Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,290 --> 00:00:07,630
"Simply One Song" - Hu Zhengjun
2
00:00:07,630 --> 00:00:11,484
♫ Fortunately, I can't get what I want ♫
3
00:00:11,484 --> 00:00:16,576
♫ The sky returns one night and the world is already in song ♫
4
00:00:18,052 --> 00:00:21,020
♫ Unattainable in this life ♫
5
00:00:21,020 --> 00:00:26,344
♫ It's an honor to have the privilege of parting ways at the end of the world ♫
6
00:00:26,816 --> 00:00:31,532
♫ Heaven wishes for eternity, and people cherish the expanse ♫
7
00:00:31,532 --> 00:00:36,572
♫ Not far from her, but nowhere near ♫
8
00:00:36,572 --> 00:00:45,336
♫ The sky is turbulent, the finale about a hundred years later ♫
9
00:00:45,336 --> 00:00:49,752
♫ Fortunately, my longing finally turns into a song ♫
10
00:00:49,752 --> 00:00:55,592
♫ The leaving person waves and the shadow smiles,
racing all night through the vast sky ♫
11
00:00:55,592 --> 00:00:58,524
♫ The trees of tranquility have not yet disappeared ♫
12
00:00:58,524 --> 00:01:02,644
♫ Tears of the kind-hearted never cease to disappear ♫
13
00:01:02,644 --> 00:01:05,464
♫ But they never stop ♫
14
00:01:05,464 --> 00:01:08,712
♫ Fortunately, the vast sky is wide open ♫
15
00:01:08,712 --> 00:01:14,684
♫ I think and yearn for one night, I don't dare seek to grow old ♫
16
00:01:14,684 --> 00:01:17,880
♫ There is no need to explain much in this world ♫
17
00:01:17,880 --> 00:01:22,388
♫ If the heartache remains, it'll never stop ♫
18
00:01:22,388 --> 00:01:24,884
♫ How? ♫
19
00:01:24,884 --> 00:01:30,592
[Nancheng Banquet]
20
00:01:30,592 --> 00:01:32,730
[Episode 18]
21
00:01:33,740 --> 00:01:37,660
[Imperial Spring Palace]
But you must agree to a condition.
22
00:01:37,660 --> 00:01:39,380
What condition?
23
00:01:39,380 --> 00:01:43,219
I want to appoint Commander Yan as my consort.
24
00:01:44,259 --> 00:01:46,519
Your consort?
25
00:01:47,219 --> 00:01:48,980
You want me to go to the Ning Kingdom to form a marital alliance?
26
00:01:48,980 --> 00:01:51,380
I was like this, too.
27
00:01:51,380 --> 00:01:53,980
I thought she was simply taken by your looks.
28
00:01:53,980 --> 00:01:56,900
Who would have thought she had genuine feelings for you?
29
00:01:56,900 --> 00:01:59,680
I don't care what she thinks. What are you thinking, Your Majesty?
30
00:01:59,680 --> 00:02:02,140
Calm down. Don't get excited yet.
31
00:02:02,140 --> 00:02:05,580
Trade is beneficial for the kingdom and the people.
32
00:02:05,580 --> 00:02:09,839
If a trade can truly be achieved, the populace will live in prosperity,
33
00:02:09,839 --> 00:02:12,980
and I would fulfill my responsibilities as the emperor.
34
00:02:12,980 --> 00:02:16,140
Of course, you are equally important to the kingdom.
35
00:02:16,140 --> 00:02:18,459
That is why I did not issue a decree.
36
00:02:18,459 --> 00:02:20,740
I intended to discuss it with you.
37
00:02:20,740 --> 00:02:22,870
There's no need to discuss.
38
00:02:22,870 --> 00:02:25,180
I do not agree.
39
00:02:25,180 --> 00:02:29,260
I have already agreed.
40
00:02:29,260 --> 00:02:31,100
I had no other choice.
41
00:02:31,100 --> 00:02:34,300
After all, Princess Jiayang even agreed to a 50 percent tariff.
42
00:02:34,300 --> 00:02:36,199
Such a small request.
43
00:02:36,199 --> 00:02:40,180
If I refused it, wouldn't that arouse suspicion?
44
00:02:40,180 --> 00:02:43,379
Then, wouldn't your plan become useless?
45
00:02:43,379 --> 00:02:48,619
- My plan does not involve a marital alliance with Princess Jiayang.
- This is but a minor issue.
46
00:02:48,619 --> 00:02:54,040
I believe you can definitely uncover the trade conspiracy before the New Year.
47
00:02:56,840 --> 00:02:58,890
I'll think about it.
48
00:02:59,480 --> 00:03:02,400
- I'll take my leave.
- Changyun!
49
00:03:04,560 --> 00:03:06,600
I beg you.
50
00:03:10,219 --> 00:03:14,560
Please, for the sake of the Southern Kingdom.
51
00:03:27,120 --> 00:03:29,719
How should I explain this to Fu Xiao?
52
00:03:30,180 --> 00:03:34,819
But if I don't, the trade conspiracy cannot be unraveled.
53
00:03:35,580 --> 00:03:40,379
Moreover, Princess Jiayang is connected to the vermilion silver powder.
54
00:03:40,379 --> 00:03:43,900
This is my only chance to uncover the truth
55
00:03:43,900 --> 00:03:46,700
and to clear my family's name.
56
00:03:53,796 --> 00:03:56,100
[Spring Residence]
57
00:04:00,400 --> 00:04:02,719
The long sword chases the wind, harboring unspoken grievances.
58
00:04:02,719 --> 00:04:06,280
With the wind and rain on my face, asking about the feelings of the sky.
59
00:04:10,680 --> 00:04:13,639
Changyun, you truly are one with the sword.
60
00:04:13,639 --> 00:04:16,120
You have danced out your state of mind.
61
00:04:21,900 --> 00:04:24,659
Changyun, I have proposed marriage to the emperor for you.
62
00:04:24,659 --> 00:04:28,340
After the New Year and the signing of the trade, I will take you back to the Ning Kingdom.
63
00:04:28,340 --> 00:04:32,800
Then ask me for whatever you want. I will fulfill all of them.
64
00:04:32,800 --> 00:04:36,020
Thank you for your affection. I am a subject of the Southern Kingdom.
65
00:04:36,020 --> 00:04:38,299
I will heed all the emperor's arrangements.
66
00:04:38,299 --> 00:04:41,660
What if I tell you this is not the emperor's arrangement
67
00:04:41,660 --> 00:04:44,120
but the arrangement of fate?
68
00:04:45,920 --> 00:04:48,520
I know you feel resentful in your heart.
69
00:04:48,520 --> 00:04:52,380
You are a mighty eagle, but you have to come to the Ning Kingdom with me and get stuck in my harem.
70
00:04:52,380 --> 00:04:54,779
Don't worry. After you come,
71
00:04:54,779 --> 00:04:58,639
I will surely have you seated in the position of Great General.
72
00:04:58,639 --> 00:05:02,240
I can't meddle in your affairs, but at least, I can watch you. Right?
73
00:05:02,240 --> 00:05:04,096
Fu Xiao.
74
00:05:05,539 --> 00:05:08,319
Your Majesty.
75
00:05:08,940 --> 00:05:11,580
I have been physically and mentally fatigued lately.
76
00:05:11,580 --> 00:05:14,339
I actually wanted to exercise with you,
77
00:05:14,339 --> 00:05:17,939
but what a pity that it's raining.
78
00:05:21,779 --> 00:05:26,659
Your Majesty, we can exercise in the rain.
79
00:06:16,600 --> 00:06:19,800
Your Majesty, are you all right?
80
00:06:21,580 --> 00:06:24,979
I am fine. As long as you're happy.
81
00:06:26,916 --> 00:06:28,560
[Azure Garden]
Fu Xiao.
82
00:06:28,560 --> 00:06:31,759
You are not only clever and pretty
83
00:06:31,759 --> 00:06:33,380
but are also skilled in shuttlecock kicking.
84
00:06:33,380 --> 00:06:35,260
I'm all right.
85
00:06:36,240 --> 00:06:38,780
- So happy?
- Not really.
86
00:06:38,780 --> 00:06:40,900
Then why are you smiling?
87
00:06:40,900 --> 00:06:44,159
Perhaps it has loosened up my limbs and made me sweat, so I feel good.
88
00:06:44,159 --> 00:06:46,600
I feel good too, and so does Commander Yan.
89
00:06:46,600 --> 00:06:49,359
- Why is he feeling good?
- One is happy in the face of joyful things.
90
00:06:49,359 --> 00:06:51,296
What joyful thing?
91
00:06:54,160 --> 00:06:56,399
You tell me.
92
00:06:57,040 --> 00:07:00,419
In consideration of the bigger picture,
93
00:07:00,419 --> 00:07:04,480
he's going to the Ning Kingdom and marrying Princess Jiayang.
94
00:07:14,599 --> 00:07:17,920
You said you approached Princess Jiayang to investigate a case.
95
00:07:17,920 --> 00:07:20,639
Then, what about the marriage alliance?
96
00:07:27,140 --> 00:07:29,839
Someone forced you. Right?
97
00:07:48,560 --> 00:07:50,560
No one forced me.
98
00:07:52,410 --> 00:07:54,680
I agreed to the marriage alliance willingly.
99
00:08:19,600 --> 00:08:24,220
Chu Yue, I guessed wrong.
100
00:08:24,220 --> 00:08:27,580
He really is the kind of person who craves vanity.
101
00:08:27,580 --> 00:08:30,480
Chu Yue, do you know?
102
00:08:31,240 --> 00:08:33,600
He's going to marry Princess Jiayang.
103
00:08:33,600 --> 00:08:36,830
He's going to the Ning Kingdom.
104
00:08:37,600 --> 00:08:39,290
I don't believe it.
105
00:08:39,290 --> 00:08:41,840
I'm going to talk to Brother Yan.
106
00:08:41,840 --> 00:08:45,368
You don't understand him.
107
00:08:45,368 --> 00:08:49,339
- Brother Yan.
- One can't know a person fully.
108
00:08:50,779 --> 00:08:53,850
Yan Changyun,
109
00:08:55,450 --> 00:08:59,040
why did you deceive me?
110
00:08:59,040 --> 00:09:02,890
To marry Princess Jiayang,
111
00:09:02,890 --> 00:09:05,720
you don't want me anymore?
112
00:09:16,980 --> 00:09:19,180
He does.
113
00:09:20,500 --> 00:09:25,299
Perhaps he has his own reasons.
114
00:09:32,220 --> 00:09:36,380
This woman knows the young master's true identity.
115
00:09:36,380 --> 00:09:38,659
And she has a very close relationship with the emperor.
116
00:09:38,659 --> 00:09:43,332
If she leaks the secret, our years of planning may be destroyed in an instant.
117
00:09:43,332 --> 00:09:45,360
Then…
118
00:09:45,360 --> 00:09:47,332
Yes.
119
00:09:47,332 --> 00:09:49,860
[Azure Garden]
120
00:09:49,860 --> 00:09:52,264
[Personal Letter to Yan Changyun]
121
00:10:23,840 --> 00:10:26,310
[Azure Garden]
122
00:11:12,560 --> 00:11:15,110
[Personal Letter to Yan Changyun]
123
00:11:25,960 --> 00:11:27,710
Yan Changyun,
124
00:11:27,710 --> 00:11:31,140
I like you very much,
125
00:11:31,140 --> 00:11:35,860
much more than you can imagine.
126
00:11:35,860 --> 00:11:38,540
I don't know when I started
127
00:11:38,540 --> 00:11:42,639
missing and worrying about you.
128
00:11:42,639 --> 00:11:45,320
I want you to always be with me,
129
00:11:45,320 --> 00:11:49,960
but you are someone who will do great things.
130
00:11:49,960 --> 00:11:52,340
So we are on different paths.
131
00:11:52,340 --> 00:11:55,060
I just want to be with you,
132
00:11:56,120 --> 00:12:01,040
but it seems we are destined not to be together.
133
00:12:03,000 --> 00:12:04,560
It's okay.
134
00:12:04,560 --> 00:12:06,240
Anyway, I have amnesia.
135
00:12:06,240 --> 00:12:09,270
Maybe I will forget about you soon.
136
00:12:09,820 --> 00:12:13,379
So I'm leaving.
137
00:12:57,279 --> 00:12:59,660
What's this embroidery?
138
00:12:59,660 --> 00:13:01,500
It's so dark and ugly.
139
00:13:01,500 --> 00:13:03,260
What is it that you are embroidering?
140
00:13:03,260 --> 00:13:06,440
- Yam flowers.
- Yam purse?
141
00:13:06,440 --> 00:13:09,016
This truly is one of a kind in the whole world.
142
00:13:09,016 --> 00:13:12,988
♫ The twilight falls and scatters, the moonlight comforts the parting dead ♫
143
00:13:12,988 --> 00:13:17,600
♫ Going in circles, it's still the same as before ♫
144
00:13:17,600 --> 00:13:20,340
Once I am done embroidering it, I will give it to you as a betrothal gift.
145
00:13:20,340 --> 00:13:25,399
Once you accept my betrothal gift, you will belong to me.
146
00:13:25,399 --> 00:13:30,028
[Changwen Gate]< br> What kind of person will I marry after I grow up?
147
00:13:30,028 --> 00:13:32,879
Let's practice the bowing ceremony for the wedding.
148
00:13:32,879 --> 00:13:36,579
You've already accepted the betrothal gift, and you're thinking of backing out?
149
00:13:39,120 --> 00:13:40,630
It's her.
150
00:13:40,630 --> 00:13:42,370
It really is her.
151
00:13:42,372 --> 00:13:46,644
♫ What harm is there to give up this life for you? ♫
152
00:13:46,644 --> 00:13:49,156
♫ I keep this tenderness to myself ♫
153
00:13:49,156 --> 00:13:54,548
♫ To be drunk with you for a time ♫
154
00:13:54,548 --> 00:13:58,508
[Changwen Gate]
♫ If I could truly fall in love with you ♫
155
00:13:58,508 --> 00:14:02,788
♫ Why should I be afraid of the wind and snow disturbing my heart? ♫
156
00:14:02,788 --> 00:14:05,660
♫ Never giving up, never forgetting, never regretting is my heartfelt wish for you ♫
157
00:14:05,660 --> 00:14:10,148
♫ If I could fill pages with my affection for you ♫
158
00:14:10,148 --> 00:14:13,996
♫ If I could fill pages with my affection for you ♫
159
00:14:13,996 --> 00:14:18,280
♫ Why fear the world's high mountains and long rivers? ♫
160
00:14:18,280 --> 00:14:21,216
♫ One thought, one dream, a lifetime ♫
161
00:14:21,216 --> 00:14:24,600
♫ I place you in my heart ♫
162
00:14:24,600 --> 00:14:26,619
Sir, did you see a carriage pass by?
163
00:14:26,619 --> 00:14:28,640
Yes, I saw it. They went that way.
164
00:14:28,640 --> 00:14:31,440
- Right.
- Thanks.
165
00:15:07,240 --> 00:15:09,096
- What are you doing?
- Killing you.
166
00:15:09,096 --> 00:15:11,780
Have I provoked you?
167
00:15:12,639 --> 00:15:16,120
You troublemaker must be completely eradicated.
168
00:15:22,200 --> 00:15:24,032
Fu Xiao.
169
00:15:35,960 --> 00:15:39,000
Yan Changyun, help!
170
00:15:52,260 --> 00:15:56,150
Yan Changyun, it's all your fault.
171
00:15:56,150 --> 00:15:59,880
I almost died.
172
00:16:02,048 --> 00:16:04,288
♫ Exploring spring when it rains slightly ♫
173
00:16:04,288 --> 00:16:08,448
♫ Beyond the city, the grass and trees grow dense ♫
174
00:16:08,448 --> 00:16:11,200
♫ All the false and true things in this world ♫
175
00:16:11,200 --> 00:16:15,420
♫ All enter the rise and fall of peace and tranqulity ♫
176
00:16:15,420 --> 00:16:18,939
♫ Meeting but not recognizing old friends ♫
177
00:16:18,939 --> 00:16:22,020
I've finally found you.
178
00:16:22,020 --> 00:16:25,699
I will never let you leave me again.
179
00:16:25,699 --> 00:16:28,608
♫ Engraved in the palm of my hand ♫
180
00:16:28,608 --> 00:16:31,904
♫ Love and hatred cycle through several turns ♫
181
00:16:31,904 --> 00:16:35,328
♫ Only then do I have you in this life ♫
182
00:16:35,328 --> 00:16:37,884
♫ Standing together at dusk ♫
183
00:16:37,884 --> 00:16:42,192
♫ A kiss between the brows ♫
184
00:16:42,192 --> 00:16:45,504
♫ I take the wind and rain together for a ride ♫
185
00:16:45,504 --> 00:16:51,772
♫ Holding hands with one person forever ♫
186
00:16:51,772 --> 00:17:00,092
♫ Even though my heart is besieged ♫
187
00:17:00,092 --> 00:17:04,900
♫ I have no regrets and no hatred ♫
188
00:17:04,900 --> 00:17:07,480
[Broken Bridge by the Water]
Still holding my hands?
189
00:17:07,480 --> 00:17:09,380
Yes, I won't let go.
190
00:17:09,380 --> 00:17:11,699
I'm afraid you'll run away again.
191
00:17:14,260 --> 00:17:17,200
Is it true that you said you would never leave me again?
192
00:17:17,200 --> 00:17:18,916
Yes.
193
00:17:19,799 --> 00:17:23,700
Then will you still go through with the marriage alliance?
194
00:17:24,799 --> 00:17:28,540
No, I never even considered going.
195
00:17:28,540 --> 00:17:30,939
So you would enter a marriage alliance with Princess Jiayang
196
00:17:30,939 --> 00:17:34,499
to investigate the vermilion silver powder in the Ning Kingdom. Right?
197
00:17:36,139 --> 00:17:37,960
Couldn't you have told me earlier?
198
00:17:37,960 --> 00:17:41,020
It has upset and saddened me.
199
00:17:42,359 --> 00:17:44,499
Since you don't trust me
200
00:17:44,499 --> 00:17:47,300
and keep trying to push me away,
201
00:17:47,300 --> 00:17:50,659
let's draw the line on our relationship there.
202
00:17:50,659 --> 00:17:53,499
Let's not take it any further.
203
00:17:53,499 --> 00:17:56,000
I am just concerned about your safety.
204
00:17:56,000 --> 00:17:59,060
I'm afraid of getting you involved. It could be dangerous for you.
205
00:17:59,720 --> 00:18:01,210
I...
206
00:18:02,720 --> 00:18:07,240
I promise no matter what happens,
207
00:18:07,240 --> 00:18:09,599
I will stand by you through thick and thin.
208
00:18:13,000 --> 00:18:15,140
Now you know what it's like to be anxious and flustered.
209
00:18:15,140 --> 00:18:18,219
This is payback for all your pranks on me.
210
00:18:18,219 --> 00:18:20,919
- You're not angry?
- Of course not.
211
00:18:20,919 --> 00:18:23,340
Actually, I mean,
212
00:18:23,340 --> 00:18:25,300
since you still need to get close to the princess to investigate,
213
00:18:25,300 --> 00:18:28,360
it's better to keep our relationship a secret for now.
214
00:18:28,360 --> 00:18:32,360
- But won't you mind it?
- I do mind.
215
00:18:32,360 --> 00:18:35,720
How I wish we could be together openly.
216
00:18:35,720 --> 00:18:39,839
But I know you have a heavy responsibility right now.
217
00:18:39,839 --> 00:18:42,499
So I am willing to wait.
218
00:18:44,419 --> 00:18:49,799
However, shouldn't you give me a little taste?
219
00:18:51,240 --> 00:18:53,279
What taste?
220
00:19:05,412 --> 00:19:08,930
[Radiance of the Azure Sky]
221
00:19:22,724 --> 00:19:26,440
[Commander's Mansion]
222
00:19:26,440 --> 00:19:29,699
Young Master, what's wrong with you?
223
00:19:29,699 --> 00:19:32,340
Don't you care about the tragic death of Ji Jin?
224
00:19:32,340 --> 00:19:35,260
Don't you care about the suffering people in Beggar's Alley anymore?
225
00:19:35,260 --> 00:19:37,740
Have you forgotten the deep-seated hatred you carry?
226
00:19:37,740 --> 00:19:39,880
I haven't.
227
00:19:39,880 --> 00:19:41,759
It's been 15 years.
228
00:19:41,759 --> 00:19:43,839
I live in the flames of revenge every day.
229
00:19:43,839 --> 00:19:45,440
Every day, I endure the agony.
230
00:19:45,440 --> 00:19:47,939
I saw Ji Jin's corpse being torn apart by hunting dogs.
231
00:19:47,939 --> 00:19:50,140
and our people fighting for their lives in disgrace in Beggar's Alley.
232
00:19:50,140 --> 00:19:52,699
How could I not care?
233
00:20:00,079 --> 00:20:02,030
Uncle Lei,
234
00:20:02,030 --> 00:20:05,230
I know what I'm doing.
235
00:20:05,230 --> 00:20:06,640
It's just…
236
00:20:06,640 --> 00:20:08,640
Just what?
237
00:20:08,640 --> 00:20:14,344
Do you remember the young girl who saved my life 15 years ago?
238
00:20:14,400 --> 00:20:16,820
I've been looking for her for so long.
239
00:20:18,340 --> 00:20:22,920
But I never expected her to be right by my side.
240
00:20:22,920 --> 00:20:24,632
What?
241
00:20:27,250 --> 00:20:29,820
Fu Xiao is that girl.
242
00:20:39,079 --> 00:20:42,380
My Lord, we have no money.
243
00:20:44,780 --> 00:20:46,960
Uncle Lei.
244
00:20:46,960 --> 00:20:49,400
Young Master, my apologies. I am late.
245
00:20:49,400 --> 00:20:52,759
There's not much time left. Leave with me.
246
00:20:56,720 --> 00:21:00,000
I will come back.
247
00:21:00,000 --> 00:21:03,600
Wait for me. I will come back.
248
00:21:04,459 --> 00:21:06,039
Who exactly is he?
249
00:21:06,039 --> 00:21:07,939
I don't know.
250
00:21:41,279 --> 00:21:46,699
It was because of methat her entire family died.
251
00:21:47,720 --> 00:21:50,559
I made a vow before their graves.
252
00:21:50,559 --> 00:21:54,640
Her parents died because of me. And now she's missing.
253
00:21:54,640 --> 00:21:56,580
I must find her.
254
00:21:56,580 --> 00:22:00,340
Okay. I will have our men search in secret.
255
00:22:01,039 --> 00:22:03,040
You must come with me.
256
00:22:07,240 --> 00:22:08,888
Uncle Lei,
257
00:22:11,599 --> 00:22:14,000
if you still recognize me as your young master,
258
00:22:14,000 --> 00:22:17,599
do not lay hands on her again.
259
00:22:19,900 --> 00:22:21,939
Okay.
260
00:22:21,939 --> 00:22:23,700
And Chu Yue.
261
00:22:24,640 --> 00:22:26,979
I have done my best to protect her over the years.
262
00:22:26,979 --> 00:22:31,440
But I have never thought of marrying her. I hope you understand.
263
00:22:31,440 --> 00:22:35,860
Young Master, but have you ever considered
264
00:22:35,860 --> 00:22:39,880
if her memory returns
265
00:22:39,880 --> 00:22:42,739
and she learns her parents died because of you,
266
00:22:42,739 --> 00:22:45,880
she will hate you?
267
00:22:51,620 --> 00:22:53,970
[Plum Blossoms in the Snow]
Liu Yidao was caught red-handed stealing, but I don't know the details.
268
00:22:53,970 --> 00:22:56,100
[Plum Blossoms in the Snow]
Liu Yidao was caught red-handed stealing, but I don't know the details.
269
00:22:58,219 --> 00:23:02,620
Liu Yidao, what's wrong?
270
00:23:03,820 --> 00:23:05,600
Who are you?
271
00:23:05,600 --> 00:23:09,539
Ms. Fu, see, he stole this all.
272
00:23:09,539 --> 00:23:12,400
You people from the Southern Kingdom are thieves.
273
00:23:12,400 --> 00:23:17,939
As the official hosting us, you must take responsibility.
274
00:23:17,939 --> 00:23:21,160
Yes. Talking about the friendship between kingdoms
275
00:23:21,160 --> 00:23:24,279
but even being negligent in the basic security arrangements.
276
00:23:24,279 --> 00:23:28,440
He stole the incense today. What if he steals a woman tomorrow?
277
00:23:30,319 --> 00:23:34,079
Your Highness, I promise I will deal with it well.
278
00:23:34,960 --> 00:23:38,559
Changyun, what's mine is yours.
279
00:23:38,559 --> 00:23:43,619
Master Xiao, if your subordinates want it, I can send it.
280
00:23:45,279 --> 00:23:49,519
Your Highness, sorry. I will punish him severely.
281
00:23:49,519 --> 00:23:52,500
Liu Yidao, stand up.
282
00:23:52,500 --> 00:23:56,119
I can't stand it. Stand up.
283
00:23:56,119 --> 00:23:57,680
Come with me.
284
00:23:59,839 --> 00:24:02,720
A'Cheng. Tianjiao. You stay behind to protect the princess.
285
00:24:02,720 --> 00:24:05,000
- I'll go have a look.
- Yes.
286
00:24:06,720 --> 00:24:07,920
[Imperial Medical Bureau]
287
00:24:07,920 --> 00:24:10,450
I didn't mean to steal the Dark-Green Imperial Incense.
288
00:24:10,450 --> 00:24:12,840
I truly couldn't resist.
289
00:24:12,840 --> 00:24:17,980
When I first began using the incense, it made me feel especially spirited.
290
00:24:17,980 --> 00:24:23,020
But afterwards, if I didn't use it, I'd be without energy.
291
00:24:23,020 --> 00:24:26,699
Then I thought, "The Dark-Green Imperial Incense
292
00:24:26,699 --> 00:24:30,160
is not for someone of my status."
293
00:24:30,160 --> 00:24:33,079
So I was momentarily muddled in my thoughts
294
00:24:33,079 --> 00:24:35,939
and went to steal the incense.
295
00:24:44,699 --> 00:24:48,759
Commander Yan, this symptom is somewhat…
296
00:24:48,759 --> 00:24:50,756
Speak plainly.
297
00:24:51,980 --> 00:24:57,419
It is a bit like the symptom after inhaling the vermilion silver powder.
298
00:24:57,419 --> 00:24:59,840
I'm afraid you're right.
299
00:24:59,840 --> 00:25:03,720
The incense contains the vermilion silver powder.
300
00:25:03,720 --> 00:25:08,159
Who exactly wants to use the incense to ruin our Southern Kingdom?
301
00:25:09,600 --> 00:25:11,140
[Emulating the Worthy]
302
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Greetings, Your Majesty
303
00:25:18,000 --> 00:25:20,179
What are you here for?
304
00:25:23,240 --> 00:25:25,720
Your Majesty, do you still have any of the Dark-Green Imperial Incense?
305
00:25:25,720 --> 00:25:28,500
I've used it for a few days, and I feel much more spirited. I would like to ask for some more.
306
00:25:28,500 --> 00:25:30,400
I've used it for a few days, and I feel much more spirited. I would like to ask for some more.
307
00:25:30,400 --> 00:25:32,519
Our two kingdoms have not yet opened trade.
308
00:25:32,519 --> 00:25:35,880
The incense was a side gift from Princess Jiayang.
309
00:25:35,880 --> 00:25:40,500
If you want it, I'll have Eunuch Feng send it over to you later.
310
00:25:40,500 --> 00:25:42,532
Thank you, Your Majesty.
311
00:25:44,060 --> 00:25:47,040
Greetings, Your Majesty.
312
00:25:47,040 --> 00:25:50,119
Nanny Xi, is there anything going on with Grandma?
313
00:25:50,119 --> 00:25:54,260
Your Majesty, the Grand Empress Dowager has been feeling fatigued these past days.
314
00:25:54,260 --> 00:25:57,559
After using the Dark-Green Imperial Incense, she felt much better.
315
00:25:57,559 --> 00:26:00,000
The incense is almost used up,
316
00:26:00,000 --> 00:26:03,460
so she has asked me to get some more.
317
00:26:03,460 --> 00:26:05,110
You are too late.
318
00:26:05,110 --> 00:26:08,500
I have gifted all the incense to the empress.
319
00:26:10,119 --> 00:26:12,680
Greetings, Your Majesty.
320
00:26:21,119 --> 00:26:25,440
Since the Grand Empress Dowager likes it, you should let her have it.
321
00:26:25,440 --> 00:26:29,079
Let's give all the incense to Nanny Xi.
322
00:26:29,079 --> 00:26:33,159
Thank you, Lord Xiao. I shall take my leave.
323
00:26:43,519 --> 00:26:47,599
Time flies, day and night.
324
00:26:49,160 --> 00:26:51,610
Time never waits for anyone.
325
00:26:51,610 --> 00:26:55,000
Time never waits for anyone.
326
00:26:55,000 --> 00:27:00,039
Sir, we don't have much time left.
327
00:27:00,039 --> 00:27:02,490
[Ming Xiu Pavilion]
His Majesty has been delaying again and again.
328
00:27:02,490 --> 00:27:04,480
It seems he has become wary.
329
00:27:04,480 --> 00:27:07,680
And that thing happened to Liu Yidao.
330
00:27:07,680 --> 00:27:11,559
The secret of the Dark-Green Imperial Incense will soon be exposed, I think.
331
00:27:12,480 --> 00:27:15,200
You have already missed one opportunity.
332
00:27:15,200 --> 00:27:20,519
This opportunity is rare and must not be missed again.
333
00:27:27,079 --> 00:27:29,860
This is all of the antidote I can give you.
334
00:27:30,839 --> 00:27:34,820
I hope you can see my sincerity, sir.
335
00:27:36,160 --> 00:27:38,839
As long as you do as I say,
336
00:27:38,839 --> 00:27:44,059
I will certainly help you ascend to the throne of the Ning Kingdom.
337
00:27:51,720 --> 00:27:54,619
Kindness to a woman will hurt you.
338
00:27:56,300 --> 00:27:59,279
I hope you remember, sir,
339
00:27:59,279 --> 00:28:05,420
you are Yi Heng, the Second Prince of Ning, not Bai Yi of the Wanshi Pavilion.
340
00:28:05,420 --> 00:28:09,020
[Bright and Refined Pavilion]
341
00:28:18,599 --> 00:28:20,960
I've long suspected there was something wrong with the Dark-Green Imperial Incense
342
00:28:20,960 --> 00:28:24,480
and that it must be related to the vermilion silver powder.
343
00:28:24,480 --> 00:28:26,400
And it is just so.
344
00:28:27,379 --> 00:28:32,580
You mean to say, the Ning Kingdom disguised the powder as the incense?
345
00:28:32,580 --> 00:28:34,359
Exactly.
346
00:28:34,359 --> 00:28:38,079
15 years ago, the powder almost destroyed our Southern Kingdom.
347
00:28:38,079 --> 00:28:42,160
Now, under the guise of trade, Princess Jiayang has brought in
348
00:28:42,160 --> 00:28:46,359
lots of Dark-Green Imperial Incense and distributed it among our court nobility.
349
00:28:46,359 --> 00:28:48,559
Her intention is to ruin our Southern Kingdom.
350
00:28:48,559 --> 00:28:53,179
Boss, if the princess knows Xiao Quan,
351
00:28:53,179 --> 00:28:56,440
would it mean Xiao Quan is involved in the incense thing, too?
352
00:28:57,459 --> 00:29:01,479
Could it be that Xiao Quan is so bewitched by her that he is accepting bribes and committing treason?
353
00:29:01,479 --> 00:29:04,400
Xiao Quan is not a greedy and lustful person.
354
00:29:04,400 --> 00:29:08,960
No one knows how many secrets he is hiding.
355
00:29:08,960 --> 00:29:12,559
If you want to find out the relationship between Xiao Quan and the princess,
356
00:29:12,559 --> 00:29:15,719
wouldn't it be great to trick the embroidery workshop manager into spilling the beans?
357
00:29:15,719 --> 00:29:18,079
How do we do it?
358
00:29:18,079 --> 00:29:20,759
We need to find a man
359
00:29:20,759 --> 00:29:23,839
with a vibe like that of the four young men of the Ning Kingdom.
360
00:29:30,699 --> 00:29:32,580
Me?
361
00:29:37,760 --> 00:29:40,880
[Exquisite Craftsmanship]
362
00:29:52,100 --> 00:29:56,780
What are you here for? Last time, you almost made me slip up at the Yunshao Bureau.
363
00:29:56,780 --> 00:30:01,240
Besides, Master has already told the princess, hasn't he? Don't act rashly.
364
00:30:01,319 --> 00:30:03,160
Now, the situation is quite tense.
365
00:30:03,160 --> 00:30:06,119
There are too many people around here. Hurry back.
366
00:30:08,559 --> 00:30:10,839
I think you should come back with me.
367
00:30:10,839 --> 00:30:12,240
You…
368
00:30:15,720 --> 00:30:19,920
How did you know the four young men?
369
00:30:20,480 --> 00:30:22,440
I don't know them at all.
370
00:30:22,440 --> 00:30:23,980
You are setting me up!
371
00:30:23,980 --> 00:30:26,759
I'm going to report you to the Ministry of Justice.
372
00:30:26,759 --> 00:30:29,279
Boss, let's use torture.
373
00:30:30,039 --> 00:30:34,119
It's useless. He's a servant of the Xiao Family.
374
00:30:34,119 --> 00:30:36,880
His whole family is in Xiao Quan's hands.
375
00:30:36,880 --> 00:30:41,279
No matter how we torture him, he will not confess.
376
00:30:41,279 --> 00:30:43,279
Boss, Xiao Quan is a cautious person.
377
00:30:43,279 --> 00:30:46,839
This manager probably doesn't know much.
378
00:30:48,799 --> 00:30:54,039
As long as the manager is in our hands, Xiao Quan won't feel at ease.
379
00:30:54,699 --> 00:30:57,079
We are waging a psychological battle with him.
380
00:30:57,079 --> 00:31:01,000
Perhaps he will reveal his own mistakes.
381
00:31:16,920 --> 00:31:20,639
My Lord, I had the manager's family write a letter.
382
00:31:20,639 --> 00:31:22,559
After reading it, he will surely understand.
383
00:31:22,559 --> 00:31:25,079
And he won't say anything inside.
384
00:31:25,640 --> 00:31:28,960
Yan Changyun is ruthless and merciless.
385
00:31:28,960 --> 00:31:31,400
If he really resorts to torture,
386
00:31:31,400 --> 00:31:34,179
I'm afraid no one can withstand it.
387
00:31:35,559 --> 00:31:38,240
I will sneak into the prison and kill him tonight.
388
00:31:38,240 --> 00:31:40,480
They should have been prepared early on.
389
00:31:40,480 --> 00:31:44,840
If you go, it's like walking into a trap.
390
00:31:44,840 --> 00:31:46,079
But what if the manager confesses?
391
00:31:46,079 --> 00:31:50,430
Xue Ying, take a look at this game of chess.
392
00:31:50,430 --> 00:31:52,510
What are the odds of winning?
393
00:31:54,759 --> 00:31:59,219
My Lord, the situation looks very critical.
394
00:31:59,219 --> 00:32:02,319
He wants to check my army with a pawn.
395
00:32:02,319 --> 00:32:08,119
Then I will sacrifice the chariot to save the general.
396
00:32:09,799 --> 00:32:12,720
The kingdom is in turmoil.
397
00:32:12,720 --> 00:32:15,580
I should share your worries
398
00:32:15,580 --> 00:32:18,839
and devote myself to Southern Kingdom.
399
00:32:18,839 --> 00:32:25,240
But now, other court officials are always gunning for me.
400
00:32:25,240 --> 00:32:28,240
I've long grown tired of the traps.
401
00:32:28,240 --> 00:32:34,000
I would rather resign and ask for your gracious approval.
402
00:32:34,000 --> 00:32:37,720
I know you are devoted to Southern Kingdom and the people.
403
00:32:37,720 --> 00:32:40,920
Certainly, you would not do anything disloyal.
404
00:32:40,920 --> 00:32:44,260
The resignation must not be mentioned again.
405
00:32:44,260 --> 00:32:48,619
Your Majesty, though I want to serve you,
406
00:32:48,619 --> 00:32:51,559
But there are always people throwing dirty water on me.
407
00:32:51,559 --> 00:32:54,580
How can I continue with it?
408
00:32:54,580 --> 00:32:57,039
You mean Yan Changyun, right?
409
00:32:58,319 --> 00:33:01,760
Commander Yan, your timing is perfect.
410
00:33:01,760 --> 00:33:03,510
Say something.
411
00:33:04,720 --> 00:33:10,140
Lord Xiao, I have obtained evidence of the manager colluding with the Ning Kingdom.
412
00:33:10,140 --> 00:33:14,440
I suspect he is a spy for the Ning Kingdom.
413
00:33:14,440 --> 00:33:16,940
The manager has been in my mansion for over a decade.
414
00:33:16,940 --> 00:33:20,880
Accusing him of being a spy would be more like saying I am a spy.
415
00:33:20,880 --> 00:33:22,960
Wouldn't it be better to just arrest me directly?
416
00:33:22,960 --> 00:33:29,260
If the evidence is solid, you naturally cannot escape responsibility.
417
00:33:30,759 --> 00:33:33,260
If you cannot find evidence,
418
00:33:33,260 --> 00:33:35,920
and there is even a single injury on the manager,
419
00:33:35,920 --> 00:33:39,580
it would mean you've tortured him into a confession.
420
00:33:39,580 --> 00:33:43,480
Then, I will absolutely not spare you.
421
00:33:46,039 --> 00:33:49,100
All right, all right! The two of you.
422
00:33:49,100 --> 00:33:52,640
A mere servant.
423
00:33:52,640 --> 00:33:55,010
Aren't you afraid of becoming a laughingstock?
424
00:33:56,559 --> 00:33:57,980
Lord Xiao,
425
00:33:57,980 --> 00:34:01,680
you and the chancellor are both pillars of the court.
426
00:34:01,680 --> 00:34:06,440
The chancellor has passed away. Our Southern Kingdom cannot do without you.
427
00:34:06,440 --> 00:34:12,039
Take back this letter of resignation.
428
00:34:17,480 --> 00:34:21,800
I will definitely not betray your trust.
429
00:34:21,800 --> 00:34:24,960
I shall take my leave.
430
00:34:40,320 --> 00:34:45,199
Xiao Quan is even more cunning than his father.
431
00:34:45,199 --> 00:34:49,960
Pity that his play was not convincing enough.
432
00:34:49,960 --> 00:34:54,119
He is far too reluctant to give up power in his heart.
433
00:34:56,280 --> 00:34:59,519
The one you just mentioned, the servant.
434
00:34:59,519 --> 00:35:01,459
I'll handle it.
435
00:35:02,760 --> 00:35:06,619
With the year-end approaching, how are things going with the princess?
436
00:35:07,360 --> 00:35:10,880
In my opinion, Princess Jiayang is enamored with the incense,
437
00:35:10,880 --> 00:35:15,320
but she does not know the true purpose behind the Ning royal family sending her for trade.
438
00:35:15,360 --> 00:35:18,819
As for the conspiracy of the Ning Kingdom and Xiao Quan,
439
00:35:18,819 --> 00:35:21,339
I need to get closer to the princess to investigate clearly.
440
00:35:21,339 --> 00:35:23,139
Then get married as soon as possible.
441
00:35:23,139 --> 00:35:27,380
Tell me your requests, and I will certainly fulfill them.
442
00:35:27,380 --> 00:35:28,940
You just marry her at ease.
443
00:35:28,940 --> 00:35:31,119
I will definitely take good care of Fu Xiao.
444
00:35:31,119 --> 00:35:32,580
Your Majesty,
445
00:35:32,580 --> 00:35:35,400
I'm just playing games with the princess. You don't need to take it seriously.
446
00:35:35,400 --> 00:35:38,860
You need to make it more convincing.
447
00:35:38,860 --> 00:35:41,840
Spend time with the princess these days.
448
00:35:41,840 --> 00:35:46,000
Only by developing real feelings can the case be handled well.
449
00:35:46,960 --> 00:35:50,440
Don't defy me.
450
00:35:52,292 --> 00:35:55,460
[Summer Solstice Clouds]
451
00:36:57,600 --> 00:37:02,039
Yan Changyun, are you asleep?
452
00:37:07,820 --> 00:37:11,360
Not yet. Why aren't you asleep?
453
00:37:15,240 --> 00:37:19,119
If you can't sleep, I won't either.
454
00:37:35,979 --> 00:37:40,740
Yan Changyun,
455
00:37:40,740 --> 00:37:44,719
when can I fall asleep looking at your face?
456
00:37:52,120 --> 00:37:55,299
You're a girl. Why are you thinking too much?
457
00:37:55,299 --> 00:37:57,800
Don't you want to?
458
00:38:06,300 --> 00:38:11,000
Yan Changyun, are you asleep?
459
00:38:12,499 --> 00:38:14,496
I nodded.
460
00:38:49,420 --> 00:38:59,470
Timing and Subtitles brought to you by
💓Whistling 7️⃣Seconds Team @Viki.com
461
00:39:02,330 --> 00:39:06,330
"Promise" - Jiang Yu Han & Wang Hong
462
00:39:06,330 --> 00:39:10,308
♫ A vast sea of people, long roads ♫
463
00:39:10,308 --> 00:39:14,472
♫ A childhood meeting that is unforgettable in the passing years ♫
464
00:39:14,472 --> 00:39:20,968
♫ There are many vicissitudes of life in the world, each side at the ends of the earth ♫
465
00:39:21,760 --> 00:39:25,692
♫ There are many vicissitudes of life in the world, each side at the ends of the earth ♫
466
00:39:25,692 --> 00:39:29,952
♫ Going in circles, it's still the same as before ♫
467
00:39:29,952 --> 00:39:35,740
♫ The human world has tender sentiments,
the word "love" is hidden in the palm of your hand ♫
468
00:39:35,740 --> 00:39:39,616
♫ Drawing a sword to cut the water, the water keeps flowing ♫
469
00:39:39,616 --> 00:39:43,520
♫ Time flies like water, yet I trust you have been well since we last met ♫
470
00:39:43,520 --> 00:39:51,164
♫ Fierce horses and bright clothes, all to marry you in your bridal red ♫
471
00:39:51,164 --> 00:39:55,072
♫ Love amidst the vast sea, it's intoxication is the hardest to let go ♫
472
00:39:55,072 --> 00:39:58,944
♫ What harm is there to give up this life for you? ♫
473
00:39:58,944 --> 00:40:01,856
♫ I keep this tenderness to myself ♫
474
00:40:01,856 --> 00:40:07,148
♫ To be drunk with you for a time ♫
475
00:40:07,148 --> 00:40:11,008
♫ If I could truly fall in love with you ♫
476
00:40:11,008 --> 00:40:15,388
♫ Why should I be afraid of the wind and snow disturbing my heart? ♫
477
00:40:15,388 --> 00:40:22,648
♫ Never giving up, never forgetting, never regretting is my heartfelt wish for you ♫
478
00:40:22,648 --> 00:40:26,496
♫ If I could fill pages with my affection for you ♫
479
00:40:26,496 --> 00:40:30,780
♫ Why fear the world's high mountains and long rivers? ♫
480
00:40:30,780 --> 00:40:38,980
♫ One thought, one dream, a lifetime, I place you in my heart ♫
481
00:40:41,968 --> 00:40:45,852
♫ If I could truly fall in love with you ♫
482
00:40:45,852 --> 00:40:50,212
♫ Why should I be afraid of the wind and snow disturbing my heart? ♫
483
00:40:50,212 --> 00:40:57,476
♫ Never giving up, never forgetting, never regretting is my heartfelt wish for you ♫
484
00:40:57,476 --> 00:41:01,380
♫ If I could fill pages with my affection for you ♫
485
00:41:01,380 --> 00:41:05,728
♫ Why fear the world's high mountains and long rivers? ♫
486
00:41:05,728 --> 00:41:10,460
♫ One thought, one dream, a lifetime ♫
487
00:41:10,460 --> 00:41:17,512
♫ I place you in my heart ♫
38129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.