All language subtitles for 28-02x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,331 --> 00:00:08,364 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:58,664 --> 00:00:59,831 is Sondra up? 3 00:00:59,831 --> 00:01:00,998 I don't know. 4 00:01:00,998 --> 00:01:03,498 Where have you been? 5 00:01:03,498 --> 00:01:06,498 I got two hoagies from the White house. 6 00:01:06,498 --> 00:01:08,298 You'll spoil that girl. 7 00:01:08,298 --> 00:01:11,264 My daughter has been at college working hard. 8 00:01:11,264 --> 00:01:12,631 She deserves it. 9 00:01:12,631 --> 00:01:14,564 Aren't hoagies your favorite? 10 00:01:14,564 --> 00:01:16,931 This is for my daughter 11 00:01:16,931 --> 00:01:20,998 and This is for her father who loves her. 12 00:01:20,998 --> 00:01:22,731 We have a problem. 13 00:01:22,731 --> 00:01:23,631 What's the matter? 14 00:01:23,631 --> 00:01:25,198 Sondra broke up with Elvin. 15 00:01:25,198 --> 00:01:26,131 Again? Again? 16 00:01:26,131 --> 00:01:27,131 Again. 17 00:01:27,131 --> 00:01:28,531 I'm sleeping 18 00:01:28,531 --> 00:01:31,998 and Sondra is singing about crickets and dead flowers. 19 00:01:31,998 --> 00:01:33,931 Something must have gone wrong 20 00:01:33,931 --> 00:01:35,798 on their date last night. 21 00:01:35,798 --> 00:01:37,964 You know what this means, Clair. 22 00:01:37,964 --> 00:01:40,298 She'll mope around all weekend. 23 00:01:40,298 --> 00:01:42,998 And she'll wander around the room 24 00:01:42,998 --> 00:01:45,731 with those things on her ears, singing: 25 00:01:45,731 --> 00:01:49,698 ♪ The flowers have bloomed ♪ 26 00:01:49,698 --> 00:01:52,864 ♪ and I feel so blue... ♪ 27 00:01:52,864 --> 00:01:54,364 what's goin' on? 28 00:01:54,364 --> 00:01:56,731 Sondra broke up with Elvin. 29 00:01:56,731 --> 00:01:57,798 Again? 30 00:01:57,798 --> 00:02:00,598 Can I check into a hotel? 31 00:02:00,598 --> 00:02:04,431 No, we want you to suffer with us. 32 00:02:12,764 --> 00:02:14,764 Can I have this? 33 00:02:15,931 --> 00:02:18,998 Yes, but you can't have this. 34 00:02:18,998 --> 00:02:22,031 I suffer more than the rest of the family. 35 00:02:22,031 --> 00:02:25,331 Whenever she sees me, no matter what I'm doing 36 00:02:25,331 --> 00:02:27,198 she says, "You men!" 37 00:02:28,764 --> 00:02:30,164 hi! 38 00:02:30,164 --> 00:02:31,931 Stay away from Sondra. 39 00:02:31,931 --> 00:02:32,764 Why? 40 00:02:32,764 --> 00:02:33,998 She and Elvin broke up. 41 00:02:33,998 --> 00:02:35,464 Again? 42 00:02:41,998 --> 00:02:43,731 Can I have this? 43 00:02:45,998 --> 00:02:48,931 Cliff, let's go talk to Sondra. 44 00:02:50,464 --> 00:02:52,698 ♪ The flowers have died ♪ 45 00:02:52,698 --> 00:02:55,064 ♪ there is no morning Dew ♪ 46 00:02:55,064 --> 00:02:57,664 ♪ the crickets know no love songs ♪ 47 00:02:57,664 --> 00:03:00,664 ♪ and I feel so blue ♪ 48 00:03:01,798 --> 00:03:04,131 ♪ the flowers have died ♪ 49 00:03:04,131 --> 00:03:06,931 ♪ there is no morning Dew ♪ 50 00:03:06,931 --> 00:03:09,598 ♪ the crickets know no love songs ♪ 51 00:03:09,598 --> 00:03:11,264 ♪ and I feel so... ♪ 52 00:03:12,264 --> 00:03:13,764 how are you doing? 53 00:03:13,764 --> 00:03:14,831 Fine. 54 00:03:14,831 --> 00:03:15,831 That's great. 55 00:03:15,831 --> 00:03:17,264 The word is 56 00:03:17,264 --> 00:03:19,731 you and Elvin broke up. 57 00:03:19,731 --> 00:03:21,131 Again. 58 00:03:21,964 --> 00:03:23,598 Do you want to talk? 59 00:03:23,598 --> 00:03:24,531 Not really. 60 00:03:24,531 --> 00:03:26,264 You might feel better. 61 00:03:26,264 --> 00:03:28,098 I don't want to feel better. 62 00:03:28,098 --> 00:03:32,131 The rest of the family wants you to. 63 00:03:32,131 --> 00:03:33,664 Now, what happened? 64 00:03:33,664 --> 00:03:35,931 I don't want to say. 65 00:03:39,764 --> 00:03:41,464 Here's what he did-- 66 00:03:41,464 --> 00:03:44,398 I was over at Roberta's. 67 00:03:44,398 --> 00:03:47,731 Elvin said he would stop by around 8:30. 68 00:03:47,731 --> 00:03:48,798 I wait. 69 00:03:48,798 --> 00:03:49,898 No Elvin. 70 00:03:49,898 --> 00:03:52,198 At 11:15, just as I'm leaving 71 00:03:52,198 --> 00:03:54,464 he saunters up the sidewalk 72 00:03:54,464 --> 00:03:56,998 and says, "Where are you going?" 73 00:03:56,998 --> 00:03:59,331 he's the one who's late. 74 00:03:59,331 --> 00:04:00,364 What did you say? 75 00:04:00,364 --> 00:04:01,964 "Where have you been?" 76 00:04:01,964 --> 00:04:03,031 what did he say? 77 00:04:03,031 --> 00:04:05,031 "out with the guys." 78 00:04:05,031 --> 00:04:07,798 Every time he goes out 79 00:04:07,798 --> 00:04:10,598 he expects me to wait for him. 80 00:04:10,598 --> 00:04:12,964 His plans are more important. 81 00:04:12,964 --> 00:04:16,698 Why do you keep going back to this boy? 82 00:04:16,698 --> 00:04:18,664 Dad, because he's wonderful. 83 00:04:18,664 --> 00:04:19,931 He's intelligent. 84 00:04:19,931 --> 00:04:22,264 He has a good sense of humor. 85 00:04:22,264 --> 00:04:24,498 We have a great time together. 86 00:04:24,498 --> 00:04:25,598 When? 87 00:04:28,764 --> 00:04:30,831 When we're not fighting. 88 00:04:30,831 --> 00:04:31,931 When is that? 89 00:04:33,664 --> 00:04:35,664 When he's not out with the guys. 90 00:04:35,664 --> 00:04:38,098 Since you have broken up 91 00:04:38,098 --> 00:04:41,298 take this opportunity to call somebody else. 92 00:04:41,298 --> 00:04:43,164 There is no one else. 93 00:04:43,164 --> 00:04:45,164 There is someone intelligent 94 00:04:45,164 --> 00:04:46,898 with a good sense of humor. 95 00:04:46,898 --> 00:04:49,298 I can't think of anyone. 96 00:04:49,298 --> 00:04:51,431 Can't your friends tell you about somebody? 97 00:04:51,431 --> 00:04:54,498 There is this guy my friends tell me about. 98 00:04:54,498 --> 00:04:55,664 Call him. 99 00:04:55,664 --> 00:04:56,664 But, daddy... 100 00:04:56,664 --> 00:04:57,664 call him! 101 00:04:58,631 --> 00:05:01,464 But he goes to oberlin, in ohio. 102 00:05:01,464 --> 00:05:03,464 We'll fly him in. 103 00:05:04,531 --> 00:05:06,164 He is from New York. 104 00:05:06,164 --> 00:05:09,031 He may be home this weekend. 105 00:05:09,031 --> 00:05:09,998 Call him. Call him! 106 00:05:09,998 --> 00:05:11,798 I'll have to think about it. 107 00:05:11,798 --> 00:05:13,431 Call this boy! 108 00:05:13,431 --> 00:05:18,631 Tell him you're sorry you waited so long to call him. 109 00:05:18,631 --> 00:05:21,898 Cliff, she doesn't even know him. 110 00:05:21,898 --> 00:05:23,931 Just call the boy. 111 00:05:23,931 --> 00:05:24,998 Call him! 112 00:05:24,998 --> 00:05:27,198 Sondra, call the boy. 113 00:05:27,198 --> 00:05:28,531 Please! 114 00:05:34,264 --> 00:05:35,798 It's not fair. 115 00:05:35,798 --> 00:05:38,864 I was having a glass of milk. 116 00:05:39,864 --> 00:05:41,431 Sondra? 117 00:05:41,431 --> 00:05:43,264 I was minding my own business. 118 00:05:43,264 --> 00:05:47,031 She comes in and says, "You men!" 119 00:05:49,198 --> 00:05:51,631 she says because I'm a guy 120 00:05:51,631 --> 00:05:54,731 I think the world revolves around me. 121 00:05:54,731 --> 00:05:56,798 I say, "I'm sorry." 122 00:05:56,798 --> 00:05:59,031 I gave her the glass. 123 00:05:59,031 --> 00:06:01,564 She says, "You say you're sorry 124 00:06:01,564 --> 00:06:04,298 but you don't really mean it." 125 00:06:05,698 --> 00:06:09,431 why don't you go outside of the house 126 00:06:09,431 --> 00:06:11,764 for a while? 127 00:06:11,764 --> 00:06:14,031 You'll be the only man. 128 00:06:14,031 --> 00:06:15,264 I don't want 129 00:06:15,264 --> 00:06:16,664 to leave you alone. 130 00:06:16,664 --> 00:06:18,364 I can handle it. 131 00:06:18,364 --> 00:06:19,598 Dad... 132 00:06:19,598 --> 00:06:21,464 are you okay? 133 00:06:21,464 --> 00:06:22,531 Yeah, right. 134 00:06:22,531 --> 00:06:24,998 You have to do something about her. 135 00:06:24,998 --> 00:06:27,231 I'm typing my term paper 136 00:06:27,231 --> 00:06:29,798 and she's griping about Elvin. 137 00:06:29,798 --> 00:06:32,098 She was gone for a minute 138 00:06:32,098 --> 00:06:36,664 and she came back mumbling about men and milk. 139 00:06:36,664 --> 00:06:40,164 Okay, ask her to go into our room 140 00:06:40,164 --> 00:06:41,564 and mope 141 00:06:41,564 --> 00:06:43,531 and Gripe about Elvin. 142 00:06:43,531 --> 00:06:45,064 Okay, I'll try. 143 00:06:45,064 --> 00:06:46,764 ( doorbell ) 144 00:06:48,031 --> 00:06:49,231 Elvin. 145 00:07:00,631 --> 00:07:02,431 How is everything going? 146 00:07:05,064 --> 00:07:06,298 Fine. 147 00:07:06,298 --> 00:07:08,998 What can I do for you? 148 00:07:08,998 --> 00:07:11,498 Dr. Huxtable, can I come in? 149 00:07:11,498 --> 00:07:13,498 Do you have to? 150 00:07:13,498 --> 00:07:16,031 I'd really like to. 151 00:07:16,031 --> 00:07:18,064 You're always welcome here, Elvin. 152 00:07:18,064 --> 00:07:19,698 Thank you, doctor. 153 00:07:24,231 --> 00:07:25,264 Flowers. 154 00:07:25,264 --> 00:07:26,464 For Sondra. 155 00:07:26,464 --> 00:07:27,564 Is she here? 156 00:07:27,564 --> 00:07:28,831 Yes. 157 00:07:34,064 --> 00:07:36,064 May I see her? 158 00:07:36,064 --> 00:07:37,398 Sure. 159 00:07:43,731 --> 00:07:45,064 Today? 160 00:07:46,298 --> 00:07:48,331 Elvin, sit down, please. 161 00:07:48,331 --> 00:07:49,898 Just sit down. 162 00:07:49,898 --> 00:07:51,064 Okay. 163 00:07:57,231 --> 00:07:58,364 Elvin... 164 00:07:58,364 --> 00:07:59,231 Yes? 165 00:08:03,631 --> 00:08:04,964 Elvin... 166 00:08:04,964 --> 00:08:06,131 yes... 167 00:08:06,131 --> 00:08:09,264 you are making my house a wreck. 168 00:08:09,264 --> 00:08:10,698 I know, sir. 169 00:08:10,698 --> 00:08:12,064 You do? 170 00:08:12,064 --> 00:08:16,331 Her brother cannot drink a glass of milk. 171 00:08:16,331 --> 00:08:18,431 I'm sorry. 172 00:08:18,431 --> 00:08:19,798 Her baby sister 173 00:08:19,798 --> 00:08:21,664 Cannot express herself. 174 00:08:21,664 --> 00:08:23,931 That's very unfortunate. 175 00:08:23,931 --> 00:08:26,131 It is my opinion 176 00:08:26,131 --> 00:08:29,464 that either you marry this girl 177 00:08:29,464 --> 00:08:32,798 and take her out of this house 178 00:08:32,798 --> 00:08:34,064 now... 179 00:08:35,798 --> 00:08:39,898 or don't talk to each other ever again! 180 00:08:39,898 --> 00:08:41,864 Do you understand me? 181 00:08:41,864 --> 00:08:42,564 I know how you feel. 182 00:08:42,564 --> 00:08:43,698 Yes, Elvin. 183 00:08:43,698 --> 00:08:45,898 I've been inconsiderate with Sondra. 184 00:08:45,898 --> 00:08:46,664 Yes. 185 00:08:46,664 --> 00:08:48,231 That's why I came. 186 00:08:48,231 --> 00:08:49,864 I want to apologize. 187 00:08:49,864 --> 00:08:50,564 Again. 188 00:08:50,564 --> 00:08:51,698 Again-- 189 00:08:51,698 --> 00:08:54,598 and tell her things will be different. 190 00:08:54,598 --> 00:08:55,398 Again. 191 00:08:55,398 --> 00:08:56,731 Yeah, again. 192 00:08:59,064 --> 00:09:00,498 Hello, mrs. Huxtable. 193 00:09:00,498 --> 00:09:01,931 Oh! 194 00:09:01,931 --> 00:09:04,298 Elvin Bought flowers for Sondra. 195 00:09:04,298 --> 00:09:05,431 Again. 196 00:09:05,431 --> 00:09:06,664 Again. 197 00:09:06,664 --> 00:09:07,964 A peace offering. 198 00:09:07,964 --> 00:09:10,164 We were having a talk. 199 00:09:10,164 --> 00:09:11,431 That's nice. 200 00:09:11,431 --> 00:09:13,931 I have to do some research 201 00:09:13,931 --> 00:09:16,331 but I'll be home for dinner. 202 00:09:16,331 --> 00:09:17,698 Then I'll cook. 203 00:09:17,698 --> 00:09:18,598 Will you? 204 00:09:18,598 --> 00:09:20,064 I'd be happy. 205 00:09:20,064 --> 00:09:21,564 What will you make? 206 00:09:21,564 --> 00:09:22,998 I don't know. 207 00:09:22,998 --> 00:09:26,298 Will it be something I can recognize? 208 00:09:26,298 --> 00:09:27,298 I hope. 209 00:09:28,298 --> 00:09:29,464 Good-Bye, Elvin. 210 00:09:29,464 --> 00:09:31,364 Good-Bye, mrs. Huxtable. 211 00:09:31,364 --> 00:09:33,398 I'll go get Sondra. 212 00:09:33,398 --> 00:09:34,898 Dr. Huxtable? 213 00:09:34,898 --> 00:09:36,964 Your wife goes to work 214 00:09:36,964 --> 00:09:38,464 and you cook? 215 00:09:38,464 --> 00:09:39,298 Right. 216 00:09:39,298 --> 00:09:40,964 Doesn't it bother you 217 00:09:40,964 --> 00:09:42,798 that when you come home 218 00:09:42,798 --> 00:09:45,198 there's no hot meal for you? 219 00:09:45,198 --> 00:09:47,131 Sometimes my wife comes home 220 00:09:47,131 --> 00:09:50,031 and there's no hot meal for her. 221 00:09:51,631 --> 00:09:54,164 What's your point? 222 00:09:54,164 --> 00:09:56,098 It confuses things when a woman works. 223 00:09:56,098 --> 00:09:59,431 My mother works, and I don't like it. 224 00:09:59,431 --> 00:10:01,731 Sometimes when I come home 225 00:10:01,731 --> 00:10:03,898 there's nothing to eat. 226 00:10:06,398 --> 00:10:07,731 Well... 227 00:10:07,731 --> 00:10:10,064 are your hands broken? 228 00:10:11,398 --> 00:10:13,398 I know how to cook. 229 00:10:13,398 --> 00:10:14,098 Uh-huh. 230 00:10:14,098 --> 00:10:16,398 But why should I 231 00:10:16,398 --> 00:10:17,964 when my mom's so good at it? 232 00:10:17,964 --> 00:10:20,064 Dad, Denise said I... 233 00:10:20,064 --> 00:10:21,231 Elvin. 234 00:10:21,231 --> 00:10:22,398 Hi, Sondra. 235 00:10:24,898 --> 00:10:27,398 These are for you, Sondra. 236 00:10:27,398 --> 00:10:29,564 I'm sorry. 237 00:10:29,564 --> 00:10:30,564 They're beautiful. 238 00:10:30,564 --> 00:10:32,131 They're all blue 239 00:10:32,131 --> 00:10:34,264 because that's how I feel. 240 00:10:46,331 --> 00:10:47,998 These are for you. 241 00:10:47,998 --> 00:10:50,164 I'm not hungry. 242 00:10:50,164 --> 00:10:51,198 No, thanks. 243 00:10:51,198 --> 00:10:53,331 I know you like potato chips. 244 00:10:53,331 --> 00:10:54,531 You have them. 245 00:10:54,531 --> 00:10:57,998 You and Elvin are... back together? 246 00:10:57,998 --> 00:10:58,731 Yes. 247 00:10:58,731 --> 00:11:01,064 Great! 248 00:11:03,198 --> 00:11:05,064 It's safe to come in. 249 00:11:06,064 --> 00:11:07,064 ( doorbell rings ) 250 00:11:11,898 --> 00:11:13,298 Hi, I'm Daryl marchamp. 251 00:11:13,298 --> 00:11:14,631 I'm picking up Sondra. 252 00:11:14,631 --> 00:11:15,631 Come in. 253 00:11:15,631 --> 00:11:17,264 You're picking up Sondra? 254 00:11:17,264 --> 00:11:19,431 Yes, sir. 255 00:11:19,431 --> 00:11:21,098 Sondra called you yesterday? 256 00:11:21,098 --> 00:11:21,998 Yes. 257 00:11:21,998 --> 00:11:25,131 Son, go up and get Sondra. 258 00:11:28,831 --> 00:11:30,864 Hi, Daryl marchamp. 259 00:11:30,864 --> 00:11:31,598 How are you? 260 00:11:31,598 --> 00:11:33,431 Come on in. 261 00:11:33,431 --> 00:11:35,398 So you're at oberlin? 262 00:11:35,398 --> 00:11:36,664 Yes, sir. 263 00:11:36,664 --> 00:11:38,664 I'm just in town for two days. 264 00:11:38,664 --> 00:11:40,031 What are you studying? 265 00:11:40,031 --> 00:11:40,964 I'm pre-med. 266 00:11:40,964 --> 00:11:42,231 Pre-med. 267 00:11:42,231 --> 00:11:43,564 Whoa... 268 00:11:47,264 --> 00:11:49,764 I'll be attending medical school at meharry. 269 00:11:49,764 --> 00:11:51,198 In nashville? 270 00:11:51,198 --> 00:11:52,464 Wonderful institution. 271 00:11:52,464 --> 00:11:54,031 What's your specialty? 272 00:11:54,031 --> 00:11:55,764 I'm thinking about radiology. 273 00:11:55,764 --> 00:11:56,831 Oooh... 274 00:11:56,831 --> 00:12:00,731 well, I have no problem with that. 275 00:12:00,731 --> 00:12:02,131 Good. 276 00:12:02,131 --> 00:12:07,864 Daryl, what do you think about women working? 277 00:12:07,864 --> 00:12:09,498 I'm all for it. 278 00:12:09,498 --> 00:12:12,198 My mother works. 279 00:12:12,198 --> 00:12:14,464 I guess you don't get many hot meals 280 00:12:14,464 --> 00:12:16,931 cooked for you at home. 281 00:12:16,931 --> 00:12:18,998 We always have hot meals. 282 00:12:18,998 --> 00:12:20,731 Everybody takes turns cooking. 283 00:12:20,731 --> 00:12:22,631 Okay, okay. 284 00:12:22,631 --> 00:12:27,998 But, now, how about if you're married 285 00:12:27,998 --> 00:12:32,664 and your wife came home from her career job 286 00:12:32,664 --> 00:12:34,998 and she sat down next to you 287 00:12:34,998 --> 00:12:37,164 and she said, "Where's my dinner? 288 00:12:37,164 --> 00:12:40,331 You better get it on this table right now." 289 00:12:40,331 --> 00:12:41,664 You're a man, right? 290 00:12:42,498 --> 00:12:43,598 What would you do? 291 00:12:43,598 --> 00:12:47,098 I better do some pretty good cooking. 292 00:12:53,498 --> 00:12:55,098 Sondra! 293 00:12:57,164 --> 00:12:58,831 Oh, Sondra! 294 00:12:59,764 --> 00:13:01,631 SONDRA: Coming, dad. 295 00:13:01,631 --> 00:13:02,498 Hurry up. 296 00:13:05,798 --> 00:13:08,231 This is my friend, Daryl. 297 00:13:08,231 --> 00:13:10,698 Came to see you. 298 00:13:10,698 --> 00:13:12,564 Nice to meet you. 299 00:13:12,564 --> 00:13:13,564 You, too. 300 00:13:13,564 --> 00:13:15,564 Dad, I'll be home 301 00:13:15,564 --> 00:13:17,131 right after the concert. 302 00:13:17,131 --> 00:13:19,731 You don't have to hurry home. 303 00:13:19,731 --> 00:13:21,398 Stay out there. 304 00:13:21,398 --> 00:13:24,831 Daryl's at medical school, dear. 305 00:13:24,831 --> 00:13:25,964 Oh, really! 306 00:13:25,964 --> 00:13:29,264 His specialty is going to be radiology. 307 00:13:29,264 --> 00:13:30,264 Oh, great. 308 00:13:30,264 --> 00:13:31,264 Oh, yeah. 309 00:13:32,298 --> 00:13:34,431 Dad, where are you going? 310 00:13:34,431 --> 00:13:36,931 I'm going to walk you to the corner. 311 00:13:36,931 --> 00:13:40,298 Dr. Huxtable, I have my car. 312 00:13:40,298 --> 00:13:42,398 I'll walk you to the car. 313 00:13:42,398 --> 00:13:43,664 Dad, that's okay. 314 00:13:43,664 --> 00:13:45,598 Need any money? 315 00:13:45,598 --> 00:13:47,764 No, Dr. Huxtable. 316 00:13:47,764 --> 00:13:49,164 You don't? 317 00:13:49,164 --> 00:13:50,464 No, thank you. 318 00:13:50,464 --> 00:13:52,331 He doesn't need any money! 319 00:13:59,298 --> 00:14:01,131 ( phone ringing ) 320 00:14:04,731 --> 00:14:05,964 Huxtable residence. 321 00:14:05,964 --> 00:14:07,398 Yeah, Elvin. 322 00:14:07,398 --> 00:14:09,131 No, she's not here. 323 00:14:09,131 --> 00:14:15,798 Okay, You'll be by at 8 P.M. To take her back to princeton. 324 00:14:15,798 --> 00:14:17,398 Okay, Bye-Bye. 325 00:14:19,564 --> 00:14:20,598 Daryl. 326 00:14:20,598 --> 00:14:21,664 Hi, Dr. Huxtable. 327 00:14:22,831 --> 00:14:25,531 Daryl, I had a wonderful time. 328 00:14:25,531 --> 00:14:26,698 So did I. 329 00:14:26,698 --> 00:14:27,498 Take care. 330 00:14:27,498 --> 00:14:29,331 Hey, what's your rush? 331 00:14:29,331 --> 00:14:30,698 Come on in. 332 00:14:31,698 --> 00:14:34,098 I can stay for a second. 333 00:14:34,098 --> 00:14:35,431 Stay for dinner. 334 00:14:35,431 --> 00:14:39,131 Dad, remember, my ride is coming. 335 00:14:39,131 --> 00:14:41,131 Your ride called 336 00:14:41,131 --> 00:14:45,131 and said he wouldn't be here till 8 P.M. 337 00:14:45,131 --> 00:14:47,064 So you'll stay. 338 00:14:47,064 --> 00:14:48,731 I don't want to impose. 339 00:14:48,731 --> 00:14:51,331 You're not imposing. 340 00:14:51,331 --> 00:14:53,498 Have dinner with the huxtable family. 341 00:14:53,498 --> 00:14:54,664 Daryl: Okay. 342 00:14:54,664 --> 00:14:56,664 But only if I can help. 343 00:14:56,664 --> 00:14:58,164 You cook? 344 00:14:58,164 --> 00:15:00,864 Yes, Dr. Huxtable, I told you that. 345 00:15:00,864 --> 00:15:02,198 Aha! 346 00:15:03,464 --> 00:15:05,598 Come on, let's go. 347 00:15:05,598 --> 00:15:08,964 Maybe we'll be done before my ride comes. 348 00:15:08,964 --> 00:15:11,564 Maybe then you'll have a new ride. 349 00:15:14,398 --> 00:15:16,231 Theo: ...leather bucket seats. 350 00:15:16,231 --> 00:15:17,231 Corinthian leather? 351 00:15:17,231 --> 00:15:18,231 Yes! 352 00:15:18,231 --> 00:15:20,498 Let's have dessert. 353 00:15:20,498 --> 00:15:23,198 Clair: Kids, please clear the table. 354 00:15:23,198 --> 00:15:24,098 I'll help. 355 00:15:24,098 --> 00:15:26,898 No, Daryl, come with me. 356 00:15:26,898 --> 00:15:27,898 Okay. 357 00:15:29,064 --> 00:15:31,164 No, you stay. 358 00:15:32,064 --> 00:15:34,431 Dr. Huxtable, thank you. 359 00:15:34,431 --> 00:15:36,664 You have a terrific family. 360 00:15:36,664 --> 00:15:38,564 Daryl, you're failing. 361 00:15:38,564 --> 00:15:39,331 Failing? 362 00:15:39,331 --> 00:15:40,531 With Sondra. 363 00:15:40,531 --> 00:15:42,064 Move faster. 364 00:15:42,064 --> 00:15:43,964 Excuse me? 365 00:15:43,964 --> 00:15:46,564 You're supposed to talk to Sondra. 366 00:15:46,564 --> 00:15:48,564 You like her, don't you? 367 00:15:48,564 --> 00:15:53,564 Well, from what I've known of her the last five hours 368 00:15:53,564 --> 00:15:54,564 she's wonderful-- 369 00:15:54,564 --> 00:15:56,164 very bright, attractive. 370 00:15:56,164 --> 00:15:57,998 Then tell her that. 371 00:15:57,998 --> 00:16:00,564 It's a little awkward. 372 00:16:00,564 --> 00:16:03,131 This is our first date. 373 00:16:03,131 --> 00:16:05,631 The family has been around. 374 00:16:05,631 --> 00:16:08,131 It's really Not my style. 375 00:16:08,131 --> 00:16:09,964 I'm a slow mover. 376 00:16:09,964 --> 00:16:12,464 You don't have time. 377 00:16:14,298 --> 00:16:15,364 Why not? 378 00:16:15,364 --> 00:16:17,964 Because he's coming. 379 00:16:18,831 --> 00:16:20,298 Who's coming? 380 00:16:20,298 --> 00:16:21,664 Elvin! 381 00:16:23,631 --> 00:16:24,931 Who's Elvin? 382 00:16:24,931 --> 00:16:28,564 Elvin's the fellow that she likes. 383 00:16:28,564 --> 00:16:29,498 Oh. 384 00:16:29,498 --> 00:16:31,098 Then why am I here? 385 00:16:31,098 --> 00:16:34,531 Because you're the fellow I like. 386 00:16:40,198 --> 00:16:42,564 You like me, don't you? 387 00:16:43,731 --> 00:16:44,698 Yeah. 388 00:16:45,698 --> 00:16:48,431 I could be your father-in-law. 389 00:16:48,431 --> 00:16:52,564 This is moving a little too fast for me. 390 00:16:52,564 --> 00:16:54,198 Do you want to see her again? 391 00:16:54,198 --> 00:16:55,064 Yes. 392 00:16:55,064 --> 00:16:56,398 Does she have your number? 393 00:16:56,398 --> 00:16:57,064 Yes. 394 00:16:57,064 --> 00:16:58,298 Give it to me. 395 00:16:58,298 --> 00:16:59,131 That's not necessary. 396 00:16:59,131 --> 00:17:00,698 Give it to me! 397 00:17:00,698 --> 00:17:02,198 DARYL: Area code 2-1-6 398 00:17:02,198 --> 00:17:04,498 5-5-5 399 00:17:04,498 --> 00:17:05,598 4-7-9-5. 400 00:17:05,598 --> 00:17:06,664 That's right. 401 00:17:06,664 --> 00:17:10,631 Daryl, I hope you like pound cake. 402 00:17:10,631 --> 00:17:11,698 I like everything. 403 00:17:11,698 --> 00:17:13,631 We better hurry. 404 00:17:13,631 --> 00:17:14,998 I have to pack. 405 00:17:30,264 --> 00:17:31,831 Sondra? 406 00:17:31,831 --> 00:17:33,298 Yes? 407 00:17:33,298 --> 00:17:37,064 I think you're very bright and attractive. 408 00:17:37,064 --> 00:17:38,064 Thank you. 409 00:17:46,898 --> 00:17:51,231 And this past day has been... 410 00:17:51,231 --> 00:17:53,064 simply wonderful. 411 00:17:53,064 --> 00:17:54,398 Sondra: Thank you. 412 00:18:01,264 --> 00:18:02,731 That's it. 413 00:18:02,731 --> 00:18:04,698 Sondra and Daryl. 414 00:18:04,698 --> 00:18:05,731 That's it. 415 00:18:05,731 --> 00:18:07,531 This is going to work. 416 00:18:07,531 --> 00:18:09,231 How do you know? 417 00:18:09,231 --> 00:18:12,264 Because the boy is intelligent. 418 00:18:12,264 --> 00:18:14,031 He's in pre-med. 419 00:18:14,031 --> 00:18:15,731 He loves to cook. 420 00:18:15,731 --> 00:18:19,264 And he doesn't mind a woman having a career. 421 00:18:19,264 --> 00:18:20,731 What about Elvin? 422 00:18:20,731 --> 00:18:21,864 Elvin? 423 00:18:23,798 --> 00:18:27,098 You should hear his ideas about marriage. 424 00:18:27,098 --> 00:18:29,564 Oh, cliff, he's only 20. 425 00:18:29,564 --> 00:18:30,564 He'll change. 426 00:18:30,564 --> 00:18:32,831 No, no, no, not Elvin. 427 00:18:32,831 --> 00:18:34,231 Elvin's tough. 428 00:18:34,231 --> 00:18:35,464 So were you. 429 00:18:35,464 --> 00:18:36,198 What? 430 00:18:36,198 --> 00:18:38,231 You were an Elvin. 431 00:18:38,231 --> 00:18:39,631 I was not. 432 00:18:39,631 --> 00:18:43,198 When you were 19, you used to strut around 433 00:18:43,198 --> 00:18:46,398 point to me, and say, "My woman." 434 00:18:46,398 --> 00:18:48,031 You were pitiful. 435 00:18:49,898 --> 00:18:51,898 Yeah, but I changed. 436 00:18:51,898 --> 00:18:53,731 Because I changed you. 437 00:18:57,731 --> 00:19:01,331 There is an Elvin and a Daryl in every man. 438 00:19:01,331 --> 00:19:05,331 You started out an Elvin, and changed to a Daryl. 439 00:19:05,331 --> 00:19:07,664 If you could change, anybody could. 440 00:19:09,631 --> 00:19:11,498 Yes, yes, okay. 441 00:19:11,498 --> 00:19:16,464 But what if Sondra marries Elvin 442 00:19:16,464 --> 00:19:18,164 and he doesn't change? 443 00:19:18,164 --> 00:19:19,864 It's Sondra's choice. 444 00:19:19,864 --> 00:19:21,964 We have to respect it. 445 00:19:21,964 --> 00:19:25,698 Can I root for who I want? 446 00:19:25,698 --> 00:19:27,331 ( doorbell rings ) 447 00:19:28,298 --> 00:19:29,731 CLIFF: Elvin. 448 00:19:34,531 --> 00:19:35,564 Hi, Elvin. 449 00:19:35,564 --> 00:19:36,731 Hi, Dr. Huxtable. 450 00:19:36,731 --> 00:19:38,464 Thanks for letting me in. 451 00:19:39,464 --> 00:19:40,531 Hi, mrs. Huxtable. 452 00:19:40,531 --> 00:19:41,464 Hello, Elvin. 453 00:19:41,464 --> 00:19:42,898 Is Sondra ready? 454 00:19:42,898 --> 00:19:43,898 Not yet. 455 00:19:43,898 --> 00:19:45,464 She'll be down soon. 456 00:19:45,464 --> 00:19:47,964 Would either of you like coffee? 457 00:19:47,964 --> 00:19:48,798 Coffee? 458 00:19:48,798 --> 00:19:49,964 Yeah, coffee. 459 00:19:49,964 --> 00:19:52,031 You're going to get it? 460 00:19:52,031 --> 00:19:53,698 Yes, you're surprised? 461 00:19:53,698 --> 00:19:56,331 You do that kind of thing? 462 00:19:56,331 --> 00:19:57,998 What kind of thing? 463 00:19:57,998 --> 00:20:00,464 You know, serve. 464 00:20:00,464 --> 00:20:01,798 Serve whom? 465 00:20:01,798 --> 00:20:02,864 Serve him. 466 00:20:03,964 --> 00:20:05,998 Oh, serve him. 467 00:20:05,998 --> 00:20:07,698 As in, "Serve your man"? 468 00:20:07,698 --> 00:20:08,531 Well, Yeah. 469 00:20:08,531 --> 00:20:09,798 Listen, Elvin. 470 00:20:14,564 --> 00:20:17,231 I'm not serving dr. Huxtable. 471 00:20:17,231 --> 00:20:18,364 Okay. 472 00:20:18,364 --> 00:20:20,731 That goes on in a restaurant. 473 00:20:20,731 --> 00:20:22,398 I'm bringing him coffee 474 00:20:22,398 --> 00:20:25,564 like he brought me coffee this morning. 475 00:20:25,564 --> 00:20:27,864 And that's what marriage is made of. 476 00:20:27,864 --> 00:20:29,731 It is give and take. 477 00:20:29,731 --> 00:20:32,731 If you don't drop these macho attitudes 478 00:20:32,731 --> 00:20:36,164 you'll never have anybody bringing you anything ever. 479 00:20:41,731 --> 00:20:45,264 Now, what would you like in your coffee? 480 00:20:45,264 --> 00:20:47,998 Maybe I could get you some coffee. 481 00:20:49,598 --> 00:20:52,064 Elvin, I don't mind getting it. 482 00:20:52,064 --> 00:20:54,064 But thanks for offering. 483 00:21:07,031 --> 00:21:08,064 Elvin... 484 00:21:08,064 --> 00:21:09,064 yes, sir? 485 00:21:09,064 --> 00:21:12,564 When she brings the coffee back 486 00:21:12,564 --> 00:21:15,564 if I were you, I wouldn't drink it. 487 00:21:26,798 --> 00:21:31,198 Captioning made possible by the U.S. 27915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.