All language subtitles for 27-02x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,864 --> 00:00:05,798 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:53,631 --> 00:00:55,764 Well, I had a wonderful time. 3 00:00:55,764 --> 00:00:57,331 So did I. 4 00:00:57,331 --> 00:00:58,964 You're the best date I ever had. 5 00:00:58,964 --> 00:00:59,898 Really? 6 00:00:59,898 --> 00:01:01,031 Yes. 7 00:01:01,031 --> 00:01:02,298 Can I come in? 8 00:01:02,298 --> 00:01:03,731 Oh, no. 9 00:01:03,731 --> 00:01:06,198 Well, can I see you again? 10 00:01:06,198 --> 00:01:07,364 I'd like that. 11 00:01:07,364 --> 00:01:08,598 Can I have a kiss? 12 00:01:08,598 --> 00:01:10,064 Of course. 13 00:01:11,964 --> 00:01:14,698 No, whoa, whoa, wait a minute! 14 00:01:14,698 --> 00:01:17,464 I bought you dinner. 15 00:01:17,464 --> 00:01:19,064 You cannot buy love. 16 00:01:19,064 --> 00:01:20,831 I already love you 17 00:01:20,831 --> 00:01:23,831 but not because you bought me dinner. 18 00:01:23,831 --> 00:01:26,198 See, I like the way 19 00:01:26,198 --> 00:01:27,198 you beg. 20 00:01:27,198 --> 00:01:28,198 Beg? 21 00:01:28,198 --> 00:01:29,764 Yes. 22 00:01:29,764 --> 00:01:30,564 Now. 23 00:01:30,564 --> 00:01:31,531 Really? 24 00:01:31,531 --> 00:01:33,098 And talk slow. 25 00:01:33,964 --> 00:01:35,464 Rudy: Mommy? 26 00:01:35,464 --> 00:01:37,464 Why is she still up? 27 00:01:37,464 --> 00:01:38,531 I don't know. 28 00:01:38,531 --> 00:01:40,531 That's your child, not mine. 29 00:01:40,531 --> 00:01:41,898 Don't come in. 30 00:01:41,898 --> 00:01:43,298 What do you mean? 31 00:01:43,298 --> 00:01:45,931 I'm supposed to tell grandpa when you're coming. 32 00:01:45,931 --> 00:01:47,331 Well, we're coming. 33 00:01:48,598 --> 00:01:51,364 No! Don't wake him up. 34 00:01:51,364 --> 00:01:53,664 Can I say good night to grandpa? 35 00:01:53,664 --> 00:01:54,964 If you don't wake him. 36 00:01:55,931 --> 00:01:56,698 Rudy, come on. 37 00:01:58,264 --> 00:01:59,764 Good night, Rudy. 38 00:01:59,764 --> 00:02:01,264 Good night, daddy. 39 00:02:04,498 --> 00:02:06,831 And I didn't even buy her dinner. 40 00:02:13,431 --> 00:02:16,931 You can't sleep out in the park, sir. 41 00:02:16,931 --> 00:02:18,331 There you go. 42 00:02:18,331 --> 00:02:20,331 When did you slip in? 43 00:02:20,331 --> 00:02:21,431 We just got in. 44 00:02:21,431 --> 00:02:23,198 I just closed my eyes for a second. 45 00:02:23,198 --> 00:02:25,898 This sofa will do it every time. 46 00:02:25,898 --> 00:02:27,631 You know, you're right. 47 00:02:27,631 --> 00:02:30,331 Well, I better get going. 48 00:02:30,331 --> 00:02:32,498 No, why don't you stay? 49 00:02:32,498 --> 00:02:35,231 I don't want your mother to worry. 50 00:02:35,231 --> 00:02:38,664 All right. Now, look-- saturday, understood? 51 00:02:38,664 --> 00:02:41,664 Your mother and I don't want a fuss. 52 00:02:41,664 --> 00:02:45,064 After 48 anniversaries, the 49th is no big deal. 53 00:02:45,064 --> 00:02:46,064 I understand. 54 00:02:46,064 --> 00:02:47,464 Keep it simple. 55 00:02:47,464 --> 00:02:50,631 Although not so simple as to disappoint the children. 56 00:02:50,631 --> 00:02:53,564 They're really looking forward to this. 57 00:02:53,564 --> 00:02:55,564 Do you have any idea 58 00:02:55,564 --> 00:02:59,164 what the children would like to eat for dinner? 59 00:02:59,164 --> 00:03:00,164 Veal. 60 00:03:00,164 --> 00:03:02,031 Veal! 61 00:03:02,031 --> 00:03:06,364 Any particular sauce you think the Children would like? 62 00:03:06,364 --> 00:03:09,264 They love Bing Cherry sauce. 63 00:03:09,264 --> 00:03:10,398 You're right. 64 00:03:10,398 --> 00:03:11,798 And lyonnaise potatoes. 65 00:03:11,798 --> 00:03:15,331 That's what they said to me! 66 00:03:15,331 --> 00:03:17,464 Do you think they'll want dessert? 67 00:03:17,464 --> 00:03:18,931 Maybe a cake-- 68 00:03:18,931 --> 00:03:21,331 from one of those nice German bakeries. 69 00:03:21,331 --> 00:03:23,198 I don't believe you! 70 00:03:23,198 --> 00:03:27,198 The other day, we went to a bakery 71 00:03:27,198 --> 00:03:31,198 and the children mashed their little faces up 72 00:03:31,198 --> 00:03:35,731 and they said, "That cake is all we want for saturday." 73 00:03:35,731 --> 00:03:37,098 Chocolate cake. 74 00:03:37,098 --> 00:03:41,031 Are you sure they weren't looking at a linzer torte 75 00:03:41,031 --> 00:03:44,198 with a very thin layer of raspberry jam? 76 00:03:44,198 --> 00:03:46,198 I think you're right. 77 00:03:46,198 --> 00:03:49,064 I think that's what it was. 78 00:03:49,064 --> 00:03:52,564 Now, do you think that, after dinner 79 00:03:52,564 --> 00:03:59,831 the CHILDREN would enjoy a nice, hand-rolled Cigar? 80 00:03:59,831 --> 00:04:01,031 Imported. 81 00:04:01,031 --> 00:04:04,631 You know my children better than I do. 82 00:04:09,831 --> 00:04:13,198 Here's the recipe for Veal in a Bing Cherry sauce. 83 00:04:13,198 --> 00:04:15,498 Can we make it like grandma? 84 00:04:15,498 --> 00:04:18,231 I'll be happy if we get close. 85 00:04:18,231 --> 00:04:20,831 Tonight's dinner will have Bing Cherry sauce-- 86 00:04:20,831 --> 00:04:23,531 the last bunch in the store. 87 00:04:23,531 --> 00:04:25,198 Way to go, mom. 88 00:04:25,198 --> 00:04:26,231 Hey, you... 89 00:04:26,231 --> 00:04:27,398 Oh, cherries! 90 00:04:27,398 --> 00:04:28,398 If one goes 91 00:04:28,398 --> 00:04:29,898 into your mouth 92 00:04:29,898 --> 00:04:31,498 I'm coming in after it. 93 00:04:32,798 --> 00:04:33,798 Clair. 94 00:04:34,798 --> 00:04:37,231 Clair! 95 00:04:37,831 --> 00:04:38,698 I saw the portrait 96 00:04:38,698 --> 00:04:40,964 of my mother and father 97 00:04:40,964 --> 00:04:42,731 and It's fantastic. 98 00:04:42,731 --> 00:04:45,764 They are going to be so surprised. 99 00:04:45,764 --> 00:04:48,431 The painting is from the family. 100 00:04:48,431 --> 00:04:51,264 I got something from you and me. 101 00:04:51,264 --> 00:04:53,064 That's so sweet-- what is it? 102 00:04:53,064 --> 00:04:55,964 Sometimes I really amaze myself. 103 00:04:55,964 --> 00:04:57,198 What is it? 104 00:04:57,198 --> 00:04:58,731 Here it is. 105 00:04:58,731 --> 00:04:59,731 Look at that. 106 00:04:59,731 --> 00:05:00,731 Cliff! 107 00:05:00,731 --> 00:05:02,231 See, I amazed you. 108 00:05:02,231 --> 00:05:03,731 A Cruise to europe? 109 00:05:03,731 --> 00:05:05,598 That's right, a Cruise to europe-- 110 00:05:05,598 --> 00:05:08,731 lisbon, amsterdam, Monte Carlo. 111 00:05:08,731 --> 00:05:10,231 When they get this 112 00:05:10,231 --> 00:05:13,831 they're going to bronze the shoes you're wearing now. 113 00:05:13,831 --> 00:05:16,198 I booked an OPEN passage 114 00:05:16,198 --> 00:05:18,531 so they can take the Cruise 115 00:05:18,531 --> 00:05:20,031 any time they want. 116 00:05:20,031 --> 00:05:21,031 Cruise? 117 00:05:21,031 --> 00:05:21,864 Yeah. 118 00:05:21,864 --> 00:05:23,531 What about the portrait? 119 00:05:23,531 --> 00:05:26,531 The portrait is from the whole family 120 00:05:26,531 --> 00:05:29,864 But the Cruise is from your mom and me. 121 00:05:29,864 --> 00:05:31,464 Pretty good, dad. 122 00:05:36,398 --> 00:05:38,364 "Pretty good, Dad." 123 00:05:38,364 --> 00:05:41,031 Can you do any better? 124 00:05:41,031 --> 00:05:44,064 If it was up to me, I'd send them to nairobi. 125 00:05:44,064 --> 00:05:45,064 Nairobi? 126 00:05:45,064 --> 00:05:47,098 We've been studying about it. 127 00:05:47,098 --> 00:05:50,098 You got your great music, your great people 128 00:05:50,098 --> 00:05:55,798 and in the spring, you can see the mating of the wildebeests. 129 00:05:59,898 --> 00:06:02,264 Mating of the wildebeests. 130 00:06:02,264 --> 00:06:06,198 Grandpa and Grandma should see them before they're extinct. 131 00:06:06,198 --> 00:06:08,931 Grandma and grandpa? 132 00:06:08,931 --> 00:06:11,698 No, the wildebeests. 133 00:06:11,698 --> 00:06:12,964 Oh, okay. 134 00:06:12,964 --> 00:06:15,298 Nairobi is a wonderful idea 135 00:06:15,298 --> 00:06:19,064 but I already booked the Cruise to europe. 136 00:06:19,064 --> 00:06:22,431 Maybe we can save nairobi for something else. 137 00:06:22,431 --> 00:06:26,831 Well, could it maybe be my high school graduation gift? 138 00:06:26,831 --> 00:06:28,331 No, I'm sorry. 139 00:06:28,331 --> 00:06:33,531 Your mother and I already bought you a tie. 140 00:06:36,731 --> 00:06:38,731 Cliff: Come on, inside. 141 00:06:38,731 --> 00:06:40,231 We're not finished. 142 00:06:40,231 --> 00:06:41,998 I have sauce on the stove. 143 00:06:41,998 --> 00:06:46,531 All I want to do is go over the signal again. 144 00:06:46,531 --> 00:06:49,231 We've been over this three times already. 145 00:06:49,231 --> 00:06:51,831 We're eating-- Sandra SAYS: 146 00:06:51,831 --> 00:06:55,431 "why don't we all go into the living room?" 147 00:06:55,431 --> 00:06:57,931 then we get ready for the entertainment. 148 00:06:57,931 --> 00:06:59,131 All: Yeah!! 149 00:06:59,131 --> 00:07:02,631 okay. Now, Rudy, what is the signal? 150 00:07:02,631 --> 00:07:04,998 "why don't we all go in the living room?" 151 00:07:04,998 --> 00:07:08,498 After the entertainment, I'll get the present. 152 00:07:08,498 --> 00:07:10,764 Now, do me a favor. 153 00:07:10,764 --> 00:07:14,264 We don't want to say anything about europe 154 00:07:14,264 --> 00:07:16,264 because it's a surprise. 155 00:07:16,264 --> 00:07:17,264 ( doorbell rings ) 156 00:07:17,264 --> 00:07:18,598 They're here! 157 00:07:21,398 --> 00:07:23,064 All: Happy anniversary! 158 00:07:23,064 --> 00:07:24,964 Sorry we're late 159 00:07:24,964 --> 00:07:27,464 but I had a little trouble 160 00:07:27,464 --> 00:07:28,964 finding the place. 161 00:07:28,964 --> 00:07:29,964 What? 162 00:07:29,964 --> 00:07:32,064 I was looking for balloons. 163 00:07:32,064 --> 00:07:34,031 Hush up, Russell. 164 00:07:34,031 --> 00:07:34,898 Let me look at you. 165 00:07:34,898 --> 00:07:36,231 You are truly 166 00:07:36,231 --> 00:07:39,164 the most beautiful children in the world. 167 00:07:39,164 --> 00:07:42,564 Let's see if granddad has any money for you. 168 00:07:42,564 --> 00:07:45,564 No-- the children give to you tonight. 169 00:07:45,564 --> 00:07:48,931 Did you go against my wishes and get us a gift? 170 00:07:48,931 --> 00:07:51,564 My lips are sealed. 171 00:07:51,564 --> 00:07:53,664 Mine, too. 172 00:07:53,664 --> 00:07:54,764 Daddy sent you on a boat. 173 00:07:54,764 --> 00:07:55,864 What? Rudy! 174 00:07:57,098 --> 00:07:58,564 It's supposed to be a surprise. 175 00:07:58,564 --> 00:08:00,664 I didn't say "Europe." 176 00:08:10,631 --> 00:08:13,664 And this is what your cabin looks like. 177 00:08:13,664 --> 00:08:15,998 How much did this set you back? 178 00:08:15,998 --> 00:08:18,531 I'm not telling you. 179 00:08:18,531 --> 00:08:19,864 How long is this Cruise? 180 00:08:19,864 --> 00:08:20,898 Three weeks. 181 00:08:20,898 --> 00:08:23,098 We'll have to lock up the house. 182 00:08:23,098 --> 00:08:24,098 We could help... 183 00:08:24,098 --> 00:08:25,398 then there's the mail. 184 00:08:25,398 --> 00:08:27,498 I'll pick that up for you. 185 00:08:27,498 --> 00:08:29,831 And somebody has to water the plants. 186 00:08:29,831 --> 00:08:31,831 I'd better empty the refrigerator. 187 00:08:31,831 --> 00:08:34,531 We just bought some groceries. 188 00:08:34,531 --> 00:08:36,598 Dad, mom, we're not saying 189 00:08:36,598 --> 00:08:40,098 that you have to leave right after dinner. 190 00:08:40,098 --> 00:08:42,764 No, see, this is "Open passage." 191 00:08:42,764 --> 00:08:45,098 Any time you're ready to go 192 00:08:45,098 --> 00:08:47,598 you just call this number. 193 00:08:47,598 --> 00:08:50,664 What do you do in the middle of the ocean? 194 00:08:50,664 --> 00:08:53,764 Well, there's dancing lessons, bingo, and shuffle board. 195 00:08:53,764 --> 00:08:56,298 Those are things that old people do. 196 00:08:56,298 --> 00:08:59,431 You won't be on the ship the whole time. 197 00:08:59,431 --> 00:09:02,831 You're stopping in lisbon, amsterdam, Monte Carlo. 198 00:09:02,831 --> 00:09:05,531 Well, we don't know anybody there. 199 00:09:05,531 --> 00:09:06,531 Dad-- 200 00:09:06,531 --> 00:09:08,698 we didn't have enough money 201 00:09:08,698 --> 00:09:10,398 for all your friends. 202 00:09:10,398 --> 00:09:12,698 We just want 203 00:09:12,698 --> 00:09:16,164 the two of you to have a great time. 204 00:09:16,164 --> 00:09:18,164 But I've been to europe 205 00:09:18,164 --> 00:09:21,198 and I wasn't very fond of it. 206 00:09:21,198 --> 00:09:23,198 Yeah, because it was 1943 207 00:09:23,198 --> 00:09:26,931 and you were running alongside of a tank, dad. 208 00:09:26,931 --> 00:09:29,164 The place was a mess. 209 00:09:29,164 --> 00:09:32,331 But I think they built it up since then, dad. 210 00:09:32,331 --> 00:09:34,931 I know it's lovely 211 00:09:34,931 --> 00:09:37,064 But since your father's already been there 212 00:09:37,064 --> 00:09:39,964 maybe a Cruise to europe isn't right for us. 213 00:09:39,964 --> 00:09:42,798 Are you saying you don't want to go? 214 00:09:42,798 --> 00:09:44,498 That's what we're saying. 215 00:09:44,498 --> 00:09:45,631 So, you don't want 216 00:09:45,631 --> 00:09:47,131 to go to europe. 217 00:09:47,131 --> 00:09:49,531 What about, uh... nairobi? 218 00:09:51,698 --> 00:09:53,731 Nairobi has wonderful people. 219 00:09:53,731 --> 00:09:54,964 The music... 220 00:09:54,964 --> 00:09:59,198 and if you go up the river at the right time 221 00:09:59,198 --> 00:10:03,164 you can see the mating of the wildebeests. 222 00:10:03,164 --> 00:10:06,164 Now, Why would I want to see wildebeests? 223 00:10:06,164 --> 00:10:07,164 Well, because 224 00:10:07,164 --> 00:10:08,964 they may become extinct. 225 00:10:08,964 --> 00:10:12,298 If they're mating, how can they become extinct? 226 00:10:12,298 --> 00:10:15,731 Ask Theo. 227 00:10:15,731 --> 00:10:18,431 We appreciate your offer 228 00:10:18,431 --> 00:10:21,731 but your mother and I are very happy at home. 229 00:10:21,731 --> 00:10:25,398 We get great reception on the television 230 00:10:25,398 --> 00:10:28,398 and when I open the door in the morning 231 00:10:28,398 --> 00:10:29,898 there's my newspaper. 232 00:10:29,898 --> 00:10:33,798 Russell may not be able to get oatmeal in Monte Carlo. 233 00:10:33,798 --> 00:10:35,298 Yes, he will. 234 00:10:35,298 --> 00:10:36,731 It's called porridge. 235 00:10:42,164 --> 00:10:45,298 Children, you did a lovely job 236 00:10:45,298 --> 00:10:47,031 from start to finish. 237 00:10:47,031 --> 00:10:48,631 Everything was delicious. 238 00:10:48,631 --> 00:10:50,198 Children: Thank you. 239 00:10:50,198 --> 00:10:51,164 Clair: Theo! 240 00:10:51,164 --> 00:10:52,564 You've had two pieces. 241 00:10:52,564 --> 00:10:54,298 That's grandma and Grandpa's cake. 242 00:10:54,298 --> 00:10:56,798 Let him have another piece. 243 00:10:56,798 --> 00:10:58,198 Take that big one. 244 00:11:01,998 --> 00:11:04,531 That's the piece I wanted. 245 00:11:04,531 --> 00:11:06,398 I'll split it with you, dad. 246 00:11:06,398 --> 00:11:08,564 No, Theo, you eat it. 247 00:11:08,564 --> 00:11:10,164 Owww! 248 00:11:11,398 --> 00:11:15,364 Don't take food out of a growing boy's mouth. 249 00:11:15,364 --> 00:11:18,131 He takes it out of ours. 250 00:11:18,131 --> 00:11:21,831 You could stand to loosen up a little 251 00:11:21,831 --> 00:11:23,264 around your children. 252 00:11:23,264 --> 00:11:25,498 Children: Yeah! 253 00:11:25,498 --> 00:11:26,798 Your father's right, heathcliff. 254 00:11:26,798 --> 00:11:30,864 Children need to express themselves freely. 255 00:11:30,864 --> 00:11:32,431 Children: Yeah! 256 00:11:33,798 --> 00:11:36,164 Why don't you go home? 257 00:11:38,031 --> 00:11:43,398 I don't remember the two of you ever being happy 258 00:11:43,398 --> 00:11:45,564 when I "Expressed myself." 259 00:11:45,564 --> 00:11:47,198 When you expressed yourself 260 00:11:47,198 --> 00:11:49,564 we got calls from the neighbors. 261 00:11:50,831 --> 00:11:54,898 Why don't we move into the living room? 262 00:11:54,898 --> 00:11:56,464 The living room! 263 00:11:56,464 --> 00:11:58,631 GRANDPA: What's going on? 264 00:11:58,631 --> 00:12:00,464 Don't worry about it. 265 00:12:01,664 --> 00:12:02,931 Rudy: Come on! 266 00:12:04,664 --> 00:12:06,831 What's going on here? 267 00:12:06,831 --> 00:12:09,064 Cliff: You sit down there. 268 00:12:09,064 --> 00:12:11,064 We have put together 269 00:12:11,064 --> 00:12:14,331 a form of entertainment for you. 270 00:12:14,331 --> 00:12:16,031 We have a record 271 00:12:16,031 --> 00:12:19,231 and we're going to perform for you. 272 00:12:19,231 --> 00:12:21,764 After 49 years of marriage 273 00:12:21,764 --> 00:12:25,964 perhaps you need a little romantic inspiration. 274 00:12:25,964 --> 00:12:28,598 Okay, now, here we go. 275 00:12:29,931 --> 00:12:31,731 ( blues music ) 276 00:12:40,064 --> 00:12:41,231 ( lip-synching ) 277 00:12:41,231 --> 00:12:42,831 ♪ You know, the nighttime, now ♪ 278 00:12:42,831 --> 00:12:44,431 ♪ wah do day ♪ 279 00:12:44,431 --> 00:12:46,031 ♪ is the right time ♪ 280 00:12:46,031 --> 00:12:47,564 ♪ Wah do day ♪ 281 00:12:47,564 --> 00:12:49,098 ♪ to be ♪ 282 00:12:49,098 --> 00:12:50,131 ♪ wah do day ♪ 283 00:12:50,131 --> 00:12:52,164 ♪ with the one you love, now ♪ 284 00:12:52,164 --> 00:12:53,264 ♪ wah do day ♪ 285 00:12:53,264 --> 00:12:55,464 ♪ and I know, baby ♪ 286 00:12:55,464 --> 00:12:56,431 ♪ wah do day ♪ 287 00:12:56,431 --> 00:12:58,131 ♪ now, come on, baby ♪ 288 00:12:58,131 --> 00:12:59,364 ♪ wah do day ♪ 289 00:12:59,364 --> 00:13:01,531 ♪ I want to be the one you love, now ♪ 290 00:13:01,531 --> 00:13:02,664 ♪ wah do day ♪ 291 00:13:02,664 --> 00:13:04,398 ♪ you know what I'm thinking of ♪ 292 00:13:04,398 --> 00:13:05,998 ♪ Wah do day ♪ 293 00:13:05,998 --> 00:13:07,498 ♪ I know, the nighttime ♪ 294 00:13:07,498 --> 00:13:09,931 ♪ wah do day ♪ 295 00:13:09,931 --> 00:13:10,831 ♪ Oh, is the right time ♪ 296 00:13:10,831 --> 00:13:11,964 ♪ Wah do day ♪ 297 00:13:11,964 --> 00:13:13,931 ♪ to be with the one you love ♪ 298 00:13:13,931 --> 00:13:15,198 ♪ wah Do day ♪ 299 00:13:15,198 --> 00:13:16,831 ♪ I said, to be with the one you love ♪ 300 00:13:16,831 --> 00:13:18,064 ♪ wah do day ♪ 301 00:13:18,064 --> 00:13:19,064 ♪ Oh... ♪ 302 00:13:19,064 --> 00:13:20,098 ♪ sing your song! ♪ 303 00:13:20,098 --> 00:13:21,598 ♪ Baby! ♪ 304 00:13:21,598 --> 00:13:23,664 ♪ Wah Do day ♪ 305 00:13:23,664 --> 00:13:24,598 ♪ baby! ♪ 306 00:13:24,598 --> 00:13:26,031 ♪ Wah Do day ♪ 307 00:13:26,031 --> 00:13:27,364 ♪ baby! ♪ 308 00:13:27,364 --> 00:13:28,864 ♪ Wah do day ♪ 309 00:13:28,864 --> 00:13:30,698 ♪ Oh, baby! ♪ 310 00:13:30,698 --> 00:13:32,298 ♪ Wah do day ♪ 311 00:13:32,298 --> 00:13:33,764 ♪ you know I love you ♪ 312 00:13:33,764 --> 00:13:34,931 ♪ wah do day ♪ 313 00:13:34,931 --> 00:13:36,931 ♪ lord above you ♪ 314 00:13:36,931 --> 00:13:38,264 ♪ wah do day ♪ 315 00:13:38,264 --> 00:13:39,931 ♪ hold me tight, now ♪ 316 00:13:39,931 --> 00:13:41,098 ♪ wah do day ♪ 317 00:13:41,098 --> 00:13:43,098 ♪ make everything all right ♪ 318 00:13:43,098 --> 00:13:44,531 ♪ wah do day ♪ 319 00:13:44,531 --> 00:13:45,898 ♪ because the nighttime ♪ 320 00:13:45,898 --> 00:13:47,398 ♪ wah do day ♪ 321 00:13:47,398 --> 00:13:49,064 ♪ is the right time ♪ 322 00:13:49,064 --> 00:13:50,398 ♪ Wah do day ♪ 323 00:13:50,398 --> 00:13:52,364 ♪ to be with the one you love, now ♪ 324 00:13:52,364 --> 00:13:53,598 ♪ wah do day ♪ 325 00:13:53,598 --> 00:13:55,631 ♪ Oh, yeah, now ♪ 326 00:13:55,631 --> 00:13:56,631 ♪ wah do day ♪ 327 00:13:56,631 --> 00:13:58,598 ♪ I said, baby ♪ 328 00:13:58,598 --> 00:13:59,931 ♪ wah do day ♪ 329 00:13:59,931 --> 00:14:01,664 ♪ baby! ♪ 330 00:14:01,664 --> 00:14:02,998 ♪ Wah Do day ♪ 331 00:14:02,998 --> 00:14:04,831 ♪ baby! ♪ 332 00:14:04,831 --> 00:14:05,831 ♪ Wah do day ♪ 333 00:14:05,831 --> 00:14:08,231 ♪ Oh, baby! ♪ 334 00:14:08,231 --> 00:14:09,331 ♪ Wah do day ♪ 335 00:14:09,331 --> 00:14:10,931 ♪ Oh, come on, baby ♪ 336 00:14:10,931 --> 00:14:12,164 ♪ wah do day ♪ 337 00:14:12,164 --> 00:14:13,998 ♪ you know I want you by my side ♪ 338 00:14:13,998 --> 00:14:14,998 ♪ Wah Do day ♪ 339 00:14:14,998 --> 00:14:17,164 ♪ I want you to keep... ♪ 340 00:14:17,164 --> 00:14:18,164 ♪ wah do day ♪ 341 00:14:18,164 --> 00:14:20,131 ♪ Oh, keep me satisfied ♪ 342 00:14:20,131 --> 00:14:21,764 ♪ wah do day ♪ 343 00:14:21,764 --> 00:14:23,431 ♪ I know, the nighttime ♪ 344 00:14:23,431 --> 00:14:24,598 ♪ wah do day ♪ 345 00:14:24,598 --> 00:14:26,531 ♪ every day is the right time ♪ 346 00:14:26,531 --> 00:14:27,764 ♪ Wah Do day ♪ 347 00:14:27,764 --> 00:14:29,531 ♪ Yeah, to be with the one you love ♪ 348 00:14:29,531 --> 00:14:30,798 ♪ wah Do day ♪ 349 00:14:30,798 --> 00:14:33,664 ♪ Well, you know I'm right ♪ 350 00:14:33,664 --> 00:14:35,131 ♪ Yeah, Yeah. ♪ 351 00:14:40,964 --> 00:14:42,564 ( commotion ) 352 00:14:48,231 --> 00:14:49,564 Quick, quick, quick! 353 00:14:51,898 --> 00:14:54,098 The whole family chipped in 354 00:14:54,098 --> 00:14:56,064 to get this for you. 355 00:14:56,064 --> 00:14:58,098 A long time ago 356 00:14:58,098 --> 00:15:01,031 in Durham, north Carolina 357 00:15:01,031 --> 00:15:03,664 at a grand ball 358 00:15:03,664 --> 00:15:05,698 a young trumpet player 359 00:15:05,698 --> 00:15:10,598 while working in the bandstand, looking at the dancers 360 00:15:10,598 --> 00:15:14,531 saw this beautiful young lady named Anna 361 00:15:14,531 --> 00:15:16,864 and on a break 362 00:15:16,864 --> 00:15:19,131 he came over to her 363 00:15:19,131 --> 00:15:22,898 and He asked her if she would be so inclined 364 00:15:22,898 --> 00:15:26,131 as to have a cup of coffee with him 365 00:15:26,131 --> 00:15:28,631 after the dance was over. 366 00:15:28,631 --> 00:15:30,098 She said, "No." 367 00:15:32,264 --> 00:15:35,998 She said, "But if you are so inclined 368 00:15:35,998 --> 00:15:40,298 "You could have tea tomorrow afternoon with me 369 00:15:40,298 --> 00:15:42,331 at my parents' home." 370 00:15:42,331 --> 00:15:45,331 And he was so inclined. 371 00:15:45,331 --> 00:15:49,331 And so they inclined for many, many years. 372 00:15:49,331 --> 00:15:53,364 And here we are, on the 49th year. 373 00:15:53,364 --> 00:15:57,198 You see the results of their inclining. 374 00:15:57,198 --> 00:15:59,264 We want to say 375 00:15:59,264 --> 00:16:05,031 "Happy 49th anniversary to Mr. And mrs. Russell huxtable." 376 00:16:05,031 --> 00:16:07,564 ( cheering ) 377 00:16:11,331 --> 00:16:13,298 I don't believe it. 378 00:16:13,298 --> 00:16:14,498 It's beautiful. 379 00:16:14,498 --> 00:16:17,631 But we never posed for a portrait. 380 00:16:18,964 --> 00:16:19,964 How did you do this? 381 00:16:19,964 --> 00:16:22,431 Cliff found some old photographs 382 00:16:22,431 --> 00:16:24,731 and gave it to the artist 383 00:16:24,731 --> 00:16:26,431 and there you have it. 384 00:16:26,431 --> 00:16:27,231 Son... 385 00:16:27,231 --> 00:16:28,531 I, uh... 386 00:16:28,531 --> 00:16:33,298 I hope you don't mind the way I express myself. 387 00:16:33,298 --> 00:16:35,031 No, I don't. 388 00:16:35,031 --> 00:16:36,664 Aw, happy anniversary. 389 00:16:36,664 --> 00:16:38,198 Children: Happy anniversary! 390 00:16:44,731 --> 00:16:45,898 ♪ Baby!... ♪ 391 00:16:47,064 --> 00:16:48,231 ♪ Baby!... ♪ 392 00:16:49,298 --> 00:16:53,064 I just can't keep my eyes off it. 393 00:16:53,064 --> 00:16:57,131 Look at him standing there in his uniform. 394 00:16:57,131 --> 00:16:59,664 When he was coming over 395 00:16:59,664 --> 00:17:01,998 I stayed by my window 396 00:17:01,998 --> 00:17:04,898 so I could watch him walk up. 397 00:17:04,898 --> 00:17:07,664 He always walked quickly to see her. 398 00:17:07,664 --> 00:17:10,998 When she sat with him, she was flustered 399 00:17:10,998 --> 00:17:15,098 because he was the strongest, smartest, nicest man 400 00:17:15,098 --> 00:17:16,831 She had ever met. 401 00:17:16,831 --> 00:17:20,231 But inside, he was a nervous wreck 402 00:17:20,231 --> 00:17:25,664 'cause he'd never been with such a beautiful, gracious creature. 403 00:17:25,664 --> 00:17:27,698 Those two young people 404 00:17:27,698 --> 00:17:30,764 didn't know what they were getting into. 405 00:17:30,764 --> 00:17:32,598 No, they didn't. 406 00:17:32,598 --> 00:17:35,631 And we made it through a world war 407 00:17:35,631 --> 00:17:38,664 30 years of House payments... 408 00:17:38,664 --> 00:17:40,631 midnight feedings... 409 00:17:40,631 --> 00:17:42,164 broken arms... 410 00:17:42,164 --> 00:17:43,731 dog bites... 411 00:17:43,731 --> 00:17:47,131 And the toughest of all-- heathcliff! 412 00:17:47,131 --> 00:17:49,164 Did you ever think 413 00:17:49,164 --> 00:17:53,064 he would wind up with such a fine family? 414 00:17:53,064 --> 00:17:54,898 I had my doubts. 415 00:17:54,898 --> 00:17:58,898 When you have a boy who clowns around in school 416 00:17:58,898 --> 00:18:02,431 and tries to parachute off a garage 417 00:18:02,431 --> 00:18:04,231 it's hard to say 418 00:18:04,231 --> 00:18:08,998 "Now, there's someone who should raise children." 419 00:18:11,898 --> 00:18:15,998 Did you see their faces when I unveiled it? 420 00:18:15,998 --> 00:18:17,998 Total surprise. 421 00:18:17,998 --> 00:18:20,998 Not as surprised as I was when you mentioned the wildebeests. 422 00:18:20,998 --> 00:18:23,631 Clair, I was desperate. 423 00:18:23,631 --> 00:18:25,698 You're a good son, cliff. 424 00:18:25,698 --> 00:18:26,998 Yes, I am. 425 00:18:30,331 --> 00:18:33,164 One day, will we go to Theo's house 426 00:18:33,164 --> 00:18:36,031 and celebrate our anniversary with his family? 427 00:18:36,031 --> 00:18:40,364 No, because Theo will probably be living here. 428 00:18:42,798 --> 00:18:45,131 49 years... 429 00:18:46,131 --> 00:18:48,131 doesn't seem that long. 430 00:18:50,298 --> 00:18:51,431 Russell... 431 00:18:51,431 --> 00:18:53,798 when they offered us that Cruise 432 00:18:53,798 --> 00:18:56,164 we had every excuse in the book. 433 00:18:56,164 --> 00:18:58,631 Yeah, we did. 434 00:18:58,631 --> 00:19:00,298 What are we afraid of? 435 00:19:00,298 --> 00:19:01,698 I don't know. 436 00:19:01,698 --> 00:19:02,964 Those young people 437 00:19:02,964 --> 00:19:06,064 would have been on that boat already. 438 00:19:06,064 --> 00:19:10,631 I can do without my morning paper for a while. 439 00:19:10,631 --> 00:19:13,998 We can bring oatmeal to Monte Carlo. 440 00:19:13,998 --> 00:19:17,164 Let's lock up the house and take off. 441 00:19:17,164 --> 00:19:19,364 We won't tell the family we're going. 442 00:19:19,364 --> 00:19:21,364 We'll send them a postcard. 443 00:19:21,364 --> 00:19:23,998 Oh, Russell... 444 00:19:23,998 --> 00:19:25,431 happy anniversary. 445 00:19:25,431 --> 00:19:27,631 Happy anniversary. 446 00:19:34,298 --> 00:19:35,631 Cliff. 447 00:19:36,631 --> 00:19:38,964 Your feet are freezing! 448 00:19:40,798 --> 00:19:44,098 That's why I put them over there. 449 00:19:44,098 --> 00:19:47,831 Why don't you put them back on your side of the bed 450 00:19:47,831 --> 00:19:49,431 until they warm up? 451 00:19:54,131 --> 00:19:57,631 Now they're cold and lonely. 452 00:20:02,131 --> 00:20:07,631 What will it be like after 49 years of marriage? 453 00:20:07,631 --> 00:20:08,964 I don't know 454 00:20:08,964 --> 00:20:12,631 but I hope that we'll be as smooth 455 00:20:12,631 --> 00:20:14,731 as my mother and father. 456 00:20:14,731 --> 00:20:16,031 Yeah, they're great. 457 00:20:16,031 --> 00:20:19,631 What do you think their secret is? 458 00:20:20,764 --> 00:20:24,864 Probably just living one day at a time. 459 00:20:25,898 --> 00:20:27,131 You know-- 460 00:20:27,131 --> 00:20:29,798 the 22 years I've been married to you 461 00:20:29,798 --> 00:20:33,764 have been the happiest "One day at a time" 462 00:20:33,764 --> 00:20:36,964 I've ever had in my life. 463 00:20:39,731 --> 00:20:41,064 Cliff... 464 00:20:41,064 --> 00:20:44,231 I love the way you beg. 465 00:20:49,064 --> 00:20:52,231 Bring your cold feet over here. 466 00:20:58,398 --> 00:21:01,298 Just your feet, now, just the feet. 467 00:21:01,298 --> 00:21:03,364 Just your feet, now, just your feet! 468 00:21:03,364 --> 00:21:05,064 Both: ♪ Just your feet, now, just your feet! ♪ 469 00:21:05,064 --> 00:21:06,598 ♪ Just your feet, now, just your feet! ♪ 470 00:21:06,598 --> 00:21:08,131 Whoa, baby! 471 00:21:15,198 --> 00:21:16,431 ♪ 472 00:21:16,431 --> 00:21:17,764 ♪ Wah Do day ♪ 473 00:21:17,764 --> 00:21:19,431 ♪ baby! ♪ 474 00:21:19,431 --> 00:21:20,931 ♪ Wah Do day ♪ 475 00:21:20,931 --> 00:21:22,498 ♪ baby! ♪ 476 00:21:22,498 --> 00:21:23,998 ♪ Wah do day ♪ 477 00:21:23,998 --> 00:21:25,798 ♪ Oh, baby! ♪ 478 00:21:25,798 --> 00:21:27,431 ♪ Wah do day ♪ 479 00:21:27,431 --> 00:21:28,898 ♪ you know I love you ♪ 480 00:21:28,898 --> 00:21:30,064 ♪ wah do day ♪ 481 00:21:30,064 --> 00:21:32,064 ♪ lord above you ♪ 482 00:21:32,064 --> 00:21:33,398 ♪ wah do day ♪ 483 00:21:33,398 --> 00:21:35,064 ♪ hold me tight, now ♪ 484 00:21:35,064 --> 00:21:36,231 ♪ wah do day ♪ 485 00:21:36,231 --> 00:21:38,231 ♪ make everything all right ♪ 486 00:21:38,231 --> 00:21:39,698 ♪ wah do day ♪ 487 00:21:39,698 --> 00:21:41,064 ♪ because the nighttime ♪ 488 00:21:41,064 --> 00:21:42,564 ♪ wah do day ♪ 489 00:21:42,564 --> 00:21:44,231 ♪ is the right time ♪ 490 00:21:44,231 --> 00:21:45,564 ♪ Wah do day ♪ 491 00:21:45,564 --> 00:21:47,498 ♪ to be with the one you love, now ♪ 492 00:21:47,498 --> 00:21:48,731 ♪ wah do day ♪ 493 00:21:48,731 --> 00:21:51,198 ♪ Oh, yeah, now ♪ 31261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.