All language subtitles for 39-02x15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,931 --> 00:00:05,398 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:01:03,798 --> 00:01:07,131 cockroach, don't you get tired of that gag? 3 00:01:07,131 --> 00:01:09,264 No, because you fall for it every time. 4 00:01:09,264 --> 00:01:11,598 You ready for the shakespeare test? 5 00:01:11,598 --> 00:01:13,331 We're not worried. 6 00:01:13,331 --> 00:01:14,464 It's hard to read. 7 00:01:14,464 --> 00:01:15,798 We're not reading it. 8 00:01:15,798 --> 00:01:17,998 You're taking the test without reading macbeth? 9 00:01:17,998 --> 00:01:19,798 We're getting the album. 10 00:01:19,798 --> 00:01:20,831 Album? 11 00:01:20,831 --> 00:01:22,664 These english guys made a record. 12 00:01:22,664 --> 00:01:23,931 No music-- just words. 13 00:01:23,931 --> 00:01:25,898 When Perkins assigned it two weeks ago 14 00:01:25,898 --> 00:01:29,098 we signed up at the library for the record. 15 00:01:29,098 --> 00:01:30,864 We're picking it up after school. 16 00:01:30,864 --> 00:01:33,964 Tonight we'll listen our way to an "a." 17 00:01:33,964 --> 00:01:37,231 I wish I'd known they had macbeth on a record. 18 00:01:37,231 --> 00:01:40,231 It took me a week to read it. 19 00:01:40,231 --> 00:01:41,231 Later, fellas. 20 00:01:41,231 --> 00:01:42,231 See you. 21 00:01:42,231 --> 00:01:44,931 A week to read the play. 22 00:01:44,931 --> 00:01:46,564 We did the right thing. 23 00:01:46,564 --> 00:01:47,698 Yeah. 24 00:01:48,631 --> 00:01:49,998 Oohhh. 25 00:01:49,998 --> 00:01:50,931 What? 26 00:01:50,931 --> 00:01:52,298 Burger alert. 27 00:01:54,598 --> 00:01:56,564 Ooohhh. She's a double Burger. 28 00:01:56,564 --> 00:01:59,464 No, no. Deluxe Burger with the works. 29 00:01:59,464 --> 00:02:02,098 I've never seen her. She must be new. 30 00:02:02,098 --> 00:02:03,298 New and improved. 31 00:02:03,298 --> 00:02:04,331 I'll introduce myself. 32 00:02:04,331 --> 00:02:05,498 No. 33 00:02:05,498 --> 00:02:08,231 You can't just go up to a deluxe Burger. 34 00:02:08,231 --> 00:02:10,364 You need something interesting to talk about. 35 00:02:10,364 --> 00:02:12,098 I'll talk about me. 36 00:02:12,098 --> 00:02:13,431 I saw her first. 37 00:02:13,431 --> 00:02:16,031 Then you go talk to her about me. 38 00:02:17,031 --> 00:02:19,064 Hey, her locker's stuck. 39 00:02:21,598 --> 00:02:23,064 Hi. Hi. 40 00:02:23,064 --> 00:02:24,098 Hi. 41 00:02:24,098 --> 00:02:25,698 Having trouble with your lock? 42 00:02:25,698 --> 00:02:27,264 I can't get it open. 43 00:02:27,264 --> 00:02:28,264 Let me try. 44 00:02:28,264 --> 00:02:29,964 I'm good at these things. 45 00:02:29,964 --> 00:02:31,664 All right. Here's my combination. 46 00:02:31,664 --> 00:02:32,864 Are you new? 47 00:02:32,864 --> 00:02:34,864 Yeah, we moved here from chicago. 48 00:02:34,864 --> 00:02:35,931 Oh, chicago. 49 00:02:35,931 --> 00:02:38,131 I've heard it's pretty nice there. 50 00:02:38,131 --> 00:02:39,864 Yeah, it is nice. 51 00:02:39,864 --> 00:02:42,098 That's what I've heard. 52 00:02:42,098 --> 00:02:43,164 ( banging ) 53 00:02:43,164 --> 00:02:45,364 Theo, having some problems? 54 00:02:45,364 --> 00:02:47,964 Sorry. It won't open. 55 00:02:47,964 --> 00:02:50,298 Go to the office and get a new locker. 56 00:02:50,298 --> 00:02:51,564 Good idea. Thanks. 57 00:02:51,564 --> 00:02:52,564 I'll take you. 58 00:02:52,564 --> 00:02:54,131 I know where it is. 59 00:02:54,131 --> 00:02:55,331 What's your name? 60 00:02:55,331 --> 00:02:56,564 Theresa. 61 00:02:56,564 --> 00:02:58,364 Mine's Theo. 62 00:02:58,364 --> 00:02:59,464 I'm cockroach. 63 00:02:59,464 --> 00:03:00,898 Cockroach? 64 00:03:00,898 --> 00:03:04,531 My real name is Walter, but I prefer cockroach. 65 00:03:04,531 --> 00:03:05,864 Nice to meet you. 66 00:03:05,864 --> 00:03:08,064 And Theo, I really appreciate your help. 67 00:03:08,064 --> 00:03:09,031 Any time. 68 00:03:11,064 --> 00:03:13,964 Did you hear what she said to me? 69 00:03:13,964 --> 00:03:17,731 "Theo, I really appreciate your help." 70 00:03:17,731 --> 00:03:18,598 So? 71 00:03:18,598 --> 00:03:19,831 So?! 72 00:03:19,831 --> 00:03:22,931 that's what she said, but what she meant was 73 00:03:22,931 --> 00:03:25,098 "Theo, welcome to my life." 74 00:03:37,031 --> 00:03:39,131 Hi, mommy, we're back. 75 00:03:39,131 --> 00:03:41,231 Do you see what you're doing? 76 00:03:41,231 --> 00:03:42,298 What? 77 00:03:42,298 --> 00:03:43,431 You're making puddles. 78 00:03:43,431 --> 00:03:45,998 Please leave your boots by the door. 79 00:03:45,998 --> 00:03:46,998 Okay. 80 00:03:46,998 --> 00:03:47,831 Have fun sledding? 81 00:03:47,831 --> 00:03:49,498 Yes. Daddy got on, too. 82 00:03:49,498 --> 00:03:50,831 He did? 83 00:03:56,198 --> 00:03:58,031 Are you all right? 84 00:03:58,031 --> 00:03:59,731 No. 85 00:03:59,731 --> 00:04:01,931 You're making puddles. 86 00:04:01,931 --> 00:04:03,298 Oh, I'm sorry. 87 00:04:03,298 --> 00:04:05,898 Come here. 88 00:04:05,898 --> 00:04:07,231 Go downstairs and take those wet things off. 89 00:04:07,231 --> 00:04:08,231 Okay. 90 00:04:08,231 --> 00:04:09,231 ( raspberries ) 91 00:04:09,231 --> 00:04:10,731 I "Zrbtt" you. 92 00:04:10,731 --> 00:04:12,064 "Zrbtt" Mommy. 93 00:04:14,331 --> 00:04:16,098 I "Zrbtt" you. 94 00:04:16,098 --> 00:04:19,331 Thanks. Go change and come have some hot cocoa. 95 00:04:19,331 --> 00:04:21,098 With lots of marshmallows? 96 00:04:21,098 --> 00:04:22,031 Lots. 97 00:04:22,031 --> 00:04:23,931 With a Candy bar? 98 00:04:23,931 --> 00:04:24,831 No. 99 00:04:24,831 --> 00:04:26,531 Okay. 100 00:04:28,264 --> 00:04:29,598 What happened? 101 00:04:29,598 --> 00:04:31,198 I'm old. 102 00:04:34,231 --> 00:04:36,931 I watched the children 103 00:04:36,931 --> 00:04:39,931 and I stood there like a father, smiling. 104 00:04:39,931 --> 00:04:43,198 The kids were going down the hill on their sleds. 105 00:04:43,198 --> 00:04:46,564 All of a sudden I started to remember 106 00:04:46,564 --> 00:04:49,164 when I was a kid 107 00:04:49,164 --> 00:04:51,964 how I used to run with the sled in my hand 108 00:04:51,964 --> 00:04:54,598 and keep it from banging this one knee. 109 00:04:54,598 --> 00:04:56,464 You have to run that way. 110 00:04:56,464 --> 00:04:57,931 So I said 111 00:04:57,931 --> 00:05:00,564 "Honey, can dad do one one time?" 112 00:05:00,564 --> 00:05:02,564 she said, "Dad, you don't know..." 113 00:05:02,564 --> 00:05:04,898 I said, "When I was a kid..." 114 00:05:04,898 --> 00:05:08,298 then all these kids stood around me 115 00:05:08,298 --> 00:05:10,264 acting like I didn't know what I was doing. 116 00:05:10,264 --> 00:05:14,931 So then, of course, I really decided to show them. 117 00:05:14,931 --> 00:05:17,364 So I got back about ten feet 118 00:05:17,364 --> 00:05:20,331 and I ran with the thing beside me. 119 00:05:20,331 --> 00:05:23,798 I started going, and I was running real fast. 120 00:05:23,798 --> 00:05:29,198 And then I put it down and I hit the sled. 121 00:05:29,198 --> 00:05:30,898 And, um... 122 00:05:30,898 --> 00:05:34,364 well, my stomach is much bigger than it used to be. 123 00:05:37,131 --> 00:05:39,964 I knocked the wind out of myself 124 00:05:39,964 --> 00:05:42,598 and the sled went that way. 125 00:05:42,598 --> 00:05:44,798 All I remember... 126 00:05:44,798 --> 00:05:46,198 I woke up 127 00:05:46,198 --> 00:05:51,231 and the little children had built snow all around me. 128 00:05:51,231 --> 00:05:54,898 Cliff, I think you deserve extra marshmallows. 129 00:05:54,898 --> 00:05:57,064 Oh, thank you. 130 00:05:57,064 --> 00:05:57,931 I'd like it in my tea. 131 00:05:57,931 --> 00:05:58,964 You want tea? 132 00:05:58,964 --> 00:06:00,831 Yes, please. 133 00:06:00,831 --> 00:06:02,431 With a Candy bar? 134 00:06:02,431 --> 00:06:03,431 No. 135 00:06:03,431 --> 00:06:05,264 But if you go lie down 136 00:06:05,264 --> 00:06:08,198 I'll bring you tea and give you a rubdown. 137 00:06:08,198 --> 00:06:10,098 Yeah? 138 00:06:10,098 --> 00:06:11,331 Mm-hmm. 139 00:06:11,331 --> 00:06:12,398 Just tell me 140 00:06:12,398 --> 00:06:13,798 where it hurts. 141 00:06:36,131 --> 00:06:38,198 Missed us! Got you last! 142 00:06:43,931 --> 00:06:44,798 Hey, Dad. 143 00:06:44,798 --> 00:06:45,798 Hello, Dr. Huxtable. 144 00:06:45,798 --> 00:06:47,364 Do you know how much damage 145 00:06:47,364 --> 00:06:49,631 a snowball can do to a window? 146 00:06:49,631 --> 00:06:50,731 It's their fault. 147 00:06:50,731 --> 00:06:52,831 You didn't throw at them first? 148 00:06:52,831 --> 00:06:54,464 Just in self-defense. 149 00:06:55,731 --> 00:06:57,131 Oh, no. 150 00:06:57,131 --> 00:06:59,664 What? 151 00:06:59,664 --> 00:07:00,564 I dropped the shakespeare record. 152 00:07:00,564 --> 00:07:01,731 You've got to go get it. 153 00:07:01,731 --> 00:07:03,664 Hey, hey. Get down. 154 00:07:03,664 --> 00:07:05,398 Stay away from the window. 155 00:07:07,498 --> 00:07:09,498 You go man the door. 156 00:07:09,498 --> 00:07:10,464 Go ahead. 157 00:07:11,631 --> 00:07:13,098 All right... hit it. 158 00:07:13,098 --> 00:07:14,464 Aaaggghh! 159 00:07:20,564 --> 00:07:22,931 We need that record to study for the test. 160 00:07:22,931 --> 00:07:24,964 Dad, they won't throw at you. 161 00:07:24,964 --> 00:07:26,798 Please, Dr. Huxtable. 162 00:07:38,398 --> 00:07:40,464 Step out of the way. 163 00:07:58,798 --> 00:08:01,564 This is dr. Huxtable. 164 00:08:01,564 --> 00:08:05,031 I delivered some of you. 165 00:08:09,698 --> 00:08:13,531 I'm a parent and a taxpayer 166 00:08:13,531 --> 00:08:20,031 and I'm probably the only adult who will Sue little children. 167 00:08:29,564 --> 00:08:31,464 All right. Thanks, dad. 168 00:08:31,464 --> 00:08:32,864 Here you go. 169 00:09:05,231 --> 00:09:07,098 Cliff, where are you going? 170 00:09:07,098 --> 00:09:10,564 A man's got to do what he's got to do. 171 00:09:11,598 --> 00:09:13,864 When are you coming back? 172 00:09:15,864 --> 00:09:16,964 Cliff? 173 00:09:44,731 --> 00:09:47,398 Come on, we better get started. 174 00:09:47,398 --> 00:09:49,298 Yeah, put on The first record. 175 00:09:49,298 --> 00:09:50,298 Okay. 176 00:09:53,864 --> 00:09:58,964 Narrator: The tragedy of macbeth, by William shakespeare. 177 00:09:58,964 --> 00:10:01,364 Act one, scene one. Scotland. 178 00:10:01,364 --> 00:10:03,164 Enter three witches. 179 00:10:03,164 --> 00:10:04,564 ( cackling ) 180 00:10:04,564 --> 00:10:08,064 WITCH 1: When shall we three meet again? 181 00:10:08,064 --> 00:10:10,398 In thunder, lightning, or in Rain? 182 00:10:10,398 --> 00:10:13,898 Witch 2: When the hurly-burly's done, when the battle's lost and won. 183 00:10:13,898 --> 00:10:17,831 Witch 3: That will be ere the set of sun. 184 00:10:17,831 --> 00:10:19,231 Witch 1: Where's the place? 185 00:10:19,231 --> 00:10:20,598 Witch 2: Upon the Heath. 186 00:10:20,598 --> 00:10:23,231 Witch 3: There to meet with macbeth. 187 00:10:23,231 --> 00:10:25,331 Witch 1: I come, graymalkin! 188 00:10:25,331 --> 00:10:26,231 Witch 2: Paddock calls. 189 00:10:26,231 --> 00:10:27,331 Witch 3: Anon! 190 00:10:27,331 --> 00:10:30,964 All: Fair is foul, and foul is fair. 191 00:10:30,964 --> 00:10:35,564 Hover through the fog and Filthy air! 192 00:10:35,564 --> 00:10:36,698 Narrator: Exeunt. 193 00:10:37,698 --> 00:10:39,298 What was that? 194 00:10:39,298 --> 00:10:42,098 Are they speaking english? 195 00:10:42,098 --> 00:10:44,031 What's a "Graymalkin"? 196 00:10:44,031 --> 00:10:46,264 I don't know. 197 00:10:46,264 --> 00:10:46,931 What's a "Hurly-burly"?! 198 00:10:46,931 --> 00:10:48,131 I don't know! 199 00:10:48,131 --> 00:10:50,264 We better skip to the middle. 200 00:10:50,264 --> 00:10:52,664 They won't ask us about the beginning, anyway. 201 00:10:52,664 --> 00:10:55,298 Macbeth: If it were done when 'tis done 202 00:10:55,298 --> 00:10:57,364 then 'twere well it were done quickly. 203 00:10:57,364 --> 00:11:00,431 If the assassination could Trammel up the consequence 204 00:11:00,431 --> 00:11:03,531 and catch, with his surcease, success 205 00:11:03,531 --> 00:11:07,631 that but this blow might be the be-all and the end-all here 206 00:11:07,631 --> 00:11:10,631 but here, upon this bank and shoal of time 207 00:11:10,631 --> 00:11:13,064 We'd jump the life to come. 208 00:11:13,064 --> 00:11:14,664 Cockroach? 209 00:11:14,664 --> 00:11:15,664 Yeah? 210 00:11:15,664 --> 00:11:17,331 We're in deep trouble. 211 00:11:24,831 --> 00:11:27,064 That's amazing! 212 00:11:27,064 --> 00:11:28,198 I couldn't have said that. 213 00:11:28,198 --> 00:11:30,564 I don't know, but I wouldn't say that. 214 00:11:30,564 --> 00:11:31,998 Vanessa, get off the phone. 215 00:11:31,998 --> 00:11:33,164 This is an emergency. 216 00:11:33,164 --> 00:11:34,231 Hold on, Janet. 217 00:11:34,231 --> 00:11:35,498 What's the emergency? 218 00:11:35,498 --> 00:11:37,231 We're calling the New York shakespeare company. 219 00:11:37,231 --> 00:11:38,364 Why? 220 00:11:38,364 --> 00:11:40,498 We have to see macbeth tonight. 221 00:11:40,498 --> 00:11:42,131 Janet, can I call you back? 222 00:11:42,131 --> 00:11:43,231 Yeah. 223 00:11:43,231 --> 00:11:44,564 What's going on? 224 00:11:44,564 --> 00:11:47,464 We were listening to the record of macbeth 225 00:11:47,464 --> 00:11:49,298 But we don't understand it. 226 00:11:49,298 --> 00:11:52,064 If we could see what the actors were doing 227 00:11:52,064 --> 00:11:53,198 We'd understand. 228 00:11:53,198 --> 00:11:54,631 Is this for a test? 229 00:11:54,631 --> 00:11:55,998 Yeah, it's tomorrow. 230 00:11:55,998 --> 00:11:57,098 Did you read it? 231 00:11:57,098 --> 00:11:57,664 No. 232 00:11:57,664 --> 00:11:58,931 Why not? 233 00:11:58,931 --> 00:12:01,664 I really don't need your criticism right now. 234 00:12:01,664 --> 00:12:02,998 Fine. 235 00:12:02,998 --> 00:12:05,831 I'm coming back for the phone in five minutes. 236 00:12:05,831 --> 00:12:07,264 Here it is. 237 00:12:07,264 --> 00:12:08,864 Great. What's the number? 238 00:12:08,864 --> 00:12:11,398 555-7218. 239 00:12:11,398 --> 00:12:12,631 Hurry up! 240 00:12:12,631 --> 00:12:14,131 Okay, okay. It's ringing. 241 00:12:16,564 --> 00:12:17,198 Hello? Are you doing macbeth tonight? 242 00:12:18,131 --> 00:12:19,131 You're not. 243 00:12:20,164 --> 00:12:22,331 The taming of the shrew? 244 00:12:22,331 --> 00:12:24,631 Is it anything like macbeth? 245 00:12:27,064 --> 00:12:28,131 Oh. 246 00:12:28,131 --> 00:12:30,198 Do you know of any place 247 00:12:30,198 --> 00:12:32,031 where they're doing macbeth tonight? 248 00:12:33,264 --> 00:12:34,498 Are you sure? 249 00:12:36,398 --> 00:12:37,064 Okay, thanks. 250 00:12:38,064 --> 00:12:39,064 We're sunk. 251 00:12:40,198 --> 00:12:41,764 Hi. 252 00:12:41,764 --> 00:12:43,631 Hi, Denise. 253 00:12:43,631 --> 00:12:44,998 Hi, cockroach. 254 00:12:44,998 --> 00:12:46,198 Wait a minute. 255 00:12:46,198 --> 00:12:48,431 Denise, you studied macbeth, right? 256 00:12:48,431 --> 00:12:49,431 Sure. 257 00:12:49,431 --> 00:12:50,464 You read it? 258 00:12:50,464 --> 00:12:51,464 Yeah. 259 00:12:51,464 --> 00:12:53,531 Tell us about it. 260 00:12:53,531 --> 00:12:54,298 What happens? 261 00:12:54,298 --> 00:12:55,698 Didn't you read the play? 262 00:12:55,698 --> 00:12:57,831 Why is everybody criticizing me?! 263 00:12:57,831 --> 00:13:00,731 please, just tell me what happened. 264 00:13:00,731 --> 00:13:02,031 Take it easy. 265 00:13:02,031 --> 00:13:03,798 Macbeth is a soldier. 266 00:13:03,798 --> 00:13:05,931 He wants to be king. 267 00:13:08,031 --> 00:13:11,598 He and his wife decide to kill the King 268 00:13:11,598 --> 00:13:13,631 and he does. 269 00:13:13,631 --> 00:13:14,031 And then the king's... 270 00:13:15,231 --> 00:13:17,864 the King's son comes back with his friends 271 00:13:17,864 --> 00:13:19,898 and right before Macbeth gets it 272 00:13:19,898 --> 00:13:22,031 he talks about how life's meaningless 273 00:13:22,031 --> 00:13:24,298 because we're all going to die anyway. 274 00:13:24,298 --> 00:13:25,364 Got it. 275 00:13:25,364 --> 00:13:27,531 I really like your hair that way. 276 00:13:29,964 --> 00:13:32,098 Tell us all about the symbolism. 277 00:13:32,098 --> 00:13:34,064 If you knew you'd be tested 278 00:13:34,064 --> 00:13:35,564 why didn't you read it? 279 00:13:35,564 --> 00:13:36,898 It's impossible to understand. 280 00:13:36,898 --> 00:13:38,164 You know what you need? 281 00:13:38,164 --> 00:13:38,964 What? 282 00:13:38,964 --> 00:13:39,798 Cleland notes. 283 00:13:39,798 --> 00:13:40,998 What's that? 284 00:13:40,998 --> 00:13:43,864 They're study guides for shakespeare plays 285 00:13:43,864 --> 00:13:46,031 that tell you what's happening and what the symbolism is. 286 00:13:46,031 --> 00:13:49,098 So while you read the play, it explains everything. 287 00:13:49,098 --> 00:13:51,231 If you have the Cleland notes 288 00:13:51,231 --> 00:13:52,731 why read the play? 289 00:13:52,731 --> 00:13:53,598 You should. 290 00:13:53,598 --> 00:13:55,164 Where do we get them? 291 00:13:55,164 --> 00:13:56,398 At Renner's bookstore 292 00:13:56,398 --> 00:13:57,564 near brooklyn college. 293 00:13:57,564 --> 00:14:00,331 Ooh, cockroach. 294 00:14:00,331 --> 00:14:01,364 I'll bet some great burgers hang out there. 295 00:14:01,364 --> 00:14:03,031 Yeah! College burgers. 296 00:14:03,031 --> 00:14:04,431 What's a "Burger"? 297 00:14:04,431 --> 00:14:05,498 a good-looking girl. 298 00:14:05,498 --> 00:14:07,264 You call them "Burgers"?! 299 00:14:09,964 --> 00:14:11,431 Yeah. 300 00:14:11,431 --> 00:14:12,998 A Burger's a piece of meat. 301 00:14:15,764 --> 00:14:18,398 We don't mean it that way. 302 00:14:18,398 --> 00:14:20,898 I don't care. 303 00:14:20,898 --> 00:14:22,231 That's one of the most sexist, degrading remarks 304 00:14:22,231 --> 00:14:23,831 I have ever heard. 305 00:14:23,831 --> 00:14:25,398 You don't call a woman 306 00:14:25,398 --> 00:14:27,698 a "Burger" Or any other object. 307 00:14:27,698 --> 00:14:29,364 We're people. 308 00:14:29,364 --> 00:14:32,398 What if I were to call you a "Clydesdale"? 309 00:14:34,564 --> 00:14:36,398 look at that clydesdale. 310 00:14:36,398 --> 00:14:38,331 He's a twelve-wagon puller. 311 00:14:40,564 --> 00:14:42,564 Are you finished with the phone? 312 00:14:42,564 --> 00:14:45,664 Do you know what these guys call a good-looking girl? 313 00:14:45,664 --> 00:14:46,631 You mean "Burgers"? 314 00:14:46,631 --> 00:14:47,598 you know? 315 00:14:47,598 --> 00:14:49,364 Yeah. It's kind of cute. 316 00:14:49,364 --> 00:14:50,798 You should be insulted. 317 00:14:50,798 --> 00:14:53,931 A Burger is a piece of meat. 318 00:14:53,931 --> 00:14:57,398 I never thought about it that way. 319 00:14:57,398 --> 00:14:58,598 You guys 320 00:14:58,598 --> 00:14:59,831 are disgusting! 321 00:15:00,898 --> 00:15:02,164 We're sorry. 322 00:15:02,164 --> 00:15:04,164 We won't do it again. 323 00:15:04,164 --> 00:15:05,264 Wait, Denise! 324 00:15:05,264 --> 00:15:07,598 How do we get to Renner's bookstore? 325 00:15:07,598 --> 00:15:09,331 If you want to know 326 00:15:09,331 --> 00:15:10,998 find another Burger, clydesdale. 327 00:15:16,698 --> 00:15:18,498 These Cleland notes are great. 328 00:15:18,498 --> 00:15:20,231 Macbeth summarized in twelve pages. 329 00:15:20,231 --> 00:15:22,298 I'm finished reading the play already. 330 00:15:22,298 --> 00:15:23,331 Me, too. 331 00:15:23,331 --> 00:15:25,664 We're done, and it's only 9:00. 332 00:15:25,664 --> 00:15:27,164 We should thank these people. 333 00:15:27,164 --> 00:15:28,831 Yeah. 334 00:15:28,831 --> 00:15:30,164 We'll ace this test 335 00:15:30,164 --> 00:15:31,998 and get B's for the semester. 336 00:15:31,998 --> 00:15:33,764 "Also available in Cleland NOTES: 337 00:15:33,764 --> 00:15:34,831 Julius Caesar." 338 00:15:34,831 --> 00:15:36,598 We're reading that next year. 339 00:15:36,598 --> 00:15:37,764 All right, Cleland. 340 00:15:37,764 --> 00:15:40,064 They also have the history of America 341 00:15:40,064 --> 00:15:41,498 the history of civilization 342 00:15:41,498 --> 00:15:42,731 chemistry, physics-- everything. 343 00:15:42,731 --> 00:15:44,664 Let's buy the whole set. 344 00:15:44,664 --> 00:15:47,264 We can get through college in one year. 345 00:15:47,264 --> 00:15:49,631 I wasn't even thinking of Higher education 346 00:15:49,631 --> 00:15:51,198 till I found this. 347 00:15:51,198 --> 00:15:53,831 We could major in everything. 348 00:15:53,831 --> 00:15:55,798 I'm going home to watch tv. 349 00:15:55,798 --> 00:15:57,931 I'll go downstairs and watch it. 350 00:15:59,631 --> 00:16:00,698 Hey, mom. 351 00:16:00,698 --> 00:16:01,864 Good night, mrs. Huxtable. 352 00:16:01,864 --> 00:16:02,864 Finished studying? 353 00:16:02,864 --> 00:16:04,764 Yup. Can I watch tv? 354 00:16:04,764 --> 00:16:06,498 Ready for your test? 355 00:16:06,498 --> 00:16:07,431 Definitely. 356 00:16:07,431 --> 00:16:08,431 See you, Theo. 357 00:16:08,431 --> 00:16:09,464 See you, cockroach. 358 00:16:09,464 --> 00:16:10,464 Walter, what's this? 359 00:16:10,464 --> 00:16:11,331 What? 360 00:16:11,331 --> 00:16:12,331 This. 361 00:16:12,331 --> 00:16:13,331 Cleland notes. 362 00:16:13,331 --> 00:16:14,298 Helped us study. 363 00:16:14,298 --> 00:16:15,364 Clair: Oh. 364 00:16:15,364 --> 00:16:17,764 Well, I'm off to the hospital. 365 00:16:17,764 --> 00:16:18,798 Hey, dad. 366 00:16:18,798 --> 00:16:19,831 How you doing? 367 00:16:19,831 --> 00:16:21,964 Remember This? Cleland notes. 368 00:16:21,964 --> 00:16:23,131 Cleland notes. 369 00:16:23,131 --> 00:16:24,198 Sure I remember. 370 00:16:24,198 --> 00:16:26,564 Kids in our school would read this 371 00:16:26,564 --> 00:16:29,498 when they didn't want to read the assignment. 372 00:16:29,498 --> 00:16:32,064 But they weren't as prepared for the test 373 00:16:32,064 --> 00:16:33,631 as they thought they were. 374 00:16:33,631 --> 00:16:36,331 None of our children would do that. 375 00:16:37,698 --> 00:16:38,531 Never. 376 00:16:38,531 --> 00:16:39,631 Never. 377 00:16:39,631 --> 00:16:41,898 None of their friends would do that. 378 00:16:41,898 --> 00:16:44,231 Clair: Of course not. 379 00:16:44,231 --> 00:16:46,598 If you read only the Cleland notes 380 00:16:46,598 --> 00:16:48,898 you'd know character names and main events 381 00:16:48,898 --> 00:16:51,331 but you'd miss some Very subtle points 382 00:16:51,331 --> 00:16:54,231 like what lady macbeth meant when she said: 383 00:16:54,231 --> 00:16:56,931 "Screw your courage to the sticking place 384 00:16:56,931 --> 00:16:58,631 and we'll not fail!" 385 00:17:01,364 --> 00:17:02,464 Mm-hmm. 386 00:17:02,464 --> 00:17:04,898 Well, I certainly am glad 387 00:17:04,898 --> 00:17:08,931 that I did not graduate from the Cleland school of medicine. 388 00:17:08,931 --> 00:17:11,031 And I'm sure that my patients 389 00:17:11,031 --> 00:17:13,198 and my insurance company are happy 390 00:17:13,198 --> 00:17:17,698 that I did not graduate from the Cleland school of medicine. 391 00:17:17,698 --> 00:17:19,698 I will see you all later. 392 00:17:19,698 --> 00:17:21,231 See you, dad. 393 00:17:21,231 --> 00:17:22,464 Bye-Bye. 394 00:17:22,464 --> 00:17:25,464 Not a fit night for man nor beast 395 00:17:25,464 --> 00:17:28,498 but I'm going to deliver these babies. 396 00:17:39,031 --> 00:17:41,831 All right, you asked for it. 397 00:17:41,831 --> 00:17:45,731 Now you're going to get it, you little weasels. 398 00:17:51,464 --> 00:17:53,364 Good old Cleland notes. 399 00:17:53,364 --> 00:17:54,464 Here you go. 400 00:17:54,464 --> 00:17:56,364 Well, as someone once SAID: 401 00:17:56,364 --> 00:17:58,231 "Tomorrow and tomorrow and tomorrow 402 00:17:58,231 --> 00:18:01,131 creeps at this Petty pace from day to day." 403 00:18:01,131 --> 00:18:02,764 Was that from macbeth? 404 00:18:03,798 --> 00:18:05,198 It couldn't have been. 405 00:18:05,198 --> 00:18:07,464 It wasn't in the Cleland notes. 406 00:18:07,464 --> 00:18:08,631 Are you worried 407 00:18:08,631 --> 00:18:10,164 about the test? 408 00:18:10,164 --> 00:18:12,298 No. Are you worried? 409 00:18:12,298 --> 00:18:13,398 No. 410 00:18:14,364 --> 00:18:16,164 Think we should 411 00:18:16,164 --> 00:18:17,164 read the play? 412 00:18:17,164 --> 00:18:18,264 No. 413 00:18:21,798 --> 00:18:22,798 Aaaggghhh! 414 00:18:22,798 --> 00:18:24,564 ( snowball barrage ) 415 00:18:31,298 --> 00:18:33,998 Cliff, this is where we should go tonight. 416 00:18:33,998 --> 00:18:35,964 El rio de la plata restaurante. 417 00:18:35,964 --> 00:18:39,431 El rio de la plata restaurante. 418 00:18:39,431 --> 00:18:40,498 Yes. 419 00:18:40,498 --> 00:18:41,731 "Taste of Argentina 420 00:18:41,731 --> 00:18:44,298 "Nestled in the heart of greenwich village. 421 00:18:44,298 --> 00:18:47,131 Authentic nouvelle-style south American cuisine." 422 00:18:47,131 --> 00:18:52,198 El rio de la plata restaurante. 423 00:18:52,198 --> 00:18:54,431 They have strolling guitarists. 424 00:18:54,431 --> 00:18:56,431 El rio de la plata restaurante. 425 00:18:56,431 --> 00:18:57,398 Stop it! 426 00:18:57,398 --> 00:18:58,931 Hi. 427 00:18:58,931 --> 00:19:00,731 Hi. How was school? 428 00:19:00,731 --> 00:19:01,464 Good. 429 00:19:01,464 --> 00:19:02,431 And the test? 430 00:19:02,431 --> 00:19:04,531 Not bad. I think I did okay. 431 00:19:04,531 --> 00:19:05,198 Really? 432 00:19:05,198 --> 00:19:06,498 Yeah. 433 00:19:06,498 --> 00:19:09,898 I was worried when I heard you and Dad last night 434 00:19:09,898 --> 00:19:12,931 but half the questions were covered by Cleland notes. 435 00:19:12,931 --> 00:19:13,798 And the other half? 436 00:19:13,798 --> 00:19:15,498 I recognized some names. 437 00:19:15,498 --> 00:19:18,631 I think my answers made good sense. 438 00:19:18,631 --> 00:19:21,331 So you just got by? 439 00:19:21,331 --> 00:19:23,431 Better than that. Probably a "C." 440 00:19:23,431 --> 00:19:25,164 So you must be happy. 441 00:19:25,164 --> 00:19:26,198 Yeah. 442 00:19:26,198 --> 00:19:27,598 I did pretty well 443 00:19:27,598 --> 00:19:29,764 considering I didn't read the play. 444 00:19:29,764 --> 00:19:31,764 You ever plan to read it? 445 00:19:31,764 --> 00:19:33,264 That test is history. 446 00:19:33,264 --> 00:19:34,364 You haven't taken 447 00:19:34,364 --> 00:19:36,498 your last test on macbeth. 448 00:19:36,498 --> 00:19:37,364 I haven't? 449 00:19:37,364 --> 00:19:38,531 You'll read macbeth 450 00:19:38,531 --> 00:19:41,098 and you won't do anything until you do. 451 00:19:41,098 --> 00:19:43,331 And then you'll take another test 452 00:19:43,331 --> 00:19:44,764 given by me. 453 00:19:45,831 --> 00:19:47,264 Are you serious?! 454 00:19:47,264 --> 00:19:48,431 Dad? 455 00:19:48,431 --> 00:19:49,431 She's serious. 456 00:19:49,431 --> 00:19:50,864 I am very serious. 457 00:19:50,864 --> 00:19:52,831 The test will be all essay 458 00:19:52,831 --> 00:19:55,664 covering acts one through five and footnotes 459 00:19:55,664 --> 00:19:59,964 and there will not be one question from Cleland notes. 460 00:19:59,964 --> 00:20:03,464 But I have a date with This new girl at school. 461 00:20:03,464 --> 00:20:05,331 You better Get started then. 462 00:20:07,831 --> 00:20:08,964 Okay. 463 00:20:08,964 --> 00:20:10,864 And I know that shakespeare's language 464 00:20:10,864 --> 00:20:12,831 can be very difficult to understand 465 00:20:12,831 --> 00:20:15,364 so if you want to discuss anything 466 00:20:15,364 --> 00:20:16,431 feel free. 467 00:20:16,431 --> 00:20:18,998 I'll be in my room... forever. 468 00:20:19,998 --> 00:20:22,698 I like your style. 469 00:20:22,698 --> 00:20:25,198 I haven't read macbeth in 20 years. 470 00:20:25,198 --> 00:20:27,431 I only remember some passages. 471 00:20:27,431 --> 00:20:30,131 You better Start reading then. 472 00:20:31,298 --> 00:20:34,131 Come on, cliff. I need your help. 473 00:20:34,131 --> 00:20:36,064 No. 474 00:20:36,064 --> 00:20:37,264 Please?! 475 00:20:37,264 --> 00:20:39,964 you only have to read the first two acts. 476 00:20:39,964 --> 00:20:41,998 I'll read the last three. 477 00:20:41,998 --> 00:20:43,864 Whenever I used to read it-- 478 00:20:43,864 --> 00:20:44,964 "Thou goest..." 479 00:20:44,964 --> 00:20:46,298 I'd spit on myself. 480 00:20:48,498 --> 00:20:49,964 Cliff, please? 481 00:20:51,064 --> 00:20:53,831 We could snuggle up under the covers 482 00:20:53,831 --> 00:20:55,031 and read macbeth 483 00:20:55,031 --> 00:20:57,331 and it could take all night. 484 00:20:57,331 --> 00:20:58,364 Really? 485 00:20:58,364 --> 00:21:00,898 And I'll be lady macbeth. 486 00:21:02,198 --> 00:21:04,998 And I'll be the big bad Wolf. 487 00:21:06,931 --> 00:21:09,598 There is no big bad Wolf in macbeth. 488 00:21:09,598 --> 00:21:11,931 There will be when I read it. 29475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.