Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,331 --> 00:00:08,364
Captioning made possible by
the U.S. Department of education
2
00:00:58,664 --> 00:00:59,831
is Sondra up?
3
00:00:59,831 --> 00:01:00,998
I don't know.
4
00:01:00,998 --> 00:01:03,498
Where have
you been?
5
00:01:03,498 --> 00:01:06,498
I got two hoagies
from the White house.
6
00:01:06,498 --> 00:01:08,298
You'll spoil that girl.
7
00:01:08,298 --> 00:01:11,264
My daughter has been
at college working hard.
8
00:01:11,264 --> 00:01:12,631
She deserves it.
9
00:01:12,631 --> 00:01:14,564
Aren't hoagies your favorite?
10
00:01:14,564 --> 00:01:16,931
This is for my daughter
11
00:01:16,931 --> 00:01:20,998
and This is for her father
who loves her.
12
00:01:20,998 --> 00:01:22,731
We have
a problem.
13
00:01:22,731 --> 00:01:23,631
What's the matter?
14
00:01:23,631 --> 00:01:25,198
Sondra broke up with Elvin.
15
00:01:25,198 --> 00:01:26,131
Again?
Again?
16
00:01:26,131 --> 00:01:27,131
Again.
17
00:01:27,131 --> 00:01:28,531
I'm sleeping
18
00:01:28,531 --> 00:01:31,998
and Sondra is singing about
crickets and dead flowers.
19
00:01:31,998 --> 00:01:33,931
Something must
have gone wrong
20
00:01:33,931 --> 00:01:35,798
on their date
last night.
21
00:01:35,798 --> 00:01:37,964
You know what
this means, Clair.
22
00:01:37,964 --> 00:01:40,298
She'll mope around
all weekend.
23
00:01:40,298 --> 00:01:42,998
And she'll wander
around the room
24
00:01:42,998 --> 00:01:45,731
with those things on her ears,
singing:
25
00:01:45,731 --> 00:01:49,698
⪠The flowers have bloomed âª
26
00:01:49,698 --> 00:01:52,864
⪠and I feel so blue... âª
27
00:01:52,864 --> 00:01:54,364
what's goin' on?
28
00:01:54,364 --> 00:01:56,731
Sondra broke up
with Elvin.
29
00:01:56,731 --> 00:01:57,798
Again?
30
00:01:57,798 --> 00:02:00,598
Can I check into a hotel?
31
00:02:00,598 --> 00:02:04,431
No, we want you
to suffer with us.
32
00:02:12,764 --> 00:02:14,764
Can I have this?
33
00:02:15,931 --> 00:02:18,998
Yes, but you can't have this.
34
00:02:18,998 --> 00:02:22,031
I suffer more than
the rest of the family.
35
00:02:22,031 --> 00:02:25,331
Whenever she sees me,
no matter what I'm doing
36
00:02:25,331 --> 00:02:27,198
she says, "You men!"
37
00:02:28,764 --> 00:02:30,164
hi!
38
00:02:30,164 --> 00:02:31,931
Stay away from Sondra.
39
00:02:31,931 --> 00:02:32,764
Why?
40
00:02:32,764 --> 00:02:33,998
She and Elvin broke up.
41
00:02:33,998 --> 00:02:35,464
Again?
42
00:02:41,998 --> 00:02:43,731
Can I have this?
43
00:02:45,998 --> 00:02:48,931
Cliff, let's go
talk to Sondra.
44
00:02:50,464 --> 00:02:52,698
⪠The flowers have died âª
45
00:02:52,698 --> 00:02:55,064
⪠there is no morning Dew âª
46
00:02:55,064 --> 00:02:57,664
⪠the crickets know
no love songs âª
47
00:02:57,664 --> 00:03:00,664
⪠and I feel so blue âª
48
00:03:01,798 --> 00:03:04,131
⪠the flowers
have died âª
49
00:03:04,131 --> 00:03:06,931
⪠there is no
morning Dew âª
50
00:03:06,931 --> 00:03:09,598
⪠the crickets
know no love songs âª
51
00:03:09,598 --> 00:03:11,264
⪠and I feel
so... âª
52
00:03:12,264 --> 00:03:13,764
how are
you doing?
53
00:03:13,764 --> 00:03:14,831
Fine.
54
00:03:14,831 --> 00:03:15,831
That's great.
55
00:03:15,831 --> 00:03:17,264
The word is
56
00:03:17,264 --> 00:03:19,731
you and Elvin
broke up.
57
00:03:19,731 --> 00:03:21,131
Again.
58
00:03:21,964 --> 00:03:23,598
Do you
want to talk?
59
00:03:23,598 --> 00:03:24,531
Not really.
60
00:03:24,531 --> 00:03:26,264
You might
feel better.
61
00:03:26,264 --> 00:03:28,098
I don't want to feel better.
62
00:03:28,098 --> 00:03:32,131
The rest of the
family wants you to.
63
00:03:32,131 --> 00:03:33,664
Now, what happened?
64
00:03:33,664 --> 00:03:35,931
I don't
want to say.
65
00:03:39,764 --> 00:03:41,464
Here's
what he did--
66
00:03:41,464 --> 00:03:44,398
I was over
at Roberta's.
67
00:03:44,398 --> 00:03:47,731
Elvin said he would stop by
around 8:30.
68
00:03:47,731 --> 00:03:48,798
I wait.
69
00:03:48,798 --> 00:03:49,898
No Elvin.
70
00:03:49,898 --> 00:03:52,198
At 11:15, just as I'm leaving
71
00:03:52,198 --> 00:03:54,464
he saunters up
the sidewalk
72
00:03:54,464 --> 00:03:56,998
and says, "Where
are you going?"
73
00:03:56,998 --> 00:03:59,331
he's the one
who's late.
74
00:03:59,331 --> 00:04:00,364
What did you say?
75
00:04:00,364 --> 00:04:01,964
"Where have you been?"
76
00:04:01,964 --> 00:04:03,031
what did he say?
77
00:04:03,031 --> 00:04:05,031
"out with
the guys."
78
00:04:05,031 --> 00:04:07,798
Every time
he goes out
79
00:04:07,798 --> 00:04:10,598
he expects me to wait for him.
80
00:04:10,598 --> 00:04:12,964
His plans are more important.
81
00:04:12,964 --> 00:04:16,698
Why do you keep going
back to this boy?
82
00:04:16,698 --> 00:04:18,664
Dad, because he's wonderful.
83
00:04:18,664 --> 00:04:19,931
He's intelligent.
84
00:04:19,931 --> 00:04:22,264
He has a good sense of humor.
85
00:04:22,264 --> 00:04:24,498
We have a great time together.
86
00:04:24,498 --> 00:04:25,598
When?
87
00:04:28,764 --> 00:04:30,831
When we're not fighting.
88
00:04:30,831 --> 00:04:31,931
When is that?
89
00:04:33,664 --> 00:04:35,664
When he's not
out with the guys.
90
00:04:35,664 --> 00:04:38,098
Since you have
broken up
91
00:04:38,098 --> 00:04:41,298
take this opportunity
to call somebody else.
92
00:04:41,298 --> 00:04:43,164
There is no one else.
93
00:04:43,164 --> 00:04:45,164
There is someone
intelligent
94
00:04:45,164 --> 00:04:46,898
with a good
sense of humor.
95
00:04:46,898 --> 00:04:49,298
I can't think of anyone.
96
00:04:49,298 --> 00:04:51,431
Can't your friends
tell you about somebody?
97
00:04:51,431 --> 00:04:54,498
There is this guy
my friends tell me about.
98
00:04:54,498 --> 00:04:55,664
Call him.
99
00:04:55,664 --> 00:04:56,664
But, daddy...
100
00:04:56,664 --> 00:04:57,664
call him!
101
00:04:58,631 --> 00:05:01,464
But he goes to oberlin, in ohio.
102
00:05:01,464 --> 00:05:03,464
We'll fly him in.
103
00:05:04,531 --> 00:05:06,164
He is from New York.
104
00:05:06,164 --> 00:05:09,031
He may be home
this weekend.
105
00:05:09,031 --> 00:05:09,998
Call him.
Call him!
106
00:05:09,998 --> 00:05:11,798
I'll have to
think about it.
107
00:05:11,798 --> 00:05:13,431
Call this boy!
108
00:05:13,431 --> 00:05:18,631
Tell him you're sorry
you waited so long to call him.
109
00:05:18,631 --> 00:05:21,898
Cliff, she doesn't
even know him.
110
00:05:21,898 --> 00:05:23,931
Just call
the boy.
111
00:05:23,931 --> 00:05:24,998
Call him!
112
00:05:24,998 --> 00:05:27,198
Sondra, call the boy.
113
00:05:27,198 --> 00:05:28,531
Please!
114
00:05:34,264 --> 00:05:35,798
It's not fair.
115
00:05:35,798 --> 00:05:38,864
I was having
a glass of milk.
116
00:05:39,864 --> 00:05:41,431
Sondra?
117
00:05:41,431 --> 00:05:43,264
I was minding my own business.
118
00:05:43,264 --> 00:05:47,031
She comes in
and says, "You men!"
119
00:05:49,198 --> 00:05:51,631
she says
because I'm a guy
120
00:05:51,631 --> 00:05:54,731
I think the world
revolves around me.
121
00:05:54,731 --> 00:05:56,798
I say, "I'm sorry."
122
00:05:56,798 --> 00:05:59,031
I gave her the glass.
123
00:05:59,031 --> 00:06:01,564
She says,
"You say you're sorry
124
00:06:01,564 --> 00:06:04,298
but you don't really mean it."
125
00:06:05,698 --> 00:06:09,431
why don't you go
outside of the house
126
00:06:09,431 --> 00:06:11,764
for a while?
127
00:06:11,764 --> 00:06:14,031
You'll be the only man.
128
00:06:14,031 --> 00:06:15,264
I don't want
129
00:06:15,264 --> 00:06:16,664
to leave
you alone.
130
00:06:16,664 --> 00:06:18,364
I can
handle it.
131
00:06:18,364 --> 00:06:19,598
Dad...
132
00:06:19,598 --> 00:06:21,464
are you okay?
133
00:06:21,464 --> 00:06:22,531
Yeah, right.
134
00:06:22,531 --> 00:06:24,998
You have to do
something about her.
135
00:06:24,998 --> 00:06:27,231
I'm typing
my term paper
136
00:06:27,231 --> 00:06:29,798
and she's griping
about Elvin.
137
00:06:29,798 --> 00:06:32,098
She was gone for a minute
138
00:06:32,098 --> 00:06:36,664
and she came back
mumbling about men and milk.
139
00:06:36,664 --> 00:06:40,164
Okay, ask her
to go into our room
140
00:06:40,164 --> 00:06:41,564
and mope
141
00:06:41,564 --> 00:06:43,531
and Gripe about Elvin.
142
00:06:43,531 --> 00:06:45,064
Okay,
I'll try.
143
00:06:45,064 --> 00:06:46,764
( doorbell )
144
00:06:48,031 --> 00:06:49,231
Elvin.
145
00:07:00,631 --> 00:07:02,431
How is everything going?
146
00:07:05,064 --> 00:07:06,298
Fine.
147
00:07:06,298 --> 00:07:08,998
What can I do for you?
148
00:07:08,998 --> 00:07:11,498
Dr. Huxtable, can I come in?
149
00:07:11,498 --> 00:07:13,498
Do you have to?
150
00:07:13,498 --> 00:07:16,031
I'd really like to.
151
00:07:16,031 --> 00:07:18,064
You're always
welcome here, Elvin.
152
00:07:18,064 --> 00:07:19,698
Thank you, doctor.
153
00:07:24,231 --> 00:07:25,264
Flowers.
154
00:07:25,264 --> 00:07:26,464
For Sondra.
155
00:07:26,464 --> 00:07:27,564
Is she here?
156
00:07:27,564 --> 00:07:28,831
Yes.
157
00:07:34,064 --> 00:07:36,064
May I see her?
158
00:07:36,064 --> 00:07:37,398
Sure.
159
00:07:43,731 --> 00:07:45,064
Today?
160
00:07:46,298 --> 00:07:48,331
Elvin, sit
down, please.
161
00:07:48,331 --> 00:07:49,898
Just sit down.
162
00:07:49,898 --> 00:07:51,064
Okay.
163
00:07:57,231 --> 00:07:58,364
Elvin...
164
00:07:58,364 --> 00:07:59,231
Yes?
165
00:08:03,631 --> 00:08:04,964
Elvin...
166
00:08:04,964 --> 00:08:06,131
yes...
167
00:08:06,131 --> 00:08:09,264
you are making my house a wreck.
168
00:08:09,264 --> 00:08:10,698
I know, sir.
169
00:08:10,698 --> 00:08:12,064
You do?
170
00:08:12,064 --> 00:08:16,331
Her brother cannot
drink a glass of milk.
171
00:08:16,331 --> 00:08:18,431
I'm sorry.
172
00:08:18,431 --> 00:08:19,798
Her baby
sister
173
00:08:19,798 --> 00:08:21,664
Cannot express herself.
174
00:08:21,664 --> 00:08:23,931
That's very unfortunate.
175
00:08:23,931 --> 00:08:26,131
It is my opinion
176
00:08:26,131 --> 00:08:29,464
that either you marry this girl
177
00:08:29,464 --> 00:08:32,798
and take her out of this house
178
00:08:32,798 --> 00:08:34,064
now...
179
00:08:35,798 --> 00:08:39,898
or don't talk to each other
ever again!
180
00:08:39,898 --> 00:08:41,864
Do you understand me?
181
00:08:41,864 --> 00:08:42,564
I know how you feel.
182
00:08:42,564 --> 00:08:43,698
Yes, Elvin.
183
00:08:43,698 --> 00:08:45,898
I've been inconsiderate
with Sondra.
184
00:08:45,898 --> 00:08:46,664
Yes.
185
00:08:46,664 --> 00:08:48,231
That's why I came.
186
00:08:48,231 --> 00:08:49,864
I want to apologize.
187
00:08:49,864 --> 00:08:50,564
Again.
188
00:08:50,564 --> 00:08:51,698
Again--
189
00:08:51,698 --> 00:08:54,598
and tell her
things will be different.
190
00:08:54,598 --> 00:08:55,398
Again.
191
00:08:55,398 --> 00:08:56,731
Yeah, again.
192
00:08:59,064 --> 00:09:00,498
Hello,
mrs. Huxtable.
193
00:09:00,498 --> 00:09:01,931
Oh!
194
00:09:01,931 --> 00:09:04,298
Elvin Bought
flowers for Sondra.
195
00:09:04,298 --> 00:09:05,431
Again.
196
00:09:05,431 --> 00:09:06,664
Again.
197
00:09:06,664 --> 00:09:07,964
A peace offering.
198
00:09:07,964 --> 00:09:10,164
We were
having a talk.
199
00:09:10,164 --> 00:09:11,431
That's nice.
200
00:09:11,431 --> 00:09:13,931
I have to do
some research
201
00:09:13,931 --> 00:09:16,331
but I'll be home
for dinner.
202
00:09:16,331 --> 00:09:17,698
Then I'll cook.
203
00:09:17,698 --> 00:09:18,598
Will you?
204
00:09:18,598 --> 00:09:20,064
I'd be happy.
205
00:09:20,064 --> 00:09:21,564
What will
you make?
206
00:09:21,564 --> 00:09:22,998
I don't know.
207
00:09:22,998 --> 00:09:26,298
Will it be something
I can recognize?
208
00:09:26,298 --> 00:09:27,298
I hope.
209
00:09:28,298 --> 00:09:29,464
Good-Bye,
Elvin.
210
00:09:29,464 --> 00:09:31,364
Good-Bye,
mrs. Huxtable.
211
00:09:31,364 --> 00:09:33,398
I'll go
get Sondra.
212
00:09:33,398 --> 00:09:34,898
Dr. Huxtable?
213
00:09:34,898 --> 00:09:36,964
Your wife goes to work
214
00:09:36,964 --> 00:09:38,464
and you cook?
215
00:09:38,464 --> 00:09:39,298
Right.
216
00:09:39,298 --> 00:09:40,964
Doesn't it bother you
217
00:09:40,964 --> 00:09:42,798
that when you come home
218
00:09:42,798 --> 00:09:45,198
there's no hot meal for you?
219
00:09:45,198 --> 00:09:47,131
Sometimes my wife comes home
220
00:09:47,131 --> 00:09:50,031
and there's no hot meal for her.
221
00:09:51,631 --> 00:09:54,164
What's your point?
222
00:09:54,164 --> 00:09:56,098
It confuses things
when a woman works.
223
00:09:56,098 --> 00:09:59,431
My mother works,
and I don't like it.
224
00:09:59,431 --> 00:10:01,731
Sometimes when I come home
225
00:10:01,731 --> 00:10:03,898
there's nothing to eat.
226
00:10:06,398 --> 00:10:07,731
Well...
227
00:10:07,731 --> 00:10:10,064
are your hands broken?
228
00:10:11,398 --> 00:10:13,398
I know how to cook.
229
00:10:13,398 --> 00:10:14,098
Uh-huh.
230
00:10:14,098 --> 00:10:16,398
But why should I
231
00:10:16,398 --> 00:10:17,964
when my mom's so good at it?
232
00:10:17,964 --> 00:10:20,064
Dad, Denise
said I...
233
00:10:20,064 --> 00:10:21,231
Elvin.
234
00:10:21,231 --> 00:10:22,398
Hi, Sondra.
235
00:10:24,898 --> 00:10:27,398
These are
for you, Sondra.
236
00:10:27,398 --> 00:10:29,564
I'm sorry.
237
00:10:29,564 --> 00:10:30,564
They're
beautiful.
238
00:10:30,564 --> 00:10:32,131
They're all blue
239
00:10:32,131 --> 00:10:34,264
because that's how I feel.
240
00:10:46,331 --> 00:10:47,998
These are
for you.
241
00:10:47,998 --> 00:10:50,164
I'm not hungry.
242
00:10:50,164 --> 00:10:51,198
No, thanks.
243
00:10:51,198 --> 00:10:53,331
I know you like potato chips.
244
00:10:53,331 --> 00:10:54,531
You have them.
245
00:10:54,531 --> 00:10:57,998
You and Elvin are...
back together?
246
00:10:57,998 --> 00:10:58,731
Yes.
247
00:10:58,731 --> 00:11:01,064
Great!
248
00:11:03,198 --> 00:11:05,064
It's safe
to come in.
249
00:11:06,064 --> 00:11:07,064
( doorbell rings )
250
00:11:11,898 --> 00:11:13,298
Hi, I'm Daryl marchamp.
251
00:11:13,298 --> 00:11:14,631
I'm picking up
Sondra.
252
00:11:14,631 --> 00:11:15,631
Come in.
253
00:11:15,631 --> 00:11:17,264
You're picking up Sondra?
254
00:11:17,264 --> 00:11:19,431
Yes, sir.
255
00:11:19,431 --> 00:11:21,098
Sondra called you yesterday?
256
00:11:21,098 --> 00:11:21,998
Yes.
257
00:11:21,998 --> 00:11:25,131
Son, go up and get Sondra.
258
00:11:28,831 --> 00:11:30,864
Hi, Daryl
marchamp.
259
00:11:30,864 --> 00:11:31,598
How are you?
260
00:11:31,598 --> 00:11:33,431
Come on in.
261
00:11:33,431 --> 00:11:35,398
So you're
at oberlin?
262
00:11:35,398 --> 00:11:36,664
Yes, sir.
263
00:11:36,664 --> 00:11:38,664
I'm just in town
for two days.
264
00:11:38,664 --> 00:11:40,031
What are you studying?
265
00:11:40,031 --> 00:11:40,964
I'm pre-med.
266
00:11:40,964 --> 00:11:42,231
Pre-med.
267
00:11:42,231 --> 00:11:43,564
Whoa...
268
00:11:47,264 --> 00:11:49,764
I'll be attending medical school
at meharry.
269
00:11:49,764 --> 00:11:51,198
In nashville?
270
00:11:51,198 --> 00:11:52,464
Wonderful institution.
271
00:11:52,464 --> 00:11:54,031
What's your specialty?
272
00:11:54,031 --> 00:11:55,764
I'm thinking about radiology.
273
00:11:55,764 --> 00:11:56,831
Oooh...
274
00:11:56,831 --> 00:12:00,731
well, I have no problem
with that.
275
00:12:00,731 --> 00:12:02,131
Good.
276
00:12:02,131 --> 00:12:07,864
Daryl, what do you think
about women working?
277
00:12:07,864 --> 00:12:09,498
I'm all for it.
278
00:12:09,498 --> 00:12:12,198
My mother works.
279
00:12:12,198 --> 00:12:14,464
I guess you don't
get many hot meals
280
00:12:14,464 --> 00:12:16,931
cooked for you at home.
281
00:12:16,931 --> 00:12:18,998
We always have hot meals.
282
00:12:18,998 --> 00:12:20,731
Everybody takes turns cooking.
283
00:12:20,731 --> 00:12:22,631
Okay, okay.
284
00:12:22,631 --> 00:12:27,998
But, now, how about
if you're married
285
00:12:27,998 --> 00:12:32,664
and your wife came home
from her career job
286
00:12:32,664 --> 00:12:34,998
and she sat down
next to you
287
00:12:34,998 --> 00:12:37,164
and she said,
"Where's my dinner?
288
00:12:37,164 --> 00:12:40,331
You better get it
on this table right now."
289
00:12:40,331 --> 00:12:41,664
You're a man, right?
290
00:12:42,498 --> 00:12:43,598
What would you do?
291
00:12:43,598 --> 00:12:47,098
I better do some
pretty good cooking.
292
00:12:53,498 --> 00:12:55,098
Sondra!
293
00:12:57,164 --> 00:12:58,831
Oh, Sondra!
294
00:12:59,764 --> 00:13:01,631
SONDRA:
Coming, dad.
295
00:13:01,631 --> 00:13:02,498
Hurry up.
296
00:13:05,798 --> 00:13:08,231
This is my
friend, Daryl.
297
00:13:08,231 --> 00:13:10,698
Came to
see you.
298
00:13:10,698 --> 00:13:12,564
Nice to
meet you.
299
00:13:12,564 --> 00:13:13,564
You, too.
300
00:13:13,564 --> 00:13:15,564
Dad, I'll be home
301
00:13:15,564 --> 00:13:17,131
right after
the concert.
302
00:13:17,131 --> 00:13:19,731
You don't have
to hurry home.
303
00:13:19,731 --> 00:13:21,398
Stay out there.
304
00:13:21,398 --> 00:13:24,831
Daryl's at medical
school, dear.
305
00:13:24,831 --> 00:13:25,964
Oh, really!
306
00:13:25,964 --> 00:13:29,264
His specialty is
going to be radiology.
307
00:13:29,264 --> 00:13:30,264
Oh, great.
308
00:13:30,264 --> 00:13:31,264
Oh, yeah.
309
00:13:32,298 --> 00:13:34,431
Dad, where are
you going?
310
00:13:34,431 --> 00:13:36,931
I'm going to walk you
to the corner.
311
00:13:36,931 --> 00:13:40,298
Dr. Huxtable, I have my car.
312
00:13:40,298 --> 00:13:42,398
I'll walk you
to the car.
313
00:13:42,398 --> 00:13:43,664
Dad, that's
okay.
314
00:13:43,664 --> 00:13:45,598
Need any
money?
315
00:13:45,598 --> 00:13:47,764
No, Dr.
Huxtable.
316
00:13:47,764 --> 00:13:49,164
You don't?
317
00:13:49,164 --> 00:13:50,464
No, thank you.
318
00:13:50,464 --> 00:13:52,331
He doesn't need
any money!
319
00:13:59,298 --> 00:14:01,131
( phone ringing )
320
00:14:04,731 --> 00:14:05,964
Huxtable residence.
321
00:14:05,964 --> 00:14:07,398
Yeah, Elvin.
322
00:14:07,398 --> 00:14:09,131
No, she's not here.
323
00:14:09,131 --> 00:14:15,798
Okay, You'll be by at 8 P.M.
To take her back to princeton.
324
00:14:15,798 --> 00:14:17,398
Okay,
Bye-Bye.
325
00:14:19,564 --> 00:14:20,598
Daryl.
326
00:14:20,598 --> 00:14:21,664
Hi, Dr.
Huxtable.
327
00:14:22,831 --> 00:14:25,531
Daryl, I had a
wonderful time.
328
00:14:25,531 --> 00:14:26,698
So did I.
329
00:14:26,698 --> 00:14:27,498
Take care.
330
00:14:27,498 --> 00:14:29,331
Hey, what's your rush?
331
00:14:29,331 --> 00:14:30,698
Come on in.
332
00:14:31,698 --> 00:14:34,098
I can stay
for a second.
333
00:14:34,098 --> 00:14:35,431
Stay for dinner.
334
00:14:35,431 --> 00:14:39,131
Dad, remember,
my ride is coming.
335
00:14:39,131 --> 00:14:41,131
Your ride called
336
00:14:41,131 --> 00:14:45,131
and said he wouldn't
be here till 8 P.M.
337
00:14:45,131 --> 00:14:47,064
So you'll stay.
338
00:14:47,064 --> 00:14:48,731
I don't want to impose.
339
00:14:48,731 --> 00:14:51,331
You're not imposing.
340
00:14:51,331 --> 00:14:53,498
Have dinner with
the huxtable family.
341
00:14:53,498 --> 00:14:54,664
Daryl:
Okay.
342
00:14:54,664 --> 00:14:56,664
But only if
I can help.
343
00:14:56,664 --> 00:14:58,164
You cook?
344
00:14:58,164 --> 00:15:00,864
Yes, Dr. Huxtable,
I told you that.
345
00:15:00,864 --> 00:15:02,198
Aha!
346
00:15:03,464 --> 00:15:05,598
Come on, let's go.
347
00:15:05,598 --> 00:15:08,964
Maybe we'll be done
before my ride comes.
348
00:15:08,964 --> 00:15:11,564
Maybe then you'll
have a new ride.
349
00:15:14,398 --> 00:15:16,231
Theo:
...leather
bucket seats.
350
00:15:16,231 --> 00:15:17,231
Corinthian
leather?
351
00:15:17,231 --> 00:15:18,231
Yes!
352
00:15:18,231 --> 00:15:20,498
Let's have
dessert.
353
00:15:20,498 --> 00:15:23,198
Clair:
Kids, please
clear the table.
354
00:15:23,198 --> 00:15:24,098
I'll help.
355
00:15:24,098 --> 00:15:26,898
No, Daryl,
come with me.
356
00:15:26,898 --> 00:15:27,898
Okay.
357
00:15:29,064 --> 00:15:31,164
No, you stay.
358
00:15:32,064 --> 00:15:34,431
Dr. Huxtable,
thank you.
359
00:15:34,431 --> 00:15:36,664
You have a
terrific family.
360
00:15:36,664 --> 00:15:38,564
Daryl, you're
failing.
361
00:15:38,564 --> 00:15:39,331
Failing?
362
00:15:39,331 --> 00:15:40,531
With Sondra.
363
00:15:40,531 --> 00:15:42,064
Move faster.
364
00:15:42,064 --> 00:15:43,964
Excuse me?
365
00:15:43,964 --> 00:15:46,564
You're supposed
to talk to Sondra.
366
00:15:46,564 --> 00:15:48,564
You like her, don't you?
367
00:15:48,564 --> 00:15:53,564
Well, from what I've known
of her the last five hours
368
00:15:53,564 --> 00:15:54,564
she's wonderful--
369
00:15:54,564 --> 00:15:56,164
very bright, attractive.
370
00:15:56,164 --> 00:15:57,998
Then tell her that.
371
00:15:57,998 --> 00:16:00,564
It's a little
awkward.
372
00:16:00,564 --> 00:16:03,131
This is our
first date.
373
00:16:03,131 --> 00:16:05,631
The family has been around.
374
00:16:05,631 --> 00:16:08,131
It's really Not my style.
375
00:16:08,131 --> 00:16:09,964
I'm a slow mover.
376
00:16:09,964 --> 00:16:12,464
You don't have time.
377
00:16:14,298 --> 00:16:15,364
Why not?
378
00:16:15,364 --> 00:16:17,964
Because he's coming.
379
00:16:18,831 --> 00:16:20,298
Who's coming?
380
00:16:20,298 --> 00:16:21,664
Elvin!
381
00:16:23,631 --> 00:16:24,931
Who's Elvin?
382
00:16:24,931 --> 00:16:28,564
Elvin's the fellow
that she likes.
383
00:16:28,564 --> 00:16:29,498
Oh.
384
00:16:29,498 --> 00:16:31,098
Then why am I here?
385
00:16:31,098 --> 00:16:34,531
Because you're the fellow
I like.
386
00:16:40,198 --> 00:16:42,564
You like me, don't you?
387
00:16:43,731 --> 00:16:44,698
Yeah.
388
00:16:45,698 --> 00:16:48,431
I could be your
father-in-law.
389
00:16:48,431 --> 00:16:52,564
This is moving a little
too fast for me.
390
00:16:52,564 --> 00:16:54,198
Do you want to see her again?
391
00:16:54,198 --> 00:16:55,064
Yes.
392
00:16:55,064 --> 00:16:56,398
Does she have your number?
393
00:16:56,398 --> 00:16:57,064
Yes.
394
00:16:57,064 --> 00:16:58,298
Give it to me.
395
00:16:58,298 --> 00:16:59,131
That's not
necessary.
396
00:16:59,131 --> 00:17:00,698
Give it to me!
397
00:17:00,698 --> 00:17:02,198
DARYL:
Area code 2-1-6
398
00:17:02,198 --> 00:17:04,498
5-5-5
399
00:17:04,498 --> 00:17:05,598
4-7-9-5.
400
00:17:05,598 --> 00:17:06,664
That's right.
401
00:17:06,664 --> 00:17:10,631
Daryl, I hope you
like pound cake.
402
00:17:10,631 --> 00:17:11,698
I like
everything.
403
00:17:11,698 --> 00:17:13,631
We better
hurry.
404
00:17:13,631 --> 00:17:14,998
I have
to pack.
405
00:17:30,264 --> 00:17:31,831
Sondra?
406
00:17:31,831 --> 00:17:33,298
Yes?
407
00:17:33,298 --> 00:17:37,064
I think you're
very bright
and attractive.
408
00:17:37,064 --> 00:17:38,064
Thank you.
409
00:17:46,898 --> 00:17:51,231
And this past day
has been...
410
00:17:51,231 --> 00:17:53,064
simply wonderful.
411
00:17:53,064 --> 00:17:54,398
Sondra:
Thank you.
412
00:18:01,264 --> 00:18:02,731
That's it.
413
00:18:02,731 --> 00:18:04,698
Sondra and Daryl.
414
00:18:04,698 --> 00:18:05,731
That's it.
415
00:18:05,731 --> 00:18:07,531
This is going
to work.
416
00:18:07,531 --> 00:18:09,231
How do you know?
417
00:18:09,231 --> 00:18:12,264
Because the boy is intelligent.
418
00:18:12,264 --> 00:18:14,031
He's in pre-med.
419
00:18:14,031 --> 00:18:15,731
He loves to cook.
420
00:18:15,731 --> 00:18:19,264
And he doesn't mind
a woman having a career.
421
00:18:19,264 --> 00:18:20,731
What about Elvin?
422
00:18:20,731 --> 00:18:21,864
Elvin?
423
00:18:23,798 --> 00:18:27,098
You should hear his ideas
about marriage.
424
00:18:27,098 --> 00:18:29,564
Oh, cliff, he's only 20.
425
00:18:29,564 --> 00:18:30,564
He'll change.
426
00:18:30,564 --> 00:18:32,831
No, no, no, not Elvin.
427
00:18:32,831 --> 00:18:34,231
Elvin's tough.
428
00:18:34,231 --> 00:18:35,464
So were you.
429
00:18:35,464 --> 00:18:36,198
What?
430
00:18:36,198 --> 00:18:38,231
You were an Elvin.
431
00:18:38,231 --> 00:18:39,631
I was not.
432
00:18:39,631 --> 00:18:43,198
When you were 19,
you used to strut around
433
00:18:43,198 --> 00:18:46,398
point to me, and say,
"My woman."
434
00:18:46,398 --> 00:18:48,031
You were pitiful.
435
00:18:49,898 --> 00:18:51,898
Yeah, but I changed.
436
00:18:51,898 --> 00:18:53,731
Because I changed you.
437
00:18:57,731 --> 00:19:01,331
There is an Elvin and a Daryl
in every man.
438
00:19:01,331 --> 00:19:05,331
You started out an Elvin,
and changed to a Daryl.
439
00:19:05,331 --> 00:19:07,664
If you could change,
anybody could.
440
00:19:09,631 --> 00:19:11,498
Yes, yes, okay.
441
00:19:11,498 --> 00:19:16,464
But what if Sondra
marries Elvin
442
00:19:16,464 --> 00:19:18,164
and he doesn't
change?
443
00:19:18,164 --> 00:19:19,864
It's Sondra's choice.
444
00:19:19,864 --> 00:19:21,964
We have to respect it.
445
00:19:21,964 --> 00:19:25,698
Can I root for who I want?
446
00:19:25,698 --> 00:19:27,331
( doorbell rings )
447
00:19:28,298 --> 00:19:29,731
CLIFF:
Elvin.
448
00:19:34,531 --> 00:19:35,564
Hi, Elvin.
449
00:19:35,564 --> 00:19:36,731
Hi, Dr. Huxtable.
450
00:19:36,731 --> 00:19:38,464
Thanks for letting me in.
451
00:19:39,464 --> 00:19:40,531
Hi, mrs. Huxtable.
452
00:19:40,531 --> 00:19:41,464
Hello, Elvin.
453
00:19:41,464 --> 00:19:42,898
Is Sondra ready?
454
00:19:42,898 --> 00:19:43,898
Not yet.
455
00:19:43,898 --> 00:19:45,464
She'll be down soon.
456
00:19:45,464 --> 00:19:47,964
Would either of you
like coffee?
457
00:19:47,964 --> 00:19:48,798
Coffee?
458
00:19:48,798 --> 00:19:49,964
Yeah, coffee.
459
00:19:49,964 --> 00:19:52,031
You're going
to get it?
460
00:19:52,031 --> 00:19:53,698
Yes, you're surprised?
461
00:19:53,698 --> 00:19:56,331
You do that kind of thing?
462
00:19:56,331 --> 00:19:57,998
What kind of thing?
463
00:19:57,998 --> 00:20:00,464
You know, serve.
464
00:20:00,464 --> 00:20:01,798
Serve whom?
465
00:20:01,798 --> 00:20:02,864
Serve him.
466
00:20:03,964 --> 00:20:05,998
Oh, serve him.
467
00:20:05,998 --> 00:20:07,698
As in, "Serve your man"?
468
00:20:07,698 --> 00:20:08,531
Well, Yeah.
469
00:20:08,531 --> 00:20:09,798
Listen, Elvin.
470
00:20:14,564 --> 00:20:17,231
I'm not serving
dr. Huxtable.
471
00:20:17,231 --> 00:20:18,364
Okay.
472
00:20:18,364 --> 00:20:20,731
That goes on
in a restaurant.
473
00:20:20,731 --> 00:20:22,398
I'm bringing him coffee
474
00:20:22,398 --> 00:20:25,564
like he brought me
coffee this morning.
475
00:20:25,564 --> 00:20:27,864
And that's what marriage
is made of.
476
00:20:27,864 --> 00:20:29,731
It is give and take.
477
00:20:29,731 --> 00:20:32,731
If you don't drop
these macho attitudes
478
00:20:32,731 --> 00:20:36,164
you'll never have anybody
bringing you anything ever.
479
00:20:41,731 --> 00:20:45,264
Now, what would you like
in your coffee?
480
00:20:45,264 --> 00:20:47,998
Maybe I could get
you some coffee.
481
00:20:49,598 --> 00:20:52,064
Elvin, I don't mind
getting it.
482
00:20:52,064 --> 00:20:54,064
But thanks for offering.
483
00:21:07,031 --> 00:21:08,064
Elvin...
484
00:21:08,064 --> 00:21:09,064
yes, sir?
485
00:21:09,064 --> 00:21:12,564
When she brings the coffee back
486
00:21:12,564 --> 00:21:15,564
if I were you,
I wouldn't drink it.
487
00:21:26,798 --> 00:21:31,198
Captioning made possible by
the U.S.
27915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.