Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:07,530
"Simply One Song" - Hu Zhengjun
2
00:00:07,530 --> 00:00:11,484
♫ Fortunately, I can't get what I want ♫
3
00:00:11,484 --> 00:00:16,776
♫ The sky returns one night and the world is already in song ♫
4
00:00:18,052 --> 00:00:21,020
♫ Unattainable in this life ♫
5
00:00:21,020 --> 00:00:26,744
♫ It's an honor to have the privilege of parting ways at the end of the world ♫
6
00:00:26,744 --> 00:00:31,532
♫ Heaven wishes for eternity, and people cherish the expanse ♫
7
00:00:31,532 --> 00:00:36,572
♫ Not far from her, but nowhere near ♫
8
00:00:36,572 --> 00:00:45,336
♫ The sky is turbulent, the finale about a hundred years later ♫
9
00:00:45,336 --> 00:00:49,652
♫ Fortunately, my longing finally turns into a song ♫
10
00:00:49,652 --> 00:00:55,592
♫ The leaving person waves and the shadow smiles,
racing all night through the vast sky ♫
11
00:00:55,592 --> 00:00:58,624
♫ The trees of tranquility have not yet disappeared ♫<
12
00:00:58,624 --> 00:01:02,644
♫ Tears of the kind-hearted never cease to disappear ♫
13
00:01:02,644 --> 00:01:05,464
♫ But they never stop ♫
14
00:01:05,464 --> 00:01:08,712
♫ Fortunately, the vast sky is wide open ♫
15
00:01:08,712 --> 00:01:14,784
♫ I think and yearn for one night, I don't dare seek to grow old ♫
16
00:01:14,784 --> 00:01:17,880
♫ There is no need to explain much in this world ♫
17
00:01:17,880 --> 00:01:22,388
♫ If the heartache remains, it'll never stop ♫
18
00:01:22,388 --> 00:01:24,884
♫ How? ♫
19
00:01:24,884 --> 00:01:30,228
[Nancheng Banquet]
20
00:01:30,228 --> 00:01:32,744
[Episode 24]
21
00:01:32,750 --> 00:01:41,350
Timing and Subtitles brought to you by
💓Whistling 7️⃣Seconds Team @Viki.com
22
00:01:41,359 --> 00:01:43,420
My Lord, the imperial prison has caught fire.
23
00:01:43,420 --> 00:01:46,219
Yan Changyun has perished in the fire; no remains were left.
24
00:01:46,219 --> 00:01:49,660
It seems the time has come; we can make our move.
25
00:01:49,660 --> 00:01:52,759
The imperial prison caught fire. No remains were left.
26
00:01:52,759 --> 00:01:55,719
Such a trivial trick can still deceive me.
27
00:01:55,719 --> 00:02:00,120
Furthermore, Your Majesty has taken Fu Xiao as his Imperial Concubine.
28
00:02:01,740 --> 00:02:04,280
Fu Xiao and Yan Changyun's love is stronger than gold.
29
00:02:04,280 --> 00:02:06,619
If Yan Changyun is not dead,
30
00:02:06,619 --> 00:02:10,239
then Fu Xiao would not marry His Majesty.
31
00:02:10,239 --> 00:02:14,560
So, is it possible that Yan Changyun is really dead?
32
00:02:14,560 --> 00:02:19,280
Besides, the young lady has been kept in Phoenix Rite Palace by Zhao Yuan.
33
00:02:19,280 --> 00:02:20,840
I heard she has fallen quite ill recently.
34
00:02:20,840 --> 00:02:23,400
And she doesn't have a single person to take care of her.
35
00:02:24,400 --> 00:02:27,599
I'm afraid Heng'er has been implicated by me.
36
00:02:27,599 --> 00:02:30,779
No, I can't wait any longer.
37
00:02:30,779 --> 00:02:33,779
Xue Ying, go do what you must.
38
00:02:33,779 --> 00:02:35,644
Yes.
39
00:02:46,240 --> 00:02:49,720
Sir, we've just received news from the capital.
40
00:02:49,720 --> 00:02:53,319
Yan Changyun is dead, and Fu Xiao will be conferred as concubine in a few days.
41
00:02:53,319 --> 00:02:57,319
The time has arrived; it is time for us to act.
42
00:03:00,900 --> 00:03:08,100
Do you think all that we have done is worth it?
43
00:03:08,100 --> 00:03:09,700
What do you mean?
44
00:03:09,700 --> 00:03:14,180
Everything we have done, is all for today?
45
00:03:17,140 --> 00:03:22,280
Yes, it's all for today.
46
00:03:22,280 --> 00:03:25,619
But now that the moment is here,
47
00:03:25,619 --> 00:03:32,670
I don't know whether what I did was right or wrong.
48
00:03:33,339 --> 00:03:36,560
I personally gave the order to kill my sister.
49
00:03:36,560 --> 00:03:41,459
My beloved disciple also departed because of me.
50
00:03:41,459 --> 00:03:45,190
[Princess Jiayang and Qing Li Spirit Tablet]
Those I care about and those who care about me...
51
00:03:46,920 --> 00:03:49,110
have all left me.
52
00:03:50,900 --> 00:03:54,700
Could this possibly be the outcome I wanted?
53
00:03:54,700 --> 00:03:57,379
I don't care what outcome you wanted.
54
00:03:57,379 --> 00:04:00,819
I've been lying in wait for this moment for many years.
55
00:04:00,819 --> 00:04:04,319
Write a letter right now, and have the Ning Kingdom cavalry press on the borders.
56
00:04:04,319 --> 00:04:06,420
Together we will coordinate inside and out.
57
00:04:06,420 --> 00:04:08,740
Once I seize the throne of the Southern Kingdom,
58
00:04:08,740 --> 00:04:11,600
I will raise an army to support you becoming the king of the Ning Kingdom.
59
00:04:11,600 --> 00:04:13,820
This is a case of killing two birds with one stone;
60
00:04:13,820 --> 00:04:16,460
don't be foolish.
61
00:04:23,056 --> 00:04:26,150
[Purple Aura Coming from the East]
62
00:04:54,659 --> 00:04:57,620
Fu Xiao is going to marry His Majesty tomorrow.
63
00:04:57,620 --> 00:05:00,120
From then on, you will have no further involvement.
64
00:05:01,800 --> 00:05:04,440
I still hate her.
65
00:05:04,440 --> 00:05:08,579
She kept saying she loved Brother Yan.
66
00:05:08,579 --> 00:05:14,700
Brother Yan just died, and she's in a hurry to marry someone else.
67
00:05:14,700 --> 00:05:16,500
It's despicable.
68
00:05:16,500 --> 00:05:19,739
Chu Yue, stop hating her.
69
00:05:19,739 --> 00:05:23,920
Fu Xiao's marriage to Your Majesty saved Boss's life.
70
00:05:24,979 --> 00:05:29,380
What did you say? Brother Yan isn't dead?
71
00:05:29,380 --> 00:05:33,299
Fu Xiao married a man she doesn't love to save Yan Changyun.
72
00:05:33,299 --> 00:05:36,479
But you choose to live in hatred.
73
00:05:36,479 --> 00:05:40,840
If you still want to find him, you will see him.
74
00:05:42,099 --> 00:05:43,900
I'll take my leave.
75
00:05:49,700 --> 00:05:54,639
Unexpectedly, she actually…
76
00:06:07,556 --> 00:06:10,504
[All Under Heaven in Peace]
77
00:06:55,588 --> 00:06:59,900
[Chengqian Gate]
78
00:07:59,990 --> 00:08:01,950
[Double Happiness]
79
00:08:01,959 --> 00:08:08,300
"Heaven and Earth have their own way, the universe is in order.
80
00:08:08,300 --> 00:08:12,920
The commoner maiden, Fu Xiao, embodies grace and wisdom.
81
00:08:12,920 --> 00:08:17,519
Blessed with heavenly grace to carry on the ancestral temple.
82
00:08:17,519 --> 00:08:21,000
To secure the state.
83
00:08:21,000 --> 00:08:24,459
The conferment of Fu Xiao as the Imperial Noble Consort, First Rank.
84
00:08:24,459 --> 00:08:27,820
Bestow the Golden Scroll and the Golden Seal.
85
00:08:29,240 --> 00:08:32,220
I hereby order."
86
00:08:35,684 --> 00:08:40,820
[Prosperity]
87
00:08:56,260 --> 00:08:58,299
Thank you, Your Majesty.
88
00:09:07,059 --> 00:09:10,240
Thank you, Your Majesty.
89
00:09:10,240 --> 00:09:13,100
My beloved consort, please rise.
90
00:09:13,100 --> 00:09:14,819
Thank you, Your Majesty.
91
00:09:14,819 --> 00:09:19,500
Your subjects congratulate Your Majesty and the Imperial Noble Consort.
92
00:09:19,500 --> 00:09:21,270
The ceremony is complete!
93
00:09:21,270 --> 00:09:23,980
Your Majesty, lead the Imperial Noble Consort…
94
00:09:23,980 --> 00:09:26,579
Your Majesty. Your Majesty, something terrible has happened.
95
00:09:26,579 --> 00:09:29,296
- Your Majesty, there's a rebellion.
- There is a conspiracy within the palace.
96
00:09:29,296 --> 00:09:33,159
The rebel forces outside... they have all stormed in.
97
00:09:33,159 --> 00:09:36,000
They're coming in! Hurry, let's go.
98
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
Kill them.
99
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Fu Xiao!
100
00:10:20,800 --> 00:10:22,200
Stop!
101
00:10:43,200 --> 00:10:47,000
I heard there's a grand celebration in the palace today.
102
00:10:47,000 --> 00:10:49,500
I've come especially to congratulate the two of you.
103
00:10:50,100 --> 00:10:53,200
What? Am I not welcome?
104
00:10:53,200 --> 00:10:57,000
Xiao Quan, I only regret not having killed you that day.
105
00:10:57,000 --> 00:10:59,600
But today, you won't escape.
106
00:10:59,600 --> 00:11:02,200
Aren't you overestimating yourself?
107
00:11:02,200 --> 00:11:04,500
Look around you; whose people do you think they are?
108
00:11:04,500 --> 00:11:09,700
Right now, you're nothing but prey in my hands.
109
00:11:11,200 --> 00:11:15,700
Xiao Quan, do you think that by leading troops to force the palace that I would yield?
110
00:11:15,700 --> 00:11:17,200
Let me tell you.
111
00:11:17,200 --> 00:11:20,000
A traitor like you will not meet a good end.
112
00:11:20,000 --> 00:11:22,200
Then let me also tell you.
113
00:11:22,200 --> 00:11:24,700
Whether I am a traitor or the chosen one
114
00:11:24,700 --> 00:11:27,000
is not for you to say.
115
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Protect His Majesty! Guard him!
116
00:11:34,000 --> 00:11:35,800
Protect Your Majesty!
117
00:11:40,710 --> 00:11:42,140
[Southern Kingdom Palace]
118
00:12:00,800 --> 00:12:04,100
Ever since you ascended the throne,
119
00:12:04,100 --> 00:12:08,500
you neglect state affairs and indulge in trivial pursuits.
120
00:12:08,500 --> 00:12:10,700
Lacking the virtue of a benevolent ruler.
121
00:12:10,700 --> 00:12:12,600
What right do you have to sit on this throne?
122
00:12:12,600 --> 00:12:14,400
Stop fighting!
123
00:12:16,000 --> 00:12:19,600
Brother, please don't be so obstinate and unrepentant.
124
00:12:19,600 --> 00:12:20,500
- Heng'er.
- Brother.
125
00:12:20,500 --> 00:12:21,800
What are you doing? Get out of the way.
126
00:12:21,800 --> 00:12:24,100
I'll beg His Majesty to spare your life.
127
00:12:24,100 --> 00:12:25,600
- Heng'er.
- Brother.
128
00:12:25,600 --> 00:12:27,200
You must not make the same mistake again.
129
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
Step aside, Heng'e.
130
00:12:28,200 --> 00:12:29,800
Your Majesty.
131
00:12:29,800 --> 00:12:32,900
Zhao Yuan, write the decree swiftly, ceding the throne to me.
132
00:12:32,900 --> 00:12:36,700
Xiao Quan, with me here, you won't succeed.
133
00:12:38,200 --> 00:12:40,100
You are looking for death, aren't you?
134
00:12:40,100 --> 00:12:41,800
Fine.
135
00:12:42,670 --> 00:12:45,200
I will grant you that wish today,
136
00:12:45,200 --> 00:12:48,700
letting you be buried alongside this dog emperor.
137
00:13:13,399 --> 00:13:15,480
You're indeed not dead.
138
00:13:17,000 --> 00:13:18,300
Yan Changyun.
139
00:13:18,300 --> 00:13:22,000
The time has come, execute the traitors.
140
00:13:59,800 --> 00:14:01,760
Yan Changyun,
141
00:14:01,760 --> 00:14:03,000
no…
142
00:14:05,100 --> 00:14:07,000
Qin Yan.
143
00:14:07,940 --> 00:14:09,900
Why are you helping Zhao Yuan?
144
00:14:09,900 --> 00:14:14,400
The imperial edict back then was issued by him personally.
145
00:14:14,400 --> 00:14:16,600
He doesn't even dare to admit it now, does he?
146
00:14:16,600 --> 00:14:19,800
He never considered vindicating your Qin Family.
147
00:14:19,800 --> 00:14:24,400
Why would you want to sell your life for such a person?
148
00:14:24,400 --> 00:14:29,200
Xiao Quan, you've step-by-step forced yourself into a dead end.
149
00:14:29,200 --> 00:14:31,600
And yet, you still haven't given up hope.
150
00:14:31,600 --> 00:14:34,700
Xiao Quan, I have endured humiliation for so many years
151
00:14:34,700 --> 00:14:37,400
just waiting for this opportunity!
152
00:14:37,400 --> 00:14:41,800
To lure you, this traitorous villain, out and eliminate you once and for all.
153
00:14:53,800 --> 00:14:56,400
It seems you were well prepared.
154
00:14:56,400 --> 00:15:00,300
Impressive, Heaven has also abandoned me.
155
00:15:01,700 --> 00:15:06,300
Today, whether to kill or cut off my flesh, do as you please.
156
00:15:26,000 --> 00:15:27,800
Your Majesty!
157
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Heng'er.
158
00:15:50,000 --> 00:15:52,900
- Quickly summon the imperial physician.
- Yes.
159
00:15:54,700 --> 00:15:59,600
Your Majesty, I beg you, spare my brother.
160
00:15:59,600 --> 00:16:01,400
Don't speak.
161
00:16:07,600 --> 00:16:13,679
Perhaps, marrying you was a mistake in itself.
162
00:16:15,600 --> 00:16:21,200
But to have met you in this life...
163
00:16:21,200 --> 00:16:26,600
is enough.
164
00:16:33,100 --> 00:16:35,400
Why are you so foolish?
165
00:16:36,800 --> 00:16:39,120
Heng'er!
166
00:16:40,680 --> 00:16:43,300
Heng'er!
167
00:16:46,600 --> 00:16:50,200
Heng'er!
168
00:17:05,000 --> 00:17:06,700
There's great chaos in the capital.
169
00:17:06,700 --> 00:17:08,800
Xiao Quan led people to storm the Imperial Palace, rebelling against the crown.
170
00:17:08,800 --> 00:17:12,200
The palace is already a scene of bloodshed and carnage.
171
00:17:12,200 --> 00:17:14,200
It's said that Yan Changyun descended like a divine soldier.
172
00:17:14,200 --> 00:17:15,600
His Majesty was also well prepared.
173
00:17:15,600 --> 00:17:18,000
They struck from both inside and outside, annihilating the rebels.
174
00:17:18,000 --> 00:17:20,600
It was a close shave, truly.
175
00:17:20,600 --> 00:17:22,500
- Drink some tea.
- Come on.
176
00:17:23,400 --> 00:17:27,300
Let's go, leave the Southern Kingdom.
177
00:17:27,300 --> 00:17:30,800
I fear there's no longer a place for us here.
178
00:17:35,000 --> 00:17:37,800
Master, to just leave like this?
179
00:17:37,800 --> 00:17:40,100
Won't we see Senior Sister Fu Xiao anymore?
180
00:17:42,500 --> 00:17:44,150
No.
181
00:17:46,020 --> 00:17:47,500
Let's go.
182
00:17:52,000 --> 00:17:57,000
[Phoenix Rite Palace]
183
00:18:48,600 --> 00:18:53,800
Everything here was prepared for you by Her Majesty.
184
00:18:54,559 --> 00:18:57,400
This is the orchid she planted herself.
185
00:18:57,400 --> 00:19:01,400
Together with sandalwood, it was ground into powder bit by bit,
186
00:19:01,400 --> 00:19:03,900
and made it into an orchid fragrance.
187
00:19:05,900 --> 00:19:08,800
Because she was afraid that you wouldn't sleep well.
188
00:19:27,600 --> 00:19:29,100
What urgent matter do you have?
189
00:19:29,100 --> 00:19:31,200
Your Majesty, it is the orchid fragrance
190
00:19:31,200 --> 00:19:33,800
that I made with dew from the early morning.
191
00:19:33,800 --> 00:19:37,800
Try it and see if it's different from before.
192
00:19:42,400 --> 00:19:44,300
What is the difference?
193
00:20:49,759 --> 00:20:51,484
Your Majesty.
194
00:20:53,160 --> 00:20:57,759
Your Majesty, do you see any difference in my makeup today?
195
00:20:59,680 --> 00:21:01,799
No.
196
00:21:19,160 --> 00:21:21,779
Hurry up!
197
00:21:21,779 --> 00:21:24,132
Hurry, keep up!
198
00:21:24,132 --> 00:21:25,870
[Seal]
199
00:21:32,799 --> 00:21:34,856
You want to die, right?
200
00:21:41,728 --> 00:21:43,050
[Guangfu Hermitage]
201
00:22:06,724 --> 00:22:08,370
[Hall of Guanyin]
202
00:22:15,039 --> 00:22:20,200
This matter has already been settled.
203
00:22:20,200 --> 00:22:24,200
But I found that among the officials there are many
204
00:22:24,200 --> 00:22:26,680
who are insider agents for Xiao Quan.
205
00:22:27,279 --> 00:22:30,759
The list is in my hands.
206
00:22:30,759 --> 00:22:32,660
You tell me.
207
00:22:33,840 --> 00:22:36,200
Who should be killed or not?
208
00:22:36,200 --> 00:22:38,319
Well…
209
00:23:06,079 --> 00:23:10,640
I have decided not to pursue this matter further.
210
00:23:13,440 --> 00:23:15,200
Because I believe
211
00:23:15,200 --> 00:23:19,519
that all ministers are willingto assist me with all their heart.
212
00:23:19,519 --> 00:23:23,660
I have already decreed to reduce taxation,
213
00:23:23,660 --> 00:23:27,980
and enable the Southern Kingdom's citizens to recover, live, and work in peace.
214
00:23:27,980 --> 00:23:32,400
I believe that as long as we are united,
215
00:23:32,400 --> 00:23:37,200
the Southern Kingdom will surely enjoy peace and prosperity.
216
00:23:37,200 --> 00:23:40,100
- Your Majesty is wise.
- Your Majesty is wise.
217
00:23:50,000 --> 00:23:55,559
- Long live the emperor!
- Long live the emperor!
218
00:23:56,880 --> 00:24:00,719
My beloved minister, you may rise.
219
00:24:00,719 --> 00:24:03,240
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
220
00:24:06,480 --> 00:24:11,379
Your Majesty, what about Qin Yan?
221
00:24:11,379 --> 00:24:13,699
There's no need to say more about Qin Yan.
222
00:24:13,699 --> 00:24:16,400
We have already drafted the imperial edict.
223
00:24:17,580 --> 00:24:21,240
The Emperor of Heaven and Earth has issued an edict.
224
00:24:21,240 --> 00:24:24,359
"Duke Ding, Qin Wenzhong,
225
00:24:24,359 --> 00:24:28,880
was harmed by villains during his tenure.
226
00:24:28,880 --> 00:24:34,079
He suffered injustice for 15 years, and now the truth has been uncovered.
227
00:24:34,079 --> 00:24:38,700
the Guanyou incident was indeed fabricated slander.
[Notice]
228
00:24:38,700 --> 00:24:43,039
Qin Wenzhong protected the nation and its people, devotedly serving his country.
229
00:24:43,039 --> 00:24:47,240
Posthumously bestow upon Qin Wenzhong the title of First Rank Duke.
230
00:24:47,880 --> 00:24:51,960
Enshrine him in the Temple of Ancestors, and enshrine him in the shrine.
231
00:24:51,960 --> 00:24:59,839
Pardon all those implicated in this case, for the sake of the world!
232
00:25:01,128 --> 00:25:03,900
[Memorial Tablet of Father Qin Wenzhong]
233
00:25:29,519 --> 00:25:36,419
Father. Mother. I have been unfilial.
234
00:25:36,419 --> 00:25:39,100
I made you wait for 15 years.
235
00:25:40,319 --> 00:25:43,799
Have you seen this?
236
00:25:45,519 --> 00:25:50,000
I finally cleared the Qin Family of injustice.
237
00:25:53,060 --> 00:25:58,359
[Notice]
238
00:25:58,359 --> 00:26:03,039
His Majesty has issued an edict to proclaim to all under Heaven.
239
00:26:03,960 --> 00:26:09,440
Back then, during the Guanyou incident, the Qin Family was wronged.
240
00:26:10,519 --> 00:26:12,500
From now on,
241
00:26:13,419 --> 00:26:18,920
no one will ever say that our Qin Family are traitorous conspirators.
242
00:26:19,920 --> 00:26:25,960
Our Qin Family has finally cleared its name.
243
00:26:27,140 --> 00:26:29,672
[Memorial Tablet of Father Qin Wenzhong]
244
00:27:12,720 --> 00:27:14,380
I shall acknowledge contributions and bestow rewards.
245
00:27:14,380 --> 00:27:18,000
Both of you deserve the highest merit. What reward would you like to wish for?
246
00:27:20,000 --> 00:27:24,099
Your Majesty, having the Qin Family's name cleared and pardoning those implicated from the Qin family,
247
00:27:24,099 --> 00:27:27,400
is already the greatest reward to me.
248
00:27:28,419 --> 00:27:30,820
What about you, Fu Xiao?
249
00:27:32,599 --> 00:27:38,160
Your Majesty, I would like a courtyard, jewels, gold, and also…
250
00:27:40,759 --> 00:27:43,240
I'm just joking, Your Majesty.
251
00:27:43,759 --> 00:27:47,200
In this life, I desire nothing but him.
252
00:27:58,039 --> 00:28:00,200
That's about enough.
253
00:28:01,039 --> 00:28:02,720
What are your plans for the future?
254
00:28:02,720 --> 00:28:05,400
Will you enter the court as officials or become wealthy landlords?
255
00:28:05,400 --> 00:28:06,920
I can grant you any of these.
256
00:28:06,920 --> 00:28:10,384
There is one thing I would ask Your Majesty to permit.
257
00:28:10,384 --> 00:28:11,580
Go ahead.
258
00:28:11,580 --> 00:28:14,499
The Ning Kingdom's cavalry still threatens our Southern Kingdom.
259
00:28:14,499 --> 00:28:17,510
I wish to rush to the border battlefiel, and fight side by side with Tianjiao
260
00:28:17,510 --> 00:28:20,720
to defend our nation's territory.
261
00:28:22,759 --> 00:28:26,160
Your sincere devotion is rare. I grant your request.
262
00:28:27,400 --> 00:28:29,164
Thank you, Your Majesty.
263
00:28:29,164 --> 00:28:30,060
And you?
264
00:28:30,060 --> 00:28:32,399
Of course, I'll go to the frontier with him.
265
00:28:32,399 --> 00:28:36,640
I never want to be parted from him in this life ever again.
266
00:28:37,880 --> 00:28:39,580
Enough!
267
00:28:41,000 --> 00:28:44,759
If your title ceremony hadn't been ruined,
268
00:28:44,759 --> 00:28:47,559
you would now be my wife.
269
00:28:49,060 --> 00:28:52,159
What? Can't I make a joke now?
270
00:28:53,960 --> 00:28:56,660
However, I have a question that both of you must answer seriously.
271
00:28:56,660 --> 00:28:59,319
When did you plan this self-sacrificing ruse?
272
00:28:59,319 --> 00:29:01,979
Why didn't I know anything about it?
273
00:29:05,400 --> 00:29:07,460
It concerns the dignity of the royal family.
274
00:29:07,460 --> 00:29:13,440
Before the realm, right and wrong are sometimes not so important.
275
00:29:14,599 --> 00:29:16,759
What do you mean, Your Majesty?
276
00:29:17,739 --> 00:29:21,540
Qin Yan, you must die.
277
00:29:32,219 --> 00:29:37,219
If Your Majesty truly wished to kill me, why come to find me?
278
00:29:37,219 --> 00:29:39,880
What do you really mean?
279
00:29:39,880 --> 00:29:44,000
Xiao Quan, conspiring with the Ning Kingdom, will soon rebel with an army.
280
00:29:44,000 --> 00:29:48,440
He has now fled, fearing his crimes, like a tiger retreating into the mountains.
281
00:29:49,599 --> 00:29:55,100
The matter of the rebellion hangs over my heart like a sharp sword.
282
00:29:55,100 --> 00:30:00,040
So, as long as I die, Xiao Quan, without any worries, can rise in rebellion.
283
00:30:00,040 --> 00:30:01,480
Then, at that time, you can capture them all at once.
284
00:30:01,480 --> 00:30:05,079
That's right. You hold the command of millions of the Thousand Feather Guards.
285
00:30:05,079 --> 00:30:06,520
Each one loyal and devoted.
286
00:30:06,520 --> 00:30:09,840
If you are still alive, he would certainly not dare to make a rash move.
287
00:30:09,840 --> 00:30:14,160
But if you died, it would be different.
288
00:30:14,920 --> 00:30:19,240
Brother Yan, I need your cooperation to stage a ruse.
289
00:30:32,640 --> 00:30:35,080
With a formidable enemy ahead,
290
00:30:35,080 --> 00:30:39,680
I am prepared to die if necessary.
291
00:30:44,759 --> 00:30:49,219
Then, if it's all an act, why did you still marry me?
292
00:30:49,219 --> 00:30:51,039
You are the one who suggested that I marry you.
293
00:30:51,039 --> 00:30:53,060
I had to just go along with the plan.
294
00:30:53,060 --> 00:30:54,420
But it's all thanks to you.
295
00:30:54,420 --> 00:30:58,819
If it weren't for you, how could we have convinced Xiao Quan, that old fox?
296
00:30:58,819 --> 00:31:00,740
Then it is indeed my contribution.
297
00:31:00,740 --> 00:31:04,540
So, it seems that your acting skills have reached perfection.
298
00:31:04,540 --> 00:31:06,720
- Deceivingly authentic, so real.
- Of course.
299
00:31:06,720 --> 00:31:09,219
It's me you're talking about.
300
00:31:09,219 --> 00:31:12,459
All right, it's getting late. We should set off now.
301
00:31:12,459 --> 00:31:15,000
Fu Xiao, you go out and wait for me.
302
00:31:15,000 --> 00:31:16,900
I have a few words to say to His Majesty.
303
00:31:16,900 --> 00:31:18,080
Okay.
304
00:31:18,080 --> 00:31:21,480
Your Majesty, then I shall take my leave.
305
00:31:23,300 --> 00:31:25,012
No rush.
306
00:31:29,599 --> 00:31:33,799
You may fool Fu Xiao, but you can't hide it from me.
307
00:31:33,799 --> 00:31:37,120
You really took advantage of the situation when you married Fu Xiao.
308
00:31:37,120 --> 00:31:42,290
I think you just seized the opportunity to benefit yourself.
309
00:31:42,920 --> 00:31:45,219
Isn't it better to see through and not say anything?
310
00:31:45,219 --> 00:31:47,220
She's already left with you.
311
00:31:47,220 --> 00:31:49,800
Fine, let me remind you once more.
312
00:31:49,800 --> 00:31:52,980
In this vast world, there's only one Fu Xiao.
313
00:31:52,980 --> 00:31:55,119
She will always be my woman.
314
00:31:55,119 --> 00:31:57,799
No one else can covet her.
315
00:31:57,799 --> 00:31:59,584
Not even Your Majesty.
316
00:31:59,584 --> 00:32:03,036
You have your Fu Xiao, and I'll have my empire.
317
00:32:03,036 --> 00:32:04,580
Is that okay?
318
00:32:04,580 --> 00:32:07,340
I'm telling you. Take good care of her.
319
00:32:07,340 --> 00:32:09,979
And you must assist me well.
320
00:32:09,979 --> 00:32:12,119
I have no room for personal affection in my heart.
321
00:32:12,119 --> 00:32:17,440
My heart is filled with the land and the people.
322
00:32:18,200 --> 00:32:22,580
Your Majesty's words are to be treasured; I shall remember them well.
323
00:32:25,599 --> 00:32:27,356
I'll take my leave.
324
00:32:33,480 --> 00:32:34,979
Take care.
325
00:32:34,979 --> 00:32:37,079
Take care, Your Majesty.
326
00:33:11,459 --> 00:33:17,180
In this Imperial Palace, how much we have been through.
327
00:33:17,180 --> 00:33:21,480
Suddenly leaving like this, I still feel reluctant.
328
00:33:22,960 --> 00:33:27,119
Let the past take care of the past.
329
00:33:31,279 --> 00:33:32,940
Now,
330
00:33:33,750 --> 00:33:38,350
I just want to hold your hand and keep walking.
331
00:33:42,160 --> 00:33:45,920
Let me take you to a place before we go.
332
00:33:46,759 --> 00:33:47,880
Okay.
333
00:33:47,880 --> 00:33:51,016
[Imperial City]
334
00:33:57,440 --> 00:34:04,064
Dad. Mom. It's been over a decade.
335
00:34:04,064 --> 00:34:08,079
I just came to see you, I'm sorry.
336
00:34:09,320 --> 00:34:14,400
Over the years, I've been through a lot.
337
00:34:14,400 --> 00:34:19,400
But I've also grown up; rest assured.
338
00:34:29,280 --> 00:34:30,800
Come on.
339
00:34:35,559 --> 00:34:38,320
That day I was terrified.
340
00:34:38,320 --> 00:34:42,779
When daylight came, I couldn't find them anywhere.
341
00:34:45,000 --> 00:34:47,639
Thankfully, you laid them to rest.
342
00:34:52,159 --> 00:34:54,044
This purse...
343
00:34:55,180 --> 00:34:58,119
was found where they were killed.
344
00:35:13,159 --> 00:35:18,239
Uncle and Aunt, rest assured.
345
00:35:19,380 --> 00:35:24,080
I will definitely take good care of Fu Xiao in the future.
346
00:35:38,030 --> 00:35:43,740
Channel Managers: anto_zaffiro_89 & tony83n_283
347
00:35:43,740 --> 00:35:49,290
Chief Editor: kakashiandme
348
00:35:49,290 --> 00:35:54,750
Segmenters: bjohnsonwong (Chief), funsubber1811_952, nazsaria, nicefly09, ts_lambrini, porkypine, kazumi_oka, sabrinafair, lyam_88, grace_g, ruth_fdz, apatty69, samarrr, duerod_570, ramuramu, dramaqueen52
349
00:35:54,752 --> 00:35:58,724
♫ A vast sea of people, long roads ♫
350
00:35:58,724 --> 00:36:02,888
♫ A childhood meeting that is unforgettable in the passing years ♫
351
00:36:02,888 --> 00:36:09,284
♫ There are many vicissitudes of life in the world, each side at the ends of the earth ♫
352
00:36:10,176 --> 00:36:14,108
♫ The twilight falls and scatters, the moonlight comforts the parting dead ♫
353
00:36:14,108 --> 00:36:18,268
♫ Going in circles, it's still the same as before ♫
354
00:36:18,268 --> 00:36:24,256
♫ The human world has tender sentiments,
the word "love" is hidden in the palm of your hand ♫
355
00:36:24,256 --> 00:36:28,032
♫ Drawing a sword to cut the water, the water keeps flowing ♫
356
00:36:28,032 --> 00:36:30,880
♫ Time flies like water, yet I trust you have been well since we last met ♫
357
00:36:30,880 --> 00:36:33,719
I thought I would never see you again in this lifetime.
358
00:36:40,039 --> 00:36:45,000
I didn't expect that our meeting would be a long-lost reunion.
359
00:36:45,000 --> 00:36:47,740
We will stay together forever.
360
00:36:47,740 --> 00:36:53,150
♫ I keep this tenderness to myself, to be drunk with you for a time ♫
361
00:36:53,159 --> 00:36:55,480
Do you know why?
362
00:36:58,000 --> 00:37:01,359
Because you took my yam purse as a betrothal gift since you were a child.
363
00:37:01,359 --> 00:37:03,972
Of course, you belong to me now.
364
00:37:03,972 --> 00:37:06,680
♫ Never giving up, never forgetting, never regretting is my heartfelt wish for you ♫
365
00:37:06,680 --> 00:37:11,232
♫ Never giving up, never forgetting, never regretting is my heartfelt wish for you ♫
366
00:37:11,232 --> 00:37:14,980
♫ If I could fill pages with my affection for you ♫
367
00:37:14,980 --> 00:37:18,820
♫ Why fear the world's high mountains and long rivers? ♫
368
00:37:18,820 --> 00:37:23,200
[Welcoming the Bride]
You say when I grow up, what kind of person will I marry?
369
00:37:23,200 --> 00:37:26,960
It should be a good man. Right?
370
00:37:26,960 --> 00:37:29,140
Then let's practice the bowing ceremony.
371
00:37:29,140 --> 00:37:30,400
What?
372
00:37:30,400 --> 00:37:32,780
Is the yam purse I made not good?
373
00:37:32,780 --> 00:37:34,119
It's good.
374
00:37:34,119 --> 00:37:37,300
Having accepted the betrothal gift, you're not reconsidering, are you?
375
00:37:37,300 --> 00:37:40,159
I… no…
376
00:37:40,159 --> 00:37:43,820
Look how scared you are; I'm just practicing.
377
00:37:43,820 --> 00:37:47,159
Who would marry you? In your dreams.
378
00:37:48,280 --> 00:37:52,159
The auspicious moment has arrived, time to bow to heaven and earth.
379
00:37:54,272 --> 00:38:00,128
♫ One thought, one dream, a lifetime ♫
380
00:38:00,128 --> 00:38:06,540
♫ I place you in my heart ♫
381
00:38:06,540 --> 00:38:13,060
Other Languages Moderators: theasphaltbird (French),
anto_zaffiro_89, nanaosaki81 (Italian), tacianelopes55_718 (Portuguese), tony83n_283 (Romanian)
382
00:38:13,060 --> 00:38:19,180
Other Languages Moderators: eun_soo_lee & sita24 (Spanish),
kati_huelpi (German), vicky_daebak (Greek)
383
00:38:19,180 --> 00:38:24,960
Cover Designer: dimghro
384
00:38:24,960 --> 00:38:35,030
Timing and Subtitles brought to you by
💓Whistling 7️⃣Seconds Team @Viki.com
385
00:38:35,030 --> 00:38:38,910
"Promise" - Jiang Yu Han & Wang Hong
386
00:38:38,910 --> 00:38:42,884
♫ A vast sea of people, long roads ♫
387
00:38:42,884 --> 00:38:47,048
♫ A childhood meeting that is unforgettable in the passing years ♫
388
00:38:47,048 --> 00:38:53,544
♫ There are many vicissitudes of life in the world, each side at the ends of the earth ♫
389
00:38:54,336 --> 00:38:58,268
♫ The twilight falls and scatters, the moonlight comforts the parting dead ♫
390
00:38:58,268 --> 00:39:02,428
♫ Going in circles, it's still the same as before ♫
391
00:39:02,428 --> 00:39:08,416
♫ The human world has tender sentiments,
the word "love" is hidden in the palm of your hand ♫
392
00:39:08,416 --> 00:39:12,192
♫ Drawing a sword to cut the water, the water keeps flowing ♫
393
00:39:12,192 --> 00:39:16,096
♫ Time flies like water, yet I trust you have been well since we last met ♫
394
00:39:16,096 --> 00:39:23,740
♫ Fierce horses and bright clothes, all to marry you in your bridal red ♫
395
00:39:23,740 --> 00:39:27,648
♫ Love amidst the vast sea, it's intoxication is the hardest to let go ♫
396
00:39:27,648 --> 00:39:31,520
♫ What harm is there to give up this life for you? ♫
397
00:39:31,520 --> 00:39:34,432
♫ I keep this tenderness to myself ♫
398
00:39:34,432 --> 00:39:39,624
♫ To be drunk with you for a time ♫
399
00:39:39,624 --> 00:39:43,584
♫ If I could truly fall in love with you ♫
400
00:39:43,584 --> 00:39:48,064
♫ Why should I be afraid of the wind and snow disturbing my heart? ♫
401
00:39:48,064 --> 00:39:55,324
♫ Never giving up, never forgetting, never regretting is my heartfelt wish for you ♫
402
00:39:55,324 --> 00:39:59,072
♫ If I could fill pages with my affection for you ♫
403
00:39:59,072 --> 00:40:03,456
♫ Why fear the world's high mountains and long rivers? ♫
404
00:40:03,456 --> 00:40:11,556
♫ One thought, one dream, a lifetime, I place you in my heart ♫
405
00:40:14,644 --> 00:40:18,428
♫ If I could truly fall in love with you ♫
406
00:40:18,428 --> 00:40:22,788
♫ Why should I be afraid of the wind and snow disturbing my heart? ♫
407
00:40:22,788 --> 00:40:30,152
♫ Never giving up, never forgetting, never regretting is my heartfelt wish for you ♫
408
00:40:30,152 --> 00:40:33,956
♫ If I could fill pages with my affection for you ♫
409
00:40:33,956 --> 00:40:38,304
♫ Why fear the world's high mountains and long rivers? ♫
410
00:40:38,304 --> 00:40:43,136
♫ One thought, one dream, a lifetime ♫
411
00:40:43,136 --> 00:40:50,088
♫ I place you in my heart ♫
32677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.