Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,198 --> 00:00:08,498
Captioning made possible by
the U.S. Department of education
2
00:00:57,431 --> 00:01:00,631
daddy, Suzanne's coming today!
3
00:01:00,631 --> 00:01:02,398
The girl from your class.
4
00:01:02,398 --> 00:01:04,898
You're in your pajamas.
5
00:01:04,898 --> 00:01:09,031
You said you wanted
to observe everyday activities.
6
00:01:09,031 --> 00:01:10,198
You're wearing this?
7
00:01:10,198 --> 00:01:11,564
Today's saturday.
8
00:01:11,564 --> 00:01:14,498
You're lucky
I have on anything.
9
00:01:14,498 --> 00:01:15,964
Daddy, please?
10
00:01:15,964 --> 00:01:18,664
I'll put on
something presentable.
11
00:01:18,664 --> 00:01:19,698
Hiya.
12
00:01:19,698 --> 00:01:20,831
By-ya.
13
00:01:20,831 --> 00:01:22,398
You can't go!
14
00:01:22,398 --> 00:01:23,131
Why not?
15
00:01:23,131 --> 00:01:24,864
My school project.
16
00:01:24,864 --> 00:01:28,631
On saturdays,
I don't have to think.
17
00:01:28,631 --> 00:01:30,631
Now, that is normal!
18
00:01:31,831 --> 00:01:33,631
We're doing a report
19
00:01:33,631 --> 00:01:36,831
on the lifestyles
of a large family.
20
00:01:36,831 --> 00:01:38,564
Say you have no brother!
21
00:01:38,564 --> 00:01:39,398
Daddy...
22
00:01:39,398 --> 00:01:41,864
I'll say I have no son.
23
00:01:41,864 --> 00:01:42,864
Come on!
24
00:01:42,864 --> 00:01:43,864
Thanks, dad.
25
00:01:43,864 --> 00:01:44,998
Son--
26
00:01:44,998 --> 00:01:48,431
this is very important
to your sister.
27
00:01:48,431 --> 00:01:51,464
Like the time I
helped you with history.
28
00:01:51,464 --> 00:01:53,298
Okay--
29
00:01:53,298 --> 00:01:54,364
I'll stay!
30
00:01:54,364 --> 00:01:55,464
( doorbell rings )
31
00:01:55,464 --> 00:01:56,598
That's her!
32
00:01:56,598 --> 00:01:58,498
Go get
dressed!
33
00:01:58,498 --> 00:02:00,164
Only for an hour.
34
00:02:00,164 --> 00:02:01,831
I may need you longer!
35
00:02:01,831 --> 00:02:04,364
I'm not staying long!
36
00:02:05,431 --> 00:02:06,498
Hi, Denise.
37
00:02:06,498 --> 00:02:08,731
Denise:
Hey, Suzanne.
38
00:02:10,931 --> 00:02:11,964
My brother, Theo.
39
00:02:11,964 --> 00:02:13,264
Hello, Theo.
40
00:02:17,131 --> 00:02:17,998
Hi.
41
00:02:17,998 --> 00:02:19,198
Hi.
42
00:02:19,198 --> 00:02:21,198
( deep VOICE: )
I'm Theo.
43
00:02:24,031 --> 00:02:26,531
I just told
her that.
44
00:02:26,531 --> 00:02:28,698
Oh, yeah, you're right.
45
00:02:28,698 --> 00:02:31,698
Why don't we go
meet my mom?
46
00:02:31,698 --> 00:02:33,331
Let me know
47
00:02:33,331 --> 00:02:35,098
if I can help.
48
00:02:35,098 --> 00:02:37,031
I'll be here all day.
49
00:02:42,631 --> 00:02:44,798
Hey, Rudy,
how you doing?
50
00:02:44,798 --> 00:02:45,898
Fine.
51
00:02:45,898 --> 00:02:49,198
What's it like being
in a big family?
52
00:02:49,198 --> 00:02:51,131
There's never enough cereal.
53
00:02:53,398 --> 00:02:54,664
I see.
54
00:02:54,664 --> 00:02:55,964
Know something?
55
00:02:55,964 --> 00:02:56,731
What?
56
00:02:56,731 --> 00:02:58,464
Nobody lets me talk.
57
00:02:58,464 --> 00:02:59,364
Why not?
58
00:02:59,364 --> 00:03:01,364
Every time I try
59
00:03:01,364 --> 00:03:04,098
they say I'm too small.
60
00:03:04,098 --> 00:03:07,664
Could you write that
I want my own room?
61
00:03:07,664 --> 00:03:10,498
Don't use this
for personal gain.
62
00:03:10,498 --> 00:03:14,264
Okay, just say I
want my own phone.
63
00:03:14,264 --> 00:03:17,998
Put down that Vanessa
hogs the bathroom.
64
00:03:17,998 --> 00:03:19,298
I do not!
65
00:03:19,298 --> 00:03:19,931
Do too!
66
00:03:19,931 --> 00:03:20,664
Do not!
67
00:03:20,664 --> 00:03:21,631
Do too!
68
00:03:21,631 --> 00:03:24,098
This is great
stuff, Denise.
69
00:03:24,098 --> 00:03:26,031
You don't live with it.
70
00:03:26,031 --> 00:03:27,231
Hey, guys.
71
00:03:27,231 --> 00:03:29,164
Thought you
might be thirsty.
72
00:03:29,164 --> 00:03:30,431
For you.
73
00:03:30,431 --> 00:03:31,931
And Suzanne...
74
00:03:31,931 --> 00:03:33,764
This is for you.
75
00:03:35,198 --> 00:03:37,198
That's sweet of you.
76
00:03:37,198 --> 00:03:38,398
Where's ours?
77
00:03:38,398 --> 00:03:39,764
Get your own.
78
00:03:39,764 --> 00:03:42,864
There's never
enough soda, either.
79
00:03:42,864 --> 00:03:46,098
When is it my turn
to be observed?
80
00:03:46,098 --> 00:03:47,864
Soon.
81
00:03:47,864 --> 00:03:48,931
How soon?
82
00:03:48,931 --> 00:03:51,664
In a while, Theo.
83
00:03:51,664 --> 00:03:53,964
I'm ready now.
84
00:03:55,364 --> 00:03:58,264
In about 15 minutes.
85
00:03:58,264 --> 00:03:59,698
No problem.
86
00:03:59,698 --> 00:04:02,531
I'll be in my room,
Suzanne.
87
00:04:03,731 --> 00:04:05,598
Are you
all right?
88
00:04:05,598 --> 00:04:06,898
Yeah, sure!
89
00:04:06,898 --> 00:04:07,998
Yes!
90
00:04:12,031 --> 00:04:13,531
Theo--
91
00:04:13,531 --> 00:04:14,564
It's us.
92
00:04:14,564 --> 00:04:16,098
Just a minute.
93
00:04:21,898 --> 00:04:23,364
Be right there.
94
00:04:24,664 --> 00:04:25,464
( knock )
95
00:04:25,464 --> 00:04:26,764
Come on!
96
00:04:32,098 --> 00:04:33,731
( voice SQUEAKS: )
Come in.
97
00:04:37,264 --> 00:04:39,698
What did
you do here?
98
00:04:39,698 --> 00:04:41,598
Straightened up a little.
99
00:04:41,598 --> 00:04:44,231
You can actually
see the rug.
100
00:04:45,364 --> 00:04:47,798
Yeah, it's a
nice room, Theo.
101
00:04:47,798 --> 00:04:50,231
Why did you
change your clothes?
102
00:04:50,231 --> 00:04:53,798
I wanted to wear
something more comfortable.
103
00:04:53,798 --> 00:04:56,031
A tie?
104
00:04:56,031 --> 00:04:57,464
Suzanne, make
yourself at home.
105
00:04:57,464 --> 00:05:01,131
I was just going
to do some studying.
106
00:05:01,131 --> 00:05:05,331
Theo, we're here to observe
normal behavior.
107
00:05:05,331 --> 00:05:08,231
She's always
giving me
108
00:05:08,231 --> 00:05:10,164
a hard
time.
109
00:05:10,164 --> 00:05:12,264
I can't wait to
read your report.
110
00:05:12,264 --> 00:05:13,798
You like sociology?
111
00:05:13,798 --> 00:05:15,831
Yeah, sure!
112
00:05:15,831 --> 00:05:17,464
Since When?
113
00:05:18,298 --> 00:05:20,631
The study
of human behavior.
114
00:05:20,631 --> 00:05:23,731
Since we're all humans,
we should be interested.
115
00:05:23,731 --> 00:05:24,731
Well put!
116
00:05:24,731 --> 00:05:25,864
Thank
you.
117
00:05:25,864 --> 00:05:28,964
Did you enjoy the soda?
118
00:05:28,964 --> 00:05:30,564
Yes.
119
00:05:30,564 --> 00:05:31,864
Denise--
120
00:05:31,864 --> 00:05:34,231
you never said
your brother was charming.
121
00:05:34,231 --> 00:05:36,598
You're right-- I didn't.
122
00:05:36,598 --> 00:05:38,631
Theo, I just realized
123
00:05:38,631 --> 00:05:41,964
you're the only male child
in the house.
124
00:05:41,964 --> 00:05:44,098
That's right.
125
00:05:44,098 --> 00:05:45,364
How do you feel?
126
00:05:45,364 --> 00:05:46,798
It's beautiful.
127
00:05:50,498 --> 00:05:54,631
I find this stuff interesting
because I'm an only child.
128
00:05:54,631 --> 00:05:56,231
What's it like?
129
00:05:56,231 --> 00:05:58,031
I'd rather be here.
130
00:05:58,031 --> 00:06:01,931
Large families do
a lot more sharing.
131
00:06:01,931 --> 00:06:05,498
That's how I feel--
especially the sharing.
132
00:06:05,498 --> 00:06:08,331
Some guys might
find it hard
133
00:06:08,331 --> 00:06:10,964
but it's made me
more sensitive
134
00:06:10,964 --> 00:06:14,364
to the wants and
needs of women.
135
00:06:14,364 --> 00:06:15,964
( laughs )
136
00:06:19,098 --> 00:06:20,498
Suzanne--
137
00:06:20,498 --> 00:06:22,731
I need to talk
to my brother
138
00:06:22,731 --> 00:06:23,964
for a minute.
139
00:06:23,964 --> 00:06:26,831
Do you mind?
140
00:06:26,831 --> 00:06:27,231
No, not at all.
141
00:06:30,064 --> 00:06:32,664
( whispers: )
What are you doing?!
142
00:06:32,664 --> 00:06:34,898
what are
you doing?
143
00:06:34,898 --> 00:06:36,031
What?
144
00:06:36,031 --> 00:06:37,264
You changed your clothes;
145
00:06:37,264 --> 00:06:38,464
cleaned your room.
146
00:06:38,464 --> 00:06:39,464
Cologne?!
147
00:06:39,464 --> 00:06:41,698
It's left over from last week.
148
00:06:41,698 --> 00:06:43,698
You're trying
to impress Suzanne!
149
00:06:43,698 --> 00:06:45,964
I am not!
150
00:06:45,964 --> 00:06:47,331
Why did you say
you're sensitive?
151
00:06:47,331 --> 00:06:48,664
What's wrong?
152
00:06:48,664 --> 00:06:50,264
You're not sensitive.
153
00:06:50,264 --> 00:06:52,198
You've never used the word.
154
00:06:52,198 --> 00:06:54,264
I am sensitive
155
00:06:54,264 --> 00:06:57,198
and if you were sensitive,
you'd know that!
156
00:06:57,198 --> 00:06:59,831
Stop coming on to Suzanne.
157
00:06:59,831 --> 00:07:01,731
I'm just trying to help!
158
00:07:01,731 --> 00:07:04,298
You're helping for
the wrong reasons
159
00:07:04,298 --> 00:07:07,298
and I'm telling you
it's not going to work.
160
00:07:07,298 --> 00:07:09,498
Suzanne would never
be interested.
161
00:07:09,498 --> 00:07:10,831
And why not?
162
00:07:10,831 --> 00:07:13,031
You're a sophomore,
she's a senior.
163
00:07:13,031 --> 00:07:14,698
Only two years difference.
164
00:07:14,698 --> 00:07:16,864
Physically, not maturity.
165
00:07:16,864 --> 00:07:19,498
Those years
are like dog years!
166
00:07:21,298 --> 00:07:26,031
Suzanne is actually
14 years more mature than you.
167
00:07:26,031 --> 00:07:30,531
Denise, I'm not interested
in Suzanne.
168
00:07:30,531 --> 00:07:32,364
You swear?
169
00:07:32,364 --> 00:07:33,331
Yes!
170
00:07:33,331 --> 00:07:35,531
You'll be your normal self?
171
00:07:35,531 --> 00:07:36,731
Yes!
172
00:07:36,731 --> 00:07:40,231
I want to get back to studying.
173
00:07:42,331 --> 00:07:43,598
Well...
174
00:07:43,598 --> 00:07:49,664
here I am, standing out
on the huxtable spread
175
00:07:49,664 --> 00:07:53,131
Watching my wife
plow the back 40.
176
00:07:53,131 --> 00:07:55,398
Seems like only yesterday
177
00:07:55,398 --> 00:07:58,264
me and the missus
packed up the young'uns
178
00:07:58,264 --> 00:08:03,464
and put a wagon together
and just drove on out here.
179
00:08:03,464 --> 00:08:05,231
If this is so lovely
180
00:08:05,231 --> 00:08:07,298
how come you're not helping?
181
00:08:07,298 --> 00:08:08,598
Because...
182
00:08:08,598 --> 00:08:11,264
that's dirt.
183
00:08:11,264 --> 00:08:13,364
No, to you, it's dirt.
184
00:08:13,364 --> 00:08:15,598
To me, it's life!
185
00:08:15,598 --> 00:08:16,631
Ah...
186
00:08:16,631 --> 00:08:19,198
then why is it
that you get upset
187
00:08:19,198 --> 00:08:22,698
when the children track "Life"
Into the house?
188
00:08:22,698 --> 00:08:25,764
You're a doctor
who walks around all day
189
00:08:25,764 --> 00:08:28,164
in his prissy
little White Coat
190
00:08:28,164 --> 00:08:31,398
holding your hands up like this.
191
00:08:31,398 --> 00:08:33,864
I do not do that.
192
00:08:33,864 --> 00:08:37,164
You need to feel
the pleasures of nature.
193
00:08:37,164 --> 00:08:38,564
Come down here.
194
00:08:38,564 --> 00:08:40,898
I don't want
to feel life.
195
00:08:40,898 --> 00:08:43,098
Put your hands
in the life!
196
00:08:43,098 --> 00:08:45,398
Put your hands
in the life!
197
00:08:45,398 --> 00:08:47,664
Squish through
your fingers.
198
00:08:47,664 --> 00:08:50,164
Now, what
do you feel?
199
00:08:51,564 --> 00:08:52,664
Worms.
200
00:08:55,631 --> 00:08:58,298
Mom, dad--
I need your help.
201
00:08:58,298 --> 00:09:00,498
What's up?
202
00:09:00,498 --> 00:09:02,531
Theo is ruining my project.
203
00:09:02,531 --> 00:09:03,898
Oh, dear...
204
00:09:03,898 --> 00:09:07,064
how is he ruining
your project?
205
00:09:07,064 --> 00:09:08,531
He's trying to
impress Suzanne.
206
00:09:08,531 --> 00:09:09,431
How?
207
00:09:09,431 --> 00:09:10,964
He changed
his clothes
208
00:09:10,964 --> 00:09:12,264
cleaned
his room
209
00:09:12,264 --> 00:09:13,998
and now he's
studying.
210
00:09:13,998 --> 00:09:17,164
We'll have to get
her to move in!
211
00:09:19,798 --> 00:09:22,198
He might ask her out.
212
00:09:22,198 --> 00:09:25,198
What's the worst
that could happen?
213
00:09:25,198 --> 00:09:28,331
He'd ask her out,
and she'd say "Yes."
214
00:09:28,331 --> 00:09:29,964
So what?
215
00:09:29,964 --> 00:09:32,764
Theo could end up
216
00:09:32,764 --> 00:09:34,631
at my
senior prom!
217
00:09:34,631 --> 00:09:38,031
What if Suzanne and I
go to the same college?
218
00:09:38,031 --> 00:09:41,164
Then Theo's going to
be hanging around there.
219
00:09:41,164 --> 00:09:44,698
This could be the beginning
of life with Theo.
220
00:09:44,698 --> 00:09:46,064
Denise?
221
00:09:46,064 --> 00:09:46,931
Yeah, Dad?
222
00:09:46,931 --> 00:09:49,264
Better you than us.
223
00:09:50,964 --> 00:09:52,631
Suzanne:
Denise!
224
00:09:52,631 --> 00:09:53,931
I'm coming.
225
00:09:53,931 --> 00:09:55,131
Thanks, dad.
226
00:09:55,131 --> 00:09:56,498
( laughs )
227
00:09:56,498 --> 00:09:58,931
And what are
you laughing at?
228
00:09:58,931 --> 00:10:01,564
The boy is 15 years old.
229
00:10:01,564 --> 00:10:06,198
And at 15 years old,
a boy will hit on a snake!
230
00:10:08,531 --> 00:10:13,664
But the boy does
have good taste.
231
00:10:13,664 --> 00:10:14,998
Better than you did.
232
00:10:14,998 --> 00:10:16,231
I beg your pardon?
233
00:10:16,231 --> 00:10:17,764
I saved you.
234
00:10:17,764 --> 00:10:19,231
You saved me?
235
00:10:19,231 --> 00:10:22,298
Before I came along,
you were chasing
236
00:10:22,298 --> 00:10:25,931
every low-life woman
of uncertain reputation
237
00:10:25,931 --> 00:10:28,464
in the neighborhood!
238
00:10:28,464 --> 00:10:29,864
Yes, you were!
239
00:10:29,864 --> 00:10:31,631
I was not.
240
00:10:31,631 --> 00:10:34,798
You were sad, pitiful,
desperate and tired!
241
00:10:34,798 --> 00:10:37,231
Why do
you think
242
00:10:37,231 --> 00:10:39,498
they called you
"Overheated huxtable"?
243
00:10:39,498 --> 00:10:40,498
I remember
244
00:10:40,498 --> 00:10:42,631
the woman you were chasing.
245
00:10:42,631 --> 00:10:43,898
There you were--
246
00:10:43,898 --> 00:10:47,098
little bright-eyed,
knobby-kneed boy of 14--
247
00:10:47,098 --> 00:10:49,698
chasing a woman
18 years old
248
00:10:49,698 --> 00:10:52,764
who was still
in the ninth grade!
249
00:10:55,764 --> 00:10:58,831
I saved you,
you sad thing!
250
00:11:01,898 --> 00:11:05,598
I still wonder
about her sometimes.
251
00:11:05,598 --> 00:11:08,598
And what do
you wonder?
252
00:11:08,598 --> 00:11:13,531
I wonder if she's still
in the ninth grade.
253
00:11:19,731 --> 00:11:21,631
Her name is Suzanne.
254
00:11:21,631 --> 00:11:22,964
I'm telling you
255
00:11:22,964 --> 00:11:26,364
you've never seen
anything like this girl.
256
00:11:26,364 --> 00:11:28,598
We're talking fine-tuned body.
257
00:11:28,598 --> 00:11:30,531
And her eyes-- ooh!
258
00:11:30,531 --> 00:11:33,598
You guys will fall out
when you see her.
259
00:11:33,598 --> 00:11:35,864
You know George's girlfriend?
260
00:11:35,864 --> 00:11:38,331
She makes her look like George.
261
00:11:38,331 --> 00:11:39,698
What things
do you enjoy
262
00:11:39,698 --> 00:11:40,831
without the
children?
263
00:11:40,831 --> 00:11:42,464
All of them.
264
00:11:42,464 --> 00:11:43,664
Denise:
Daddy!
265
00:11:43,664 --> 00:11:44,864
It's True.
266
00:11:44,864 --> 00:11:46,798
Dr. Huxtable
means
267
00:11:46,798 --> 00:11:50,164
we enjoy those moments
alone as a couple.
268
00:11:50,164 --> 00:11:51,964
That's not
what I mean.
269
00:11:51,964 --> 00:11:54,664
Daddy, would you
cooperate, please?
270
00:11:56,698 --> 00:11:57,264
Oh, Suzanne!
271
00:11:57,264 --> 00:11:58,898
Oh!
272
00:12:01,331 --> 00:12:04,798
I didn't know
you were still here.
273
00:12:06,731 --> 00:12:08,631
Why is your shirt open?
274
00:12:08,631 --> 00:12:10,064
I'm hot.
275
00:12:10,064 --> 00:12:12,331
That's what we heard.
276
00:12:16,331 --> 00:12:18,831
Dad, I need to
ask you something.
277
00:12:18,831 --> 00:12:19,898
Go ahead.
278
00:12:19,898 --> 00:12:22,498
Did you borrow my razor?
279
00:12:26,098 --> 00:12:28,031
I never borrow your razor--
280
00:12:28,031 --> 00:12:31,898
your beard is too hard
on the blade.
281
00:12:31,898 --> 00:12:33,598
I'll find it somewhere.
282
00:12:33,598 --> 00:12:36,698
I don't need it
till later anyway.
283
00:12:36,698 --> 00:12:40,298
Suzanne, just do
what you're doing.
284
00:12:40,298 --> 00:12:41,631
One more thing--
285
00:12:41,631 --> 00:12:44,864
you don't have to answer
if you don't want to.
286
00:12:44,864 --> 00:12:47,164
Okay.
287
00:12:47,164 --> 00:12:48,398
Are there arrangements
for your kids
288
00:12:48,398 --> 00:12:50,531
in case of your
untimely passing?
289
00:12:50,531 --> 00:12:53,431
We're taking
them with us.
290
00:12:54,598 --> 00:12:57,264
Why don't you
stop this?
291
00:12:57,264 --> 00:13:00,398
We both have
insurance policies.
292
00:13:00,398 --> 00:13:03,731
Mom, dad,
I want you to know--
293
00:13:03,731 --> 00:13:06,731
if anything happens,
count on me
294
00:13:06,731 --> 00:13:11,264
to give the family the
emotional support it needs.
295
00:13:11,264 --> 00:13:13,664
I'm glad
I'll be dead.
296
00:13:17,831 --> 00:13:20,798
What a wonderful
thing to say.
297
00:13:20,798 --> 00:13:22,231
It wasn't that wonderful.
298
00:13:22,231 --> 00:13:26,198
Not many guys have his
sense of responsibility
299
00:13:26,198 --> 00:13:27,764
at his age.
300
00:13:27,764 --> 00:13:29,298
His age is 15.
301
00:13:29,298 --> 00:13:31,764
I'll be 16
in seven months.
302
00:13:31,764 --> 00:13:33,764
Just around
the corner.
303
00:13:33,764 --> 00:13:34,931
( doorbell )
304
00:13:34,931 --> 00:13:36,131
I'll get it.
305
00:13:36,131 --> 00:13:38,798
Suzanne, I'll be
right back.
306
00:13:40,498 --> 00:13:41,531
Hi.
307
00:13:41,531 --> 00:13:42,898
Denise,
somebody for you.
308
00:13:42,898 --> 00:13:44,298
No-- is
Suzanne here?
309
00:13:44,298 --> 00:13:45,764
Yeah, mark, hi.
310
00:13:45,764 --> 00:13:46,731
Your brother?
311
00:13:46,731 --> 00:13:47,898
No, my boyfriend.
312
00:13:54,831 --> 00:13:57,064
I want to introduce you
to everyone.
313
00:13:57,064 --> 00:13:58,998
Denise, do
you know mark?
314
00:13:58,998 --> 00:14:00,398
You're on the
wrestling team?
315
00:14:00,398 --> 00:14:01,564
Yeah.
316
00:14:01,564 --> 00:14:02,798
Nice to
meet you.
317
00:14:02,798 --> 00:14:04,164
Dr. And mrs.
Huxtable--
318
00:14:04,164 --> 00:14:05,831
my boyfriend,
mark Roberts.
319
00:14:05,831 --> 00:14:07,831
Nice to meet you.
How are you?
320
00:14:07,831 --> 00:14:08,831
Hi.
Hello.
321
00:14:08,831 --> 00:14:10,531
And Denise's
brother, Theo.
322
00:14:10,531 --> 00:14:11,831
How's it
going?
323
00:14:11,831 --> 00:14:13,331
How you doing?
324
00:14:13,331 --> 00:14:14,664
All right.
325
00:14:17,664 --> 00:14:20,964
You and mark are interested
in the same thing.
326
00:14:20,964 --> 00:14:22,364
We are? What?
327
00:14:22,364 --> 00:14:23,398
Sociology.
328
00:14:23,398 --> 00:14:24,598
Sociology?
329
00:14:24,598 --> 00:14:25,998
Remember, earlier?
330
00:14:25,998 --> 00:14:27,664
Oh, yeah--
sociology is
331
00:14:27,664 --> 00:14:30,131
the study of human behavior.
332
00:14:30,131 --> 00:14:32,164
Mark's going
to central state.
333
00:14:32,164 --> 00:14:33,164
Oh!
334
00:14:33,164 --> 00:14:34,998
in Wilberforce, ohio?
335
00:14:34,998 --> 00:14:36,198
Good school.
336
00:14:36,198 --> 00:14:37,331
I got a
scholarship.
337
00:14:37,331 --> 00:14:39,898
If I could put guys
in a headlock
338
00:14:39,898 --> 00:14:41,364
I'd get a scholarship, too.
339
00:14:41,364 --> 00:14:42,831
It's not
for wrestling.
340
00:14:42,831 --> 00:14:44,498
It's an academic
scholarship.
341
00:14:45,498 --> 00:14:46,664
Oh.
342
00:14:47,798 --> 00:14:51,364
Why don't you teach him
how to shave?
343
00:15:00,231 --> 00:15:01,564
Hey-- hey!
344
00:15:01,564 --> 00:15:04,731
Man, that's your
mother's garden!
345
00:15:06,331 --> 00:15:07,998
Come out
of there.
346
00:15:08,998 --> 00:15:11,431
Oh, you stepped
on that.
347
00:15:11,431 --> 00:15:14,098
We have to eat
that stuff.
348
00:15:15,998 --> 00:15:18,331
Why don't you take
a little break?
349
00:15:18,331 --> 00:15:19,664
Don't feel like it.
350
00:15:19,664 --> 00:15:22,031
Let's have lunch together, okay?
351
00:15:22,031 --> 00:15:23,831
Not hungry.
352
00:15:23,831 --> 00:15:29,298
No, I'm talking about
dad firing up the barbecue
353
00:15:29,298 --> 00:15:31,698
and making your favorite--
354
00:15:31,698 --> 00:15:34,264
Bacon Burger dog!
355
00:15:34,264 --> 00:15:35,431
Huh?
356
00:15:35,431 --> 00:15:37,064
No, thanks.
357
00:15:37,064 --> 00:15:39,598
What's the matter
with you?
358
00:15:39,598 --> 00:15:42,598
Usually, I say
"Bacon Burger dog"
359
00:15:42,598 --> 00:15:45,098
And your tongue
comes out
360
00:15:45,098 --> 00:15:47,598
and you lick
your face.
361
00:15:47,598 --> 00:15:48,831
Come on!
362
00:15:48,831 --> 00:15:50,598
I'm not
in the mood.
363
00:15:50,598 --> 00:15:52,598
What do you mean?
364
00:15:52,598 --> 00:15:55,598
You know what
Suzanne did to me.
365
00:15:55,598 --> 00:15:57,931
What did Suzanne
do to you?
366
00:15:57,931 --> 00:15:59,631
She came
over here.
367
00:15:59,631 --> 00:16:01,331
She hung out
in my room.
368
00:16:01,331 --> 00:16:03,398
She acted like
she liked me.
369
00:16:06,164 --> 00:16:07,564
You know
what's worse?
370
00:16:07,564 --> 00:16:08,798
Denise...
371
00:16:08,798 --> 00:16:12,864
never found out if
the girl had a boyfriend.
372
00:16:12,864 --> 00:16:13,631
I see.
373
00:16:13,631 --> 00:16:15,364
They made me a fool.
374
00:16:15,364 --> 00:16:16,864
Theo--
375
00:16:16,864 --> 00:16:20,264
I think you've lost your mind.
376
00:16:20,264 --> 00:16:22,931
The girl
came over here
377
00:16:22,931 --> 00:16:26,198
to help your sister
with a report.
378
00:16:26,198 --> 00:16:27,864
She didn't
come here
379
00:16:27,864 --> 00:16:29,898
to become
your girlfriend.
380
00:16:29,898 --> 00:16:31,631
You put cologne on
381
00:16:31,631 --> 00:16:33,698
Cleaned up your room--
382
00:16:33,698 --> 00:16:35,998
"Hi, my name is Theodore."
383
00:16:38,198 --> 00:16:39,464
You did that.
384
00:16:39,464 --> 00:16:41,464
She has a boyfriend.
385
00:16:41,464 --> 00:16:44,931
Now you're pounding the
basketball against the wall
386
00:16:44,931 --> 00:16:46,631
killing my wife's garden.
387
00:16:46,631 --> 00:16:48,098
If you love her
388
00:16:48,098 --> 00:16:50,731
and want to get rid of the guy
389
00:16:50,731 --> 00:16:52,564
do like the old days--
390
00:16:52,564 --> 00:16:54,564
say, "I love that woman
391
00:16:54,564 --> 00:16:57,164
and I challenge you to a duel."
392
00:16:57,164 --> 00:16:59,098
No, I'm
serious!
393
00:16:59,098 --> 00:17:01,731
Whoever is alive at the end
394
00:17:01,731 --> 00:17:03,831
can call her up toll-free
395
00:17:03,831 --> 00:17:05,898
and say, "I'm your man."
396
00:17:05,898 --> 00:17:10,131
I just need to play
for a couple hours.
397
00:17:10,131 --> 00:17:14,064
No, I want you
to take that energy
398
00:17:14,064 --> 00:17:16,764
and go to
the library.
399
00:17:16,764 --> 00:17:17,731
Are you serious?
400
00:17:17,731 --> 00:17:19,631
Go to the library
401
00:17:19,631 --> 00:17:22,398
and pour that energy
into the books.
402
00:17:22,398 --> 00:17:23,998
I have
books here.
403
00:17:23,998 --> 00:17:25,931
That's not
the same thing.
404
00:17:25,931 --> 00:17:29,364
You need to sit
in a hard wooden chair.
405
00:17:29,364 --> 00:17:32,731
You need to hear
the silence of the pages
406
00:17:32,731 --> 00:17:33,931
flipping.
407
00:17:33,931 --> 00:17:36,431
You need a hint
408
00:17:36,431 --> 00:17:38,664
of the mildew.
409
00:17:38,664 --> 00:17:42,198
Are you tricking me
into doing my homework?
410
00:17:42,198 --> 00:17:45,598
No, I'm just
trying to help you
411
00:17:45,598 --> 00:17:49,731
because I used to be
in that position.
412
00:17:49,731 --> 00:17:51,264
Now go upstairs
413
00:17:51,264 --> 00:17:53,764
and get those overdue books
414
00:17:53,764 --> 00:17:56,264
and go to the library.
415
00:18:03,498 --> 00:18:04,664
( phone rings )
416
00:18:06,998 --> 00:18:08,464
Huxtable residence.
417
00:18:08,464 --> 00:18:11,364
No, Theo went to the library.
418
00:18:11,364 --> 00:18:13,498
Yes, I am positive.
419
00:18:13,498 --> 00:18:16,198
The place with the books.
420
00:18:16,198 --> 00:18:18,131
Well, try again later.
421
00:18:20,664 --> 00:18:21,698
Hey, mom--
422
00:18:21,698 --> 00:18:23,898
I've been
reading the notes
423
00:18:23,898 --> 00:18:25,098
for our report.
424
00:18:25,098 --> 00:18:27,164
How does our family look?
425
00:18:27,164 --> 00:18:29,564
I'm not using our real names.
426
00:18:29,564 --> 00:18:31,464
I can understand that.
427
00:18:31,464 --> 00:18:33,131
This is
the kitchen.
428
00:18:33,131 --> 00:18:34,931
This is
where I sit.
429
00:18:34,931 --> 00:18:36,398
Hello, Theo.
430
00:18:36,398 --> 00:18:38,264
Hi-- this is
Tory Beckwith.
431
00:18:38,264 --> 00:18:39,231
Hi.
432
00:18:39,231 --> 00:18:40,231
Hello.
433
00:18:40,231 --> 00:18:41,898
She'd like to
see your garden.
434
00:18:41,898 --> 00:18:43,931
That could
be arranged.
435
00:18:43,931 --> 00:18:46,431
Aren't you going
to introduce me?
436
00:18:46,431 --> 00:18:48,431
This is
my sister.
437
00:18:48,431 --> 00:18:49,398
Denise.
438
00:18:49,398 --> 00:18:51,164
Do you go to school together?
439
00:18:51,164 --> 00:18:53,431
I met him
at the library.
440
00:18:53,431 --> 00:18:54,531
Oh!
Oh?
441
00:18:54,531 --> 00:18:56,898
I was walking
Tory home
442
00:18:56,898 --> 00:18:59,398
telling her
about your garden.
443
00:18:59,398 --> 00:19:01,498
My father owns
a nursery.
444
00:19:01,498 --> 00:19:03,931
Mom really knows
her vegetables.
445
00:19:03,931 --> 00:19:05,264
It's so nice
446
00:19:05,264 --> 00:19:08,964
when my children take
an interest in what I do.
447
00:19:08,964 --> 00:19:11,398
Tory, let's
take a look.
448
00:19:11,398 --> 00:19:12,664
Great!
449
00:19:12,664 --> 00:19:14,498
You two go ahead.
450
00:19:14,498 --> 00:19:16,498
I'll make
some beverages.
451
00:19:17,498 --> 00:19:18,998
Hey, she's
pretty.
452
00:19:18,998 --> 00:19:20,031
Thanks.
453
00:19:20,031 --> 00:19:21,664
She's lucky,
too.
454
00:19:21,664 --> 00:19:23,098
What do you mean?
455
00:19:23,098 --> 00:19:24,364
She's with you.
456
00:19:24,364 --> 00:19:25,764
Thanks, Denise.
457
00:19:25,764 --> 00:19:26,964
Okay.
458
00:19:28,931 --> 00:19:29,898
Theo!
459
00:19:29,898 --> 00:19:30,931
Hey, dad.
460
00:19:30,931 --> 00:19:32,498
All right.
461
00:19:32,498 --> 00:19:34,098
Tell me--
462
00:19:34,098 --> 00:19:36,031
how was the library?
463
00:19:36,031 --> 00:19:37,431
Great!
464
00:19:41,164 --> 00:19:42,431
It was?
465
00:19:43,598 --> 00:19:44,598
Oh, yeah!
466
00:19:44,598 --> 00:19:46,598
Dad, you were right.
467
00:19:46,598 --> 00:19:49,231
The library is the place.
468
00:19:50,264 --> 00:19:52,264
So you really enjoyed it?
469
00:19:52,264 --> 00:19:53,998
Oh, yeah, definitely.
470
00:19:53,998 --> 00:19:56,498
You brought something
back with you.
471
00:19:56,498 --> 00:19:57,698
Sure did.
472
00:19:57,698 --> 00:19:59,698
Oh,
boy-Oh-boy!
473
00:20:00,998 --> 00:20:02,164
Uh, son?
474
00:20:02,164 --> 00:20:03,164
Yeah, dad.
475
00:20:03,164 --> 00:20:04,931
There's a girl
in the yard
476
00:20:04,931 --> 00:20:06,098
with your mother.
477
00:20:06,098 --> 00:20:08,598
Her name is Tory Beckwith.
478
00:20:08,598 --> 00:20:11,698
Is she a friend
of your mother's?
479
00:20:11,698 --> 00:20:12,931
No.
480
00:20:12,931 --> 00:20:16,198
I met her at the library.
481
00:20:16,198 --> 00:20:18,098
Oh, yeah?
482
00:20:18,098 --> 00:20:20,698
I didn't even make
the first move.
483
00:20:20,698 --> 00:20:23,031
She walked by
and dropped a book.
484
00:20:23,031 --> 00:20:24,431
You picked it up?
485
00:20:24,431 --> 00:20:27,231
I had to--
I'm a gentleman.
486
00:20:27,231 --> 00:20:28,298
And?
487
00:20:28,298 --> 00:20:29,531
I handed it to her.
488
00:20:29,531 --> 00:20:30,364
Yeah?
489
00:20:30,364 --> 00:20:31,598
We introduced ourselves
490
00:20:31,598 --> 00:20:32,864
and here we are.
491
00:20:32,864 --> 00:20:34,598
Is this serious?
492
00:20:34,598 --> 00:20:36,864
I can't speak for her
493
00:20:36,864 --> 00:20:39,064
but as far as I'm concerned
494
00:20:39,064 --> 00:20:40,764
I'm not in love yet.
495
00:20:40,764 --> 00:20:44,464
We're going to take it slow?
496
00:20:44,464 --> 00:20:45,498
I will.
497
00:20:45,498 --> 00:20:46,531
All right!
498
00:20:46,531 --> 00:20:47,698
Oh, dad?
499
00:20:47,698 --> 00:20:48,698
Yeah?
500
00:20:48,698 --> 00:20:51,298
Could we have a barbecue?
501
00:20:51,298 --> 00:20:53,998
I think that
I'm sharp enough
502
00:20:53,998 --> 00:20:56,131
that I could whip up
503
00:20:56,131 --> 00:21:00,431
the best Bacon Burger dog
I've ever made.
504
00:21:00,431 --> 00:21:02,631
Dad, let's take it slow.
505
00:21:02,631 --> 00:21:04,931
We should start her off
506
00:21:04,931 --> 00:21:07,131
with just...
a Burger dog.
507
00:21:07,131 --> 00:21:08,598
A Burger dog!
508
00:21:08,598 --> 00:21:10,098
A Burger dog!
509
00:21:16,364 --> 00:21:20,398
Captioning made possible by
the U.S.
29677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.