All language subtitles for the-missouri-breaks.norsk.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,586 --> 00:02:53,926
FÞrste gang jeg sÄ dette landet,
vokste det gress opp til stigbĂžylene.
2
00:02:54,009 --> 00:02:58,055
Innen to Är hadde vi 8000 kveg
3
00:02:58,097 --> 00:03:03,352
og over 3500 bind med
engelsk litteratur i biblioteket mitt.
4
00:03:04,937 --> 00:03:10,526
Vi delte den umerkede buskapen
mellom lagene.
5
00:03:10,609 --> 00:03:14,530
Det var ingen krangling
om omstreiferne som i dag.
6
00:03:14,613 --> 00:03:17,074
I dag er det gode tider.
7
00:03:17,116 --> 00:03:21,745
Det var to prosent i Ärlige tap.
NĂ„ er det syv i bare kvegtyverier,
8
00:03:21,787 --> 00:03:27,751
og kveg som dĂžr om vinteren,
tap av kalver som dÞr pÄ vÄren...
9
00:03:33,883 --> 00:03:37,136
Hvor mange er dere?
10
00:03:39,054 --> 00:03:44,560
Mr Braxton, sÄ du at de syr stÞvler
pÄ salen for Ä holde pÄ ammunisjonen?
11
00:03:44,643 --> 00:03:47,813
Pete, ikke plag ham hvis han ikke vil.
12
00:03:47,897 --> 00:03:52,818
Det ville bare vĂŠrt fint
Ă„ kjent hele historien.
13
00:03:52,902 --> 00:03:56,488
Det er et vakkert land.
14
00:03:58,490 --> 00:04:01,243
Ja, sir. Det skal vĂŠre sikkert.
15
00:04:03,078 --> 00:04:05,998
FÞler du det spesielt nÄ?
16
00:05:08,561 --> 00:05:14,191
Jeg hÄper ikke de gledespikene
blir solbrente.
17
00:05:14,233 --> 00:05:17,069
Jeg liker dem kritthvite.
18
00:05:18,529 --> 00:05:20,739
Mine damer.
19
00:05:33,252 --> 00:05:35,880
Er alt klart her?
20
00:05:35,921 --> 00:05:38,424
Alt er klart, Pete.
21
00:05:51,604 --> 00:05:55,024
Skal vi sette hesten i gang,
eller gjĂžr du det?
22
00:05:56,275 --> 00:05:58,402
Jeg gjĂžr det, sir.
23
00:06:32,811 --> 00:06:35,481
Det var en.
24
00:06:37,733 --> 00:06:39,985
Han het Sandy Chase.
25
00:06:40,110 --> 00:06:43,113
Han kom fra Rhode Island med HĂŠren.
26
00:06:43,155 --> 00:06:45,491
Han var 24 Är gammel.
27
00:06:48,410 --> 00:06:54,333
Vi mistet syv prosent av buskapen
mellom vÄr og hÞst i fjor til kvegtyver.
28
00:06:54,458 --> 00:06:58,462
Du nevner alltid prosenten.
Jeg lurer pÄ hvorfor.
29
00:06:58,504 --> 00:07:01,799
Dette er min fjerde grensepost.
Jeg vet hvordan de er.
30
00:07:01,841 --> 00:07:04,760
Jeg var gullgraver i California.
31
00:07:04,844 --> 00:07:08,764
Jeg var ved Alder Gulch.
Jeg dro til SĂžr-Amerika.
32
00:07:08,848 --> 00:07:12,852
Lassokasterne i Missouri-strykene
er blanda drops.
33
00:07:12,935 --> 00:07:15,604
Barberere fra Minneapolis,
34
00:07:15,688 --> 00:07:21,110
mislykka bĂžnder, skandinaviske
halvblodser, ulvejegere, tĂžmrere,
35
00:07:21,193 --> 00:07:25,781
uĂŠrlige lĂŠrlinger, giftmordere...
36
00:07:25,865 --> 00:07:30,536
Gir du dem sjansen, slĂžser de bort alt.
37
00:07:35,374 --> 00:07:41,046
Det sjokkerer deg
at jeg ikke har en rettssak, hva?
38
00:07:41,672 --> 00:07:43,924
SĂ„ hvorfor ikke legge det bak deg?
39
00:07:44,008 --> 00:07:47,011
Situasjonen har blitt
nesten sÄ ille som den kan bli.
40
00:07:48,721 --> 00:07:53,142
Kan du ta ned
Tristram Shandy
til meg igjen?
41
00:08:08,657 --> 00:08:10,743
Pappa.
42
00:08:15,497 --> 00:08:17,583
Unnskyld meg.
43
00:08:21,086 --> 00:08:24,173
STRYKENE I MISSOURI-ELVEN
44
00:09:21,981 --> 00:09:24,608
Hvordan gikk det, Tom?
45
00:09:25,651 --> 00:09:28,153
Alle andre har vĂŠrt tilbake en dag alt.
46
00:09:28,279 --> 00:09:32,908
Hadde med 14 hoder av fĂžrste klasse.
47
00:09:35,786 --> 00:09:38,289
Hei.
48
00:09:40,332 --> 00:09:42,459
Hvordan var det i Wyoming?
49
00:09:42,501 --> 00:09:44,795
Greit nok.
50
00:09:44,837 --> 00:09:50,843
Var i Kansas City, der jeg prĂžvde Ă„ ikke
assosiere meg med kriminelle.
51
00:09:50,968 --> 00:09:54,805
De har ranet jernbanen der nede
sÄ mange ganger
52
00:09:54,847 --> 00:09:58,851
at stedet ser ut som en politikongress.
53
00:09:58,976 --> 00:10:01,187
De har to Pinkerton-etterforskere der.
54
00:10:01,312 --> 00:10:06,275
Jeg tror en av dem er den
legendariske Charlie Siringo.
55
00:10:07,359 --> 00:10:10,863
Sa han at han var en villmarkscowboy?
56
00:10:10,988 --> 00:10:14,283
Jeg husker ikke.
Han sa han snakket meksikansk.
57
00:10:14,366 --> 00:10:16,452
Det er ham.
58
00:10:17,453 --> 00:10:20,289
Hvordan visste du
at det var en etterforsker?
59
00:10:20,372 --> 00:10:25,127
Rancheierens kone ville ligge med ham.
Han sa bare "nei".
60
00:10:25,211 --> 00:10:27,796
Jeg kan ikke skjĂžnne det.
61
00:10:27,880 --> 00:10:30,966
- Jeg tok meg av henne, Cal.
- Gjorde du?
62
00:10:31,050 --> 00:10:34,553
Det skal vĂŠre sikkert.
Hadde det gÞy ogsÄ, takk.
63
00:10:34,678 --> 00:10:38,224
- Hadde du?
- Jeg sov i Martinsdale.
64
00:10:38,349 --> 00:10:41,393
Fikk ikke kreditt pÄ horehuset,
65
00:10:41,477 --> 00:10:47,525
sÄ jeg tok med en lubben liten bondejente.
66
00:10:47,566 --> 00:10:49,735
Hvordan var hun?
67
00:10:52,571 --> 00:10:58,244
Som et sveitserur.
Samme bevegelsen om og om igjen.
68
00:11:18,681 --> 00:11:21,600
Var det Sandy, eller?
69
00:11:26,021 --> 00:11:28,774
Sandy er borte. Han er dĂžd.
70
00:11:28,816 --> 00:11:33,612
David Braxtons formann...
Hva heter han, Cary?
71
00:11:33,654 --> 00:11:35,948
Pete Marker.
72
00:11:35,990 --> 00:11:39,702
De tok ham og hang ham.
73
00:11:39,785 --> 00:11:42,288
Faen steike.
74
00:11:42,329 --> 00:11:47,376
Jeg visste at
noe manglet i innhegningen.
75
00:11:47,459 --> 00:11:51,839
Lille Tod var i byen.
Alle var der ved hengningen.
76
00:11:56,719 --> 00:12:00,306
- Hvordan dĂžde Sandy?
- Ganske bra.
77
00:12:01,724 --> 00:12:06,979
De hengte ham i en osp, og han var litt...
78
00:12:07,563 --> 00:12:11,150
Han var litt hva?
79
00:12:11,400 --> 00:12:15,154
Han ble kvalt en stund.
80
00:12:15,487 --> 00:12:19,658
Braxton var der i dress, sÄ ut som Gud.
81
00:12:25,331 --> 00:12:27,166
Faen steike.
82
00:12:27,249 --> 00:12:32,755
FÞrste gang jeg traff Sandy... HÞr pÄ dette.
83
00:12:32,838 --> 00:12:36,258
Han stjal kveg pÄ egenhÄnd.
84
00:12:36,342 --> 00:12:40,429
Han hadde en stjÄlet hest og en hund.
85
00:12:41,180 --> 00:12:45,559
NÄr han drepte en stut, skjÊrte han
bort merket og matet bikkja med det.
86
00:12:45,684 --> 00:12:48,187
Han sa at for Ä fÄ
beviser for Ă„ dĂžmme ham,
87
00:12:48,229 --> 00:12:54,693
mÄtte de gÄ gjennom bikkjedritten
en uke for Ă„ finne merket.
88
00:13:04,203 --> 00:13:07,915
Tanta mi drev vaskeri i St Paul.
89
00:13:09,208 --> 00:13:12,753
Ble kvalt av en kineser
da hun vasket hunden sin.
90
00:13:12,878 --> 00:13:15,881
Det er lett Ă„ dĂž.
91
00:13:18,384 --> 00:13:20,469
De drepte Sandy.
92
00:13:20,553 --> 00:13:24,640
Han var den eneste komikeren pÄ laget.
Alle lag trenger en.
93
00:13:24,723 --> 00:13:30,896
Man kan ikke fÄ sÄ mange
stjÄlne hester over en Äpen slette.
94
00:13:31,021 --> 00:13:36,527
Hva skal vi gjĂžre, Tom? Ă
pne en bod
og selge stjÄlne hester over disk?
95
00:13:36,569 --> 00:13:42,867
Vi mÄ ha en ranch pÄ halvveien,
sÄ vi har et sted for forsyninger.
96
00:13:43,284 --> 00:13:47,746
- Det stemmer.
- Det er bare supert.
97
00:13:47,788 --> 00:13:49,582
Men vi har ingen ranch.
98
00:13:49,623 --> 00:13:53,002
Vi har ingen penger.
VÄre eneste hester er der ute.
99
00:13:53,419 --> 00:13:57,256
Vi kan ikke flytte dem over strykene
uten at alle vet det.
100
00:13:57,298 --> 00:14:00,176
La oss rane jernbanen og kjĂžpe en ranch.
101
00:14:00,259 --> 00:14:02,178
La oss rane en bank.
102
00:14:02,261 --> 00:14:06,265
Hvis vi blir hengt for kvegtyveri,
kan vi rane banker isteden.
103
00:14:06,348 --> 00:14:12,938
Bli med de lovlÞse, sÄ vanker dere
med mennesker som tenker sÄnn.
104
00:14:18,694 --> 00:14:26,118
For et par Är siden ville de satt
Sandy i fengselet for Ă„ veve seletĂžy.
105
00:14:28,537 --> 00:14:32,833
Virker som det er noe nytt i lufta.
106
00:14:36,504 --> 00:14:41,550
Marker lar sikkert krÄkene spise pÄ Sandy
i en uke fĂžr de skjĂŠrer ham ned.
107
00:14:41,634 --> 00:14:45,513
Jeg jobbet for den drittsekken en gang.
108
00:14:45,638 --> 00:14:48,474
Han vil la Sandy henge i trĂŠrne.
109
00:14:49,975 --> 00:14:55,147
Da vi var i Kansas, hadde vi folk overalt.
110
00:14:55,189 --> 00:15:01,320
Vi sendte fetteren min fra Medicine
Tree til varmekildene i New Mexico.
111
00:15:01,362 --> 00:15:03,364
Han ankom fĂžr telegrammet.
112
00:15:03,447 --> 00:15:07,993
Det tok etterforskerne to Är Ä dekke
det omrÄdet han klarte pÄ én uke.
113
00:15:08,369 --> 00:15:12,665
Da de kom frem,
lÄ han i graven sin i Chama.
114
00:15:12,706 --> 00:15:17,503
Hvorfor mÄtte fetteren
din flytte rundt sÄ mye?
115
00:15:17,586 --> 00:15:20,339
Han drev med korttriks.
116
00:15:20,381 --> 00:15:22,508
Jeg skjĂžnner.
117
00:15:25,678 --> 00:15:30,766
Han snĂžt en nigger i Chama.
Niggeren kvalte ham.
118
00:15:30,850 --> 00:15:32,893
Jeg skjĂžnner.
119
00:15:35,271 --> 00:15:41,527
Cal, kan vi ikke ha forsyningene
i Braxtons bakhage?
120
00:15:48,242 --> 00:15:52,204
Da slipper vi Ă„ sende tre eller fire
hester til Kansas av gangen.
121
00:15:52,246 --> 00:15:55,583
Loven blir hÄndhevet der nÄ.
122
00:15:58,878 --> 00:16:03,883
Lille Tod er festlig.
Han sier alltid at vi skal rane et tog.
123
00:16:09,263 --> 00:16:11,390
Nei...
124
00:16:12,391 --> 00:16:14,727
Jeg er trĂžtt, Cal.
125
00:16:16,312 --> 00:16:20,274
Jeg legger meg. I morgen fÄr vi en fin dag.
126
00:16:26,906 --> 00:16:29,575
Trist med Sandy.
127
00:17:50,322 --> 00:17:53,993
Flytt deg over dit.
128
00:17:54,493 --> 00:17:57,413
Koble av den vognen. Fort deg.
129
00:17:57,496 --> 00:18:01,083
Jeg kan ikke gjĂžre det.
Jeg vet ikke om jeg klarer det.
130
00:18:01,166 --> 00:18:03,335
Bare trekk ut bolten.
131
00:18:03,419 --> 00:18:08,007
- Jeg er kontorist, ikke mekaniker.
- Fort deg.
132
00:18:36,368 --> 00:18:40,206
- Ta ut pengene. Hva heter du?
- Nelson.
133
00:18:40,289 --> 00:18:46,212
GjÞr det du skal, sÄ vil du leve lenge nok
til Ă„ fortelle at du traff Jesse James.
134
00:18:47,087 --> 00:18:49,798
Du er ikke Jesse James.
135
00:18:50,216 --> 00:18:53,636
Du er ikke Charlie Siringo.
Bare gi meg pengene.
136
00:18:53,719 --> 00:18:58,140
- Jeg har ikke lov Ă„ rĂžre dette.
- Gi meg de jĂŠvla pengene.
137
00:19:17,952 --> 00:19:21,914
- Ikke skyld pÄ meg.
- Jeg skylder pÄ deg.
138
00:19:21,997 --> 00:19:24,834
Ikke flere tog nÄ
139
00:19:24,917 --> 00:19:26,252
I jĂžss og krĂžss.
140
00:19:26,335 --> 00:19:29,421
Nok er nok. Ikke flere tog, Tod.
141
00:19:29,505 --> 00:19:32,758
Jeg vil bare ikke fÄ skylden.
142
00:19:32,842 --> 00:19:36,262
De er overalt.
143
00:19:38,639 --> 00:19:42,017
Vi har dem.
144
00:19:42,101 --> 00:19:46,981
- Trenger du hjelp?
- Bare samle inn pengene, for faen.
145
00:19:52,361 --> 00:19:55,531
Men det er bare éndollarsedler.
146
00:19:57,449 --> 00:20:02,121
- Hvor skal jeg gjĂžre av dem?
- Jeg vil ikke hÞre det nÄ.
147
00:20:04,790 --> 00:20:06,500
Er det ikke grusomt?
148
00:20:06,625 --> 00:20:11,172
Neste gang du nevner tog, blir det verre.
149
00:20:13,966 --> 00:20:17,303
Er dere nybegynnere?
150
00:20:19,805 --> 00:20:22,808
Takk for interessen, Nelson.
151
00:20:28,689 --> 00:20:31,650
La oss fÄ samlet dem.
152
00:20:32,651 --> 00:20:37,656
Se. Det er tiere i vannet.
Hopp i vannet. FĂ„ tak i tierne.
153
00:20:46,332 --> 00:20:48,375
Lille Tod...
154
00:20:51,587 --> 00:20:54,048
Av veien.
155
00:20:57,259 --> 00:21:00,221
La oss stikke med det vi har.
156
00:21:22,451 --> 00:21:27,915
- God morgen, skatt.
- Hei, Si. Vi ser dem i kirken.
157
00:21:32,711 --> 00:21:38,801
Alle dere arbeidsmenn og kvinner
har hatt tid til Ă„ tenke gjennom saken.
158
00:21:39,218 --> 00:21:40,386
Der er Braxton.
159
00:21:40,427 --> 00:21:46,225
Jeg har gÄtt gjennom saken,
og er klar til Ă„ avsi dommen.
160
00:21:46,267 --> 00:21:49,728
Avhengig av deres stĂžtte, selvsagt.
161
00:21:49,770 --> 00:21:52,273
FÞrst mÄ han tilstÄ.
162
00:21:52,398 --> 00:21:58,571
Det snilleste vi kan gjĂžre for ham,
er Ă„ sende ham i statsfengselet.
163
00:21:58,654 --> 00:22:03,450
Han har vĂŠrt
en veldig samarbeidsvillig fange.
164
00:22:03,576 --> 00:22:07,496
- Jeg ser ingen direkte grunn for henging.
- Ligner han ikke pÄ Gud?
165
00:22:07,580 --> 00:22:11,500
Hvem har en mening om
hvor lenge han skal sitte inne?
166
00:22:11,584 --> 00:22:14,753
- Kanskje pÄ livstid.
- Han tar den dommen han fÄr.
167
00:22:14,795 --> 00:22:17,089
Hva sier du til mellom 10 og 20 Är?
168
00:22:17,131 --> 00:22:21,302
Det hĂžres riktig ut.
Hvor snart kan jeg prĂžvelĂžslates?
169
00:22:21,427 --> 00:22:24,305
Om rundt to uker.
170
00:22:26,307 --> 00:22:30,811
Er det noe du vil si fÞr du fÄr som fortjent?
171
00:22:30,936 --> 00:22:36,442
Vi foretrekker at det er noe spennende,
172
00:22:36,483 --> 00:22:39,695
siden livet ved
grenseposten er som det er.
173
00:22:40,487 --> 00:22:48,829
Det virker som en slitsom mÄte
Ä komme i avisen pÄ.
174
00:22:50,623 --> 00:22:54,168
Men jeg skammer meg ikke
over Ă„ rane det toget,
175
00:22:54,293 --> 00:22:58,047
sprenge broer, rane banker,
176
00:22:58,130 --> 00:23:02,468
eller min skjÞdeslÞse omgang med vÄpen.
177
00:23:02,551 --> 00:23:06,639
Jeg skammer meg ikke over Ă„ slĂžse bort
pengene pÄ et hardt liv,
178
00:23:06,680 --> 00:23:09,850
for det er sÄnn jeg er.
179
00:23:09,975 --> 00:23:13,312
Men som takk for mitt samarbeid,
180
00:23:13,354 --> 00:23:20,069
vil jeg be dere tiltale meg som
"Den ensomme" heretter.
181
00:23:21,320 --> 00:23:24,990
Spesielt foran outsidere her i Vesten.
182
00:23:25,074 --> 00:23:27,201
Det holder.
183
00:23:27,326 --> 00:23:31,205
La oss gÄ i baren
og oppfĂžre oss som fjols.
184
00:23:51,183 --> 00:23:54,395
Jeg har ikke danset slik siden i Chicago.
185
00:23:54,520 --> 00:23:56,564
Jeg heter Tom Logan.
186
00:23:56,689 --> 00:24:02,528
Jeg vil gratulere deg, sir,
for behandlingen av den svindleren.
187
00:24:04,572 --> 00:24:07,533
- Min datter, Jane.
- Hallo.
188
00:24:07,575 --> 00:24:10,578
Folk har sagt jeg burde snakke med deg.
189
00:24:10,703 --> 00:24:14,874
Jeg har solgt forretningen
min med landbruksredskaper i Shonkin.
190
00:24:14,915 --> 00:24:17,877
Jeg vurderer Ă„ kjĂžpe en liten ranch.
191
00:24:19,545 --> 00:24:24,383
Du har gjort det sÄ bra at jeg gjerne skulle
hatt et stykke land ved siden av deg.
192
00:24:27,011 --> 00:24:30,055
Cannon Ranch er til salgs.
193
00:24:30,890 --> 00:24:35,728
Ikke stort. 10 km2 og en hytte.
Med gjerde rundt.
194
00:24:35,769 --> 00:24:39,565
Men den er drenert og godt skjermet.
195
00:24:40,608 --> 00:24:45,738
Eieren har flyttet til byen.
Har bĂžkkerverksted.
196
00:24:47,907 --> 00:24:51,076
Jeg hĂžrer du har
problemer med kvegtyveri.
197
00:24:51,118 --> 00:24:53,996
Syv prosent tap i Äret.
198
00:24:55,581 --> 00:25:00,419
Det bĂžr du vite.
Det kan knekke deg det fÞrste Äret.
199
00:25:03,088 --> 00:25:07,134
Jeg hÞrer du mÄtte henge noen.
200
00:25:08,302 --> 00:25:11,347
Det gjorde jeg.
201
00:25:11,430 --> 00:25:13,516
Det er hardt.
202
00:25:14,642 --> 00:25:18,270
Hva var det? En desperado?
203
00:25:18,312 --> 00:25:24,652
Nei. Han var en tyv med
uttallige grunner til Ă„ stjele.
204
00:25:24,777 --> 00:25:28,364
Det viktigste er at han ikke lider lenger.
205
00:25:32,117 --> 00:25:35,162
Tror du ikke pÄ Ä henge tyver?
206
00:25:35,287 --> 00:25:37,331
Nei, sir. GjĂžr du?
207
00:25:37,456 --> 00:25:42,378
Ja visst. Hvordan skal ellers
lov og orden opprettholdes?
208
00:25:44,129 --> 00:25:46,715
Hva vet man vel?
209
00:25:46,799 --> 00:25:51,136
Kanskje du kan kjĂžpe den ranchen,
og begynne i kvegbransjen.
210
00:25:51,220 --> 00:25:56,892
Med din holdning til andres liv,
kan du bli en prĂŠriebaron
211
00:25:56,976 --> 00:26:01,647
som fÄr bildet sitt pÄ forsiden av
Chicago-avisene.
212
00:26:01,730 --> 00:26:06,485
PĂ„ bursdagen din kan du ha en stor tĂžnne
med ferske Þsters pÄ is,
213
00:26:06,527 --> 00:26:10,155
sÄnn andre bÞdler har.
214
00:26:11,198 --> 00:26:13,993
Du hĂžres bitter ut, dame.
215
00:26:14,076 --> 00:26:17,162
Du skulle sett den unge mannens ansikt.
216
00:26:17,204 --> 00:26:20,332
- Han dĂžde ikke raskt.
- Jeg vil ikke hĂžre om det.
217
00:26:20,374 --> 00:26:23,502
Jeg tror ikke du kan
se for deg mannens ansikt.
218
00:26:23,544 --> 00:26:26,755
Jeg vil ikke hĂžre om dette.
219
00:26:28,048 --> 00:26:30,759
Takk for opplysningene.
220
00:26:30,843 --> 00:26:36,223
Jeg skal gÄ til bÞkkeren
og snakke med Mr Cannon om ranchen.
221
00:26:36,348 --> 00:26:39,226
En glede Ä treffe deg ogsÄ.
222
00:26:55,784 --> 00:26:58,078
Velkommen til byen.
223
00:26:58,204 --> 00:27:01,540
Jeg fÞler meg bedre nÄ.
224
00:27:01,624 --> 00:27:04,126
- Forbannet hvis ikke.
- Samme her.
225
00:27:12,801 --> 00:27:15,471
Herregud.
Dere har ikke skjÊrt ham ned ennÄ.
226
00:27:15,554 --> 00:27:17,640
Jo. Det er...
227
00:27:24,772 --> 00:27:25,981
Pete.
228
00:27:26,065 --> 00:27:28,901
Herregud. De har drept formannen min.
229
00:27:33,572 --> 00:27:38,744
- Skal vi gÄ pÄ det horehuset?
- Hvor i helvete har dere vĂŠrt?
230
00:27:38,827 --> 00:27:41,914
FĂ„ det arkivert. La oss ri en tur.
231
00:27:41,956 --> 00:27:45,292
Jeg vil pÄ horehuset,
spille kort og drikke meg full.
232
00:27:45,417 --> 00:27:50,172
Vi kan gÄ pÄ horehuset siden.
Er du ikke stolt av det du eier?
233
00:27:50,256 --> 00:27:53,759
Jeg kjĂžper en ranch til deg.
Vil du ri ut og se pÄ den?
234
00:27:53,843 --> 00:27:56,971
Vi eier den, og kan dra nÄr som helst.
La oss ta en drink.
235
00:27:57,096 --> 00:28:00,349
- La oss spille kort...
- Vi gÄr pÄ horehuset.
236
00:28:00,432 --> 00:28:04,937
Du mÄ velge det ene eller det andre,
for pengene er nesten oppbrukt.
237
00:28:05,020 --> 00:28:08,858
- Pengene kan ikke vĂŠre borte.
- Det er de, og jeg er glad.
238
00:28:08,941 --> 00:28:11,861
- Hvorfor?
- For Ă„ rane tog er...
239
00:28:11,944 --> 00:28:16,115
Hvis vi begynner Ă„ rane tog,
fÄr vi etterforskerne pÄ nakken.
240
00:28:16,198 --> 00:28:19,785
Fra da av kan du
starte nedtellingen til de henger oss.
241
00:28:19,827 --> 00:28:21,912
Det er derfor.
242
00:28:26,792 --> 00:28:31,797
Jeg synes vi skal rane en bank.
Ran tog, ran en bank.
243
00:28:31,881 --> 00:28:35,384
Greit, vi gÄr pÄ horehuset.
244
00:28:44,727 --> 00:28:47,479
Er dere her for Ä gÄ pÄ fest?
245
00:28:49,148 --> 00:28:52,568
- Det stemmer.
- Hva slags fest?
246
00:29:02,870 --> 00:29:05,539
Har du noen jenter?
247
00:29:16,842 --> 00:29:18,928
Kom igjen, Si.
248
00:29:27,853 --> 00:29:32,191
Jentene kan vise dere til festrommene.
249
00:29:33,359 --> 00:29:36,362
Jeg liker bÄndene.
250
00:29:40,616 --> 00:29:45,871
Det er ham jeg vil ha. Bli med meg.
251
00:29:49,041 --> 00:29:52,211
Hvor er de lubne?
252
00:29:55,464 --> 00:29:58,467
Passer de ikke godt?
253
00:29:58,551 --> 00:30:01,428
Som deg og hesten din, lille Tod.
254
00:30:14,900 --> 00:30:18,904
- Den slapp unna.
- Det skal du betale for.
255
00:30:18,946 --> 00:30:21,824
I hjembyen min
blir jeg betraktet som farlig.
256
00:30:21,907 --> 00:30:27,788
I din hjemby kan man fÄ
et dÄrlig rykte for Ä rÞyke maisblad.
257
00:30:29,582 --> 00:30:32,793
Noen mÄ passe pÄ dette stedet.
258
00:30:32,918 --> 00:30:36,505
Det blir ikke meg.
259
00:30:42,845 --> 00:30:46,473
Der tok jeg deg. Som jeg sa, din drittsekk.
260
00:30:46,599 --> 00:30:49,101
Her. Hva sier du til dette?
261
00:31:00,779 --> 00:31:03,449
Jeg liker dette stedet, Cal.
262
00:31:04,950 --> 00:31:07,661
- Ja.
- Jeg liker det stille.
263
00:31:10,122 --> 00:31:14,460
Cary, ikke kast det verktÞyet sÄnn.
264
00:31:16,504 --> 00:31:22,468
Jeg var 18 Är et sÄnt sted,
da jeg jobbet for onkelen min.
265
00:31:22,510 --> 00:31:25,846
Jeg ble helt skjelĂžyd.
266
00:31:25,971 --> 00:31:31,185
Det eneste jeg hadde til
Ă„ fordrive tiden med, var en hund.
267
00:31:32,144 --> 00:31:35,648
Jeg hadde hunden fra jeg var ti Är.
268
00:31:36,815 --> 00:31:43,072
Han skjĂžt den
fordi den satte tungen pÄ smÞret.
269
00:31:45,199 --> 00:31:48,702
SÄ jeg ble én natt til.
270
00:31:48,827 --> 00:31:53,332
Jeg drepte avlsoksen hans.
Jeg stjal alle hestene han hadde
271
00:31:53,415 --> 00:31:57,837
inkludert en veddelĂžpshest,
som jeg solgte til en indianer,
272
00:31:57,878 --> 00:32:00,256
og jeg tok med hele hesteflokken.
273
00:32:00,339 --> 00:32:03,717
Jeg var en hÄrsbredd fra Ä drepe dem.
274
00:32:03,843 --> 00:32:08,889
Jeg var sÄ nÊre pÄ Ä skyte
den drittsekken i skolten.
275
00:32:12,726 --> 00:32:15,938
Jeg har ikke en sÄnn bakgrunn.
276
00:32:16,021 --> 00:32:20,401
Men jeg har aldri hatt noe heller.
Foreldrene mine Ăžnsket seg alltid et sted.
277
00:32:20,526 --> 00:32:24,029
De var gode mennesker,
sÄ jeg sÄ det alltid med deres Þyne.
278
00:32:24,071 --> 00:32:26,282
Jeg kan se det.
279
00:32:26,365 --> 00:32:32,621
Man vil ikke ha de pliktene som fĂžlger
med et sted som dette.
280
00:32:35,583 --> 00:32:38,544
Endrer du pÄ tÞy, ogsÄ?
281
00:32:45,134 --> 00:32:50,055
Jeg syr ikke skjortene dine heller.
282
00:32:54,810 --> 00:32:56,562
VÊr sÄ god.
283
00:32:56,645 --> 00:33:00,733
Si, du begynner Ă„ hĂžres ut
som en gammel kone.
284
00:33:00,816 --> 00:33:03,736
Hva sier du til Ä kaste deg pÄ syersken?
285
00:33:03,819 --> 00:33:07,948
Dere vil snart lĂŠre Ă„ behandle meg bra.
286
00:33:09,825 --> 00:33:12,745
- Pass pÄ.
- Kom igjen. Jeg skal drepe deg.
287
00:33:12,786 --> 00:33:16,081
Alle er sÄ redde for
det ridende politiet, at ingen prĂžver.
288
00:33:16,123 --> 00:33:18,250
Hestene er knapt bevoktet.
289
00:33:18,292 --> 00:33:23,923
- Snakker du om Canada igjen?
- Det skal vĂŠre sikkert.
290
00:33:24,006 --> 00:33:26,133
Det ridende politiet skremmer meg.
291
00:33:26,258 --> 00:33:29,762
De skremmer alle. Derfor blir det sÄ lett.
292
00:33:29,845 --> 00:33:35,100
Indianerne vil ikke rĂžre hestene.
Vi kan ta 60 ponnier.
293
00:33:38,687 --> 00:33:41,148
Brennemerket fra de
kanadiske myndigheter?
294
00:33:41,273 --> 00:33:47,279
FÞr vi kan fÄ dem over strykene
og selge dem videre.
295
00:33:47,321 --> 00:33:50,449
Det er vel ikke det eneste som skal til?
296
00:33:50,533 --> 00:33:53,035
Nei.
297
00:33:54,119 --> 00:33:57,289
Noen mÄ bli her.
298
00:33:57,373 --> 00:34:00,292
Det blir ikke meg.
299
00:34:01,335 --> 00:34:04,463
Det mÄ bli en av oss to.
300
00:34:04,547 --> 00:34:08,884
Du hadde all moroa pÄ toget,
da jeg passet galningene.
301
00:34:08,967 --> 00:34:13,179
Jeg skal til Canada.
Det er i hvert fall sikkert.
302
00:34:30,906 --> 00:34:34,368
Jeg mÄ bli i dette hÞlet her.
303
00:34:34,493 --> 00:34:37,580
Faen. Jeg kan ikke tro det.
304
00:34:40,666 --> 00:34:45,004
Dette er ynkelig.
Forsvinn, rasshĂžl.
305
00:34:46,172 --> 00:34:50,676
Han var den eneste
formannen jeg har hatt.
306
00:34:50,759 --> 00:34:54,346
- Pete Marker var en hard mann.
- Det skal vĂŠre sikkert, David.
307
00:34:54,429 --> 00:34:58,100
Han kunne ri inn en hest
bedre enn alle andre.
308
00:34:58,184 --> 00:35:02,688
- Han kunne gjĂžre alle jobber.
- Han var en tyrann.
309
00:35:02,730 --> 00:35:07,568
Han personifiserte
det ville Vesten da det var nytt og vilt.
310
00:36:02,164 --> 00:36:04,917
- Lee Clayton.
- Du skremte meg.
311
00:36:04,959 --> 00:36:09,588
- Jeg sÄ bare hesten din.
- Det var alt du skulle se.
312
00:36:10,506 --> 00:36:13,759
Er eieren her?
313
00:36:13,801 --> 00:36:16,512
Hvem Ăžnsker Ă„ se ham?
314
00:36:18,681 --> 00:36:20,766
Det har jeg sagt.
315
00:36:20,850 --> 00:36:24,019
Jeg husker ikke sÄ godt.
316
00:36:27,022 --> 00:36:32,695
Jeg skal si til pappa at du er her,
sÄ kan jeg fortsette der jeg slapp.
317
00:36:32,778 --> 00:36:38,701
Jeg er Lee Clayton fra Medicine Hat,
Wyoming. PĂ„ forretningsreise.
318
00:36:38,784 --> 00:36:41,120
Er det forstÄtt?
319
00:37:00,973 --> 00:37:04,560
- Kom inn. Jeg har ventet pÄ deg.
- Ă
, sir.
320
00:37:04,643 --> 00:37:08,564
Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke
er mer trĂžtt enn jeg er,
321
00:37:08,647 --> 00:37:14,236
som har reist sÄ lang uten en blund.
322
00:37:14,320 --> 00:37:17,990
Du har en nydelig samling bĂžker her, sir.
323
00:37:18,032 --> 00:37:20,326
- Ja, det har jeg.
- Veldig vakre.
324
00:37:20,367 --> 00:37:25,164
- Jeg burde vĂŠre mer sammen med dem.
- Jeg mener...
325
00:37:25,247 --> 00:37:30,002
Jeg leser bare bĂžker
som handler om Ă„ gjĂžre det rette.
326
00:37:30,085 --> 00:37:34,840
Hvordan skal vi ellers
finne paradiset vÄrt blant stjernene?
327
00:37:34,882 --> 00:37:37,009
Sant nok.
328
00:37:38,385 --> 00:37:43,182
Jeg er lei meg pÄ dine vegne.
Jeg visste det ikke.
329
00:37:43,224 --> 00:37:46,852
Mine herrer, Robert E Lee Clayton.
330
00:37:51,607 --> 00:37:57,279
Du hang en tyv og fant ikke ut
hvor de gjemte buskapen.
331
00:37:57,363 --> 00:37:59,448
Hvorfor det?
332
00:37:59,532 --> 00:38:03,202
Han ville ikke snakke. Han holdt pÄ Ä dÞ.
333
00:38:03,285 --> 00:38:06,872
Ja vel. SĂ„ du skjemte ham bort.
334
00:38:06,956 --> 00:38:09,041
Vi hengte den mannen.
335
00:38:09,124 --> 00:38:12,586
Dere skjemte ham bort,
336
00:38:12,711 --> 00:38:17,716
og resultatet ble at
en stakkars mann mistet kona si.
337
00:38:18,884 --> 00:38:21,554
VÊr sÄ snill, dette er sykt.
338
00:38:22,805 --> 00:38:25,224
Bort med hendene.
339
00:38:25,266 --> 00:38:31,814
SkjĂžnn det faktum at resultatet
er at mannen har mistet livet sitt.
340
00:38:31,897 --> 00:38:37,903
Hvis du hadde invitert meg
til nabolaget fĂžr, ville det ikke ha skjedd.
341
00:38:37,945 --> 00:38:40,990
Du mÄ gi meg litt tid.
342
00:38:41,949 --> 00:38:44,910
Jeg mÄ se til hesten min.
343
00:38:44,952 --> 00:38:47,788
SĂ„ skal jeg vaske meg.
344
00:38:47,913 --> 00:38:49,957
Miss.
345
00:38:50,082 --> 00:38:57,464
Det eneste jeg ikke spiser er det
grÞnne pÄ rÞdbeten og gombo.
346
00:38:57,965 --> 00:39:04,263
Mine damer og herrer, unnskyld meg,
men jeg har tannpine.
347
00:39:13,189 --> 00:39:16,025
- Hvor kom han fra?
- Hva var det?
348
00:39:16,108 --> 00:39:20,654
Han ble anbefalt
fra alle lagene han har jobbet for.
349
00:39:20,779 --> 00:39:24,116
Jeg blir forsikret om
at han er en topp revolvermann.
350
00:39:24,158 --> 00:39:28,454
- SĂ„ du inviterte ham?
- Det skal vĂŠre sikkert.
351
00:39:28,537 --> 00:39:31,832
De drepte formannen min,
og jeg vil de skal betale for det.
352
00:39:31,957 --> 00:39:37,129
- Jeg lurte pÄ hvordan Lee Clayton sÄ ut.
- Og luktet.
353
00:39:37,171 --> 00:39:39,882
Jeg har alltid trodd han var liten.
354
00:39:39,965 --> 00:39:46,847
Han skal ha en Creedmore-rifle
som treffer pÄ 500 meters avstand.
355
00:39:46,972 --> 00:39:52,228
Det er sant. Han har aldri sidevÄpen,
sÄ man vet han knuser folk.
356
00:39:52,311 --> 00:39:56,065
Men han lukter som
en svekling og kler seg som en klovn.
357
00:39:56,148 --> 00:39:59,318
Han har ingen kone,
men han staser seg opp.
358
00:39:59,401 --> 00:40:05,658
Mang en kvegtyv har bedt for seg
nÄr han sniffet lavendelbadesaltet.
359
00:40:12,206 --> 00:40:15,459
- Pappa, jeg vil vite hvordan...
- Ikke nÄ.
360
00:40:15,501 --> 00:40:18,796
Vern, bort. Kom deg ut.
361
00:40:19,672 --> 00:40:24,176
- Adios, kamerater.
- Sender postkort fra Canada.
362
00:40:24,218 --> 00:40:26,720
Cal, hvorfor kan ikke jeg til Canada?
363
00:40:26,846 --> 00:40:29,515
Du mÄ ta deg av hytta i strykene.
364
00:40:29,598 --> 00:40:34,687
Du hĂžrer ikke Tom klage.
Ser deg om noen fÄ uker, Tom.
365
00:40:40,192 --> 00:40:44,572
De kommer tilbake, Buck. Ikke vĂŠr redd.
366
00:40:54,707 --> 00:40:58,377
Men kjĂŠre vene. God morgen til deg.
367
00:40:58,419 --> 00:41:04,300
God morgen til deg, Mr Logan.
Har du kjĂžpt stedet alt?
368
00:41:04,383 --> 00:41:08,888
Da blir vi naboer, ikke sant?
369
00:41:09,930 --> 00:41:14,143
- Hvor er du pÄ vei?
- Jeg skal dra over platÄet.
370
00:41:14,226 --> 00:41:17,605
- FÄr jeg fÞlge deg?
- Nei.
371
00:41:18,898 --> 00:41:23,068
- Hvorfor ikke?
- Ingen god grunn. Jeg vil ikke ha selskap.
372
00:41:23,152 --> 00:41:26,238
Kom igjen. Gi meg en sjanse.
373
00:41:26,322 --> 00:41:30,117
Gi deg en sjanse til hva?
374
00:41:30,242 --> 00:41:35,664
Miss, jeg blir en smule fornĂŠrmet.
375
00:41:35,748 --> 00:41:42,963
Hvis noen her omkring
mener de er godt selskap,
376
00:41:43,088 --> 00:41:45,966
er det meg.
377
00:41:50,304 --> 00:41:55,518
Hvis du er sÄ godt selskap,
hva gjorde du da i horehuset?
378
00:41:55,601 --> 00:41:57,686
Hvem sa det?
379
00:41:57,770 --> 00:42:00,981
Mary O'Connell,
den lille blonde du betalte for.
380
00:42:01,106 --> 00:42:03,317
Jeg hÄper det er alt hun fortalte.
381
00:42:03,442 --> 00:42:06,612
Hun fortalte alt. Vi hĂžrer aldri noe nytt.
382
00:42:06,695 --> 00:42:10,783
- Jeg hĂžrer kun om gress.
- Hva er i veien med gress?
383
00:42:10,866 --> 00:42:14,662
Samuel Johnson sa
"Et gresstrÄ er et gresstrÄ."
384
00:42:14,787 --> 00:42:19,458
- "Fortell meg om mennesket."
- Jeg skjĂžnner ikke det.
385
00:42:19,542 --> 00:42:23,838
Det betyr at Samuel Johnson
syntes naturen var like kjedelig som jeg.
386
00:42:23,963 --> 00:42:26,799
Vi hadde en berĂžmt maler her i fjor.
387
00:42:26,882 --> 00:42:31,345
Han mÄ ha malt 25 km2 av lerreter,
uten et menneskelig ansikt.
388
00:42:31,470 --> 00:42:36,642
Hadde han bare malt Sandy
hengende dekorativt mot fjellene.
389
00:42:36,725 --> 00:42:41,981
Hans rosa tunge og hvite ansikt ville
understreket landskapet i Montana.
390
00:42:42,064 --> 00:42:47,695
Det ville blitt den beste
bankkalenderen du har sett noen gang.
391
00:42:47,820 --> 00:42:52,199
Du klarte det. Jeg kom hit,
og du er sammen med meg ennÄ.
392
00:42:52,324 --> 00:42:54,827
Utholdenheten til en ung rancheier.
393
00:42:54,869 --> 00:42:59,915
- Jeg vet hva jeg vil ha.
- Hva vil du?
394
00:42:59,999 --> 00:43:03,169
Jeg vet hva det er nÄr jeg vil ha noe.
395
00:43:03,210 --> 00:43:06,714
- Kom igjen.
- Hva?
396
00:43:06,839 --> 00:43:11,594
- Kan du ikke bare si hva du mener?
- Det er dette jeg mener.
397
00:43:11,677 --> 00:43:15,514
- Vil du ha meg?
- Hva betyr det?
398
00:43:15,556 --> 00:43:19,185
Du fĂžlger etter meg. Hva har du i tankene?
399
00:43:19,226 --> 00:43:21,353
- Jeg?
- Samleie?
400
00:43:24,023 --> 00:43:27,568
- I alle...
- Det er i orden.
401
00:43:28,694 --> 00:43:31,947
Kom igjen. Stig ned fra hesten din.
402
00:43:32,031 --> 00:43:36,869
Jeg vil ikke ha noen nĂžling fra deg.
Ikke fra en horekunde.
403
00:43:36,952 --> 00:43:39,705
Greit. Ro deg ned.
404
00:43:39,788 --> 00:43:42,791
Jeg gÄr i eget tempo.
405
00:43:49,131 --> 00:43:54,887
Jeg skal miste mĂžydommen her,
midt i alt dette gresset.
406
00:43:54,970 --> 00:43:57,890
MĂ„ jeg komme til deg? Greit.
407
00:43:57,932 --> 00:44:00,100
- Stans.
- Hva?
408
00:44:00,226 --> 00:44:03,103
Hvem ba deg gjĂžre dette?
409
00:44:03,229 --> 00:44:06,232
- Hele oppfĂžrselen din...
- Glem det.
410
00:44:06,315 --> 00:44:09,485
Jeg spurte deg ikke. Du sa du ville.
411
00:44:09,568 --> 00:44:11,403
Gjorde du?
412
00:44:11,487 --> 00:44:16,242
- Du fÄr den ikke.
- Behold den. Jeg vil ikke ha den.
413
00:44:16,325 --> 00:44:21,080
- Jeg glemte at du har horene dine.
- Ja, og jeg liker dem ogsÄ.
414
00:44:21,163 --> 00:44:23,749
Hvis du vil ha dem...
415
00:44:23,791 --> 00:44:28,462
Jeg sier jo at jeg vil ha dem.
Jeg vil ikke ha deg.
416
00:44:28,587 --> 00:44:30,756
Hvorfor er du sÄ slem mot meg?
417
00:44:30,840 --> 00:44:34,802
Folk har ikke fortalt deg
at du er en slem rĂžy.
418
00:44:34,927 --> 00:44:37,513
Jeg gjĂžr det godt igjen for dem.
419
00:44:37,596 --> 00:44:40,850
Jeg bare virker slem. Jeg er bare grundig.
420
00:44:46,522 --> 00:44:52,987
Hvis du begynner med det,
sÄ drar jeg hjem.
421
00:44:54,655 --> 00:44:58,492
Bare vent litt, for jeg vil stanse.
422
00:45:02,371 --> 00:45:04,540
Skal du vĂŠre hyggelig?
423
00:45:04,623 --> 00:45:06,876
Jeg skal gjĂžre mitt beste.
424
00:45:07,543 --> 00:45:09,628
Din drittsekk.
425
00:45:10,713 --> 00:45:14,800
- Kan jeg fÄ et kyss?
- Nei. Jeg kjenner deg knapt.
426
00:45:14,842 --> 00:45:21,140
Skal vi gÄ en tur og snakke om ville
Vesten og hvordan vi kommer oss bort?
427
00:45:22,516 --> 00:45:26,478
Greit. Det kan jeg snakke om.
428
00:45:27,688 --> 00:45:30,524
Cal, jeg har glemt den knuten.
429
00:45:30,649 --> 00:45:33,819
- Du trenger indianerknute.
- Blir du borte to uker?
430
00:45:33,903 --> 00:45:38,490
Pluss minus et par dager. Du skal
flytte noe buskap for Ă„ gi plass.
431
00:45:38,532 --> 00:45:40,659
- Bare to...
- Eller tre.
432
00:45:40,743 --> 00:45:44,997
- Jeg har gjort dette en stund.
- Det har du nok. Kom igjen.
433
00:45:47,666 --> 00:45:49,752
Ligg lavt.
434
00:45:54,507 --> 00:45:57,176
Litt av en mÄte Ä ri av sted pÄ.
435
00:46:02,932 --> 00:46:06,185
- Bli hos hesten din.
- Ta tak.
436
00:46:09,396 --> 00:46:13,025
Faen steike, han vet hva han gjĂžr.
437
00:46:14,944 --> 00:46:17,446
Si, slipp tauet.
438
00:46:19,698 --> 00:46:22,117
- Hjelp.
- Du kommer til Ă„ drukne.
439
00:46:22,201 --> 00:46:24,537
FĂ„ meg inn.
440
00:46:28,582 --> 00:46:33,420
Vi klarte det. Vi krysset elven, hva?
441
00:46:33,546 --> 00:46:37,466
Jeg kunne ikke svĂžmme, men jeg svĂžmte.
442
00:46:39,468 --> 00:46:41,262
Jeg klarte det.
443
00:46:41,387 --> 00:46:43,973
Vi burde vĂŠre stolte.
444
00:46:44,056 --> 00:46:47,768
Vi krysset Missouri-elven,
og bĂžr bli beundret.
445
00:46:47,893 --> 00:46:52,731
Fiskene i den elva kunne spist en gris.
446
00:46:52,773 --> 00:46:55,276
Eller en kylling.
447
00:46:57,570 --> 00:46:59,613
Kom opp.
448
00:47:00,906 --> 00:47:03,409
- Rolig.
- Tom.
449
00:47:11,417 --> 00:47:16,005
Du er den eneste rancheieren som ikke
har mĂžtt den nye revolvermannen.
450
00:47:17,756 --> 00:47:22,178
Det er en fornĂžyelse Ă„ treffe deg, sir.
451
00:47:22,261 --> 00:47:25,181
Den trakk nesten av meg stĂžvelen.
452
00:47:26,765 --> 00:47:28,934
Hyggelig Ă„ treffe deg.
453
00:47:29,018 --> 00:47:32,479
Revolvermann -
er ikke det en som knuser folk?
454
00:47:33,147 --> 00:47:36,317
Det er ikke det mildeste
ordet du kunne brukt.
455
00:47:36,442 --> 00:47:40,196
Revolvermann... Si fra hvis jeg tar feil.
456
00:47:40,779 --> 00:47:46,452
Er ikke det slike
som skyter andre pÄ avstand?
457
00:47:46,535 --> 00:47:48,329
Det stemmer.
458
00:47:51,040 --> 00:47:55,461
Hva med kikkerten? Hva er den til?
459
00:47:56,295 --> 00:48:00,466
Jeg ser pÄ rare fugler.
460
00:48:01,717 --> 00:48:03,552
Jeg skjĂžnner.
461
00:48:03,636 --> 00:48:05,721
Jeg vet vel ikke.
462
00:48:05,804 --> 00:48:09,850
Hvis du ikke fikk
et stort nok landomrÄde,
463
00:48:09,975 --> 00:48:12,645
ville det gÄtt deg som det gikk meg.
464
00:48:12,686 --> 00:48:15,648
Rolig, Tom. Ikke skuff meg.
465
00:48:15,689 --> 00:48:20,069
Jeg har hĂžrt det samme fra alle
de andre som vil drive ranch her.
466
00:48:20,152 --> 00:48:26,909
Har du truffet en mann pÄ 1,6 kilometers
avstand mens han bar et spann?
467
00:48:26,992 --> 00:48:29,703
Vel...
468
00:48:29,828 --> 00:48:33,249
Jeg husker ikke spannet.
469
00:48:33,332 --> 00:48:35,167
Nei, sir.
470
00:48:36,502 --> 00:48:40,548
NÄr du henger noen,
pleier han Ä fÄ sjansen til Ä snakke
471
00:48:40,673 --> 00:48:43,926
eller si ha det, skrive brev...
472
00:48:45,010 --> 00:48:47,847
Og en Creedmore...
473
00:48:49,265 --> 00:48:53,686
- Det er en Creedmore, ikke sant?
- Ja, og den er vakker.
474
00:48:53,727 --> 00:48:56,689
Den mÄ kunne
skyte et menneske i smÄbiter.
475
00:48:56,772 --> 00:49:00,401
Si du treffer noen
pÄ 500 meters avstand,
476
00:49:00,526 --> 00:49:05,739
sÄ fÄr han ikke tid til Ä angre.
477
00:49:05,865 --> 00:49:08,534
Man mÄ aldri se ham i Þynene.
478
00:49:08,576 --> 00:49:12,580
- Det utgjĂžr hele forskjellen.
- Jeg er uenig, sir.
479
00:49:12,705 --> 00:49:19,044
Det som utgjĂžr hele forskjellen,
er at den gjĂžr det den skal.
480
00:49:21,046 --> 00:49:23,632
Det var en gammel mann i Wyoming,
481
00:49:26,093 --> 00:49:30,598
som satte seg for Ă„ fjerne
en blomst fra buksene sine.
482
00:49:30,723 --> 00:49:35,603
Skallen hans sprakk plutselig
i bittesmÄ biter.
483
00:49:35,728 --> 00:49:40,482
Det er fĂžrste gang jeg
hĂžrte ordet "Revolvermann".
484
00:49:40,566 --> 00:49:44,111
Det var fĂžrste gang.
485
00:49:47,239 --> 00:49:49,575
Hva driver du med?
486
00:49:49,658 --> 00:49:53,245
Jeg solgte landbruksredskaper
i Shonkin Sag,
487
00:49:53,329 --> 00:49:56,749
men det var fĂžr jeg
startet ranch sĂžrover herfra.
488
00:49:57,750 --> 00:50:01,295
Begynte du med det? Det var fĂžr...
489
00:50:01,420 --> 00:50:05,841
Familien min eide et sted,
men de mistet det, sÄ jeg tok strÞarbeid.
490
00:50:06,258 --> 00:50:08,093
Jeg skjĂžnner.
491
00:50:08,135 --> 00:50:12,306
Jeg Ăžnsker deg hell og lykke, Mr Logan.
492
00:50:12,431 --> 00:50:16,018
Det er harde tider for smÄfolket.
493
00:50:18,854 --> 00:50:21,941
Jeg hÄper hestetyvene
lar noe vĂŠre igjen til deg.
494
00:50:22,024 --> 00:50:25,361
- Det hÄper jeg ogsÄ.
- God dag til deg, sir.
495
00:50:25,444 --> 00:50:27,780
Ha det.
496
00:50:27,863 --> 00:50:31,659
FĂžllet ditt klarer seg
hvis du finner en amme.
497
00:50:31,784 --> 00:50:33,827
- Er moren dĂžd?
- Ja.
498
00:50:33,953 --> 00:50:37,957
Hun ble sittende i myren 1,5 km herfra.
499
00:50:38,040 --> 00:50:41,877
- Vi ses siden, Tom. Takk.
- Greit, Mr Braxton.
500
00:50:41,961 --> 00:50:44,672
Faen ta medhjelperne mine.
501
00:50:45,881 --> 00:50:48,384
Lykke til.
502
00:51:00,646 --> 00:51:03,148
MĂ„ ha luktet noe.
503
00:51:03,232 --> 00:51:08,070
Jo nĂŠrmere du kommer Canada,
jo mer er det som plager hestene.
504
00:51:08,153 --> 00:51:12,741
Luktet sikkert en bjĂžrn eller noe.
505
00:51:12,825 --> 00:51:16,328
Den kunne spist hestene deres...
506
00:51:21,500 --> 00:51:27,006
Faen. Jeg vet ikke hvorfor de
mÄtte legge Canada helt her oppe.
507
00:51:37,266 --> 00:51:39,685
Hei, Jane.
508
00:51:44,273 --> 00:51:46,525
Jeg regnet ikke med Ă„ se deg her.
509
00:51:46,609 --> 00:51:50,738
- Hvorfor trodde du det?
- For jeg har ikke sett deg.
510
00:51:50,863 --> 00:51:55,784
Du trodde jeg ville komme til deg, hva?
511
00:51:55,868 --> 00:51:58,370
Kanskje det.
512
00:51:58,412 --> 00:52:02,958
Du var sÄ hard mot meg sist.
Jeg sparker aldri en dĂžd hest.
513
00:52:06,712 --> 00:52:12,384
Det er litt av en hage du har her.
Har du hatt en fĂžr?
514
00:52:12,426 --> 00:52:16,388
Nei. Tanten min hadde
en som jeg overtok.
515
00:52:17,556 --> 00:52:21,060
Men jeg er ikke sÄ verst til det.
516
00:52:21,101 --> 00:52:22,269
Nei.
517
00:52:25,397 --> 00:52:28,567
Hvorfor stiger du ikke av hesten?
518
00:52:28,651 --> 00:52:30,736
Det skal jeg, takk.
519
00:52:34,615 --> 00:52:38,786
Du er hyggeligere enn fĂžr. Hvorfor?
520
00:52:40,579 --> 00:52:46,460
Du kom ikke rennende etter meg
slik jeg trodde, og jeg prĂžver...
521
00:52:48,087 --> 00:52:50,422
Du hva?
522
00:52:50,464 --> 00:52:53,759
Jeg prĂžver Ă„ gjenopprette interessen din.
523
00:52:53,843 --> 00:52:56,595
Ja vel?
524
00:52:56,637 --> 00:53:01,433
Kom hit litt, sÄ skal jeg vise deg noe.
525
00:53:06,856 --> 00:53:08,941
Greit.
526
00:53:09,817 --> 00:53:12,319
LĂžft den opp.
527
00:53:27,710 --> 00:53:30,963
Lukk den. Hagen er blitt vannet.
528
00:53:34,216 --> 00:53:37,136
Jeg beundrer deg.
529
00:53:37,219 --> 00:53:41,807
Kom inn i huset.
Jeg skal lage en kopp kinesisk te.
530
00:53:54,361 --> 00:53:58,532
Northern Pacific Railroad.
Hvor fikk du disse fra?
531
00:53:58,657 --> 00:54:00,826
Det er bare suvenirer.
532
00:54:11,504 --> 00:54:14,089
Hvor lang tid tar det Ă„ lage te?
533
00:54:14,173 --> 00:54:16,425
Fem eller ti minutter.
534
00:54:21,514 --> 00:54:24,183
Kan jeg komme bort?
535
00:54:27,895 --> 00:54:31,023
Jeg kommer bort til deg hvis du ber meg.
536
00:54:38,239 --> 00:54:40,950
La oss gÄ bort dit.
537
00:54:46,789 --> 00:54:49,542
Er du sikker?
538
00:54:52,211 --> 00:54:54,296
Ja.
539
00:54:56,423 --> 00:54:59,385
Hvordan vet du at du er sikker?
540
00:55:00,427 --> 00:55:03,138
Hvorfor tror du?
541
00:55:05,140 --> 00:55:09,603
Det er derfor du kom hit i utgangspunktet.
542
00:55:11,397 --> 00:55:13,482
Det stemmer.
543
00:55:16,569 --> 00:55:19,280
Denne teen blir svart som blekk.
544
00:55:23,492 --> 00:55:26,829
Vi kan skrive brev til noen med den.
545
00:55:29,582 --> 00:55:32,501
La oss skrive et brev til faren din.
546
00:55:32,585 --> 00:55:37,423
Si at du er fanget
av de kinesiske te-slavene.
547
00:56:11,540 --> 00:56:14,460
Har du lyst til Ă„ gjĂžre dette?
548
00:56:17,129 --> 00:56:20,382
Ja. Det har jeg.
549
00:56:34,021 --> 00:56:36,148
Beklager.
550
00:57:13,894 --> 00:57:16,021
Herregud.
551
00:57:32,872 --> 00:57:35,291
Snikskytter.
552
00:58:19,919 --> 00:58:23,172
Faen. De er flotte.
553
00:58:23,255 --> 00:58:27,134
Ja. Det er noen fine noen, hva?
554
00:58:28,093 --> 00:58:31,430
Milde. Det er flere av dem
enn jeg hadde trodd.
555
00:58:31,514 --> 00:58:35,309
Ja. Tror du at de ser opp?
556
00:58:35,434 --> 00:58:38,312
- Piss pÄ dem.
- Her oppe fra?
557
00:58:45,528 --> 00:58:48,489
Det skal vĂŠre det beste politiet i verden.
558
00:58:48,614 --> 00:58:52,535
- De skremmer ikke meg.
- Ikke meg heller.
559
00:58:52,618 --> 00:58:56,956
La oss ta med hestene
til Guds vakre Amerika.
560
00:58:57,039 --> 00:59:00,751
- Ikke i dag.
- Hva?
561
00:59:01,043 --> 00:59:03,128
Faen.
562
00:59:08,801 --> 00:59:12,972
Jeg har mye Ă„ forklare
nÄr jeg kommer hjem.
563
00:59:13,013 --> 00:59:16,684
Men jeg skal ikke lyve meg ut av dette.
564
00:59:16,809 --> 00:59:19,103
Ja, det skal jeg.
565
00:59:19,144 --> 00:59:22,606
- Hva da?
- Jeg skal lyve meg ut av det.
566
00:59:24,191 --> 00:59:26,318
- Hvor ble det av henne?
- Hvem?
567
00:59:26,443 --> 00:59:29,321
Moren din.
568
00:59:29,989 --> 00:59:36,453
Hun hÞrte pÄ faren min i tre Är,
veide hvert ord,
569
00:59:36,495 --> 00:59:42,710
sÄ stakk hun av med
den fĂžrste mannen hun fikk fatt i.
570
00:59:42,835 --> 00:59:49,717
Vent. Stans. Dette er en fin mÄte Ä ri pÄ,
men jeg vet om en bedre.
571
00:59:49,842 --> 00:59:52,511
Hvor skal du?
572
01:00:01,854 --> 01:00:05,357
Det er lurt.
573
01:00:05,399 --> 01:00:09,153
Er det utuktig oppfĂžrsel?
574
01:00:09,195 --> 01:00:12,573
Jeg vet ikke sikkert.
575
01:00:12,698 --> 01:00:17,203
Faren min har et bibliotek fullt av
jussbÞker, for han tror pÄ loven.
576
01:00:17,244 --> 01:00:20,873
Han sier vi ikke
har noen lov her oppe ennÄ.
577
01:00:22,249 --> 01:00:24,835
Hvorfor tenker du pÄ det?
578
01:00:24,877 --> 01:00:30,716
For i en av jussbĂžkene er det
et kapittel om utuktig oppfĂžrsel.
579
01:00:30,841 --> 01:00:34,762
- Hva er det med det?
- Det er lovstridig.
580
01:00:41,936 --> 01:00:44,605
Er du en lovlĂžs?
581
01:00:47,733 --> 01:00:54,573
Jeg er en rancheier med melkeku
og 10 km2 med grĂžnnsaker. Hvordan det?
582
01:00:54,615 --> 01:00:58,953
- Hvorfor har du sÄ mange gevÊrer?
- Fordi jeg er en jeger.
583
01:01:00,704 --> 01:01:04,458
Hvorfor har du en avsagd hagle?
584
01:01:04,583 --> 01:01:08,087
Fordi jeg er en avsagd jeger.
585
01:01:11,173 --> 01:01:13,634
Det har fÄtt meg til Ä tenke,
586
01:01:14,134 --> 01:01:20,391
og jeg vet ikke hvorfor vi skal fortsette,
hvis du ender med Ă„ dĂž.
587
01:01:22,935 --> 01:01:27,773
Kan vi gÄ ned og snakke sammen?
588
01:01:30,067 --> 01:01:32,736
Klarer du det?
589
01:02:41,347 --> 01:02:45,392
NĂ„ er de sammen med Jesus.
La oss gjĂžre det.
590
01:02:45,518 --> 01:02:51,732
- Jeg fĂžler meg trygg og sikker.
- Det er det sĂžndager er til.
591
01:04:24,950 --> 01:04:28,787
Til Ă„ vĂŠre verdens beste politi,
er de veldig dumme.
592
01:04:28,913 --> 01:04:31,624
Vi lot ingenting vĂŠre igjen til dem.
593
01:04:52,937 --> 01:04:55,481
Faen.
594
01:04:55,523 --> 01:04:59,360
Burde ikke snike seg innpÄ folk slik.
595
01:04:59,485 --> 01:05:02,780
Jeg sniker meg ikke rundt.
596
01:05:02,821 --> 01:05:07,701
Jeg kom bare forbi,
og ville stille deg et par spÞrsmÄl.
597
01:05:07,826 --> 01:05:12,206
Det var en familie som het Logan
i Kaycee, Wyoming.
598
01:05:12,331 --> 01:05:15,709
Det var fire brĂždre.
Den yngste var Lonnie.
599
01:05:15,835 --> 01:05:20,840
Alle var smarte, unntatt Lonnie.
Han var en svindler.
600
01:05:20,965 --> 01:05:23,467
De drepte ham raskt.
601
01:05:23,509 --> 01:05:27,221
Noen av rancheierne tok ham i Ă„ stjele.
602
01:05:27,346 --> 01:05:32,017
Jeg lurte pÄ om dere var i familie?
603
01:05:34,144 --> 01:05:38,649
Jeg tenkte ikke det,
siden du ikke er bevĂŠpnet.
604
01:05:38,691 --> 01:05:41,861
Nei, jeg er aldri bevĂŠpnet.
605
01:05:43,404 --> 01:05:45,531
Ikke jeg heller.
606
01:05:45,656 --> 01:05:50,327
Noen ganger har jeg med denne lille her.
607
01:05:50,369 --> 01:05:54,874
Den er nesten som et dikt.
Alt er hÄndlaget.
608
01:05:54,999 --> 01:05:58,669
Inngravert i sĂžlv.
609
01:05:58,711 --> 01:06:03,132
Laget til presidenten av Mexico.
Jeg kjĂžpte den for 100 dollar.
610
01:06:03,215 --> 01:06:06,093
Den er ikke noe god Ă„ skyte med.
611
01:06:07,928 --> 01:06:13,559
Et fjols kom og Ăždela kornet.
612
01:06:16,061 --> 01:06:19,398
Man mÄ leke med den.
613
01:06:23,611 --> 01:06:25,905
Det er ikke lett.
614
01:06:25,946 --> 01:06:29,575
Se pÄ tauet.
615
01:06:32,703 --> 01:06:35,789
Ikke dÄrlig. Det er et igjen.
616
01:06:44,757 --> 01:06:46,800
Det tviler jeg pÄ.
617
01:07:05,277 --> 01:07:07,321
Du er smart.
618
01:07:09,615 --> 01:07:11,659
Rancheiere er aldri smarte.
619
01:07:11,784 --> 01:07:15,329
Jeg vet ikke hvor du kom fra
eller hva du gjorde,
620
01:07:15,454 --> 01:07:21,669
men du burde begynne med det igjen,
for du er ingen god farmer.
621
01:07:25,464 --> 01:07:29,176
Hvis du ikke har mistet motet.
622
01:07:30,135 --> 01:07:34,974
I sÄ tilfelle er kÄl etter legens ordre.
623
01:07:42,106 --> 01:07:44,817
Har du mistet motet?
624
01:07:56,161 --> 01:07:58,289
Rolig.
625
01:08:02,543 --> 01:08:05,838
Vi er hjemme, gutter.
NĂ„ skal vi snart legge oss.
626
01:08:05,963 --> 01:08:09,133
Hvordan fÄr vi dem til
Ă„ krysse Missouri-elven?
627
01:08:09,175 --> 01:08:12,178
FÄ én eller to i vannet, sÄ fÞlger alle etter.
628
01:08:12,219 --> 01:08:15,346
Vi er der snart. Kom igjen.
629
01:08:15,471 --> 01:08:18,559
Tilbake i USA. For en lettelse.
630
01:08:24,356 --> 01:08:26,483
Sakk av.
631
01:08:30,863 --> 01:08:32,363
Det ridende politiet.
632
01:08:34,241 --> 01:08:37,036
La oss stikke.
633
01:08:37,077 --> 01:08:39,037
Ned.
634
01:09:38,096 --> 01:09:41,767
Lurer pÄ hvor lille Tod har dratt.
635
01:09:43,269 --> 01:09:45,312
Jeg vet ikke.
636
01:09:46,604 --> 01:09:49,774
Jeg vet ikke
hvor fingeren min er heller.
637
01:09:50,276 --> 01:09:56,282
Det ridende politiet fulgte oss helt til USA
638
01:09:56,407 --> 01:09:59,577
for Ä fÄ hestene tilbake.
639
01:09:59,618 --> 01:10:02,121
Det er ikke lovlig engang.
640
01:10:03,330 --> 01:10:09,628
FÄ bandasjert hÄnden. Kanskje vi
treffer lille Tod ved Snake's Cross.
641
01:12:45,242 --> 01:12:48,329
Hopper du alltid av hesten slik?
642
01:12:50,456 --> 01:12:54,793
Jeg jager deg ikke.
Hvem trodde du var etter deg?
643
01:12:54,835 --> 01:12:57,796
Tyver og mordere holder til her.
644
01:12:57,922 --> 01:13:00,841
Faen. Her.
645
01:13:00,966 --> 01:13:07,097
Det er kun folk som meg her.
646
01:13:07,973 --> 01:13:11,810
- Hvem er du?
- Jeg heter Jim Ferguson.
647
01:13:12,770 --> 01:13:15,439
Hyggelig. Hva heter du?
648
01:13:15,481 --> 01:13:18,108
Tod La Frambois.
649
01:13:20,986 --> 01:13:24,657
Hva driver du med?
650
01:13:24,782 --> 01:13:29,161
Jeg har solgt landbruksredskaper.
651
01:13:29,286 --> 01:13:35,167
NĂ„ vil jeg ha meg en ranch.
Kanskje rundt Absaroka.
652
01:13:35,292 --> 01:13:38,003
Det er i den retningen.
653
01:13:43,676 --> 01:13:48,138
Jeg har en hare pÄ spyd der borte.
654
01:13:50,182 --> 01:13:53,352
Kom og fÄ deg noe Ä spise.
655
01:13:54,186 --> 01:13:56,355
Kom igjen.
656
01:15:03,047 --> 01:15:05,299
Fin sang.
657
01:15:07,593 --> 01:15:14,266
Tror du at livet er som en jernbane
i fjellene, Mr La Frambois?
658
01:15:14,308 --> 01:15:21,065
Alt jeg vet, Jim, er at livet
ikke ligner noe jeg har sett fĂžr.
659
01:15:26,987 --> 01:15:32,952
Det er rart Ä treffe pÄ
en predikant i dette hĂžlet.
660
01:15:32,993 --> 01:15:37,623
Jeg tror at livet er
som en jernbane i fjellene,
661
01:15:37,665 --> 01:15:41,126
men ikke av samme grunn som sangen.
662
01:15:41,252 --> 01:15:44,463
Jeg tror livet er som en jernbane i fjellene,
663
01:15:44,505 --> 01:15:50,094
for du aner ikke hva slags
slimÄl som har hÄnden pÄ gassen.
664
01:15:50,135 --> 01:15:54,014
Det er en rar innstilling fra en predikant.
665
01:16:00,855 --> 01:16:03,607
Jeg er ingen predikant.
666
01:16:09,154 --> 01:16:14,285
- Hva driver du med?
- Jeg er en amatĂžraktig hestetyv.
667
01:16:15,160 --> 01:16:18,664
Alt for Ä fÄ mat i magen.
668
01:16:18,706 --> 01:16:21,500
Og jeg er ikke sÄ god til det heller.
669
01:16:21,625 --> 01:16:25,004
Ellers ville jeg ikke spist hare.
670
01:16:25,129 --> 01:16:31,552
Jeg ville drukket champagne i Dodge City.
671
01:16:34,180 --> 01:16:37,808
Hva med deg, Tod?
672
01:16:37,850 --> 01:16:41,854
- Hva driver du med?
- Det er ikke noe Ă„ fortelle om.
673
01:16:41,896 --> 01:16:46,066
Jeg er enslig og selger
landbruksredskaper.
674
01:16:48,527 --> 01:16:52,406
- Hvor da?
- I Big Sandy.
675
01:16:52,531 --> 01:16:55,159
Nei, jeg mener i Shonkin Sag.
676
01:16:55,201 --> 01:16:58,037
Nei, jeg mener i Big Sandy.
677
01:17:01,207 --> 01:17:04,084
Jeg vokste opp i Big Sandy.
678
01:17:04,210 --> 01:17:08,547
Det er ingen som selger
landbruksredskaper i Big Sandy,
679
01:17:08,672 --> 01:17:11,383
og ikke i Shonkin Sag, heller.
680
01:17:13,677 --> 01:17:18,766
Mr Ferguson, jeg takker for gjestfriheten,
681
01:17:18,891 --> 01:17:22,061
men hva jeg driver med er ikke din sak.
682
01:17:22,102 --> 01:17:26,732
Jeg er lei meg, Tod.
Jeg mente ikke Ä gÄ deg pÄ nervene.
683
01:17:26,857 --> 01:17:29,235
Jeg skal si deg noe.
684
01:17:29,360 --> 01:17:35,074
Kanskje jeg fÄr
laget kveldsmat til deg en dag.
685
01:17:35,115 --> 01:17:38,035
Hurra for gratis mat.
686
01:17:40,120 --> 01:17:41,455
Bra.
687
01:17:41,580 --> 01:17:43,624
Gudskjelov.
688
01:17:49,255 --> 01:17:53,092
Jeg hÄper du ikke
forteller noen om min jobb.
689
01:17:53,133 --> 01:17:55,261
Det lover jeg.
690
01:17:55,302 --> 01:17:57,930
Det er godt nok.
691
01:18:43,809 --> 01:18:47,188
Hva i helvete foregÄr her?
692
01:18:47,313 --> 01:18:51,108
Faen. Hva i helvete feiler det deg?
693
01:18:51,150 --> 01:18:54,528
Noe... Jeg vet ikke...
694
01:18:54,653 --> 01:18:57,489
Jeg prĂžver Ă„ sove.
695
01:19:09,335 --> 01:19:12,713
Kom rundt stammen der.
696
01:19:12,838 --> 01:19:15,883
- SÄnn.
- Ikke vĂŠr redd.
697
01:19:16,008 --> 01:19:18,886
Pappa lĂŠrte meg det.
698
01:19:21,347 --> 01:19:24,391
Rolig. Kom igjen.
699
01:19:29,522 --> 01:19:33,359
Dette hater jeg. Jeg kan ikke svĂžmme.
700
01:19:33,400 --> 01:19:37,071
- Hva gjĂžr jeg?
- La den svĂžmme.
701
01:19:37,196 --> 01:19:42,326
Slipp hesten. Ikke hold igjen. NÄ gÄr det.
702
01:19:42,368 --> 01:19:45,079
Jeg har deg nÄ.
703
01:19:45,204 --> 01:19:47,248
Faen.
704
01:19:48,415 --> 01:19:51,877
- Dette er lett.
- Opp pÄ dyret nÄ.
705
01:19:53,504 --> 01:19:57,424
NĂ„ er du halvveis.
706
01:19:58,425 --> 01:20:01,887
Kom. Vi krysset den vanskelige elven.
707
01:20:04,056 --> 01:20:06,725
Vi krysset den lett som ingenting.
708
01:20:06,767 --> 01:20:10,229
Bare fortsett du.
709
01:20:10,729 --> 01:20:13,732
GÄ bort der, sÄ binder jeg tauet her.
710
01:20:13,858 --> 01:20:16,193
Har du tak i det?
711
01:20:16,235 --> 01:20:21,782
Trekk meg opp hvis det skjer noe.
712
01:20:24,743 --> 01:20:27,121
La den gÄ.
713
01:20:27,246 --> 01:20:29,915
Jeg er ikke sikker pÄ dette.
714
01:20:31,792 --> 01:20:34,378
SÄnn, ja.
715
01:20:34,420 --> 01:20:38,299
- Uti med deg.
- Hesten vil ikke svĂžmme. Kom igjen.
716
01:20:38,424 --> 01:20:41,635
- Sett hĂŠlene i.
- Dette er ikke verst.
717
01:20:43,262 --> 01:20:45,389
Jeg kan ikke svĂžmme. FĂ„ meg opp.
718
01:20:45,431 --> 01:20:48,434
Snakker du med meg nÄ, din slyngel?
719
01:20:48,475 --> 01:20:53,314
Vil du fortelle meg noe? Du har to valg.
720
01:20:53,439 --> 01:20:59,403
Du kan drukne her, eller fortelle meg
om Logan og kvegtyveriet deres.
721
01:21:01,989 --> 01:21:07,995
- Jeg skal gi deg en...
- Jeg sier ikke noe.
722
01:22:03,467 --> 01:22:07,972
Det er lille Tods hest. Det stemmer.
723
01:22:12,810 --> 01:22:16,021
Hva skjedde? Ble han kastet av?
724
01:22:16,814 --> 01:22:18,858
Jeg vet ikke.
725
01:22:22,528 --> 01:22:25,698
- Hva er det?
- Hva i helvete skjer?
726
01:22:25,823 --> 01:22:28,033
La oss komme oss inn.
727
01:22:31,704 --> 01:22:33,747
Hva skjer?
728
01:22:39,211 --> 01:22:43,716
Kom her, Sandy, gamle jente.
Vi skal ha en piknik.
729
01:22:50,723 --> 01:22:52,892
Han lukker aldri porten.
730
01:22:52,933 --> 01:22:56,562
Det var ikke trist her
da vi bare hadde kvegtyver.
731
01:22:56,687 --> 01:23:00,900
Har aldri sett pÄ maken. Kom igjen.
732
01:23:00,941 --> 01:23:05,029
Hadde ikke trodd Mr Braxton
ville sendt bud pÄ en sÄnn mann.
733
01:23:14,955 --> 01:23:18,584
Jeg antar at turen har vĂŠrt opplysende.
734
01:23:21,545 --> 01:23:24,882
Hva slags tur hadde du?
735
01:23:27,927 --> 01:23:32,431
- Hva fikk du vite?
- Snakk lavere.
736
01:23:32,473 --> 01:23:37,144
Jeg har luft i magen,
og det kan vĂŠre farlig for oss begge.
737
01:23:37,269 --> 01:23:39,313
Det var bedre.
738
01:23:43,067 --> 01:23:45,611
Hva har du funnet ut av?
739
01:23:48,280 --> 01:23:53,077
Han som visste noe, fortalte intet.
740
01:23:53,118 --> 01:23:56,997
SĂ„ druknet han i Missouri-elven.
741
01:23:58,791 --> 01:24:02,002
Du har ikke kommet lengre enn oss.
742
01:24:02,127 --> 01:24:05,422
Jeg kan spore en flue inn i nesen pÄ deg.
743
01:24:05,464 --> 01:24:09,426
Jeg har begynt Ă„ spore hva folk tenker.
744
01:24:09,468 --> 01:24:11,846
Hvor er kona di?
745
01:24:11,971 --> 01:24:15,599
Hva har det med... Faen.
746
01:24:15,641 --> 01:24:18,143
Jeg avskyr frekkheten din.
747
01:24:18,269 --> 01:24:22,940
Hold deg unna privatlivet mitt,
din syrinduftende drittsekk.
748
01:24:24,817 --> 01:24:28,487
Du er ikke den fĂžrste
tankeleseren jeg har mĂžtt.
749
01:24:28,529 --> 01:24:32,157
Jeg har mĂžtt rancheiere,
lovlĂžse og kvegetterforskere
750
01:24:32,199 --> 01:24:36,161
som ogsÄ trodde
de kunne lese andres tanker.
751
01:24:36,203 --> 01:24:40,499
Det var én ting jeg aldri skjÞnte:
752
01:24:40,541 --> 01:24:43,878
"Hvorfor klarer de ikke
Ä holde pÄ damene sine?"
753
01:24:44,003 --> 01:24:47,840
Du begynner Ä bable, sÄ det kjeder meg.
754
01:24:47,965 --> 01:24:50,050
SĂ„ slutt med det.
755
01:24:50,176 --> 01:24:53,179
Slutt med Ä spionere pÄ meg og familien.
756
01:24:53,220 --> 01:24:55,556
Det var ikke det vi hyret deg for.
757
01:24:55,681 --> 01:25:02,062
Jeg, Jane, og de andre som jobber
for meg, vi stjeler ikke hester.
758
01:25:04,190 --> 01:25:07,234
Men det er noen som gjĂžr det.
759
01:25:29,590 --> 01:25:33,093
Det var et fint syn.
760
01:25:34,053 --> 01:25:36,096
- Cal.
- Lenge siden sist, Logan.
761
01:25:36,222 --> 01:25:40,351
Dette er en venn av meg, Jane Braxton.
762
01:25:40,392 --> 01:25:43,729
- God dag.
- Hyggelig Ă„ treffe deg.
763
01:25:43,854 --> 01:25:47,233
Hun er fĂždt og oppvokst her,
men klar for storbyen.
764
01:25:47,274 --> 01:25:50,694
Pene damer burde fÄ det de vil.
765
01:25:50,736 --> 01:25:54,073
- Hvordan gÄr det pÄ ranchen, Tom?
- Vil du ha omvisning?
766
01:25:55,574 --> 01:25:58,118
Klart det.
767
01:25:58,244 --> 01:26:00,746
Vi ses siden. Ha det.
768
01:26:11,298 --> 01:26:14,969
Kom igjen, jeg skal vise deg hagen.
769
01:26:15,094 --> 01:26:18,806
Den var i en fryktelig forfatning
fĂžr jeg skred til verket.
770
01:26:18,931 --> 01:26:23,269
Disse trÊrne ville ikke ha bÄret
en halv skjeppe hver.
771
01:26:23,394 --> 01:26:28,440
Ikke rart det ikke fungerte.
Han drev det ikke riktig.
772
01:26:28,482 --> 01:26:31,443
Det treet var sykt.
773
01:26:31,569 --> 01:26:37,950
Det var biller og insekter i disse rĂžttene.
774
01:26:38,075 --> 01:26:39,952
Det var...
775
01:26:42,413 --> 01:26:45,291
Lille Tod kom ikke hjem.
776
01:26:52,631 --> 01:26:55,134
Hva faen er det du gjĂžr?
777
01:26:55,176 --> 01:27:01,473
GjĂžr det noen forskjell om
biller eller sykdom eter opp ranchen?
778
01:27:03,642 --> 01:27:06,604
Jeg mÄ bare si det.
779
01:27:08,606 --> 01:27:11,942
Jeg ser helst at de ikke Ăždelegger hagen.
780
01:27:24,038 --> 01:27:26,540
Stakkars lille Tod.
781
01:27:44,225 --> 01:27:47,144
Gi meg patronen.
782
01:27:51,232 --> 01:27:55,528
Jentas far hyret Lee Clayton, hva?
783
01:27:58,364 --> 01:28:00,491
Stemmer.
784
01:28:00,533 --> 01:28:04,161
Hva med henne?
Hvor er mannen hennes?
785
01:28:04,203 --> 01:28:07,748
Hun har ingen mann. Det trenger hun ikke.
786
01:28:10,709 --> 01:28:14,338
Du er ganske forelsket, hva?
787
01:28:14,380 --> 01:28:19,844
- SÄnn kan det gÄ, hva, Cal?
- Det vet jeg ikke.
788
01:28:19,885 --> 01:28:23,722
Ikke siden hunden min
stakk tungen pÄ smÞret.
789
01:28:45,411 --> 01:28:47,538
Hvor er Lee Clayton? Her?
790
01:28:47,580 --> 01:28:51,959
Det kan du vedde pÄ.
Han har flyttet inn. Han fĂžler seg hjemme.
791
01:28:54,920 --> 01:28:57,047
Robert Lee?
792
01:29:28,454 --> 01:29:33,626
Mannen bygde det til kona,
men hun forlot ham.
793
01:29:33,751 --> 01:29:36,962
Var det ikke deg som ropte?
794
01:29:37,004 --> 01:29:39,632
Det var meg.
795
01:29:39,673 --> 01:29:45,638
- Du kan ikke vinne.
- Hva?
796
01:29:45,763 --> 01:29:49,475
Det er kun familien min
som kaller meg Robert Lee.
797
01:29:49,600 --> 01:29:53,354
Jeg skal svinebanke deg.
798
01:29:53,479 --> 01:29:58,192
Hvordan skal jeg fÄ i meg mat
nÄr jeg tar matpausa her med deg?
799
01:29:58,317 --> 01:30:03,364
Du skal ikke fÄ deg mat.
Du skal tÞrke opp og blÄse bort.
800
01:30:08,494 --> 01:30:11,205
Det ligger ikke i kortene.
801
01:30:11,330 --> 01:30:14,542
Kan du ikke se at lista
er lang som armen min?
802
01:30:14,667 --> 01:30:17,503
Du hĂžrer til det jeg kaller mitt levebrĂžd.
803
01:30:17,545 --> 01:30:21,882
GÄ utenfor, for nÄ rumler det i magen min.
804
01:30:23,634 --> 01:30:25,678
Er du redd?
805
01:30:27,680 --> 01:30:30,015
Jeg skjelver.
806
01:30:30,057 --> 01:30:33,894
Det er nesten som
om jeg ikke har en sjanse.
807
01:30:34,019 --> 01:30:37,022
Men jeg mister ikke appetitten.
Hva er i veien med meg?
808
01:30:37,064 --> 01:30:41,902
Du flyter rundt i konfirmasjonsdressen
og venter pÄ at Gud skal redde deg.
809
01:30:42,027 --> 01:30:46,073
Plaget det deg Ă„ sitte
i den taxien og drikke kaffe,
810
01:30:46,198 --> 01:30:50,744
mens svindlerens kone
skrek i Sandwash?
811
01:30:52,580 --> 01:30:56,709
FĂžrst og fremst drikker jeg ikke kaffe.
812
01:30:56,834 --> 01:30:59,879
Kan jeg stÄ opp nÄ? Jeg er sulten.
813
01:30:59,920 --> 01:31:02,840
Hvor er Creedmore-rifla di, Robert Lee?
814
01:31:02,882 --> 01:31:07,511
Hvor er din meksikanske
pistola
med blomstrete skjefte?
815
01:31:07,553 --> 01:31:10,431
Hvorfor henter du den ikke?
816
01:31:11,515 --> 01:31:16,061
Da er det avgjort. Jeg er ikke sÄ sulten.
817
01:31:16,187 --> 01:31:21,108
Jeg blir her til jeg blir hentet av noen
som bryr seg om velferden min.
818
01:31:21,233 --> 01:31:24,904
- Jeg avskyr...
- Opp med deg, din slimÄl.
819
01:31:24,945 --> 01:31:27,865
- Et bad her...
- Opp med deg.
820
01:31:31,410 --> 01:31:35,623
Jeg vil ligge her og tape.
Ikke middag eller noenting.
821
01:31:41,587 --> 01:31:43,214
SĂ„?
822
01:32:08,656 --> 01:32:11,116
Herregud. Du er der ikke engang.
823
01:32:37,601 --> 01:32:41,605
- Drepte du ham?
- Nei, jeg bare tĂžmte badekaret.
824
01:32:41,647 --> 01:32:46,151
Noen mÄ fÄ gjort noe med det.
825
01:33:04,670 --> 01:33:07,506
Hva er skjedd med Tom?
826
01:33:08,549 --> 01:33:11,677
- Er han ikke hjemme?
- Nei.
827
01:33:11,719 --> 01:33:16,390
Det er ikke det jeg kaller ranchdrift.
Jeg vet hva du vil frem til.
828
01:33:16,515 --> 01:33:20,019
Ting har nesten vĂŠrt
sÄ ille som de kan bli.
829
01:33:20,144 --> 01:33:24,690
Hvis de mennene har en grunn til Ă„ lete
etter hverandre, blander jeg meg ikke.
830
01:33:24,815 --> 01:33:27,693
Finn Lee Clayton og stopp ham.
831
01:33:29,153 --> 01:33:31,697
Det kan du ikke.
832
01:33:31,739 --> 01:33:33,741
Det vil jeg ikke.
833
01:33:34,533 --> 01:33:37,703
Jeg hÄper du fÄr den i vranga.
834
01:33:40,372 --> 01:33:43,250
Det mener du ikke, skatt.
835
01:33:44,376 --> 01:33:50,758
Jeg ville ikke leid Lee
hvis ikke kvegtyvene hadde drept Pete.
836
01:33:50,883 --> 01:33:54,553
Dette har ikke noe med Pete,
loven eller hestetyveri Ă„ gjĂžre.
837
01:33:54,595 --> 01:33:57,765
SĂ„ hva har det med Ă„ gjĂžre?
838
01:34:01,352 --> 01:34:06,357
- Jeg tenker aldri pÄ ham.
- Du takler ikke at jeg er med ham.
839
01:34:06,398 --> 01:34:12,029
Pappa. Faen steike.
Finn Lee Clayton og stans ham.
840
01:34:12,071 --> 01:34:18,911
Du tror vel at jeg ikke klarer Ă„ bo
her helt alene? Har du skiftet mening?
841
01:34:20,246 --> 01:34:22,915
Nei, det vil jeg ikke.
842
01:34:30,631 --> 01:34:34,385
- Hva gjĂžr du?
- Cal har bedt meg finne Lee Clayton.
843
01:34:34,426 --> 01:34:38,097
Kom ned. Hesten er halt.
844
01:34:38,138 --> 01:34:42,434
Hjelp meg. Faen steike.
Rolig. Kom igjen nÄ.
845
01:34:43,227 --> 01:34:47,273
Det er den eneste
intelligente hesten. Rolig.
846
01:34:48,774 --> 01:34:50,818
Jeg hadde ham.
847
01:34:56,448 --> 01:35:02,246
Tror du hvem som helst klarer det?
Bare en vanlig kar?
848
01:35:06,083 --> 01:35:08,127
Jeg vet ikke.
849
01:35:10,337 --> 01:35:15,342
Noen burde kunne klare det.
850
01:35:15,467 --> 01:35:18,137
Bare fĂžlg med.
851
01:35:20,931 --> 01:35:26,437
Men jeg skal si deg én ting.
Ikke begynn Ă„ snakke med ham.
852
01:35:26,478 --> 01:35:30,316
Jeg blÄser i hva planen er,
sÄ lenge du fÄr oss ut herfra.
853
01:35:30,441 --> 01:35:35,154
Det er det jeg har lyst til.
La oss pakke sakene og dra.
854
01:35:35,279 --> 01:35:38,032
Vi slÄr til mot Braxton.
855
01:35:38,157 --> 01:35:42,161
Vi skal ta alt han har.
Avlsbuskapen og det hele.
856
01:35:42,203 --> 01:35:46,332
- Det er det minste vi kan gjĂžre.
- Kanskje vi finner en revolvermann.
857
01:35:46,373 --> 01:35:52,004
Jeg tar gjerne med gamlingen.
En kule i hjernen blir hans straff.
858
01:35:52,046 --> 01:35:56,675
- SkjĂžnner ikke at du ikke vil det.
- Jeg vil helst ikke.
859
01:35:56,800 --> 01:36:00,471
Hvorfor vil du ikke skyte Braxton?
860
01:36:00,513 --> 01:36:04,058
Vi gjĂžr det ikke, for jeg sier det.
861
01:36:06,018 --> 01:36:08,229
Er det forstÄtt?
862
01:36:08,354 --> 01:36:11,023
Faen steike,
la oss ikke begynne med det der.
863
01:36:11,148 --> 01:36:15,486
Tom, det vil bare Ăždelegge opplegget.
864
01:36:29,875 --> 01:36:33,420
Woodruff. Har Braxton satt deg pÄ vakt?
865
01:36:33,546 --> 01:36:36,048
Hvorfor er du oppe pÄ denne tiden?
866
01:36:36,090 --> 01:36:40,761
Ser etter et bedre liv.
Vet du noe nytt og spennende?
867
01:36:40,886 --> 01:36:45,057
- Samme gamle greia.
- Hva har du der?
868
01:36:47,560 --> 01:36:48,769
37.
869
01:36:48,894 --> 01:36:52,022
Jeg har en gÄende hest, men...
870
01:36:53,065 --> 01:36:56,235
Dere skal ta dem.
871
01:36:56,277 --> 01:36:59,738
Det kan du stole pÄ.
GÄr du ned fra hesten?
872
01:36:59,780 --> 01:37:04,952
Gi meg den revolveren
du har i skjorta di der.
873
01:37:05,077 --> 01:37:08,247
Enden fĂžrst, Woodruff.
874
01:37:26,932 --> 01:37:32,980
- Du tror du er smart, hva?
- Jeg er verken dum eller bundet.
875
01:37:33,105 --> 01:37:35,649
Ligg pÄ det blÞte stedet.
876
01:37:35,774 --> 01:37:39,486
- Du er sleip som en Äl.
- Takk.
877
01:37:44,116 --> 01:37:46,660
Jeg skal si deg én ting.
878
01:37:46,785 --> 01:37:52,666
Braxton fÄr seg litt av en overraskelse.
879
01:37:54,126 --> 01:37:59,632
Pete Marker var dessverre ikke her
for Ä fÄ nyheten, det fjolset.
880
01:37:59,757 --> 01:38:03,302
Vi ser ham i helvete.
881
01:38:03,427 --> 01:38:07,640
Hold kjeft, ellers driver
du hestene til Kansas alene.
882
01:38:07,765 --> 01:38:11,352
Kom igjen. Jeg fĂžler at vi blir iakttatt.
883
01:38:32,456 --> 01:38:36,877
Vi kan ikke bruke ranchen mer.
Er det noen distrikter folk foretrekker?
884
01:38:37,002 --> 01:38:39,296
- Hellsgate for meg.
- Big Hole.
885
01:38:39,338 --> 01:38:42,800
Vi treffes der.
886
01:38:42,842 --> 01:38:46,011
Dodge Pole.
Det er det eneste som er igjen.
887
01:38:46,053 --> 01:38:49,181
Vi mĂžtes ved hytta.
888
01:38:49,223 --> 01:38:53,686
Jeg vil ha 20 dollar
per hode for disse, ellers...
889
01:39:07,867 --> 01:39:12,746
Jeg kunne skutt én eller to,
men resten ville vĂŠrt borte.
890
01:39:12,872 --> 01:39:18,586
Tenk deg at du hadde en lÄve full av
flaggermus som du ville bli kvitt.
891
01:39:18,711 --> 01:39:23,591
Det verste du kunne gjĂžre
var Ă„ ta pistolen og skyte.
892
01:39:23,716 --> 01:39:29,263
Hva godt gjĂžr det? De kommer
tilbake igjen morgenen etter.
893
01:39:29,388 --> 01:39:35,102
Det er kun én mÄte
Ä bli kvitt flaggermus pÄ.
894
01:39:35,227 --> 01:39:37,730
Man venter til daggry.
895
01:39:37,855 --> 01:39:41,442
Man venter utenfor rundt halv fem.
896
01:39:41,567 --> 01:39:46,238
SĂ„ lukker man dĂžra fort,
sÄ alle flaggermusene er der inne.
897
01:39:46,363 --> 01:39:50,034
De er sÄ sÞte nÄr de sover,
898
01:39:50,075 --> 01:39:53,579
og de er i din hule hÄnd.
899
01:39:53,704 --> 01:39:58,459
- Det er kun slik man kan ta dem.
- Det er meget opplysende.
900
01:39:58,584 --> 01:40:01,086
Men alle hester jeg eier er borte.
901
01:40:01,128 --> 01:40:05,925
Du fÄr kun penger hvis jeg fÄr dem tilbake.
902
01:40:06,050 --> 01:40:10,262
Det bryr jeg meg ikke en dritt om.
Kom igjen.
903
01:40:10,304 --> 01:40:12,431
FullfĂžr alltid arbeidet.
904
01:40:12,473 --> 01:40:17,311
Og jeg bryr meg ikke
en dritt om hvorvidt jeg fÄr betaling.
905
01:40:17,436 --> 01:40:21,273
Og mens vi snakker om hester,
906
01:40:21,398 --> 01:40:25,986
kjenner jeg hesten du er bekymret for.
Den bruker svart hatt, har to bein...
907
01:40:26,111 --> 01:40:29,240
- Hold kjeft.
- Jeg vet hvilken hoppe han foretrekker.
908
01:40:29,281 --> 01:40:32,117
Hold kjeft. Du er ukontrollert. Du er ferdig.
909
01:40:32,159 --> 01:40:34,578
Jeg vil ha deg bort herfra.
910
01:40:34,620 --> 01:40:37,665
Det er din eiendom, sir.
911
01:40:37,790 --> 01:40:42,503
Men arbeidet er mitt,
sÄ det bestemmer jeg over.
912
01:40:43,963 --> 01:40:49,969
Kom igjen, Jess. Vi vet nÄr vi ikke
er Þnsket. Kom pÄ flaggermusjakten.
913
01:40:50,010 --> 01:40:55,641
Dovne drittsekker,
begynn og jobb, ellers fÄr alle sparken.
914
01:41:13,117 --> 01:41:16,120
De kaller dette omrÄdet Hellsgate.
915
01:41:18,163 --> 01:41:23,294
Da faren min kom hit,
var det bare indianere her.
916
01:41:23,335 --> 01:41:25,462
Og jesuitter.
917
01:41:27,673 --> 01:41:33,637
Thomas Jefferson sa han var soldat
sÄ sÞnnen kunne bli bonde,
918
01:41:33,679 --> 01:41:36,640
og hans sĂžnn igjen poet.
919
01:41:39,852 --> 01:41:43,689
Jeg driver kvegoppdrett sÄ sÞnnen min
kan bli handelsmann,
920
01:41:43,731 --> 01:41:47,151
sÄ hans sÞnn kan flytte til Rhode Island,
kjÞpe seilbÄt
921
01:41:47,193 --> 01:41:53,490
og aldri se disse jĂŠvla fjellene igjen.
922
01:41:56,493 --> 01:41:58,996
Hvem var Thomas Jefferson?
923
01:42:02,041 --> 01:42:04,752
En fyr ÞstpÄ.
924
01:42:08,088 --> 01:42:11,342
Du er sikkert trĂžtt.
Du har hatt en lang dag.
925
01:42:11,383 --> 01:42:13,260
Det er sant.
926
01:42:13,385 --> 01:42:15,930
Kan du vise karen hvor sengene er?
927
01:42:16,055 --> 01:42:19,934
Ja. Jeg skal hente teppe til ham.
928
01:42:21,393 --> 01:42:24,396
Vi ses fĂžr du drar i morgen.
929
01:42:24,438 --> 01:42:26,732
Greit.
930
01:42:26,774 --> 01:42:29,902
Takk igjen for
at du solgte meg de hestene.
931
01:42:30,027 --> 01:42:32,571
En fornĂžyelse.
932
01:42:32,696 --> 01:42:36,700
Og hatten av for ham som
endret brennemerkene.
933
01:42:36,742 --> 01:42:39,078
Var det deg?
934
01:42:40,704 --> 01:42:45,084
Jeg lĂŠrte det av en hyggelig gutt
fra Rhode Island, uten seilbÄt.
935
01:42:45,209 --> 01:42:51,757
De hengte ham i en osp
i Shonkin Sag, til han dĂžde.
936
01:43:02,059 --> 01:43:04,937
Du har fem minutter.
937
01:43:06,105 --> 01:43:11,235
Vent. Det hjelper
hvis du tar underbuksene helt av.
938
01:43:13,320 --> 01:43:18,117
- Hvorfor har du dem pÄ ett bein?
- Kan du holde kjeft?
939
01:43:19,118 --> 01:43:22,788
Du har bare fire av dine minutter igjen.
940
01:43:25,457 --> 01:43:28,794
Og jeg begynner Ă„ bli irritert.
941
01:43:37,928 --> 01:43:41,807
Skatt?
942
01:44:15,633 --> 01:44:21,388
Her er en dollar.
KjÞp en whiskey til meg, sÄ er resten ditt.
943
01:44:21,514 --> 01:44:25,059
Bra. Fort deg.
944
01:44:28,354 --> 01:44:30,356
Fort deg.
945
01:45:01,887 --> 01:45:03,931
Hold tĂžmmene.
946
01:45:05,558 --> 01:45:09,353
Jeg er straks tilbake,
sÄ fÄr vi oss noe Ä spise.
947
01:45:52,980 --> 01:45:55,941
Jeg har kun 54 dollar.
948
01:45:55,983 --> 01:45:59,320
Men jeg vil ha tre hester eller ingenting.
949
01:46:01,280 --> 01:46:03,991
Hva har du av byttevarer?
950
01:46:05,326 --> 01:46:07,453
En klarinett.
951
01:46:13,501 --> 01:46:16,420
Den tar jeg.
952
01:47:36,041 --> 01:47:39,003
Jeg kan ikke bruke den.
953
01:47:43,841 --> 01:47:47,052
La meg prĂžve den.
954
01:47:47,094 --> 01:47:48,387
KJENNER DU DENNE MANNEN?
955
01:47:48,512 --> 01:47:52,099
Inn med armen. Du vet fĂžrst om
den passer nÄr den er helt pÄ.
956
01:47:52,224 --> 01:47:55,269
Den passer.
957
01:47:55,394 --> 01:47:58,063
Jeg vil ikke ha den.
958
01:49:02,086 --> 01:49:04,129
RĂžyket kjĂžtt.
959
01:49:23,357 --> 01:49:26,026
Gammelt, rĂžyket kjĂžtt.
960
01:49:33,450 --> 01:49:35,953
Hvor er Tom Logan?
961
01:49:44,003 --> 01:49:47,173
Jeg fikk ham ikke til Ă„ komme ut.
962
01:49:47,298 --> 01:49:49,341
Herregud.
963
01:49:53,012 --> 01:49:55,848
Er han for stolt?
964
01:49:56,807 --> 01:49:58,851
Jeg tror det.
965
01:50:08,861 --> 01:50:12,531
Jeg vil alt annet enn Ă„ brenne opp.
966
01:50:26,670 --> 01:50:30,883
Du er den siste av ditt slag.
967
01:50:32,927 --> 01:50:39,391
Var jeg bedre forretningsmann enn
menneskejeger, solgte jeg deg til sirkus.
968
01:50:49,235 --> 01:50:54,573
PÄ denne tiden av Äret,
969
01:50:54,698 --> 01:51:00,788
sier de at du kan se Betlehemsstjernen
hvis du ser nĂžye etter.
970
01:51:00,913 --> 01:51:04,291
Jeg har sett den et par ganger.
971
01:51:04,416 --> 01:51:09,797
Man skal se bort og sÄ se pÄ den, slik.
972
01:51:13,092 --> 01:51:15,594
SkjĂžnner du hva jeg mener?
973
01:51:39,118 --> 01:51:43,455
NĂ„ er bestemor trĂžtt.
974
01:53:19,760 --> 01:53:22,221
Herregud.
975
01:54:19,111 --> 01:54:21,155
Nei. Kyss fĂžrst.
976
01:54:29,580 --> 01:54:34,960
Du har Salomes lepper,
og Kleopatras Ăžyne.
977
01:54:47,640 --> 01:54:52,645
Jeg dediserer denne sangen til
den eneste kvinnen jeg har elsket.
978
01:54:55,981 --> 01:55:02,196
Jeg er for sjenert til Ă„ si det til deg,
men jeg mener det av hele mitt hjerte.
979
01:55:03,322 --> 01:55:05,658
Jeg elsker deg ikke, din skjĂžge.
980
01:55:05,783 --> 01:55:09,703
Jeg snakker ikke til deg engang.
Er du klar over det?
981
01:55:12,831 --> 01:55:15,543
Kom igjen. Hva i...?
982
01:55:17,837 --> 01:55:22,508
Det er til deg som takk for
illojaliteten og forrĂŠderiet ditt.
983
01:55:23,843 --> 01:55:25,970
KjĂŠre hjerte.
984
01:55:40,484 --> 01:55:42,528
Bestemor...
985
01:55:47,700 --> 01:55:51,036
Si god natt til bestemor.
986
01:55:51,078 --> 01:55:53,873
Jeg skal spille en sang for deg.
987
01:56:11,015 --> 01:56:14,685
Det er fint.
988
01:56:14,727 --> 01:56:19,273
Du pisser midt i kjĂŠrlighetssangen min.
989
01:56:20,524 --> 01:56:23,402
Herregud. Pisser pÄ sangen.
990
01:56:41,754 --> 01:56:43,881
Vel...
991
01:57:13,619 --> 01:57:16,580
Vet du hva som vekte deg?
992
01:57:18,624 --> 01:57:21,794
Lee, halsen din er skjĂŠrt over.
993
01:58:00,833 --> 01:58:03,169
Hvor er han?
994
01:58:21,520 --> 01:58:24,481
Han er der inne.
995
01:58:37,203 --> 01:58:41,707
Alle de andre dro for
noen dager siden, unntatt Vern.
996
01:58:41,832 --> 01:58:46,086
- Jeg blir. Det kan du vedde pÄ.
- Det er greit, Vern.
997
01:58:49,507 --> 01:58:55,888
Da jeg sa jeg skulle dra,
ble han helt fra seg.
998
01:58:55,930 --> 01:58:59,183
Han har mistet fatningen.
999
01:59:01,101 --> 01:59:07,233
Du bÞr gÄ ut av rommet,
for jeg gjĂžr det uansett.
1000
01:59:07,358 --> 01:59:10,694
Kom deg av veien, Vern.
Gjenkjenner du dette?
1001
01:59:12,363 --> 01:59:16,116
- Gjenkjenner du det?
- Nei.
1002
01:59:16,242 --> 01:59:18,786
VÊr sÄ snill, ikke skyt ham.
1003
01:59:18,911 --> 01:59:24,208
Hva er det du jamrer for?
Kom deg unna fĂžr jeg skyter deg.
1004
01:59:24,250 --> 01:59:27,461
Det kan du like gjerne. Han er alt jeg har.
1005
01:59:28,587 --> 01:59:31,757
Han er alt jeg har.
1006
01:59:31,799 --> 01:59:34,635
Ja, sir. Skyt meg.
1007
01:59:36,262 --> 01:59:38,764
Ja, skyt meg.
1008
01:59:40,599 --> 01:59:44,061
- Herren vĂŠre lovet.
- FĂ„ den drittsekken unna.
1009
01:59:44,103 --> 01:59:48,274
- Vern, kan du flytte deg?
- Ja, det kan du vedde pÄ.
1010
01:59:50,651 --> 01:59:52,945
- Jeg er lei meg, Tom.
- Hvorfor?
1011
01:59:53,946 --> 01:59:56,657
For alt.
1012
01:59:59,451 --> 02:00:01,787
Vennene dine...
1013
02:00:13,465 --> 02:00:15,509
Hvis...
1014
02:00:18,971 --> 02:00:22,266
Hva skulle du gjĂžre? Bare dra?
1015
02:00:25,936 --> 02:00:29,023
Hva ventet du?
1016
02:00:29,148 --> 02:00:32,318
FĂžrst og fremst Ă„ se deg.
1017
02:00:35,821 --> 02:00:38,949
- Trodde du jeg ville vĂŠre i live?
- Selvsagt.
1018
02:00:38,991 --> 02:00:43,621
- Hvorfor "selvsagt"?
- For jeg kan ikke se deg for meg dĂžd.
1019
02:00:44,622 --> 02:00:47,833
Herregud, skal du true meg til Ă„ si det?
1020
02:01:57,403 --> 02:02:00,072
Du er nesten ferdig.
1021
02:02:01,282 --> 02:02:03,409
Ja.
1022
02:02:05,744 --> 02:02:09,206
Jeg tror jeg har
funnet en kjĂžper til ranchen.
1023
02:02:09,248 --> 02:02:15,087
Jeg drar til Absaroka nÄ
for Ă„ finne et sted til Vern.
1024
02:02:19,592 --> 02:02:21,635
Jeg er glad.
1025
02:02:23,596 --> 02:02:28,642
Jeg vil ikke bruke
resten av livet pÄ Ä ta hevn.
1026
02:02:29,768 --> 02:02:33,397
Hvorfor sa du det?
1027
02:02:33,439 --> 02:02:36,150
Ikke for noe.
1028
02:02:41,906 --> 02:02:44,575
Ikke jeg heller.
1029
02:02:48,954 --> 02:02:56,170
Hvor vil du vÊre om seks mÄneder?
1030
02:02:58,172 --> 02:03:03,469
Hvis jeg skal gjette, sier jeg nordpÄ.
1031
02:03:03,594 --> 02:03:06,305
Der Little Rockies ligger.
1032
02:03:06,347 --> 02:03:11,644
Mange smÄ daler
hvor det er vann Äret rundt.
1033
02:03:13,812 --> 02:03:16,815
HĂžres ut som en god gjetning.
79906