All language subtitles for 37-02x13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,131 --> 00:00:05,531 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:56,098 --> 00:00:57,498 Alvin! 3 00:00:57,498 --> 00:00:59,798 Hey, what are you doing? 4 00:00:59,798 --> 00:01:01,198 Icing my cake. 5 00:01:01,198 --> 00:01:02,831 Your cake? Yeah. 6 00:01:02,831 --> 00:01:04,831 He made it himself from scratch. 7 00:01:04,831 --> 00:01:06,131 You're the guy 8 00:01:06,131 --> 00:01:09,431 who said, "It's a man's job to club the antelope 9 00:01:09,431 --> 00:01:11,798 and a woman's job to cook it"?! 10 00:01:11,798 --> 00:01:13,531 that was the old Alvin. 11 00:01:13,531 --> 00:01:15,364 Since we got back together 12 00:01:15,364 --> 00:01:18,364 Alvin's decided to improve his attitudes about women. 13 00:01:18,364 --> 00:01:19,264 Oh. 14 00:01:19,264 --> 00:01:21,264 I thought one way 15 00:01:21,264 --> 00:01:25,864 of Becoming more sensitive and understanding as a man 16 00:01:25,864 --> 00:01:29,998 would be to experience what it's like doing woman's work. 17 00:01:29,998 --> 00:01:31,364 Oh. 18 00:01:31,364 --> 00:01:32,898 " Woman's work," huh? 19 00:01:32,898 --> 00:01:34,331 I said something wrong? 20 00:01:34,331 --> 00:01:36,364 This is not "Woman's work." 21 00:01:36,364 --> 00:01:37,698 My dad cooks. 22 00:01:37,698 --> 00:01:39,198 Many men cook. 23 00:01:39,198 --> 00:01:40,498 I'm sorry. 24 00:01:40,498 --> 00:01:42,698 Alvin just started improving his attitudes. 25 00:01:42,698 --> 00:01:45,564 We can't expect him to change overnight. 26 00:01:45,564 --> 00:01:46,598 Sandra. 27 00:01:46,598 --> 00:01:47,464 Yeah, Rudy. 28 00:01:47,464 --> 00:01:49,098 Promise you won't get mad? 29 00:01:49,098 --> 00:01:50,698 What did you do? 30 00:01:50,698 --> 00:01:52,164 I spilled nail polish... 31 00:01:52,164 --> 00:01:53,598 we'll clean it up. 32 00:01:53,598 --> 00:01:54,898 In your suitcase. 33 00:01:56,831 --> 00:01:58,064 You know what? 34 00:01:58,064 --> 00:02:00,398 Your cake looks good. Thanks. 35 00:02:00,398 --> 00:02:02,331 It's chocolate chocolate chip. 36 00:02:02,331 --> 00:02:03,398 Hey. 37 00:02:03,398 --> 00:02:04,398 Hey, Dad. 38 00:02:04,398 --> 00:02:05,931 Alvin. Hi, Dr. Huxtable. 39 00:02:05,931 --> 00:02:06,931 What's all this? 40 00:02:06,931 --> 00:02:09,931 He's doing "Woman's work," dad. 41 00:02:09,931 --> 00:02:12,864 I drove Sandra home from princeton this morning 42 00:02:12,864 --> 00:02:14,864 and when I got here 43 00:02:14,864 --> 00:02:18,064 I decided to stay and bake a cake. 44 00:02:18,064 --> 00:02:19,431 I'm doing this 45 00:02:19,431 --> 00:02:21,964 so I'll be more understanding... 46 00:02:21,964 --> 00:02:24,864 and sensitive... 47 00:02:24,864 --> 00:02:25,998 as a man. 48 00:02:25,998 --> 00:02:27,498 Why bake a cake? 49 00:02:27,498 --> 00:02:29,398 So mrs. Huxtable will like me. 50 00:02:30,431 --> 00:02:32,998 Mrs. Huxtable likes you. 51 00:02:32,998 --> 00:02:34,364 No, she doesn't. 52 00:02:34,364 --> 00:02:36,864 She always gets mad at me. 53 00:02:36,864 --> 00:02:39,164 It's your attitude, son. 54 00:02:39,164 --> 00:02:40,764 I'm trying to change 55 00:02:40,764 --> 00:02:44,098 but between you and me, it's not all my fault. 56 00:02:44,098 --> 00:02:44,798 Oh? 57 00:02:44,798 --> 00:02:46,098 You know women. 58 00:02:49,298 --> 00:02:50,464 They're emotional. 59 00:02:50,464 --> 00:02:52,464 Every little thing sets them off. 60 00:02:52,464 --> 00:02:54,931 Then they start talking without thinking. 61 00:02:54,931 --> 00:02:56,631 This is for mrs. Huxtable? 62 00:02:56,631 --> 00:02:57,398 Yes. 63 00:02:57,398 --> 00:02:59,864 This better be good. 64 00:02:59,864 --> 00:03:02,298 We'll find out at dinner. 65 00:03:02,298 --> 00:03:03,431 What kind? 66 00:03:03,431 --> 00:03:04,531 Chocolate chocolate chip. 67 00:03:04,531 --> 00:03:05,698 Aha! 68 00:03:05,698 --> 00:03:07,698 My suggestion is, Alvin 69 00:03:07,698 --> 00:03:10,364 that before you try this out 70 00:03:10,364 --> 00:03:13,864 on mrs. Huxtable and the rest of the family 71 00:03:13,864 --> 00:03:16,198 you should have someone sample this. 72 00:03:16,198 --> 00:03:17,364 Would you? 73 00:03:17,364 --> 00:03:18,698 Well, I... 74 00:03:18,698 --> 00:03:20,698 you know, I just... 75 00:03:20,698 --> 00:03:23,198 do you want me to? 76 00:03:23,198 --> 00:03:24,598 Yes, sir. Please. 77 00:03:24,598 --> 00:03:25,764 All right. 78 00:03:25,764 --> 00:03:27,698 I just happen to like 79 00:03:27,698 --> 00:03:29,698 chocolate chocolate Chip cake... 80 00:03:29,698 --> 00:03:30,764 I'm glad. 81 00:03:30,764 --> 00:03:33,364 And I'm an authority on this. 82 00:03:33,364 --> 00:03:34,864 I didn't know that. 83 00:03:34,864 --> 00:03:35,864 Oh... 84 00:03:35,864 --> 00:03:36,964 Alvin 85 00:03:36,964 --> 00:03:40,364 we'll have to cut it again, I guess. 86 00:04:08,331 --> 00:04:10,798 Here it is. Here it is. 87 00:04:10,798 --> 00:04:12,931 We got a breakthrough. 88 00:04:12,931 --> 00:04:15,698 I made it extra dense. 89 00:04:15,698 --> 00:04:18,798 It seems to have some sort of... 90 00:04:20,898 --> 00:04:21,364 humanness to it. 91 00:04:23,198 --> 00:04:26,164 It doesn't want to give it up. 92 00:04:29,898 --> 00:04:31,364 Yeah. 93 00:04:31,364 --> 00:04:32,664 There you go. 94 00:04:32,664 --> 00:04:33,864 There you go. 95 00:04:33,864 --> 00:04:35,764 We got it now. 96 00:04:38,364 --> 00:04:39,831 Rather heavy. 97 00:04:46,698 --> 00:04:47,864 Now... 98 00:04:48,864 --> 00:04:51,498 for the coup de grace. 99 00:04:53,431 --> 00:04:54,564 That's just frosting. 100 00:04:54,564 --> 00:04:55,564 I think not. 101 00:05:12,464 --> 00:05:13,464 Pretty good, huh? 102 00:05:31,331 --> 00:05:32,598 How was it? 103 00:05:32,598 --> 00:05:34,964 You don't want mrs. Huxtable to eat that. 104 00:05:34,964 --> 00:05:36,064 What now? 105 00:05:36,064 --> 00:05:38,564 I don't know. You're too far inland. 106 00:05:38,564 --> 00:05:40,564 I'll think of something. 107 00:05:40,564 --> 00:05:41,764 Oh, Alvin. 108 00:05:41,764 --> 00:05:43,431 Oh, Alvin. 109 00:05:46,164 --> 00:05:47,298 Cliff! 110 00:05:47,298 --> 00:05:48,398 Hey! 111 00:05:48,398 --> 00:05:49,631 Cliff, come here. 112 00:05:49,631 --> 00:05:51,631 You're not going to believe this. 113 00:05:51,631 --> 00:05:52,798 What's the matter? 114 00:05:52,798 --> 00:05:55,798 Somebody at work had this catalog today. 115 00:05:55,798 --> 00:05:59,131 I'm thumbing through this thing at lunch time 116 00:05:59,131 --> 00:06:00,664 and I found this. 117 00:06:00,664 --> 00:06:02,798 Ellis Wilson. 118 00:06:02,798 --> 00:06:04,098 Yes. My great-uncle. 119 00:06:04,098 --> 00:06:06,264 Ellis Wilson is in this book. 120 00:06:06,264 --> 00:06:09,464 This painting used to hang in my grandmother's house. 121 00:06:09,464 --> 00:06:12,864 When I was little, I spent hours looking at it. 122 00:06:12,864 --> 00:06:16,064 Tomorrow it's being sold at auction, and I want it. 123 00:06:16,064 --> 00:06:20,064 It says here the price is $7,000 to $9,000, dear. 124 00:06:20,064 --> 00:06:24,098 Yes, that's the estimated price, but I really want it. 125 00:06:27,364 --> 00:06:28,798 Really? 126 00:06:28,798 --> 00:06:31,264 It's an auction. It could go for higher. 127 00:06:32,864 --> 00:06:35,531 Well, dear, I'm with you. 128 00:06:35,531 --> 00:06:36,864 I'll buy it myself. 129 00:06:36,864 --> 00:06:39,864 It's been out of the family for 30 years. 130 00:06:39,864 --> 00:06:41,931 I want to get it back. 131 00:06:41,931 --> 00:06:42,598 Sold. 132 00:06:42,598 --> 00:06:43,831 Great! 133 00:06:43,831 --> 00:06:47,464 I want to see it hanging over this fireplace. 134 00:06:47,464 --> 00:06:50,131 Get it at the auction, I'll hang it. 135 00:06:50,131 --> 00:06:51,398 Hi, mrs. Huxtable. 136 00:06:51,398 --> 00:06:54,564 Hello, Alvin. I didn't know you were here. 137 00:06:54,564 --> 00:06:57,531 Yeah, Alvin drove Sandra home from princeton. 138 00:06:57,531 --> 00:06:58,964 What's with the apron? 139 00:06:58,964 --> 00:07:00,464 I'm learning to cook. 140 00:07:00,464 --> 00:07:01,531 You? 141 00:07:01,531 --> 00:07:02,531 Yes. 142 00:07:02,531 --> 00:07:03,864 I baked you a cake 143 00:07:03,864 --> 00:07:06,231 but I accidentally dropped it on the floor. 144 00:07:06,231 --> 00:07:07,864 Oh, that's terrible. 145 00:07:09,864 --> 00:07:12,064 It's the thought that counts. 146 00:07:12,064 --> 00:07:13,364 That's True. 147 00:07:13,364 --> 00:07:16,064 Maybe I could cook dinner for you sometime. 148 00:07:16,064 --> 00:07:18,164 That isn't a good idea. 149 00:07:18,164 --> 00:07:20,698 I think it's a lovely idea. 150 00:07:20,698 --> 00:07:24,264 I don't think that you think that's a good idea. 151 00:07:24,264 --> 00:07:26,864 You can cook dinner tomorrow night 152 00:07:26,864 --> 00:07:28,498 After the auction. 153 00:07:28,498 --> 00:07:29,264 Auction? 154 00:07:29,264 --> 00:07:31,031 Yes, an art auction. 155 00:07:31,031 --> 00:07:32,698 We're buying this. 156 00:07:32,698 --> 00:07:34,898 That's an Ellis Wilson. 157 00:07:34,898 --> 00:07:35,731 You know it? 158 00:07:35,731 --> 00:07:36,931 Sure. I'm an art major. 159 00:07:36,931 --> 00:07:38,364 He's one of my favorites. 160 00:07:38,364 --> 00:07:41,464 Well, that's mrs. Huxtable's great-uncle. 161 00:07:41,464 --> 00:07:42,564 You're kidding! 162 00:07:42,564 --> 00:07:44,598 That painting was my grandmother's. 163 00:07:44,598 --> 00:07:46,431 Why is it at an auction? 164 00:07:46,431 --> 00:07:50,098 My grandmother was old, sickly, had a lot of medical bills-- 165 00:07:50,098 --> 00:07:52,098 too proud to ask for help-- 166 00:07:52,098 --> 00:07:54,198 so she sold it without telling anybody. 167 00:07:54,198 --> 00:07:55,564 Dr. Huxtable, it's wonderful 168 00:07:55,564 --> 00:07:58,131 you're buying this painting for your wife. 169 00:07:58,131 --> 00:07:59,631 I'm buying the painting. 170 00:07:59,631 --> 00:08:01,664 Did dr. Huxtable say it was okay? 171 00:08:06,398 --> 00:08:09,598 It's all right, Alvin. I understand your thinking. 172 00:08:09,598 --> 00:08:12,464 It's okay if dr. Huxtable buys this painting 173 00:08:12,464 --> 00:08:15,631 because he works and he's a man, right? 174 00:08:15,631 --> 00:08:17,364 Right. 175 00:08:17,364 --> 00:08:18,398 Well, I work 176 00:08:18,398 --> 00:08:20,431 and I can buy this painting 177 00:08:20,431 --> 00:08:22,164 not because he says so 178 00:08:22,164 --> 00:08:24,098 but because it is so. 179 00:08:29,431 --> 00:08:30,664 Okay? 180 00:08:30,664 --> 00:08:31,764 Okay. 181 00:08:31,764 --> 00:08:33,064 Okay. 182 00:08:33,064 --> 00:08:34,998 May I still cook dinner tomorrow night? 183 00:08:34,998 --> 00:08:36,131 No. 184 00:08:38,131 --> 00:08:41,064 Alvin, I'm looking forward to it. 185 00:08:41,064 --> 00:08:42,898 You want to cook? 186 00:08:42,898 --> 00:08:45,364 Yes. 187 00:08:45,364 --> 00:08:46,098 Do you know how to cook anything? 188 00:08:46,098 --> 00:08:47,364 Just chocolate... 189 00:08:47,364 --> 00:08:48,764 no, you don't. 190 00:08:51,098 --> 00:08:54,098 Is there something else you know how to do? 191 00:08:54,098 --> 00:08:55,664 Well... salad. 192 00:08:55,664 --> 00:08:58,631 Stay with the salad, boy. 193 00:08:58,631 --> 00:09:00,764 Now, I'll show you something special. 194 00:09:00,764 --> 00:09:02,564 We're going into the kitchen. 195 00:09:02,564 --> 00:09:04,664 Okay. 196 00:09:04,664 --> 00:09:06,198 Just pay attention to me. 197 00:09:06,198 --> 00:09:08,531 You want to impress mrs. Huxtable? 198 00:09:08,531 --> 00:09:09,664 Very much. 199 00:09:09,664 --> 00:09:10,698 All right. 200 00:09:10,698 --> 00:09:11,898 Now, my boy... 201 00:09:11,898 --> 00:09:14,998 you are going to learn from me. 202 00:09:14,998 --> 00:09:16,598 You're going to fix 203 00:09:16,598 --> 00:09:20,331 Dr. Huxtable's secret spaghetti sauce. 204 00:09:20,331 --> 00:09:21,298 Is it hard? 205 00:09:21,298 --> 00:09:23,331 No, indeed. 206 00:09:23,331 --> 00:09:24,964 It comes out of a jar. 207 00:09:24,964 --> 00:09:26,398 Oh, it does. 208 00:09:26,398 --> 00:09:29,731 Dr. Huxtable's secret spaghetti sauce 209 00:09:29,731 --> 00:09:36,164 is actually "Mrs. Farber's hot and Spicy barbecue sauce." 210 00:09:36,164 --> 00:09:38,531 But that's not really cooking. 211 00:09:38,531 --> 00:09:39,731 It is cooking. 212 00:09:39,731 --> 00:09:41,631 Although you get the jar 213 00:09:41,631 --> 00:09:45,831 it's what you add to the sauce that makes it work. 214 00:09:45,831 --> 00:09:47,964 You understand what I'm saying? 215 00:09:47,964 --> 00:09:50,864 First, make yourself look like a cook. 216 00:09:50,864 --> 00:09:52,964 Pots about this size. 217 00:09:54,498 --> 00:09:56,664 Put water in them. 218 00:09:56,664 --> 00:10:00,664 People think you're cooking when they see steam. 219 00:10:00,664 --> 00:10:02,464 Okay. 220 00:10:02,464 --> 00:10:06,798 Now, you'll put all kinds of leaves and spices 221 00:10:06,798 --> 00:10:10,864 and herbs and tree stems in all of these pots. 222 00:10:10,864 --> 00:10:13,898 Garlic-- anything that gives off an aroma. 223 00:10:13,898 --> 00:10:16,531 You have the lid on. 224 00:10:16,531 --> 00:10:20,264 This is bubbling and steaming, trees brewing. 225 00:10:20,264 --> 00:10:22,664 Lift this-- they come out. 226 00:10:24,131 --> 00:10:26,098 Meanwhile, over to the side... 227 00:10:26,098 --> 00:10:28,064 ( put put put put ) 228 00:10:28,064 --> 00:10:30,831 "Mrs. Farber's hot and spicy." 229 00:10:30,831 --> 00:10:33,098 You understand? 230 00:10:33,098 --> 00:10:35,198 Don't let anybody see your tricks. 231 00:10:35,198 --> 00:10:36,864 You're the chef. 232 00:10:36,864 --> 00:10:39,131 You'll see them peeking through doors 233 00:10:39,131 --> 00:10:41,331 and you stand, and you just-- 234 00:10:41,331 --> 00:10:43,531 you have nothing in here... 235 00:10:44,531 --> 00:10:45,631 whah! 236 00:10:45,631 --> 00:10:47,298 And do like that. 237 00:10:47,298 --> 00:10:50,331 And keep your arm bent like this. 238 00:10:52,364 --> 00:10:54,098 And every once in awhile 239 00:10:54,098 --> 00:10:57,931 go down here and come back up again. 240 00:10:57,931 --> 00:11:00,898 Never look like you can't find something. 241 00:11:00,898 --> 00:11:03,064 They'll say, "He's lost something." 242 00:11:03,064 --> 00:11:05,598 And you got steam coming out... 243 00:11:05,598 --> 00:11:08,764 and do a lot of this. 244 00:11:12,198 --> 00:11:13,931 You got it? 245 00:11:13,931 --> 00:11:17,198 Mrs. Farber's hot and Spicy 246 00:11:17,198 --> 00:11:18,898 barbecue sauce. ...barbecue sauce. 247 00:11:18,898 --> 00:11:20,998 With the little herbs and bushes. 248 00:11:20,998 --> 00:11:22,298 Okay, I'll try. 249 00:11:22,298 --> 00:11:25,264 But, dr. Huxtable, I'm still worried. 250 00:11:25,264 --> 00:11:27,598 Even if I make a great sauce 251 00:11:27,598 --> 00:11:30,364 I still might say something stupid to mrs. Huxtable. 252 00:11:30,364 --> 00:11:32,698 When you say something dumb-- 253 00:11:32,698 --> 00:11:34,598 like you usually do... 254 00:11:36,864 --> 00:11:39,431 get up from the table, son 255 00:11:39,431 --> 00:11:42,664 and you come back here, you understand? 256 00:11:42,664 --> 00:11:45,731 Go out this door, and keep going. 257 00:11:56,764 --> 00:11:58,398 Hey, Alvin. Hey, Theo. 258 00:11:58,398 --> 00:11:59,564 Hi, Dr. Huxtable. 259 00:11:59,564 --> 00:12:00,598 Alvin. 260 00:12:00,598 --> 00:12:01,964 All set for dinner. 261 00:12:01,964 --> 00:12:03,331 What's that? 262 00:12:03,331 --> 00:12:06,564 Alvin is cooking dinner tonight After the auction. 263 00:12:06,564 --> 00:12:09,898 We're having spaghetti with Alvin's secret sauce. 264 00:12:09,898 --> 00:12:10,898 Sounds serious. 265 00:12:10,898 --> 00:12:12,064 It is. 266 00:12:12,064 --> 00:12:14,298 It better be good. 267 00:12:14,298 --> 00:12:15,398 Okay... now. 268 00:12:15,398 --> 00:12:17,331 What do you have? 269 00:12:18,564 --> 00:12:20,698 All right. The leaves. 270 00:12:20,698 --> 00:12:22,198 With the stems on. 271 00:12:22,198 --> 00:12:23,398 That's right. 272 00:12:23,398 --> 00:12:24,431 Garlic? 273 00:12:24,431 --> 00:12:25,531 Garlic. 274 00:12:25,531 --> 00:12:27,131 The italian Parsley? 275 00:12:27,131 --> 00:12:28,264 Got that. 276 00:12:28,264 --> 00:12:29,764 Where's "Mrs. Farber's"? 277 00:12:29,764 --> 00:12:31,864 underneath the boxes of spaghetti. 278 00:12:31,864 --> 00:12:33,298 Cookin'. Cookin'. 279 00:12:33,298 --> 00:12:34,998 Well, I'm ready. 280 00:12:34,998 --> 00:12:36,864 Hi, mrs. Huxtable. 281 00:12:36,864 --> 00:12:38,331 Hello, Alvin. 282 00:12:38,331 --> 00:12:39,531 You look lovely. 283 00:12:39,531 --> 00:12:40,664 Thank you. 284 00:12:40,664 --> 00:12:42,731 I'd just like to say... 285 00:12:42,731 --> 00:12:43,598 Alvin... 286 00:12:43,598 --> 00:12:45,631 good luck at the auction. 287 00:12:45,631 --> 00:12:48,098 You're not just buying a painting 288 00:12:48,098 --> 00:12:51,231 you're retrieving a symbol of your heritage. 289 00:12:51,231 --> 00:12:53,898 Most people take their pasts for granted 290 00:12:53,898 --> 00:12:55,331 but I've always felt 291 00:12:55,331 --> 00:12:59,064 that if we only look forward Without looking backwards 292 00:12:59,064 --> 00:13:00,964 we're really looking nowhere. 293 00:13:09,198 --> 00:13:11,298 Alvin, that's lovely. 294 00:13:11,298 --> 00:13:12,964 And I want to say... 295 00:13:12,964 --> 00:13:14,564 Alvin, Alvin, Alvin... 296 00:13:15,864 --> 00:13:17,664 that's enough. 297 00:13:17,664 --> 00:13:19,631 That's all I want to say. 298 00:13:34,098 --> 00:13:36,064 Wow, mom! This is cool! 299 00:13:36,064 --> 00:13:37,664 Yeah, this is nice. 300 00:13:37,664 --> 00:13:40,231 All right, now look. 301 00:13:40,231 --> 00:13:42,231 Before anybody does anything, you just remember-- 302 00:13:42,231 --> 00:13:43,864 ALL: Don't touch anything! 303 00:13:43,864 --> 00:13:44,998 You got it. 304 00:13:44,998 --> 00:13:46,498 Where's your picture, mom? 305 00:13:46,498 --> 00:13:48,631 There it is. 306 00:13:49,698 --> 00:13:50,964 Oh, look! 307 00:13:50,964 --> 00:13:52,398 I haven't seen this 308 00:13:52,398 --> 00:13:54,831 since I was eight years old. 309 00:13:54,831 --> 00:13:57,431 That's the painting. 310 00:13:57,431 --> 00:13:59,098 Rudy, your great-great-uncle painted this. 311 00:13:59,098 --> 00:14:00,364 I like it. 312 00:14:00,364 --> 00:14:02,398 Someday you can show it to your children. 313 00:14:02,398 --> 00:14:05,398 I won't let them touch it. 314 00:14:05,398 --> 00:14:06,864 May I look around? 315 00:14:06,864 --> 00:14:09,864 There are some things I want to check out. 316 00:14:09,864 --> 00:14:12,164 I hope they're unbelievable. 317 00:14:12,164 --> 00:14:13,531 I'll let you know. 318 00:14:15,898 --> 00:14:16,564 Dad, can we look around, too? 319 00:14:16,564 --> 00:14:17,564 Yes, please. 320 00:14:17,564 --> 00:14:19,231 Keep an eye on Rudy. 321 00:14:19,231 --> 00:14:21,164 I always have to watch her. 322 00:14:21,164 --> 00:14:22,531 Come on. I'll help you. 323 00:14:22,531 --> 00:14:24,398 This is a good sign. 324 00:14:24,398 --> 00:14:25,631 What? 325 00:14:25,631 --> 00:14:28,064 We're the only ones looking at the picture. 326 00:14:28,064 --> 00:14:29,464 Fine by me. 327 00:14:29,464 --> 00:14:32,931 Maybe there was a crowd of people before we got here. 328 00:14:35,798 --> 00:14:39,098 No, I think Alvin's absolutely correct this time. 329 00:14:39,098 --> 00:14:41,798 I think we should all mingle around 330 00:14:41,798 --> 00:14:45,331 and find out if anybody's talking about this painting. 331 00:14:45,331 --> 00:14:46,864 You mean Spy? 332 00:14:46,864 --> 00:14:47,898 Yeah. 333 00:14:47,898 --> 00:14:49,831 I'll tell you what. 334 00:14:49,831 --> 00:14:52,564 We'll all go out and mingle. 335 00:14:52,564 --> 00:14:56,231 We'll meet back here at 1600 hours. 336 00:14:56,231 --> 00:14:57,631 All right? 337 00:14:57,631 --> 00:15:00,064 And the code words will be 338 00:15:00,064 --> 00:15:04,998 "the wet dog sighs in the dry fire." 339 00:15:17,498 --> 00:15:18,764 Hi. 340 00:15:21,064 --> 00:15:22,364 Hi. 341 00:15:22,364 --> 00:15:25,464 What do you think of it? 342 00:15:25,464 --> 00:15:26,531 Nice. 343 00:15:26,531 --> 00:15:28,431 You don't like it, do you? 344 00:15:28,431 --> 00:15:29,764 To be honest 345 00:15:29,764 --> 00:15:32,364 it looks like something my little Sister would do. 346 00:15:32,364 --> 00:15:34,264 But that's why it's good. 347 00:15:34,264 --> 00:15:35,864 It's simple and innocent. 348 00:15:35,864 --> 00:15:38,498 You must know a lot about art. 349 00:15:38,498 --> 00:15:40,631 My dad's a curator at a museum. 350 00:15:40,631 --> 00:15:41,698 I'm Darlene. 351 00:15:41,698 --> 00:15:42,964 I'm Theo. 352 00:15:42,964 --> 00:15:45,831 There are a couple of other paintings here 353 00:15:45,831 --> 00:15:47,731 I don't know too much about. 354 00:15:47,731 --> 00:15:49,798 Maybe you could help me? 355 00:15:49,798 --> 00:15:50,464 Sure. 356 00:15:50,464 --> 00:15:52,031 Hey, Theo. 357 00:15:52,031 --> 00:15:53,698 Hi, Theo. 358 00:15:53,698 --> 00:15:55,331 Who's she? 359 00:15:56,364 --> 00:15:57,598 This is Darlene. 360 00:15:57,598 --> 00:15:59,731 Darlene, these are my sisters. 361 00:15:59,731 --> 00:16:01,264 Hi. Hi. 362 00:16:01,264 --> 00:16:02,498 She's teaching me art. 363 00:16:02,498 --> 00:16:04,931 Ooh, isn't that nice? Art. 364 00:16:04,931 --> 00:16:06,964 You like her? 365 00:16:06,964 --> 00:16:09,464 There's a painting we should check out. 366 00:16:09,464 --> 00:16:10,498 Let's go. 367 00:16:10,498 --> 00:16:11,798 Nice to meet you. 368 00:16:11,798 --> 00:16:13,798 The pleasure was all ours. 369 00:16:16,731 --> 00:16:17,831 Hello. 370 00:16:17,831 --> 00:16:19,131 How you doing? 371 00:16:19,131 --> 00:16:20,164 Fine. 372 00:16:20,164 --> 00:16:21,231 Ellis Wilson. 373 00:16:21,231 --> 00:16:22,664 Oh, yes. Definitely. 374 00:16:22,664 --> 00:16:24,131 Oh, my goodness. 375 00:16:24,131 --> 00:16:26,031 What a nice painting. 376 00:16:26,031 --> 00:16:27,931 By a very important artist. 377 00:16:27,931 --> 00:16:29,098 Yes. 378 00:16:30,198 --> 00:16:32,598 But seven to nine thousand-- 379 00:16:32,598 --> 00:16:34,598 that's a lot of money. 380 00:16:34,598 --> 00:16:35,598 Not really. 381 00:16:35,598 --> 00:16:36,798 Actually, a steal. 382 00:16:36,798 --> 00:16:37,764 It is? 383 00:16:37,764 --> 00:16:39,564 Yeah. Just look at it. 384 00:16:39,564 --> 00:16:42,431 This painting shows Wilson's mastery of light. 385 00:16:42,431 --> 00:16:43,531 The gaunt forms 386 00:16:43,531 --> 00:16:45,031 the simplicity of composition 387 00:16:45,031 --> 00:16:47,964 give this particular piece rhythm and motion. 388 00:16:47,964 --> 00:16:50,964 I just thought it was a nice painting. 389 00:16:52,298 --> 00:16:53,598 $19,000. 390 00:16:53,598 --> 00:16:57,364 The bid's up front here on the left at $19,000. 391 00:16:57,364 --> 00:16:59,298 Sold now for $19,000. 392 00:16:59,298 --> 00:17:01,198 Our next painting is lot #22-- 393 00:17:01,198 --> 00:17:04,098 A LANDSCAPE BY EDWARD DOUFNER. 394 00:17:04,098 --> 00:17:08,198 THAT WOULD LOOK NICE IN MY WAITING ROOM. 395 00:17:08,198 --> 00:17:09,598 IT REALLY WOULD. 396 00:17:09,598 --> 00:17:12,098 WHAT'S THE ESTIMATE ON THIS? 397 00:17:12,098 --> 00:17:13,698 THE ESTIMATE'S $700. 398 00:17:13,698 --> 00:17:14,831 $700? 399 00:17:14,831 --> 00:17:17,964 I THINK I SHOULD TRY AND GET IT. 400 00:17:17,964 --> 00:17:19,464 THINK I SHOULD? 401 00:17:19,464 --> 00:17:20,564 YES. 402 00:17:20,564 --> 00:17:22,564 WE'LL START THE BIDDING AT $500. 403 00:17:22,564 --> 00:17:24,998 WHO WILL SAY $500 FOR US? 404 00:17:24,998 --> 00:17:26,631 WHO WILL SAY $600? 405 00:17:26,631 --> 00:17:28,264 $600 ON THE LEFT. 406 00:17:28,264 --> 00:17:29,531 LADY'S BID AT $600. 407 00:17:29,531 --> 00:17:31,264 $600 AGAINST YOU, SIR. 408 00:17:31,264 --> 00:17:32,131 HOW ABOUT SEVEN? 409 00:17:32,131 --> 00:17:33,164 $700 NOW. 410 00:17:33,164 --> 00:17:34,298 $800 I have. 411 00:17:34,298 --> 00:17:36,064 THE LADY'S BID AT $800. 412 00:17:36,064 --> 00:17:37,064 WILL YOU SAY NINE? 413 00:17:37,064 --> 00:17:39,198 $900 IN FRONT. 414 00:17:39,198 --> 00:17:40,631 NOW $1,000. 415 00:17:40,631 --> 00:17:42,131 $1,000 I HAVE OVER HERE... 416 00:17:42,131 --> 00:17:43,664 HEY! STOP IT. 417 00:17:43,664 --> 00:17:45,231 THAT'S MY DADDY'S PICTURE! 418 00:17:47,431 --> 00:17:48,531 I HAVE $1,000 419 00:17:48,531 --> 00:17:51,131 and a young lady who loves her daddy. 420 00:17:51,131 --> 00:17:52,364 How about $1,100, sir? 421 00:17:52,364 --> 00:17:53,764 Eleven! 422 00:17:53,764 --> 00:17:55,698 Auctioneer: That's the way. 423 00:17:55,698 --> 00:17:57,431 I have $1,100. Say twelve. 424 00:17:57,431 --> 00:17:59,098 $1,200 over here now. 425 00:17:59,098 --> 00:18:00,298 $1,300. 426 00:18:00,298 --> 00:18:01,498 $1,400. 427 00:18:01,498 --> 00:18:02,364 $1,500. 428 00:18:02,364 --> 00:18:02,964 $1,600. 429 00:18:02,964 --> 00:18:03,798 $1,700. 430 00:18:03,798 --> 00:18:04,531 $1,800. 431 00:18:04,531 --> 00:18:05,531 $1,900. 432 00:18:05,531 --> 00:18:06,564 $2,000. 433 00:18:06,564 --> 00:18:09,298 I have $2,000 over here, then. 434 00:18:09,298 --> 00:18:10,364 Twenty-one? 435 00:18:10,364 --> 00:18:11,331 Sold for $2,000. 436 00:18:11,331 --> 00:18:13,398 Lady's bid on the left. 437 00:18:13,398 --> 00:18:16,598 A $700 painting that went for $2,000. 438 00:18:16,598 --> 00:18:19,498 Yours is going for $40 million. 439 00:18:20,731 --> 00:18:22,264 I don't care, cliff. 440 00:18:22,264 --> 00:18:23,464 I want it. 441 00:18:23,464 --> 00:18:25,898 Doesn't make any difference to me. 442 00:18:25,898 --> 00:18:28,198 I hope it looks good in jail. 443 00:18:28,198 --> 00:18:30,564 Our next number is lot #23-- 444 00:18:30,564 --> 00:18:32,498 A WORK BY ELLIS WILSON. 445 00:18:32,498 --> 00:18:36,198 DEAR, HE HASN'T ASKED FOR THE BID YET. 446 00:18:36,198 --> 00:18:38,164 I'D LIKE TO START THE BIDDING AT $5,000. 447 00:18:38,164 --> 00:18:40,198 I HAVE A BID AT $5,000. 448 00:18:40,198 --> 00:18:41,131 THANK YOU. 449 00:18:41,131 --> 00:18:42,698 WHO WILL SAY $6,000? 450 00:18:42,698 --> 00:18:43,864 $6,000 ON MY LEFT. 451 00:18:43,864 --> 00:18:45,298 NOW it's $6,000. 452 00:18:45,298 --> 00:18:46,331 SAY SEVEN? 453 00:18:46,331 --> 00:18:47,364 $7,000 I HAVE. 454 00:18:47,364 --> 00:18:48,531 NOW EIGHT. 455 00:18:48,531 --> 00:18:49,898 $8,000 OVER HERE. 456 00:18:49,898 --> 00:18:54,431 YOU ALREADY HAVE A PAINTING FOR YOUR COUCH, DARLING. 457 00:18:54,431 --> 00:18:56,498 THE LADY'S BID AT $8,000. 458 00:18:56,498 --> 00:18:57,864 WHO WILL SAY NINE? 459 00:18:57,864 --> 00:19:00,431 NOW AT $8,000 ON MY LEFT. 460 00:19:00,431 --> 00:19:01,831 WHO WILL SAY $8,500? 461 00:19:01,831 --> 00:19:03,264 $8,500 AT THE BACK. 462 00:19:03,264 --> 00:19:04,398 $8,500. 463 00:19:04,398 --> 00:19:05,598 WHO WILL SAY NINE? 464 00:19:05,598 --> 00:19:07,664 $9,000. THE BID'S UP FRONT. 465 00:19:07,664 --> 00:19:08,698 $9,500. 466 00:19:08,698 --> 00:19:10,498 ON MY LEFT NOW AT $9,500. 467 00:19:10,498 --> 00:19:11,498 NOW $10,000. 468 00:19:11,498 --> 00:19:13,398 $10,000 AT THE BACK. 469 00:19:13,398 --> 00:19:15,398 $10,000 AT THE BACK OF THE ROOM. 470 00:19:15,398 --> 00:19:16,331 NOW TEN-FIVE. 471 00:19:16,331 --> 00:19:17,898 TEN-FIVE ON MY LEFT. 472 00:19:17,898 --> 00:19:18,831 $10,500. 473 00:19:18,831 --> 00:19:19,831 ELEVEN? 474 00:19:19,831 --> 00:19:20,998 ELEVEN. 475 00:19:20,998 --> 00:19:22,131 $11,000 IN FRONT. 476 00:19:22,131 --> 00:19:24,598 $11,000 NOW AGAINST YOU, SIR. 477 00:19:24,598 --> 00:19:25,831 AT $11,000. 478 00:19:25,831 --> 00:19:27,531 WILL YOU SAY $11,500? 479 00:19:33,498 --> 00:19:36,498 IT'S $11,000 here, then-- the lady in front. 480 00:19:36,498 --> 00:19:38,264 Sold for $11,000. 481 00:19:43,631 --> 00:19:44,998 Theo: All right. 482 00:19:44,998 --> 00:19:46,531 Welcome home, uncle Ellis. 483 00:19:46,531 --> 00:19:49,764 And this is the paddle that brought you home 484 00:19:49,764 --> 00:19:51,598 and It's still smoking. 485 00:19:51,598 --> 00:19:53,398 ( ring ) 486 00:19:54,798 --> 00:19:56,864 Huxtable residence. 487 00:19:56,864 --> 00:19:59,398 Yes, he is. May I ask who's calling? 488 00:19:59,398 --> 00:20:01,198 Oh! 489 00:20:01,198 --> 00:20:02,798 Theo, it's Darlene-- 490 00:20:02,798 --> 00:20:04,798 your art teacher. 491 00:20:04,798 --> 00:20:07,564 Oooh! 492 00:20:07,564 --> 00:20:10,198 I'll take this one upstairs. 493 00:20:10,198 --> 00:20:13,498 He's going to take it upstairs. 494 00:20:13,498 --> 00:20:15,498 Whoa! Whoa! 495 00:20:15,498 --> 00:20:16,864 All right. 496 00:20:16,864 --> 00:20:18,398 I'll take it down here. 497 00:20:18,398 --> 00:20:21,298 Oooh! 498 00:20:22,298 --> 00:20:23,464 ( deep VOICE: ) Hello? 499 00:20:25,031 --> 00:20:27,798 Oooh! 500 00:20:27,798 --> 00:20:29,131 Would you cut it out? 501 00:20:29,131 --> 00:20:31,398 ( deeper ) Would you cut it out? 502 00:20:33,598 --> 00:20:35,264 Alvin! 503 00:20:35,264 --> 00:20:37,598 I'm impressed. 504 00:20:37,598 --> 00:20:39,264 Thanks, mrs. Huxtable. 505 00:20:39,264 --> 00:20:41,431 Smells delicious in here. 506 00:20:41,431 --> 00:20:43,798 Mrs. Huxtable, would you like a taste? 507 00:20:43,798 --> 00:20:45,298 I'd love a taste. 508 00:20:49,231 --> 00:20:50,698 Hmm. 509 00:20:54,631 --> 00:20:56,031 Alvin, this is good. 510 00:20:56,031 --> 00:20:56,831 I know. 511 00:20:56,831 --> 00:20:58,231 Cliff, this is almost 512 00:20:58,231 --> 00:21:00,398 as good as your secret sauce. 513 00:21:00,398 --> 00:21:04,498 I gave him a few pointers on it. 514 00:21:04,498 --> 00:21:07,298 You two could collaborate and market this. 515 00:21:07,298 --> 00:21:08,498 That's a great idea. 516 00:21:08,498 --> 00:21:10,231 I could go for that. 517 00:21:10,231 --> 00:21:11,631 Of course, as an attorney 518 00:21:11,631 --> 00:21:14,164 I suggest you get mrs. Farber's permission. 30583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.