Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:07,530
"Simply One Song" - Hu Zhengjun
2
00:00:07,530 --> 00:00:11,484
♫ Fortunately, I can't get what I want ♫
3
00:00:11,484 --> 00:00:16,476
♫ The sky returns one night and the world is already in song ♫
4
00:00:18,050 --> 00:00:21,020
♫ Unattainable in this life ♫
5
00:00:21,020 --> 00:00:26,744
♫ It's an honor to have the privilege of parting ways at the end of the world ♫
6
00:00:26,744 --> 00:00:31,532
♫ Heaven wishes for eternity, and people cherish the expanse ♫
7
00:00:31,532 --> 00:00:36,572
♫ Not far from her, but nowhere near ♫
8
00:00:36,572 --> 00:00:45,336
♫ The sky is turbulent, the finale about a hundred years later ♫
9
00:00:45,336 --> 00:00:49,752
♫ Fortunately, my longing finally turns into a song ♫
10
00:00:49,752 --> 00:00:55,592
♫ The leaving person waves and the shadow smiles,
racing all night through the vast sky ♫
11
00:00:55,592 --> 00:00:58,524
♫ The trees of tranquility have not yet disappeared ♫<
12
00:00:58,524 --> 00:01:02,744
♫ Tears of the kind-hearted never cease to disappear ♫
13
00:01:02,744 --> 00:01:05,464
♫ But they never stop ♫
14
00:01:05,464 --> 00:01:08,812
♫ Fortunately, the vast sky is wide open ♫
15
00:01:08,812 --> 00:01:14,784
♫ I think and yearn for one night, I don't dare seek to grow old ♫
16
00:01:14,784 --> 00:01:17,880
♫ There is no need to explain much in this world ♫
17
00:01:17,880 --> 00:01:22,388
♫ If the heartache remains, it'll never stop ♫
18
00:01:22,388 --> 00:01:24,584
♫ How? ♫
19
00:01:24,584 --> 00:01:30,060
[Nancheng Banquet]
20
00:01:30,060 --> 00:01:32,660
[Episode 23]
21
00:01:32,660 --> 00:01:43,040
Timing and Subtitles brought to you by
💓Whistling 7️⃣Seconds Team @Viki.com
22
00:01:45,660 --> 00:01:47,840
It's you.
23
00:01:49,250 --> 00:01:54,619
15 years ago, you killed my parents and slaughtered my entire village.
24
00:01:54,619 --> 00:01:57,259
I've searched for you for 15 years.
25
00:01:57,259 --> 00:02:01,560
Today, I will avenge my parents.
26
00:02:03,660 --> 00:02:07,700
Then today, I will send you to meet your parents.
27
00:02:07,700 --> 00:02:09,290
Kill her!
28
00:03:46,210 --> 00:03:48,599
Xiao Quan.
29
00:04:38,850 --> 00:04:41,120
Master.
30
00:04:51,850 --> 00:04:54,720
You are in league with Xiao Quan.
31
00:04:56,580 --> 00:05:01,199
Fu Xiao, give me the ring.
32
00:05:02,620 --> 00:05:05,099
I won't give you the ring.
33
00:05:05,099 --> 00:05:08,580
I can't just watch Yan Changyun die wrongfully.
34
00:05:08,580 --> 00:05:11,720
Even less can I allow you to destroy the Southern Kingdom.
35
00:05:11,720 --> 00:05:13,230
Fu Xiao,
36
00:05:14,090 --> 00:05:16,020
you can't continue in your delusion.
37
00:05:16,020 --> 00:05:18,299
The Qin Family deserved to die.
38
00:05:18,299 --> 00:05:22,420
Back then, on the battlefield, Qin Wenzhong killed countless people of the Ning Kingdom.
39
00:05:22,420 --> 00:05:26,179
Qin Yan even caused me to lose both legs and become a cripple.
40
00:05:26,179 --> 00:05:30,180
Now, I can finally fulfill the grand undertaking of the Ning Kingdom.
41
00:05:30,180 --> 00:05:32,660
Return in glory to the royal family.
42
00:05:33,639 --> 00:05:36,779
Fu Xiao, I promise you.
43
00:05:36,779 --> 00:05:42,099
After the matter is done, I will take you back to the Ning Kingdom.
44
00:05:42,099 --> 00:05:46,659
Master, you're the one who is stubbornly ignorant.
45
00:05:46,659 --> 00:05:50,560
How can you, for your own selfish desires, reignite the war between the two countries?
46
00:05:50,560 --> 00:05:52,600
Shut up!
47
00:06:44,480 --> 00:06:45,779
Uncle Lei.
48
00:06:45,779 --> 00:06:47,572
Be careful!
49
00:06:54,140 --> 00:06:55,464
Qing Li.
50
00:06:55,464 --> 00:06:57,320
Uncle Lei.
51
00:06:57,320 --> 00:06:59,020
Uncle Lei.
52
00:06:59,020 --> 00:07:00,428
Retreat!
53
00:07:04,410 --> 00:07:07,620
Qing Li.
54
00:07:07,620 --> 00:07:11,920
Master, I…
55
00:07:11,920 --> 00:07:17,980
Am I not better than Fu Xiao?
56
00:07:17,980 --> 00:07:23,939
You won't be biased anymore, will you?
57
00:07:42,580 --> 00:07:45,299
My Lord, Fu Xiao has taken the ring back.
58
00:07:45,299 --> 00:07:47,310
We're probably not able to return to the capital city.
59
00:07:47,310 --> 00:07:49,270
Let's leave now.
60
00:07:51,770 --> 00:07:53,779
Heng'er is still in the palace.
61
00:07:53,779 --> 00:07:58,820
Now that everything has come to light, Zhao Yuan will surely harm Heng'er.
62
00:07:58,820 --> 00:08:01,019
The young lady, after all, is a country's future consort.
63
00:08:01,019 --> 00:08:03,219
That dog of an emperor won't touch her easily.
64
00:08:03,219 --> 00:08:06,559
Let's preserve our strength first, then find an opportunity to save her.
65
00:08:35,050 --> 00:08:39,659
We've been tracking Xiao Quan all the way here.
66
00:08:39,659 --> 00:08:42,279
Fortunately, we caught up.
67
00:08:46,100 --> 00:08:48,400
A'Cheng.
68
00:08:48,980 --> 00:08:55,659
You tell the young master that the wrongdoings I've committed.
69
00:08:55,659 --> 00:08:58,900
Ask him not to hold a grudge against me.
70
00:08:58,900 --> 00:09:00,679
Uncle Lei.
71
00:09:02,170 --> 00:09:04,079
Fu Xiao.
72
00:09:05,260 --> 00:09:08,280
I lied to you.
73
00:09:09,020 --> 00:09:12,220
I have wronged you.
74
00:09:12,220 --> 00:09:16,240
I have failed the young master.
75
00:09:17,570 --> 00:09:20,320
Uncle Lei, please don't say anymore.
76
00:09:20,320 --> 00:09:22,100
I know you had your difficulties.
77
00:09:22,100 --> 00:09:25,128
Hang in there a bit longer, Changyun is still waiting for you to come back.
78
00:09:25,128 --> 00:09:26,784
That's right.
79
00:09:27,410 --> 00:09:33,440
I'm afraid I can't make it.
80
00:09:34,470 --> 00:09:40,620
If the item inside the ring can be kept safe,
81
00:09:40,620 --> 00:09:44,770
then can exonerate us,
82
00:09:44,770 --> 00:09:48,450
and I will die without regrets.
83
00:09:48,450 --> 00:09:55,299
It's just that there is one thing I can't let go of.
84
00:09:55,299 --> 00:09:57,159
I want to tell you.
85
00:09:57,159 --> 00:09:58,740
Go ahead.
86
00:09:58,740 --> 00:10:05,080
The only person that I can't rest easy about is Chu Yue.
87
00:10:05,080 --> 00:10:11,370
In this lifetime, I have not fulfilled my responsibilities as a father.
88
00:10:11,380 --> 00:10:18,079
I understand. Chu Yue's greatest wish
89
00:10:18,079 --> 00:10:21,760
is to marry the young master.
90
00:10:21,760 --> 00:10:23,664
Fu Xiao.
91
00:10:23,664 --> 00:10:30,820
I hope you can help Chu Yue...
92
00:10:33,900 --> 00:10:37,080
Okay, I promise you.
93
00:10:44,539 --> 00:10:46,500
Uncle Lei.
94
00:10:47,030 --> 00:10:49,550
Uncle Lei.
95
00:10:59,360 --> 00:11:00,880
Your Majesty,
96
00:11:00,880 --> 00:11:04,830
Qin Yan should have been executed 15 years ago.
97
00:11:04,839 --> 00:11:08,579
He has been hiding for many years, and even remained close to Your Majesty.
98
00:11:08,579 --> 00:11:11,179
He has ulterior motives
99
00:11:11,179 --> 00:11:13,400
Now that he has been captured,
100
00:11:13,400 --> 00:11:16,680
I believe there is no need for a trial;
101
00:11:16,680 --> 00:11:18,930
execute him immediately.
102
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
Your Majesty, if Qin Yan was solely set on revenge,
103
00:11:22,260 --> 00:11:26,299
then why would he disguise himself as Yan Changyun to protect Your Majesty.
104
00:11:26,299 --> 00:11:29,579
Yan Changyun's loyalty is unswerving; we have all witnessed it.
105
00:11:29,579 --> 00:11:33,379
We should thoroughly investigate this case before making a final decision.
106
00:11:33,379 --> 00:11:35,120
That's right.
107
00:11:35,120 --> 00:11:37,140
Makes sense.
108
00:11:37,140 --> 00:11:38,759
- We really need to investigate thoroughly.
- Yes, indeed.
109
00:11:38,759 --> 00:11:42,059
Your Majesty, Yan Changyun is innocent.
110
00:11:55,799 --> 00:11:58,380
Greetings, Your Majesty.
111
00:12:00,460 --> 00:12:03,320
- Rise.
- Thank you, Your Majesty.
112
00:12:05,900 --> 00:12:10,260
Your Majesty, Qin Yan is innocent, and so is the Qin Family.
113
00:12:10,260 --> 00:12:12,570
This is the evidence.
114
00:12:13,080 --> 00:12:15,300
What is this?
115
00:12:16,000 --> 00:12:19,040
This jade ring originally belonged to General Guo Zhen.
116
00:12:19,040 --> 00:12:20,940
But the silk cloth hidden inside
117
00:12:20,940 --> 00:12:23,920
is the tripartite agreement from the Guanyou incident 15 years ago.
118
00:12:23,920 --> 00:12:27,040
Back then, it was Xiao Quan who colluded with Guo Zhen and the Ning imperial family.
119
00:12:27,040 --> 00:12:29,020
They secretly spread vermilion silver powder among the military.
120
00:12:29,020 --> 00:12:31,260
Together, they framed Duke Ding, Qin Wenzhong.
121
00:12:31,260 --> 00:12:33,299
Creating the so-called Guanyou incident.
122
00:12:33,299 --> 00:12:36,620
With this, they deceived Your Majesty into ordering the execution of the Qin Family.
123
00:12:36,620 --> 00:12:39,240
The mastermind behind this affair is indeed Xiao Quan.
124
00:12:39,240 --> 00:12:42,360
What? Xiao Quan? It was him?
125
00:12:43,039 --> 00:12:46,020
Truly nefarious!
126
00:12:50,360 --> 00:12:51,679
What is the meaning of this?
127
00:12:51,679 --> 00:12:54,120
How did it get broken?
128
00:12:55,519 --> 00:12:56,980
There's a hidden meaning.
129
00:12:56,980 --> 00:12:59,320
This is the evidence.
130
00:13:01,020 --> 00:13:03,279
Please, Eunuch Feng.
131
00:13:09,284 --> 00:13:12,296
[Signatories: Xiao Quan, Ge Heng, Guo Zhen]
132
00:13:13,419 --> 00:13:16,340
No wonder I didn't see him at the court session today.
133
00:13:16,340 --> 00:13:18,620
Where is Xiao Quan now?
134
00:13:18,620 --> 00:13:21,400
Your Majesty, knowing his plot has been revealed,
135
00:13:21,400 --> 00:13:23,319
he has already fled in fear of his crimes.
136
00:13:23,319 --> 00:13:26,180
- Commander Wei.
- Here.
137
00:13:26,180 --> 00:13:28,579
Take the Thousand Feather Guards and surround the Xiao residence immediately.
138
00:13:28,579 --> 00:13:31,819
- Issue a nationwide order to arrest Xiao Quan.
- I shall carry out the order.
139
00:13:36,220 --> 00:13:40,000
Your Majesty, nine clans of the Qin Family were executed 15 years ago.
140
00:13:40,000 --> 00:13:42,760
Their old subordinates were implicated and suffered for 15 years.
141
00:13:42,760 --> 00:13:45,579
Qin Yan hid his identity and endured humiliation
142
00:13:45,579 --> 00:13:47,839
just to find evidence to clear the injustice.
143
00:13:47,839 --> 00:13:50,059
I beseech Your Majesty to grant them justice,
144
00:13:50,059 --> 00:13:53,000
and give Qin Yan a chance to live.
145
00:13:53,000 --> 00:13:55,740
Your Majesty, the evidence is now irrefutable.
146
00:13:55,740 --> 00:13:57,796
Qin Yan's reputation as a fugitive
147
00:13:57,796 --> 00:14:00,664
can naturally be pardoned.
148
00:14:01,419 --> 00:14:05,139
Convey my decree, release Qin Yan from the Sky Prison.
149
00:14:05,139 --> 00:14:06,976
Wait!
150
00:14:11,600 --> 00:14:15,020
- Greeting to Grand Empress Dowager.
- My beloved ministers, rise.
151
00:14:15,020 --> 00:14:18,200
Thank you, Grand Empress Dowager.
152
00:14:20,140 --> 00:14:23,559
Your Majesty, Qin Yan can't be released.
153
00:14:23,559 --> 00:14:26,380
Grand Empress Dowager, why is this?
154
00:14:26,380 --> 00:14:29,160
The disturbance of the Guanyou incident
155
00:14:29,160 --> 00:14:32,830
was a case decreed by Your Majesty himself.
156
00:14:32,830 --> 00:14:38,100
Now, based on an agreement of unknown origin,
157
00:14:38,100 --> 00:14:41,380
Your Majesty is accused of framing the Qin Family.
158
00:14:41,380 --> 00:14:45,180
Wouldn't that make Your Majesty's decree empty words?
159
00:14:45,180 --> 00:14:48,579
Can a case be overturned just because someone wishes it?
160
00:14:48,579 --> 00:14:52,759
Grand Empress Dowager, is it that an obvious injustice can't be overturned?
161
00:14:52,759 --> 00:14:54,740
How dare you!
162
00:14:54,740 --> 00:14:57,580
Back then, Qin Yan fled, fearing his crimes.
163
00:14:57,580 --> 00:15:01,439
He hid his identity and lurked beside His Majesty.
164
00:15:01,439 --> 00:15:05,280
Such a great crime of deceiving the emperor, his heart is worthy of death.
165
00:15:05,280 --> 00:15:09,340
It's ridiculous that you still want to defend him.
166
00:15:09,340 --> 00:15:12,800
Your Majesty, the one who truly committed the crime of deceiving you
167
00:15:12,800 --> 00:15:14,840
is Xiao Quan, who created the miscarriage of justice.
168
00:15:14,840 --> 00:15:17,980
You are the ruler of the land, the ultimate honorable one.
169
00:15:17,980 --> 00:15:20,339
Your words are the golden decree.
170
00:15:20,339 --> 00:15:23,419
I implore you to spare Qin Yan and grant the Qin Family justice
171
00:15:23,419 --> 00:15:26,400
to vindicate the Qin Family and uphold justice.
172
00:15:26,400 --> 00:15:28,020
Silence!
173
00:15:28,020 --> 00:15:31,900
What right do you have to meddle in this imperial court?
174
00:15:31,900 --> 00:15:35,140
Empress Dowager, rest assured.
175
00:15:35,140 --> 00:15:38,360
I'm well aware of Qin Yan's matter.
176
00:15:38,360 --> 00:15:41,260
- Your Majesty.
- Enough!
177
00:15:41,260 --> 00:15:44,959
We will discuss Qin Yan's matter another day.
178
00:15:44,959 --> 00:15:46,779
Court is adjourned.
179
00:15:46,779 --> 00:15:52,260
- Long live the Emperor.
- Long live the Emperor.
180
00:15:57,260 --> 00:15:59,579
Greetings, Your Majesty
181
00:16:01,140 --> 00:16:04,059
- Open the gates.
- Yes.
182
00:16:09,059 --> 00:16:10,740
You may leave.
183
00:16:10,740 --> 00:16:12,472
Yes.
184
00:16:23,740 --> 00:16:27,259
She came back for you after all.
185
00:16:31,000 --> 00:16:33,080
She shouldn't have come back.
186
00:16:36,140 --> 00:16:40,359
Do you have the heart to let her watch you be executed?
187
00:16:40,980 --> 00:16:43,679
Isn't this the very outcome you wanted?
188
00:16:44,740 --> 00:16:47,220
If she could truly give up hope…
189
00:16:47,220 --> 00:16:52,079
perhaps it would be a release for her.
190
00:16:53,340 --> 00:16:55,959
That was originally my thought as well.
191
00:16:55,959 --> 00:16:58,579
But the moment she returned,
192
00:16:58,579 --> 00:17:00,600
seeing her eyes,
193
00:17:00,600 --> 00:17:05,510
I knew that even if you died,
194
00:17:05,510 --> 00:17:08,010
she wouldn't become my woman.
195
00:17:10,340 --> 00:17:12,200
You aren't aware, are you?
196
00:17:12,200 --> 00:17:14,750
She has regained her memory,
197
00:17:15,920 --> 00:17:18,160
and found this.
198
00:17:23,499 --> 00:17:26,780
This is the truth you've been desperately searching for, isn't it?
199
00:17:27,979 --> 00:17:30,779
- What about Xiao Quan?
- He has already fled out of fear of punishment.
200
00:17:30,779 --> 00:17:35,180
Since Your Majesty already knows the truth, then why are you still keeping me here?
201
00:17:35,180 --> 00:17:37,419
I'm also without choice.
202
00:17:37,419 --> 00:17:41,699
If I release you, how will I explain to the officials of the Southern Kingdom?
203
00:17:42,759 --> 00:17:44,780
It concerns the dignity of the imperial family.
204
00:17:44,780 --> 00:17:46,899
Before the state and the ancestral temple,
205
00:17:46,899 --> 00:17:50,960
right and wrong are sometimes not so important.
206
00:17:51,979 --> 00:17:54,179
What do you mean, Your Majesty?
207
00:17:55,219 --> 00:17:58,960
Qin Yan, you must die.
208
00:18:07,048 --> 00:18:09,620
- Your Majesty.
- Did you find out any news about my brother?
209
00:18:09,620 --> 00:18:12,900
The eunuchs and maids in the palace hide when they see anyone from the Phoenix Rite Palace.
210
00:18:12,900 --> 00:18:15,180
I can only secretly listen to their discussions.
211
00:18:15,180 --> 00:18:18,300
It is said that Xiao Quan is the mastermind behind the Guanyou incident.
212
00:18:18,300 --> 00:18:20,759
He has already fled out of fear of punishment.
213
00:18:23,359 --> 00:18:25,520
So, my brother had ambitions all along.
214
00:18:25,520 --> 00:18:27,300
Why did he deceive His Majesty?
215
00:18:27,300 --> 00:18:28,939
Why would he do such a thing?
216
00:18:28,939 --> 00:18:31,419
Your Majesty, if something happens to Xiao Quan,
217
00:18:31,419 --> 00:18:34,380
what will you do in the palace from now on?
218
00:18:34,380 --> 00:18:37,060
How will His Majesty deal with my brother?
219
00:18:37,060 --> 00:18:38,660
According to them,
220
00:18:38,660 --> 00:18:41,739
His Majesty has issued a decree to arrest your brother.
221
00:18:41,739 --> 00:18:47,159
Your Majesty, you must think of a way to protect yourself.
222
00:18:47,159 --> 00:18:50,040
What's left in my life to protect?
223
00:18:50,519 --> 00:18:53,499
- I'll beg His Majesty.
- There's no need.
224
00:18:57,140 --> 00:18:58,940
Your Majesty.
225
00:19:04,739 --> 00:19:09,100
I know my brother's crimes are unforgivable.
226
00:19:09,100 --> 00:19:12,380
If Your Majesty must punish someone, then punish me.
227
00:19:12,380 --> 00:19:14,540
Members of the harem must not interfere with politics.
228
00:19:14,540 --> 00:19:17,580
Xiao Quan's affairs have nothing to do with you.
229
00:19:17,580 --> 00:19:22,140
He is my brother and my kin.
230
00:19:22,140 --> 00:19:25,340
I only wish to atone for my brother's sins.
231
00:19:25,340 --> 00:19:28,179
What if the crime he committed is punishable by death?
232
00:19:31,680 --> 00:19:33,860
As long as his life can be spared,
233
00:19:33,860 --> 00:19:38,500
I'm willing to die for him.
234
00:19:43,119 --> 00:19:45,880
You're not just his sister,
235
00:19:50,100 --> 00:19:52,759
you're also my wife.
236
00:19:55,340 --> 00:19:58,979
What right do you have to atone for his sins?
237
00:20:04,396 --> 00:20:06,860
- Greetings, Grand Empress Dowager.
- Grandmother.
238
00:20:07,860 --> 00:20:12,259
Married to His Majesty for four years without any children.
239
00:20:12,259 --> 00:20:16,530
Even if we execute the entire Xiao family,
240
00:20:16,530 --> 00:20:19,070
it wouldn't be too much.
241
00:20:20,300 --> 00:20:24,080
Your Majesty, doesn't she wish to die?
242
00:20:24,080 --> 00:20:25,780
Then grant her wish.
243
00:20:25,780 --> 00:20:28,580
Grandmother, Xiao Quan's crimes are unforgivable,
244
00:20:28,580 --> 00:20:30,599
but Her Majesty is innocent.
245
00:20:30,599 --> 00:20:32,820
Innocent?
246
00:20:32,820 --> 00:20:35,140
The sister of a treacherous official?
247
00:20:35,140 --> 00:20:38,780
What qualifies her to be the empress?
248
00:20:40,300 --> 00:20:42,610
Even if she doesn't die,
249
00:20:42,610 --> 00:20:46,540
send her to the Cold Palace for life.
250
00:20:46,540 --> 00:20:48,704
Grandmother, there's no need for you to say more.
251
00:20:48,704 --> 00:20:50,856
I have made my own decision.
252
00:20:52,340 --> 00:20:54,780
Your Majesty has grown up.
253
00:20:54,780 --> 00:20:59,280
Wanting to make decisions on everything by yourself.
254
00:20:59,280 --> 00:21:02,019
I should have taken charge myself long ago.
255
00:21:02,019 --> 00:21:04,030
Grandmother, you're old.
256
00:21:04,030 --> 00:21:05,780
There's no need for you to trouble yourself.
257
00:21:05,780 --> 00:21:09,384
- Your Majesty, you…
- Guards!
258
00:21:11,580 --> 00:21:14,520
The Grand Empress Dowager is tired. Escort her back to rest.
259
00:21:14,520 --> 00:21:17,640
- Your Majesty.
- Can you not hear my words?
260
00:21:17,640 --> 00:21:20,079
- Empress Dowager, please.
- Empress Dowager, please.
261
00:21:28,219 --> 00:21:31,319
- Your Majesty.
- There's no need for you to say more.
262
00:21:31,319 --> 00:21:33,499
I'm well aware.
263
00:21:33,499 --> 00:21:37,179
You just take good care of yourself.
264
00:21:38,459 --> 00:21:40,312
I'll leave first.
265
00:21:50,148 --> 00:21:53,828
[Yan Residence]
266
00:21:53,828 --> 00:21:56,760
[Spiritual tablet of late father, Lei Bao]
267
00:22:25,060 --> 00:22:29,890
[Memorial]
268
00:23:01,300 --> 00:23:04,419
If it hadn't been for you, my father would not have died.
269
00:23:04,419 --> 00:23:08,739
If it hadn't been for you, he wouldn't have been thrown into the Sky Prison.
270
00:23:08,739 --> 00:23:13,520
If you had not appeared, I could have been with him for a lifetime.
271
00:23:14,140 --> 00:23:16,979
The whole world knows he's my man.
272
00:23:16,979 --> 00:23:21,419
Why did everything change the moment you appeared?
273
00:23:22,440 --> 00:23:26,480
Rest assured; I'll leave Yan Changyun.
274
00:23:27,820 --> 00:23:30,280
But I will not forgive you,
275
00:23:30,280 --> 00:23:32,480
nor will I wish you well.
276
00:23:33,340 --> 00:23:35,680
I just pity you.
277
00:23:37,100 --> 00:23:40,459
Because your love is selfish.
278
00:23:40,459 --> 00:23:43,179
You only care about yourself.
279
00:23:43,179 --> 00:23:45,900
A selfish person like you
280
00:23:45,900 --> 00:23:48,979
doesn't deserve true love at all.
281
00:23:53,028 --> 00:23:58,856
[Yan Residence]
282
00:24:05,720 --> 00:24:08,480
Miss Fu Xiao, what you are doing is illegal.
283
00:24:08,480 --> 00:24:10,639
Listen to me, and let's go back.
284
00:24:10,639 --> 00:24:14,559
If something really happens, even His Majesty can't protect you.
285
00:24:14,559 --> 00:24:16,979
I will confess to His Majesty after the deed is done.
286
00:24:16,979 --> 00:24:19,359
I also request your cooperation, sir.
287
00:24:22,780 --> 00:24:25,760
The heavenly prison is forbidden; no one is allowed to enter.
288
00:24:25,760 --> 00:24:28,219
You really are blind.
289
00:24:28,219 --> 00:24:30,600
Eunuch Feng is here by His Majesty's order to announce the decree.
290
00:24:30,600 --> 00:24:32,590
Move.
291
00:24:35,280 --> 00:24:38,919
Xiao Yanzi, the prison's aura is ominous;
292
00:24:38,919 --> 00:24:42,340
I won't go in. I'm leaving this task to you.
293
00:24:42,340 --> 00:24:44,020
Yes.
294
00:25:08,459 --> 00:25:10,559
Open the door.
295
00:25:10,559 --> 00:25:12,172
Yes.
296
00:25:19,100 --> 00:25:22,319
I'm about to read His Majesty's secret edict, stand aside.
297
00:25:22,319 --> 00:25:23,984
Yes.
298
00:25:45,100 --> 00:25:47,499
Yan Changyun, heed the decree.
299
00:25:53,860 --> 00:25:56,579
The imperial edict says,
300
00:25:56,579 --> 00:25:58,720
"Yan Changyun is indeed the remnant of a criminal minister.
301
00:25:58,720 --> 00:26:01,460
Bearing guilt, he fled in secret, deceiving his emperor and betraying his superiors.
302
00:26:01,460 --> 00:26:04,960
Yet, with a kindly and generous heart,
303
00:26:04,960 --> 00:26:07,540
in consideration of Yan Changyun's many merits in protecting me,
304
00:26:07,540 --> 00:26:09,040
I authorize him to have his merits offset his crimes.
305
00:26:09,040 --> 00:26:12,408
Expel Yan Changyun from the capital. He shall never return to the capital city.
306
00:26:12,408 --> 00:26:14,400
Respect this."
307
00:26:29,140 --> 00:26:31,104
Come with me.
308
00:26:32,739 --> 00:26:34,620
What's wrong?
309
00:26:38,739 --> 00:26:40,760
The imperial edict is fake,
310
00:26:41,560 --> 00:26:43,340
isn't it?
311
00:26:44,499 --> 00:26:48,980
How could that be? This is the edict personally issued by His Majesty, with his seal.
312
00:26:49,499 --> 00:26:52,419
His Majesty would never let me go.
313
00:26:52,419 --> 00:26:54,919
Otherwise, how could he explain to the world?
314
00:26:54,919 --> 00:26:56,950
He need not explain to anyone;
315
00:26:56,950 --> 00:26:58,900
he's the emperor.
316
00:27:01,040 --> 00:27:02,850
Fu Xiao,
317
00:27:03,590 --> 00:27:05,550
are you still going to lie to me?
318
00:27:05,550 --> 00:27:08,100
Do you know how dangerous it is to forge an imperial edict?
319
00:27:08,100 --> 00:27:10,520
No matter how dangerous,
320
00:27:10,970 --> 00:27:15,079
Yan Changyun, I just want you to be all right.
321
00:27:16,699 --> 00:27:20,740
If you died, I wouldn't want to live in this world either.
322
00:27:20,740 --> 00:27:23,040
Why are you so foolish?
323
00:27:23,040 --> 00:27:26,760
- Is it worth risking your life to save me?
- Yes.
324
00:27:32,140 --> 00:27:34,080
Come with me.
325
00:27:36,459 --> 00:27:38,490
I can't implicate you.
326
00:27:39,980 --> 00:27:41,880
Leave.
327
00:28:17,979 --> 00:28:20,340
I let Yan Changyun go.
328
00:28:20,340 --> 00:28:22,839
I know I can't hide it from you.
329
00:28:22,839 --> 00:28:24,939
You coerced Eunuch Feng.
330
00:28:24,939 --> 00:28:28,380
Faking the edict, freeing Yan Changyun, and burning the Sky Prison.
331
00:28:28,380 --> 00:28:32,340
Every single matter is an unforgivable crime, do you know that?
332
00:28:32,340 --> 00:28:33,620
Please, Your Majesty, punish me.
333
00:28:33,620 --> 00:28:35,130
You...
334
00:28:36,160 --> 00:28:38,300
You're just taking advantage of my favor towards you,
335
00:28:38,300 --> 00:28:41,659
and time and again, you challenge me.
336
00:28:41,659 --> 00:28:44,060
You're insulting me.
337
00:28:46,939 --> 00:28:50,459
Guards, issue the decree; hunt down Yan Changyun.
338
00:28:50,459 --> 00:28:52,116
Yes.
339
00:28:54,250 --> 00:28:56,279
What are you doing?
340
00:28:56,279 --> 00:28:58,060
Your Majesty,
341
00:28:59,100 --> 00:29:02,380
if you still refuse to spare Yan Changyun,
342
00:29:02,900 --> 00:29:05,580
I will die before your eyes.
343
00:29:07,910 --> 00:29:10,480
Are you threatening me?
344
00:29:23,860 --> 00:29:27,000
If you are willing to give him a chance to live,
345
00:29:28,179 --> 00:29:30,380
then I'm willing to marry you...
346
00:29:31,160 --> 00:29:33,350
and serve you for the rest of my life.
347
00:29:42,960 --> 00:29:45,330
To save him,
348
00:29:46,200 --> 00:29:49,200
you would sacrifice everything.
349
00:29:54,060 --> 00:29:56,200
Is that so?
350
00:29:59,520 --> 00:30:01,208
Yes.
351
00:30:02,780 --> 00:30:04,790
Fine.
352
00:30:05,650 --> 00:30:08,300
Since you have made up your mind,
353
00:30:08,300 --> 00:30:10,780
then I'll grant your wish.
354
00:30:10,780 --> 00:30:12,840
But from this moment on,
355
00:30:12,840 --> 00:30:15,799
you must stay by my side for the rest of your life.
356
00:30:15,799 --> 00:30:18,939
Issue the decree, order the Ministry of Rites.
357
00:30:18,939 --> 00:30:22,380
I decree to bestow upon Fu Xiao the title of consort.
358
00:30:26,319 --> 00:30:29,100
Thank you for your grace, Your Majesty.
359
00:31:05,620 --> 00:31:07,430
Young Master.
360
00:31:08,279 --> 00:31:10,080
A'Cheng,
361
00:31:10,900 --> 00:31:12,500
where is this?
362
00:31:12,500 --> 00:31:15,340
- Where is Fu Xiao?
- We have already left the capital.
363
00:31:15,340 --> 00:31:18,410
Fu Xiao stayed in the Imperial Palace;
364
00:31:18,410 --> 00:31:20,490
she didn't come with us.
365
00:31:20,490 --> 00:31:22,230
What did you say?
366
00:31:22,760 --> 00:31:25,596
She forged the imperial edict to save me.
367
00:31:25,596 --> 00:31:27,116
She can't stay in the palace.
368
00:31:27,116 --> 00:31:29,780
- Turn around and go back immediately.
- No, Young Master,
369
00:31:29,780 --> 00:31:33,520
Fu Xiao will be fine.
370
00:31:33,520 --> 00:31:36,060
She is going to marry His Majesty.
371
00:31:39,860 --> 00:31:41,924
What did you say?
372
00:31:45,540 --> 00:31:47,880
His Majesty has issued a notice.
373
00:31:47,880 --> 00:31:50,860
Proclaiming that you died in the heavenly prison fire.
374
00:31:50,860 --> 00:31:54,340
[Decree]
Enthronement set for February 2nd.
375
00:31:54,340 --> 00:31:57,060
Fu Xiao is to be the Imperial Noble Consort.
376
00:31:57,060 --> 00:32:00,260
Young Master, it would be of no use for you to return now.
377
00:32:00,260 --> 00:32:04,199
It would only void everything that Fu Xiao has done.
378
00:32:06,620 --> 00:32:10,700
This is what Fu Xiao asked me to give you before she left.
379
00:32:28,650 --> 00:32:30,656
[Decree]
Young Master!
380
00:33:00,280 --> 00:33:02,912
♫ Exploring spring when it rains slightly ♫
381
00:33:02,912 --> 00:33:06,972
♫ Beyond the city, the grass and trees grow dense ♫
382
00:33:06,972 --> 00:33:09,692
♫ All the false and true things in this world ♫
383
00:33:09,692 --> 00:33:13,884
♫ All enter the rise and fall of peace and tranqulity ♫
384
00:33:13,884 --> 00:33:17,448
♫ Meeting but not recognizing old friends ♫
385
00:33:17,448 --> 00:33:20,696
♫ Love grows between the eyebrows and eyes ♫
386
00:33:20,696 --> 00:33:24,192
♫ This is my fate with you ♫
387
00:33:24,192 --> 00:33:27,676
♫ Engraved in the palm of my hand ♫
388
00:33:27,676 --> 00:33:30,396
♫ The flowing light surrounds the bright lamp ♫
389
00:33:30,396 --> 00:33:34,396
♫ The night wind stirs up the dust of the past ♫
390
00:33:34,396 --> 00:33:37,204
♫ Old words in the play scripts ♫
391
00:33:37,204 --> 00:33:41,468
♫ Singing out all love, enmity, passion, and regret ♫
392
00:33:41,468 --> 00:33:44,832
♫ To judge right from wrong for you once more ♫
393
00:33:44,832 --> 00:33:48,412
♫ I throw caution to the wind ♫
394
00:33:48,412 --> 00:33:51,868
♫ I am willing to hide on Southern Mountain with you ♫
395
00:33:51,868 --> 00:33:54,272
♫ Riding horses and galloping together ♫
396
00:33:54,272 --> 00:33:57,820
[Training Ground]
♫ Love and hatred cycle through several turns ♫
397
00:33:57,820 --> 00:34:01,244
♫ Only then do I have you in this life ♫
398
00:34:01,244 --> 00:34:03,872
♫ Standing together at dusk ♫
399
00:34:03,872 --> 00:34:07,968
♫ A kiss between the brows ♫
400
00:34:07,968 --> 00:34:11,420
♫ I take the wind and rain together for a ride ♫
401
00:34:11,420 --> 00:34:16,444
♫ Holding hands with one person forever ♫
402
00:34:16,444 --> 00:34:19,072
[Unyielding]
♫ Even though my heart is besieged ♫
403
00:34:19,072 --> 00:34:23,984
♫ I have no regrets and no hatred ♫
404
00:34:46,656 --> 00:34:49,216
♫ The flowing light surrounds the bright lamp ♫
405
00:34:49,216 --> 00:34:53,284
♫ The night wind stirs up the dust of the past ♫
406
00:34:53,284 --> 00:34:55,964
♫ Old words in the play scripts ♫
407
00:34:55,964 --> 00:35:00,316
♫ Singing out all love, enmity, passion, and regret ♫
408
00:35:00,316 --> 00:35:03,756
♫ To judge right from wrong for you once more ♫
409
00:35:03,756 --> 00:35:07,160
♫ I throw caution to the wind ♫
410
00:35:07,160 --> 00:35:10,460
♫ I am willing to hide on Southern Mountain with you ♫
411
00:35:10,460 --> 00:35:13,244
♫ Riding horses and galloping together ♫
412
00:35:13,244 --> 00:35:16,704
♫ Love and hatred cycle through several turns ♫
413
00:35:16,704 --> 00:35:20,128
♫ Only then do I have you in this life ♫
414
00:35:20,128 --> 00:35:22,756
♫ Standing together at dusk ♫
415
00:35:22,756 --> 00:35:27,056
♫ A kiss between the brows ♫
416
00:35:27,056 --> 00:35:30,336
♫ I take the wind and rain together for a ride ♫
417
00:35:30,336 --> 00:35:36,504
♫ Holding hands with one person forever ♫
418
00:35:36,504 --> 00:35:44,928
♫ Even though my heart is besieged ♫
419
00:35:44,928 --> 00:35:52,276
♫ I have no regrets and no hatred ♫
420
00:36:08,619 --> 00:36:10,880
You're really here.
421
00:36:17,900 --> 00:36:19,839
You're still thinking of him.
422
00:36:20,619 --> 00:36:23,820
Don't worry, Your Majesty.
423
00:36:23,820 --> 00:36:28,780
From now on, I'll never come here again.
424
00:36:28,780 --> 00:36:32,260
Nor will I touch anything related to him.
425
00:36:33,300 --> 00:36:35,240
No matter,
426
00:36:35,240 --> 00:36:37,780
you will soon marry me.
427
00:36:37,780 --> 00:36:40,059
I will give you happiness.
428
00:36:40,059 --> 00:36:44,740
Your Majesty, I have one last request.
429
00:36:45,340 --> 00:36:47,580
On the day of my marriage,
430
00:36:48,240 --> 00:36:51,340
I want to marry from the residence of Yan Changyun.
431
00:36:52,800 --> 00:36:54,400
All right,
432
00:36:54,400 --> 00:36:56,340
I agree to your request.
433
00:37:00,260 --> 00:37:04,524
[Civil and Military Strategies]
434
00:37:17,740 --> 00:37:21,979
Miss Xiao, the emperor has decreed that no one is to enter or leave Phoenix Rite Palace.
435
00:37:31,019 --> 00:37:34,099
Fu Xiao, how did you come here?
436
00:37:34,099 --> 00:37:36,239
Your Majesty.
437
00:37:39,419 --> 00:37:42,880
Your Majesty, why do you look so pale?
438
00:37:42,880 --> 00:37:46,180
Are you feeling unwell?
439
00:37:46,180 --> 00:37:47,720
It's a sickness of the heart.
440
00:37:47,720 --> 00:37:51,240
The fact that you could come to see me, I'm all better now.
441
00:37:56,860 --> 00:37:58,900
Your Majesty,
442
00:37:58,900 --> 00:38:02,920
I came today to tell you...
443
00:38:04,780 --> 00:38:07,260
that I'm going to marry His Majesty.
444
00:38:10,059 --> 00:38:12,260
What about Yan Changyun?
445
00:38:15,099 --> 00:38:17,740
He was burned to death in the heavenly prison.
446
00:38:24,660 --> 00:38:29,740
Do you think I'm particularly heartless and unfaithful?
447
00:38:31,900 --> 00:38:33,860
I only feel sorry for you.
448
00:38:33,860 --> 00:38:37,619
Like me, you are also a person with a miserable fate.
449
00:38:41,979 --> 00:38:46,839
I once thought I was the happiest woman in the world.
450
00:38:46,839 --> 00:38:50,099
With a brother who loved me and a father.
451
00:38:50,099 --> 00:38:53,420
I also married the man I loved the most.
452
00:38:54,159 --> 00:38:56,860
But in the end, I realized...
453
00:38:57,360 --> 00:39:00,340
that I am merely a pawn.
454
00:39:01,860 --> 00:39:03,770
And you,
455
00:39:04,650 --> 00:39:07,440
you must have your own difficulties, too.
456
00:39:14,400 --> 00:39:17,900
Fu Xiao, since you are destined to marry His Majesty,
457
00:39:17,900 --> 00:39:20,150
forget Yan Changyun...
458
00:39:20,670 --> 00:39:24,610
and take good care of His Majesty for me, will you?
459
00:39:28,740 --> 00:39:32,939
Your Majesty, I have already made up my mind.
460
00:39:32,939 --> 00:39:35,080
Even if I really marry His Majesty,
461
00:39:35,080 --> 00:39:38,059
I'll never step beyond my bounds.
462
00:39:38,059 --> 00:39:40,560
His Majesty still belongs to you, Your Majesty.
463
00:39:42,159 --> 00:39:43,940
In the future,
464
00:39:44,850 --> 00:39:48,160
I'm afraid I won't be able to stay by His Majesty's side anymore.
465
00:39:50,979 --> 00:39:52,760
Your Majesty.
466
00:39:53,410 --> 00:39:55,319
It's all right.
467
00:40:03,030 --> 00:40:13,020
Timing and Subtitles brought to you by
💓Whistling 7️⃣Seconds Team @Viki.com
468
00:40:13,020 --> 00:40:19,220
"Promise" - Jiang Yu Han & Wang Hong
469
00:40:19,220 --> 00:40:23,200
♫ A vast sea of people, long roads ♫
470
00:40:23,200 --> 00:40:27,464
♫ A childhood meeting that is unforgettable in the passing years ♫
471
00:40:27,464 --> 00:40:34,760
♫ There are many vicissitudes of life in the world, each side at the ends of the earth ♫
472
00:40:34,760 --> 00:40:38,684
♫ The twilight falls and scatters, the moonlight comforts the parting dead ♫
473
00:40:38,684 --> 00:40:42,844
♫ Going in circles, it's still the same as before ♫
474
00:40:42,844 --> 00:40:48,732
♫ The human world has tender sentiments,
the word "love" is hidden in the palm of your hand ♫
475
00:40:48,732 --> 00:40:52,608
♫ Drawing a sword to cut the water, the water keeps flowing ♫
476
00:40:52,608 --> 00:40:56,412
♫ Time flies like water, yet I trust you have been well since we last met ♫
477
00:40:56,412 --> 00:41:04,156
♫ Fierce horses and bright clothes, all to marry you in your bridal red ♫
478
00:41:04,156 --> 00:41:08,064
♫ Love amidst the vast sea, it's intoxication is the hardest to let go ♫
479
00:41:08,064 --> 00:41:12,136
♫ What harm is there to give up this life for you? ♫
480
00:41:12,136 --> 00:41:14,848
♫ I keep this tenderness to myself ♫
481
00:41:14,848 --> 00:41:20,040
♫ To be drunk with you for a time ♫
482
00:41:20,040 --> 00:41:24,000
♫ If I could truly fall in love with you ♫
483
00:41:24,000 --> 00:41:28,380
♫ Why should I be afraid of the wind and snow disturbing my heart? ♫
484
00:41:28,380 --> 00:41:35,640
♫ Never giving up, never forgetting, never regretting is my heartfelt wish for you ♫
485
00:41:35,640 --> 00:41:39,488
♫ If I could fill pages with my affection for you ♫
486
00:41:39,488 --> 00:41:43,872
♫ Why fear the world's high mountains and long rivers? ♫
487
00:41:43,872 --> 00:41:52,672
♫ One thought, one dream, a lifetime, I place you in my heart ♫
488
00:41:54,860 --> 00:41:58,944
♫ If I could truly fall in love with you ♫
489
00:41:58,944 --> 00:42:03,104
♫ Why should I be afraid of the wind and snow disturbing my heart? ♫
490
00:42:03,104 --> 00:42:10,468
♫ Never giving up, never forgetting, never regretting is my heartfelt wish for you ♫
491
00:42:10,468 --> 00:42:14,272
♫ If I could fill pages with my affection for you ♫
492
00:42:14,272 --> 00:42:18,620
♫ Why fear the world's high mountains and long rivers? ♫
493
00:42:18,620 --> 00:42:23,452
♫ One thought, one dream, a lifetime ♫
494
00:42:23,452 --> 00:42:30,604
♫ I place you in my heart ♫
37328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.