29 00:02:59,898 --> 00:03:01,198 1960. 30 00:03:01,198 --> 00:03:05,198 Would you care to make a Wager? 31 00:03:05,198 --> 00:03:07,964 Name it and claim it. 32 00:03:07,964 --> 00:03:09,331 For the record 33 00:03:09,331 --> 00:03:10,964 "Cliff huxtable claims 34 00:03:10,964 --> 00:03:16,564 "Little Jimmy Scott recorded 'an evening in Paradise' 35 00:03:16,564 --> 00:03:18,631 in 1962." 36 00:03:18,631 --> 00:03:21,031 State the Wager, sir. 37 00:03:21,031 --> 00:03:22,698 All right. 38 00:03:22,698 --> 00:03:24,664 The loser will... 39 00:03:25,664 --> 00:03:28,031 serve the entire dinner tonight 40 00:03:28,031 --> 00:03:30,198 and clean up afterwards. 41 00:03:30,198 --> 00:03:31,864 Fine. 42 00:03:31,864 --> 00:03:40,564 The loser will serve breakfast in bed to the Winner... 43 00:03:41,931 --> 00:03:48,031 And wash his car tomorrow morning. 44 00:03:48,031 --> 00:03:48,998 Or her car. 45 00:03:48,998 --> 00:03:50,598 Or her car? Yes. 46 00:03:50,598 --> 00:03:52,031 ( raspberry ) 47 00:03:52,031 --> 00:03:53,664 Ha, Ha, ha, ha. 48 00:03:53,664 --> 00:03:55,698 I'm going to enjoy that. 49 00:03:55,698 --> 00:03:58,064 Now, let me go check the album. 50 00:03:58,064 --> 00:03:59,631 I'll check the album. 51 00:03:59,631 --> 00:04:00,898 No, I'll check it. 52 00:04:00,898 --> 00:04:01,931 No, sweetheart. 53 00:04:01,931 --> 00:04:02,964 No, Darling. 54 00:04:02,964 --> 00:04:04,531 What are you doing? 55 00:04:04,531 --> 00:04:06,031 Give me that. 56 00:04:06,031 --> 00:04:07,098 Stop! 57 00:04:07,098 --> 00:04:09,031 Hey, what's going on? 58 00:04:09,031 --> 00:04:10,531 What do you care? 59 00:04:10,531 --> 00:04:11,698 We're having fun. 60 00:04:11,698 --> 00:04:13,031 Denise, come here quickly. 61 00:04:13,031 --> 00:04:15,931 Take this album and look at the back... 62 00:04:15,931 --> 00:04:16,931 no, no, no. 63 00:04:16,931 --> 00:04:18,431 She will cheat. 64 00:04:18,431 --> 00:04:20,698 No, she's the impartial judge. 65 00:04:20,698 --> 00:04:21,964 What now? 66 00:04:21,964 --> 00:04:24,031 We have a bet going. 67 00:04:24,031 --> 00:04:26,298 When was "Evening in Paradise" Recorded? 68 00:04:26,298 --> 00:04:27,831 "An evening in Paradise"... 69 00:04:27,831 --> 00:04:29,431 "Evening in Paradise." 70 00:04:29,431 --> 00:04:30,698 By little Jimmy Scott... 71 00:04:30,698 --> 00:04:31,964 little Jimmy Scott. 72 00:04:31,964 --> 00:04:33,098 New York city... 73 00:04:33,098 --> 00:04:34,431 New York city. 74 00:04:34,431 --> 00:04:35,164 April seventh... 75 00:04:35,164 --> 00:04:36,731 April seventh. 76 00:04:36,731 --> 00:04:37,731 1960. 77 00:04:37,731 --> 00:04:38,564 Two. 78 00:04:41,198 --> 00:04:42,298 1960. 79 00:04:42,298 --> 00:04:44,364 Two, two, two! 80 00:04:44,364 --> 00:04:46,531 No, that's a misprint. 81 00:04:46,531 --> 00:04:47,564 Oh, my, my. 82 00:04:47,564 --> 00:04:49,764 I can taste my breakfast in bed. 83 00:04:49,764 --> 00:04:51,264 No, you're not going to... 84 00:04:51,264 --> 00:04:54,964 how lovely I will look in my shiny car 85 00:04:54,964 --> 00:04:57,098 newly washed by "Mr. Jazz." 86 00:04:57,098 --> 00:05:01,964 What I meant was we danced in 1962, see. 87 00:05:01,964 --> 00:05:02,964 That's what... 88 00:05:02,964 --> 00:05:04,098 excuse me. 89 00:05:04,098 --> 00:05:05,331 Excuse me. 90 00:05:05,331 --> 00:05:06,964 Let the record show 91 00:05:06,964 --> 00:05:08,464 "Cliff huxtable claims 92 00:05:08,464 --> 00:05:12,398 "Little Jimmy Scott recorded 'an evening in Paradise' 93 00:05:12,398 --> 00:05:13,798 in 1962." 94 00:05:13,798 --> 00:05:17,331 was it signed by a notary public? 95 00:05:17,331 --> 00:05:18,798 I'm a lawyer. 96 00:05:18,798 --> 00:05:20,598 This is perfectly legal. 97 00:05:20,598 --> 00:05:22,498 They lie, too, you know. 98 00:05:23,598 --> 00:05:25,964 University of california at berkeley. 99 00:05:25,964 --> 00:05:29,631 Yes, I've been waiting for this one. 100 00:05:29,631 --> 00:05:30,964 "Dear ms. Huxtable 101 00:05:30,964 --> 00:05:35,564 I am pleased to inform you that you are..." 102 00:05:35,564 --> 00:05:37,564 Oh, wow, I'm accepted! 103 00:05:37,564 --> 00:05:39,598 I got in on late admissions. 104 00:05:39,598 --> 00:05:40,731 This is fabulous! 105 00:05:40,731 --> 00:05:43,598 This is the one I've been waiting for. 106 00:05:43,598 --> 00:05:45,398 You've decided to go to berkeley? 107 00:05:45,398 --> 00:05:46,398 I don't know. 108 00:05:46,398 --> 00:05:48,298 This is a great school 109 00:05:48,298 --> 00:05:51,531 but so are the other ones that accepted me. 110 00:05:51,531 --> 00:05:53,964 These schools must hear from you soon. 111 00:05:53,964 --> 00:05:55,131 You'd better decide. 112 00:05:55,131 --> 00:05:57,598 I've narrowed it down to four schools-- 113 00:05:57,598 --> 00:05:58,864 n.Y.U. 114 00:05:58,864 --> 00:06:00,964 Hillman-- 115 00:06:00,964 --> 00:06:02,198 of course-- 116 00:06:02,198 --> 00:06:04,964 the university of north Dakota At bismarck... 117 00:06:06,464 --> 00:06:09,031 And the university of hawaii. 118 00:06:09,031 --> 00:06:13,298 I just want to ask a question. 119 00:06:13,298 --> 00:06:14,664 What? 120 00:06:14,664 --> 00:06:23,031 I'm sure it's a lovely school, but why north Dakota? 121 00:06:23,031 --> 00:06:25,998 Because I'm the only person I know 122 00:06:25,998 --> 00:06:28,964 who will be going there. 123 00:06:28,964 --> 00:06:30,131 What about berkeley? 124 00:06:30,131 --> 00:06:31,531 Berkeley, that's right. 125 00:06:31,531 --> 00:06:33,898 Now I've got five to pick from. 126 00:06:33,898 --> 00:06:35,664 These schools have deadlines. 127 00:06:35,664 --> 00:06:36,831 I know 128 00:06:36,831 --> 00:06:39,431 but this is the most important decision 129 00:06:39,431 --> 00:06:40,731 I've ever made. 130 00:06:40,731 --> 00:06:43,364 You've gone around with this thing for two weeks. 131 00:06:43,364 --> 00:06:45,498 Make a decision. 132 00:06:45,498 --> 00:06:46,531 I know. 133 00:06:46,531 --> 00:06:47,698 You're right. Okay. 134 00:06:47,698 --> 00:06:49,531 I've been flaky about this. 135 00:06:49,531 --> 00:06:52,364 What's going to help me is a deadline. 136 00:06:52,364 --> 00:06:53,531 By tomorrow night... 137 00:06:53,531 --> 00:06:54,898 No, tomorrow morning... 138 00:06:54,898 --> 00:06:59,464 tonight after dinner I'm going to give my decision. 139 00:06:59,464 --> 00:07:00,631 That's it. 140 00:07:00,631 --> 00:07:01,564 Thank you. 141 00:07:01,564 --> 00:07:04,431 I feel better now. 142 00:07:04,431 --> 00:07:06,298 That's your child. That's your child. 143 00:07:07,298 --> 00:07:08,698 Come on. 144 00:07:08,698 --> 00:07:12,798 What year did Ella Fitzgerald record "Cottontail"? 145 00:07:12,798 --> 00:07:14,431 double or nothing. 146 00:07:14,431 --> 00:07:15,831 Forget it, cliff. 147 00:07:15,831 --> 00:07:17,798 No, double or nothing. 148 00:07:17,798 --> 00:07:19,798 I have already won the bet. 149 00:07:19,798 --> 00:07:21,798 Why should I make another bet? 150 00:07:21,798 --> 00:07:22,931 Why? 151 00:07:22,931 --> 00:07:25,798 Because you don't know, that's why. 152 00:07:25,798 --> 00:07:26,798 I don't know? 153 00:07:26,798 --> 00:07:27,798 You don't know. 154 00:07:27,798 --> 00:07:29,631 Well, I do know 155 00:07:29,631 --> 00:07:33,464 what I want for breakfast tomorrow morning at 8:00 156 00:07:33,464 --> 00:07:34,864 when you show up 157 00:07:34,864 --> 00:07:37,264 at my door in your best tuxedo. 158 00:07:37,264 --> 00:07:41,264 I want crepes with baked apples, raisins, walnuts 159 00:07:41,264 --> 00:07:43,264 slightly sprinkled with cinnamon 160 00:07:43,264 --> 00:07:44,464 a linen napkin 161 00:07:44,464 --> 00:07:46,664 which you'll Tuck Under my Chin 162 00:07:46,664 --> 00:07:49,264 a red Rose, opened ever so slightly 163 00:07:49,264 --> 00:07:51,664 and betwixt your Pearly teeth 164 00:07:51,664 --> 00:07:53,398 the morning newspaper. 165 00:07:54,398 --> 00:07:55,531 You're serious? 166 00:07:55,531 --> 00:07:56,898 Oh, yes. 167 00:07:59,498 --> 00:08:02,698 Had I won, you know what I would have said? 168 00:08:02,698 --> 00:08:04,698 I would have said 169 00:08:04,698 --> 00:08:07,498 "Dear, I'd like a bowl of cereal... 170 00:08:09,564 --> 00:08:12,364 and a slice of White bread." 171 00:08:13,364 --> 00:08:14,831 If you'd won 172 00:08:14,831 --> 00:08:18,131 you'd have demanded French toast made with home-baked bread 173 00:08:18,131 --> 00:08:20,798 and would have sent me to the park 174 00:08:20,798 --> 00:08:23,598 to tap a tree for fresh Maple syrup. 175 00:08:23,598 --> 00:08:25,564 You think I'm like that? 176 00:08:25,564 --> 00:08:26,998 I know you are. 177 00:08:26,998 --> 00:08:28,131 You're correct. 178 00:08:28,131 --> 00:08:29,331 Ah-hah! 179 00:08:29,331 --> 00:08:31,698 We got sodas and milk. 180 00:08:31,698 --> 00:08:33,131 Here are your keys. 181 00:08:33,131 --> 00:08:35,598 Did Denise decide on a college 182 00:08:35,598 --> 00:08:37,131 while we were gone? 183 00:08:37,131 --> 00:08:38,464 About a dozen times. 184 00:08:38,464 --> 00:08:39,598 If she leaves 185 00:08:39,598 --> 00:08:42,564 can I paint the room before I move in? 186 00:08:42,564 --> 00:08:43,698 If Denise leaves 187 00:08:43,698 --> 00:08:46,064 Dad's turning her room into a den. 188 00:08:46,064 --> 00:08:47,098 What?! 189 00:08:47,098 --> 00:08:48,331 Vanessa, Theo's joking. 190 00:08:48,331 --> 00:08:49,464 Right. 191 00:08:49,464 --> 00:08:52,131 We're turning it into a bowling alley. 192 00:08:52,131 --> 00:08:54,498 Dad, I don't think this is fair. 193 00:08:54,498 --> 00:08:57,198 She's dragged this thing out for weeks. 194 00:08:57,198 --> 00:08:59,098 Choosing a college isn't easy. 195 00:08:59,098 --> 00:09:01,198 It will be for me-- 196 00:09:01,198 --> 00:09:02,998 berkeley, all the way. 197 00:09:02,998 --> 00:09:04,431 Why berkeley? 198 00:09:04,431 --> 00:09:06,564 California-- the coast. 199 00:09:06,564 --> 00:09:09,331 Oh, I'm sorry, I lost my head. 200 00:09:09,331 --> 00:09:12,131 Seventy-degree weather year-round. 201 00:09:12,131 --> 00:09:14,764 You go to class in shorts 202 00:09:14,764 --> 00:09:17,964 and you drive around campus with the top down. 203 00:09:17,964 --> 00:09:20,598 They have convertible buses out there? 204 00:09:22,998 --> 00:09:25,798 Denise is considering more than the weather 205 00:09:25,798 --> 00:09:27,164 in her decision. 206 00:09:27,164 --> 00:09:31,031 Her indecisiveness indicates a more complex struggle. 207 00:09:34,164 --> 00:09:37,164 What is she talking about? 208 00:09:37,164 --> 00:09:39,931 No, dad, seriously. 209 00:09:39,931 --> 00:09:42,131 Subconsciously, Denise may not be ready for college. 210 00:09:42,131 --> 00:09:45,564 Maybe she should take some time off after graduation. 211 00:09:45,564 --> 00:09:47,331 And do what? 212 00:09:47,331 --> 00:09:50,031 You know, emotional exploration. 213 00:09:50,031 --> 00:09:52,798 She won't do it here, will she? 214 00:09:52,798 --> 00:09:56,064 No, she should travel and see what's out there. 215 00:09:56,064 --> 00:09:58,631 I've always felt 216 00:09:58,631 --> 00:10:00,531 that the greatest classroom in the world is life. 217 00:10:02,998 --> 00:10:04,998 The university of life. 218 00:10:04,998 --> 00:10:09,531 Yes, I understand that some of its graduates go on 219 00:10:09,531 --> 00:10:12,998 to move back in with their parents. 220 00:10:15,464 --> 00:10:17,464 Cliff, since you're serving tonight 221 00:10:17,464 --> 00:10:19,464 would you put These hors D'oeuvres 222 00:10:19,464 --> 00:10:21,331 in the living room? 223 00:10:21,331 --> 00:10:22,231 I'll do it. 224 00:10:22,231 --> 00:10:23,531 No, your father lost a bet. 225 00:10:23,531 --> 00:10:24,798 He will do it. 226 00:10:24,798 --> 00:10:25,931 That's fine. 227 00:10:25,931 --> 00:10:27,331 I've done this before. 228 00:10:27,331 --> 00:10:29,064 This isn't a big thing. 229 00:10:29,064 --> 00:10:30,231 When you're finished 230 00:10:30,231 --> 00:10:32,764 Please place these glasses on the table. 231 00:10:32,764 --> 00:10:34,798 You're driving too fast. 232 00:10:36,498 --> 00:10:38,998 (♪ humming ♪) 233 00:10:43,031 --> 00:10:44,398 Hey, pud. 234 00:10:44,398 --> 00:10:46,164 Hi. 235 00:10:46,164 --> 00:10:47,731 What's the matter? 236 00:10:47,731 --> 00:10:49,864 I hate college. 237 00:10:51,131 --> 00:10:54,998 Did somebody tell you you had to go right now? 238 00:10:54,998 --> 00:10:55,964 What's wrong? 239 00:10:55,964 --> 00:10:57,831 College takes everybody away. 240 00:10:57,831 --> 00:10:59,964 First it took away Sondra 241 00:10:59,964 --> 00:11:03,598 and now it's going to take Denise away, right? 242 00:11:03,598 --> 00:11:06,098 I don't want Denise to go away. 243 00:11:06,098 --> 00:11:08,598 I don't want Denise to go, either. 244 00:11:08,598 --> 00:11:12,031 As a matter of fact, it makes me sad. 245 00:11:12,031 --> 00:11:12,864 It does? 246 00:11:12,864 --> 00:11:15,064 I feel sadder than you. 247 00:11:15,064 --> 00:11:16,364 Uh-uh. 248 00:11:17,631 --> 00:11:25,731 See, you look sad, but I feel sad and pitiful. 249 00:11:25,731 --> 00:11:28,064 I feel pitifuller. 250 00:11:29,298 --> 00:11:30,731 Come here. 251 00:11:30,731 --> 00:11:32,564 Let's take a look 252 00:11:32,564 --> 00:11:37,564 because I think I look sadder and pitifuller than you. 253 00:11:37,564 --> 00:11:39,564 Now, there we are. 254 00:11:40,598 --> 00:11:44,064 We're looking sad and pitiful... 255 00:11:45,631 --> 00:11:48,564 but I also look pathetic. 256 00:11:51,631 --> 00:11:54,064 I look patheticer. 257 00:11:55,198 --> 00:11:59,398 Well, what do you think we should do? 258 00:11:59,398 --> 00:12:02,064 Tell Denise she can't go. 259 00:12:02,064 --> 00:12:04,064 That's a good idea. 260 00:12:04,064 --> 00:12:06,464 We'll tell her she can't go. 261 00:12:06,464 --> 00:12:07,831 Wait, though. 262 00:12:08,831 --> 00:12:12,064 If we tell her she can't go 263 00:12:12,064 --> 00:12:15,664 then Denise is going to feel very sad. 264 00:12:15,664 --> 00:12:17,764 I don't want Denise to be sad. 265 00:12:17,764 --> 00:12:20,431 Neither do I, but what will we do? 266 00:12:20,431 --> 00:12:23,564 When we tell her she can go to college 267 00:12:23,564 --> 00:12:26,864 then she'll be gone and we'll never see her again. 268 00:12:26,864 --> 00:12:27,698 We will. 269 00:12:27,698 --> 00:12:29,198 No, we won't. 270 00:12:29,198 --> 00:12:31,298 She can come home for thanksgiving. 271 00:12:31,298 --> 00:12:32,531 Oh, yeah. 272 00:12:32,531 --> 00:12:34,998 She'd come home for Thanksgiving 273 00:12:34,998 --> 00:12:36,464 just like Sondra. 274 00:12:36,464 --> 00:12:39,931 And we could call her on the phone, huh? 275 00:12:39,931 --> 00:12:40,998 Yes. 276 00:12:40,998 --> 00:12:44,464 We could drive down to the school 277 00:12:44,464 --> 00:12:47,131 and stay at the hotel. 278 00:12:47,131 --> 00:12:48,631 And order room service. 279 00:12:48,631 --> 00:12:49,998 Now wait a minute... 280 00:12:51,031 --> 00:12:54,398 I feel much better about this now 281 00:12:54,398 --> 00:12:55,398 don't you? 282 00:12:55,398 --> 00:12:56,031 Yes. 283 00:12:56,031 --> 00:12:57,764 Yeah! 284 00:12:57,764 --> 00:13:00,998 Thank you for making me feel so much better. 285 00:13:00,998 --> 00:13:02,498 Your ideas were wonderful! 286 00:13:02,498 --> 00:13:03,564 You're welcome. 287 00:13:03,564 --> 00:13:05,831 Can I have a z-r-b-t-t? 288 00:13:05,831 --> 00:13:06,831 ( z-r-b-t-t ) 289 00:13:06,831 --> 00:13:08,831 can I give you one? 290 00:13:08,831 --> 00:13:10,998 ( z-r-b-t-t ) 291 00:13:20,764 --> 00:13:21,864 Hi, grandma. Grandpa. 292 00:13:21,864 --> 00:13:24,398 There's my girl. 293 00:13:24,398 --> 00:13:25,198 Tonight you're making the big decision. 294 00:13:25,198 --> 00:13:26,298 I've already made it. 295 00:13:26,298 --> 00:13:27,698 You made a decision? 296 00:13:27,698 --> 00:13:30,964 After lengthy soul-searching and agonizing deliberation 297 00:13:30,964 --> 00:13:33,964 I've decided to follow in my father's footsteps... 298 00:13:33,964 --> 00:13:34,964 great! 299 00:13:34,964 --> 00:13:36,731 And join the navy. 300 00:13:38,698 --> 00:13:41,064 Just a little joke there. 301 00:13:41,064 --> 00:13:42,931 I thought it was very funny. 302 00:13:42,931 --> 00:13:44,264 So did I. 303 00:13:44,264 --> 00:13:47,131 Actually, I'll announce my decision after dinner. 304 00:13:47,131 --> 00:13:49,131 I've narrowed it down to two schools. 305 00:13:49,131 --> 00:13:50,131 Is one Hillman? 306 00:13:50,131 --> 00:13:51,131 Yes. 307 00:13:51,131 --> 00:13:52,798 Is the other one Hillman? 308 00:13:52,798 --> 00:13:54,964 No, n.Y.U. 309 00:13:54,964 --> 00:13:56,398 Russell. 310 00:13:56,398 --> 00:13:58,798 Oh, Denise 311 00:13:58,798 --> 00:13:59,964 I've been married to this Hillman graduate 312 00:13:59,964 --> 00:14:01,498 for 49 years 313 00:14:01,498 --> 00:14:03,031 and I don't have to tell you 314 00:14:03,031 --> 00:14:05,098 how proud he is of his Alma mater. 315 00:14:05,098 --> 00:14:06,964 He's mentioned Hillman a few times. 316 00:14:06,964 --> 00:14:09,531 It is a very special place. 317 00:14:09,531 --> 00:14:11,698 Your mother, father, grandfather 318 00:14:11,698 --> 00:14:14,364 all got a good education there. 319 00:14:14,364 --> 00:14:17,031 But you go where you want to go 320 00:14:17,031 --> 00:14:18,498 or you'll have to 321 00:14:18,498 --> 00:14:20,198 answer to me. 322 00:14:20,198 --> 00:14:21,398 Okay. 323 00:14:21,398 --> 00:14:22,698 You tell her. 324 00:14:22,698 --> 00:14:24,531 That's all I'm saying. 325 00:14:24,531 --> 00:14:25,964 That was enough. 326 00:14:27,298 --> 00:14:29,631 I'm going in the kitchen to help. 327 00:14:29,631 --> 00:14:31,564 But we have hors d'oeuvres here. 328 00:14:31,564 --> 00:14:33,631 I'm in the cooking mood 329 00:14:33,631 --> 00:14:35,431 not the eating mood. 330 00:14:35,431 --> 00:14:36,798 Son, why don't you help? 331 00:14:36,798 --> 00:14:38,098 Oh, no, dad. 332 00:14:38,098 --> 00:14:39,564 I'm in the eating mood. 333 00:14:39,564 --> 00:14:40,898 Son. 334 00:14:40,898 --> 00:14:41,731 Sir? 335 00:14:45,898 --> 00:14:48,498 Well, dad, you know when you come here 336 00:14:48,498 --> 00:14:50,898 and you want the children to do something 337 00:14:50,898 --> 00:14:54,198 you usually give them 50 CENTS or something. 338 00:14:54,198 --> 00:14:55,431 Dad. 339 00:14:59,598 --> 00:15:01,298 Thank you, dad. 340 00:15:05,098 --> 00:15:06,631 Grandpa, grandpa, grandpa. 341 00:15:06,631 --> 00:15:08,998 So you're down to two Schools? 342 00:15:08,998 --> 00:15:10,331 Yeah, it's been tough. 343 00:15:10,331 --> 00:15:11,964 There's an old saying, Denise. 344 00:15:11,964 --> 00:15:14,931 If you think you have a decision to make 345 00:15:14,931 --> 00:15:18,398 then you don't have all the information. 346 00:15:18,398 --> 00:15:20,398 What else can I say about Hillman? 347 00:15:20,398 --> 00:15:21,431 Nothing. 348 00:15:21,431 --> 00:15:22,998 It has a beautiful campus 349 00:15:22,998 --> 00:15:25,631 and a great liberal arts department 350 00:15:25,631 --> 00:15:29,964 and many Hillman graduates go on to top graduate schools. 351 00:15:29,964 --> 00:15:31,331 That's all True. 352 00:15:31,331 --> 00:15:34,031 But Hillman has something that other schools don't. 353 00:15:34,031 --> 00:15:36,631 Doctor zacharia j. Haynes. 354 00:15:36,631 --> 00:15:37,698 The president. 355 00:15:37,698 --> 00:15:40,031 Yes. The students call him zacky. 356 00:15:40,031 --> 00:15:42,431 He's been at that school for 53 years. 357 00:15:42,431 --> 00:15:43,864 Dad's talked about him. 358 00:15:43,864 --> 00:15:45,464 Your father should know. 359 00:15:45,464 --> 00:15:46,798 There was a time 360 00:15:46,798 --> 00:15:49,764 when he was having major trouble with calculus. 361 00:15:49,764 --> 00:15:51,131 Dad? 362 00:15:51,131 --> 00:15:54,564 Every so often, when he gets too big for his britches 363 00:15:54,564 --> 00:15:55,764 I bring it up. 364 00:15:55,764 --> 00:15:56,764 Oh. 365 00:15:56,764 --> 00:15:58,731 Dr. Haynes was a professor then 366 00:15:58,731 --> 00:16:01,131 and took your father under his wing. 367 00:16:01,131 --> 00:16:03,531 He'd have him to his house for dinner 368 00:16:03,531 --> 00:16:04,864 and some tutoring. 369 00:16:04,864 --> 00:16:07,831 About a month later I got a call from mrs. Haynes. 370 00:16:07,831 --> 00:16:10,298 She said, "Heathcliff is a lovely boy 371 00:16:10,298 --> 00:16:12,331 "And doing fine in Math now 372 00:16:12,331 --> 00:16:15,231 "But he's still coming for dinner every night. 373 00:16:15,231 --> 00:16:17,098 Tell him to stop." 374 00:16:17,098 --> 00:16:20,498 Sounds like Theo. 375 00:16:20,498 --> 00:16:22,864 There are some similarities 376 00:16:22,864 --> 00:16:24,531 but the point is 377 00:16:24,531 --> 00:16:27,064 zacharia cares. 378 00:16:27,064 --> 00:16:29,798 And that's the spirit of the entire school. 379 00:16:29,798 --> 00:16:31,798 Now that you have this information 380 00:16:31,798 --> 00:16:33,664 I hope you can make the decision. 381 00:16:33,664 --> 00:16:35,131 I don't know, grandpa. 382 00:16:35,131 --> 00:16:36,931 Hillman's so far away from home. 383 00:16:36,931 --> 00:16:38,431 I know 384 00:16:38,431 --> 00:16:40,598 but after you've been at Hillman awhile 385 00:16:40,598 --> 00:16:42,331 it is home. 386 00:16:42,331 --> 00:16:44,498 Thank you, grandpa. 387 00:16:44,498 --> 00:16:46,031 Made up your mind? 388 00:16:46,031 --> 00:16:47,698 No. 389 00:16:47,698 --> 00:16:50,764 You want to hear about the cafeteria? 390 00:16:53,764 --> 00:16:56,631 Heathcliff, the dinner was lovely 391 00:16:56,631 --> 00:17:00,331 but you've been on your feet the entire time. 392 00:17:00,331 --> 00:17:02,331 I enjoy doing this, mom. 393 00:17:02,331 --> 00:17:05,731 He has to do it. He lost a bet. 394 00:17:05,731 --> 00:17:07,031 Oh? 395 00:17:07,031 --> 00:17:10,464 Well, in that case, I'll have some more coffee. 396 00:17:10,464 --> 00:17:13,498 Dad, I could use some more potatoes. 397 00:17:16,031 --> 00:17:18,698 Why don't you just bring potatoes for everyone? 398 00:17:18,698 --> 00:17:21,764 Why don't we say that the dinner is officially over 399 00:17:21,764 --> 00:17:24,264 and get on to Denise's announcment. 400 00:17:24,264 --> 00:17:26,898 I'll take a break, But, dad, save those potatoes. 401 00:17:28,964 --> 00:17:32,564 Denise, I believe you have something to tell us? 402 00:17:32,564 --> 00:17:34,698 The announcement I'd like to make is 403 00:17:34,698 --> 00:17:36,698 tonight's dinner was delicious. 404 00:17:36,698 --> 00:17:38,031 Denise, get serious. 405 00:17:38,031 --> 00:17:39,431 I am serious. 406 00:17:39,431 --> 00:17:41,098 This meal made me realize 407 00:17:41,098 --> 00:17:43,098 I never want to leave this kind of home cooking. 408 00:17:43,098 --> 00:17:45,731 Oh, no. She picked n.Y.U. 409 00:17:45,731 --> 00:17:47,098 What I'm saying is 410 00:17:47,098 --> 00:17:50,164 wherever I go, I'll be taking all of you with me. 411 00:17:50,164 --> 00:17:52,631 And where are you taking us? 412 00:17:52,631 --> 00:17:53,998 Okay. 413 00:17:53,998 --> 00:17:55,764 ( snoring ) 414 00:17:55,764 --> 00:17:58,931 The school I've decided to go to is... 415 00:18:00,298 --> 00:18:03,564 you know, there are many good schools out there. 416 00:18:03,564 --> 00:18:04,698 Denise... 417 00:18:04,698 --> 00:18:07,164 and I've picked one of them. 418 00:18:07,164 --> 00:18:09,398 This school had everything that I wanted 419 00:18:09,398 --> 00:18:11,364 and it also produced 420 00:18:11,364 --> 00:18:14,864 some very special people who went on to do great things 421 00:18:14,864 --> 00:18:16,464 including having me. 422 00:18:17,698 --> 00:18:19,764 I'm going to Hillman. 423 00:18:19,764 --> 00:18:21,564 ( cries of approval ) 424 00:18:24,931 --> 00:18:26,931 I love you! 425 00:18:28,698 --> 00:18:31,764 I would like to propose a toast 426 00:18:31,764 --> 00:18:35,098 to my granddaughter, Denise huxtable 427 00:18:35,098 --> 00:18:38,164 who will grace the halls of Hillman 428 00:18:38,164 --> 00:18:41,331 with her beauty and intelligence. 429 00:18:43,598 --> 00:18:45,931 You know, when you were born 430 00:18:45,931 --> 00:18:48,764 I took one look at you and said 431 00:18:48,764 --> 00:18:50,764 "This one's going to Hillman." 432 00:18:50,764 --> 00:18:53,264 He said that about all of you. 433 00:18:53,264 --> 00:18:57,731 Denise, I want you to know that we're very proud of you. 434 00:18:57,731 --> 00:18:59,098 Thanks, grandma. 435 00:18:59,098 --> 00:19:00,698 I'd like to say something. 436 00:19:00,698 --> 00:19:03,664 Are we going to need a dictionary? 437 00:19:05,164 --> 00:19:06,664 No, dad. 438 00:19:06,664 --> 00:19:09,831 Denise, congratulations on your decision. 439 00:19:09,831 --> 00:19:12,164 I predict that you'll be a Leader 440 00:19:12,164 --> 00:19:14,698 and a very influential person at Hillman. 441 00:19:14,698 --> 00:19:16,031 Soon everybody 442 00:19:16,031 --> 00:19:17,664 will be dressing weird 443 00:19:17,664 --> 00:19:20,264 and changing their hairstyles every other day. 444 00:19:20,264 --> 00:19:21,498 And I would like to say 445 00:19:21,498 --> 00:19:23,931 even though that's not the coast, I approve. 446 00:19:23,931 --> 00:19:24,864 Thank you. 447 00:19:24,864 --> 00:19:26,131 And while you're gone 448 00:19:26,131 --> 00:19:28,031 I'll be happy to look after your car. 449 00:19:28,031 --> 00:19:29,364 I'm taking it along. 450 00:19:29,364 --> 00:19:30,831 Then I'll really miss you. 451 00:19:30,831 --> 00:19:33,698 But as your brother, I want you to know 452 00:19:33,698 --> 00:19:36,864 I'm also very available to help you interview 453 00:19:36,864 --> 00:19:39,164 any potential roommates. 454 00:19:39,164 --> 00:19:41,564 Oh, please... 455 00:19:41,564 --> 00:19:44,431 it's a dirty job, but somebody's got to do it. 456 00:19:44,431 --> 00:19:46,564 Okay, Denise 457 00:19:46,564 --> 00:19:48,698 I just want to say one thing. 458 00:19:48,698 --> 00:19:50,698 Whenever you come home from school 459 00:19:50,698 --> 00:19:53,198 you're perfectly welcome to use my new room... 460 00:19:53,198 --> 00:19:55,064 for a small fee. 461 00:19:55,064 --> 00:19:57,264 Thanks a lot. 462 00:19:57,264 --> 00:19:59,398 My turn, my turn! 463 00:19:59,398 --> 00:20:01,231 And what do you want to say? 464 00:20:01,231 --> 00:20:03,331 I don't know. 465 00:20:03,331 --> 00:20:05,098 Just say what you feel. 466 00:20:05,098 --> 00:20:08,698 I'm going to miss you, and I love you very much. 467 00:20:08,698 --> 00:20:10,364 I'm going to miss you, and I love you, too. 468 00:20:10,364 --> 00:20:12,031 ( z-r-b-t-t ) 469 00:20:12,031 --> 00:20:15,031 You better bring me back home a t-shirt. 470 00:20:15,031 --> 00:20:16,364 I will. I promise. 471 00:20:16,364 --> 00:20:18,098 ( z-r-b-t-t ) 472 00:20:18,098 --> 00:20:20,764 Denise, your father and I have something here 473 00:20:20,764 --> 00:20:23,198 that we wrote for you. 474 00:20:25,298 --> 00:20:27,298 You go first. 475 00:20:27,298 --> 00:20:28,764 Go ahead. 476 00:20:30,298 --> 00:20:34,031 The difference between you now and you then 477 00:20:34,031 --> 00:20:38,498 is that you then were priceless and helpless. 478 00:20:40,298 --> 00:20:42,631 And you now are still beyond price 479 00:20:42,631 --> 00:20:44,631 but we are letting you go 480 00:20:44,631 --> 00:20:46,964 slowly, but certainly. 481 00:20:48,298 --> 00:20:51,631 And we feel you slipping from our hands 482 00:20:51,631 --> 00:20:53,898 as we remember you then... 483 00:20:55,998 --> 00:20:59,031 and pray for you now. 484 00:21:01,131 --> 00:21:03,431 We are forever your mother... 485 00:21:03,431 --> 00:21:05,198 and your father. 486 00:21:09,364 --> 00:21:10,931 My son! 487 00:21:22,931 --> 00:21:26,064 Captioning made possible by the U.S. 30287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.