Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,131 --> 00:00:05,531
Captioning made possible by
the U.S. Department of education
2
00:00:56,098 --> 00:00:57,498
Alvin!
3
00:00:57,498 --> 00:00:59,798
Hey, what are
you doing?
4
00:00:59,798 --> 00:01:01,198
Icing my cake.
5
00:01:01,198 --> 00:01:02,831
Your cake?
Yeah.
6
00:01:02,831 --> 00:01:04,831
He made it himself
from scratch.
7
00:01:04,831 --> 00:01:06,131
You're
the guy
8
00:01:06,131 --> 00:01:09,431
who said, "It's a man's job
to club the antelope
9
00:01:09,431 --> 00:01:11,798
and a woman's job to cook it"?!
10
00:01:11,798 --> 00:01:13,531
that was
the old Alvin.
11
00:01:13,531 --> 00:01:15,364
Since we got
back together
12
00:01:15,364 --> 00:01:18,364
Alvin's decided to improve
his attitudes about women.
13
00:01:18,364 --> 00:01:19,264
Oh.
14
00:01:19,264 --> 00:01:21,264
I thought one way
15
00:01:21,264 --> 00:01:25,864
of Becoming more sensitive
and understanding as a man
16
00:01:25,864 --> 00:01:29,998
would be to experience what
it's like doing woman's work.
17
00:01:29,998 --> 00:01:31,364
Oh.
18
00:01:31,364 --> 00:01:32,898
" Woman's work," huh?
19
00:01:32,898 --> 00:01:34,331
I said something wrong?
20
00:01:34,331 --> 00:01:36,364
This is not
"Woman's work."
21
00:01:36,364 --> 00:01:37,698
My dad cooks.
22
00:01:37,698 --> 00:01:39,198
Many men cook.
23
00:01:39,198 --> 00:01:40,498
I'm sorry.
24
00:01:40,498 --> 00:01:42,698
Alvin just started
improving his attitudes.
25
00:01:42,698 --> 00:01:45,564
We can't expect him
to change overnight.
26
00:01:45,564 --> 00:01:46,598
Sandra.
27
00:01:46,598 --> 00:01:47,464
Yeah, Rudy.
28
00:01:47,464 --> 00:01:49,098
Promise you won't get mad?
29
00:01:49,098 --> 00:01:50,698
What did you do?
30
00:01:50,698 --> 00:01:52,164
I spilled nail polish...
31
00:01:52,164 --> 00:01:53,598
we'll clean it up.
32
00:01:53,598 --> 00:01:54,898
In your suitcase.
33
00:01:56,831 --> 00:01:58,064
You know what?
34
00:01:58,064 --> 00:02:00,398
Your cake
looks good.
Thanks.
35
00:02:00,398 --> 00:02:02,331
It's chocolate
chocolate chip.
36
00:02:02,331 --> 00:02:03,398
Hey.
37
00:02:03,398 --> 00:02:04,398
Hey, Dad.
38
00:02:04,398 --> 00:02:05,931
Alvin.
Hi, Dr. Huxtable.
39
00:02:05,931 --> 00:02:06,931
What's all this?
40
00:02:06,931 --> 00:02:09,931
He's doing
"Woman's work," dad.
41
00:02:09,931 --> 00:02:12,864
I drove Sandra home
from princeton this morning
42
00:02:12,864 --> 00:02:14,864
and when I got here
43
00:02:14,864 --> 00:02:18,064
I decided to stay
and bake a cake.
44
00:02:18,064 --> 00:02:19,431
I'm doing this
45
00:02:19,431 --> 00:02:21,964
so I'll be
more understanding...
46
00:02:21,964 --> 00:02:24,864
and
sensitive...
47
00:02:24,864 --> 00:02:25,998
as a man.
48
00:02:25,998 --> 00:02:27,498
Why bake a cake?
49
00:02:27,498 --> 00:02:29,398
So mrs. Huxtable
will like me.
50
00:02:30,431 --> 00:02:32,998
Mrs. Huxtable likes you.
51
00:02:32,998 --> 00:02:34,364
No, she doesn't.
52
00:02:34,364 --> 00:02:36,864
She always gets mad at me.
53
00:02:36,864 --> 00:02:39,164
It's your
attitude, son.
54
00:02:39,164 --> 00:02:40,764
I'm trying to change
55
00:02:40,764 --> 00:02:44,098
but between you and me,
it's not all my fault.
56
00:02:44,098 --> 00:02:44,798
Oh?
57
00:02:44,798 --> 00:02:46,098
You know women.
58
00:02:49,298 --> 00:02:50,464
They're emotional.
59
00:02:50,464 --> 00:02:52,464
Every little thing
sets them off.
60
00:02:52,464 --> 00:02:54,931
Then they start talking
without thinking.
61
00:02:54,931 --> 00:02:56,631
This is for mrs. Huxtable?
62
00:02:56,631 --> 00:02:57,398
Yes.
63
00:02:57,398 --> 00:02:59,864
This better be good.
64
00:02:59,864 --> 00:03:02,298
We'll find out at dinner.
65
00:03:02,298 --> 00:03:03,431
What kind?
66
00:03:03,431 --> 00:03:04,531
Chocolate
chocolate chip.
67
00:03:04,531 --> 00:03:05,698
Aha!
68
00:03:05,698 --> 00:03:07,698
My suggestion is,
Alvin
69
00:03:07,698 --> 00:03:10,364
that before you
try this out
70
00:03:10,364 --> 00:03:13,864
on mrs. Huxtable and
the rest of the family
71
00:03:13,864 --> 00:03:16,198
you should
have someone
sample this.
72
00:03:16,198 --> 00:03:17,364
Would you?
73
00:03:17,364 --> 00:03:18,698
Well,
I...
74
00:03:18,698 --> 00:03:20,698
you know,
I just...
75
00:03:20,698 --> 00:03:23,198
do you want me to?
76
00:03:23,198 --> 00:03:24,598
Yes, sir.
Please.
77
00:03:24,598 --> 00:03:25,764
All right.
78
00:03:25,764 --> 00:03:27,698
I just happen
to like
79
00:03:27,698 --> 00:03:29,698
chocolate
chocolate Chip cake...
80
00:03:29,698 --> 00:03:30,764
I'm glad.
81
00:03:30,764 --> 00:03:33,364
And I'm an authority
on this.
82
00:03:33,364 --> 00:03:34,864
I didn't
know that.
83
00:03:34,864 --> 00:03:35,864
Oh...
84
00:03:35,864 --> 00:03:36,964
Alvin
85
00:03:36,964 --> 00:03:40,364
we'll have to cut it again,
I guess.
86
00:04:08,331 --> 00:04:10,798
Here it is.
Here it is.
87
00:04:10,798 --> 00:04:12,931
We got a breakthrough.
88
00:04:12,931 --> 00:04:15,698
I made it extra dense.
89
00:04:15,698 --> 00:04:18,798
It seems to have
some sort of...
90
00:04:20,898 --> 00:04:21,364
humanness to it.
91
00:04:23,198 --> 00:04:26,164
It doesn't want
to give it up.
92
00:04:29,898 --> 00:04:31,364
Yeah.
93
00:04:31,364 --> 00:04:32,664
There you go.
94
00:04:32,664 --> 00:04:33,864
There you go.
95
00:04:33,864 --> 00:04:35,764
We got it now.
96
00:04:38,364 --> 00:04:39,831
Rather heavy.
97
00:04:46,698 --> 00:04:47,864
Now...
98
00:04:48,864 --> 00:04:51,498
for the coup de grace.
99
00:04:53,431 --> 00:04:54,564
That's just frosting.
100
00:04:54,564 --> 00:04:55,564
I think not.
101
00:05:12,464 --> 00:05:13,464
Pretty good, huh?
102
00:05:31,331 --> 00:05:32,598
How was it?
103
00:05:32,598 --> 00:05:34,964
You don't want mrs. Huxtable
to eat that.
104
00:05:34,964 --> 00:05:36,064
What now?
105
00:05:36,064 --> 00:05:38,564
I don't know.
You're too far inland.
106
00:05:38,564 --> 00:05:40,564
I'll think of something.
107
00:05:40,564 --> 00:05:41,764
Oh, Alvin.
108
00:05:41,764 --> 00:05:43,431
Oh, Alvin.
109
00:05:46,164 --> 00:05:47,298
Cliff!
110
00:05:47,298 --> 00:05:48,398
Hey!
111
00:05:48,398 --> 00:05:49,631
Cliff, come here.
112
00:05:49,631 --> 00:05:51,631
You're not going
to believe this.
113
00:05:51,631 --> 00:05:52,798
What's the matter?
114
00:05:52,798 --> 00:05:55,798
Somebody at work had
this catalog today.
115
00:05:55,798 --> 00:05:59,131
I'm thumbing through
this thing at lunch time
116
00:05:59,131 --> 00:06:00,664
and I found this.
117
00:06:00,664 --> 00:06:02,798
Ellis Wilson.
118
00:06:02,798 --> 00:06:04,098
Yes. My great-uncle.
119
00:06:04,098 --> 00:06:06,264
Ellis Wilson is
in this book.
120
00:06:06,264 --> 00:06:09,464
This painting used to hang
in my grandmother's house.
121
00:06:09,464 --> 00:06:12,864
When I was little,
I spent hours looking at it.
122
00:06:12,864 --> 00:06:16,064
Tomorrow it's being sold
at auction, and I want it.
123
00:06:16,064 --> 00:06:20,064
It says here the price is
$7,000 to $9,000, dear.
124
00:06:20,064 --> 00:06:24,098
Yes, that's the estimated price,
but I really want it.
125
00:06:27,364 --> 00:06:28,798
Really?
126
00:06:28,798 --> 00:06:31,264
It's an auction.
It could go for higher.
127
00:06:32,864 --> 00:06:35,531
Well, dear, I'm with you.
128
00:06:35,531 --> 00:06:36,864
I'll buy it myself.
129
00:06:36,864 --> 00:06:39,864
It's been out of the family
for 30 years.
130
00:06:39,864 --> 00:06:41,931
I want to get it back.
131
00:06:41,931 --> 00:06:42,598
Sold.
132
00:06:42,598 --> 00:06:43,831
Great!
133
00:06:43,831 --> 00:06:47,464
I want to see it hanging
over this fireplace.
134
00:06:47,464 --> 00:06:50,131
Get it at the auction,
I'll hang it.
135
00:06:50,131 --> 00:06:51,398
Hi, mrs. Huxtable.
136
00:06:51,398 --> 00:06:54,564
Hello, Alvin.
I didn't know
you were here.
137
00:06:54,564 --> 00:06:57,531
Yeah, Alvin drove Sandra home
from princeton.
138
00:06:57,531 --> 00:06:58,964
What's with
the apron?
139
00:06:58,964 --> 00:07:00,464
I'm learning
to cook.
140
00:07:00,464 --> 00:07:01,531
You?
141
00:07:01,531 --> 00:07:02,531
Yes.
142
00:07:02,531 --> 00:07:03,864
I baked you a cake
143
00:07:03,864 --> 00:07:06,231
but I accidentally
dropped it on the floor.
144
00:07:06,231 --> 00:07:07,864
Oh, that's terrible.
145
00:07:09,864 --> 00:07:12,064
It's the thought
that counts.
146
00:07:12,064 --> 00:07:13,364
That's True.
147
00:07:13,364 --> 00:07:16,064
Maybe I could
cook dinner
for you sometime.
148
00:07:16,064 --> 00:07:18,164
That isn't a good idea.
149
00:07:18,164 --> 00:07:20,698
I think it's
a lovely idea.
150
00:07:20,698 --> 00:07:24,264
I don't think that you think
that's a good idea.
151
00:07:24,264 --> 00:07:26,864
You can cook dinner
tomorrow night
152
00:07:26,864 --> 00:07:28,498
After the auction.
153
00:07:28,498 --> 00:07:29,264
Auction?
154
00:07:29,264 --> 00:07:31,031
Yes, an art auction.
155
00:07:31,031 --> 00:07:32,698
We're buying this.
156
00:07:32,698 --> 00:07:34,898
That's an Ellis Wilson.
157
00:07:34,898 --> 00:07:35,731
You know it?
158
00:07:35,731 --> 00:07:36,931
Sure. I'm an art major.
159
00:07:36,931 --> 00:07:38,364
He's one of my favorites.
160
00:07:38,364 --> 00:07:41,464
Well, that's mrs. Huxtable's
great-uncle.
161
00:07:41,464 --> 00:07:42,564
You're kidding!
162
00:07:42,564 --> 00:07:44,598
That painting was
my grandmother's.
163
00:07:44,598 --> 00:07:46,431
Why is it at an auction?
164
00:07:46,431 --> 00:07:50,098
My grandmother was old, sickly,
had a lot of medical bills--
165
00:07:50,098 --> 00:07:52,098
too proud to ask for help--
166
00:07:52,098 --> 00:07:54,198
so she sold it
without telling anybody.
167
00:07:54,198 --> 00:07:55,564
Dr. Huxtable, it's wonderful
168
00:07:55,564 --> 00:07:58,131
you're buying this painting
for your wife.
169
00:07:58,131 --> 00:07:59,631
I'm buying the painting.
170
00:07:59,631 --> 00:08:01,664
Did dr. Huxtable
say it was okay?
171
00:08:06,398 --> 00:08:09,598
It's all right, Alvin.
I understand your thinking.
172
00:08:09,598 --> 00:08:12,464
It's okay if dr. Huxtable
buys this painting
173
00:08:12,464 --> 00:08:15,631
because he works
and he's a man, right?
174
00:08:15,631 --> 00:08:17,364
Right.
175
00:08:17,364 --> 00:08:18,398
Well, I work
176
00:08:18,398 --> 00:08:20,431
and I can buy this painting
177
00:08:20,431 --> 00:08:22,164
not because he says so
178
00:08:22,164 --> 00:08:24,098
but because it is so.
179
00:08:29,431 --> 00:08:30,664
Okay?
180
00:08:30,664 --> 00:08:31,764
Okay.
181
00:08:31,764 --> 00:08:33,064
Okay.
182
00:08:33,064 --> 00:08:34,998
May I still cook dinner
tomorrow night?
183
00:08:34,998 --> 00:08:36,131
No.
184
00:08:38,131 --> 00:08:41,064
Alvin,
I'm looking forward to it.
185
00:08:41,064 --> 00:08:42,898
You want
to cook?
186
00:08:42,898 --> 00:08:45,364
Yes.
187
00:08:45,364 --> 00:08:46,098
Do you know how
to cook anything?
188
00:08:46,098 --> 00:08:47,364
Just chocolate...
189
00:08:47,364 --> 00:08:48,764
no, you don't.
190
00:08:51,098 --> 00:08:54,098
Is there something else
you know how to do?
191
00:08:54,098 --> 00:08:55,664
Well... salad.
192
00:08:55,664 --> 00:08:58,631
Stay with the salad, boy.
193
00:08:58,631 --> 00:09:00,764
Now, I'll show you
something special.
194
00:09:00,764 --> 00:09:02,564
We're going
into the kitchen.
195
00:09:02,564 --> 00:09:04,664
Okay.
196
00:09:04,664 --> 00:09:06,198
Just pay attention to me.
197
00:09:06,198 --> 00:09:08,531
You want
to impress
mrs. Huxtable?
198
00:09:08,531 --> 00:09:09,664
Very much.
199
00:09:09,664 --> 00:09:10,698
All right.
200
00:09:10,698 --> 00:09:11,898
Now, my boy...
201
00:09:11,898 --> 00:09:14,998
you are going
to learn from me.
202
00:09:14,998 --> 00:09:16,598
You're going to fix
203
00:09:16,598 --> 00:09:20,331
Dr. Huxtable's
secret spaghetti sauce.
204
00:09:20,331 --> 00:09:21,298
Is it hard?
205
00:09:21,298 --> 00:09:23,331
No, indeed.
206
00:09:23,331 --> 00:09:24,964
It comes out of a jar.
207
00:09:24,964 --> 00:09:26,398
Oh, it does.
208
00:09:26,398 --> 00:09:29,731
Dr. Huxtable's
secret spaghetti sauce
209
00:09:29,731 --> 00:09:36,164
is actually "Mrs. Farber's
hot and Spicy barbecue sauce."
210
00:09:36,164 --> 00:09:38,531
But that's not really cooking.
211
00:09:38,531 --> 00:09:39,731
It is cooking.
212
00:09:39,731 --> 00:09:41,631
Although you get the jar
213
00:09:41,631 --> 00:09:45,831
it's what you add to the sauce
that makes it work.
214
00:09:45,831 --> 00:09:47,964
You understand
what I'm saying?
215
00:09:47,964 --> 00:09:50,864
First, make yourself
look like a cook.
216
00:09:50,864 --> 00:09:52,964
Pots about this size.
217
00:09:54,498 --> 00:09:56,664
Put water in them.
218
00:09:56,664 --> 00:10:00,664
People think you're cooking
when they see steam.
219
00:10:00,664 --> 00:10:02,464
Okay.
220
00:10:02,464 --> 00:10:06,798
Now, you'll put all kinds
of leaves and spices
221
00:10:06,798 --> 00:10:10,864
and herbs and tree stems
in all of these pots.
222
00:10:10,864 --> 00:10:13,898
Garlic-- anything that
gives off an aroma.
223
00:10:13,898 --> 00:10:16,531
You have the lid on.
224
00:10:16,531 --> 00:10:20,264
This is bubbling and steaming,
trees brewing.
225
00:10:20,264 --> 00:10:22,664
Lift this--
they come out.
226
00:10:24,131 --> 00:10:26,098
Meanwhile,
over to the side...
227
00:10:26,098 --> 00:10:28,064
( put put put put )
228
00:10:28,064 --> 00:10:30,831
"Mrs. Farber's hot and spicy."
229
00:10:30,831 --> 00:10:33,098
You understand?
230
00:10:33,098 --> 00:10:35,198
Don't let anybody
see your tricks.
231
00:10:35,198 --> 00:10:36,864
You're the chef.
232
00:10:36,864 --> 00:10:39,131
You'll see them
peeking through doors
233
00:10:39,131 --> 00:10:41,331
and you stand,
and you just--
234
00:10:41,331 --> 00:10:43,531
you have nothing in here...
235
00:10:44,531 --> 00:10:45,631
whah!
236
00:10:45,631 --> 00:10:47,298
And do like that.
237
00:10:47,298 --> 00:10:50,331
And keep your arm
bent like this.
238
00:10:52,364 --> 00:10:54,098
And every once in awhile
239
00:10:54,098 --> 00:10:57,931
go down here
and come back up again.
240
00:10:57,931 --> 00:11:00,898
Never look like
you can't find something.
241
00:11:00,898 --> 00:11:03,064
They'll say,
"He's lost something."
242
00:11:03,064 --> 00:11:05,598
And you got steam coming out...
243
00:11:05,598 --> 00:11:08,764
and do a lot of this.
244
00:11:12,198 --> 00:11:13,931
You got it?
245
00:11:13,931 --> 00:11:17,198
Mrs. Farber's hot and Spicy
246
00:11:17,198 --> 00:11:18,898
barbecue sauce.
...barbecue sauce.
247
00:11:18,898 --> 00:11:20,998
With the little
herbs and bushes.
248
00:11:20,998 --> 00:11:22,298
Okay, I'll try.
249
00:11:22,298 --> 00:11:25,264
But, dr. Huxtable,
I'm still worried.
250
00:11:25,264 --> 00:11:27,598
Even if I make a great sauce
251
00:11:27,598 --> 00:11:30,364
I still might say something
stupid to mrs. Huxtable.
252
00:11:30,364 --> 00:11:32,698
When you say something dumb--
253
00:11:32,698 --> 00:11:34,598
like you usually do...
254
00:11:36,864 --> 00:11:39,431
get up from the table, son
255
00:11:39,431 --> 00:11:42,664
and you come back here,
you understand?
256
00:11:42,664 --> 00:11:45,731
Go out this door,
and keep going.
257
00:11:56,764 --> 00:11:58,398
Hey, Alvin.
Hey, Theo.
258
00:11:58,398 --> 00:11:59,564
Hi, Dr. Huxtable.
259
00:11:59,564 --> 00:12:00,598
Alvin.
260
00:12:00,598 --> 00:12:01,964
All set
for dinner.
261
00:12:01,964 --> 00:12:03,331
What's that?
262
00:12:03,331 --> 00:12:06,564
Alvin is cooking dinner
tonight After the auction.
263
00:12:06,564 --> 00:12:09,898
We're having spaghetti
with Alvin's secret sauce.
264
00:12:09,898 --> 00:12:10,898
Sounds
serious.
265
00:12:10,898 --> 00:12:12,064
It is.
266
00:12:12,064 --> 00:12:14,298
It better
be good.
267
00:12:14,298 --> 00:12:15,398
Okay... now.
268
00:12:15,398 --> 00:12:17,331
What do you have?
269
00:12:18,564 --> 00:12:20,698
All right.
The leaves.
270
00:12:20,698 --> 00:12:22,198
With the stems on.
271
00:12:22,198 --> 00:12:23,398
That's
right.
272
00:12:23,398 --> 00:12:24,431
Garlic?
273
00:12:24,431 --> 00:12:25,531
Garlic.
274
00:12:25,531 --> 00:12:27,131
The italian
Parsley?
275
00:12:27,131 --> 00:12:28,264
Got that.
276
00:12:28,264 --> 00:12:29,764
Where's
"Mrs. Farber's"?
277
00:12:29,764 --> 00:12:31,864
underneath the boxes
of spaghetti.
278
00:12:31,864 --> 00:12:33,298
Cookin'. Cookin'.
279
00:12:33,298 --> 00:12:34,998
Well, I'm ready.
280
00:12:34,998 --> 00:12:36,864
Hi, mrs. Huxtable.
281
00:12:36,864 --> 00:12:38,331
Hello,
Alvin.
282
00:12:38,331 --> 00:12:39,531
You look lovely.
283
00:12:39,531 --> 00:12:40,664
Thank you.
284
00:12:40,664 --> 00:12:42,731
I'd just like to say...
285
00:12:42,731 --> 00:12:43,598
Alvin...
286
00:12:43,598 --> 00:12:45,631
good luck at the auction.
287
00:12:45,631 --> 00:12:48,098
You're not just
buying a painting
288
00:12:48,098 --> 00:12:51,231
you're retrieving
a symbol of your heritage.
289
00:12:51,231 --> 00:12:53,898
Most people
take their pasts for granted
290
00:12:53,898 --> 00:12:55,331
but I've always felt
291
00:12:55,331 --> 00:12:59,064
that if we only look forward
Without looking backwards
292
00:12:59,064 --> 00:13:00,964
we're really looking nowhere.
293
00:13:09,198 --> 00:13:11,298
Alvin, that's lovely.
294
00:13:11,298 --> 00:13:12,964
And I want to say...
295
00:13:12,964 --> 00:13:14,564
Alvin, Alvin, Alvin...
296
00:13:15,864 --> 00:13:17,664
that's enough.
297
00:13:17,664 --> 00:13:19,631
That's all I want to say.
298
00:13:34,098 --> 00:13:36,064
Wow, mom!
This is cool!
299
00:13:36,064 --> 00:13:37,664
Yeah, this is nice.
300
00:13:37,664 --> 00:13:40,231
All right, now look.
301
00:13:40,231 --> 00:13:42,231
Before anybody does anything,
you just remember--
302
00:13:42,231 --> 00:13:43,864
ALL:
Don't touch anything!
303
00:13:43,864 --> 00:13:44,998
You got it.
304
00:13:44,998 --> 00:13:46,498
Where's your
picture, mom?
305
00:13:46,498 --> 00:13:48,631
There it is.
306
00:13:49,698 --> 00:13:50,964
Oh, look!
307
00:13:50,964 --> 00:13:52,398
I haven't seen this
308
00:13:52,398 --> 00:13:54,831
since I
was eight
years old.
309
00:13:54,831 --> 00:13:57,431
That's the
painting.
310
00:13:57,431 --> 00:13:59,098
Rudy, your great-great-uncle
painted this.
311
00:13:59,098 --> 00:14:00,364
I like it.
312
00:14:00,364 --> 00:14:02,398
Someday you can
show it to your children.
313
00:14:02,398 --> 00:14:05,398
I won't let them touch it.
314
00:14:05,398 --> 00:14:06,864
May I look around?
315
00:14:06,864 --> 00:14:09,864
There are some things
I want to check out.
316
00:14:09,864 --> 00:14:12,164
I hope they're
unbelievable.
317
00:14:12,164 --> 00:14:13,531
I'll let you know.
318
00:14:15,898 --> 00:14:16,564
Dad, can we
look around, too?
319
00:14:16,564 --> 00:14:17,564
Yes, please.
320
00:14:17,564 --> 00:14:19,231
Keep an eye on Rudy.
321
00:14:19,231 --> 00:14:21,164
I always have
to watch her.
322
00:14:21,164 --> 00:14:22,531
Come on.
I'll help you.
323
00:14:22,531 --> 00:14:24,398
This is a good sign.
324
00:14:24,398 --> 00:14:25,631
What?
325
00:14:25,631 --> 00:14:28,064
We're the only ones
looking at the picture.
326
00:14:28,064 --> 00:14:29,464
Fine by me.
327
00:14:29,464 --> 00:14:32,931
Maybe there was a crowd of
people before we got here.
328
00:14:35,798 --> 00:14:39,098
No, I think Alvin's
absolutely correct this time.
329
00:14:39,098 --> 00:14:41,798
I think we should
all mingle around
330
00:14:41,798 --> 00:14:45,331
and find out if anybody's
talking about this painting.
331
00:14:45,331 --> 00:14:46,864
You mean Spy?
332
00:14:46,864 --> 00:14:47,898
Yeah.
333
00:14:47,898 --> 00:14:49,831
I'll tell
you what.
334
00:14:49,831 --> 00:14:52,564
We'll all go out
and mingle.
335
00:14:52,564 --> 00:14:56,231
We'll meet back here
at 1600 hours.
336
00:14:56,231 --> 00:14:57,631
All right?
337
00:14:57,631 --> 00:15:00,064
And the code words will be
338
00:15:00,064 --> 00:15:04,998
"the wet dog sighs
in the dry fire."
339
00:15:17,498 --> 00:15:18,764
Hi.
340
00:15:21,064 --> 00:15:22,364
Hi.
341
00:15:22,364 --> 00:15:25,464
What do you
think of it?
342
00:15:25,464 --> 00:15:26,531
Nice.
343
00:15:26,531 --> 00:15:28,431
You don't
like it,
do you?
344
00:15:28,431 --> 00:15:29,764
To be honest
345
00:15:29,764 --> 00:15:32,364
it looks like something
my little Sister would do.
346
00:15:32,364 --> 00:15:34,264
But that's why it's good.
347
00:15:34,264 --> 00:15:35,864
It's simple and innocent.
348
00:15:35,864 --> 00:15:38,498
You must know
a lot about art.
349
00:15:38,498 --> 00:15:40,631
My dad's a curator
at a museum.
350
00:15:40,631 --> 00:15:41,698
I'm Darlene.
351
00:15:41,698 --> 00:15:42,964
I'm Theo.
352
00:15:42,964 --> 00:15:45,831
There are a couple of other
paintings here
353
00:15:45,831 --> 00:15:47,731
I don't know too much about.
354
00:15:47,731 --> 00:15:49,798
Maybe you could help me?
355
00:15:49,798 --> 00:15:50,464
Sure.
356
00:15:50,464 --> 00:15:52,031
Hey, Theo.
357
00:15:52,031 --> 00:15:53,698
Hi, Theo.
358
00:15:53,698 --> 00:15:55,331
Who's she?
359
00:15:56,364 --> 00:15:57,598
This is Darlene.
360
00:15:57,598 --> 00:15:59,731
Darlene, these are
my sisters.
361
00:15:59,731 --> 00:16:01,264
Hi.
Hi.
362
00:16:01,264 --> 00:16:02,498
She's teaching me art.
363
00:16:02,498 --> 00:16:04,931
Ooh, isn't that nice? Art.
364
00:16:04,931 --> 00:16:06,964
You like her?
365
00:16:06,964 --> 00:16:09,464
There's a painting
we should check out.
366
00:16:09,464 --> 00:16:10,498
Let's go.
367
00:16:10,498 --> 00:16:11,798
Nice to meet you.
368
00:16:11,798 --> 00:16:13,798
The pleasure
was all ours.
369
00:16:16,731 --> 00:16:17,831
Hello.
370
00:16:17,831 --> 00:16:19,131
How you doing?
371
00:16:19,131 --> 00:16:20,164
Fine.
372
00:16:20,164 --> 00:16:21,231
Ellis Wilson.
373
00:16:21,231 --> 00:16:22,664
Oh, yes.
Definitely.
374
00:16:22,664 --> 00:16:24,131
Oh, my goodness.
375
00:16:24,131 --> 00:16:26,031
What a nice painting.
376
00:16:26,031 --> 00:16:27,931
By a very
important artist.
377
00:16:27,931 --> 00:16:29,098
Yes.
378
00:16:30,198 --> 00:16:32,598
But seven to nine thousand--
379
00:16:32,598 --> 00:16:34,598
that's a lot of money.
380
00:16:34,598 --> 00:16:35,598
Not really.
381
00:16:35,598 --> 00:16:36,798
Actually, a steal.
382
00:16:36,798 --> 00:16:37,764
It is?
383
00:16:37,764 --> 00:16:39,564
Yeah. Just look at it.
384
00:16:39,564 --> 00:16:42,431
This painting shows
Wilson's mastery of light.
385
00:16:42,431 --> 00:16:43,531
The gaunt
forms
386
00:16:43,531 --> 00:16:45,031
the simplicity
of composition
387
00:16:45,031 --> 00:16:47,964
give this particular piece
rhythm and motion.
388
00:16:47,964 --> 00:16:50,964
I just thought
it was a nice painting.
389
00:16:52,298 --> 00:16:53,598
$19,000.
390
00:16:53,598 --> 00:16:57,364
The bid's up front here
on the left at $19,000.
391
00:16:57,364 --> 00:16:59,298
Sold now
for $19,000.
392
00:16:59,298 --> 00:17:01,198
Our next painting
is lot #22--
393
00:17:01,198 --> 00:17:04,098
A LANDSCAPE
BY EDWARD DOUFNER.
394
00:17:04,098 --> 00:17:08,198
THAT WOULD LOOK NICE
IN MY WAITING ROOM.
395
00:17:08,198 --> 00:17:09,598
IT REALLY WOULD.
396
00:17:09,598 --> 00:17:12,098
WHAT'S THE ESTIMATE
ON THIS?
397
00:17:12,098 --> 00:17:13,698
THE ESTIMATE'S
$700.
398
00:17:13,698 --> 00:17:14,831
$700?
399
00:17:14,831 --> 00:17:17,964
I THINK I SHOULD
TRY AND GET IT.
400
00:17:17,964 --> 00:17:19,464
THINK I SHOULD?
401
00:17:19,464 --> 00:17:20,564
YES.
402
00:17:20,564 --> 00:17:22,564
WE'LL START THE BIDDING
AT $500.
403
00:17:22,564 --> 00:17:24,998
WHO WILL SAY
$500 FOR US?
404
00:17:24,998 --> 00:17:26,631
WHO WILL SAY $600?
405
00:17:26,631 --> 00:17:28,264
$600 ON THE LEFT.
406
00:17:28,264 --> 00:17:29,531
LADY'S BID AT $600.
407
00:17:29,531 --> 00:17:31,264
$600 AGAINST YOU, SIR.
408
00:17:31,264 --> 00:17:32,131
HOW ABOUT
SEVEN?
409
00:17:32,131 --> 00:17:33,164
$700 NOW.
410
00:17:33,164 --> 00:17:34,298
$800
I have.
411
00:17:34,298 --> 00:17:36,064
THE LADY'S
BID AT $800.
412
00:17:36,064 --> 00:17:37,064
WILL YOU
SAY NINE?
413
00:17:37,064 --> 00:17:39,198
$900 IN
FRONT.
414
00:17:39,198 --> 00:17:40,631
NOW $1,000.
415
00:17:40,631 --> 00:17:42,131
$1,000 I HAVE
OVER HERE...
416
00:17:42,131 --> 00:17:43,664
HEY!
STOP IT.
417
00:17:43,664 --> 00:17:45,231
THAT'S MY
DADDY'S PICTURE!
418
00:17:47,431 --> 00:17:48,531
I HAVE $1,000
419
00:17:48,531 --> 00:17:51,131
and a young lady
who loves her daddy.
420
00:17:51,131 --> 00:17:52,364
How about
$1,100, sir?
421
00:17:52,364 --> 00:17:53,764
Eleven!
422
00:17:53,764 --> 00:17:55,698
Auctioneer:
That's the way.
423
00:17:55,698 --> 00:17:57,431
I have $1,100.
Say twelve.
424
00:17:57,431 --> 00:17:59,098
$1,200 over
here now.
425
00:17:59,098 --> 00:18:00,298
$1,300.
426
00:18:00,298 --> 00:18:01,498
$1,400.
427
00:18:01,498 --> 00:18:02,364
$1,500.
428
00:18:02,364 --> 00:18:02,964
$1,600.
429
00:18:02,964 --> 00:18:03,798
$1,700.
430
00:18:03,798 --> 00:18:04,531
$1,800.
431
00:18:04,531 --> 00:18:05,531
$1,900.
432
00:18:05,531 --> 00:18:06,564
$2,000.
433
00:18:06,564 --> 00:18:09,298
I have $2,000
over here, then.
434
00:18:09,298 --> 00:18:10,364
Twenty-one?
435
00:18:10,364 --> 00:18:11,331
Sold for
$2,000.
436
00:18:11,331 --> 00:18:13,398
Lady's bid
on the left.
437
00:18:13,398 --> 00:18:16,598
A $700 painting
that went for $2,000.
438
00:18:16,598 --> 00:18:19,498
Yours is going
for $40 million.
439
00:18:20,731 --> 00:18:22,264
I don't care, cliff.
440
00:18:22,264 --> 00:18:23,464
I want it.
441
00:18:23,464 --> 00:18:25,898
Doesn't make any
difference to me.
442
00:18:25,898 --> 00:18:28,198
I hope it looks
good in jail.
443
00:18:28,198 --> 00:18:30,564
Our next number
is lot #23--
444
00:18:30,564 --> 00:18:32,498
A WORK BY
ELLIS WILSON.
445
00:18:32,498 --> 00:18:36,198
DEAR, HE HASN'T ASKED
FOR THE BID YET.
446
00:18:36,198 --> 00:18:38,164
I'D LIKE TO START THE BIDDING
AT $5,000.
447
00:18:38,164 --> 00:18:40,198
I HAVE A BID
AT $5,000.
448
00:18:40,198 --> 00:18:41,131
THANK YOU.
449
00:18:41,131 --> 00:18:42,698
WHO WILL SAY $6,000?
450
00:18:42,698 --> 00:18:43,864
$6,000 ON MY LEFT.
451
00:18:43,864 --> 00:18:45,298
NOW it's
$6,000.
452
00:18:45,298 --> 00:18:46,331
SAY SEVEN?
453
00:18:46,331 --> 00:18:47,364
$7,000
I HAVE.
454
00:18:47,364 --> 00:18:48,531
NOW EIGHT.
455
00:18:48,531 --> 00:18:49,898
$8,000
OVER HERE.
456
00:18:49,898 --> 00:18:54,431
YOU ALREADY HAVE A PAINTING
FOR YOUR COUCH, DARLING.
457
00:18:54,431 --> 00:18:56,498
THE LADY'S
BID AT $8,000.
458
00:18:56,498 --> 00:18:57,864
WHO WILL
SAY NINE?
459
00:18:57,864 --> 00:19:00,431
NOW AT $8,000
ON MY LEFT.
460
00:19:00,431 --> 00:19:01,831
WHO WILL SAY
$8,500?
461
00:19:01,831 --> 00:19:03,264
$8,500 AT
THE BACK.
462
00:19:03,264 --> 00:19:04,398
$8,500.
463
00:19:04,398 --> 00:19:05,598
WHO WILL SAY NINE?
464
00:19:05,598 --> 00:19:07,664
$9,000.
THE BID'S UP FRONT.
465
00:19:07,664 --> 00:19:08,698
$9,500.
466
00:19:08,698 --> 00:19:10,498
ON MY LEFT NOW AT $9,500.
467
00:19:10,498 --> 00:19:11,498
NOW $10,000.
468
00:19:11,498 --> 00:19:13,398
$10,000
AT THE BACK.
469
00:19:13,398 --> 00:19:15,398
$10,000 AT THE BACK OF THE ROOM.
470
00:19:15,398 --> 00:19:16,331
NOW TEN-FIVE.
471
00:19:16,331 --> 00:19:17,898
TEN-FIVE
ON MY LEFT.
472
00:19:17,898 --> 00:19:18,831
$10,500.
473
00:19:18,831 --> 00:19:19,831
ELEVEN?
474
00:19:19,831 --> 00:19:20,998
ELEVEN.
475
00:19:20,998 --> 00:19:22,131
$11,000
IN FRONT.
476
00:19:22,131 --> 00:19:24,598
$11,000 NOW AGAINST YOU, SIR.
477
00:19:24,598 --> 00:19:25,831
AT $11,000.
478
00:19:25,831 --> 00:19:27,531
WILL YOU SAY
$11,500?
479
00:19:33,498 --> 00:19:36,498
IT'S $11,000 here, then--
the lady in front.
480
00:19:36,498 --> 00:19:38,264
Sold for $11,000.
481
00:19:43,631 --> 00:19:44,998
Theo:
All right.
482
00:19:44,998 --> 00:19:46,531
Welcome home,
uncle Ellis.
483
00:19:46,531 --> 00:19:49,764
And this is the paddle
that brought you home
484
00:19:49,764 --> 00:19:51,598
and It's
still smoking.
485
00:19:51,598 --> 00:19:53,398
( ring )
486
00:19:54,798 --> 00:19:56,864
Huxtable residence.
487
00:19:56,864 --> 00:19:59,398
Yes, he is.
May I ask who's calling?
488
00:19:59,398 --> 00:20:01,198
Oh!
489
00:20:01,198 --> 00:20:02,798
Theo, it's Darlene--
490
00:20:02,798 --> 00:20:04,798
your art
teacher.
491
00:20:04,798 --> 00:20:07,564
Oooh!
492
00:20:07,564 --> 00:20:10,198
I'll take this one
upstairs.
493
00:20:10,198 --> 00:20:13,498
He's going to
take it upstairs.
494
00:20:13,498 --> 00:20:15,498
Whoa!
Whoa!
495
00:20:15,498 --> 00:20:16,864
All right.
496
00:20:16,864 --> 00:20:18,398
I'll take it
down here.
497
00:20:18,398 --> 00:20:21,298
Oooh!
498
00:20:22,298 --> 00:20:23,464
( deep VOICE: )
Hello?
499
00:20:25,031 --> 00:20:27,798
Oooh!
500
00:20:27,798 --> 00:20:29,131
Would you cut it out?
501
00:20:29,131 --> 00:20:31,398
( deeper )
Would you cut it out?
502
00:20:33,598 --> 00:20:35,264
Alvin!
503
00:20:35,264 --> 00:20:37,598
I'm impressed.
504
00:20:37,598 --> 00:20:39,264
Thanks,
mrs. Huxtable.
505
00:20:39,264 --> 00:20:41,431
Smells delicious
in here.
506
00:20:41,431 --> 00:20:43,798
Mrs. Huxtable,
would you like a taste?
507
00:20:43,798 --> 00:20:45,298
I'd love a taste.
508
00:20:49,231 --> 00:20:50,698
Hmm.
509
00:20:54,631 --> 00:20:56,031
Alvin, this is good.
510
00:20:56,031 --> 00:20:56,831
I know.
511
00:20:56,831 --> 00:20:58,231
Cliff, this is almost
512
00:20:58,231 --> 00:21:00,398
as good as your secret sauce.
513
00:21:00,398 --> 00:21:04,498
I gave him a few pointers on it.
514
00:21:04,498 --> 00:21:07,298
You two could collaborate
and market this.
515
00:21:07,298 --> 00:21:08,498
That's a
great idea.
516
00:21:08,498 --> 00:21:10,231
I could go
for that.
517
00:21:10,231 --> 00:21:11,631
Of course, as an attorney
518
00:21:11,631 --> 00:21:14,164
I suggest you get
mrs. Farber's permission.
30583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.