Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,732 --> 00:00:37,607
A, b, c Mother is making tea
2
00:00:38,440 --> 00:00:42,940
Without sugar and without bread
But surely there's no famine
3
00:00:43,274 --> 00:00:47,649
A, b, c Mother is making tea
4
00:00:48,399 --> 00:00:52,607
I, I, I We're all dead already
5
00:00:53,274 --> 00:00:57,690
We used to eat cake
Now we're eating roots
6
00:00:58,065 --> 00:01:01,732
I, I, I We're all dead already
7
00:01:02,399 --> 00:01:05,732
O, o, o The teacher is so happy
8
00:01:06,065 --> 00:01:09,399
Let's give him ten grams of meat
And a grain of oat rice
9
00:01:09,607 --> 00:01:12,940
O, o, o The teacher is so happy
10
00:01:14,274 --> 00:01:17,315
{\an8}PINZGAU, AUSTRIA
1927
11
00:01:21,732 --> 00:01:24,857
Mama,
look at all the potatoes I got!
12
00:01:31,815 --> 00:01:33,649
How many are there, Franz?
13
00:01:33,940 --> 00:01:35,774
So many potatoes, Franz!
14
00:01:36,232 --> 00:01:38,774
Thirty-one.
I counted.
15
00:01:39,940 --> 00:01:40,982
Come on.
16
00:02:04,482 --> 00:02:05,899
In here.
17
00:02:08,065 --> 00:02:09,440
Don't lose any.
18
00:02:27,649 --> 00:02:30,524
Papa, I got loads of potatoes.
19
00:02:36,440 --> 00:02:38,774
How did it go with the wood?
20
00:02:45,690 --> 00:02:46,857
Fetch some water.
21
00:03:30,607 --> 00:03:34,107
Our father, who art in heaven
Hallowed be thy name
22
00:03:34,565 --> 00:03:39,440
Thy kingdom come, thy will be done
On earth as it is in heaven
23
00:03:40,190 --> 00:03:42,857
Give us this day our daily bread
24
00:03:42,982 --> 00:03:48,024
And forgive us our trespasses
As we forgive those who trespass against us
25
00:03:48,190 --> 00:03:52,982
And lead us not into temptation
But deliver us from evil
26
00:03:53,107 --> 00:03:54,565
Amen.
27
00:05:39,690 --> 00:05:48,024
The sun has dipped
beneath the peak
28
00:05:50,065 --> 00:05:56,232
In the valley below,
it grows dark
29
00:05:57,732 --> 00:06:05,607
Way up here,
the clearing nice and calm
30
00:06:06,774 --> 00:06:12,524
The last ray is falling now
31
00:06:39,649 --> 00:06:46,607
The face of the cliff
and mountaintops look grim
32
00:06:47,690 --> 00:06:53,315
The air's cold
on the mountain plain
33
00:06:54,690 --> 00:07:01,274
Now down below, the fog rolls in
34
00:07:02,274 --> 00:07:07,774
And covers half the valley floor
35
00:08:20,982 --> 00:08:22,149
Franz?
36
00:08:55,649 --> 00:08:57,899
I'm so sorry.
37
00:08:59,190 --> 00:09:02,399
I just blacked out.
38
00:09:20,232 --> 00:09:21,565
One more, go on.
39
00:09:51,524 --> 00:09:52,815
Hello.
40
00:09:54,690 --> 00:09:57,524
Papa, are you afraid of death?
41
00:10:00,565 --> 00:10:01,607
No.
42
00:10:03,065 --> 00:10:04,440
I am.
43
00:10:09,190 --> 00:10:11,107
You don't have to be.
44
00:10:12,815 --> 00:10:14,732
Why not?
45
00:10:25,315 --> 00:10:27,649
Death is nothing to worry about.
46
00:10:29,690 --> 00:10:34,690
You just have to arrange with him
that he doesn't fetch you too early.
47
00:10:35,440 --> 00:10:38,315
How do you arrange something
with Death?
48
00:10:41,774 --> 00:10:45,315
From what I've heard,
he's to be found around Rossberg Mountain.
49
00:10:46,815 --> 00:10:47,857
Really?
50
00:10:50,524 --> 00:10:53,940
Farmer Kraus
lived there some years back.
51
00:10:54,149 --> 00:10:55,732
Everyone knew him.
52
00:10:56,857 --> 00:11:01,440
One autumn,
as he was coming down the mountain,
53
00:11:02,190 --> 00:11:06,399
he saw a peculiar figure in the distance
with a dark cloak.
54
00:11:09,024 --> 00:11:12,899
The figure
was running his scythe
55
00:11:13,815 --> 00:11:16,649
through the fallen leaves,
56
00:11:17,774 --> 00:11:20,190
pushing them into a pile.
57
00:11:22,524 --> 00:11:24,649
He approached the figure,
58
00:11:26,190 --> 00:11:30,190
and heard it mumbling to itself,
59
00:11:31,774 --> 00:11:35,982
"Every leaf is a human.
Every leaf is a human."
60
00:11:40,149 --> 00:11:44,315
Then, suddenly,
the figure straightened up.
61
00:11:45,524 --> 00:11:50,232
Farmer Kraus noticed
this wasn't a person,
62
00:11:51,399 --> 00:11:53,357
but was the Bone Man.
63
00:11:54,815 --> 00:11:56,149
Death.
64
00:11:58,607 --> 00:12:03,732
Death grinned,
slowly picked up a leaf and said,
65
00:12:04,774 --> 00:12:10,357
"Yes, Kraus.
This leaf here: It's you."
66
00:12:11,857 --> 00:12:16,649
"Lord have mercy," Farmer Kraus thought,
as a shiver ran down his spine.
67
00:12:16,857 --> 00:12:19,107
But he didn't want to give up.
68
00:12:20,274 --> 00:12:22,565
So he said to Death:
69
00:12:24,149 --> 00:12:29,357
"The blade of your scythe is blunt
70
00:12:30,065 --> 00:12:32,315
and can hardly cut any more.
71
00:12:33,232 --> 00:12:34,690
Come along with me.
72
00:12:35,524 --> 00:12:39,440
"I'll whet it for you
and you can go back to work."
73
00:12:40,565 --> 00:12:44,690
Death examined his scythe
and thought there'd be nothing wrong
74
00:12:44,815 --> 00:12:49,149
with having a nice sharp blade again,
so he went along with Farmer Kraus.
75
00:12:49,899 --> 00:12:52,482
Once they got there,
Farmer Kraus said
76
00:12:52,607 --> 00:12:56,649
he needed something decent to eat
before sharpening the blade.
77
00:12:58,232 --> 00:13:04,315
"Would you be so kind as to go
into the pantry and get some ham?"
78
00:13:04,899 --> 00:13:07,357
I'll get us a cold beer.
79
00:13:08,190 --> 00:13:11,524
Then we can eat,"
Farmer Kraus told Death.
80
00:13:12,649 --> 00:13:18,899
But as soon as Death
had gone into the pantry,
81
00:13:19,482 --> 00:13:23,982
Farmer Kraus ran up,
shut and bolted the door behind him.
82
00:13:24,482 --> 00:13:26,065
Death was locked in.
83
00:13:27,232 --> 00:13:31,940
He begged and whined and hollered,
but it did him no good.
84
00:13:32,649 --> 00:13:36,649
"I'll only let you out again
if you promise me
85
00:13:37,357 --> 00:13:40,565
that you don't come for me
for twenty years."
86
00:13:41,774 --> 00:13:45,940
Death cursed
and tried to think of something,
87
00:13:46,899 --> 00:13:49,024
but it was hopeless.
88
00:13:49,190 --> 00:13:50,940
So he agreed.
89
00:13:52,732 --> 00:13:57,524
But he asked himself the same question
you've just been asking yourself:
90
00:13:58,232 --> 00:14:00,982
Why only twenty years?
91
00:14:01,482 --> 00:14:04,607
Farmer Kraus
could've asked for a hundred.
92
00:14:06,232 --> 00:14:11,815
Once he'd gotten out of the pantry
and had his bread and ham,
93
00:14:13,524 --> 00:14:18,732
he asked Farmer Kraus,
"Say, Kraus, why only twenty years?
94
00:14:20,107 --> 00:14:24,440
You could've asked
for a hundred years, or a thousand."
95
00:14:27,690 --> 00:14:30,232
Now it was Farmer Kraus'
turn to grin.
96
00:14:31,940 --> 00:14:37,065
He took a bite of ham and bread,
had a sip of beer
97
00:14:37,982 --> 00:14:39,607
and said:
98
00:14:40,732 --> 00:14:45,482
"My friend, look at me."
99
00:14:47,565 --> 00:14:52,149
Look at my knees.
Look at my hands.
100
00:14:53,607 --> 00:14:55,315
Look at my crooked back.
101
00:14:56,732 --> 00:14:58,690
I've worked my whole life.
102
00:15:00,565 --> 00:15:02,565
Another twenty years
103
00:15:04,232 --> 00:15:07,649
"are more than enough
of this cruel world."
104
00:15:10,732 --> 00:15:14,274
Twenty years later to the day,
105
00:15:16,732 --> 00:15:19,982
Farmer Kraus didn't wake up
when the sun rose.
106
00:15:32,565 --> 00:15:33,815
Sleep now.
107
00:17:56,440 --> 00:17:58,524
Sign this, Josef.
108
00:18:01,649 --> 00:18:02,982
What does it say?
109
00:18:03,856 --> 00:18:07,232
It just says
you're giving up custody of him.
110
00:18:15,190 --> 00:18:17,357
I guess you can write your name?
111
00:18:21,274 --> 00:18:23,274
If not, just put a cross.
112
00:19:04,065 --> 00:19:05,357
How do.
113
00:19:06,940 --> 00:19:08,024
How do.
114
00:19:26,024 --> 00:19:27,357
You can eat it.
115
00:19:33,315 --> 00:19:34,857
I'm Farmer Seiwald.
116
00:19:36,274 --> 00:19:37,690
I'm Franz.
117
00:19:38,732 --> 00:19:40,732
I've got a big farm
down in Saalfelden.
118
00:19:43,857 --> 00:19:44,940
I'll show you.
119
00:19:47,357 --> 00:19:49,690
But that's so far away.
120
00:19:52,190 --> 00:19:55,232
My farmhand is waiting down the hill
with a cart.
121
00:19:55,857 --> 00:19:56,982
Hurry up.
122
00:20:01,357 --> 00:20:05,607
You're staying with me now. Your
father won't get you through next winter.
123
00:20:07,149 --> 00:20:08,940
I have plenty of food!
124
00:20:09,774 --> 00:20:11,690
You can even go to school.
125
00:20:12,982 --> 00:20:14,024
Come on.
126
00:20:17,940 --> 00:20:19,815
Mama! Open up!
127
00:20:20,482 --> 00:20:22,190
Now I'm getting angry!
128
00:20:28,774 --> 00:20:30,024
Papa!
129
00:20:33,399 --> 00:20:36,982
I don't want to go.
I promise I'll never get sick again.
130
00:20:38,399 --> 00:20:40,107
Take him already.
131
00:20:42,815 --> 00:20:43,857
Enough!
132
00:20:46,565 --> 00:20:48,774
Let go of me!
133
00:20:48,940 --> 00:20:50,440
Papa!
134
00:21:34,857 --> 00:21:38,607
THE FOX
135
00:21:54,607 --> 00:21:56,607
{\an8}To whom it may concern:
136
00:21:57,440 --> 00:22:01,315
Today, I am releasing
farmhand Franz Streitberger from my farm.
137
00:22:02,065 --> 00:22:05,190
He worked dutifully for ten years.
138
00:22:05,690 --> 00:22:11,232
He learned to read and write, and every
Sunday attended the sacrament of confession.
139
00:22:12,815 --> 00:22:17,315
Upon his coming of age,
he asked to be released from service.
140
00:22:18,232 --> 00:22:21,732
I left him well fed
and in the best of health.
141
00:22:23,940 --> 00:22:27,774
Although he did his work on the farm
to my satisfaction,
142
00:22:27,940 --> 00:22:31,982
he did not show me
the gratitude I was due.
143
00:22:33,107 --> 00:22:39,274
Signed on this day, the second
of April, 1937, Matthias Seiwald.
144
00:22:44,065 --> 00:22:46,399
People, listen up a moment.
145
00:22:47,315 --> 00:22:50,899
You'll have to wait.
We're cooking more soup.
146
00:22:51,315 --> 00:22:53,149
Come back in half an hour.
147
00:23:31,857 --> 00:23:33,440
JOIN THE ARMY
148
00:23:34,315 --> 00:23:37,607
Young man, how about you?
Come here.
149
00:23:42,690 --> 00:23:44,149
What work do you have?
150
00:23:47,107 --> 00:23:49,024
I was a farmhand.
- A farmhand?
151
00:23:49,149 --> 00:23:53,440
Well, we offer pay, accommodation,
and three warm meals a day.
152
00:23:56,315 --> 00:23:58,107
Where are you from?
- Saalfelden.
153
00:23:58,399 --> 00:24:00,482
Saalfelden? Excellent.
154
00:24:01,149 --> 00:24:05,649
Tell me then, what's preventing you
from serving your country?
155
00:24:08,232 --> 00:24:11,024
I need name,
date of birth and place of residence.
156
00:24:11,899 --> 00:24:13,440
Streitberger, Franz.
157
00:24:16,315 --> 00:24:18,274
April 2, 1919.
158
00:24:20,399 --> 00:24:23,149
Place of residence?
- Currently none.
159
00:24:23,482 --> 00:24:24,732
Mount!
160
00:24:31,357 --> 00:24:33,357
Finally a job to do, huh?
161
00:24:34,607 --> 00:24:39,232
I mean, feeding chickens is nice,
but I'm not a farmer...
162
00:24:41,524 --> 00:24:45,107
You said you're from the countryside.
- Yeah, but I'm a locksmith.
163
00:24:47,982 --> 00:24:49,024
How do.
164
00:24:50,107 --> 00:24:52,107
I'm Dillinger, Toni. Anton.
165
00:24:52,815 --> 00:24:54,149
Streitberger, Franz.
166
00:24:54,607 --> 00:24:56,607
Where are you from?
- Saalfelden.
167
00:24:58,690 --> 00:25:00,440
Another from the Pinzgau region.
168
00:25:00,607 --> 00:25:03,149
Decker is from Pinzgau, too.
- What about me?
169
00:25:03,357 --> 00:25:05,315
Nothing.
I wasn't talking to you.
170
00:25:05,607 --> 00:25:07,107
I'm from Bischofshofen.
171
00:25:07,607 --> 00:25:11,524
My father is a shoemaker.
He's not doing too well.
172
00:25:12,399 --> 00:25:14,399
We'll see
how things are in the army.
173
00:25:15,065 --> 00:25:17,940
From what I understand,
basic training is in Lofer.
174
00:25:18,232 --> 00:25:22,940
We stick out the three years,
then have a guaranteed job for life.
175
00:25:23,399 --> 00:25:24,649
Can you imagine?
176
00:25:25,482 --> 00:25:26,690
Unbelievable.
177
00:25:28,857 --> 00:25:31,024
You know we'll be civil servants, right?
178
00:25:31,149 --> 00:25:35,774
Sure, that's the plan. Sit it out
for three years and we can't be dismissed.
179
00:26:01,857 --> 00:26:03,565
Franz, how do.
- How do.
180
00:26:04,149 --> 00:26:07,857
Nothing happened, huh?
- Nothing at all. Course not.
181
00:26:08,774 --> 00:26:11,232
So, again.
Field of observation:
182
00:26:11,607 --> 00:26:14,690
Left, edge of the forest.
Right, the tallest larch.
183
00:26:14,815 --> 00:26:17,357
Main focus:
line of movement down the forest aisle.
184
00:26:17,565 --> 00:26:20,274
Report all suspicious movements
within these boundaries.
185
00:26:20,482 --> 00:26:23,107
NCO Busen
is having lunch at camp.
186
00:26:23,399 --> 00:26:27,315
Relief's in three hours.
Relief's watchword: Borderguard. Got it?
187
00:26:27,440 --> 00:26:28,690
Got it.
188
00:26:31,649 --> 00:26:34,607
Now we sit here
and look over at the Germans.
189
00:26:45,440 --> 00:26:47,565
Franz, tell me something, please.
190
00:26:48,524 --> 00:26:49,607
What?
191
00:26:50,440 --> 00:26:52,065
Anything. To kill time.
192
00:26:52,607 --> 00:26:54,149
I'm so bored.
193
00:27:02,357 --> 00:27:03,732
You don't like talking?
194
00:27:10,399 --> 00:27:12,690
I don't know
what I could tell you.
195
00:27:13,774 --> 00:27:15,607
Any old nonsense.
196
00:27:17,190 --> 00:27:19,524
What... goes on in Pinzgau?
197
00:27:20,149 --> 00:27:23,024
Are there any girls
I should come visit?
198
00:27:23,524 --> 00:27:25,274
What's it like?
199
00:27:35,774 --> 00:27:37,024
I don't know.
200
00:27:43,232 --> 00:27:44,274
Fine.
201
00:27:46,149 --> 00:27:47,274
I tried.
202
00:27:48,690 --> 00:27:52,065
I can talk to myself.
Get me some proper chit-chat.
203
00:28:21,065 --> 00:28:22,440
Dillinger!
- What?
204
00:28:22,565 --> 00:28:23,774
Listen!
205
00:28:25,190 --> 00:28:26,899
Who is it?
- I don't know.
206
00:28:28,524 --> 00:28:29,565
Come on.
207
00:29:40,857 --> 00:29:44,107
{\an8}WESTERN BORDER, DÜREN
MAY, 1940
208
00:29:44,232 --> 00:29:49,899
{\an8}In Gumpendorf, there's a three-story house
That belongs to Papa
209
00:29:50,649 --> 00:29:54,357
In one of the rooms
There's a safe laying around
210
00:29:54,649 --> 00:29:58,565
And Mama has the key to it
211
00:29:59,565 --> 00:30:03,774
That's why we never lack money
all year round
212
00:30:04,315 --> 00:30:06,649
We were born
to waste that money...
213
00:30:06,774 --> 00:30:09,815
Dillinger,
how often will you read that letter?
214
00:30:10,565 --> 00:30:13,190
My father writes
that he's proud of me.
215
00:30:14,149 --> 00:30:16,649
I thought
hell would freeze over first.
216
00:30:18,440 --> 00:30:20,815
Give it back!
- Field post check.
217
00:30:20,940 --> 00:30:23,232
Yeah, read it.
- Just making sure you're not a spy.
218
00:30:23,274 --> 00:30:29,190
"My dear son, It was with pleasure
that I learned from your last letter
219
00:30:29,357 --> 00:30:33,607
that following the occupation of Poland,
you are now westward bound.
220
00:30:34,357 --> 00:30:36,857
I congratulate you
from the bottom of my heart.
221
00:30:36,982 --> 00:30:40,315
Never was I so proud
to have raised...
222
00:30:40,524 --> 00:30:43,149
"raised you
to turn out this way."
223
00:30:44,482 --> 00:30:46,065
I'm proud of you, too.
224
00:30:46,774 --> 00:30:50,149
"You are familiar with the injuries
the Frenchies inflicted on us."
225
00:30:50,274 --> 00:30:52,899
It is now for you
to extract vengeance
226
00:30:53,024 --> 00:30:56,315
and to bring us justice."
Yeah, we'll look into that.
227
00:30:56,732 --> 00:31:00,065
"Remember me when you're
face-to-face with the Frenchies."
228
00:31:00,315 --> 00:31:01,399
How sweet.
229
00:31:02,482 --> 00:31:05,565
Sounds like your father
wants to return to the front himself.
230
00:31:06,482 --> 00:31:07,732
Absolutely not.
231
00:31:08,274 --> 00:31:12,274
He wore himself to the bone for years
in the trenches. Got sick and all.
232
00:31:13,565 --> 00:31:16,524
He didn't have it as cushy as we do.
- Hey, look.
233
00:31:16,690 --> 00:31:18,565
We're finally there?
234
00:31:19,149 --> 00:31:22,232
They call that a castle?
In Vienna, it'd be a prison.
235
00:31:22,940 --> 00:31:24,982
It's not as big as I imagined.
236
00:31:51,565 --> 00:31:52,899
Dismount!
237
00:32:15,982 --> 00:32:17,315
Attention!
238
00:32:19,649 --> 00:32:24,440
Well, well, well.
Glück's lucky Soldiers of Fortune!
239
00:32:25,524 --> 00:32:29,690
First Sergeant, we saw action in Poland,
then were transferred here.
240
00:32:32,565 --> 00:32:36,024
I know Captain Glück asked for you,
alpine assholes,
241
00:32:37,065 --> 00:32:39,315
but I thought we'd get real soldiers.
242
00:32:40,732 --> 00:32:43,232
If you think
you'll get special treatment
243
00:32:43,857 --> 00:32:49,315
for having done a couple of joyrides in Krakow
with the Battery Commander, you're mistaken!
244
00:32:56,357 --> 00:33:00,232
We'll be firing your grub up at you
with the canons, huh?
245
00:33:00,774 --> 00:33:02,940
First Sergeant,
I'll take a schnitzel with...
246
00:33:03,065 --> 00:33:05,315
Listen up, coat rack.
247
00:33:05,440 --> 00:33:06,690
Attention!
248
00:33:07,649 --> 00:33:11,149
The dispatch riders from Poland
are here as requested.
249
00:33:11,274 --> 00:33:13,565
Thank you, First Sergeant.
At ease.
250
00:33:15,024 --> 00:33:17,482
Mitteregger. Dillinger.
- How do.
251
00:33:17,607 --> 00:33:19,065
Sattler.
- How do.
252
00:33:19,399 --> 00:33:20,774
Streitberger.
- Captain.
253
00:33:20,899 --> 00:33:23,565
Decker. Good to see you again.
Welcome to the Rhineland.
254
00:33:23,690 --> 00:33:25,982
Thanks.
- Did you have a smooth transfer?
255
00:33:26,149 --> 00:33:28,232
Yes!
- We're happy, to be honest.
256
00:33:28,357 --> 00:33:31,357
We got bored without you,
but were always ready for action.
257
00:33:31,482 --> 00:33:34,982
I promised I'd request you
once I had a battery allotted to me.
258
00:33:35,232 --> 00:33:38,857
So we're Glück's lucky Soldiers of Fortune now?
- Course we are!
259
00:33:39,232 --> 00:33:41,649
Though Decker is more
a lucky little princess.
260
00:33:41,774 --> 00:33:44,857
Shoot!
- It's not the same as Lodz or Krakow.
261
00:33:45,065 --> 00:33:47,524
But the soldiers are excellent.
262
00:33:47,857 --> 00:33:49,690
Thanks to you, Captain.
263
00:33:49,815 --> 00:33:52,482
Believe me, Captain,
you didn't miss a thing in Poland.
264
00:33:52,607 --> 00:33:55,024
It was phenomenally boring...
265
00:33:56,482 --> 00:33:57,899
Air raid!
Get down!
266
00:34:24,024 --> 00:34:26,149
Tickets to the Paris Opera!
267
00:34:30,274 --> 00:34:33,315
The men have come a long way
and have earned a drink.
268
00:34:33,440 --> 00:34:34,482
Yes, Sir.
269
00:34:39,065 --> 00:34:41,732
1917: VICTORY IN THE EAST
1918: RETURN TO MISERY
270
00:34:41,857 --> 00:34:44,274
1939: VICTORY IN THE EAST AGAIN
1940:?
271
00:34:56,732 --> 00:34:59,357
Got another glass for your First Sergeant?
- Yeah.
272
00:35:01,440 --> 00:35:03,149
And you, Lance Corporal?
273
00:35:04,315 --> 00:35:06,440
Are you not interested
in camaraderie?
274
00:35:06,774 --> 00:35:08,024
Fall in!
275
00:35:10,107 --> 00:35:11,690
Maier, stay out of this.
276
00:35:13,107 --> 00:35:15,107
This is just for
my alpine assholes.
277
00:35:16,690 --> 00:35:18,732
To a lucky battery!
- Hear, hear.
278
00:35:19,065 --> 00:35:20,357
Cheers.
279
00:35:28,607 --> 00:35:29,981
Go meet your comrades.
280
00:35:30,649 --> 00:35:32,190
Carry on.
- Sir!
281
00:35:35,189 --> 00:35:36,607
Won't you sit down?
282
00:35:36,732 --> 00:35:40,315
We got shit vodka from the Poles.
- I didn't think it was that bad.
283
00:35:41,981 --> 00:35:44,064
Where's the cheese?
Hand it over.
284
00:35:47,357 --> 00:35:48,565
Tastes real good.
285
00:35:48,690 --> 00:35:49,899
Yeah?
- Try it.
286
00:35:58,232 --> 00:36:01,149
How long you been here, Maier?
- Eight months already.
287
00:36:02,482 --> 00:36:05,107
Will I have an accent that bad
in eight months?
288
00:36:05,232 --> 00:36:07,107
Nothing but sitting around all day.
289
00:36:07,315 --> 00:36:09,690
I'm full, boy!
- Boozing!
290
00:36:10,899 --> 00:36:12,982
I had my fun alright.
291
00:36:13,107 --> 00:36:15,856
This looks good.
- It's tasty.
292
00:36:16,065 --> 00:36:17,524
We got any wine?
293
00:36:17,690 --> 00:36:21,524
Here, take some.
- Let's hope things don't stay this dull.
294
00:36:21,982 --> 00:36:24,982
Look, the cheese is so good,
it reduces Maier to tears.
295
00:36:26,607 --> 00:36:28,315
Cut the nonsense and drink.
296
00:36:28,940 --> 00:36:31,232
Streitberger?
- What's all this?
297
00:36:31,357 --> 00:36:32,565
Streitberger!
298
00:36:33,482 --> 00:36:35,899
What did you do?
- Keeping it for later.
299
00:36:36,232 --> 00:36:38,982
What do you mean, keeping it for later.
Are you stupid?
300
00:36:39,107 --> 00:36:42,232
Hand it over.
- We eat what's there.
301
00:36:44,024 --> 00:36:46,232
So we're happy
when we're empty-handed?
302
00:36:46,482 --> 00:36:49,024
Empty-handed?
You think we'll have nothing?
303
00:36:50,107 --> 00:36:51,399
Put it back.
304
00:36:52,357 --> 00:36:55,774
Hand the fucking cheese over.
- You said you were full.
305
00:36:56,315 --> 00:36:58,940
Who do you think you are?
Hand the cheese over.
306
00:36:59,607 --> 00:37:00,815
Calm down.
307
00:37:01,232 --> 00:37:03,565
Careful, now.
- It's just not right.
308
00:37:05,690 --> 00:37:06,940
Hand it over.
309
00:37:07,065 --> 00:37:09,774
Streitberger,
if there's food, it's for eating.
310
00:37:11,774 --> 00:37:14,274
We're a family
and we share everything.
311
00:37:14,482 --> 00:37:16,899
A family,
but also part of something greater.
312
00:37:17,065 --> 00:37:20,107
Do you know what a family is?
Have you any idea?
313
00:37:20,607 --> 00:37:23,899
Understand?
- Act like that at home, but not here.
314
00:37:24,982 --> 00:37:26,024
Enough.
315
00:37:26,107 --> 00:37:28,940
Streitberger, I'm talking to you!
- Got it, Franz?
316
00:37:30,857 --> 00:37:34,815
You got it, Streitberger?
- There's no way. It's not right.
317
00:39:35,482 --> 00:39:36,899
I won't hurt you.
318
00:39:43,357 --> 00:39:44,774
Were you bitten?
319
00:40:01,440 --> 00:40:02,482
Maier!
320
00:40:02,690 --> 00:40:03,940
Look here.
321
00:40:04,357 --> 00:40:05,607
A fox cub.
322
00:40:07,899 --> 00:40:09,565
Look, what is it? A bite?
323
00:40:12,815 --> 00:40:14,190
Can you help him?
324
00:40:16,107 --> 00:40:19,649
I really know animals.
A vulpes vulpes.
325
00:40:23,815 --> 00:40:25,274
It'll heal.
326
00:40:25,899 --> 00:40:29,774
A fox cub grows like crazy at that age.
Apply pressure here.
327
00:40:35,565 --> 00:40:38,732
Now this, then we're done.
328
00:40:47,815 --> 00:40:49,565
It's almost over.
329
00:40:54,024 --> 00:40:55,357
Move your finger.
330
00:40:56,107 --> 00:40:57,482
This goes over it.
331
00:40:58,357 --> 00:41:00,274
Battery, fall in!
332
00:41:02,065 --> 00:41:03,690
I'll do it.
- Come on.
333
00:41:06,649 --> 00:41:08,440
Franz, we gotta go!
334
00:41:10,399 --> 00:41:11,482
We have to fall in.
335
00:41:12,190 --> 00:41:13,649
Hurry!
- I'm coming!
336
00:41:24,565 --> 00:41:25,940
Attention!
337
00:41:27,982 --> 00:41:30,774
Eyes left
for the Battery Commander!
338
00:41:49,899 --> 00:41:51,690
"Soldiers of the Western Front,
339
00:41:53,232 --> 00:41:58,315
the hour of decisive battle for the
future of the German nation has come.
340
00:41:59,774 --> 00:42:04,524
For 300 years, the aim of
British and French rulers has been
341
00:42:05,274 --> 00:42:08,607
to prevent any real
consolidation of Europe.
342
00:42:09,274 --> 00:42:13,649
And above all, to keep the
German Empire weak and powerless.
343
00:42:16,482 --> 00:42:22,524
Soldiers of the Western Front,
the hour has thus come for you.
344
00:42:24,190 --> 00:42:27,607
The battle that begins tomorrow
will decide the fate of the German nation
345
00:42:27,732 --> 00:42:29,399
for the next thousand years.
346
00:42:29,815 --> 00:42:31,274
Do your duty now.
347
00:42:31,774 --> 00:42:35,524
"Führer and Reich Chancellor,
Adolf Hitler."
348
00:42:42,232 --> 00:42:43,607
At ease.
349
00:42:45,774 --> 00:42:51,399
At daybreak, 0530 hours, our battery
will go into battle against France.
350
00:42:54,107 --> 00:42:55,357
Men.
351
00:42:56,565 --> 00:42:59,024
I expect you to give your all.
352
00:43:00,982 --> 00:43:02,774
Understood?
- Yes, Sir!
353
00:43:03,857 --> 00:43:05,899
First Sergeant,
have the men fall out.
354
00:43:06,024 --> 00:43:08,149
Yes, Captain.
Men, fall out.
355
00:44:02,857 --> 00:44:04,357
I'll give you something.
356
00:44:14,232 --> 00:44:15,524
Now stay still.
357
00:44:34,274 --> 00:44:35,607
Attention!
358
00:44:36,149 --> 00:44:40,565
Lucky Soldiers of Fortune, report with pouches
to your Battery Commander in the garage in five.
359
00:44:40,982 --> 00:44:42,565
Carry on.
- Sir!
360
00:44:49,982 --> 00:44:54,440
Our mission is to maintain contact
with the spearheads, come what may.
361
00:44:55,315 --> 00:44:59,357
Your deployment as motorcycle drivers
is required due to radio silence.
362
00:44:59,482 --> 00:45:01,690
You will be divided
into two squads:
363
00:45:01,982 --> 00:45:04,857
Dillinger and Streitberger,
Mitteregger and Decker.
364
00:45:06,190 --> 00:45:08,524
The daily targets
are marked as follows:
365
00:45:08,899 --> 00:45:10,274
Squad Dillinger.
366
00:45:10,732 --> 00:45:12,107
Squad Mitteregger.
367
00:45:15,190 --> 00:45:16,357
To the sea!
368
00:45:17,065 --> 00:45:19,732
I've never been to the sea.
- Nor have I.
369
00:45:20,524 --> 00:45:23,482
I'll give you your dispatches in due time.
Understood?
370
00:45:23,732 --> 00:45:24,815
Yes, Sir!
371
00:45:25,107 --> 00:45:27,690
The medics will give you pills.
You'll need them.
372
00:45:27,857 --> 00:45:29,857
Questions?
- No, Sir!
373
00:45:31,024 --> 00:45:33,524
I was in your place
in the Great War.
374
00:45:34,232 --> 00:45:39,940
If we can now bring the French to
their knees, it'll all have been worth it.
375
00:45:40,857 --> 00:45:45,190
The time has come to avenge twenty years
of oppression, poverty and hunger.
376
00:45:45,899 --> 00:45:49,440
Where your fathers failed,
you can now succeed.
377
00:45:49,732 --> 00:45:51,440
Make them proud.
378
00:45:52,190 --> 00:45:53,232
Gentlemen.
379
00:46:18,149 --> 00:46:19,190
Dillinger.
380
00:46:21,524 --> 00:46:23,107
You got an envelope?
381
00:46:26,690 --> 00:46:28,774
Sure. Here.
382
00:46:45,274 --> 00:46:48,732
"Father,
I don't know if you're still alive."
383
00:46:50,857 --> 00:46:53,524
"The attack on France
will begin in a few hours."
384
00:46:53,732 --> 00:46:57,024
Streitberger, what's up?
Writing a letter, too?
385
00:46:57,149 --> 00:47:01,232
Let him write a letter, you dunce.
Be quiet.
386
00:47:01,357 --> 00:47:04,065
He's writing a letter for the first time
and I'm the dunce?
387
00:47:04,107 --> 00:47:05,774
Well, men.
388
00:47:06,065 --> 00:47:07,815
Special delivery from the lab.
389
00:47:09,190 --> 00:47:12,899
What is it?
- Miracle pills. They work wonders.
390
00:47:13,107 --> 00:47:16,690
To be taken against fatigue,
hunger or the cold.
391
00:47:16,940 --> 00:47:19,274
Pervitin?
- What's in them?
392
00:47:19,524 --> 00:47:21,149
Vitamins or something.
393
00:47:21,690 --> 00:47:24,190
Alright, men.
Merry fighting, now.
394
00:47:24,440 --> 00:47:27,232
See you in the hospital.
- Yeah, right, asshole.
395
00:47:27,357 --> 00:47:30,107
I won't be in the hospital,
I'll be in the brothel.
396
00:47:32,065 --> 00:47:34,065
Franz, I need your help.
397
00:47:34,940 --> 00:47:37,857
Before we left Poland,
I wrote to the League of German Girls
398
00:47:37,982 --> 00:47:42,649
that I, a young, good-looking soldier,
would like to have a pen-pal.
399
00:47:43,357 --> 00:47:46,024
Now one has written back.
Elisabeth's her name.
400
00:47:46,149 --> 00:47:49,357
So the question is:
Which picture do I send her?
401
00:47:55,565 --> 00:47:58,649
If I send her a picture
without being asked,
402
00:47:58,774 --> 00:48:01,982
she'll feel obliged to send me one back.
Tactics.
403
00:48:09,357 --> 00:48:12,690
This one.
- We'll do that. It's good, huh?
404
00:48:13,565 --> 00:48:17,232
Hurry up with the letters.
The field post needs it.
405
00:48:18,565 --> 00:48:19,649
Streitberger?
406
00:48:20,607 --> 00:48:21,649
No?
407
00:48:23,399 --> 00:48:24,607
Fine.
408
00:48:27,565 --> 00:48:29,315
Why aren't you sending it?
409
00:48:29,940 --> 00:48:31,649
I haven't finished it.
410
00:49:09,399 --> 00:49:11,857
The French have
the best army in the world.
411
00:49:12,565 --> 00:49:13,774
So they say.
412
00:49:15,274 --> 00:49:16,982
I don't care what they say.
413
00:49:17,774 --> 00:49:21,399
We have the best tanks and planes,
like you saw in Poland.
414
00:49:21,649 --> 00:49:24,607
And don't forget,
we have the greatest will to victory.
415
00:49:24,774 --> 00:49:27,065
We'll force them Frenchies
to their knees.
416
00:49:28,815 --> 00:49:30,440
It's finally starting.
417
00:49:31,899 --> 00:49:33,024
Finally.
418
00:49:39,857 --> 00:49:41,232
Those are ours.
419
00:49:47,399 --> 00:49:49,982
What are you doing?
We move out in ten.
420
00:49:50,274 --> 00:49:51,607
I need to piss.
421
00:50:16,274 --> 00:50:18,982
What are you doing to my bike?
- Streitberger!
422
00:50:20,107 --> 00:50:24,399
Imagine!
I found a little fox in your sidecar.
423
00:50:24,982 --> 00:50:27,774
Where is it?
- I removed it. Come here, kid.
424
00:50:28,399 --> 00:50:30,899
Streitberger...
- Streitberger, where are you going?
425
00:50:44,982 --> 00:50:46,899
Lance Corporal,
stop right there!
426
00:51:31,232 --> 00:51:32,524
We're really late!
427
00:51:44,274 --> 00:51:45,982
Streitberger, are you a moron?
428
00:51:46,190 --> 00:51:47,232
My stuff!
429
00:51:47,274 --> 00:51:50,815
They gave me shit because of you!
You can imagine!
430
00:51:52,649 --> 00:51:55,065
Catch up with Dillinger.
Hurry!
431
00:54:40,107 --> 00:54:44,857
Who are they?
- English, French... It's been this way all day.
432
00:54:45,482 --> 00:54:48,024
They're surrendering faster
than we can lock them up.
433
00:54:48,149 --> 00:54:50,440
What? We're winning?
434
00:54:53,899 --> 00:54:55,190
What's your mission?
435
00:54:55,857 --> 00:54:58,815
I need to catch up with a comrade.
He rode ahead.
436
00:54:58,982 --> 00:55:00,399
His name?
437
00:55:00,815 --> 00:55:04,065
Lance Corporal Dillinger, First
Battery, First Division, Flak Regiment 38.
438
00:55:04,190 --> 00:55:07,899
Dillinger? He was here. A few hours back.
- He was, huh?
439
00:56:42,607 --> 00:56:44,065
Is it better now?
440
00:57:05,482 --> 00:57:06,899
I'll get you!
441
00:57:12,440 --> 00:57:13,482
Wow, you're fast!
442
00:57:16,857 --> 00:57:18,524
Come on, catch me!
443
00:57:36,357 --> 00:57:40,065
I won't let anything happen to you.
I promise.
444
00:59:37,649 --> 00:59:38,732
How do.
445
00:59:54,524 --> 00:59:55,857
You're here.
446
00:59:57,940 --> 00:59:59,607
Yes, here I am.
447
01:00:08,357 --> 01:00:10,357
Have you delivered
the dispatch yet?
448
01:00:11,149 --> 01:00:15,524
Yes. I've got another one already.
Back to Cambrai with us.
449
01:00:19,190 --> 01:00:20,649
Back to Cambrai...
450
01:00:25,857 --> 01:00:27,649
Where did the critter come from?
451
01:00:28,815 --> 01:00:30,690
It approached me.
452
01:00:32,982 --> 01:00:35,524
What do you mean,
it approached you?
453
01:00:40,107 --> 01:00:41,940
His mother died.
454
01:00:44,940 --> 01:00:46,232
So what now?
455
01:00:49,732 --> 01:00:51,357
Is he staying with you?
456
01:00:53,524 --> 01:00:54,899
I think so.
457
01:00:59,774 --> 01:01:01,815
Franz, tell me where you were.
458
01:01:06,482 --> 01:01:08,274
Looking for you, Toni.
459
01:01:10,524 --> 01:01:12,190
What are you talking about?
460
01:01:14,149 --> 01:01:15,524
You just disappeared.
461
01:01:18,024 --> 01:01:20,190
Jokesch said
you ran out of the barracks.
462
01:01:21,857 --> 01:01:23,482
I thought you'd deserted.
463
01:01:25,190 --> 01:01:26,899
I would never desert.
464
01:01:28,899 --> 01:01:30,274
I went into the forest.
465
01:01:34,524 --> 01:01:38,024
Why did you go into the forest
when we were attacking?
466
01:01:39,899 --> 01:01:41,440
Were you afraid?
467
01:01:47,565 --> 01:01:48,982
I wasn't afraid.
468
01:01:55,774 --> 01:01:57,065
I was.
469
01:02:03,982 --> 01:02:07,899
If you make an arrangement with Death,
he won't fetch you till you're ready.
470
01:02:17,149 --> 01:02:19,607
Living forever
would be terrible, too.
471
01:02:24,482 --> 01:02:26,482
Living forever
would be terrible, too.
472
01:02:44,857 --> 01:02:46,107
Taste it.
473
01:03:41,357 --> 01:03:45,065
{\an8}NORMANDY
FOUR WEEKS LATER
474
01:04:14,024 --> 01:04:15,065
Franz?
475
01:04:26,399 --> 01:04:27,440
How do.
476
01:04:27,649 --> 01:04:28,690
How do.
477
01:04:33,815 --> 01:04:36,482
Get through alright?
- Yes.
478
01:04:37,774 --> 01:04:38,815
And you?
479
01:04:40,774 --> 01:04:41,815
Yes.
480
01:04:44,899 --> 01:04:46,190
It went pretty fast.
481
01:04:48,190 --> 01:04:49,274
True.
482
01:04:50,399 --> 01:04:52,190
Who would've thought?
483
01:04:53,315 --> 01:04:56,190
Did you see the sea?
- Gentlemen, it's starting.
484
01:04:56,899 --> 01:04:58,065
Yes.
485
01:05:49,732 --> 01:05:53,065
The Wehrmacht High Command
made the following special announcement
486
01:05:53,190 --> 01:05:55,274
from the Fuehrer's headquarters:
487
01:05:56,982 --> 01:06:00,565
The complete collapse
of the entire French front
488
01:06:00,690 --> 01:06:04,482
between the English Channel and the
Montmédy section of the Maginot Line
489
01:06:04,899 --> 01:06:11,149
thwarted the original intention of the
French leadership to defend the capital.
490
01:06:12,774 --> 01:06:16,065
As a result,
Paris has been declared an open city.
491
01:06:17,815 --> 01:06:21,524
Victorious German troops
have just entered Paris.
492
01:06:27,899 --> 01:06:29,690
You heard it with your own ears:
493
01:06:29,815 --> 01:06:34,440
What you have accomplished in recent weeks
is superhuman.
494
01:06:35,107 --> 01:06:40,649
In recognition of this colossal achievement,
you'll be on eased duty for the next three days.
495
01:06:41,982 --> 01:06:47,482
Gentlemen, there is a time for battle
and a time to make merry together.
496
01:06:47,815 --> 01:06:49,899
The time to do battle
is now over.
497
01:06:51,649 --> 01:06:55,774
My staff and I will leave in a moment
to scout the environment.
498
01:06:56,107 --> 01:06:59,857
I understand it will probably take us
till the crack of dawn.
499
01:07:00,732 --> 01:07:03,482
Lance Corporal Fritsch,
please play.
500
01:07:03,690 --> 01:07:05,440
"Comrade,
We March In The West!"
501
01:07:05,524 --> 01:07:06,732
Yes, Sir!
502
01:07:10,107 --> 01:07:13,982
Comrade, we march in the west
503
01:07:14,107 --> 01:07:17,065
Along with the bomb squadron
504
01:07:18,024 --> 01:07:21,774
And though many good men
will fall
505
01:07:21,940 --> 01:07:24,649
We'll beat the enemy
to the floor...
506
01:07:47,982 --> 01:07:50,315
We're the kings of Europe!
507
01:08:03,857 --> 01:08:06,524
What have you got there, Streitberger?
Show me.
508
01:08:09,607 --> 01:08:10,940
Where are you going?
509
01:08:12,065 --> 01:08:13,732
We'll meet again soon!
510
01:09:12,107 --> 01:09:13,565
What are you doing? Stop!
511
01:09:18,399 --> 01:09:19,607
Open up!
512
01:09:24,024 --> 01:09:26,940
What are you doing?
Leave them alone! I said stop it!
513
01:09:34,232 --> 01:09:37,024
Drop the chickens and fuck off!
- I was saving them.
514
01:09:37,149 --> 01:09:39,274
I said drop the chickens
and fuck off!
515
01:09:39,524 --> 01:09:41,024
I just caught the chicken.
516
01:09:41,274 --> 01:09:42,315
Leave!
517
01:09:48,232 --> 01:09:49,399
Are you crazy?
518
01:09:53,857 --> 01:09:55,107
Foxy!
519
01:09:56,732 --> 01:09:58,107
Foxy!
520
01:11:53,732 --> 01:11:54,857
Hey, there!
521
01:11:58,524 --> 01:11:59,815
How do!
522
01:12:01,774 --> 01:12:03,232
Hey, how do.
523
01:12:04,899 --> 01:12:07,315
Hello, there.
I was looking for you.
524
01:12:13,482 --> 01:12:14,939
Where were you?
525
01:12:16,107 --> 01:12:18,899
Were you afraid?
Did she scare you?
526
01:12:21,690 --> 01:12:23,107
I was afraid, too.
527
01:12:24,272 --> 01:12:25,815
That you'd run away.
528
01:13:28,982 --> 01:13:30,982
I repaired the gate.
529
01:13:39,982 --> 01:13:41,357
What's your name?
530
01:13:47,024 --> 01:13:50,274
Your name.
Mine is Marie.
531
01:13:52,899 --> 01:13:54,732
And you?
- Streitberger.
532
01:13:58,482 --> 01:13:59,690
Franz.
533
01:14:11,190 --> 01:14:12,232
Au revoir.
534
01:14:17,732 --> 01:14:18,899
Franz.
535
01:14:22,607 --> 01:14:23,649
Water?
536
01:14:25,107 --> 01:14:26,149
Drink.
537
01:14:31,482 --> 01:14:32,524
Come in.
538
01:14:58,649 --> 01:14:59,690
For him.
539
01:15:00,982 --> 01:15:02,024
To eat.
540
01:15:07,565 --> 01:15:09,107
Something for you, too.
541
01:15:17,399 --> 01:15:18,732
Are you hungry, too?
542
01:15:20,399 --> 01:15:21,440
Want some?
543
01:15:21,524 --> 01:15:25,649
No, my stomach hurts a little.
Thank you.
544
01:15:35,024 --> 01:15:36,274
Take him.
545
01:15:37,190 --> 01:15:38,315
Really?
546
01:15:51,190 --> 01:15:52,315
One minute.
547
01:15:55,774 --> 01:15:58,190
He'll be back.
Don't worry.
548
01:16:20,232 --> 01:16:21,274
No problem.
549
01:16:31,482 --> 01:16:33,149
I think he's hungry, too.
550
01:16:41,940 --> 01:16:42,982
Thank you.
551
01:16:45,440 --> 01:16:46,899
Where did you find it?
552
01:16:50,857 --> 01:16:52,690
This food.
553
01:16:53,440 --> 01:16:56,065
Found? Where?
554
01:16:57,524 --> 01:16:58,774
I went and got it.
555
01:17:00,107 --> 01:17:01,649
From the castle.
556
01:17:22,607 --> 01:17:24,565
Yes?
- Morning, Miss.
557
01:17:25,190 --> 01:17:29,732
My name is Auer. I'm responsible
for registering the houses in the district.
558
01:17:30,607 --> 01:17:32,565
May I come in? Thanks.
559
01:17:34,649 --> 01:17:40,149
As you probably know, France is now
under the control of the German Reich.
560
01:17:40,732 --> 01:17:43,107
Well, then...
What is your name?
561
01:17:44,065 --> 01:17:46,357
Marie Rosiez.
- Ros...
562
01:17:46,482 --> 01:17:49,399
With a "Z" at the end.
- With a "Z."
563
01:17:51,440 --> 01:17:54,399
Are you Jewish
or do you have Jewish parents?
564
01:17:54,690 --> 01:17:55,732
No.
565
01:17:56,774 --> 01:17:59,149
How many soldiers
can you "occupy?"
566
01:18:00,149 --> 01:18:01,315
Soldiers?
567
01:18:02,899 --> 01:18:04,107
I don't know.
568
01:18:06,649 --> 01:18:08,982
Sergeant!
Lance Corporal Streitberger.
569
01:18:09,190 --> 01:18:11,774
First Battery, First Regiment,
Flak Division 38.
570
01:18:13,190 --> 01:18:16,940
The quarters have been requisitioned
by the Captain of the First Battery.
571
01:18:20,190 --> 01:18:22,565
The woman does
the Captain's laundry.
572
01:18:25,274 --> 01:18:27,482
The Captain's laundry.
I see.
573
01:18:28,690 --> 01:18:32,024
I assume there's no room here
for further soldiers.
574
01:18:32,524 --> 01:18:34,440
The house is occupied, Sergeant.
575
01:18:37,940 --> 01:18:39,482
Got that?
- Yes.
576
01:18:40,857 --> 01:18:42,649
Then that's that.
577
01:18:44,065 --> 01:18:45,899
Lance Corporal, Mademoiselle.
578
01:18:47,732 --> 01:18:49,107
Have a nice day.
579
01:18:49,607 --> 01:18:50,982
Au revoir.
- Au revoir.
580
01:18:56,774 --> 01:18:58,149
Damn Germans.
581
01:19:41,440 --> 01:19:42,690
Little fox.
582
01:20:07,857 --> 01:20:09,440
Come, get it!
Get it!
583
01:20:10,940 --> 01:20:12,440
Come on, catch it.
584
01:20:26,024 --> 01:20:27,524
Yes!
- Oh, that was good.
585
01:20:28,482 --> 01:20:29,524
He got it.
586
01:20:32,315 --> 01:20:33,857
He likes the little ones.
587
01:20:40,024 --> 01:20:46,149
Listen, if you want, I could help you
readjust him to his natural habitat.
588
01:20:47,190 --> 01:20:49,065
Your...
- Excuse me?
589
01:20:50,232 --> 01:20:52,482
Fox. Your fox.
- My Foxy?
590
01:20:53,524 --> 01:20:56,065
Don't give him food. No.
591
01:20:57,357 --> 01:21:00,232
Readjust him to nature,
the forest.
592
01:21:02,024 --> 01:21:03,899
What?
- Fox.
593
01:21:05,524 --> 01:21:06,982
House, no.
594
01:21:07,940 --> 01:21:10,107
Fox, forest.
595
01:21:10,940 --> 01:21:12,315
Nature.
596
01:21:14,565 --> 01:21:16,440
You know what I'm saying?
597
01:21:18,107 --> 01:21:19,399
Understand?
598
01:21:22,232 --> 01:21:25,899
Your fox.
He can't live with you.
599
01:21:32,982 --> 01:21:34,857
I don't understand. No.
600
01:21:36,065 --> 01:21:38,274
I'll tell you later.
It's fine.
601
01:21:54,065 --> 01:21:56,982
"At the moment,
we're off duty in Normandy."
602
01:21:58,565 --> 01:22:00,524
Paris has been taken.
603
01:22:02,607 --> 01:22:04,690
I imagined it all differently.
604
01:22:06,565 --> 01:22:10,857
At Farmer Seiwald's,
I had enough to eat, but that was all.
605
01:22:12,857 --> 01:22:16,940
Father, every day I waited for you
to come and get me.
606
01:22:19,149 --> 01:22:20,482
"Franz."
607
01:24:22,982 --> 01:24:30,274
The sun has dipped
beneath the peak
608
01:24:32,857 --> 01:24:38,315
In the valley below,
it grows dark
609
01:24:42,065 --> 01:24:49,565
Way up here,
the clearing nice and calm
610
01:24:53,440 --> 01:24:58,690
The last ray is falling now
611
01:25:48,649 --> 01:25:50,399
Good morning.
- Good morning.
612
01:25:58,149 --> 01:26:03,357
Yeah, I'll take your letter.
I'm going to the post office later.
613
01:26:03,690 --> 01:26:05,024
The post office.
614
01:26:07,899 --> 01:26:11,190
Sorry.
- The letter isn't being sent.
615
01:26:32,482 --> 01:26:34,440
But who is Joseph Streitberger?
616
01:26:35,732 --> 01:26:37,065
No one.
617
01:26:42,899 --> 01:26:43,940
Open up!
618
01:26:46,857 --> 01:26:47,899
Streitberger.
619
01:26:49,399 --> 01:26:51,107
I said the house is occupied.
620
01:26:51,274 --> 01:26:53,857
You're to report
to your Battery Commander at once.
621
01:26:56,357 --> 01:26:58,774
There are no more orders till tomorrow.
- No. Now.
622
01:26:59,482 --> 01:27:00,899
"At once" was the order.
623
01:27:02,274 --> 01:27:03,732
What did you do?
624
01:27:14,440 --> 01:27:15,565
You. Fox.
625
01:27:20,274 --> 01:27:21,982
I'll be right back.
626
01:27:41,857 --> 01:27:44,399
Captain,
Lance Corporal Streitberger reporting.
627
01:27:45,607 --> 01:27:47,440
Do you know why you're here?
628
01:27:47,857 --> 01:27:49,107
No, Captain.
629
01:27:49,524 --> 01:27:50,899
First Sergeant.
630
01:27:53,107 --> 01:27:58,607
Streitberger, on May 10, you and Lance
Corporal Dillinger received strict orders
631
01:27:58,732 --> 01:28:03,565
to deliver important dispatches
to the forward assault units.
632
01:28:04,899 --> 01:28:07,690
Is that correct?
- Yes, First Sergeant.
633
01:28:12,065 --> 01:28:15,399
Nevertheless, immediately
before the beginning of the attack
634
01:28:15,524 --> 01:28:19,774
you left the motorcycle garage
and made your way into the adjacent forest.
635
01:28:21,524 --> 01:28:26,482
When I approached you on May 10 at
0520 hours and reminded you of your orders,
636
01:28:26,815 --> 01:28:28,982
you disobeyed my orders, too.
637
01:28:30,399 --> 01:28:34,440
You deliberately removed yourself
from the unit. Is that correct?
638
01:28:36,857 --> 01:28:40,149
I didn't intend to, First Sergeant.
- Did you remove yourself, yes or no?
639
01:28:43,190 --> 01:28:44,232
I did!
640
01:28:45,399 --> 01:28:49,149
Lance Corporal Dillinger,
when did Streitberger rejoin you?
641
01:28:50,065 --> 01:28:52,440
After a few days.
On the coast.
642
01:28:53,649 --> 01:28:55,982
I don't remember exactly when,
First Sergeant.
643
01:28:57,149 --> 01:28:58,440
After a few days.
644
01:29:02,399 --> 01:29:04,232
Why did you leave the barracks?
645
01:29:08,774 --> 01:29:11,565
Captain, I would never desert.
646
01:29:12,732 --> 01:29:14,774
So how do you explain
your behavior?
647
01:29:20,815 --> 01:29:24,315
Speak up!
Or your silence will speak volumes.
648
01:29:25,899 --> 01:29:28,774
Captain,
I took one of those miracle pills that we,
649
01:29:28,940 --> 01:29:32,190
Corporal Dillinger and I,
received from Lance Corporal Maier.
650
01:29:33,107 --> 01:29:36,607
I blacked out...
- Speak High German, I can't understand a word!
651
01:29:37,107 --> 01:29:39,107
I blacked out.
652
01:29:40,690 --> 01:29:44,357
I ran back to camp,
but the unit was gone.
653
01:29:47,899 --> 01:29:51,690
Is that consistent with Streitberger's
statement to you, Dillinger?
654
01:29:54,982 --> 01:29:56,440
Yes, First Sergeant.
655
01:29:58,815 --> 01:30:00,982
Do you have anything to add,
Dillinger?
656
01:30:01,440 --> 01:30:02,482
No.
657
01:30:06,524 --> 01:30:09,649
I did time myself once over
some petty thing. Drunkenness.
658
01:30:10,982 --> 01:30:12,732
Time passes quickly. You'll see.
659
01:30:13,732 --> 01:30:15,524
Three meals a day.
660
01:30:18,149 --> 01:30:19,482
Your belt.
661
01:30:20,607 --> 01:30:23,482
Read a few books
and the ten days will pass quick.
662
01:30:24,815 --> 01:30:26,149
Come on.
663
01:30:28,857 --> 01:30:29,940
Head up.
664
01:30:31,149 --> 01:30:32,399
Klein!
665
01:30:34,024 --> 01:30:36,024
Tell my hostess, please.
666
01:30:36,399 --> 01:30:37,815
Paws off!
667
01:30:38,940 --> 01:30:40,524
Then go get Glück.
668
01:32:57,774 --> 01:32:59,440
Franz, stand to attention.
669
01:33:00,607 --> 01:33:01,815
Streitberger!
670
01:33:02,399 --> 01:33:06,482
You've always been exemplary.
Courageous and strong willed.
671
01:33:06,607 --> 01:33:09,024
Volunteered for special tours
and tasks.
672
01:33:09,274 --> 01:33:12,607
Now you're sleeping in the forest,
looking like a floating corpse!
673
01:33:13,940 --> 01:33:16,440
Why do you keep calling for me?
Answer me!
674
01:33:16,690 --> 01:33:18,774
Captain, I thought...
675
01:33:19,190 --> 01:33:20,857
Poppycock!
676
01:33:22,107 --> 01:33:23,690
Captain!
- What?
677
01:33:24,107 --> 01:33:26,399
There's a woman in a house
in the village.
678
01:33:27,690 --> 01:33:29,524
Can you send someone there?
679
01:33:30,190 --> 01:33:32,357
You boys
and your French wenches!
680
01:33:32,732 --> 01:33:34,815
They've made a mess
of your minds.
681
01:33:35,482 --> 01:33:36,940
Who is this young lady?
682
01:33:37,899 --> 01:33:38,982
Marie.
683
01:33:39,774 --> 01:33:44,274
She doesn't know I'm here and it's important
that she knows I'll be back in five days.
684
01:33:44,399 --> 01:33:45,857
Why is it important?
685
01:33:50,440 --> 01:33:52,024
She's with my fox.
686
01:33:54,024 --> 01:33:55,524
Excuse me?
687
01:33:56,607 --> 01:33:58,399
My fox is with her.
688
01:34:00,232 --> 01:34:01,274
Your fox?
689
01:34:02,482 --> 01:34:04,732
You mean an animal?
- A cub.
690
01:34:05,190 --> 01:34:07,940
Captain, he's very small.
He doesn't know I'm here.
691
01:34:08,107 --> 01:34:11,524
And I promised that I'd...
I'd take care...
692
01:34:11,649 --> 01:34:12,815
Enough!
693
01:34:13,774 --> 01:34:15,565
You sound delusional.
694
01:34:16,357 --> 01:34:18,899
A fox...
It's a figment of the imagination.
695
01:34:19,232 --> 01:34:21,315
Take your punishment
like a soldier.
696
01:35:36,315 --> 01:35:37,940
What happened?
697
01:35:39,274 --> 01:35:40,649
I was locked up.
698
01:35:42,732 --> 01:35:43,774
Prison.
699
01:35:47,899 --> 01:35:49,107
Where is my Foxy?
700
01:35:50,899 --> 01:35:53,149
Fox, fox.
- In the courtyard.
701
01:36:02,190 --> 01:36:03,399
How do.
702
01:36:09,315 --> 01:36:10,399
How do.
703
01:36:20,024 --> 01:36:21,899
It'll never happen again.
704
01:36:29,107 --> 01:36:30,190
Never.
705
01:36:53,774 --> 01:36:57,065
How... are... you?
706
01:36:58,940 --> 01:36:59,982
What?
707
01:37:02,399 --> 01:37:05,774
My... name's... Marie.
708
01:37:13,399 --> 01:37:14,524
Merci.
709
01:37:26,440 --> 01:37:27,899
What's the matter?
710
01:37:33,440 --> 01:37:34,857
I sent the letter.
711
01:37:38,065 --> 01:37:39,107
What?
712
01:37:39,774 --> 01:37:42,107
I didn't know
if you'd come back.
713
01:37:58,815 --> 01:38:00,565
Franz, I sent it to help you.
714
01:38:02,899 --> 01:38:04,149
Where's the letter?
715
01:38:06,065 --> 01:38:07,899
Letter?
Where?
716
01:38:08,732 --> 01:38:09,774
Gone.
717
01:38:12,565 --> 01:38:13,690
Sent.
718
01:38:15,982 --> 01:38:17,357
The post office.
719
01:38:44,149 --> 01:38:45,190
I'm sorry.
720
01:38:47,857 --> 01:38:48,899
Get out!
721
01:38:49,274 --> 01:38:51,482
Take your stuff and get out!
722
01:39:28,982 --> 01:39:33,482
{\an8}ONE YEAR LATER
1941
723
01:39:54,065 --> 01:39:55,232
Come along, Foxy.
724
01:39:58,149 --> 01:39:59,190
Come on.
725
01:41:02,399 --> 01:41:03,565
Want a bite?
726
01:41:24,190 --> 01:41:26,482
I wonder where
they're transferring us.
727
01:41:28,357 --> 01:41:30,024
Maybe we'll go home.
728
01:41:33,565 --> 01:41:35,482
You'll love it in Pinzgau.
729
01:41:45,149 --> 01:41:46,315
In you go.
730
01:41:47,399 --> 01:41:50,607
I know, but you have to.
731
01:42:08,607 --> 01:42:09,649
Toni?
732
01:42:09,774 --> 01:42:12,482
Will you see your girl again?
- Course!
733
01:42:12,857 --> 01:42:14,982
We agreed
to write each other regularly,
734
01:42:15,565 --> 01:42:18,690
and in a few months
my mademoiselle will come to Bischofshofen.
735
01:42:18,815 --> 01:42:22,524
Dillinger, sorry, but Bischofshofen is so
bad, not even Tessa deserves to be there.
736
01:42:22,857 --> 01:42:25,607
And you're the kiss of death,
anyway.
737
01:42:25,899 --> 01:42:27,649
You be quiet for once.
738
01:42:27,940 --> 01:42:30,899
At least I've found someone
who's willing to be with me.
739
01:42:31,232 --> 01:42:34,732
What do you mean, willing?
- Not just receiving brothel-goers like you.
740
01:42:34,857 --> 01:42:38,607
Hey, it's the oldest profession in the
world. So have a little respect, please.
741
01:42:38,732 --> 01:42:42,607
The French are partying up
now that you're gone.
742
01:42:42,940 --> 01:42:45,524
Oh, well. My condolences.
743
01:42:45,940 --> 01:42:47,940
Heil Hitler.
- Heil Hitler, Captain.
744
01:42:48,190 --> 01:42:50,774
Captain,
a little medicine for you?
745
01:42:50,899 --> 01:42:54,607
From the world's most beautiful city.
We're bidding the Frenchies adieu.
746
01:42:54,732 --> 01:42:58,357
Thank you, gentlemen. You've earned it.
But in moderation, please.
747
01:42:59,315 --> 01:43:03,274
We're leaving as victors precisely because
we didn't capitulate to worldly desires.
748
01:43:03,857 --> 01:43:06,690
No, Captain, not us.
- We don't even know what they are.
749
01:43:06,940 --> 01:43:08,607
Cheers, gentlemen.
- Cheers!
750
01:43:15,315 --> 01:43:17,565
Captain, would you tell us
where we're headed?
751
01:43:18,440 --> 01:43:20,232
Is the air thin up there?
752
01:43:21,274 --> 01:43:25,107
I wonder about our beanpole, too.
- I was only asking out of politeness.
753
01:43:25,774 --> 01:43:28,940
Where are we going?
Home, of course...
754
01:43:30,315 --> 01:43:31,357
"Beanpole?"
755
01:43:34,982 --> 01:43:36,149
Decker?
756
01:43:36,940 --> 01:43:39,440
What's the first thing
you'll do at home?
757
01:43:40,232 --> 01:43:44,024
Something with my siblings.
Mountain climbing, maybe.
758
01:43:44,232 --> 01:43:46,232
Mama wrote that they miss me.
759
01:43:48,357 --> 01:43:50,690
Know what I'll do
back in Vienna?
760
01:43:54,732 --> 01:43:59,690
Even at school
We were a pair of naughty lads
761
01:44:00,315 --> 01:44:04,899
We never lacked for fun
And always had a good time
762
01:44:04,940 --> 01:44:10,024
Only, the teacher, he said
"The two of you are hopeless"
763
01:44:10,440 --> 01:44:14,940
"Nothing good will
become of you..."
764
01:45:08,399 --> 01:45:09,440
Captain?
765
01:45:09,899 --> 01:45:10,982
Streitberger?
766
01:45:11,774 --> 01:45:13,607
May I ask a question?
- Make it quick.
767
01:45:17,482 --> 01:45:19,440
We're not going home, are we?
768
01:45:24,357 --> 01:45:26,357
Captain,
where are we transferring to?
769
01:45:27,857 --> 01:45:28,982
The east.
770
01:45:32,357 --> 01:45:33,940
Back to Poland?
771
01:45:37,899 --> 01:45:40,649
We'll be enjoying
Christmas Eve in Moscow.
772
01:45:42,899 --> 01:45:43,940
Moscow?
773
01:45:44,065 --> 01:45:46,524
Load this one in the front,
the other in the back.
774
01:47:13,482 --> 01:47:15,274
Now you can come out a while.
775
01:48:10,190 --> 01:48:11,857
Fall in!
776
01:48:25,357 --> 01:48:26,399
Get lost!
777
01:48:36,649 --> 01:48:38,899
Get lost!
Get lost, I told you!
778
01:48:43,024 --> 01:48:44,232
Beat it!
779
01:48:49,149 --> 01:48:50,399
Get lost!
780
01:48:59,399 --> 01:49:00,524
Mount!
781
01:49:04,357 --> 01:49:06,024
Come on, come on, let's go!
782
01:49:06,399 --> 01:49:07,732
Quick!
783
01:49:09,524 --> 01:49:10,857
Come on!
784
01:49:11,815 --> 01:49:12,899
Jump on.
785
01:49:14,440 --> 01:49:15,732
Where were you?
786
01:49:35,399 --> 01:49:38,440
What are you doing?
- Let go of me!
787
01:49:39,774 --> 01:49:41,482
Get off me!
788
01:49:42,607 --> 01:49:43,982
Get off!
789
01:49:44,065 --> 01:49:47,065
I'm sorry! I'm sorry!
790
01:49:49,107 --> 01:49:50,774
I'm sorry!
791
01:50:12,232 --> 01:50:13,357
I'm so...
792
01:51:23,440 --> 01:51:24,607
Toni.
793
01:51:33,024 --> 01:51:34,607
Thanks for holding me back.
794
01:51:52,940 --> 01:51:54,565
I want to go home.
795
01:54:11,024 --> 01:54:14,982
JOSEF STREITBERGER
WHO DIED AT THE AGE OF 58...
796
01:54:44,899 --> 01:54:47,524
"Father,
I don't know if you're still alive."
797
01:54:48,065 --> 01:54:50,899
"The attack on France
will begin in..."
798
01:54:51,024 --> 01:54:54,690
"At Farmer Seiwald's,
I had enough to eat. Franz."
799
01:55:04,065 --> 01:55:05,774
CHILDREN'S READING PRIMER
800
01:55:10,315 --> 01:55:13,815
PROPERTY OF SAALFELDEN SCHOOL
JUNE 15, 1940: JOSEF STREITBERGER
801
01:55:51,357 --> 01:55:53,190
DEAR FRANZ...
802
01:56:04,524 --> 01:56:06,940
DEAR FRANZ...
803
01:57:23,440 --> 01:57:28,524
The fox, the fox...
A little fox came strolling along.
804
01:57:30,065 --> 01:57:33,107
At first,
I thought it was a dog.
805
01:57:35,524 --> 01:57:38,149
Then he came over to me.
806
01:57:38,482 --> 01:57:42,732
He kept dragging his paw.
I thought, what's going on there?
807
01:57:43,149 --> 01:57:48,940
So I went to the medical officer,
who found that the paw was broken.
808
01:57:49,732 --> 01:57:54,024
And how long did you have the fox?
- Probably a year.
809
01:57:54,149 --> 01:57:57,524
And he was always with you? Voluntarily?
- I'd never force him.
810
01:57:57,649 --> 01:57:59,607
He had a home with me.
811
01:58:01,899 --> 01:58:03,982
He was all mine.55964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.