All language subtitles for www.5MovieRulz.show - Kangaroo (2024) 1080p Kannada WEB-DL - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 2.3GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,542 --> 00:01:10,667 Our Kangaroo movie is dedicated to the heart of a woman 2 00:01:10,709 --> 00:01:15,751 that protects all relationships as a mother, wife, sister and friend. 3 00:01:52,615 --> 00:01:54,490 Sir, Gopalayya... 4 00:01:54,657 --> 00:01:57,407 I am Mr Gopalayya. What do you want? 5 00:01:57,448 --> 00:01:58,740 Manjunath sent me here. 6 00:01:58,740 --> 00:02:00,615 Oh, did our Manjunath send you? -Yes. 7 00:02:00,657 --> 00:02:01,657 How many people are there? 8 00:02:02,032 --> 00:02:03,240 Myself and my wife. 9 00:02:03,615 --> 00:02:04,615 Wife...? 10 00:02:05,448 --> 00:02:06,407 She is in the car. 11 00:02:06,740 --> 00:02:08,198 Please bring her. -OK. 12 00:02:08,782 --> 00:02:09,782 Where are you from? 13 00:02:10,240 --> 00:02:11,240 Chitradurga. 14 00:02:11,698 --> 00:02:13,823 Do you know Prakash Badaradinni? 15 00:02:14,865 --> 00:02:16,115 Yes, I do. 16 00:02:18,240 --> 00:02:19,740 Come, I will show you the room. 17 00:02:23,490 --> 00:02:26,365 The one which is up there is your room. 18 00:02:26,490 --> 00:02:27,407 Thank you -Please go. 19 00:02:27,448 --> 00:02:28,365 Come. 20 00:02:30,990 --> 00:02:31,990 Sir... 21 00:02:32,490 --> 00:02:35,948 It keeps raining here and there are frequent power outages. 22 00:02:36,032 --> 00:02:39,365 I will give you a torch so that you will not be disturbed in the dark. 23 00:02:39,448 --> 00:02:41,115 Use it when necessary. 24 00:02:42,407 --> 00:02:43,573 Good night, sir -Good night. 25 00:02:43,615 --> 00:02:44,990 Good night, madam - Good night. 26 00:02:48,198 --> 00:02:51,615 You are very tired. Please sleep. 27 00:02:52,740 --> 00:02:57,532 You are also tired. We must go at nine o'clock tomorrow morning. Sleep now. 28 00:03:25,573 --> 00:03:26,865 Where did he go? 29 00:03:27,448 --> 00:03:28,282 Dear... 30 00:03:32,865 --> 00:03:33,865 Dear... 31 00:03:41,948 --> 00:03:42,948 Dear... 32 00:03:46,865 --> 00:03:47,865 Dear... 33 00:04:03,573 --> 00:04:04,573 Dear... 34 00:04:15,365 --> 00:04:16,365 Dear... 35 00:04:29,032 --> 00:04:30,907 Dear... Where are you? 36 00:04:39,948 --> 00:04:40,948 Dear... 37 00:04:47,157 --> 00:04:48,407 Where did he go? 38 00:04:49,240 --> 00:04:50,240 Dear... 39 00:05:08,407 --> 00:05:10,115 Dear!!! 40 00:05:44,365 --> 00:05:46,698 Who is calling me at this odd hour? 41 00:05:50,948 --> 00:05:52,157 That... that... 42 00:05:52,865 --> 00:05:54,073 What happened? 43 00:05:54,657 --> 00:05:58,615 Someone came to our guest house and committed suicide by hanging himself. 44 00:05:59,448 --> 00:06:00,782 What are you talking? 45 00:06:00,823 --> 00:06:02,698 You have to check before giving the room, don't you? 46 00:06:02,740 --> 00:06:04,698 That... what should I do now? 47 00:06:05,115 --> 00:06:08,823 What should be done? You too hang yourself and die. 48 00:06:08,948 --> 00:06:10,657 And you are asking what to do about it. 49 00:06:11,073 --> 00:06:13,073 Wait, I'll call the police inspector. 50 00:06:16,448 --> 00:06:20,573 No one needs to worry after I take up this case. 51 00:06:20,615 --> 00:06:22,115 I will arrange everything 52 00:06:22,157 --> 00:06:23,532 Sir, Anthony is online... 53 00:06:23,573 --> 00:06:25,490 Sir, we have no tension when you are there. 54 00:06:27,448 --> 00:06:27,990 Hello... 55 00:06:28,032 --> 00:06:30,490 Greetings to you Anthony sir. Please tell me. 56 00:06:30,532 --> 00:06:31,573 Ashok, where are you? 57 00:06:31,615 --> 00:06:33,198 I am in the police station. 58 00:06:33,740 --> 00:06:37,157 I have just finished a settlement and having a drink. 59 00:06:37,282 --> 00:06:39,157 Please come, I have brought a very good drink. 60 00:06:39,198 --> 00:06:41,032 No, there is a problem, Ashok. 61 00:06:41,073 --> 00:06:44,573 I thought so when you called me at this time. tell me what happened 62 00:06:44,615 --> 00:06:47,532 Someone committed suicide in our guest house. 63 00:06:47,657 --> 00:06:48,490 Is it? 64 00:06:48,782 --> 00:06:51,115 Please shift that dead body before dawn. 65 00:06:52,115 --> 00:06:53,115 Sir... 66 00:06:53,448 --> 00:06:57,448 You are saying it is a suicide. It is not possible to shift the dead body. 67 00:06:58,032 --> 00:07:02,573 The spot should be examined to find out whether it is a suicide or a murder. 68 00:07:02,698 --> 00:07:06,740 Who will kill him... that too in our guest house? 69 00:07:06,865 --> 00:07:11,740 If people come to know about the suicide, it will affect our business. That's why... 70 00:07:12,115 --> 00:07:15,198 If I do that I will lose my job. 71 00:07:15,323 --> 00:07:18,282 You will have no problem. I will talk to Anna. 72 00:07:18,573 --> 00:07:23,698 OK sir. I will come to the spot. You too come there. let's plan something. 73 00:07:47,800 --> 00:07:48,925 Good morning sir. 74 00:07:48,966 --> 00:07:50,925 Good morning, Prithvi. Please be seated. 75 00:07:51,091 --> 00:07:52,508 Why did you ask me to come? 76 00:07:52,591 --> 00:07:55,383 You have been transferred to Chikmagalur. 77 00:07:56,008 --> 00:07:57,258 Why so suddenly? 78 00:07:57,383 --> 00:08:00,008 Recently, crime cases are increasing in Chikmagalur. 79 00:08:00,050 --> 00:08:02,050 Cases of chain snatching are on the rise. 80 00:08:02,633 --> 00:08:04,800 That's why I have transferred you there. 81 00:08:06,091 --> 00:08:07,216 Sir... that... 82 00:08:07,800 --> 00:08:09,091 What is the matter, Prithvi? 83 00:08:09,133 --> 00:08:14,175 My wife is pregnant and transfer at this time... 84 00:08:14,466 --> 00:08:19,800 I can understand. But the commissioner himself has recommended your name. 85 00:08:20,216 --> 00:08:22,633 That's why, you have to go. 86 00:08:22,925 --> 00:08:25,508 By the way, your wife is a doctor, isn't she? 87 00:08:25,591 --> 00:08:29,841 These doctors and we, are all public servants. 88 00:08:30,550 --> 00:08:35,466 Deputations and transfers keep coming to us like festivals. 89 00:08:35,966 --> 00:08:37,550 She will understand. 90 00:08:38,425 --> 00:08:41,508 Take, this is your reporting letter. 91 00:08:41,966 --> 00:08:44,591 Go to Chikmagalur tomorrow itself and report there. 92 00:08:45,091 --> 00:08:47,341 OK sir, I will go tomorrow itself. 93 00:08:51,800 --> 00:08:52,925 What happened? 94 00:08:55,091 --> 00:08:56,508 Madam... that... 95 00:08:56,550 --> 00:08:57,550 One minute please. 96 00:09:01,091 --> 00:09:02,466 Hello, Meghana... 97 00:09:02,466 --> 00:09:03,508 Yes, Prithvi... 98 00:09:04,091 --> 00:09:05,133 Are you busy? 99 00:09:05,341 --> 00:09:07,466 I am with a patient. Can I call you later? 100 00:09:08,591 --> 00:09:10,591 Can you come home a little earlier in the evening? 101 00:09:10,966 --> 00:09:12,216 Is there something urgent? 102 00:09:12,383 --> 00:09:14,966 Nothing. We can discuss when you arrive. 103 00:09:15,050 --> 00:09:16,050 OK... bye. 104 00:09:17,300 --> 00:09:20,966 Madam, please get my son admitted here. 105 00:09:22,050 --> 00:09:23,175 What happened? 106 00:09:23,258 --> 00:09:26,591 He tried to commit suicide at home. 107 00:09:27,716 --> 00:09:31,341 By the grace of God, we were all at home. 108 00:09:32,216 --> 00:09:36,050 Otherwise we would have lost him, ma'am. 109 00:09:36,133 --> 00:09:39,425 OK, don't worry. You stay outside, I will call you later. 110 00:09:46,675 --> 00:09:49,966 Hi, Abhishek. How are you feeling now? 111 00:09:50,800 --> 00:09:52,133 I am fine, ma'am. 112 00:09:55,300 --> 00:09:57,091 Why did you try committing suicide? 113 00:09:57,966 --> 00:10:02,300 That... I was scared... ma'am. 114 00:10:02,633 --> 00:10:03,633 Scared? 115 00:10:05,133 --> 00:10:06,425 Why were you scared? 116 00:10:06,716 --> 00:10:07,716 That... 117 00:10:09,466 --> 00:10:10,466 OK... Abhishek. 118 00:10:10,466 --> 00:10:11,341 I don't know. 119 00:10:11,383 --> 00:10:12,966 It's alright. 120 00:10:12,966 --> 00:10:14,216 I am getting scared. 121 00:10:14,216 --> 00:10:15,800 Don't worry. I am here. 122 00:10:18,175 --> 00:10:21,675 Take this pill and everything will be fine in a minute. 123 00:10:32,508 --> 00:10:34,425 I have to go home early this evening 124 00:10:34,591 --> 00:10:36,925 Will you tell the patients you referred to come tomorrow? 125 00:10:36,925 --> 00:10:37,925 OK. 126 00:10:38,925 --> 00:10:43,175 Did you counsel the patient who I had referred last week? 127 00:10:43,300 --> 00:10:44,675 Any improvements? 128 00:10:44,716 --> 00:10:48,133 It is not a disease that goes away in the morning if you take a pill the night before. 129 00:10:48,508 --> 00:10:51,216 Actually mental issues take some time. 130 00:10:51,258 --> 00:10:53,675 I have prescribed the medicine. Definitely it will be cured. 131 00:10:56,800 --> 00:10:59,966 Does anyone transfer at this time? 132 00:11:01,341 --> 00:11:04,633 The police department functions that way. Nothing can be done. 133 00:11:06,716 --> 00:11:09,258 See, I don't feel that you should not go. 134 00:11:10,050 --> 00:11:12,508 But I find it difficult to leave my patients. 135 00:11:12,550 --> 00:11:15,008 They regularly come for counsellings. 136 00:11:15,133 --> 00:11:17,508 And Ammu's studies will be affected too. 137 00:11:17,675 --> 00:11:19,383 Please don't go, father. 138 00:11:20,591 --> 00:11:21,591 Please. 139 00:11:22,133 --> 00:11:23,925 No dear, will I ever go without you? 140 00:11:23,966 --> 00:11:25,216 I love you, father. 141 00:11:25,966 --> 00:11:28,258 It will be hard even for me to stay without you all. 142 00:11:28,300 --> 00:11:31,258 I will go there, settle down and call you all. 143 00:11:32,300 --> 00:11:35,591 Please don't get tensed about Meghana, we will take good care of her. 144 00:11:36,633 --> 00:11:39,716 Thank you father. I will have to go tomorrow itself. 145 00:11:40,008 --> 00:11:41,091 OK, please go. 146 00:13:28,216 --> 00:13:32,425 [Chikmagalur Police Station] 147 00:13:45,675 --> 00:13:46,716 -Hi -Good morning sir. 148 00:13:47,091 --> 00:13:48,800 Welcome to Chikmagalur. I ma Ananthraju. 149 00:13:49,883 --> 00:13:50,716 Greeting, sir. 150 00:13:50,758 --> 00:13:52,425 He is Sudarshan, head constable. 151 00:13:52,800 --> 00:13:53,841 Nalini. 152 00:13:54,258 --> 00:13:55,258 Nagaraju. 153 00:13:55,550 --> 00:13:56,383 He is Jagadish. 154 00:13:56,425 --> 00:13:57,425 Good morning, sir. -OK 155 00:13:58,841 --> 00:14:00,258 Please come -OK 156 00:14:07,758 --> 00:14:08,758 Sir... 157 00:14:09,091 --> 00:14:11,800 Inspector just arrived, please come tomorrow 158 00:14:11,841 --> 00:14:14,425 Sir, you have been saying this for the past five months 159 00:14:14,425 --> 00:14:16,675 I will not leave from here without seeing the inspector. 160 00:14:16,716 --> 00:14:18,925 Don't you understand, if I tell you once? Please come tomorrow, go now. 161 00:14:18,925 --> 00:14:20,300 No, I have to meet him. 162 00:14:20,341 --> 00:14:21,425 What is her case? -Sir 163 00:14:21,675 --> 00:14:22,216 Greetings. 164 00:14:22,216 --> 00:14:23,300 Chain snatching case. 165 00:14:23,633 --> 00:14:25,050 How did you lose your gold chain? 166 00:14:25,133 --> 00:14:27,216 While sleeping at night, someone put their hand through the window 167 00:14:27,383 --> 00:14:28,883 and snatched it away. 168 00:14:30,133 --> 00:14:33,550 Our responsibility is to find your chain. You can go home with peace of mind. 169 00:14:33,633 --> 00:14:34,633 Greetings. 170 00:14:36,675 --> 00:14:38,341 Ananthu, call everyone. 171 00:14:38,925 --> 00:14:40,133 Everyone, please come. 172 00:14:45,216 --> 00:14:48,425 It has been five months since the chain snatching. 173 00:14:48,633 --> 00:14:51,591 What investigation did you do and who did you interrogate? 174 00:14:51,800 --> 00:14:54,008 We are doing it sir, but we are not able to find the culprit. 175 00:14:54,258 --> 00:14:57,050 We are tired of searching. We just can't find them. 176 00:14:57,175 --> 00:15:00,175 Can't find them? Leave, why are you looking for them? 177 00:15:02,466 --> 00:15:04,175 Then how do we catch them? 178 00:15:04,383 --> 00:15:06,800 At what time most of the chain snatching happen? 179 00:15:06,883 --> 00:15:08,550 Mostly at nights. 180 00:15:08,925 --> 00:15:10,841 Tighten the patrolling, in that case. 181 00:15:11,216 --> 00:15:13,466 Go to night patrolling, everyday. 182 00:15:13,675 --> 00:15:17,591 Arrange Hoysala (patrol vehicle) in the areas where chain snatching are prevalent. 183 00:15:17,633 --> 00:15:18,675 Did you understand? 184 00:15:20,091 --> 00:15:23,716 Either they will get caught or they will leave the town. 185 00:15:23,925 --> 00:15:26,216 Somehow, crime should stop. 186 00:15:26,675 --> 00:15:29,800 Start night patrolling from today, even I will join. 187 00:15:29,883 --> 00:15:31,425 OK? -OK, sir. 188 00:15:44,258 --> 00:15:46,800 Police... police... oh no... 189 00:15:46,925 --> 00:15:49,091 Sir... sir... why...? 190 00:15:49,341 --> 00:15:50,716 Which area do you belong to? where are you coming from? 191 00:15:50,758 --> 00:15:51,591 We are from nearby area. 192 00:15:51,633 --> 00:15:52,591 Show the bag. -Nothing is there, sir. 193 00:15:52,591 --> 00:15:53,383 Show me the bag, now. 194 00:15:53,591 --> 00:15:56,800 There is nothing in the bag, please leave us. We need to go. 195 00:15:56,800 --> 00:15:57,675 Take out the bag. 196 00:15:57,716 --> 00:15:58,633 You, come here. -Why, sir? 197 00:15:58,675 --> 00:16:00,716 You come now. -Nothing is there, sir. 198 00:16:00,800 --> 00:16:01,675 Come to the inspector. 199 00:16:01,716 --> 00:16:02,133 What did we do? 200 00:16:02,175 --> 00:16:02,883 Come... come... 201 00:16:02,925 --> 00:16:03,966 He brought me here 202 00:16:04,175 --> 00:16:06,383 What is your name? -Soori... sir. 203 00:16:06,591 --> 00:16:08,591 Where are you from? -Kote Beedi... nearby here. 204 00:16:08,633 --> 00:16:09,383 What are you doing at this time? 205 00:16:09,425 --> 00:16:11,341 We were going to watch a movie. 206 00:16:11,383 --> 00:16:12,925 Movie... that too at this time? -Yes sir. 207 00:16:13,008 --> 00:16:14,008 Take them into custody. 208 00:16:14,050 --> 00:16:15,633 Why, sir? We were going to watch a movie. 209 00:16:15,633 --> 00:16:16,966 Come now. Get into the vehicle. 210 00:16:17,008 --> 00:16:18,008 Looks like you have snatched a bag. 211 00:16:18,050 --> 00:16:18,508 What did I do? 212 00:16:18,550 --> 00:16:19,425 Get inside the vehicle. You can tell us the story of the film. 213 00:16:19,466 --> 00:16:20,591 Why are you taking us into the custody? 214 00:16:20,675 --> 00:16:22,758 Sir... sir... please don't... 215 00:16:37,675 --> 00:16:40,300 Sir... sir... 216 00:16:41,966 --> 00:16:43,133 Who are you? 217 00:16:43,216 --> 00:16:45,300 Manjunath sent us. We need a room. 218 00:16:45,466 --> 00:16:47,550 Oh, did our Manjunath send you? - Yes 219 00:16:48,550 --> 00:16:50,050 Where did you come from? -That... 220 00:16:50,091 --> 00:16:51,300 We came from Bengaluru. 221 00:16:53,008 --> 00:16:56,633 Please write your name, address and contact details here. - OK 222 00:16:57,216 --> 00:16:58,300 Is the room clean? 223 00:16:58,425 --> 00:17:00,800 Yes all the rooms are tidy. I can show you if you want. 224 00:17:01,133 --> 00:17:03,883 Basava, please keep the luggage in the room. 225 00:17:03,883 --> 00:17:04,716 OK, brother. 226 00:17:08,383 --> 00:17:11,675 Archana, you must be tired. Please sleep. 227 00:17:12,508 --> 00:17:14,550 Yes, I am totally tired. 228 00:17:15,341 --> 00:17:18,008 Charan, what time should we go tomorrow morning? 229 00:17:18,133 --> 00:17:20,216 Didn't they tell us to be there at nine? let's go 230 00:17:20,466 --> 00:17:23,050 I have some office work. You please sleep. 231 00:17:23,300 --> 00:17:25,008 Good night - Good night 232 00:19:47,300 --> 00:19:50,383 Let's go fast. Take out the car. 233 00:19:57,175 --> 00:19:58,175 Who is he? 234 00:20:00,466 --> 00:20:01,675 Pol... police... 235 00:20:02,425 --> 00:20:03,633 Sir... sir... there... 236 00:20:03,633 --> 00:20:06,550 Sir... sir... there... 237 00:20:06,591 --> 00:20:08,591 Calm down... Calm down... what happened? 238 00:20:08,633 --> 00:20:10,841 There is something.... There is something.... 239 00:20:10,883 --> 00:20:11,925 In the guest house? -Yes. 240 00:20:11,966 --> 00:20:13,300 There... there... 241 00:20:14,258 --> 00:20:16,716 You guys just calm down, OK? Relax... 242 00:20:16,758 --> 00:20:17,008 There... 243 00:20:17,008 --> 00:20:18,341 Kumar, look what's inside. 244 00:20:19,050 --> 00:20:20,091 Please relax. 245 00:20:33,091 --> 00:20:34,383 Who is there inside? 246 00:20:35,425 --> 00:20:37,425 There seems to be no one inside. 247 00:20:47,675 --> 00:20:48,883 OK, let me check. 248 00:20:49,758 --> 00:20:51,216 Sir, there is no one inside. 249 00:20:51,716 --> 00:20:53,008 There seems to be no one there. 250 00:20:53,050 --> 00:20:55,508 Sir not here. There at the guest house. 251 00:20:55,591 --> 00:20:57,300 At the guest house? -Yes sir. 252 00:20:57,383 --> 00:20:59,550 OK, you both stay here. I'll go check. 253 00:20:59,675 --> 00:21:01,508 Kumar, you stay with them. -OK sir. 254 00:21:01,591 --> 00:21:02,883 Sudarshan you come with me. -OK sir 255 00:21:03,716 --> 00:21:04,966 Where are you from? 256 00:21:05,800 --> 00:21:07,091 That... Bengaluru. 257 00:21:07,425 --> 00:21:08,675 Why did you come here? 258 00:22:21,258 --> 00:22:26,091 Oh my God... sir... sir... 259 00:22:26,133 --> 00:22:28,216 Why are you so afraid? 260 00:22:31,050 --> 00:22:32,425 Inspector will come. 261 00:22:33,591 --> 00:22:34,300 Sir. 262 00:22:34,383 --> 00:22:36,425 Ananth, why did you bring them here? 263 00:22:36,716 --> 00:22:39,341 Thieves who stole purse have stolen on the next road. 264 00:22:39,383 --> 00:22:41,508 He snatched it from a woman. That's why I brought them here. 265 00:22:42,091 --> 00:22:44,508 Perhaps it belongs to a guest at the guest house. - May be. 266 00:22:44,800 --> 00:22:46,716 I will inquire tomorrow, you take them. 267 00:22:48,300 --> 00:22:51,591 I went inside and checked your room. There was nothing like that. 268 00:22:51,841 --> 00:22:54,550 No... sir, we saw it. There is something. 269 00:22:54,550 --> 00:22:56,966 There is no one there. You are unnecessarily getting scared. 270 00:22:56,966 --> 00:22:58,133 Go and sleep now. 271 00:22:58,633 --> 00:23:01,883 No sir. This is not possible. We will vacate this place and go. 272 00:23:01,966 --> 00:23:03,050 Yes sir -OK 273 00:23:03,383 --> 00:23:07,050 It is not advisable to go now. Please come to the police station first. 274 00:23:12,800 --> 00:23:15,466 Are you alright? -Yes sir. 275 00:23:15,800 --> 00:23:18,300 You are so scared, tell me what happened? 276 00:23:18,341 --> 00:23:19,341 I will. 277 00:23:21,050 --> 00:23:24,633 My name is Charan, she is my wife Archana. 278 00:23:25,841 --> 00:23:27,800 Even Though we had been married for a long time, 279 00:23:27,841 --> 00:23:29,300 we had not gone on a honeymoon. 280 00:23:29,800 --> 00:23:33,050 So we came here for a two days trip. 281 00:23:34,008 --> 00:23:35,966 I am a software engineer. 282 00:23:36,716 --> 00:23:39,550 I don't believe in ghosts. 283 00:23:40,758 --> 00:23:44,466 But... after what happened there... 284 00:23:49,258 --> 00:23:50,466 Tell me please. 285 00:23:51,425 --> 00:23:58,883 Archana slept a little early. I finished my office work and slept at 11:30 pm. 286 00:24:16,341 --> 00:24:20,883 [Undescriptive voices] 287 00:24:30,258 --> 00:24:31,258 Charan... 288 00:24:33,133 --> 00:24:34,133 Charan... 289 00:24:34,966 --> 00:24:36,258 Charan... wake up. 290 00:24:40,508 --> 00:24:42,133 What happened Archana? 291 00:24:43,550 --> 00:24:45,175 I am hearing some noises. 292 00:24:45,758 --> 00:24:47,050 Noises...? -Yes. 293 00:24:47,675 --> 00:24:48,883 What kind of sound? 294 00:24:48,925 --> 00:24:50,300 The sound of someone crying... 295 00:24:50,883 --> 00:24:53,050 Crying...? -Yes. 296 00:24:54,675 --> 00:24:56,341 But I am not hearing anything. 297 00:24:56,466 --> 00:24:58,216 I have been hearing it till now, Charan. 298 00:24:59,425 --> 00:25:00,925 OK, let me check. 299 00:25:03,091 --> 00:25:06,300 Archana, why did you light the candle? No electricity? 300 00:25:08,091 --> 00:25:09,341 Didn't you light? 301 00:25:11,008 --> 00:25:14,716 I turned off the lights before going to bed. Why do I light a candle? 302 00:25:17,133 --> 00:25:18,966 Charan, I am getting scared. 303 00:25:19,050 --> 00:25:21,675 It's OK. Let me check. 304 00:25:31,091 --> 00:25:33,508 This is the sound. 305 00:25:36,758 --> 00:25:37,758 Are you able to hear? 306 00:25:39,216 --> 00:25:40,383 This is the sound I mentioned. 307 00:25:42,216 --> 00:25:44,091 Charan, I am getting very scared. 308 00:25:45,008 --> 00:25:46,341 Even I am also hearing it. 309 00:25:48,300 --> 00:25:49,466 Who that could be? 310 00:25:50,466 --> 00:25:52,466 Come, let's see. 311 00:26:17,508 --> 00:26:18,508 Who...? 312 00:26:19,216 --> 00:26:20,591 Is anybody there? 313 00:26:33,883 --> 00:26:35,091 Manager... 314 00:26:38,133 --> 00:26:39,341 No one is there? 315 00:26:44,175 --> 00:26:46,050 Let's see if there's anyone outside. 316 00:26:52,966 --> 00:26:54,466 Be careful, Charan. 317 00:27:15,133 --> 00:27:16,550 There is no one outside. 318 00:27:19,300 --> 00:27:20,758 Archana, why did you douse the candle? 319 00:27:20,841 --> 00:27:23,841 No I didn't. I am getting very scared. 320 00:27:24,508 --> 00:27:25,216 Charan... 321 00:27:25,258 --> 00:27:27,425 Wait, let me light it. 322 00:27:42,675 --> 00:27:45,883 Oh! It got doused again. Charan, come let's go outside. 323 00:27:45,925 --> 00:27:47,508 Don't be scared, I am here. 324 00:27:53,175 --> 00:27:54,341 Where is the candle, Charan. 325 00:28:00,591 --> 00:28:04,175 I will kill you. 326 00:28:04,258 --> 00:28:08,591 Let's go out now... Let's go out now... 327 00:28:08,633 --> 00:28:11,550 I will kill you. 328 00:28:13,341 --> 00:28:15,675 Charan, please open the door, fast. 329 00:28:16,591 --> 00:28:21,216 I will kill you. 330 00:28:24,925 --> 00:28:29,091 There is no ghost. It is just that someone is trying to scare you both. 331 00:28:29,966 --> 00:28:33,925 That is not possible sir. Dousing of the candle... the door getting locked... 332 00:28:34,175 --> 00:28:36,300 The sudden disappearance of the candle. 333 00:28:36,341 --> 00:28:39,800 And that lady's voice... how is it possible? 334 00:28:42,258 --> 00:28:47,258 Let me check. Tomorrow morning, I will call that manager here and talk to him. 335 00:28:48,550 --> 00:28:52,341 Don't be tensed. See you later. You are safe in my station. 336 00:29:10,675 --> 00:29:11,966 Hi -Good morning, sir. 337 00:29:11,966 --> 00:29:12,925 Good morning, sir. 338 00:29:13,050 --> 00:29:14,675 We will go back to Bengaluru. 339 00:29:14,758 --> 00:29:16,800 Why? You said you were going on a trip. 340 00:29:16,925 --> 00:29:18,841 We will plan the trip at another time. 341 00:29:19,508 --> 00:29:21,216 My wife wants to go to Bengaluru. 342 00:29:21,300 --> 00:29:24,175 We are not in a travel mood because of this experience. 343 00:29:24,216 --> 00:29:25,883 We will plan that at another time. 344 00:29:25,883 --> 00:29:26,675 Your wish. 345 00:29:26,716 --> 00:29:30,133 Sir, our luggage, mobile, purse are all in the guest house. 346 00:29:30,216 --> 00:29:32,383 And there's some cash in that purse. 347 00:29:32,466 --> 00:29:33,716 What are you saying? 348 00:29:34,008 --> 00:29:36,675 Yes, sir.I was tensed and forgot to mention this yesterday. 349 00:29:37,508 --> 00:29:43,925 You are right. Looks like someone scared you to rob you. 350 00:29:44,216 --> 00:29:47,508 Sir, these two here... could it be them? 351 00:29:47,758 --> 00:29:50,383 How can they do that? They have been here since last night. 352 00:29:50,425 --> 00:29:50,883 OK 353 00:29:50,883 --> 00:29:52,425 Their other brothers must have done that. 354 00:29:53,050 --> 00:29:55,383 Any ways, come let's go and check the guest house. 355 00:29:55,550 --> 00:29:56,300 OK sir. 356 00:29:56,341 --> 00:29:57,591 Come let's go -OK sir. 357 00:30:08,466 --> 00:30:09,466 Greetings. 358 00:30:09,508 --> 00:30:12,133 Manager is there? -No he will come soon. 359 00:30:12,258 --> 00:30:13,800 Call him and ask him to come soon. -OK sir 360 00:30:13,883 --> 00:30:14,925 Tell me his number. 361 00:30:15,633 --> 00:30:16,633 Five... 362 00:30:18,175 --> 00:30:19,175 Candle...! 363 00:30:20,383 --> 00:30:21,008 Sir... 364 00:30:23,300 --> 00:30:25,716 This candle was not here last night. 365 00:30:29,008 --> 00:30:30,300 Come, let's see. 366 00:30:38,466 --> 00:30:40,258 Mobile, purse are all here. 367 00:30:40,716 --> 00:30:41,716 Sir... 368 00:30:42,216 --> 00:30:45,716 Greetings, my name is Gopalayya. I am the manager here. 369 00:30:45,883 --> 00:30:47,466 Where do you vanish in the night? 370 00:30:47,633 --> 00:30:48,633 Why? 371 00:30:48,925 --> 00:30:50,633 They saw something and got scared. 372 00:30:50,925 --> 00:30:53,883 Scared? What is there to fear here? 373 00:30:53,966 --> 00:30:57,883 Many guests come and go, but no one has complained like this. 374 00:30:57,925 --> 00:31:00,716 Look, don't speak without knowing anything 375 00:31:00,925 --> 00:31:02,925 Are we children to be afraid like that? 376 00:31:03,008 --> 00:31:05,841 Ma'am, it's OK. Please... I will talk. 377 00:31:06,383 --> 00:31:07,425 You please come. 378 00:31:07,550 --> 00:31:08,591 What is this? 379 00:31:09,716 --> 00:31:12,925 Don't be tensed. Forget everything that happened. Go peacefully. 380 00:31:13,341 --> 00:31:14,341 OK sir -OK. 381 00:31:15,675 --> 00:31:20,258 This is my visiting card. Please come home when you come to Bengaluru. 382 00:31:20,300 --> 00:31:24,383 Sure. Why are you so afraid? Look at your wife, she is very brave. 383 00:31:24,925 --> 00:31:27,300 I don't know, but I am very much scared. 384 00:31:27,300 --> 00:31:30,508 Seeing your fear, I think it will be difficult for you to drive. 385 00:31:30,633 --> 00:31:32,383 Anyway I am going to Bangalore, come I will drop you. 386 00:31:32,425 --> 00:31:34,341 It's OK. I am fine, thank you. 387 00:31:34,383 --> 00:31:35,758 Are you sure? -Yes sir. 388 00:31:35,800 --> 00:31:38,258 OK. Archana, please give your number to him. -OK 389 00:31:38,258 --> 00:31:39,300 Please take her number -Yes sir. 390 00:31:39,300 --> 00:31:39,883 Bye. 391 00:31:45,341 --> 00:31:46,758 Susheela -Yes ma'am. 392 00:31:46,758 --> 00:31:48,633 Get ready for scanning -OK ma'am. 393 00:31:48,925 --> 00:31:52,133 What? You went to Chikmagalur and came back within a week. 394 00:31:52,300 --> 00:31:54,675 Can't you stay even for a day without your wife? 395 00:31:54,841 --> 00:31:58,300 What do you do? I don't have many wives, I have only her. 396 00:31:58,341 --> 00:32:01,633 Oh, is it? Getting me is the big thing for you. 397 00:32:01,883 --> 00:32:05,383 OK. Prithvi, two minutes. I will call you later. -OK. 398 00:32:05,466 --> 00:32:06,341 I will go in -Be careful. 399 00:32:10,508 --> 00:32:11,300 Hello... 400 00:32:11,300 --> 00:32:12,341 Sir, are you busy? 401 00:32:12,633 --> 00:32:14,341 Tell me Ananthu, I am in the hospital. 402 00:32:14,466 --> 00:32:16,133 OK, I will you later. 403 00:32:16,258 --> 00:32:17,008 OK 404 00:32:25,008 --> 00:32:26,716 Sir is in the hospital. 405 00:32:26,758 --> 00:32:28,675 Then don't bother him. 406 00:32:28,925 --> 00:32:31,508 Had I known that he was on vacation, I would have come tomorrow. 407 00:32:32,133 --> 00:32:34,425 That's OK, you please come with me. let's do the investigation. 408 00:32:34,466 --> 00:32:37,383 No, let Prithvi sir come. He is coming tomorrow. 409 00:32:37,675 --> 00:32:40,091 You stay here tonight, I will arrange your stay. 410 00:32:40,300 --> 00:32:41,883 OK, that's fine -OK. 411 00:32:42,883 --> 00:32:44,925 Where? -here... here... see. 412 00:32:45,841 --> 00:32:46,841 No... 413 00:32:49,133 --> 00:32:52,341 Here... did you feel? -No. 414 00:32:53,466 --> 00:32:54,675 Here... here... 415 00:32:56,091 --> 00:32:57,091 Oh... No... 416 00:32:59,466 --> 00:33:01,675 Even if you search all night, you will not find it. 417 00:33:02,341 --> 00:33:04,425 You both have a very good understanding. 418 00:33:06,175 --> 00:33:08,841 It's already late, please sleep now. What time do you leave in the morning? 419 00:33:08,925 --> 00:33:11,633 I leave at five in the morning. 420 00:33:12,091 --> 00:33:15,633 Didn't I mention about that couple Charan and Archana? 421 00:33:15,841 --> 00:33:18,675 That, fearing the ghost, they spent the night in the police station. 422 00:33:18,758 --> 00:33:19,758 Yes. 423 00:33:19,883 --> 00:33:23,258 Does ghost exist? -Why? 424 00:33:23,466 --> 00:33:25,716 Did they scare you by showing the ghost? 425 00:33:26,216 --> 00:33:29,925 When I'm not afraid of visible thieves, am I afraid of invisible demons? 426 00:33:30,133 --> 00:33:32,300 I asked you because, I thought you knew about these. 427 00:33:32,383 --> 00:33:34,800 Then what they said got me a little confused. 428 00:33:35,966 --> 00:33:40,341 Ghosts don't exist. It's all just our mindset. 429 00:33:41,883 --> 00:33:45,633 Why didn't you tell me about them earlier? I would have got two patients. 430 00:33:45,925 --> 00:33:49,925 Don't make me your patient just because I said so. 431 00:33:51,133 --> 00:33:52,091 No, I won't. 432 00:33:59,216 --> 00:34:02,633 Did you give it to Gautam, didn't you? He will come tomorrow, come then. 433 00:34:02,800 --> 00:34:03,800 Good morning, sir. 434 00:34:04,425 --> 00:34:05,591 I will take care of it, please go. 435 00:34:05,675 --> 00:34:06,508 Ananthu -Sir 436 00:34:06,550 --> 00:34:09,550 You called me yesterday and said that you would call me later. What's the matter? 437 00:34:09,550 --> 00:34:12,133 Inspector Raghavendra of Bengaluru Indiranagar police station had come. 438 00:34:12,175 --> 00:34:13,550 He wants to investigate the case. 439 00:34:14,008 --> 00:34:15,675 From Bengaluru? -Yes sir. 440 00:34:16,341 --> 00:34:17,508 Come inside -OK 441 00:34:21,091 --> 00:34:23,925 Sir, I am Raghavendra. -Please take your seat. 442 00:34:25,216 --> 00:34:25,883 Please tell me. 443 00:34:25,925 --> 00:34:30,675 A complaint has been received against "Anthony Cottage", a guest house here. 444 00:34:32,550 --> 00:34:34,383 Anthony Cottage? -Yes. 445 00:34:35,341 --> 00:34:37,591 I know that guest house, what is the complaint? 446 00:34:37,675 --> 00:34:38,675 I will tell. 447 00:34:40,966 --> 00:34:45,133 He is Purushottam. He has been missing since last month, 14th August. 448 00:34:45,216 --> 00:34:48,883 We did all the investigation, but could not trace him. 449 00:34:48,966 --> 00:34:52,675 Now his wife has made a strange statement about this Antony cottage. 450 00:34:53,425 --> 00:34:55,091 What is that statement? 451 00:34:56,425 --> 00:34:59,383 They both went to this guest house on August 13. 452 00:34:59,966 --> 00:35:02,966 At two in the middle of the night, someone came and scared them. 453 00:35:03,091 --> 00:35:05,508 So they came back to Bengaluru that night it self. 454 00:35:05,550 --> 00:35:07,008 Since then this man has been missing. 455 00:35:07,508 --> 00:35:12,966 She complained that she suspects Gopalayya, the manager of the guest house. 456 00:35:17,050 --> 00:35:17,925 Who is he? 457 00:35:17,966 --> 00:35:19,800 Sir... there... there... 458 00:35:20,175 --> 00:35:23,800 My name is Charan, this is my wife Archana. 459 00:35:23,966 --> 00:35:26,508 A similar incident happened last week. 460 00:35:27,508 --> 00:35:32,800 Gopalayya scared them too. I feel like he's onto something. 461 00:35:35,633 --> 00:35:37,508 Come let's check. -Sure sir. 462 00:35:38,008 --> 00:35:42,466 It's my bag, why are you talking so much about returning my bag? 463 00:35:42,466 --> 00:35:44,258 Please give it to me. I will go home. 464 00:35:44,300 --> 00:35:45,341 Why are you giving me so much trouble? 465 00:35:45,383 --> 00:35:49,175 Why don't you listen to me? It can't just be given like that. We will book 370 466 00:35:49,175 --> 00:35:50,133 Ananthu -Yes sir 467 00:35:50,133 --> 00:35:51,800 I have seen this woman somewhere. 468 00:35:51,841 --> 00:35:54,758 She is Neelamma, she works at Anthony Cottage. 469 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 Greetings... 470 00:35:55,800 --> 00:35:56,800 Sir came. 471 00:36:00,383 --> 00:36:02,675 Does this bag belong to you? -Yes, sir 472 00:36:04,008 --> 00:36:04,966 Where did you buy? 473 00:36:05,008 --> 00:36:07,008 I bought it here in Chikmagalur. 474 00:36:07,633 --> 00:36:08,841 Where exactly in Chikmagalur? 475 00:36:08,883 --> 00:36:12,508 I bought it from a bag shop in the market. 476 00:36:13,008 --> 00:36:14,841 In the market? -Yes. 477 00:36:15,008 --> 00:36:16,758 Come and show us the shop. 478 00:36:17,925 --> 00:36:23,050 They used to sell on the road side just opposite to that shop. I bought from there. 479 00:36:23,091 --> 00:36:24,883 You said you bought it from the market. 480 00:36:24,925 --> 00:36:27,341 When we ask to show the store, you say you bought it from the roadside. 481 00:36:27,466 --> 00:36:28,925 How much did you pay for that bag? 482 00:36:29,091 --> 00:36:32,675 That... I must have paid 400 or 500. 483 00:36:32,716 --> 00:36:35,800 If you search the whole of Chikmagalur, you will not find a bag like this. 484 00:36:35,883 --> 00:36:40,925 And you bought it for 500? Do you know how much does this bag cost? 485 00:36:42,300 --> 00:36:45,633 Tell us where you bought this bag from, otherwise… 486 00:36:45,675 --> 00:36:50,716 I don't know ma'am. Our guest house manager Gopalayya gave me this. 487 00:36:51,008 --> 00:36:52,008 Gopalayya? 488 00:36:52,091 --> 00:36:54,258 Yes sir, he gave me. 489 00:36:54,258 --> 00:36:55,716 Why did he give it you? 490 00:36:55,800 --> 00:36:59,133 He gave me saying some guest had left it behind. 491 00:37:01,383 --> 00:37:06,466 Are you and Gopalayya robbing the guests in night by scaring them? 492 00:37:06,508 --> 00:37:09,675 I swear to God that I know nothing. 493 00:37:09,800 --> 00:37:11,925 Why should I scare the guests? 494 00:37:12,008 --> 00:37:14,758 Why would they get scared and run out of the guest house in the middle of the night 495 00:37:14,800 --> 00:37:16,008 if you are not scaring them? 496 00:37:16,841 --> 00:37:25,008 Sir... that... there is a ghost in that guest house. It is doing these. 497 00:37:25,050 --> 00:37:30,841 The ghost? If you hit Gopalayya, all the demons will speak up. 498 00:37:43,466 --> 00:37:44,841 Go and bring him. 499 00:37:47,591 --> 00:37:48,925 Sir is calling, come. 500 00:37:49,008 --> 00:37:51,466 Leave me. What did I do wrong, why are you dragging me like this? 501 00:37:51,508 --> 00:37:52,925 OK come now. 502 00:37:54,716 --> 00:37:56,758 Get inside the vehicle. -Why should I? 503 00:37:56,800 --> 00:37:59,508 You need to be taken to the station for questioning, now get inside the vehicle. 504 00:37:59,550 --> 00:38:01,383 What is that questioning? Do it here. 505 00:38:01,425 --> 00:38:03,508 If you don't come, we will have to take you by force. 506 00:38:03,508 --> 00:38:07,758 How can you do that? Wait, let me call Anthony. 507 00:38:07,800 --> 00:38:09,550 Let's see how will you force me. 508 00:38:18,466 --> 00:38:19,841 Gopalayya -Sir 509 00:38:19,925 --> 00:38:21,216 Do you know who is he? 510 00:38:23,716 --> 00:38:24,758 I don't know. 511 00:38:25,883 --> 00:38:28,258 Don't you know? - I don't know for sure. 512 00:38:28,300 --> 00:38:32,258 He stayed at your guest house on 13th of last month, at least you know this? 513 00:38:33,716 --> 00:38:37,591 It was... forgotten. I can tell if I look at the register. 514 00:38:37,633 --> 00:38:40,341 Is it? I know how to make you remember things. You... 515 00:38:40,383 --> 00:38:41,175 Ananthu... 516 00:38:42,425 --> 00:38:45,675 I know what is happening in your guest house. 517 00:38:45,841 --> 00:38:47,925 If you tell us the truth you will be spared. 518 00:38:48,383 --> 00:38:53,841 If you lie, the blood that comes out of your mouth will come from somewhere else. 519 00:38:54,341 --> 00:38:56,466 Please don't do that. 520 00:38:56,591 --> 00:38:58,300 Then, speak out the truth. 521 00:39:01,091 --> 00:39:06,258 I will tell you the truth. There is a ghost in our guest house. 522 00:39:08,425 --> 00:39:10,466 It must be doing all these. 523 00:39:10,925 --> 00:39:13,508 If a ghost story is woven... 524 00:39:13,550 --> 00:39:15,341 It is true that there is a ghost there, sir 525 00:39:16,300 --> 00:39:22,716 About five years ago, a couple came to stay at our guest house. 526 00:39:23,050 --> 00:39:26,591 At 2 'o'clock in the midnight, that lady screamed. 527 00:39:26,675 --> 00:39:27,966 Dear!!! 528 00:39:28,008 --> 00:39:31,800 I didn't know what to do. When I ran there and saw... her husband... 529 00:39:36,300 --> 00:39:39,175 He has become a devil and is doing all these things. 530 00:39:39,216 --> 00:39:41,508 You can ask Ananthu sir, if you want. 531 00:39:41,925 --> 00:39:44,300 What... does Ananthu know? 532 00:39:44,508 --> 00:39:46,800 What is the story he is weaving, Ananthu? 533 00:39:46,841 --> 00:39:49,050 Yes sir, Gopalayya is right. 534 00:39:49,050 --> 00:39:49,841 What? 535 00:39:49,883 --> 00:39:54,050 Similar to Raghavendra's case. I have kept all the files related to it. 536 00:40:01,008 --> 00:40:03,633 This complaint has been registered at Udupi rural police station. 537 00:40:03,675 --> 00:40:04,550 Same here. 538 00:40:04,591 --> 00:40:07,675 the husband is missing and the wife has filed a complaint against the guest house. 539 00:40:10,091 --> 00:40:13,383 This is from Hasan police station. Complaint again against guest house. 540 00:40:16,591 --> 00:40:18,841 This is from Bengaluru, Cottonpete 541 00:40:21,216 --> 00:40:22,966 This is from Tumkur rural. 542 00:40:26,466 --> 00:40:29,675 This is Bellary station case, near to Andra border 543 00:40:30,008 --> 00:40:32,258 This is from Mysore Mandi Mohalla. 544 00:40:35,050 --> 00:40:38,133 All these missing cases are on that guest house. 545 00:40:38,550 --> 00:40:41,008 There were so many cases, did not the investigation take place? 546 00:40:41,050 --> 00:40:44,258 Sir, the owner of this guest house is Anthony. 547 00:40:44,341 --> 00:40:45,716 He is the younger brother of Chikmagalur MLA. 548 00:40:45,758 --> 00:40:47,841 He and our former inspector are good friends. 549 00:40:48,133 --> 00:40:51,383 So all these complaints have been given C report without investigation. 550 00:40:52,300 --> 00:40:54,466 Have they all stayed at your guest house? 551 00:40:54,550 --> 00:40:57,633 Yes sir, they all stayed in our guest house. 552 00:40:57,716 --> 00:41:00,466 Bring register book if required. I will show you. 553 00:41:02,175 --> 00:41:03,175 Kumar... 554 00:41:13,341 --> 00:41:15,466 Sir, I brought all the register books from there. 555 00:41:15,508 --> 00:41:16,258 Show now. 556 00:41:20,925 --> 00:41:22,425 Sir, look here. 557 00:41:22,758 --> 00:41:27,341 Priyanka and Purushottam stayed at our guest house on 14th August. 558 00:41:27,425 --> 00:41:29,591 I have marked on their names, please check sir. 559 00:41:29,633 --> 00:41:31,925 Why were you marking on guests' names? 560 00:41:32,050 --> 00:41:35,675 Many get scared of the devil, leave their belongings behind 561 00:41:35,716 --> 00:41:37,216 and run away in the middle of the night. 562 00:41:37,300 --> 00:41:39,716 I was making that mark so that I would know 563 00:41:39,800 --> 00:41:42,008 if someone came and asked for that luggage. 564 00:41:43,216 --> 00:41:44,966 Tell me your case details. 565 00:41:46,216 --> 00:41:49,800 March second, 2019... 20. 566 00:41:52,008 --> 00:41:53,633 I will show you. 567 00:41:55,716 --> 00:41:58,758 Mohan and Rohini, is that correct? -Yes. 568 00:41:59,591 --> 00:42:00,425 Next 569 00:42:00,466 --> 00:42:02,216 Dec 15, 2019. 570 00:42:02,841 --> 00:42:04,258 Bellari rural, check... 571 00:42:07,133 --> 00:42:09,216 Muniraju and Geetha, is that correct? 572 00:42:10,341 --> 00:42:11,050 Correct. 573 00:42:11,591 --> 00:42:12,466 Next... 574 00:42:12,633 --> 00:42:17,133 Look, I have marked them all. Everything is there. 575 00:42:26,383 --> 00:42:29,258 We received only ten cases, didn't we? -Yes 576 00:42:30,008 --> 00:42:32,258 So why did you mark all the names? 577 00:42:32,633 --> 00:42:36,883 All the people I have marked are the ones who ran away because of the devil. 578 00:42:40,466 --> 00:42:45,550 Sir, I will show you if you want. This is the 2019 register. 579 00:42:45,675 --> 00:42:49,425 Many ran because of the devil in that year. 580 00:42:49,550 --> 00:42:53,216 If you cooked up a story of marking only to escape... 581 00:42:53,383 --> 00:42:56,675 No sir, I am telling you the truth. 582 00:42:56,966 --> 00:42:59,425 Did I mention that he hanged himself to death? 583 00:42:59,508 --> 00:43:02,341 He is the devil who is scaring them all. 584 00:43:05,550 --> 00:43:09,925 That means only these ten people were chosen and taken by the devil, right? 585 00:43:12,550 --> 00:43:13,550 Nonsense. 586 00:43:19,175 --> 00:43:20,508 Ananthu -Sir 587 00:43:20,633 --> 00:43:23,675 Do we have Manu Kumar and Ashwini case file? 588 00:43:28,091 --> 00:43:28,966 No, we don't have. 589 00:43:32,758 --> 00:43:35,383 Hello... - Hello, is it Manu Kumar? 590 00:43:36,175 --> 00:43:37,175 Who are you? 591 00:43:37,966 --> 00:43:41,341 I am Manu Kumar's friend speaking. 592 00:43:41,341 --> 00:43:42,925 You say you are Manu's friend... 593 00:43:42,966 --> 00:43:44,633 Don't you know about him? 594 00:43:45,216 --> 00:43:46,341 Why... what happened? 595 00:43:46,383 --> 00:43:50,300 It has been four years since Manu died. 596 00:43:52,008 --> 00:43:53,008 What had happened? 597 00:43:53,091 --> 00:43:54,133 That... my brother... 598 00:43:54,133 --> 00:43:55,341 committed suicide. 599 00:43:55,383 --> 00:43:56,383 Suicide...?! 600 00:44:02,216 --> 00:44:04,633 Can you tell me the date? 601 00:44:04,675 --> 00:44:09,300 That... September 25, 2019 602 00:44:10,341 --> 00:44:14,841 Did your brother go to Chikmagalur before committing suicide? 603 00:44:15,008 --> 00:44:17,216 Yes, both my brother and sister-in-law had gone there. 604 00:44:17,508 --> 00:44:19,966 This happened the day after they returned from there. 605 00:44:20,425 --> 00:44:22,883 OK, thank you. I will call you later. - OK 606 00:44:25,175 --> 00:44:28,050 Give me the number that is not in the missing cases. 607 00:44:30,050 --> 00:44:31,050 Hello... 608 00:44:31,341 --> 00:44:32,675 Is Akshatha there? 609 00:44:32,716 --> 00:44:33,966 She is not here. 610 00:44:34,175 --> 00:44:36,008 Where has she gone? 611 00:44:36,050 --> 00:44:37,966 It's been a year and a half since she died. 612 00:44:38,008 --> 00:44:39,008 She died?! 613 00:44:39,050 --> 00:44:39,591 Yes 614 00:44:39,633 --> 00:44:40,675 What about Dinesh? 615 00:44:40,925 --> 00:44:44,883 She and Dinesh committed suicide on the same day. 616 00:44:47,466 --> 00:44:49,008 Ananthu -Sir. 617 00:44:49,175 --> 00:44:50,841 Quick, call everyone. -OK sir. 618 00:44:56,925 --> 00:45:01,758 All of you call and enquire everyone whose name are marked in this register book. 619 00:45:01,800 --> 00:45:03,841 Fast... hurry up -OK sir. 620 00:45:09,091 --> 00:45:13,758 This is my visiting card. Please come home when you come to Bengaluru. 621 00:45:24,133 --> 00:45:25,133 Hello... 622 00:45:25,425 --> 00:45:26,925 Is Charan there? 623 00:45:27,008 --> 00:45:28,716 I am his father speaking. 624 00:45:28,966 --> 00:45:31,591 I wanted to speak to Charan. 625 00:45:31,675 --> 00:45:35,216 We can't find Charan. He left us all. 626 00:45:35,591 --> 00:45:36,716 What happened? 627 00:45:38,008 --> 00:45:39,883 He committed suicide. 628 00:45:51,508 --> 00:45:53,925 Hello... hello... hello.. hello... 629 00:45:54,091 --> 00:45:54,841 Tell me 630 00:45:54,883 --> 00:45:55,550 Is it Nandini? 631 00:45:55,591 --> 00:45:56,341 Rajshekar...? 632 00:45:56,383 --> 00:45:57,175 He is not there. 633 00:45:57,175 --> 00:45:58,050 Is Kiran there? 634 00:45:58,091 --> 00:45:58,841 Who... Anil? 635 00:45:58,883 --> 00:45:59,675 Is Nagendra there? 636 00:45:59,675 --> 00:46:00,800 He is missing from past two years. 637 00:46:00,841 --> 00:46:01,841 We did complain. 638 00:46:01,925 --> 00:46:02,883 Is it Shrinivas? 639 00:46:02,925 --> 00:46:03,925 He is not there? Who are you? 640 00:46:03,966 --> 00:46:06,258 18th September 2021? 641 00:46:06,341 --> 00:46:08,508 In 8th January 2022. 642 00:46:08,550 --> 00:46:10,466 12 July 2022 643 00:46:10,508 --> 00:46:12,175 31st October. 644 00:46:12,216 --> 00:46:14,508 In 8th January 2022. 645 00:46:14,550 --> 00:46:17,841 Did they come to Chikmagalur on 18th March 2020? 646 00:46:17,841 --> 00:46:18,675 Yes. 647 00:46:18,716 --> 00:46:20,175 Yes, they went to Chikmagalur on that date. 648 00:46:20,216 --> 00:46:21,966 No is it? Tell me the date. 649 00:46:22,300 --> 00:46:23,425 Where has he gone? 650 00:46:23,466 --> 00:46:26,091 They also went on the same date. Other number is unreachable. 651 00:46:26,175 --> 00:46:28,716 Nagaraj has been missing since January 15. 652 00:46:28,716 --> 00:46:29,300 Since when has he been missing? 653 00:46:29,300 --> 00:46:32,091 Did they come to Chikmagalur on 16th February 2020? 654 00:46:32,133 --> 00:46:34,675 They went to Chikmagalur on that date. 655 00:46:35,966 --> 00:46:36,966 Sir... 656 00:46:39,466 --> 00:46:41,550 Sir, We have called all those whose names have been marked in the register. 657 00:46:41,591 --> 00:46:44,258 A total of 170 people are missing. 70 people have died in that. 658 00:46:44,466 --> 00:46:45,675 What? -Yes sir. 659 00:46:45,966 --> 00:46:49,800 I told you that there is a ghost, didn't I, sir? 660 00:46:49,800 --> 00:46:53,258 They are... Vijay Kumar and Prema. 661 00:46:55,591 --> 00:47:00,133 Vijay Kumar committed suicide and now scaring people as a ghost. 662 00:47:00,175 --> 00:47:03,050 Vijay Kumar and Prema...? -Yes sir 663 00:47:03,383 --> 00:47:04,716 See here, if you want. 664 00:47:05,633 --> 00:47:08,675 See here, 4th May 2019... 665 00:47:09,300 --> 00:47:12,716 In the register book, they entered as Prema and Vijay Kumar. 666 00:47:12,800 --> 00:47:14,841 The same Vijay Kumar committed suicide. 667 00:47:15,800 --> 00:47:17,550 Sir, he did the entry, please see. 668 00:47:18,591 --> 00:47:21,383 He became a ghost and is killing everyone. 669 00:47:45,175 --> 00:47:46,175 Hello... 670 00:47:46,550 --> 00:47:47,383 Appa... 671 00:47:47,508 --> 00:47:48,466 Tell me Prithvi. 672 00:47:49,175 --> 00:47:50,383 Where did my brother die? 673 00:47:50,966 --> 00:47:53,008 Why discuss it now, please leave it at that. 674 00:47:53,175 --> 00:47:58,800 By keep saying this you hide the matter of my brother's death from me. 675 00:47:59,800 --> 00:48:04,133 My brother died at Anthony guest house in Chikmagalur, isn't he? 676 00:48:06,383 --> 00:48:07,383 Yes. 677 00:48:43,800 --> 00:48:44,800 Vijee... 678 00:48:52,925 --> 00:48:53,925 Prithvi... 679 00:48:57,800 --> 00:48:58,800 Vijee... 680 00:49:05,425 --> 00:49:06,425 Prithvi... 681 00:49:08,758 --> 00:49:11,175 Look at your brother... 682 00:49:27,216 --> 00:49:32,300 You have been telling people that you want to make Prithvi a police officer, didn't you? 683 00:49:33,675 --> 00:49:38,675 Look... your brother has come, look at him, Vijee... 684 00:49:38,758 --> 00:49:43,091 Get up... get up, Vijee... 685 00:50:10,425 --> 00:50:11,425 Vijee... 686 00:50:21,466 --> 00:50:27,175 Should eat well and be strong. You are going to be a police. 687 00:50:28,591 --> 00:50:32,258 Don't cry... baby... look there... 688 00:50:32,633 --> 00:50:35,591 Be victorious. Come back as a police officer. 689 00:50:35,633 --> 00:50:39,091 Your uncle will come back, don't cry. 690 00:50:43,758 --> 00:50:50,341 I will kill you 691 00:50:51,091 --> 00:50:55,883 Vijay Kumar committed suicide and now scaring people as a ghost. 692 00:51:16,883 --> 00:51:24,341 Viji, Prithvi I can't educate both of you with the current income from the agriculture. 693 00:51:24,675 --> 00:51:29,175 I can only educate one of you, that's all I can do. 694 00:51:29,216 --> 00:51:33,050 Appa, give Prithvi an education so that he can become a police officer. 695 00:51:33,091 --> 00:51:35,216 I will work with you in the fields. 696 00:51:36,216 --> 00:51:37,216 OK. 697 00:51:40,633 --> 00:51:41,633 Me... me... 698 00:51:43,300 --> 00:51:44,300 It's me... 699 00:51:45,425 --> 00:51:47,300 Why did you push me? 700 00:51:47,341 --> 00:51:51,341 Leave me.... why...? Come.... why...? 701 00:51:51,675 --> 00:51:53,050 Why are you hitting me? 702 00:51:53,133 --> 00:51:54,258 Prithvi, don't cry. 703 00:51:54,550 --> 00:51:59,216 He will teach you all a lesson when he grows up and becomes a police officer. 704 00:51:59,216 --> 00:52:02,133 Go and make him any officer of your choice, who cares? 705 00:52:02,175 --> 00:52:04,508 Wait and see -Go and make him an officer and come back. 706 00:52:15,425 --> 00:52:18,591 It has been 5 years since our brother died today. 707 00:52:20,216 --> 00:52:24,050 I missed him a lot in these five years. 708 00:52:25,258 --> 00:52:30,341 Every year I come here and worship my brother and sister-in-law's grave. 709 00:52:30,466 --> 00:52:34,966 But I don't know, it feels like my brother died today. 710 00:52:38,133 --> 00:52:39,675 Calm down, Prithvi. 711 00:52:43,175 --> 00:52:46,925 My father said that my brother went to attend a friend's wedding in Chikmagalur, 712 00:52:46,966 --> 00:52:50,383 and committed suicide in a hotel there. 713 00:52:52,133 --> 00:52:54,258 Didn't you ask the reason for suicide? 714 00:52:55,716 --> 00:53:00,591 Father said that my brother committed suicide due to loss in business. 715 00:53:00,966 --> 00:53:04,091 My sister-in-law went to depression in that pain. 716 00:53:04,425 --> 00:53:08,883 We thought she would forget him for the sake of her child, but one day...she too... 717 00:53:11,091 --> 00:53:12,425 How can I tell father 718 00:53:12,425 --> 00:53:16,716 that my brother has now turned into a demon and is killing people? 719 00:53:17,591 --> 00:53:20,508 What is this Prithvi? Do you believe in ghosts too? 720 00:53:20,841 --> 00:53:22,133 I am not believing it. 721 00:53:22,466 --> 00:53:27,383 But it is disturbing that all those suicides are related to the guest house 722 00:53:27,383 --> 00:53:29,425 where my brother committed suicide. 723 00:53:30,133 --> 00:53:33,383 We've heard that ghosts scare people, 724 00:53:33,425 --> 00:53:35,841 but have we ever heard of ghosts killing people? 725 00:53:36,508 --> 00:53:39,008 Where is the question of murder when there is no ghost? 726 00:53:39,341 --> 00:53:42,300 Prithvi. This is a big crime happening in the name of that ghost. 727 00:53:43,716 --> 00:53:45,425 What you say is correct. 728 00:53:45,633 --> 00:53:48,633 Can you tell these things to the SP and handle it yourself? 729 00:53:49,091 --> 00:53:54,925 I can't say these things, it gets personal. I will not be given this case then. 730 00:53:55,216 --> 00:53:59,383 But... I need your help in this. 731 00:54:00,800 --> 00:54:04,550 Who listens to psychiatrists in a world that believes in ghosts? 732 00:54:04,716 --> 00:54:07,841 But I will support you in anything related to psychology. 733 00:54:07,966 --> 00:54:12,175 Then I will check which ghost it is. 734 00:54:13,216 --> 00:54:20,258 I will teach the person who is doing this by using my brother's suicide as a shield. 735 00:54:20,841 --> 00:54:24,216 70 deaths! I just can't believe this. 736 00:54:24,466 --> 00:54:29,425 If the media finds out that we didn't know about these murders, 737 00:54:29,758 --> 00:54:31,758 they will make a big deal out of it. 738 00:54:31,800 --> 00:54:34,883 No sir, no one will come to know about it. 739 00:54:36,050 --> 00:54:40,175 If Raghavendra had not filed that case, I would not have known this either. 740 00:54:40,508 --> 00:54:44,591 If all these murders had happened in one place, anyone would have suspected. 741 00:54:45,425 --> 00:54:50,883 But all of them stayed in that guest house, committed suicide after returning home. 742 00:54:51,008 --> 00:54:52,758 And they all were married. 743 00:54:52,841 --> 00:54:58,175 Generally people who are married will have some problems. 744 00:54:58,883 --> 00:55:03,883 So when someone commits suicide others blame these problems. 745 00:55:04,300 --> 00:55:07,008 This is what happened in all these cases. 746 00:55:07,133 --> 00:55:10,008 Yes, your explanation has logic. 747 00:55:10,091 --> 00:55:12,591 Officers, tell me. What should be done now? 748 00:55:12,675 --> 00:55:14,800 We should seize the guest house immediately. 749 00:55:14,925 --> 00:55:18,133 What reasons will you give to seize the guest house? 750 00:55:18,591 --> 00:55:21,425 He is a corporator. If we say that there is a devil, 751 00:55:21,800 --> 00:55:25,925 he will bring political pressure and stop the investigation. Then the case fades. 752 00:55:26,550 --> 00:55:30,258 We should touch him only after collecting strong evidence. 753 00:55:30,466 --> 00:55:31,466 Yes, sir. 754 00:55:31,550 --> 00:55:32,758 Ananthu... -Sir 755 00:55:33,425 --> 00:55:36,091 I have collected all the details of the deceased. 756 00:55:36,175 --> 00:55:40,716 But the challenge here is that all the dead belong to different places. 757 00:55:41,716 --> 00:55:46,925 Make teams then. Every team should visit two to three places. 758 00:55:46,966 --> 00:55:50,508 Prithvi should be updated immediately if any clue is found. 759 00:55:50,591 --> 00:55:51,966 What do you say? -OK sir. 760 00:55:51,966 --> 00:55:52,758 Good. 761 00:55:53,675 --> 00:55:55,008 Mr Prithvi -Sir 762 00:55:55,091 --> 00:55:57,508 I am officially handing over this case to you. -Yes sir. 763 00:55:57,591 --> 00:55:59,091 Wish you all the best -Thank you sir. 764 00:56:02,508 --> 00:56:04,925 Krishnappa - I will come 765 00:56:04,925 --> 00:56:06,758 Is that you who I called? - Yes sir 766 00:56:07,091 --> 00:56:07,925 Come... 767 00:56:08,258 --> 00:56:08,966 Sir, he is the one. 768 00:56:09,091 --> 00:56:11,341 I am Krishnappa. Please come in. 769 00:56:12,091 --> 00:56:13,758 Please be seated, I will be back. 770 00:56:15,550 --> 00:56:17,008 The police have come, come out. 771 00:56:17,091 --> 00:56:19,508 I will not come, you go. -OK 772 00:56:20,133 --> 00:56:22,550 Meghana... Charan. 773 00:56:24,591 --> 00:56:25,633 Sir, tell me. 774 00:56:26,425 --> 00:56:27,883 How did this happen? 775 00:56:28,008 --> 00:56:31,591 None of us know why and how did this happen. 776 00:56:31,966 --> 00:56:36,175 If he had told me about the problem that led to his suicide, 777 00:56:36,508 --> 00:56:38,966 I would have definitely sacrificed myself to save him. 778 00:56:40,508 --> 00:56:43,800 But... he left without telling anyone. 779 00:56:44,591 --> 00:56:48,425 Did he say anything about the incident that happened in Chikmagalur? 780 00:56:48,466 --> 00:56:49,591 Chikmagalur? 781 00:56:50,633 --> 00:56:52,508 When did he go to Chikmagalur? 782 00:56:53,508 --> 00:56:56,883 Don't you know the fact that Charan and Archana had gone to Chikmagalur? 783 00:56:57,550 --> 00:56:59,966 Archana... who is she? 784 00:57:02,300 --> 00:57:05,383 Archana... isn't she the wife of Charan? 785 00:57:05,591 --> 00:57:09,758 When Charan was unmarried, where does the question of wife arise? 786 00:57:15,175 --> 00:57:18,841 My name is Charan, she is my wife Archana. 787 00:57:20,008 --> 00:57:21,341 I will be back in a minute. 788 00:57:22,091 --> 00:57:23,300 Ananthu... -Sir 789 00:57:32,008 --> 00:57:33,008 Archana... 790 00:57:33,550 --> 00:57:34,550 Who is this? 791 00:57:34,591 --> 00:57:37,216 I am Chikmagalur Inspector Prithvi speaking. 792 00:57:40,133 --> 00:57:41,258 Where are you? 793 00:57:41,550 --> 00:57:42,591 I am at home. 794 00:57:43,008 --> 00:57:44,716 Which house are you in? 795 00:57:44,966 --> 00:57:45,966 That... 796 00:57:46,800 --> 00:57:49,341 I am at Charan's house. 797 00:57:50,966 --> 00:57:52,841 I want to meet you urgently. 798 00:57:54,175 --> 00:57:56,758 I am not in a condition to meet anyone. 799 00:57:58,175 --> 00:58:02,133 Sir, Please... leave me alone. 800 00:58:03,050 --> 00:58:06,591 I promise you that I will not trouble you. 801 00:58:08,591 --> 00:58:10,675 I will share the location, sir. 802 00:58:11,466 --> 00:58:15,008 Prithvi, I am getting late to go to the hospital. I will go now. 803 00:58:15,091 --> 00:58:16,716 Why... will you not come to Archana's house? 804 00:58:16,800 --> 00:58:19,050 No... my patients will be waiting. 805 00:58:20,050 --> 00:58:23,050 I will drop you on the way, let's go. 806 00:58:23,550 --> 00:58:26,466 Sir, This house on the left. This is the one. Here... 807 00:58:29,258 --> 00:58:30,258 Ma'am... 808 00:58:33,050 --> 00:58:34,050 Ma'am... 809 00:58:37,300 --> 00:58:38,383 Sir, the door is open. 810 00:58:46,175 --> 00:58:46,966 Archana... 811 00:58:47,216 --> 00:58:48,216 Ma'am... 812 00:58:50,175 --> 00:58:51,175 Ma'am... 813 00:58:54,550 --> 00:58:55,550 Ma'am... 814 00:58:58,633 --> 00:58:59,633 Ma'am... 815 00:59:05,883 --> 00:59:06,883 Sir... 816 00:59:10,550 --> 00:59:11,300 Sir 817 00:59:18,258 --> 00:59:24,758 Sir, please forgive me. I am the reason for Charan's death. 818 00:59:25,341 --> 00:59:29,258 If I had listened to him, he would have been alive today. 819 00:59:29,508 --> 00:59:35,758 I made a mistake. It is very difficult for me to live without Charan. 820 00:59:36,425 --> 00:59:43,258 I really don't want to live. I am the cause of my own death. Please forgive me. 821 00:59:45,383 --> 00:59:48,425 Do you have any suspicion on Archana's suicide? 822 00:59:48,841 --> 00:59:52,550 Suspicion... I don't have, why? 823 00:59:53,675 --> 00:59:57,925 She killed herself after inviting us, what does it mean? 824 00:59:58,008 --> 01:00:02,925 But she wrote a death note. None of those 70 people had written a death note. 825 01:00:02,966 --> 01:00:06,133 So I feel, she committed suicide. 826 01:00:06,675 --> 01:00:10,675 I don't understand why they called themselves husband and wife. 827 01:00:11,508 --> 01:00:15,425 So... who are you questioning tomorrow? 828 01:00:18,758 --> 01:00:21,175 Divya, she is a film actress. 829 01:00:22,258 --> 01:00:24,716 Sir, why are you asking about Ganesh now? 830 01:00:25,175 --> 01:00:31,341 I will explain, but why didn't you file a complain about your husband's death? 831 01:00:31,466 --> 01:00:35,050 I did not suspect anyone, so I did not file a complaint. 832 01:00:37,341 --> 01:00:41,133 Why did you go to Chikmagalur, what happened there, 833 01:00:41,425 --> 01:00:44,633 give detailed information without hiding anything. 834 01:00:44,758 --> 01:00:45,758 I will, sir. 835 01:00:45,966 --> 01:00:50,550 I am an artist, I and Ganesh acted in a movie together. 836 01:00:50,841 --> 01:00:53,966 Even before the completion of that film, we had developed a friendship. 837 01:00:54,216 --> 01:00:57,341 We lived together for a year. 838 01:00:57,883 --> 01:01:05,883 It was a mistake to leave PG. I got pregnant. 839 01:01:07,966 --> 01:01:09,758 For that, Ganesh one day... 840 01:01:10,091 --> 01:01:13,841 Baby's growth is fine, come back after a month for another check up. 841 01:01:14,966 --> 01:01:19,091 Doctor... I want to talk to you personally. 842 01:01:19,466 --> 01:01:20,841 It's OK, tell me. 843 01:01:21,633 --> 01:01:24,341 That... we decided to abort it. 844 01:01:24,425 --> 01:01:26,050 Abortion... why? 845 01:01:26,425 --> 01:01:30,758 We are not married yet, please help us to abort it. 846 01:01:31,216 --> 01:01:35,883 We just can't do it. Get out from here, don't ever come back. 847 01:01:36,550 --> 01:01:40,966 None of the hospitals agreed to perform abortion on me. 848 01:01:41,008 --> 01:01:43,841 Finally, Ganesh one day... 849 01:01:44,216 --> 01:01:46,133 Divya... Divya... 850 01:01:46,841 --> 01:01:48,800 Hae Divya... -What Ganesh? 851 01:01:48,883 --> 01:01:53,508 I have found a hospital where abortions are performed. 852 01:01:54,425 --> 01:01:55,425 Where? 853 01:01:58,050 --> 01:01:59,050 Chikmagalur. 854 01:02:00,091 --> 01:02:03,508 Not so far. If someone comes to know about it, our dignity will be affected. 855 01:02:03,883 --> 01:02:08,341 Listen, if we keep visiting the hospitals like this, baby itself will be born. 856 01:02:09,258 --> 01:02:12,008 I didn't know what to do. 857 01:02:12,508 --> 01:02:16,591 Because, as days went by, my stomach started getting heavy. 858 01:02:17,550 --> 01:02:19,925 Can't stop a baby from growing, right? 859 01:02:20,091 --> 01:02:22,883 So we went to Chikmagalur the very next day. 860 01:02:23,091 --> 01:02:25,091 But after going there, we came to know 861 01:02:25,175 --> 01:02:28,133 that the hospital was closed from past three years. 862 01:02:29,550 --> 01:02:31,508 What was the name of that hospital? 863 01:02:33,550 --> 01:02:37,133 Gani, looks like someone misguided you. Could not you check before coming? 864 01:02:37,175 --> 01:02:38,841 Where can we go at this time? 865 01:02:38,925 --> 01:02:41,675 This is the hospital, I properly checked. 866 01:02:41,758 --> 01:02:46,300 Hello... do you want to do abortion? 867 01:02:46,425 --> 01:02:49,091 Who are you? Get lost. 868 01:02:49,133 --> 01:02:51,841 It's OK, tell me. I can help you if you want. 869 01:02:54,300 --> 01:02:55,300 Wait... 870 01:02:56,133 --> 01:03:01,300 Do one thing, I will take you to a hospital tomorrow. Your work will be done there. 871 01:03:01,383 --> 01:03:06,591 There is a guest house here named Anthony Cottage. Its manager is Gopalayya. 872 01:03:06,633 --> 01:03:08,383 Tell him that Manjunath has sent you. 873 01:03:08,633 --> 01:03:11,800 You stay there today. I will come and take you tomorrow. 874 01:03:12,091 --> 01:03:14,800 That night we stayed in that guest house. 875 01:03:14,925 --> 01:03:19,008 Remembering what happened there that night still gives me fear. 876 01:04:48,091 --> 01:04:50,925 I will kill you 877 01:04:53,008 --> 01:04:54,008 Gani... 878 01:04:55,133 --> 01:04:56,133 Gani... 879 01:04:56,716 --> 01:04:59,175 Ganesh... Ganesh... get up. 880 01:04:59,508 --> 01:05:01,300 Some one is there. Ganesh... 881 01:05:01,383 --> 01:05:02,258 Divya, what happened? 882 01:05:02,300 --> 01:05:04,341 Some one is there. I saw. 883 01:05:04,591 --> 01:05:06,925 Where? -There... I saw. 884 01:05:08,008 --> 01:05:10,091 Calm down Divya, don't... 885 01:05:11,425 --> 01:05:15,716 Ganesh... Ganesh... didn't I tell you? There is someone there. 886 01:05:15,758 --> 01:05:20,133 OK, don't get scared. Calm down. Nothing will happen. I am here. Come. 887 01:05:28,758 --> 01:05:32,300 Don't get scared, come. There is no one here, Divya. 888 01:05:33,716 --> 01:05:34,716 There... 889 01:05:36,383 --> 01:05:38,841 There... I saw it there. 890 01:05:42,633 --> 01:05:45,508 There is no one there. You simply get scared. 891 01:05:45,591 --> 01:05:47,258 No... Gani... 892 01:05:49,300 --> 01:05:52,341 Let's go. No one is there. 893 01:06:02,591 --> 01:06:04,091 Ganesh... Ganesh... 894 01:06:04,133 --> 01:06:05,675 Divya, open the door. 895 01:06:05,675 --> 01:06:06,966 Ganesh, open the door. Ganesh... 896 01:06:07,008 --> 01:06:10,175 Divya, don't be scared. Please open the door. Nothing happened. I here. Divya. 897 01:06:10,258 --> 01:06:11,258 Ganesh... 898 01:06:11,508 --> 01:06:12,800 Divya, open the door... 899 01:06:22,300 --> 01:06:27,091 Divya... please open the door. 900 01:06:27,633 --> 01:06:28,758 No... Divya... 901 01:06:36,008 --> 01:06:40,425 We were terribly scared. So we came back to Bengaluru on that night it self. 902 01:06:40,508 --> 01:06:42,925 Didn't you meet Manjunath the next morning? 903 01:06:43,216 --> 01:06:44,216 No. sir. 904 01:06:45,008 --> 01:06:47,091 So what happened after you came back to Bengaluru? 905 01:06:49,966 --> 01:06:53,508 Ganesh was too scared after seeing the ghost. 906 01:06:53,675 --> 01:06:58,883 I went to shoot on that day. He called me at 2 in the night. 907 01:07:03,091 --> 01:07:04,633 Is the crane ready? 908 01:07:05,133 --> 01:07:06,133 One second. 909 01:07:06,591 --> 01:07:07,341 Hello... 910 01:07:07,466 --> 01:07:09,841 Hello Divya, where are you? 911 01:07:09,925 --> 01:07:11,341 Gani, what happened? 912 01:07:11,383 --> 01:07:12,550 Come back home urgently. 913 01:07:12,591 --> 01:07:14,258 Why... what happened? 914 01:07:14,508 --> 01:07:15,716 Come back home urgently. 915 01:07:15,758 --> 01:07:17,841 OK. I will come now. Don't get tensed. 916 01:07:19,341 --> 01:07:21,675 Come back home urgently. Come right now. 917 01:07:21,675 --> 01:07:22,133 Hello... 918 01:07:22,133 --> 01:07:24,508 Bring the junior artist soon, where has he gone? 919 01:07:32,091 --> 01:07:33,091 Ganesh... 920 01:07:35,216 --> 01:07:36,216 Ganesh... 921 01:07:43,675 --> 01:07:44,675 Ganesh... 922 01:07:45,341 --> 01:07:46,341 Ganesh... 923 01:07:46,633 --> 01:07:50,258 Ganesh... what happened? 924 01:07:54,758 --> 01:07:58,591 Tell me now sir, how can call this a murder and file the complaint? 925 01:08:02,800 --> 01:08:05,258 Prithvi, this does not look like a murder. 926 01:08:05,300 --> 01:08:06,675 What else you feel then? 927 01:08:07,550 --> 01:08:09,716 What does the post mortem report say? 928 01:08:10,133 --> 01:08:11,716 It's mentioned as suicide there. 929 01:08:12,300 --> 01:08:12,966 Sir... 930 01:08:14,341 --> 01:08:15,675 Post mortem report of Archana. 931 01:08:18,425 --> 01:08:20,258 It's mentioned as suicide here too. 932 01:08:20,758 --> 01:08:22,425 Was Archana pregnant? 933 01:08:25,550 --> 01:08:26,883 She was pregnant. 934 01:08:30,716 --> 01:08:35,675 Did they go to Chikmagalur for abortion like Divya and Ganesh? 935 01:08:35,716 --> 01:08:37,383 Sir, I have a doubt. -What is that? 936 01:08:37,425 --> 01:08:39,050 Can all the cases be like this? 937 01:08:39,175 --> 01:08:40,841 How can they all be similar? 938 01:08:40,883 --> 01:08:44,716 Ma'am, what if we get the post mortem reports of all the deceased? 939 01:08:45,341 --> 01:08:46,841 Why do we need all? 940 01:08:47,383 --> 01:08:51,300 How many are females of those 70 deaths? 941 01:08:51,633 --> 01:08:53,383 Females... 12. 942 01:08:53,550 --> 01:08:56,133 Get the reports of females only. We will come to know. 943 01:08:59,258 --> 01:09:02,800 Officers... this is an important message. 944 01:09:03,675 --> 01:09:05,841 In all the cases you handle, 945 01:09:06,133 --> 01:09:10,716 please WhatsApp me the postmortem report of female suicides, immediately. 946 01:09:21,716 --> 01:09:23,050 All are pregnants. 947 01:09:26,675 --> 01:09:27,675 All of them. 948 01:09:29,341 --> 01:09:33,883 One thing is clear, there is a link between these abortions and that hospital. 949 01:09:35,675 --> 01:09:39,008 They all went to Chikmagalur to get aborted. 950 01:09:39,091 --> 01:09:42,800 When they decided to return after finding that the hospital was closed, 951 01:09:43,008 --> 01:09:46,258 this Manjunath made him stay at Antony guest house. 952 01:09:46,383 --> 01:09:48,091 Who is this Manjunath? 953 01:09:51,175 --> 01:09:54,175 Why was he making all to stay at the guest house? 954 01:09:55,883 --> 01:09:57,633 He is the primary suspect. 955 01:10:16,675 --> 01:10:19,258 Ananthu, note down that number -OK sir. 956 01:10:22,675 --> 01:10:25,008 Is this Manjunath's tea shop? -Yes. 957 01:10:25,258 --> 01:10:26,300 What time does he come? 958 01:10:26,383 --> 01:10:28,341 He usually opens his shop at this time. He still hasn't come today. 959 01:10:29,258 --> 01:10:30,383 Where is his house? 960 01:10:37,300 --> 01:10:38,300 Manj... 961 01:10:40,466 --> 01:10:41,591 Sir, it's locked. 962 01:10:41,841 --> 01:10:44,008 You have his number, right? Call him. -OK 963 01:11:11,133 --> 01:11:12,300 Sir... 964 01:11:30,883 --> 01:11:33,341 Sir, please don't beat me. 965 01:11:33,883 --> 01:11:37,466 Sir, please don't beat me. I got blisters all over my body. 966 01:11:37,591 --> 01:11:40,758 You, rascal. If you lie again, I will kick you hard. 967 01:11:40,841 --> 01:11:43,175 No sir, I will tell you the truth now. 968 01:11:43,591 --> 01:11:44,591 Tell then... 969 01:11:44,758 --> 01:11:49,341 There was a maternity hospital named Shrishti on BH road near here. 970 01:11:49,425 --> 01:11:52,508 Manjunath was working there. 971 01:11:52,800 --> 01:11:59,466 Often people who got pregnant out of wedlock came there for abortion. 972 01:11:59,758 --> 01:12:04,216 Manjunath used to send the ladies after abortions to our guest house 973 01:12:04,300 --> 01:12:06,966 as it would be a problem if they were kept in the hospital. 974 01:12:07,008 --> 01:12:09,550 I used to pay him commission for that. 975 01:12:10,050 --> 01:12:15,258 A doctor committed suicide there three years ago. 976 01:12:15,591 --> 01:12:19,883 Hospital got closed and our business reduced. 977 01:12:20,216 --> 01:12:23,383 And then me and Manjunath hatched a plan. 978 01:12:23,550 --> 01:12:26,133 Manjunath used to get to know those who came there 979 01:12:26,175 --> 01:12:28,550 lie and send them to our guest house saying that he would take them to 980 01:12:28,591 --> 01:12:30,258 another hospital next morning. 981 01:12:30,341 --> 01:12:32,341 Most of the people sent by Manjunath 982 01:12:32,425 --> 01:12:36,925 left everything and ran away in the middle of the night, screaming. 983 01:12:36,966 --> 01:12:42,008 Then I came to know that Vijay Kumar was scaring everyone as a ghost. 984 01:12:42,466 --> 01:12:45,175 If you say Vijay Kumar again, I will kill you. 985 01:12:45,258 --> 01:12:50,425 To tell the truth, that ghost was attacking only those who were sent by Manjunath. 986 01:12:50,675 --> 01:12:52,550 Sir, It never used to harm others. 987 01:12:52,550 --> 01:12:54,466 Were you scaring anyone? 988 01:12:54,466 --> 01:12:57,466 No sir, I swear on my mother. 989 01:12:57,508 --> 01:12:59,925 Did you inform him about our investigation? 990 01:13:00,050 --> 01:13:06,175 No sir, he didn't know. He sent two guests last night too. 991 01:13:07,341 --> 01:13:12,050 I called him and told him to not to send any more and sent those two back. 992 01:13:12,258 --> 01:13:14,966 What?! Did he send yesterday? - Yes. 993 01:13:15,133 --> 01:13:17,966 Did you take the details of those who came? -No sir. 994 01:13:18,841 --> 01:13:20,508 Where did you send them? 995 01:13:20,883 --> 01:13:27,175 I told them to go to Malnad Guest House on Beluru Road. 996 01:13:37,300 --> 01:13:38,091 Hello... 997 01:13:38,341 --> 01:13:40,008 Hello, is it Aravind? 998 01:13:40,425 --> 01:13:41,383 Yes, who are you? 999 01:13:41,425 --> 01:13:43,425 Inspector Prithvi speaking from Chikmagalur, 1000 01:13:43,466 --> 01:13:45,258 please come to the police station immediately. 1001 01:13:45,300 --> 01:13:46,675 To the station... but why? 1002 01:13:46,883 --> 01:13:48,925 Already, we have come a long way. 1003 01:13:49,966 --> 01:13:52,883 If you don't come back now, you will go to a place of no return. 1004 01:13:54,008 --> 01:13:56,091 Please come back immediately. 1005 01:13:56,466 --> 01:13:58,175 OK sir, we will come back. 1006 01:14:05,883 --> 01:14:08,216 Take the money from Ananthu and go. 1007 01:14:11,300 --> 01:14:13,758 Sir, I am Aravind, you had called me. 1008 01:14:13,800 --> 01:14:15,133 Come, have your seat. 1009 01:14:16,550 --> 01:14:18,258 Where are you from, Aravind? 1010 01:14:18,300 --> 01:14:19,841 Davanagere, sir. 1011 01:14:20,133 --> 01:14:21,050 What about you? 1012 01:14:21,091 --> 01:14:23,300 Sir, she is my wife. 1013 01:14:24,091 --> 01:14:25,966 Can you show me your marriage photo? 1014 01:14:26,133 --> 01:14:27,800 Why are you asking this? 1015 01:14:28,258 --> 01:14:31,383 Are you married? -Yes sir. I will show. 1016 01:14:31,716 --> 01:14:32,716 It's OK. 1017 01:14:33,841 --> 01:14:35,341 Why did you come to Chikmagalur? 1018 01:14:35,550 --> 01:14:37,716 We came here to attend our friend's marriage. 1019 01:14:38,633 --> 01:14:40,675 Please call your friend. 1020 01:14:43,883 --> 01:14:46,216 You came to Shrishti hospital, isn't it? 1021 01:14:49,633 --> 01:14:51,341 I know why have you come. 1022 01:14:53,008 --> 01:14:57,258 Many people like you have died in these five years. 1023 01:14:57,508 --> 01:15:01,008 You are lucky to get caught by me. 1024 01:15:01,050 --> 01:15:03,008 Sir, we don't understand anything. 1025 01:15:03,591 --> 01:15:09,133 If you want to be alive, you will have to stay in our station tonight. 1026 01:15:11,591 --> 01:15:13,258 This is for your good. 1027 01:15:13,758 --> 01:15:16,300 OK, we will stay here -Good. 1028 01:15:16,383 --> 01:15:18,008 Everyone come here -Yes sir. 1029 01:15:18,675 --> 01:15:23,841 Nagaraj, watch CCTV all night long without even blinking the eyes. 1030 01:15:24,466 --> 01:15:28,550 Ananthu, let the station work normally. No one should know what we are doing. 1031 01:15:28,550 --> 01:15:29,091 OK sir. 1032 01:15:29,133 --> 01:15:30,841 I will watch outside. All be alert. 1033 01:15:30,883 --> 01:15:32,841 Sudharshan, you go near CCTV. 1034 01:15:38,591 --> 01:15:40,091 Kumar -Yes sir. 1035 01:15:40,175 --> 01:15:43,300 Is it a police station or a parking area? Move all cars to the other side. 1036 01:15:43,341 --> 01:15:45,633 I need to know who is coming and who is going. -OK sir 1037 01:15:45,675 --> 01:15:46,425 Hurry up. 1038 01:15:47,008 --> 01:15:50,883 You both, inform me if anyone comes. Be alert. 1039 01:16:29,175 --> 01:16:33,633 Sir, the ghost did not come. This is the time it used to come, isn't it? 1040 01:16:34,591 --> 01:16:39,008 Ghosts don't exist. If it does not exist how does it come? - Correct sir 1041 01:16:57,675 --> 01:16:59,341 Who is there? Prithvi... 1042 01:17:03,758 --> 01:17:04,758 Prithvi... 1043 01:17:49,758 --> 01:17:50,758 Prithvi... 1044 01:17:54,341 --> 01:17:55,341 Prithvi... 1045 01:19:56,633 --> 01:19:58,591 I... 1046 01:20:19,050 --> 01:20:23,800 I will kill you 1047 01:20:31,550 --> 01:20:32,550 Hello... 1048 01:20:34,466 --> 01:20:35,841 Kumar, start the vehicle. 1049 01:20:36,425 --> 01:20:38,841 Kumar, start the vehicle, fast. 1050 01:20:38,883 --> 01:20:39,925 Kumar start the vehicle now. 1051 01:20:39,966 --> 01:20:40,550 Sir, what happened? 1052 01:20:40,591 --> 01:20:43,800 Ananthu, Meghana called me and asked me to come home urgently. 1053 01:20:43,841 --> 01:20:46,966 Usually she doesn't call like that. I'll go check. Please take care of the station. 1054 01:20:47,008 --> 01:20:47,716 OK sir 1055 01:21:05,925 --> 01:21:06,925 Meghana... 1056 01:21:12,716 --> 01:21:13,716 Meghana... 1057 01:21:19,508 --> 01:21:20,508 Meghana... 1058 01:21:23,716 --> 01:21:24,716 Meghana... 1059 01:21:30,258 --> 01:21:31,258 Meghana... 1060 01:21:39,675 --> 01:21:40,675 Meghana 1061 01:21:52,216 --> 01:21:53,216 Meghana 1062 01:22:16,883 --> 01:22:17,883 Hello... 1063 01:22:19,466 --> 01:22:20,466 What?! 1064 01:22:49,008 --> 01:22:50,008 Sir... 1065 01:22:55,383 --> 01:22:57,008 Aravind... 1066 01:23:10,841 --> 01:23:12,758 Aravind... 1067 01:23:12,966 --> 01:23:19,383 You... I will not spare you. You killed my Aravind. 1068 01:23:19,425 --> 01:23:23,591 You called us back and then you killed him. 1069 01:23:23,633 --> 01:23:27,133 I will not spare you. You killed him. 1070 01:23:27,216 --> 01:23:29,508 Sir... sir... sir... 1071 01:23:32,341 --> 01:23:35,175 You slept off, please drink tea. 1072 01:23:35,758 --> 01:23:36,758 Thank you. 1073 01:24:08,800 --> 01:24:11,883 -Hi, Good morning -Hi, Good morning 1074 01:24:15,675 --> 01:24:17,841 How are Aravind and Rekha? 1075 01:24:18,175 --> 01:24:21,925 What has happened to them? They are doing good. There are no ghosts... 1076 01:24:22,341 --> 01:24:24,508 I knew that nothing would happen to them. 1077 01:24:24,675 --> 01:24:25,675 But... 1078 01:24:26,175 --> 01:24:29,758 I can't find a single clue to crack these suicide cases. 1079 01:24:30,425 --> 01:24:32,841 If it was true that the ghost was killing everyone, 1080 01:24:33,758 --> 01:24:35,591 Aravind should have died last night. 1081 01:24:35,633 --> 01:24:37,175 I waited the whole night. 1082 01:24:37,800 --> 01:24:39,800 No ghost ever came. 1083 01:24:39,883 --> 01:24:42,841 Prithvi, didn't I tell that ghosts don't exist at all. 1084 01:24:44,550 --> 01:24:48,925 At night I fell asleep for some time and I had a dream. 1085 01:24:56,050 --> 01:24:57,591 OK, get freshen up and come. 1086 01:25:31,008 --> 01:25:32,008 Meghana... 1087 01:25:33,050 --> 01:25:34,466 What happened, Prithvi? 1088 01:25:34,591 --> 01:25:35,508 Come here 1089 01:25:36,550 --> 01:25:37,550 I am coming. 1090 01:25:46,300 --> 01:25:47,966 What are these, Prithvi? 1091 01:25:51,716 --> 01:25:53,508 Quit or die... 1092 01:25:55,050 --> 01:25:56,966 Which means I should drop this case. 1093 01:25:57,466 --> 01:25:58,550 Or else... 1094 01:26:00,883 --> 01:26:03,216 Meghana, I feel this quite unusual. 1095 01:26:03,716 --> 01:26:05,716 Even I feel the same, Prithvi. 1096 01:26:06,341 --> 01:26:08,925 What you saw in your dream, happened here. 1097 01:26:09,841 --> 01:26:13,175 I am not able to believe. It is beyond science. 1098 01:26:14,591 --> 01:26:16,175 I am getting scared. 1099 01:26:16,341 --> 01:26:17,925 Nothing will happen, don't worry. 1100 01:26:18,758 --> 01:26:22,091 But please don't open that bathroom door for any reason. 1101 01:26:22,175 --> 01:26:24,175 I will go to the station and be back. OK? 1102 01:26:25,425 --> 01:26:26,216 Take care. 1103 01:26:35,966 --> 01:26:37,591 -Hi Good Morning -Good Morning sir. 1104 01:26:37,633 --> 01:26:38,383 Good morning sir. 1105 01:26:38,425 --> 01:26:40,716 Sorry, we troubled you. 1106 01:26:40,883 --> 01:26:44,800 Because of few past incidents, we had to keep you here. 1107 01:26:44,883 --> 01:26:47,383 You did it for our good, thank you sir. 1108 01:26:47,425 --> 01:26:49,300 -OK, please go carefully. -Sure sir, thank you. 1109 01:26:49,341 --> 01:26:50,133 Bye sir -Bye. 1110 01:26:55,591 --> 01:26:57,008 -Sir -Did they give them food? 1111 01:26:57,050 --> 01:26:58,758 Yes, they gave them food in the morning. 1112 01:27:00,425 --> 01:27:02,133 It is very hot today. 1113 01:27:02,258 --> 01:27:04,508 Vehicle is not starting. -What happened? 1114 01:27:04,883 --> 01:27:08,466 Why are they struggling, their vehicle doesn't seem to start, let's see. 1115 01:27:10,133 --> 01:27:12,091 Why, vehicle is not starting? -No sir. 1116 01:27:12,175 --> 01:27:13,883 For some reason the vehicle is not starting. 1117 01:27:14,050 --> 01:27:17,675 The battery must be down, we will push, please start the vehicle. 1118 01:27:17,883 --> 01:27:22,133 Sorry sir, I don't know that. I will push you please start it. 1119 01:27:22,716 --> 01:27:25,425 Kumar, wait. Gautam, please call couple of staff. 1120 01:27:38,758 --> 01:27:40,383 It started. 1121 01:27:48,091 --> 01:27:49,175 Sir... 1122 01:27:49,716 --> 01:27:51,341 Sir... Sir... 1123 01:27:53,675 --> 01:27:54,675 Aravind... 1124 01:28:00,425 --> 01:28:01,133 Aravind... 1125 01:28:01,175 --> 01:28:02,341 Kumar, what have you done? 1126 01:28:02,758 --> 01:28:03,633 Sir... 1127 01:28:04,133 --> 01:28:05,508 Sir, please come. 1128 01:28:08,300 --> 01:28:10,175 Kumar, take the car backwards. 1129 01:28:11,508 --> 01:28:16,383 Kumar... Kumar... take the car backwards. 1130 01:28:39,800 --> 01:28:44,550 Vijay Kumar committed suicide and now scaring people as a ghost. 1131 01:28:44,966 --> 01:28:48,716 Who is responsible for the death that happened in front of the police station? 1132 01:28:49,133 --> 01:28:53,508 When Inspector Prithvi was asked about this, he gave an irresponsible answer. 1133 01:28:53,675 --> 01:28:57,216 What should we do if the police who are supposed to protect us do this? 1134 01:28:57,300 --> 01:29:02,466 For more information, come let's talk to our correspondent Suresh Kumar. 1135 01:29:02,591 --> 01:29:06,591 All because of you. 1136 01:29:06,633 --> 01:29:07,633 Prithvi... 1137 01:29:11,341 --> 01:29:13,008 What is this, Prithvi? 1138 01:29:14,716 --> 01:29:15,716 Come and sit. 1139 01:29:29,133 --> 01:29:31,133 Please don't get so tensed. 1140 01:29:31,216 --> 01:29:32,425 What else can I do, Meghana? 1141 01:29:32,925 --> 01:29:38,300 How can I tell SP that my brother became a ghost and killing these people? 1142 01:29:38,591 --> 01:29:43,300 Please explain everything to him in detail, he will understand. Don't worry. 1143 01:29:50,550 --> 01:29:57,050 Sir this is not Prithvi's fault. We made them stay at the station for their safety. 1144 01:29:57,133 --> 01:29:59,466 But no one knew that this would happen, sir 1145 01:29:59,591 --> 01:30:02,716 Our driver Kumar has been in the driving profession for the past 25 years. 1146 01:30:03,258 --> 01:30:05,133 Should we teach him driving? 1147 01:30:05,758 --> 01:30:09,050 The car suddenly started and ran over him. 1148 01:30:09,383 --> 01:30:12,300 Sir, this is not Prithvi's fault. 1149 01:30:13,258 --> 01:30:17,091 Prithvi, this is the third death since you took charge of this case. 1150 01:30:17,633 --> 01:30:21,050 We want hand it over to COD. What do you say? 1151 01:30:21,466 --> 01:30:27,008 Sir, if you don't mind. Meghana wants to say something. Why don't we try it? 1152 01:30:28,383 --> 01:30:29,008 Please go ahead. 1153 01:30:29,091 --> 01:30:32,758 Sir, even today so many believe in ghosts. 1154 01:30:33,133 --> 01:30:39,091 Researches are going on about soul, reincarnation, negative energy etc. 1155 01:30:39,216 --> 01:30:42,091 They argue based on scientific proofs. 1156 01:30:42,508 --> 01:30:45,008 I should not tell this by being a psychiatrist. 1157 01:30:45,050 --> 01:30:46,508 But I don't want to take risk. 1158 01:30:46,966 --> 01:30:50,300 Let's get an exorcist. We may arrive to a conclusion. 1159 01:30:50,966 --> 01:30:55,716 Doctor, you are right. I had mentioned to Prithvi about this. 1160 01:30:56,050 --> 01:30:59,716 That, let's get an exorcist. But he did not agree to this. 1161 01:30:59,966 --> 01:31:02,841 I know one such person. Shall we bring him? 1162 01:31:02,925 --> 01:31:03,925 No, sir. 1163 01:31:04,300 --> 01:31:05,300 No...? 1164 01:31:05,383 --> 01:31:06,883 Who else should we bring, then? 1165 01:31:07,091 --> 01:31:11,591 There is a person. He is like the Godfather for all these souls and ghosts. 1166 01:31:16,591 --> 01:31:21,216 Seeing him, all devils and ghosts run away in fear. 1167 01:31:28,216 --> 01:31:31,633 He is Father Joseph Fernandes. 1168 01:31:55,883 --> 01:31:58,675 -Isn't it this the guest house? -Yes Father. 1169 01:32:00,341 --> 01:32:02,008 Are there any guests? 1170 01:32:02,425 --> 01:32:04,341 No one is there, Father -Good. 1171 01:32:06,550 --> 01:32:08,341 You three come with me. 1172 01:32:08,758 --> 01:32:10,133 You all be there. 1173 01:32:10,425 --> 01:32:13,258 Let any noise happen, no one should come up. 1174 01:32:14,091 --> 01:32:17,258 Let the noise be of any kind. No one should come in. 1175 01:32:18,091 --> 01:32:20,425 Father, is it required for me to come? 1176 01:32:20,966 --> 01:32:22,091 Not necessary. 1177 01:32:22,216 --> 01:32:23,883 Then, I will be there. 1178 01:32:25,216 --> 01:32:26,800 Will you come? -Yes. 1179 01:32:27,175 --> 01:32:27,966 Come on. 1180 01:32:33,633 --> 01:32:35,425 Why to take risk. -Yes sir. 1181 01:33:09,591 --> 01:33:12,466 Father... in that room... 1182 01:33:13,675 --> 01:33:14,675 You be here. 1183 01:33:16,633 --> 01:33:17,716 Even we will come. 1184 01:33:17,758 --> 01:33:20,133 Either you be here or go out. 1185 01:33:47,466 --> 01:33:49,633 Sir, It's been a long time since they went in. 1186 01:33:51,175 --> 01:33:52,050 Please call. 1187 01:33:56,925 --> 01:33:57,550 Sir 1188 01:33:57,716 --> 01:33:59,883 What is happening there, Prithvi? 1189 01:34:00,216 --> 01:34:03,133 Joseph went up. He asked both of us to stay down. 1190 01:34:03,175 --> 01:34:05,383 Why did you send him alone? 1191 01:34:05,758 --> 01:34:09,050 If something goes wrong, we will have to face the enquiry. 1192 01:34:09,175 --> 01:34:11,508 Go to him, first. - OK sir 1193 01:34:13,466 --> 01:34:15,925 No, he asked us to stay here, didn't he? 1194 01:34:16,550 --> 01:34:20,591 I know, but SP is asking us to go upstairs. Come on let's go. 1195 01:34:21,883 --> 01:34:22,550 Come... 1196 01:34:48,591 --> 01:34:50,425 Didn't I tell you to not to come up? 1197 01:34:52,800 --> 01:34:53,800 Kumar... 1198 01:34:53,966 --> 01:34:55,133 Sir, he came back. 1199 01:34:57,341 --> 01:34:58,091 Father... 1200 01:34:58,883 --> 01:35:00,091 Is ghost there? 1201 01:35:01,383 --> 01:35:04,966 There is no ghost there. Let's talk tomorrow. 1202 01:35:08,341 --> 01:35:10,966 Ma'am, he says nothing is there. 1203 01:35:11,966 --> 01:35:13,758 Even we are not able to understand. 1204 01:35:14,550 --> 01:35:18,758 He said he will meet us tomorrow. Will see tomorrow. -OK 1205 01:35:44,341 --> 01:35:45,341 Prithvi... 1206 01:35:52,800 --> 01:35:53,800 Prithvi 1207 01:35:57,091 --> 01:35:58,091 Prithvi... 1208 01:36:26,425 --> 01:36:27,258 Hello... ma'am 1209 01:36:27,758 --> 01:36:29,425 Where are you. Ananthu? 1210 01:36:29,800 --> 01:36:31,258 I am at home. What happened? 1211 01:36:31,341 --> 01:36:36,008 Can you check if Prithvi has gone to the station? He is not taking my call. 1212 01:36:36,091 --> 01:36:38,591 Is it? OK, I will check and call you back. 1213 01:36:44,008 --> 01:36:46,091 Prithvi... where are you? 1214 01:36:46,508 --> 01:36:49,216 I have been calling you for a long time. I was very nervous. 1215 01:36:49,216 --> 01:36:51,425 I got a urgent call, that's why I went. 1216 01:36:51,466 --> 01:36:54,633 Won't I get tensed if you just go without telling me while I'm sleeping? 1217 01:36:54,675 --> 01:36:58,383 Meghana, Joseph Fernandez has committed suicide. 1218 01:37:27,966 --> 01:37:32,258 Prithvi, please drop this case. 1219 01:37:32,966 --> 01:37:34,800 Let's go back to Bengaluru. 1220 01:37:35,008 --> 01:37:37,050 Why Meghana? What happened? 1221 01:37:37,216 --> 01:37:39,508 I am getting very scared. 1222 01:37:40,425 --> 01:37:45,425 Charan, Archana, Manjunath, Aravind and now Joseph. 1223 01:37:46,091 --> 01:37:50,800 Next... I will not live if something happens to you. 1224 01:37:50,800 --> 01:37:53,091 Please let's go back to Bengaluru. 1225 01:37:53,216 --> 01:37:55,300 Don't worry, nothing will happen to me. 1226 01:37:56,050 --> 01:38:01,591 I got a clue from Joseph's death. I went to a place. 1227 01:40:00,800 --> 01:40:01,883 What are these? 1228 01:40:06,175 --> 01:40:09,591 You should say. You are the cause of all this. 1229 01:40:09,633 --> 01:40:11,091 What nonsense? 1230 01:40:12,050 --> 01:40:14,966 Seems like, you lost your sanity when you learned that Joseph was dead. 1231 01:40:15,008 --> 01:40:16,716 That's why you talk nonsense. 1232 01:40:17,633 --> 01:40:20,175 It's you, not me who is insane. 1233 01:40:20,258 --> 01:40:21,633 Stop it, Prithvi. 1234 01:40:22,091 --> 01:40:24,466 Did that Father say that I did all this before he died? 1235 01:40:24,925 --> 01:40:26,133 Is that the reason for you to talk like this? 1236 01:40:26,175 --> 01:40:29,133 You are suspecting your wife. 1237 01:40:30,175 --> 01:40:32,925 Joseph Fernandes is still alive. 1238 01:40:45,258 --> 01:40:51,966 Hello Meghana, for your kind information, I am neither a Father nor a priest. 1239 01:40:52,591 --> 01:40:55,800 I am Doctor Ranjan, a psychiatrist. 1240 01:40:58,216 --> 01:40:59,925 What all these, Prithvi? 1241 01:41:00,091 --> 01:41:01,841 I will tell you, give me your phone. 1242 01:41:02,258 --> 01:41:04,633 I don't have anything in my phone. I will give. 1243 01:41:05,883 --> 01:41:07,966 Take it. What will you get in my phone. 1244 01:41:08,425 --> 01:41:12,925 Not this. The phone which you use without my knowledge. 1245 01:41:12,966 --> 01:41:15,008 I don't use any other phone like that. 1246 01:41:15,258 --> 01:41:16,216 Oh really... 1247 01:41:16,466 --> 01:41:19,175 Then why did you call Neelamma when I said that Joseph died? 1248 01:41:19,633 --> 01:41:23,550 Neelamma...? I don't know any Neelamma. 1249 01:41:24,175 --> 01:41:27,258 Why did you withdraw 5 lakh rupees from the bank? 1250 01:41:28,508 --> 01:41:33,216 I have not drawn money Prithvi. Why are you assuming things and asking me? 1251 01:41:38,425 --> 01:41:42,550 Despite all this, you are doing a good job of self-defence. 1252 01:41:42,925 --> 01:41:46,091 How did I know all this? I will tell you. 1253 01:41:46,550 --> 01:41:49,800 I keep Aravind and Rekha safe at the station. 1254 01:41:50,258 --> 01:41:52,508 But due to the car accident that happened in the morning... 1255 01:41:54,466 --> 01:41:55,800 Aravind dies... 1256 01:41:56,050 --> 01:41:59,508 Seeing my dream come true, 1257 01:41:59,591 --> 01:42:04,800 I almost believed that my brother had turned into a ghost and killing them. 1258 01:42:05,300 --> 01:42:10,591 But, being a police officer I felt that there was something wrong somewhere. 1259 01:42:10,883 --> 01:42:13,133 I started checking the entire CCTV footage 1260 01:42:13,175 --> 01:42:16,258 of the night Aravind and Rekha stayed at the police station. 1261 01:42:16,508 --> 01:42:20,175 I direct Kumar to move all the vehicles out of the police station. 1262 01:42:20,216 --> 01:42:23,133 Is it a police station or a parking area? Move all cars to the other side. 1263 01:42:23,341 --> 01:42:26,591 He shifted all the vehicles outside. 1264 01:42:27,883 --> 01:42:33,591 But... he keeps Aravind's car's headlights on, intentionally. 1265 01:42:34,841 --> 01:42:38,258 According to the plan, the battery will run out in the morning. 1266 01:42:38,300 --> 01:42:41,175 The battery must be down, we will push, please start the vehicle. 1267 01:42:41,216 --> 01:42:46,425 He drives a car over Aravind and acts like he is possessed by the ghost. 1268 01:42:48,716 --> 01:42:53,841 Kumar made huge debt due to his addiction of online games. 1269 01:42:54,216 --> 01:42:55,466 You knew that 1270 01:42:55,758 --> 01:42:59,883 So you gave a contract of 5 lakhs to Kumar to kill Aravind. 1271 01:43:00,508 --> 01:43:02,966 Meghana ma'am offered me 5 lakh, sir. 1272 01:43:04,508 --> 01:43:09,175 I agreed because she is your wife. 1273 01:43:10,050 --> 01:43:13,675 This is your 5 lakhs withdrawal's bank statement. 1274 01:43:14,925 --> 01:43:20,883 Before I could change my dress after telling you about the dream I had at the station, 1275 01:43:20,925 --> 01:43:28,633 you wrote "Quit Or Die" on the mirror and made me believe that there is a ghost. 1276 01:43:28,716 --> 01:43:30,675 And asked me to bring a sorcerer. 1277 01:43:33,258 --> 01:43:36,091 You believed that these sorcerers were greedy for money, 1278 01:43:36,175 --> 01:43:39,216 and say there is a ghost even if there is no such thing as ghost. 1279 01:43:39,300 --> 01:43:45,258 However, I brought Professor Ranjan, who teaches psychology in police training 1280 01:43:45,383 --> 01:43:48,175 as Father Joseph Fernandes, to the guest house. 1281 01:43:48,508 --> 01:43:54,841 You were getting information from me as to whom I will inquire next 1282 01:43:54,883 --> 01:43:57,216 and were telling it to Gopalayya. 1283 01:43:57,258 --> 01:43:59,133 So... who are you questioning tomorrow? 1284 01:43:59,300 --> 01:44:02,050 Divya, she is a film actress. 1285 01:44:02,175 --> 01:44:04,966 He used to check the names marked in the register 1286 01:44:05,216 --> 01:44:08,550 and tell whether that name was there or not. 1287 01:44:08,675 --> 01:44:11,508 Hello ma'am, Divya, name you mentioned, 1288 01:44:11,550 --> 01:44:14,633 I have marked that name in the register. You please don't go there. 1289 01:44:14,758 --> 01:44:18,758 If the name was there, you never used to come with me for investigation. 1290 01:44:19,550 --> 01:44:23,216 Prithvi, I am getting late to go to the hospital. I will go now. 1291 01:44:23,258 --> 01:44:29,008 But you came with me for Manjunath's investigation, because... 1292 01:44:32,383 --> 01:44:33,716 Manju, we got caught. 1293 01:44:33,758 --> 01:44:34,966 What are you talking, ma'am? 1294 01:44:35,008 --> 01:44:38,050 Yes, Prithvi came to know that you have committed all these murders. 1295 01:44:38,383 --> 01:44:40,675 He is coming to Chikmagalur to arrest you. 1296 01:44:40,883 --> 01:44:42,216 I am getting very scared. 1297 01:44:42,258 --> 01:44:45,300 Just listen to me or else suicide is the only way out. 1298 01:44:47,341 --> 01:44:50,133 Manjunath was innocent and timid. 1299 01:44:50,425 --> 01:44:53,925 He committed suicide out of the fear of getting caught. 1300 01:44:54,383 --> 01:44:56,508 And you became safe. 1301 01:44:56,800 --> 01:45:00,050 Archana's post mortem report showed that she was pregnant. 1302 01:45:00,216 --> 01:45:05,591 Seeing that, Ananthu doubted whether all the cases would be the similar. 1303 01:45:05,633 --> 01:45:07,258 Sir, I have a doubt. -What is that? 1304 01:45:07,341 --> 01:45:09,091 Can all the cases be like this? 1305 01:45:11,675 --> 01:45:13,175 You were shocked 1306 01:45:13,383 --> 01:45:16,633 Ananthu, how can they all be similar? 1307 01:45:16,883 --> 01:45:20,300 Actually, that was the moment when you outsmarted me. 1308 01:45:21,591 --> 01:45:22,883 Why do we need all? 1309 01:45:23,341 --> 01:45:27,050 How many are females of those 70 deaths? 1310 01:45:27,133 --> 01:45:27,883 12 1311 01:45:28,841 --> 01:45:31,758 12 of them. Get the reports. We will come to know. 1312 01:45:31,883 --> 01:45:36,050 You panicked thinking I would get all the postmortem reports. 1313 01:45:36,133 --> 01:45:38,883 and asked me to get only the female reports. Because... 1314 01:45:38,966 --> 01:45:43,341 You never had anything to do with those women's death. 1315 01:45:43,550 --> 01:45:46,591 Now I got post mortem reports of all the deceased. 1316 01:45:47,091 --> 01:45:50,216 As per them the cause of death is not only suicide. 1317 01:45:51,050 --> 01:45:54,008 A drug called LSD was identified in their bodies. 1318 01:45:54,133 --> 01:45:57,091 Why were you prescribing LSD laced drugs, Meghana? 1319 01:45:59,383 --> 01:46:02,341 I didn't prescribe to anyone. 1320 01:46:02,550 --> 01:46:05,841 Only you recommended, because they are all your patients. 1321 01:46:06,050 --> 01:46:08,675 I don't know who are they. 1322 01:46:08,716 --> 01:46:12,425 You are lying, you know everything. You killed my brother. 1323 01:46:18,133 --> 01:46:21,425 Yes, I killed. 1324 01:46:23,425 --> 01:46:27,258 I will not spare you either, I will kill you too. 1325 01:46:30,383 --> 01:46:31,216 Meghana... 1326 01:46:35,050 --> 01:46:36,050 Meghana... 1327 01:46:36,425 --> 01:46:37,841 Meghana... 1328 01:46:38,716 --> 01:46:39,716 Meghana... 1329 01:46:39,758 --> 01:46:40,758 Meghana... 1330 01:46:40,883 --> 01:46:42,216 Prithvi, you please go out. 1331 01:46:42,591 --> 01:46:43,258 Doctor... Meghana... 1332 01:46:43,425 --> 01:46:45,300 I will take care of her, you go. 1333 01:46:45,425 --> 01:46:48,425 Meghana, get up. Please... 1334 01:46:57,841 --> 01:46:59,633 Relax... Meghana. 1335 01:47:01,008 --> 01:47:03,633 Take out everything that happened from your mind. 1336 01:47:05,175 --> 01:47:06,716 Just empty your mind. 1337 01:47:13,800 --> 01:47:16,716 What are you seeing? It's a pendulum. 1338 01:47:18,175 --> 01:47:20,841 Keep seeing, what is happening? 1339 01:47:23,383 --> 01:47:24,883 I am not able to... 1340 01:47:27,175 --> 01:47:28,883 Are you getting sleep? 1341 01:47:31,008 --> 01:47:32,008 Yes. 1342 01:47:32,300 --> 01:47:33,383 Look though... 1343 01:47:33,883 --> 01:47:35,133 What is happening? 1344 01:47:36,591 --> 01:47:37,591 Relax... 1345 01:47:41,216 --> 01:47:43,008 Tell me now... who are you? 1346 01:47:49,091 --> 01:47:50,508 Doctor, Meghana... 1347 01:47:50,800 --> 01:47:52,758 Don't worry, she is fine. 1348 01:47:53,008 --> 01:47:55,425 What is wrong with her? Why is she acting so? 1349 01:47:57,466 --> 01:48:00,550 She is having mental issues. 1350 01:48:01,425 --> 01:48:04,300 She is suffering from Psychological disorder. 1351 01:48:07,133 --> 01:48:10,550 It is also called as P.T.E.D. 1352 01:48:10,883 --> 01:48:14,091 Post Traumatic Embitterment Disorder 1353 01:48:14,341 --> 01:48:18,758 If a person experiences bitter experiences regularly in life, 1354 01:48:19,008 --> 01:48:21,258 there is a possibility of getting this disease. 1355 01:48:21,591 --> 01:48:23,800 But I have taken a good care of her. 1356 01:48:23,883 --> 01:48:27,925 Prithvi, you only know your wife, Meghana. 1357 01:48:28,383 --> 01:48:34,175 You don't know about her childhood and what happened in her life. 1358 01:48:34,383 --> 01:48:37,508 Her birth itself was unpleasant. 1359 01:48:37,716 --> 01:48:38,466 What? 1360 01:48:39,550 --> 01:48:42,216 She is a rejected child from her father. 1361 01:48:48,008 --> 01:48:50,675 Mother... the baby is born. -Is it? 1362 01:48:50,841 --> 01:48:52,383 Which child - A girl child. 1363 01:48:52,383 --> 01:48:54,716 General Ward is full, shall I give special ward? 1364 01:48:54,758 --> 01:48:57,175 That new burden does not require a special ward. Give general ward. 1365 01:48:57,216 --> 01:48:59,550 Don't you get me? There is no bed available in general ward. 1366 01:48:59,591 --> 01:49:01,383 Put them in a corner, let them rot there. 1367 01:49:01,383 --> 01:49:04,383 What kind of a person are you? Go now. 1368 01:49:16,175 --> 01:49:17,675 Look at our baby. 1369 01:49:17,800 --> 01:49:20,800 Throw her in the garbage, at least the dogs will eat her. 1370 01:49:21,425 --> 01:49:23,300 Why are you talking like this? 1371 01:49:23,341 --> 01:49:24,883 Because you gave birth to five girls. 1372 01:49:25,133 --> 01:49:29,216 You could have given me at least one boy to carry on my lineage. Ill fated woman. 1373 01:49:29,258 --> 01:49:31,883 After giving birth to a girl child, she is asking to see the child. 1374 01:49:31,925 --> 01:49:33,675 Who will understand my pain? 1375 01:49:42,300 --> 01:49:45,175 Ramanna, my son's naming ceremony is there today, 1376 01:49:45,216 --> 01:49:49,008 please come with your wife and five daughters. Don't forget. 1377 01:49:49,050 --> 01:49:50,175 OK, I'll bring them all. you go now. 1378 01:49:50,216 --> 01:49:53,591 You talk like you are the only person on earth to give birth to a boy. 1379 01:49:53,633 --> 01:49:55,341 You never do a reality check, participate in the ceremony. 1380 01:49:55,383 --> 01:49:59,841 See how people are talking about me. Couldn't you give me a son? 1381 01:49:59,841 --> 01:50:00,800 Appa... 1382 01:50:00,841 --> 01:50:03,800 Everyone in town has sons, why didn't I get one? 1383 01:50:03,841 --> 01:50:06,008 I will teach you a lesson today. 1384 01:50:06,050 --> 01:50:12,341 Appa... please don't hit mother. 1385 01:50:12,883 --> 01:50:15,633 Appa, please open the door. 1386 01:50:15,675 --> 01:50:19,675 They all howl like a dogs... 1387 01:50:19,716 --> 01:50:21,591 Hit her. 1388 01:50:21,633 --> 01:50:26,258 We are both getting old. How can I have a son now? 1389 01:50:26,341 --> 01:50:29,466 Appa, please don't hit her, please open the door. 1390 01:50:29,508 --> 01:50:34,800 Ramanna kept on torturing his wife for giving birth to five daughters. 1391 01:50:34,841 --> 01:50:37,716 This started to hurt Meghana's mind. 1392 01:50:37,925 --> 01:50:44,341 One day an incident happened that turned her anger into revenge. 1393 01:50:46,008 --> 01:50:50,008 We could not educate our four children. At least let Meghana get educated. 1394 01:50:50,050 --> 01:50:52,050 She needs money for her fees. 1395 01:50:52,133 --> 01:50:55,841 Did your father give us money so that we can pay her fees? 1396 01:50:55,883 --> 01:50:56,675 Ask her... 1397 01:50:56,716 --> 01:50:59,966 Why will my father pay? Her father is there. He will pay. 1398 01:51:00,091 --> 01:51:04,466 How dare you answer my mother? Wait, I'll teach you a lesson. 1399 01:51:04,508 --> 01:51:07,216 Appa, don't hit our mother. -You get lost. 1400 01:51:07,675 --> 01:51:08,466 You... 1401 01:51:08,591 --> 01:51:10,466 Please don't hit our mother. 1402 01:51:10,508 --> 01:51:12,591 Why are you beating children? What is their fault? 1403 01:51:12,591 --> 01:51:15,091 It's your fault, not theirs. You gave birth to five girls. 1404 01:51:15,091 --> 01:51:18,591 If I had known that it was a girl child in the womb, I would have kicked her to death. 1405 01:51:18,633 --> 01:51:21,633 Why do you always curse girls. Children don't happen just like that. 1406 01:51:21,675 --> 01:51:23,550 Aren't you a man to have a son? 1407 01:51:23,591 --> 01:51:25,091 See, what did she just say? 1408 01:51:25,091 --> 01:51:28,466 Alas... she talks so much. Beat her to death. 1409 01:51:30,716 --> 01:51:32,008 Oh no... 1410 01:51:38,633 --> 01:51:40,800 That was Meghana's first crime. 1411 01:51:41,508 --> 01:51:46,216 It was Meghana who killed, but her mother went to the prison. 1412 01:51:46,258 --> 01:51:50,008 Her mother was sentenced to life imprisonment. 1413 01:51:52,508 --> 01:51:56,091 Amma, when will you come out? 1414 01:51:56,216 --> 01:52:01,133 Children,don't cry. I will come out soon. 1415 01:52:01,175 --> 01:52:03,841 Amma... Amma... 1416 01:52:03,883 --> 01:52:06,175 Meghana, please don't cry my baby. 1417 01:52:06,216 --> 01:52:11,800 You should study well and become a doctor. 1418 01:52:11,883 --> 01:52:15,216 I will come after you become a doctor. 1419 01:52:16,591 --> 01:52:20,383 Asha, please make sure that Meghana gets educated. 1420 01:52:20,883 --> 01:52:24,258 Amma, sure I will make her study. 1421 01:52:26,341 --> 01:52:30,841 Amma... Amma... 1422 01:52:33,300 --> 01:52:37,758 Her sister toils and makes Meghana study MBBS. 1423 01:52:38,758 --> 01:52:42,966 That's when you both met and fell in love. 1424 01:52:43,133 --> 01:52:47,133 Meghana was happy in your love. 1425 01:52:47,383 --> 01:52:54,883 But... that phone call brought her to this situation. 1426 01:52:55,466 --> 01:52:56,883 That phone call... 1427 01:52:56,925 --> 01:52:58,466 That call came from none other than... 1428 01:52:58,550 --> 01:53:00,050 your brother Vijay. 1429 01:53:05,716 --> 01:53:06,716 Hi... 1430 01:53:06,716 --> 01:53:09,008 Meghana, I needed a help from you. 1431 01:53:09,175 --> 01:53:10,966 Please tell me Vijay. - That... 1432 01:53:11,508 --> 01:53:15,175 My wife is pregnant. I want to check the gender of the fetus. 1433 01:53:15,800 --> 01:53:16,800 Why is that? 1434 01:53:17,341 --> 01:53:19,091 I already have a daughter. 1435 01:53:19,341 --> 01:53:21,883 It will be difficult for me if I get another daughter. 1436 01:53:22,008 --> 01:53:24,800 I inquired many places, but no one was willing to do it. 1437 01:53:25,175 --> 01:53:28,175 I thought of asking you since you are a doctor. 1438 01:53:28,800 --> 01:53:31,675 What if you come to know that it is female? 1439 01:53:32,633 --> 01:53:34,300 I will get it aborted. 1440 01:53:34,425 --> 01:53:35,425 You... 1441 01:53:39,925 --> 01:53:40,925 Abortion... 1442 01:53:43,841 --> 01:53:44,841 Abortion... 1443 01:53:44,883 --> 01:53:49,300 Meghana, who had forgotten everything, gets triggered by that disease. 1444 01:53:50,175 --> 01:53:53,341 No matter what Meghana says, your brother will not let go 1445 01:53:53,800 --> 01:53:57,716 No matter what you say, I will not do that and I will not let you do that either. 1446 01:53:57,800 --> 01:54:00,675 He keeps calling her and disturbs her. 1447 01:54:00,883 --> 01:54:01,716 Hello Meghana... 1448 01:54:01,758 --> 01:54:03,050 Didn't I ask you to not to call me? 1449 01:54:03,091 --> 01:54:04,675 Please listen to me. 1450 01:54:04,758 --> 01:54:08,758 I can't do that. If pressured, I will file a police complaint. 1451 01:54:08,925 --> 01:54:14,300 Finally knowing that this work will be done at Shrishti Hospital in Chikmagalur one day, 1452 01:54:14,341 --> 01:54:17,425 when the test was done, it was found that it was a girl child. 1453 01:54:17,716 --> 01:54:23,966 Your sister-in-law comes to Meghana and pleads to protect her child. 1454 01:54:24,258 --> 01:54:28,341 Please, I am begging you. 1455 01:54:28,633 --> 01:54:30,716 Your husband is not listening to me. 1456 01:54:30,841 --> 01:54:35,466 Who do you want... husband... or child? Decide now. 1457 01:54:37,716 --> 01:54:40,633 I want my child. 1458 01:54:40,716 --> 01:54:45,425 Then the plan of killing your brother gets hatched. 1459 01:54:45,550 --> 01:54:49,425 She then hatches a plan to postpone the abortion until the next day 1460 01:54:49,466 --> 01:54:53,841 and stay at Anthony's guest house that night. 1461 01:54:53,966 --> 01:55:01,633 The moment Vijay falls asleep, Meghana sprays a sedative on his nose. 1462 01:55:01,925 --> 01:55:09,175 If someone inhales this sedative they will go into a deep sleep. 1463 01:55:09,216 --> 01:55:13,258 And they hang your brother while he was fast asleep. 1464 01:55:13,425 --> 01:55:18,216 Your sister-in-law informs your father that Vijay committed suicide 1465 01:55:18,258 --> 01:55:20,425 after learning that it was a girl child. 1466 01:55:20,508 --> 01:55:26,175 Your father stops the post-mortem for fear of dignity. 1467 01:55:26,425 --> 01:55:32,216 Your sister-in-law commits suicide by the guilt of killing her own husband. 1468 01:55:32,508 --> 01:55:35,925 Meghana gets upset by knowing this. 1469 01:55:38,883 --> 01:55:41,716 Her illness becomes severe. 1470 01:55:45,425 --> 01:55:49,883 She decides to kill all those who do female infanticide. 1471 01:55:50,341 --> 01:55:54,258 Accordingly, She will get in touch with all those who come to doctor Priyanka 1472 01:55:54,341 --> 01:55:59,591 to perform abortion and gender identification of the fetus. 1473 01:55:59,675 --> 01:56:04,633 It's a mental illness, which makes your husband to think about abortion. 1474 01:56:05,008 --> 01:56:10,508 Give these pills for a month without him knowing. This will cure it. 1475 01:56:14,175 --> 01:56:18,383 A common person gets depressed after consuming these pills. 1476 01:56:18,425 --> 01:56:20,175 Anxiety and paranoia will occur. 1477 01:56:20,300 --> 01:56:22,716 I don't know, but I am very much scared. 1478 01:56:22,758 --> 01:56:25,508 If they panic, they die soon. 1479 01:56:25,591 --> 01:56:29,633 To panic someone, Meghana can't do it alone. 1480 01:56:29,633 --> 01:56:34,050 Then she remembers Gopalayya and Neelamma. 1481 01:56:34,133 --> 01:56:37,925 Neelamma is none other than Meghana's own elder sister. 1482 01:56:38,008 --> 01:56:41,425 She takes control of the minds of Gopalayya and Neelamma's mind 1483 01:56:41,508 --> 01:56:45,300 by saying that all who do female infanticide are murderers. 1484 01:56:45,341 --> 01:56:48,758 Meghana executes her plan. 1485 01:56:49,133 --> 01:56:54,508 Then the called the husbands of whoever she gave medicine to... 1486 01:56:54,591 --> 01:56:58,175 Hello... there is a hospital in Chikmagalur, please go there. 1487 01:56:58,841 --> 01:57:00,258 Your work will be done there. 1488 01:57:00,341 --> 01:57:02,633 Some believe that and go there. 1489 01:57:02,758 --> 01:57:07,466 She used to make those who come there to go the guest house through Manjunath. 1490 01:57:07,508 --> 01:57:08,925 Manjunath sent us here. 1491 01:57:08,925 --> 01:57:10,591 Oh, did our Manjunath send you? 1492 01:57:10,591 --> 01:57:14,758 And then Neelamma acts like a ghost. 1493 01:57:14,841 --> 01:57:15,841 Kill you 1494 01:57:18,008 --> 01:57:19,008 Kill you 1495 01:57:20,300 --> 01:57:23,091 I will Kill you 1496 01:57:23,175 --> 01:57:28,716 Everyone vacates the place overnight, fearing that there is a ghost. 1497 01:57:29,383 --> 01:57:33,883 Those husbands get panic attacks after seeing ghost. 1498 01:57:34,008 --> 01:57:38,175 It is very difficult for a panicked person to spend even a minute 1499 01:57:47,175 --> 01:57:48,466 Due to this problem, 1500 01:57:48,466 --> 01:57:51,300 many people have committed suicide due to the fear of the ghost. 1501 01:57:51,425 --> 01:57:53,758 Some run away from their houses. 1502 01:57:53,800 --> 01:57:58,050 Those who have left the houses have been reported missing. 1503 01:58:02,675 --> 01:58:04,300 This is what actually happened, Prithvi. 1504 01:58:04,550 --> 01:58:06,341 What Meghana did was wrong. 1505 01:58:06,925 --> 01:58:10,133 But she did this to save the fetus. 1506 01:58:11,216 --> 01:58:14,633 We all celebrate the day when the baby comes out of the mother's womb 1507 01:58:14,675 --> 01:58:16,591 as the baby's birthday. 1508 01:58:16,841 --> 01:58:18,258 But that is wrong. 1509 01:58:18,508 --> 01:58:22,008 The moment the fetus starts breathing in the mother's womb, 1510 01:58:22,175 --> 01:58:24,466 that day is the actual birthday. 1511 01:58:24,716 --> 01:58:29,508 Whoever kills these children has a real mental illness 1512 01:58:30,466 --> 01:58:37,925 Now you decide, will you give Meghana medical treatment or police treatment. 1513 01:58:38,383 --> 01:58:40,966 Go and speak to her. 1514 01:58:58,716 --> 01:58:59,716 Meghana... 1515 01:59:01,550 --> 01:59:02,550 Meghana... 1516 01:59:33,466 --> 01:59:34,466 Meghana 1517 01:59:49,008 --> 01:59:50,008 Meghana... 1518 01:59:51,550 --> 01:59:53,508 Meghana, what happened?! 1519 01:59:54,216 --> 01:59:55,758 Meghana, get up. 1520 01:59:56,800 --> 01:59:58,216 Meghana... doctor... 1521 01:59:58,258 --> 01:59:59,050 Coming... 1522 02:00:00,133 --> 02:00:00,883 Prithvi... 1523 02:00:00,966 --> 02:00:02,591 Doctor... Meghana... 1524 02:00:02,633 --> 02:00:05,341 Meghana... Meghana... Meghana. 1525 02:00:29,425 --> 02:00:30,425 My child... 1526 02:00:31,258 --> 02:00:32,258 My child... 1527 02:00:33,758 --> 02:00:34,758 My child... 1528 02:00:36,675 --> 02:00:38,091 My child... 1529 02:00:40,466 --> 02:00:42,091 My child... 1530 02:00:43,758 --> 02:00:44,841 Where are you...? 1531 02:00:45,341 --> 02:00:46,383 My darling... 1532 02:01:33,550 --> 02:01:36,800 Dear Prithvi... please forgive me. 1533 02:01:37,591 --> 02:01:40,133 I did wrong. 1534 02:01:41,091 --> 02:01:47,425 By now you know that I killed them myself. 1535 02:01:50,133 --> 02:01:55,383 How can I, who have committed so many murders, show my face to you? 1536 02:01:56,716 --> 02:02:01,675 I did all this to save the fetus. 1537 02:02:02,675 --> 02:02:08,550 Prithvi, it is not just an embryo. It knows everything its mother does. 1538 02:02:08,883 --> 02:02:11,800 It kicks its mother with love. 1539 02:02:12,300 --> 02:02:16,841 It listens to mother's words and lullabies. 1540 02:02:17,466 --> 02:02:21,591 It laughs when mother laughs and cries when mother cries. 1541 02:02:21,675 --> 02:02:25,091 It sleeps along with the mother. 1542 02:02:26,466 --> 02:02:28,800 It becomes the breath in mother's breath. 1543 02:02:29,883 --> 02:02:32,758 It feels cozy in her warm breath 1544 02:02:33,466 --> 02:02:37,008 Now tell me is it just a fetus? 1545 02:02:37,883 --> 02:02:44,841 It's not, it is a baby. Just that it will be there in mother's womb. 1546 02:02:48,675 --> 02:02:52,800 I feel proud that I have saved so many such children. 1547 02:02:55,883 --> 02:02:56,883 But... 1548 02:03:04,258 --> 02:03:10,675 After doing all this, I could not save my child. 1549 02:03:14,633 --> 02:03:18,633 That is why I am ending my life to be with my child. 1550 02:03:18,925 --> 02:03:23,383 I will be born as your daughter if there is a next birth. 1551 02:03:23,758 --> 02:03:26,675 I have faith that you will be a good father. 1552 02:03:27,633 --> 02:03:30,716 Bye. Your beloved Meghana. 1553 02:03:43,591 --> 02:03:44,800 Meghana... 1554 02:03:47,466 --> 02:03:48,466 Meghana... 1555 02:03:51,091 --> 02:03:52,091 Meghana... 1556 02:03:54,716 --> 02:03:55,716 We lost her. 1557 02:03:57,008 --> 02:03:58,008 Meghana... 1558 02:03:59,550 --> 02:04:02,008 Why did you do this, Meghana? 1559 02:04:03,758 --> 02:04:04,758 Meghana... 1560 02:04:05,675 --> 02:04:07,383 Say something Meghana. 1561 02:04:07,425 --> 02:04:08,425 Meghana... 1562 02:04:11,466 --> 02:04:12,466 Meghana... 1563 02:04:16,008 --> 02:04:17,008 Meghana... 1564 02:04:26,425 --> 02:04:32,425 ♪Is there any God other than mother on earth?♪ 1565 02:04:32,633 --> 02:04:38,216 ♪Will there be any life without listening to her lullaby?♪ 1566 02:04:38,675 --> 02:04:44,883 ♪You left without a sign and I am here all alone♪ 1567 02:04:44,925 --> 02:04:50,883 ♪Tell me, don't you want me? What is wrong in me?♪ 1568 02:04:50,925 --> 02:04:56,716 ♪You sacrificed everything for me♪ 1569 02:04:57,050 --> 02:05:02,925 ♪You shared laughter even when the pregnancy was burning♪ 1570 02:05:03,175 --> 02:05:08,925 ♪How can I live without seeing you?♪ 1571 02:05:09,508 --> 02:05:15,550 ♪Is there any God other than mother on earth?♪ 1572 02:05:15,675 --> 02:05:21,508 ♪Will there be any life without listening to her lullaby?♪ 1573 02:05:49,341 --> 02:05:55,383 ♪How can I live without you?♪ 1574 02:05:55,550 --> 02:06:01,883 ♪Please take me along with you, now♪ 1575 02:06:02,008 --> 02:06:07,341 ♪No one cares if I cry or die♪ 121196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.