All language subtitles for xggujbvee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,732 --> 00:00:37,607 A, b, c Mother is making tea 2 00:00:38,440 --> 00:00:42,940 Without sugar and without bread But surely there's no famine 3 00:00:43,274 --> 00:00:47,649 A, b, c Mother is making tea 4 00:00:48,399 --> 00:00:52,607 I, I, I We're all dead already 5 00:00:53,274 --> 00:00:57,690 We used to eat cake Now we're eating roots 6 00:00:58,065 --> 00:01:01,732 I, I, I We're all dead already 7 00:01:02,399 --> 00:01:05,732 O, o, o The teacher is so happy 8 00:01:06,065 --> 00:01:09,399 Let's give him ten grams of meat And a grain of oat rice 9 00:01:09,607 --> 00:01:12,940 O, o, o The teacher is so happy 10 00:01:14,274 --> 00:01:17,315 {\an8}PINZGAU, AUSTRIA 1927 11 00:01:21,732 --> 00:01:24,857 Mama, look at all the potatoes I got! 12 00:01:31,815 --> 00:01:33,649 How many are there, Franz? 13 00:01:33,940 --> 00:01:35,774 So many potatoes, Franz! 14 00:01:36,232 --> 00:01:38,774 Thirty-one. I counted. 15 00:01:39,940 --> 00:01:40,982 Come on. 16 00:02:04,482 --> 00:02:05,899 In here. 17 00:02:08,065 --> 00:02:09,440 Don't lose any. 18 00:02:27,649 --> 00:02:30,524 Papa, I got loads of potatoes. 19 00:02:36,440 --> 00:02:38,774 How did it go with the wood? 20 00:02:45,690 --> 00:02:46,857 Fetch some water. 21 00:03:30,607 --> 00:03:34,107 Our father, who art in heaven Hallowed be thy name 22 00:03:34,565 --> 00:03:39,440 Thy kingdom come, thy will be done On earth as it is in heaven 23 00:03:40,190 --> 00:03:42,857 Give us this day our daily bread 24 00:03:42,982 --> 00:03:48,024 And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us 25 00:03:48,190 --> 00:03:52,982 And lead us not into temptation But deliver us from evil 26 00:03:53,107 --> 00:03:54,565 Amen. 27 00:05:39,690 --> 00:05:48,024 The sun has dipped beneath the peak 28 00:05:50,065 --> 00:05:56,232 In the valley below, it grows dark 29 00:05:57,732 --> 00:06:05,607 Way up here, the clearing nice and calm 30 00:06:06,774 --> 00:06:12,524 The last ray is falling now 31 00:06:39,649 --> 00:06:46,607 The face of the cliff and mountaintops look grim 32 00:06:47,690 --> 00:06:53,315 The air's cold on the mountain plain 33 00:06:54,690 --> 00:07:01,274 Now down below, the fog rolls in 34 00:07:02,274 --> 00:07:07,774 And covers half the valley floor 35 00:08:20,982 --> 00:08:22,149 Franz? 36 00:08:55,649 --> 00:08:57,899 I'm so sorry. 37 00:08:59,190 --> 00:09:02,399 I just blacked out. 38 00:09:20,232 --> 00:09:21,565 One more, go on. 39 00:09:51,524 --> 00:09:52,815 Hello. 40 00:09:54,690 --> 00:09:57,524 Papa, are you afraid of death? 41 00:10:00,565 --> 00:10:01,607 No. 42 00:10:03,065 --> 00:10:04,440 I am. 43 00:10:09,190 --> 00:10:11,107 You don't have to be. 44 00:10:12,815 --> 00:10:14,732 Why not? 45 00:10:25,315 --> 00:10:27,649 Death is nothing to worry about. 46 00:10:29,690 --> 00:10:34,690 You just have to arrange with him that he doesn't fetch you too early. 47 00:10:35,440 --> 00:10:38,315 How do you arrange something with Death? 48 00:10:41,774 --> 00:10:45,315 From what I've heard, he's to be found around Rossberg Mountain. 49 00:10:46,815 --> 00:10:47,857 Really? 50 00:10:50,524 --> 00:10:53,940 Farmer Kraus lived there some years back. 51 00:10:54,149 --> 00:10:55,732 Everyone knew him. 52 00:10:56,857 --> 00:11:01,440 One autumn, as he was coming down the mountain, 53 00:11:02,190 --> 00:11:06,399 he saw a peculiar figure in the distance with a dark cloak. 54 00:11:09,024 --> 00:11:12,899 The figure was running his scythe 55 00:11:13,815 --> 00:11:16,649 through the fallen leaves, 56 00:11:17,774 --> 00:11:20,190 pushing them into a pile. 57 00:11:22,524 --> 00:11:24,649 He approached the figure, 58 00:11:26,190 --> 00:11:30,190 and heard it mumbling to itself, 59 00:11:31,774 --> 00:11:35,982 "Every leaf is a human. Every leaf is a human." 60 00:11:40,149 --> 00:11:44,315 Then, suddenly, the figure straightened up. 61 00:11:45,524 --> 00:11:50,232 Farmer Kraus noticed this wasn't a person, 62 00:11:51,399 --> 00:11:53,357 but was the Bone Man. 63 00:11:54,815 --> 00:11:56,149 Death. 64 00:11:58,607 --> 00:12:03,732 Death grinned, slowly picked up a leaf and said, 65 00:12:04,774 --> 00:12:10,357 "Yes, Kraus. This leaf here: It's you." 66 00:12:11,857 --> 00:12:16,649 "Lord have mercy," Farmer Kraus thought, as a shiver ran down his spine. 67 00:12:16,857 --> 00:12:19,107 But he didn't want to give up. 68 00:12:20,274 --> 00:12:22,565 So he said to Death: 69 00:12:24,149 --> 00:12:29,357 "The blade of your scythe is blunt 70 00:12:30,065 --> 00:12:32,315 and can hardly cut any more. 71 00:12:33,232 --> 00:12:34,690 Come along with me. 72 00:12:35,524 --> 00:12:39,440 "I'll whet it for you and you can go back to work." 73 00:12:40,565 --> 00:12:44,690 Death examined his scythe and thought there'd be nothing wrong 74 00:12:44,815 --> 00:12:49,149 with having a nice sharp blade again, so he went along with Farmer Kraus. 75 00:12:49,899 --> 00:12:52,482 Once they got there, Farmer Kraus said 76 00:12:52,607 --> 00:12:56,649 he needed something decent to eat before sharpening the blade. 77 00:12:58,232 --> 00:13:04,315 "Would you be so kind as to go into the pantry and get some ham?" 78 00:13:04,899 --> 00:13:07,357 I'll get us a cold beer. 79 00:13:08,190 --> 00:13:11,524 Then we can eat," Farmer Kraus told Death. 80 00:13:12,649 --> 00:13:18,899 But as soon as Death had gone into the pantry, 81 00:13:19,482 --> 00:13:23,982 Farmer Kraus ran up, shut and bolted the door behind him. 82 00:13:24,482 --> 00:13:26,065 Death was locked in. 83 00:13:27,232 --> 00:13:31,940 He begged and whined and hollered, but it did him no good. 84 00:13:32,649 --> 00:13:36,649 "I'll only let you out again if you promise me 85 00:13:37,357 --> 00:13:40,565 that you don't come for me for twenty years." 86 00:13:41,774 --> 00:13:45,940 Death cursed and tried to think of something, 87 00:13:46,899 --> 00:13:49,024 but it was hopeless. 88 00:13:49,190 --> 00:13:50,940 So he agreed. 89 00:13:52,732 --> 00:13:57,524 But he asked himself the same question you've just been asking yourself: 90 00:13:58,232 --> 00:14:00,982 Why only twenty years? 91 00:14:01,482 --> 00:14:04,607 Farmer Kraus could've asked for a hundred. 92 00:14:06,232 --> 00:14:11,815 Once he'd gotten out of the pantry and had his bread and ham, 93 00:14:13,524 --> 00:14:18,732 he asked Farmer Kraus, "Say, Kraus, why only twenty years? 94 00:14:20,107 --> 00:14:24,440 You could've asked for a hundred years, or a thousand." 95 00:14:27,690 --> 00:14:30,232 Now it was Farmer Kraus' turn to grin. 96 00:14:31,940 --> 00:14:37,065 He took a bite of ham and bread, had a sip of beer 97 00:14:37,982 --> 00:14:39,607 and said: 98 00:14:40,732 --> 00:14:45,482 "My friend, look at me." 99 00:14:47,565 --> 00:14:52,149 Look at my knees. Look at my hands. 100 00:14:53,607 --> 00:14:55,315 Look at my crooked back. 101 00:14:56,732 --> 00:14:58,690 I've worked my whole life. 102 00:15:00,565 --> 00:15:02,565 Another twenty years 103 00:15:04,232 --> 00:15:07,649 "are more than enough of this cruel world." 104 00:15:10,732 --> 00:15:14,274 Twenty years later to the day, 105 00:15:16,732 --> 00:15:19,982 Farmer Kraus didn't wake up when the sun rose. 106 00:15:32,565 --> 00:15:33,815 Sleep now. 107 00:17:56,440 --> 00:17:58,524 Sign this, Josef. 108 00:18:01,649 --> 00:18:02,982 What does it say? 109 00:18:03,856 --> 00:18:07,232 It just says you're giving up custody of him. 110 00:18:15,190 --> 00:18:17,357 I guess you can write your name? 111 00:18:21,274 --> 00:18:23,274 If not, just put a cross. 112 00:19:04,065 --> 00:19:05,357 How do. 113 00:19:06,940 --> 00:19:08,024 How do. 114 00:19:26,024 --> 00:19:27,357 You can eat it. 115 00:19:33,315 --> 00:19:34,857 I'm Farmer Seiwald. 116 00:19:36,274 --> 00:19:37,690 I'm Franz. 117 00:19:38,732 --> 00:19:40,732 I've got a big farm down in Saalfelden. 118 00:19:43,857 --> 00:19:44,940 I'll show you. 119 00:19:47,357 --> 00:19:49,690 But that's so far away. 120 00:19:52,190 --> 00:19:55,232 My farmhand is waiting down the hill with a cart. 121 00:19:55,857 --> 00:19:56,982 Hurry up. 122 00:20:01,357 --> 00:20:05,607 You're staying with me now. Your father won't get you through next winter. 123 00:20:07,149 --> 00:20:08,940 I have plenty of food! 124 00:20:09,774 --> 00:20:11,690 You can even go to school. 125 00:20:12,982 --> 00:20:14,024 Come on. 126 00:20:17,940 --> 00:20:19,815 Mama! Open up! 127 00:20:20,482 --> 00:20:22,190 Now I'm getting angry! 128 00:20:28,774 --> 00:20:30,024 Papa! 129 00:20:33,399 --> 00:20:36,982 I don't want to go. I promise I'll never get sick again. 130 00:20:38,399 --> 00:20:40,107 Take him already. 131 00:20:42,815 --> 00:20:43,857 Enough! 132 00:20:46,565 --> 00:20:48,774 Let go of me! 133 00:20:48,940 --> 00:20:50,440 Papa! 134 00:21:34,857 --> 00:21:38,607 THE FOX 135 00:21:54,607 --> 00:21:56,607 {\an8}To whom it may concern: 136 00:21:57,440 --> 00:22:01,315 Today, I am releasing farmhand Franz Streitberger from my farm. 137 00:22:02,065 --> 00:22:05,190 He worked dutifully for ten years. 138 00:22:05,690 --> 00:22:11,232 He learned to read and write, and every Sunday attended the sacrament of confession. 139 00:22:12,815 --> 00:22:17,315 Upon his coming of age, he asked to be released from service. 140 00:22:18,232 --> 00:22:21,732 I left him well fed and in the best of health. 141 00:22:23,940 --> 00:22:27,774 Although he did his work on the farm to my satisfaction, 142 00:22:27,940 --> 00:22:31,982 he did not show me the gratitude I was due. 143 00:22:33,107 --> 00:22:39,274 Signed on this day, the second of April, 1937, Matthias Seiwald. 144 00:22:44,065 --> 00:22:46,399 People, listen up a moment. 145 00:22:47,315 --> 00:22:50,899 You'll have to wait. We're cooking more soup. 146 00:22:51,315 --> 00:22:53,149 Come back in half an hour. 147 00:23:31,857 --> 00:23:33,440 JOIN THE ARMY 148 00:23:34,315 --> 00:23:37,607 Young man, how about you? Come here. 149 00:23:42,690 --> 00:23:44,149 What work do you have? 150 00:23:47,107 --> 00:23:49,024 I was a farmhand. - A farmhand? 151 00:23:49,149 --> 00:23:53,440 Well, we offer pay, accommodation, and three warm meals a day. 152 00:23:56,315 --> 00:23:58,107 Where are you from? - Saalfelden. 153 00:23:58,399 --> 00:24:00,482 Saalfelden? Excellent. 154 00:24:01,149 --> 00:24:05,649 Tell me then, what's preventing you from serving your country? 155 00:24:08,232 --> 00:24:11,024 I need name, date of birth and place of residence. 156 00:24:11,899 --> 00:24:13,440 Streitberger, Franz. 157 00:24:16,315 --> 00:24:18,274 April 2, 1919. 158 00:24:20,399 --> 00:24:23,149 Place of residence? - Currently none. 159 00:24:23,482 --> 00:24:24,732 Mount! 160 00:24:31,357 --> 00:24:33,357 Finally a job to do, huh? 161 00:24:34,607 --> 00:24:39,232 I mean, feeding chickens is nice, but I'm not a farmer... 162 00:24:41,524 --> 00:24:45,107 You said you're from the countryside. - Yeah, but I'm a locksmith. 163 00:24:47,982 --> 00:24:49,024 How do. 164 00:24:50,107 --> 00:24:52,107 I'm Dillinger, Toni. Anton. 165 00:24:52,815 --> 00:24:54,149 Streitberger, Franz. 166 00:24:54,607 --> 00:24:56,607 Where are you from? - Saalfelden. 167 00:24:58,690 --> 00:25:00,440 Another from the Pinzgau region. 168 00:25:00,607 --> 00:25:03,149 Decker is from Pinzgau, too. - What about me? 169 00:25:03,357 --> 00:25:05,315 Nothing. I wasn't talking to you. 170 00:25:05,607 --> 00:25:07,107 I'm from Bischofshofen. 171 00:25:07,607 --> 00:25:11,524 My father is a shoemaker. He's not doing too well. 172 00:25:12,399 --> 00:25:14,399 We'll see how things are in the army. 173 00:25:15,065 --> 00:25:17,940 From what I understand, basic training is in Lofer. 174 00:25:18,232 --> 00:25:22,940 We stick out the three years, then have a guaranteed job for life. 175 00:25:23,399 --> 00:25:24,649 Can you imagine? 176 00:25:25,482 --> 00:25:26,690 Unbelievable. 177 00:25:28,857 --> 00:25:31,024 You know we'll be civil servants, right? 178 00:25:31,149 --> 00:25:35,774 Sure, that's the plan. Sit it out for three years and we can't be dismissed. 179 00:26:01,857 --> 00:26:03,565 Franz, how do. - How do. 180 00:26:04,149 --> 00:26:07,857 Nothing happened, huh? - Nothing at all. Course not. 181 00:26:08,774 --> 00:26:11,232 So, again. Field of observation: 182 00:26:11,607 --> 00:26:14,690 Left, edge of the forest. Right, the tallest larch. 183 00:26:14,815 --> 00:26:17,357 Main focus: line of movement down the forest aisle. 184 00:26:17,565 --> 00:26:20,274 Report all suspicious movements within these boundaries. 185 00:26:20,482 --> 00:26:23,107 NCO Busen is having lunch at camp. 186 00:26:23,399 --> 00:26:27,315 Relief's in three hours. Relief's watchword: Borderguard. Got it? 187 00:26:27,440 --> 00:26:28,690 Got it. 188 00:26:31,649 --> 00:26:34,607 Now we sit here and look over at the Germans. 189 00:26:45,440 --> 00:26:47,565 Franz, tell me something, please. 190 00:26:48,524 --> 00:26:49,607 What? 191 00:26:50,440 --> 00:26:52,065 Anything. To kill time. 192 00:26:52,607 --> 00:26:54,149 I'm so bored. 193 00:27:02,357 --> 00:27:03,732 You don't like talking? 194 00:27:10,399 --> 00:27:12,690 I don't know what I could tell you. 195 00:27:13,774 --> 00:27:15,607 Any old nonsense. 196 00:27:17,190 --> 00:27:19,524 What... goes on in Pinzgau? 197 00:27:20,149 --> 00:27:23,024 Are there any girls I should come visit? 198 00:27:23,524 --> 00:27:25,274 What's it like? 199 00:27:35,774 --> 00:27:37,024 I don't know. 200 00:27:43,232 --> 00:27:44,274 Fine. 201 00:27:46,149 --> 00:27:47,274 I tried. 202 00:27:48,690 --> 00:27:52,065 I can talk to myself. Get me some proper chit-chat. 203 00:28:21,065 --> 00:28:22,440 Dillinger! - What? 204 00:28:22,565 --> 00:28:23,774 Listen! 205 00:28:25,190 --> 00:28:26,899 Who is it? - I don't know. 206 00:28:28,524 --> 00:28:29,565 Come on. 207 00:29:40,857 --> 00:29:44,107 {\an8}WESTERN BORDER, DÜREN MAY, 1940 208 00:29:44,232 --> 00:29:49,899 {\an8}In Gumpendorf, there's a three-story house That belongs to Papa 209 00:29:50,649 --> 00:29:54,357 In one of the rooms There's a safe laying around 210 00:29:54,649 --> 00:29:58,565 And Mama has the key to it 211 00:29:59,565 --> 00:30:03,774 That's why we never lack money all year round 212 00:30:04,315 --> 00:30:06,649 We were born to waste that money... 213 00:30:06,774 --> 00:30:09,815 Dillinger, how often will you read that letter? 214 00:30:10,565 --> 00:30:13,190 My father writes that he's proud of me. 215 00:30:14,149 --> 00:30:16,649 I thought hell would freeze over first. 216 00:30:18,440 --> 00:30:20,815 Give it back! - Field post check. 217 00:30:20,940 --> 00:30:23,232 Yeah, read it. - Just making sure you're not a spy. 218 00:30:23,274 --> 00:30:29,190 "My dear son, It was with pleasure that I learned from your last letter 219 00:30:29,357 --> 00:30:33,607 that following the occupation of Poland, you are now westward bound. 220 00:30:34,357 --> 00:30:36,857 I congratulate you from the bottom of my heart. 221 00:30:36,982 --> 00:30:40,315 Never was I so proud to have raised... 222 00:30:40,524 --> 00:30:43,149 "raised you to turn out this way." 223 00:30:44,482 --> 00:30:46,065 I'm proud of you, too. 224 00:30:46,774 --> 00:30:50,149 "You are familiar with the injuries the Frenchies inflicted on us." 225 00:30:50,274 --> 00:30:52,899 It is now for you to extract vengeance 226 00:30:53,024 --> 00:30:56,315 and to bring us justice." Yeah, we'll look into that. 227 00:30:56,732 --> 00:31:00,065 "Remember me when you're face-to-face with the Frenchies." 228 00:31:00,315 --> 00:31:01,399 How sweet. 229 00:31:02,482 --> 00:31:05,565 Sounds like your father wants to return to the front himself. 230 00:31:06,482 --> 00:31:07,732 Absolutely not. 231 00:31:08,274 --> 00:31:12,274 He wore himself to the bone for years in the trenches. Got sick and all. 232 00:31:13,565 --> 00:31:16,524 He didn't have it as cushy as we do. - Hey, look. 233 00:31:16,690 --> 00:31:18,565 We're finally there? 234 00:31:19,149 --> 00:31:22,232 They call that a castle? In Vienna, it'd be a prison. 235 00:31:22,940 --> 00:31:24,982 It's not as big as I imagined. 236 00:31:51,565 --> 00:31:52,899 Dismount! 237 00:32:15,982 --> 00:32:17,315 Attention! 238 00:32:19,649 --> 00:32:24,440 Well, well, well. Glück's lucky Soldiers of Fortune! 239 00:32:25,524 --> 00:32:29,690 First Sergeant, we saw action in Poland, then were transferred here. 240 00:32:32,565 --> 00:32:36,024 I know Captain Glück asked for you, alpine assholes, 241 00:32:37,065 --> 00:32:39,315 but I thought we'd get real soldiers. 242 00:32:40,732 --> 00:32:43,232 If you think you'll get special treatment 243 00:32:43,857 --> 00:32:49,315 for having done a couple of joyrides in Krakow with the Battery Commander, you're mistaken! 244 00:32:56,357 --> 00:33:00,232 We'll be firing your grub up at you with the canons, huh? 245 00:33:00,774 --> 00:33:02,940 First Sergeant, I'll take a schnitzel with... 246 00:33:03,065 --> 00:33:05,315 Listen up, coat rack. 247 00:33:05,440 --> 00:33:06,690 Attention! 248 00:33:07,649 --> 00:33:11,149 The dispatch riders from Poland are here as requested. 249 00:33:11,274 --> 00:33:13,565 Thank you, First Sergeant. At ease. 250 00:33:15,024 --> 00:33:17,482 Mitteregger. Dillinger. - How do. 251 00:33:17,607 --> 00:33:19,065 Sattler. - How do. 252 00:33:19,399 --> 00:33:20,774 Streitberger. - Captain. 253 00:33:20,899 --> 00:33:23,565 Decker. Good to see you again. Welcome to the Rhineland. 254 00:33:23,690 --> 00:33:25,982 Thanks. - Did you have a smooth transfer? 255 00:33:26,149 --> 00:33:28,232 Yes! - We're happy, to be honest. 256 00:33:28,357 --> 00:33:31,357 We got bored without you, but were always ready for action. 257 00:33:31,482 --> 00:33:34,982 I promised I'd request you once I had a battery allotted to me. 258 00:33:35,232 --> 00:33:38,857 So we're Glück's lucky Soldiers of Fortune now? - Course we are! 259 00:33:39,232 --> 00:33:41,649 Though Decker is more a lucky little princess. 260 00:33:41,774 --> 00:33:44,857 Shoot! - It's not the same as Lodz or Krakow. 261 00:33:45,065 --> 00:33:47,524 But the soldiers are excellent. 262 00:33:47,857 --> 00:33:49,690 Thanks to you, Captain. 263 00:33:49,815 --> 00:33:52,482 Believe me, Captain, you didn't miss a thing in Poland. 264 00:33:52,607 --> 00:33:55,024 It was phenomenally boring... 265 00:33:56,482 --> 00:33:57,899 Air raid! Get down! 266 00:34:24,024 --> 00:34:26,149 Tickets to the Paris Opera! 267 00:34:30,274 --> 00:34:33,315 The men have come a long way and have earned a drink. 268 00:34:33,440 --> 00:34:34,482 Yes, Sir. 269 00:34:39,065 --> 00:34:41,732 1917: VICTORY IN THE EAST 1918: RETURN TO MISERY 270 00:34:41,857 --> 00:34:44,274 1939: VICTORY IN THE EAST AGAIN 1940:? 271 00:34:56,732 --> 00:34:59,357 Got another glass for your First Sergeant? - Yeah. 272 00:35:01,440 --> 00:35:03,149 And you, Lance Corporal? 273 00:35:04,315 --> 00:35:06,440 Are you not interested in camaraderie? 274 00:35:06,774 --> 00:35:08,024 Fall in! 275 00:35:10,107 --> 00:35:11,690 Maier, stay out of this. 276 00:35:13,107 --> 00:35:15,107 This is just for my alpine assholes. 277 00:35:16,690 --> 00:35:18,732 To a lucky battery! - Hear, hear. 278 00:35:19,065 --> 00:35:20,357 Cheers. 279 00:35:28,607 --> 00:35:29,981 Go meet your comrades. 280 00:35:30,649 --> 00:35:32,190 Carry on. - Sir! 281 00:35:35,189 --> 00:35:36,607 Won't you sit down? 282 00:35:36,732 --> 00:35:40,315 We got shit vodka from the Poles. - I didn't think it was that bad. 283 00:35:41,981 --> 00:35:44,064 Where's the cheese? Hand it over. 284 00:35:47,357 --> 00:35:48,565 Tastes real good. 285 00:35:48,690 --> 00:35:49,899 Yeah? - Try it. 286 00:35:58,232 --> 00:36:01,149 How long you been here, Maier? - Eight months already. 287 00:36:02,482 --> 00:36:05,107 Will I have an accent that bad in eight months? 288 00:36:05,232 --> 00:36:07,107 Nothing but sitting around all day. 289 00:36:07,315 --> 00:36:09,690 I'm full, boy! - Boozing! 290 00:36:10,899 --> 00:36:12,982 I had my fun alright. 291 00:36:13,107 --> 00:36:15,856 This looks good. - It's tasty. 292 00:36:16,065 --> 00:36:17,524 We got any wine? 293 00:36:17,690 --> 00:36:21,524 Here, take some. - Let's hope things don't stay this dull. 294 00:36:21,982 --> 00:36:24,982 Look, the cheese is so good, it reduces Maier to tears. 295 00:36:26,607 --> 00:36:28,315 Cut the nonsense and drink. 296 00:36:28,940 --> 00:36:31,232 Streitberger? - What's all this? 297 00:36:31,357 --> 00:36:32,565 Streitberger! 298 00:36:33,482 --> 00:36:35,899 What did you do? - Keeping it for later. 299 00:36:36,232 --> 00:36:38,982 What do you mean, keeping it for later. Are you stupid? 300 00:36:39,107 --> 00:36:42,232 Hand it over. - We eat what's there. 301 00:36:44,024 --> 00:36:46,232 So we're happy when we're empty-handed? 302 00:36:46,482 --> 00:36:49,024 Empty-handed? You think we'll have nothing? 303 00:36:50,107 --> 00:36:51,399 Put it back. 304 00:36:52,357 --> 00:36:55,774 Hand the fucking cheese over. - You said you were full. 305 00:36:56,315 --> 00:36:58,940 Who do you think you are? Hand the cheese over. 306 00:36:59,607 --> 00:37:00,815 Calm down. 307 00:37:01,232 --> 00:37:03,565 Careful, now. - It's just not right. 308 00:37:05,690 --> 00:37:06,940 Hand it over. 309 00:37:07,065 --> 00:37:09,774 Streitberger, if there's food, it's for eating. 310 00:37:11,774 --> 00:37:14,274 We're a family and we share everything. 311 00:37:14,482 --> 00:37:16,899 A family, but also part of something greater. 312 00:37:17,065 --> 00:37:20,107 Do you know what a family is? Have you any idea? 313 00:37:20,607 --> 00:37:23,899 Understand? - Act like that at home, but not here. 314 00:37:24,982 --> 00:37:26,024 Enough. 315 00:37:26,107 --> 00:37:28,940 Streitberger, I'm talking to you! - Got it, Franz? 316 00:37:30,857 --> 00:37:34,815 You got it, Streitberger? - There's no way. It's not right. 317 00:39:35,482 --> 00:39:36,899 I won't hurt you. 318 00:39:43,357 --> 00:39:44,774 Were you bitten? 319 00:40:01,440 --> 00:40:02,482 Maier! 320 00:40:02,690 --> 00:40:03,940 Look here. 321 00:40:04,357 --> 00:40:05,607 A fox cub. 322 00:40:07,899 --> 00:40:09,565 Look, what is it? A bite? 323 00:40:12,815 --> 00:40:14,190 Can you help him? 324 00:40:16,107 --> 00:40:19,649 I really know animals. A vulpes vulpes. 325 00:40:23,815 --> 00:40:25,274 It'll heal. 326 00:40:25,899 --> 00:40:29,774 A fox cub grows like crazy at that age. Apply pressure here. 327 00:40:35,565 --> 00:40:38,732 Now this, then we're done. 328 00:40:47,815 --> 00:40:49,565 It's almost over. 329 00:40:54,024 --> 00:40:55,357 Move your finger. 330 00:40:56,107 --> 00:40:57,482 This goes over it. 331 00:40:58,357 --> 00:41:00,274 Battery, fall in! 332 00:41:02,065 --> 00:41:03,690 I'll do it. - Come on. 333 00:41:06,649 --> 00:41:08,440 Franz, we gotta go! 334 00:41:10,399 --> 00:41:11,482 We have to fall in. 335 00:41:12,190 --> 00:41:13,649 Hurry! - I'm coming! 336 00:41:24,565 --> 00:41:25,940 Attention! 337 00:41:27,982 --> 00:41:30,774 Eyes left for the Battery Commander! 338 00:41:49,899 --> 00:41:51,690 "Soldiers of the Western Front, 339 00:41:53,232 --> 00:41:58,315 the hour of decisive battle for the future of the German nation has come. 340 00:41:59,774 --> 00:42:04,524 For 300 years, the aim of British and French rulers has been 341 00:42:05,274 --> 00:42:08,607 to prevent any real consolidation of Europe. 342 00:42:09,274 --> 00:42:13,649 And above all, to keep the German Empire weak and powerless. 343 00:42:16,482 --> 00:42:22,524 Soldiers of the Western Front, the hour has thus come for you. 344 00:42:24,190 --> 00:42:27,607 The battle that begins tomorrow will decide the fate of the German nation 345 00:42:27,732 --> 00:42:29,399 for the next thousand years. 346 00:42:29,815 --> 00:42:31,274 Do your duty now. 347 00:42:31,774 --> 00:42:35,524 "Führer and Reich Chancellor, Adolf Hitler." 348 00:42:42,232 --> 00:42:43,607 At ease. 349 00:42:45,774 --> 00:42:51,399 At daybreak, 0530 hours, our battery will go into battle against France. 350 00:42:54,107 --> 00:42:55,357 Men. 351 00:42:56,565 --> 00:42:59,024 I expect you to give your all. 352 00:43:00,982 --> 00:43:02,774 Understood? - Yes, Sir! 353 00:43:03,857 --> 00:43:05,899 First Sergeant, have the men fall out. 354 00:43:06,024 --> 00:43:08,149 Yes, Captain. Men, fall out. 355 00:44:02,857 --> 00:44:04,357 I'll give you something. 356 00:44:14,232 --> 00:44:15,524 Now stay still. 357 00:44:34,274 --> 00:44:35,607 Attention! 358 00:44:36,149 --> 00:44:40,565 Lucky Soldiers of Fortune, report with pouches to your Battery Commander in the garage in five. 359 00:44:40,982 --> 00:44:42,565 Carry on. - Sir! 360 00:44:49,982 --> 00:44:54,440 Our mission is to maintain contact with the spearheads, come what may. 361 00:44:55,315 --> 00:44:59,357 Your deployment as motorcycle drivers is required due to radio silence. 362 00:44:59,482 --> 00:45:01,690 You will be divided into two squads: 363 00:45:01,982 --> 00:45:04,857 Dillinger and Streitberger, Mitteregger and Decker. 364 00:45:06,190 --> 00:45:08,524 The daily targets are marked as follows: 365 00:45:08,899 --> 00:45:10,274 Squad Dillinger. 366 00:45:10,732 --> 00:45:12,107 Squad Mitteregger. 367 00:45:15,190 --> 00:45:16,357 To the sea! 368 00:45:17,065 --> 00:45:19,732 I've never been to the sea. - Nor have I. 369 00:45:20,524 --> 00:45:23,482 I'll give you your dispatches in due time. Understood? 370 00:45:23,732 --> 00:45:24,815 Yes, Sir! 371 00:45:25,107 --> 00:45:27,690 The medics will give you pills. You'll need them. 372 00:45:27,857 --> 00:45:29,857 Questions? - No, Sir! 373 00:45:31,024 --> 00:45:33,524 I was in your place in the Great War. 374 00:45:34,232 --> 00:45:39,940 If we can now bring the French to their knees, it'll all have been worth it. 375 00:45:40,857 --> 00:45:45,190 The time has come to avenge twenty years of oppression, poverty and hunger. 376 00:45:45,899 --> 00:45:49,440 Where your fathers failed, you can now succeed. 377 00:45:49,732 --> 00:45:51,440 Make them proud. 378 00:45:52,190 --> 00:45:53,232 Gentlemen. 379 00:46:18,149 --> 00:46:19,190 Dillinger. 380 00:46:21,524 --> 00:46:23,107 You got an envelope? 381 00:46:26,690 --> 00:46:28,774 Sure. Here. 382 00:46:45,274 --> 00:46:48,732 "Father, I don't know if you're still alive." 383 00:46:50,857 --> 00:46:53,524 "The attack on France will begin in a few hours." 384 00:46:53,732 --> 00:46:57,024 Streitberger, what's up? Writing a letter, too? 385 00:46:57,149 --> 00:47:01,232 Let him write a letter, you dunce. Be quiet. 386 00:47:01,357 --> 00:47:04,065 He's writing a letter for the first time and I'm the dunce? 387 00:47:04,107 --> 00:47:05,774 Well, men. 388 00:47:06,065 --> 00:47:07,815 Special delivery from the lab. 389 00:47:09,190 --> 00:47:12,899 What is it? - Miracle pills. They work wonders. 390 00:47:13,107 --> 00:47:16,690 To be taken against fatigue, hunger or the cold. 391 00:47:16,940 --> 00:47:19,274 Pervitin? - What's in them? 392 00:47:19,524 --> 00:47:21,149 Vitamins or something. 393 00:47:21,690 --> 00:47:24,190 Alright, men. Merry fighting, now. 394 00:47:24,440 --> 00:47:27,232 See you in the hospital. - Yeah, right, asshole. 395 00:47:27,357 --> 00:47:30,107 I won't be in the hospital, I'll be in the brothel. 396 00:47:32,065 --> 00:47:34,065 Franz, I need your help. 397 00:47:34,940 --> 00:47:37,857 Before we left Poland, I wrote to the League of German Girls 398 00:47:37,982 --> 00:47:42,649 that I, a young, good-looking soldier, would like to have a pen-pal. 399 00:47:43,357 --> 00:47:46,024 Now one has written back. Elisabeth's her name. 400 00:47:46,149 --> 00:47:49,357 So the question is: Which picture do I send her? 401 00:47:55,565 --> 00:47:58,649 If I send her a picture without being asked, 402 00:47:58,774 --> 00:48:01,982 she'll feel obliged to send me one back. Tactics. 403 00:48:09,357 --> 00:48:12,690 This one. - We'll do that. It's good, huh? 404 00:48:13,565 --> 00:48:17,232 Hurry up with the letters. The field post needs it. 405 00:48:18,565 --> 00:48:19,649 Streitberger? 406 00:48:20,607 --> 00:48:21,649 No? 407 00:48:23,399 --> 00:48:24,607 Fine. 408 00:48:27,565 --> 00:48:29,315 Why aren't you sending it? 409 00:48:29,940 --> 00:48:31,649 I haven't finished it. 410 00:49:09,399 --> 00:49:11,857 The French have the best army in the world. 411 00:49:12,565 --> 00:49:13,774 So they say. 412 00:49:15,274 --> 00:49:16,982 I don't care what they say. 413 00:49:17,774 --> 00:49:21,399 We have the best tanks and planes, like you saw in Poland. 414 00:49:21,649 --> 00:49:24,607 And don't forget, we have the greatest will to victory. 415 00:49:24,774 --> 00:49:27,065 We'll force them Frenchies to their knees. 416 00:49:28,815 --> 00:49:30,440 It's finally starting. 417 00:49:31,899 --> 00:49:33,024 Finally. 418 00:49:39,857 --> 00:49:41,232 Those are ours. 419 00:49:47,399 --> 00:49:49,982 What are you doing? We move out in ten. 420 00:49:50,274 --> 00:49:51,607 I need to piss. 421 00:50:16,274 --> 00:50:18,982 What are you doing to my bike? - Streitberger! 422 00:50:20,107 --> 00:50:24,399 Imagine! I found a little fox in your sidecar. 423 00:50:24,982 --> 00:50:27,774 Where is it? - I removed it. Come here, kid. 424 00:50:28,399 --> 00:50:30,899 Streitberger... - Streitberger, where are you going? 425 00:50:44,982 --> 00:50:46,899 Lance Corporal, stop right there! 426 00:51:31,232 --> 00:51:32,524 We're really late! 427 00:51:44,274 --> 00:51:45,982 Streitberger, are you a moron? 428 00:51:46,190 --> 00:51:47,232 My stuff! 429 00:51:47,274 --> 00:51:50,815 They gave me shit because of you! You can imagine! 430 00:51:52,649 --> 00:51:55,065 Catch up with Dillinger. Hurry! 431 00:54:40,107 --> 00:54:44,857 Who are they? - English, French... It's been this way all day. 432 00:54:45,482 --> 00:54:48,024 They're surrendering faster than we can lock them up. 433 00:54:48,149 --> 00:54:50,440 What? We're winning? 434 00:54:53,899 --> 00:54:55,190 What's your mission? 435 00:54:55,857 --> 00:54:58,815 I need to catch up with a comrade. He rode ahead. 436 00:54:58,982 --> 00:55:00,399 His name? 437 00:55:00,815 --> 00:55:04,065 Lance Corporal Dillinger, First Battery, First Division, Flak Regiment 38. 438 00:55:04,190 --> 00:55:07,899 Dillinger? He was here. A few hours back. - He was, huh? 439 00:56:42,607 --> 00:56:44,065 Is it better now? 440 00:57:05,482 --> 00:57:06,899 I'll get you! 441 00:57:12,440 --> 00:57:13,482 Wow, you're fast! 442 00:57:16,857 --> 00:57:18,524 Come on, catch me! 443 00:57:36,357 --> 00:57:40,065 I won't let anything happen to you. I promise. 444 00:59:37,649 --> 00:59:38,732 How do. 445 00:59:54,524 --> 00:59:55,857 You're here. 446 00:59:57,940 --> 00:59:59,607 Yes, here I am. 447 01:00:08,357 --> 01:00:10,357 Have you delivered the dispatch yet? 448 01:00:11,149 --> 01:00:15,524 Yes. I've got another one already. Back to Cambrai with us. 449 01:00:19,190 --> 01:00:20,649 Back to Cambrai... 450 01:00:25,857 --> 01:00:27,649 Where did the critter come from? 451 01:00:28,815 --> 01:00:30,690 It approached me. 452 01:00:32,982 --> 01:00:35,524 What do you mean, it approached you? 453 01:00:40,107 --> 01:00:41,940 His mother died. 454 01:00:44,940 --> 01:00:46,232 So what now? 455 01:00:49,732 --> 01:00:51,357 Is he staying with you? 456 01:00:53,524 --> 01:00:54,899 I think so. 457 01:00:59,774 --> 01:01:01,815 Franz, tell me where you were. 458 01:01:06,482 --> 01:01:08,274 Looking for you, Toni. 459 01:01:10,524 --> 01:01:12,190 What are you talking about? 460 01:01:14,149 --> 01:01:15,524 You just disappeared. 461 01:01:18,024 --> 01:01:20,190 Jokesch said you ran out of the barracks. 462 01:01:21,857 --> 01:01:23,482 I thought you'd deserted. 463 01:01:25,190 --> 01:01:26,899 I would never desert. 464 01:01:28,899 --> 01:01:30,274 I went into the forest. 465 01:01:34,524 --> 01:01:38,024 Why did you go into the forest when we were attacking? 466 01:01:39,899 --> 01:01:41,440 Were you afraid? 467 01:01:47,565 --> 01:01:48,982 I wasn't afraid. 468 01:01:55,774 --> 01:01:57,065 I was. 469 01:02:03,982 --> 01:02:07,899 If you make an arrangement with Death, he won't fetch you till you're ready. 470 01:02:17,149 --> 01:02:19,607 Living forever would be terrible, too. 471 01:02:24,482 --> 01:02:26,482 Living forever would be terrible, too. 472 01:02:44,857 --> 01:02:46,107 Taste it. 473 01:03:41,357 --> 01:03:45,065 {\an8}NORMANDY FOUR WEEKS LATER 474 01:04:14,024 --> 01:04:15,065 Franz? 475 01:04:26,399 --> 01:04:27,440 How do. 476 01:04:27,649 --> 01:04:28,690 How do. 477 01:04:33,815 --> 01:04:36,482 Get through alright? - Yes. 478 01:04:37,774 --> 01:04:38,815 And you? 479 01:04:40,774 --> 01:04:41,815 Yes. 480 01:04:44,899 --> 01:04:46,190 It went pretty fast. 481 01:04:48,190 --> 01:04:49,274 True. 482 01:04:50,399 --> 01:04:52,190 Who would've thought? 483 01:04:53,315 --> 01:04:56,190 Did you see the sea? - Gentlemen, it's starting. 484 01:04:56,899 --> 01:04:58,065 Yes. 485 01:05:49,732 --> 01:05:53,065 The Wehrmacht High Command made the following special announcement 486 01:05:53,190 --> 01:05:55,274 from the Fuehrer's headquarters: 487 01:05:56,982 --> 01:06:00,565 The complete collapse of the entire French front 488 01:06:00,690 --> 01:06:04,482 between the English Channel and the Montmédy section of the Maginot Line 489 01:06:04,899 --> 01:06:11,149 thwarted the original intention of the French leadership to defend the capital. 490 01:06:12,774 --> 01:06:16,065 As a result, Paris has been declared an open city. 491 01:06:17,815 --> 01:06:21,524 Victorious German troops have just entered Paris. 492 01:06:27,899 --> 01:06:29,690 You heard it with your own ears: 493 01:06:29,815 --> 01:06:34,440 What you have accomplished in recent weeks is superhuman. 494 01:06:35,107 --> 01:06:40,649 In recognition of this colossal achievement, you'll be on eased duty for the next three days. 495 01:06:41,982 --> 01:06:47,482 Gentlemen, there is a time for battle and a time to make merry together. 496 01:06:47,815 --> 01:06:49,899 The time to do battle is now over. 497 01:06:51,649 --> 01:06:55,774 My staff and I will leave in a moment to scout the environment. 498 01:06:56,107 --> 01:06:59,857 I understand it will probably take us till the crack of dawn. 499 01:07:00,732 --> 01:07:03,482 Lance Corporal Fritsch, please play. 500 01:07:03,690 --> 01:07:05,440 "Comrade, We March In The West!" 501 01:07:05,524 --> 01:07:06,732 Yes, Sir! 502 01:07:10,107 --> 01:07:13,982 Comrade, we march in the west 503 01:07:14,107 --> 01:07:17,065 Along with the bomb squadron 504 01:07:18,024 --> 01:07:21,774 And though many good men will fall 505 01:07:21,940 --> 01:07:24,649 We'll beat the enemy to the floor... 506 01:07:47,982 --> 01:07:50,315 We're the kings of Europe! 507 01:08:03,857 --> 01:08:06,524 What have you got there, Streitberger? Show me. 508 01:08:09,607 --> 01:08:10,940 Where are you going? 509 01:08:12,065 --> 01:08:13,732 We'll meet again soon! 510 01:09:12,107 --> 01:09:13,565 What are you doing? Stop! 511 01:09:18,399 --> 01:09:19,607 Open up! 512 01:09:24,024 --> 01:09:26,940 What are you doing? Leave them alone! I said stop it! 513 01:09:34,232 --> 01:09:37,024 Drop the chickens and fuck off! - I was saving them. 514 01:09:37,149 --> 01:09:39,274 I said drop the chickens and fuck off! 515 01:09:39,524 --> 01:09:41,024 I just caught the chicken. 516 01:09:41,274 --> 01:09:42,315 Leave! 517 01:09:48,232 --> 01:09:49,399 Are you crazy? 518 01:09:53,857 --> 01:09:55,107 Foxy! 519 01:09:56,732 --> 01:09:58,107 Foxy! 520 01:11:53,732 --> 01:11:54,857 Hey, there! 521 01:11:58,524 --> 01:11:59,815 How do! 522 01:12:01,774 --> 01:12:03,232 Hey, how do. 523 01:12:04,899 --> 01:12:07,315 Hello, there. I was looking for you. 524 01:12:13,482 --> 01:12:14,939 Where were you? 525 01:12:16,107 --> 01:12:18,899 Were you afraid? Did she scare you? 526 01:12:21,690 --> 01:12:23,107 I was afraid, too. 527 01:12:24,272 --> 01:12:25,815 That you'd run away. 528 01:13:28,982 --> 01:13:30,982 I repaired the gate. 529 01:13:39,982 --> 01:13:41,357 What's your name? 530 01:13:47,024 --> 01:13:50,274 Your name. Mine is Marie. 531 01:13:52,899 --> 01:13:54,732 And you? - Streitberger. 532 01:13:58,482 --> 01:13:59,690 Franz. 533 01:14:11,190 --> 01:14:12,232 Au revoir. 534 01:14:17,732 --> 01:14:18,899 Franz. 535 01:14:22,607 --> 01:14:23,649 Water? 536 01:14:25,107 --> 01:14:26,149 Drink. 537 01:14:31,482 --> 01:14:32,524 Come in. 538 01:14:58,649 --> 01:14:59,690 For him. 539 01:15:00,982 --> 01:15:02,024 To eat. 540 01:15:07,565 --> 01:15:09,107 Something for you, too. 541 01:15:17,399 --> 01:15:18,732 Are you hungry, too? 542 01:15:20,399 --> 01:15:21,440 Want some? 543 01:15:21,524 --> 01:15:25,649 No, my stomach hurts a little. Thank you. 544 01:15:35,024 --> 01:15:36,274 Take him. 545 01:15:37,190 --> 01:15:38,315 Really? 546 01:15:51,190 --> 01:15:52,315 One minute. 547 01:15:55,774 --> 01:15:58,190 He'll be back. Don't worry. 548 01:16:20,232 --> 01:16:21,274 No problem. 549 01:16:31,482 --> 01:16:33,149 I think he's hungry, too. 550 01:16:41,940 --> 01:16:42,982 Thank you. 551 01:16:45,440 --> 01:16:46,899 Where did you find it? 552 01:16:50,857 --> 01:16:52,690 This food. 553 01:16:53,440 --> 01:16:56,065 Found? Where? 554 01:16:57,524 --> 01:16:58,774 I went and got it. 555 01:17:00,107 --> 01:17:01,649 From the castle. 556 01:17:22,607 --> 01:17:24,565 Yes? - Morning, Miss. 557 01:17:25,190 --> 01:17:29,732 My name is Auer. I'm responsible for registering the houses in the district. 558 01:17:30,607 --> 01:17:32,565 May I come in? Thanks. 559 01:17:34,649 --> 01:17:40,149 As you probably know, France is now under the control of the German Reich. 560 01:17:40,732 --> 01:17:43,107 Well, then... What is your name? 561 01:17:44,065 --> 01:17:46,357 Marie Rosiez. - Ros... 562 01:17:46,482 --> 01:17:49,399 With a "Z" at the end. - With a "Z." 563 01:17:51,440 --> 01:17:54,399 Are you Jewish or do you have Jewish parents? 564 01:17:54,690 --> 01:17:55,732 No. 565 01:17:56,774 --> 01:17:59,149 How many soldiers can you "occupy?" 566 01:18:00,149 --> 01:18:01,315 Soldiers? 567 01:18:02,899 --> 01:18:04,107 I don't know. 568 01:18:06,649 --> 01:18:08,982 Sergeant! Lance Corporal Streitberger. 569 01:18:09,190 --> 01:18:11,774 First Battery, First Regiment, Flak Division 38. 570 01:18:13,190 --> 01:18:16,940 The quarters have been requisitioned by the Captain of the First Battery. 571 01:18:20,190 --> 01:18:22,565 The woman does the Captain's laundry. 572 01:18:25,274 --> 01:18:27,482 The Captain's laundry. I see. 573 01:18:28,690 --> 01:18:32,024 I assume there's no room here for further soldiers. 574 01:18:32,524 --> 01:18:34,440 The house is occupied, Sergeant. 575 01:18:37,940 --> 01:18:39,482 Got that? - Yes. 576 01:18:40,857 --> 01:18:42,649 Then that's that. 577 01:18:44,065 --> 01:18:45,899 Lance Corporal, Mademoiselle. 578 01:18:47,732 --> 01:18:49,107 Have a nice day. 579 01:18:49,607 --> 01:18:50,982 Au revoir. - Au revoir. 580 01:18:56,774 --> 01:18:58,149 Damn Germans. 581 01:19:41,440 --> 01:19:42,690 Little fox. 582 01:20:07,857 --> 01:20:09,440 Come, get it! Get it! 583 01:20:10,940 --> 01:20:12,440 Come on, catch it. 584 01:20:26,024 --> 01:20:27,524 Yes! - Oh, that was good. 585 01:20:28,482 --> 01:20:29,524 He got it. 586 01:20:32,315 --> 01:20:33,857 He likes the little ones. 587 01:20:40,024 --> 01:20:46,149 Listen, if you want, I could help you readjust him to his natural habitat. 588 01:20:47,190 --> 01:20:49,065 Your... - Excuse me? 589 01:20:50,232 --> 01:20:52,482 Fox. Your fox. - My Foxy? 590 01:20:53,524 --> 01:20:56,065 Don't give him food. No. 591 01:20:57,357 --> 01:21:00,232 Readjust him to nature, the forest. 592 01:21:02,024 --> 01:21:03,899 What? - Fox. 593 01:21:05,524 --> 01:21:06,982 House, no. 594 01:21:07,940 --> 01:21:10,107 Fox, forest. 595 01:21:10,940 --> 01:21:12,315 Nature. 596 01:21:14,565 --> 01:21:16,440 You know what I'm saying? 597 01:21:18,107 --> 01:21:19,399 Understand? 598 01:21:22,232 --> 01:21:25,899 Your fox. He can't live with you. 599 01:21:32,982 --> 01:21:34,857 I don't understand. No. 600 01:21:36,065 --> 01:21:38,274 I'll tell you later. It's fine. 601 01:21:54,065 --> 01:21:56,982 "At the moment, we're off duty in Normandy." 602 01:21:58,565 --> 01:22:00,524 Paris has been taken. 603 01:22:02,607 --> 01:22:04,690 I imagined it all differently. 604 01:22:06,565 --> 01:22:10,857 At Farmer Seiwald's, I had enough to eat, but that was all. 605 01:22:12,857 --> 01:22:16,940 Father, every day I waited for you to come and get me. 606 01:22:19,149 --> 01:22:20,482 "Franz." 607 01:24:22,982 --> 01:24:30,274 The sun has dipped beneath the peak 608 01:24:32,857 --> 01:24:38,315 In the valley below, it grows dark 609 01:24:42,065 --> 01:24:49,565 Way up here, the clearing nice and calm 610 01:24:53,440 --> 01:24:58,690 The last ray is falling now 611 01:25:48,649 --> 01:25:50,399 Good morning. - Good morning. 612 01:25:58,149 --> 01:26:03,357 Yeah, I'll take your letter. I'm going to the post office later. 613 01:26:03,690 --> 01:26:05,024 The post office. 614 01:26:07,899 --> 01:26:11,190 Sorry. - The letter isn't being sent. 615 01:26:32,482 --> 01:26:34,440 But who is Joseph Streitberger? 616 01:26:35,732 --> 01:26:37,065 No one. 617 01:26:42,899 --> 01:26:43,940 Open up! 618 01:26:46,857 --> 01:26:47,899 Streitberger. 619 01:26:49,399 --> 01:26:51,107 I said the house is occupied. 620 01:26:51,274 --> 01:26:53,857 You're to report to your Battery Commander at once. 621 01:26:56,357 --> 01:26:58,774 There are no more orders till tomorrow. - No. Now. 622 01:26:59,482 --> 01:27:00,899 "At once" was the order. 623 01:27:02,274 --> 01:27:03,732 What did you do? 624 01:27:14,440 --> 01:27:15,565 You. Fox. 625 01:27:20,274 --> 01:27:21,982 I'll be right back. 626 01:27:41,857 --> 01:27:44,399 Captain, Lance Corporal Streitberger reporting. 627 01:27:45,607 --> 01:27:47,440 Do you know why you're here? 628 01:27:47,857 --> 01:27:49,107 No, Captain. 629 01:27:49,524 --> 01:27:50,899 First Sergeant. 630 01:27:53,107 --> 01:27:58,607 Streitberger, on May 10, you and Lance Corporal Dillinger received strict orders 631 01:27:58,732 --> 01:28:03,565 to deliver important dispatches to the forward assault units. 632 01:28:04,899 --> 01:28:07,690 Is that correct? - Yes, First Sergeant. 633 01:28:12,065 --> 01:28:15,399 Nevertheless, immediately before the beginning of the attack 634 01:28:15,524 --> 01:28:19,774 you left the motorcycle garage and made your way into the adjacent forest. 635 01:28:21,524 --> 01:28:26,482 When I approached you on May 10 at 0520 hours and reminded you of your orders, 636 01:28:26,815 --> 01:28:28,982 you disobeyed my orders, too. 637 01:28:30,399 --> 01:28:34,440 You deliberately removed yourself from the unit. Is that correct? 638 01:28:36,857 --> 01:28:40,149 I didn't intend to, First Sergeant. - Did you remove yourself, yes or no? 639 01:28:43,190 --> 01:28:44,232 I did! 640 01:28:45,399 --> 01:28:49,149 Lance Corporal Dillinger, when did Streitberger rejoin you? 641 01:28:50,065 --> 01:28:52,440 After a few days. On the coast. 642 01:28:53,649 --> 01:28:55,982 I don't remember exactly when, First Sergeant. 643 01:28:57,149 --> 01:28:58,440 After a few days. 644 01:29:02,399 --> 01:29:04,232 Why did you leave the barracks? 645 01:29:08,774 --> 01:29:11,565 Captain, I would never desert. 646 01:29:12,732 --> 01:29:14,774 So how do you explain your behavior? 647 01:29:20,815 --> 01:29:24,315 Speak up! Or your silence will speak volumes. 648 01:29:25,899 --> 01:29:28,774 Captain, I took one of those miracle pills that we, 649 01:29:28,940 --> 01:29:32,190 Corporal Dillinger and I, received from Lance Corporal Maier. 650 01:29:33,107 --> 01:29:36,607 I blacked out... - Speak High German, I can't understand a word! 651 01:29:37,107 --> 01:29:39,107 I blacked out. 652 01:29:40,690 --> 01:29:44,357 I ran back to camp, but the unit was gone. 653 01:29:47,899 --> 01:29:51,690 Is that consistent with Streitberger's statement to you, Dillinger? 654 01:29:54,982 --> 01:29:56,440 Yes, First Sergeant. 655 01:29:58,815 --> 01:30:00,982 Do you have anything to add, Dillinger? 656 01:30:01,440 --> 01:30:02,482 No. 657 01:30:06,524 --> 01:30:09,649 I did time myself once over some petty thing. Drunkenness. 658 01:30:10,982 --> 01:30:12,732 Time passes quickly. You'll see. 659 01:30:13,732 --> 01:30:15,524 Three meals a day. 660 01:30:18,149 --> 01:30:19,482 Your belt. 661 01:30:20,607 --> 01:30:23,482 Read a few books and the ten days will pass quick. 662 01:30:24,815 --> 01:30:26,149 Come on. 663 01:30:28,857 --> 01:30:29,940 Head up. 664 01:30:31,149 --> 01:30:32,399 Klein! 665 01:30:34,024 --> 01:30:36,024 Tell my hostess, please. 666 01:30:36,399 --> 01:30:37,815 Paws off! 667 01:30:38,940 --> 01:30:40,524 Then go get Glück. 668 01:32:57,774 --> 01:32:59,440 Franz, stand to attention. 669 01:33:00,607 --> 01:33:01,815 Streitberger! 670 01:33:02,399 --> 01:33:06,482 You've always been exemplary. Courageous and strong willed. 671 01:33:06,607 --> 01:33:09,024 Volunteered for special tours and tasks. 672 01:33:09,274 --> 01:33:12,607 Now you're sleeping in the forest, looking like a floating corpse! 673 01:33:13,940 --> 01:33:16,440 Why do you keep calling for me? Answer me! 674 01:33:16,690 --> 01:33:18,774 Captain, I thought... 675 01:33:19,190 --> 01:33:20,857 Poppycock! 676 01:33:22,107 --> 01:33:23,690 Captain! - What? 677 01:33:24,107 --> 01:33:26,399 There's a woman in a house in the village. 678 01:33:27,690 --> 01:33:29,524 Can you send someone there? 679 01:33:30,190 --> 01:33:32,357 You boys and your French wenches! 680 01:33:32,732 --> 01:33:34,815 They've made a mess of your minds. 681 01:33:35,482 --> 01:33:36,940 Who is this young lady? 682 01:33:37,899 --> 01:33:38,982 Marie. 683 01:33:39,774 --> 01:33:44,274 She doesn't know I'm here and it's important that she knows I'll be back in five days. 684 01:33:44,399 --> 01:33:45,857 Why is it important? 685 01:33:50,440 --> 01:33:52,024 She's with my fox. 686 01:33:54,024 --> 01:33:55,524 Excuse me? 687 01:33:56,607 --> 01:33:58,399 My fox is with her. 688 01:34:00,232 --> 01:34:01,274 Your fox? 689 01:34:02,482 --> 01:34:04,732 You mean an animal? - A cub. 690 01:34:05,190 --> 01:34:07,940 Captain, he's very small. He doesn't know I'm here. 691 01:34:08,107 --> 01:34:11,524 And I promised that I'd... I'd take care... 692 01:34:11,649 --> 01:34:12,815 Enough! 693 01:34:13,774 --> 01:34:15,565 You sound delusional. 694 01:34:16,357 --> 01:34:18,899 A fox... It's a figment of the imagination. 695 01:34:19,232 --> 01:34:21,315 Take your punishment like a soldier. 696 01:35:36,315 --> 01:35:37,940 What happened? 697 01:35:39,274 --> 01:35:40,649 I was locked up. 698 01:35:42,732 --> 01:35:43,774 Prison. 699 01:35:47,899 --> 01:35:49,107 Where is my Foxy? 700 01:35:50,899 --> 01:35:53,149 Fox, fox. - In the courtyard. 701 01:36:02,190 --> 01:36:03,399 How do. 702 01:36:09,315 --> 01:36:10,399 How do. 703 01:36:20,024 --> 01:36:21,899 It'll never happen again. 704 01:36:29,107 --> 01:36:30,190 Never. 705 01:36:53,774 --> 01:36:57,065 How... are... you? 706 01:36:58,940 --> 01:36:59,982 What? 707 01:37:02,399 --> 01:37:05,774 My... name's... Marie. 708 01:37:13,399 --> 01:37:14,524 Merci. 709 01:37:26,440 --> 01:37:27,899 What's the matter? 710 01:37:33,440 --> 01:37:34,857 I sent the letter. 711 01:37:38,065 --> 01:37:39,107 What? 712 01:37:39,774 --> 01:37:42,107 I didn't know if you'd come back. 713 01:37:58,815 --> 01:38:00,565 Franz, I sent it to help you. 714 01:38:02,899 --> 01:38:04,149 Where's the letter? 715 01:38:06,065 --> 01:38:07,899 Letter? Where? 716 01:38:08,732 --> 01:38:09,774 Gone. 717 01:38:12,565 --> 01:38:13,690 Sent. 718 01:38:15,982 --> 01:38:17,357 The post office. 719 01:38:44,149 --> 01:38:45,190 I'm sorry. 720 01:38:47,857 --> 01:38:48,899 Get out! 721 01:38:49,274 --> 01:38:51,482 Take your stuff and get out! 722 01:39:28,982 --> 01:39:33,482 {\an8}ONE YEAR LATER 1941 723 01:39:54,065 --> 01:39:55,232 Come along, Foxy. 724 01:39:58,149 --> 01:39:59,190 Come on. 725 01:41:02,399 --> 01:41:03,565 Want a bite? 726 01:41:24,190 --> 01:41:26,482 I wonder where they're transferring us. 727 01:41:28,357 --> 01:41:30,024 Maybe we'll go home. 728 01:41:33,565 --> 01:41:35,482 You'll love it in Pinzgau. 729 01:41:45,149 --> 01:41:46,315 In you go. 730 01:41:47,399 --> 01:41:50,607 I know, but you have to. 731 01:42:08,607 --> 01:42:09,649 Toni? 732 01:42:09,774 --> 01:42:12,482 Will you see your girl again? - Course! 733 01:42:12,857 --> 01:42:14,982 We agreed to write each other regularly, 734 01:42:15,565 --> 01:42:18,690 and in a few months my mademoiselle will come to Bischofshofen. 735 01:42:18,815 --> 01:42:22,524 Dillinger, sorry, but Bischofshofen is so bad, not even Tessa deserves to be there. 736 01:42:22,857 --> 01:42:25,607 And you're the kiss of death, anyway. 737 01:42:25,899 --> 01:42:27,649 You be quiet for once. 738 01:42:27,940 --> 01:42:30,899 At least I've found someone who's willing to be with me. 739 01:42:31,232 --> 01:42:34,732 What do you mean, willing? - Not just receiving brothel-goers like you. 740 01:42:34,857 --> 01:42:38,607 Hey, it's the oldest profession in the world. So have a little respect, please. 741 01:42:38,732 --> 01:42:42,607 The French are partying up now that you're gone. 742 01:42:42,940 --> 01:42:45,524 Oh, well. My condolences. 743 01:42:45,940 --> 01:42:47,940 Heil Hitler. - Heil Hitler, Captain. 744 01:42:48,190 --> 01:42:50,774 Captain, a little medicine for you? 745 01:42:50,899 --> 01:42:54,607 From the world's most beautiful city. We're bidding the Frenchies adieu. 746 01:42:54,732 --> 01:42:58,357 Thank you, gentlemen. You've earned it. But in moderation, please. 747 01:42:59,315 --> 01:43:03,274 We're leaving as victors precisely because we didn't capitulate to worldly desires. 748 01:43:03,857 --> 01:43:06,690 No, Captain, not us. - We don't even know what they are. 749 01:43:06,940 --> 01:43:08,607 Cheers, gentlemen. - Cheers! 750 01:43:15,315 --> 01:43:17,565 Captain, would you tell us where we're headed? 751 01:43:18,440 --> 01:43:20,232 Is the air thin up there? 752 01:43:21,274 --> 01:43:25,107 I wonder about our beanpole, too. - I was only asking out of politeness. 753 01:43:25,774 --> 01:43:28,940 Where are we going? Home, of course... 754 01:43:30,315 --> 01:43:31,357 "Beanpole?" 755 01:43:34,982 --> 01:43:36,149 Decker? 756 01:43:36,940 --> 01:43:39,440 What's the first thing you'll do at home? 757 01:43:40,232 --> 01:43:44,024 Something with my siblings. Mountain climbing, maybe. 758 01:43:44,232 --> 01:43:46,232 Mama wrote that they miss me. 759 01:43:48,357 --> 01:43:50,690 Know what I'll do back in Vienna? 760 01:43:54,732 --> 01:43:59,690 Even at school We were a pair of naughty lads 761 01:44:00,315 --> 01:44:04,899 We never lacked for fun And always had a good time 762 01:44:04,940 --> 01:44:10,024 Only, the teacher, he said "The two of you are hopeless" 763 01:44:10,440 --> 01:44:14,940 "Nothing good will become of you..." 764 01:45:08,399 --> 01:45:09,440 Captain? 765 01:45:09,899 --> 01:45:10,982 Streitberger? 766 01:45:11,774 --> 01:45:13,607 May I ask a question? - Make it quick. 767 01:45:17,482 --> 01:45:19,440 We're not going home, are we? 768 01:45:24,357 --> 01:45:26,357 Captain, where are we transferring to? 769 01:45:27,857 --> 01:45:28,982 The east. 770 01:45:32,357 --> 01:45:33,940 Back to Poland? 771 01:45:37,899 --> 01:45:40,649 We'll be enjoying Christmas Eve in Moscow. 772 01:45:42,899 --> 01:45:43,940 Moscow? 773 01:45:44,065 --> 01:45:46,524 Load this one in the front, the other in the back. 774 01:47:13,482 --> 01:47:15,274 Now you can come out a while. 775 01:48:10,190 --> 01:48:11,857 Fall in! 776 01:48:25,357 --> 01:48:26,399 Get lost! 777 01:48:36,649 --> 01:48:38,899 Get lost! Get lost, I told you! 778 01:48:43,024 --> 01:48:44,232 Beat it! 779 01:48:49,149 --> 01:48:50,399 Get lost! 780 01:48:59,399 --> 01:49:00,524 Mount! 781 01:49:04,357 --> 01:49:06,024 Come on, come on, let's go! 782 01:49:06,399 --> 01:49:07,732 Quick! 783 01:49:09,524 --> 01:49:10,857 Come on! 784 01:49:11,815 --> 01:49:12,899 Jump on. 785 01:49:14,440 --> 01:49:15,732 Where were you? 786 01:49:35,399 --> 01:49:38,440 What are you doing? - Let go of me! 787 01:49:39,774 --> 01:49:41,482 Get off me! 788 01:49:42,607 --> 01:49:43,982 Get off! 789 01:49:44,065 --> 01:49:47,065 I'm sorry! I'm sorry! 790 01:49:49,107 --> 01:49:50,774 I'm sorry! 791 01:50:12,232 --> 01:50:13,357 I'm so... 792 01:51:23,440 --> 01:51:24,607 Toni. 793 01:51:33,024 --> 01:51:34,607 Thanks for holding me back. 794 01:51:52,940 --> 01:51:54,565 I want to go home. 795 01:54:11,024 --> 01:54:14,982 JOSEF STREITBERGER WHO DIED AT THE AGE OF 58... 796 01:54:44,899 --> 01:54:47,524 "Father, I don't know if you're still alive." 797 01:54:48,065 --> 01:54:50,899 "The attack on France will begin in..." 798 01:54:51,024 --> 01:54:54,690 "At Farmer Seiwald's, I had enough to eat. Franz." 799 01:55:04,065 --> 01:55:05,774 CHILDREN'S READING PRIMER 800 01:55:10,315 --> 01:55:13,815 PROPERTY OF SAALFELDEN SCHOOL JUNE 15, 1940: JOSEF STREITBERGER 801 01:55:51,357 --> 01:55:53,190 DEAR FRANZ... 802 01:56:04,524 --> 01:56:06,940 DEAR FRANZ... 803 01:57:23,440 --> 01:57:28,524 The fox, the fox... A little fox came strolling along. 804 01:57:30,065 --> 01:57:33,107 At first, I thought it was a dog. 805 01:57:35,524 --> 01:57:38,149 Then he came over to me. 806 01:57:38,482 --> 01:57:42,732 He kept dragging his paw. I thought, what's going on there? 807 01:57:43,149 --> 01:57:48,940 So I went to the medical officer, who found that the paw was broken. 808 01:57:49,732 --> 01:57:54,024 And how long did you have the fox? - Probably a year. 809 01:57:54,149 --> 01:57:57,524 And he was always with you? Voluntarily? - I'd never force him. 810 01:57:57,649 --> 01:57:59,607 He had a home with me. 811 01:58:01,899 --> 01:58:03,982 He was all mine.55964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.