Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:32,044
He's completed his management course.
He's passed his customer care exam.
2
00:00:32,068 --> 00:00:35,906
He's got a distinction in
The History of Sport and Leisure part two,
3
00:00:35,930 --> 00:00:37,836
and here he is for a
trial period of 14 days,
4
00:00:37,860 --> 00:00:41,560
our new trainee, acting
assistant deputy manager,
5
00:00:41,830 --> 00:00:43,830
Gavin Featherly.
6
00:00:44,860 --> 00:00:47,836
And I think we can all take
heart from this promotion.
7
00:00:47,860 --> 00:00:50,990
If a person like Gavin
can make it, anyone can.
8
00:00:51,836 --> 00:00:52,836
Isn't that right Gavin?
9
00:00:52,860 --> 00:00:53,900
Yes, thank you Mr Brittas.
10
00:00:54,860 --> 00:00:56,806
Now, I hope we're all gonna give him
support and encouragement
11
00:00:56,830 --> 00:00:58,660
What is it Tim?
-Will he get more money?
12
00:00:58,750 --> 00:01:00,590
What?
-More money, for being manager.
13
00:01:00,930 --> 00:01:02,606
The money is not important, Timothy.
14
00:01:02,630 --> 00:01:04,766
What counts is the self-respect.
15
00:01:04,790 --> 00:01:06,790
Yes, yes I know all that,
but will he get any more?
16
00:01:06,830 --> 00:01:10,806
Gavin will not be receiving
pecuniary reimbursement as such, Timothy.
17
00:01:10,830 --> 00:01:11,807
I knew it.
18
00:01:11,831 --> 00:01:14,636
What he will be getting, is
something far more valuable,
19
00:01:14,660 --> 00:01:16,576
and particularly today, because today...
20
00:01:16,600 --> 00:01:17,776
So sorry I'm late Mr Brittas.
21
00:01:17,800 --> 00:01:18,776
Sit down, Colin.
22
00:01:18,800 --> 00:01:20,600
I was somewhat delayed
by a rather unfortunate
23
00:01:20,624 --> 00:01:22,860
accident with my sewing
machine this morning.
24
00:01:22,930 --> 00:01:23,930
Colin.
25
00:01:24,060 --> 00:01:26,814
I was attempting to repair
a loose fly button, before I left,
26
00:01:26,838 --> 00:01:29,039
using the button-sewing
feature on my old Singer Marvel,
27
00:01:29,063 --> 00:01:30,690
when I made a slight error of judgement
28
00:01:30,860 --> 00:01:33,690
and stitched up rather more
than I had intended to.
29
00:01:33,860 --> 00:01:36,590
Oh, Colin.
-The situation was further aggravated
30
00:01:36,860 --> 00:01:39,606
when one of the paramedics,
who was carrying me to the ambulance,
31
00:01:39,630 --> 00:01:43,590
had a touch of angina and unfortunately
sat down on the treadle.
32
00:01:44,830 --> 00:01:49,760
I was wondering, if I could be excused
bicycle safety class this afternoon?
33
00:01:50,090 --> 00:01:51,910
Just sit down please, Colin.
34
00:01:51,934 --> 00:01:53,836
I'll stand, thank you.
35
00:01:53,860 --> 00:01:56,590
We have an extremely busy day ahead of us,
36
00:01:56,800 --> 00:01:58,776
as Laura is about to explain. Laura.
37
00:01:58,800 --> 00:02:00,890
Yes, well, Mr Brittas has decided
38
00:02:01,060 --> 00:02:03,536
it would be a very good
idea if Gavin had a chance
39
00:02:03,560 --> 00:02:05,536
to put some of his training into practice.
40
00:02:05,560 --> 00:02:08,836
So, he and I will be standing down today,
leaving Gavin in charge.
41
00:02:08,860 --> 00:02:12,790
It will be no good coming to me or Laura.
We are just ordinary members of the team.
42
00:02:13,560 --> 00:02:14,776
Starting when?
43
00:02:14,800 --> 00:02:15,806
Starting now.
44
00:02:16,830 --> 00:02:18,860
Room for a little one is there, Tim?
45
00:02:22,860 --> 00:02:25,636
How long's this going on, Mr Brittas?
46
00:02:25,660 --> 00:02:27,806
No, no, no, no, no, not Mr Brittas, Julie.
47
00:02:27,830 --> 00:02:29,830
I'm just Gordon.
Big Gordie, one of the boys.
48
00:02:31,660 --> 00:02:33,560
Alright Gavin, all yours.
49
00:02:33,800 --> 00:02:35,806
Sorry, Mr Featherly.
50
00:02:35,830 --> 00:02:37,806
Thank you, Mr Brittas.
51
00:02:37,830 --> 00:02:38,776
Well, if I could start by...
52
00:02:38,800 --> 00:02:41,576
And may I remind you
all how important it is,
53
00:02:41,600 --> 00:02:43,806
that we take today's exercise seriously.
54
00:02:43,830 --> 00:02:47,790
I want you to treat Gavin exactly
the same way as you treat me.
55
00:02:48,790 --> 00:02:49,870
Yes, thank you, Mr Brittas.
56
00:02:49,894 --> 00:02:51,776
Well, as I was saying,
if I could start by...
57
00:02:51,800 --> 00:02:52,806
What are you doing?
58
00:02:52,830 --> 00:02:53,836
Sorry?
59
00:02:53,860 --> 00:02:55,560
That is my personal clipboard, Gavin,
60
00:02:55,730 --> 00:02:57,606
you don't write on that.
61
00:02:57,630 --> 00:02:59,776
You use the rough paper on the table.
62
00:02:59,800 --> 00:03:01,790
Sorry, Mr Brittas.
63
00:03:04,800 --> 00:03:07,427
Mr Featherly?
-You didn't tell them.
64
00:03:07,451 --> 00:03:08,806
Sorry, Laura?
65
00:03:08,830 --> 00:03:10,576
That you've taken the job in Brussels,
66
00:03:10,600 --> 00:03:11,920
that you're leaving in six weeks.
67
00:03:11,944 --> 00:03:12,806
You didn't tell them.
68
00:03:12,830 --> 00:03:15,576
Oh, that.
-Why not?
69
00:03:15,600 --> 00:03:17,876
Laura, I'm not made of stone.
70
00:03:17,900 --> 00:03:21,806
I took one look at those eager
trusting faces, and I could hear them say,
71
00:03:21,830 --> 00:03:24,630
"Leave, but why?
72
00:03:25,930 --> 00:03:27,460
How can you do this to us?"
73
00:03:27,630 --> 00:03:28,906
I couldn't do it Laura.
74
00:03:28,930 --> 00:03:30,830
It'd be like clubbing baby seals.
75
00:03:31,660 --> 00:03:32,836
But you have to tell them.
76
00:03:32,860 --> 00:03:35,530
I've built a team there, Laura.
77
00:03:35,830 --> 00:03:37,836
I've gained their trust and respect.
78
00:03:37,860 --> 00:03:38,630
You are still going?
79
00:03:38,800 --> 00:03:40,806
Yes, probably.
80
00:03:40,830 --> 00:03:41,776
Probably?
81
00:03:41,800 --> 00:03:44,806
I thought I'd see how
they managed today, Laura.
82
00:03:44,830 --> 00:03:47,530
See how those little seals
cope on the ice floes
83
00:03:47,800 --> 00:03:49,776
without me to catch penguins for them.
84
00:03:49,800 --> 00:03:51,836
Yes, and if they can cope on the ice floes
85
00:03:51,860 --> 00:03:53,900
and catch their own penguins,
you'll tell them then?
86
00:03:53,924 --> 00:03:55,836
You can't just leave it hanging.
87
00:03:55,860 --> 00:03:57,836
I'll tell them at the debrief, Laura.
88
00:03:57,860 --> 00:03:58,830
Six o'clock, I promise.
89
00:03:58,860 --> 00:04:00,076
Come in.
90
00:04:00,100 --> 00:04:02,076
Mr Brittas, I wondered if...
91
00:04:02,200 --> 00:04:03,806
Mr Brittas, who's Mr Brittas?
92
00:04:03,830 --> 00:04:07,560
I don't see any Mr Brittas
here, do you Laura?
93
00:04:07,600 --> 00:04:10,860
Um, Gordon.
-Yes boss, what can I do you for?
94
00:04:11,456 --> 00:04:12,776
I hope they won't be any trouble.
95
00:04:12,800 --> 00:04:14,936
I've made them a shepherd's pie,.
Just needs to go in the microwave.
96
00:04:14,960 --> 00:04:16,836
Fruit's in the bowl and no sweets, please.
97
00:04:16,860 --> 00:04:17,776
Right.
98
00:04:17,800 --> 00:04:19,760
Help yourself to coffee and biscuits.
-Mm-hmm.
99
00:04:19,830 --> 00:04:22,910
I've left you the doctor's number, also
the number of the emergency carpenter,
100
00:04:22,934 --> 00:04:24,790
in case Jessica's drawer
gets jammed again.
101
00:04:25,030 --> 00:04:28,576
I'll be ok. You just concentrate
on having a good time.
102
00:04:28,600 --> 00:04:29,836
You look nice, Carole.
103
00:04:29,860 --> 00:04:31,576
Yeah, Gerald's taking her out for lunch.
104
00:04:31,600 --> 00:04:32,830
Great, who's Gerald?
105
00:04:33,260 --> 00:04:36,876
He's a nice gentleman I met
in the family changing area, Laura.
106
00:04:36,900 --> 00:04:38,780
It was when she was trying
to teach the children
107
00:04:38,804 --> 00:04:40,836
not to be embarrassed
about seeing mummy naked.
108
00:04:40,860 --> 00:04:41,837
Right?
109
00:04:41,861 --> 00:04:45,606
He was so helpful. Always there with
a towel, and a coin for the hairdryer.
110
00:04:45,630 --> 00:04:47,190
Well, I hope you have a wonderful time.
111
00:04:47,214 --> 00:04:49,284
You did check with Mr Brittas first?
112
00:04:49,700 --> 00:04:50,780
I think you should, Carole.
113
00:04:50,804 --> 00:04:52,004
Yes, Laura.
114
00:04:52,900 --> 00:04:54,830
Where to now, mon capitaine?
-The gym?
115
00:04:55,600 --> 00:04:56,806
Or we could check out the pool area first?
116
00:04:56,830 --> 00:04:58,776
Yes, but the gym's just around the corner.
117
00:04:58,800 --> 00:05:00,720
It's not actually next on
the list though, is it?
118
00:05:00,744 --> 00:05:03,904
No, but we can -- we can
check the pool area first.
119
00:05:04,246 --> 00:05:05,806
Right, you are. Whatever you say, boss.
120
00:05:05,830 --> 00:05:07,830
Mr Brittas, excuse me, can
I ask permission please?
121
00:05:07,854 --> 00:05:09,806
This is the man you
need to talk to, Carole.
122
00:05:09,830 --> 00:05:10,870
Right, Gavin, can I ask...
123
00:05:11,030 --> 00:05:12,206
Mr Featherly to you.
124
00:05:12,330 --> 00:05:15,776
Mr Featherly, could I ask permission
please to stop work at 12:30 today?
125
00:05:15,800 --> 00:05:16,776
Julie said she'd take over the desk.
126
00:05:16,800 --> 00:05:18,836
Yeah, I never do anything upstairs anyway.
127
00:05:18,860 --> 00:05:19,807
Shouldn't be a problem.
128
00:05:19,831 --> 00:05:21,776
Okay, fine.
-Great.
129
00:05:21,800 --> 00:05:22,806
Well, give us a shout when you're goin'.
130
00:05:22,830 --> 00:05:23,807
Right you are.
131
00:05:23,831 --> 00:05:27,836
Er Gavin, you want to check
she's completed her spreadsheet
132
00:05:27,860 --> 00:05:29,336
for customer returns first?
133
00:05:29,460 --> 00:05:30,807
Her what?
134
00:05:30,831 --> 00:05:32,636
I may be wrong, but I think Carole's
135
00:05:32,660 --> 00:05:34,220
supposed to be transferring her entries
136
00:05:34,244 --> 00:05:37,836
from the activity daybook onto computer,
for analysis, by today.
137
00:05:37,860 --> 00:05:40,576
Oh, well as soon as you've
done them then Carole, alright.
138
00:05:40,600 --> 00:05:41,806
Mr Brittas?
139
00:05:41,830 --> 00:05:43,630
Nothing to do with me
Carole, he's the boss.
140
00:05:46,460 --> 00:05:48,806
Ah now, we have a
problem here, haven't we.
141
00:05:48,830 --> 00:05:50,606
Have we?
142
00:05:50,630 --> 00:05:51,836
If I was the manager,
143
00:05:51,860 --> 00:05:53,430
which of course I'm not, Mr Featherly,
144
00:05:53,560 --> 00:05:55,160
I could never pass a cupboard like this.
145
00:05:55,184 --> 00:05:55,837
No?
146
00:05:55,861 --> 00:05:58,836
To me, it looks unsightly
as well as unsafe.
147
00:05:58,860 --> 00:05:59,860
Ahh.
148
00:06:00,830 --> 00:06:03,836
If it was me, I'd want it tidied.
149
00:06:03,860 --> 00:06:05,790
Ooh, right, right.
150
00:06:09,706 --> 00:06:10,706
Carole.
151
00:06:10,730 --> 00:06:11,807
Oh, hello Mrs Brittas.
152
00:06:11,831 --> 00:06:13,911
What would you say if I was
to give you 5,000 pounds?
153
00:06:13,935 --> 00:06:14,807
I'm sorry?
154
00:06:14,831 --> 00:06:17,836
Yes, you heard me Carole, 5,000 pounds.
155
00:06:17,860 --> 00:06:19,776
Yours to spend any way you want:
156
00:06:19,800 --> 00:06:21,876
a fabulous new car,
that holiday in the sun
157
00:06:21,900 --> 00:06:23,806
you'd always promised yourself,
158
00:06:23,830 --> 00:06:26,590
perhaps a valuable extension to your home?
159
00:06:26,730 --> 00:06:28,590
I don't have a home, Mrs Brittas.
160
00:06:28,737 --> 00:06:29,737
What's the catch you ask?
161
00:06:29,761 --> 00:06:31,001
I'll tell you, there isn't one.
162
00:06:31,025 --> 00:06:32,576
All you have to do is send 20 pounds
163
00:06:32,600 --> 00:06:34,506
to each of the names at
of the top of the list.
164
00:06:34,560 --> 00:06:37,750
It's rather a lot of money Mrs Brittas.
-Oh go on, Carole, it's important.
165
00:06:37,774 --> 00:06:39,674
I'll get my purse.
166
00:06:41,460 --> 00:06:43,180
Now, there's the trouble you see.
167
00:06:43,600 --> 00:06:45,630
This cupboard is for
internal lost property.
168
00:06:46,830 --> 00:06:49,806
I know for a fact, that
this came from outside.
169
00:06:49,830 --> 00:06:53,890
I was getting into my car, and I
distinctly remember it landing beside me.
170
00:06:54,500 --> 00:06:57,576
How can anyone claim it,
if it's in the wrong place?
171
00:06:57,600 --> 00:06:58,836
I'll get some labels.
172
00:06:58,860 --> 00:07:00,806
Gavin, Gavin, Gavin,
Gavin, Gavin, Gavin, Gavin.
173
00:07:00,830 --> 00:07:03,876
You don't actually do the
work. You're in charge.
174
00:07:03,900 --> 00:07:06,590
Tim.
175
00:07:06,860 --> 00:07:09,606
You delegate, Gavin, that's
the secret of management.
176
00:07:09,630 --> 00:07:11,590
What is it, Gordon?
177
00:07:11,736 --> 00:07:13,496
Tim, could you sort out
lost property for me?
178
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
I'm supposed to be on
my break in a minute.
179
00:07:15,224 --> 00:07:16,664
Just get on with it please, Timothy.
180
00:07:16,688 --> 00:07:19,294
Come on chief, we've
got a pool to check out.
181
00:07:23,800 --> 00:07:24,806
Hello, Helen.
182
00:07:24,830 --> 00:07:25,860
Laura,
183
00:07:26,690 --> 00:07:29,836
what would you say if I was
to give you 5,000 pounds?
184
00:07:29,860 --> 00:07:31,420
I think I'd say, "Thank you very much."
185
00:07:31,444 --> 00:07:32,876
You knit, don't you?
186
00:07:32,900 --> 00:07:35,560
Yes, you heard me Laura, 5,000 pounds,
187
00:07:35,800 --> 00:07:37,080
yours to spend any way you want:
188
00:07:37,536 --> 00:07:38,576
a fabulous new car.
-Helen.
189
00:07:38,600 --> 00:07:41,536
That holiday in the sun you've
always promised yourself,
190
00:07:41,560 --> 00:07:43,806
perhaps a valuable extension to your home.
191
00:07:43,830 --> 00:07:45,776
Helen this is me, what's going on?
192
00:07:45,800 --> 00:07:47,836
I have to have 5,000 pounds.
193
00:07:47,860 --> 00:07:48,837
Yes?
194
00:07:48,861 --> 00:07:50,941
And if I can just get enough
people to send 20 pounds
195
00:07:50,965 --> 00:07:52,687
to each of the names
at the top of the list,
196
00:07:52,711 --> 00:07:53,836
in 10 days time...
197
00:07:53,860 --> 00:07:54,776
Oh, Helen.
-What's wrong?
198
00:07:54,800 --> 00:07:56,806
You won't get anything from this.
199
00:07:56,830 --> 00:07:59,536
Yes I will, the man said you can't lose.
200
00:07:59,560 --> 00:08:01,240
OK, go on Laura, if I don't get the money,
201
00:08:01,264 --> 00:08:02,506
I can't have the operation.
202
00:08:02,550 --> 00:08:03,807
What operation?
203
00:08:03,831 --> 00:08:05,951
I've tried the NHS. There's
a three-year waiting list.
204
00:08:05,975 --> 00:08:07,776
It'd be too late by then.
-What's wrong?
205
00:08:07,800 --> 00:08:09,720
And if I don't get it done
before I go to Europe,
206
00:08:09,744 --> 00:08:11,836
I'll die, I know I'll just die.
207
00:08:11,860 --> 00:08:14,790
Shouldn't you have done pearl that row?
208
00:08:15,630 --> 00:08:17,876
I don't know why I don't
just go out and buy some.
209
00:08:17,900 --> 00:08:18,807
Right, what's going on?
210
00:08:18,871 --> 00:08:20,890
Well, I met this man...
211
00:08:25,436 --> 00:08:26,736
Where is it, Carole?
212
00:08:26,760 --> 00:08:27,806
Sorry, Gavin?
213
00:08:27,830 --> 00:08:29,830
The fire Carole, where is it?
-Oh, that.
214
00:08:31,830 --> 00:08:34,576
Upstairs corridor, area green seven.
215
00:08:34,600 --> 00:08:36,280
Thank goodness I've found you, Mr Brittas.
216
00:08:36,304 --> 00:08:38,304
There's a crisis in the sun lounge.
-Not me, Colin.
217
00:08:38,630 --> 00:08:40,776
What, oh sorry yes, crisis
in the sun lounge, Gavin.
218
00:08:40,800 --> 00:08:43,800
Well, you'll have to deal with it
yourself, Colin, I've got a fire upstairs.
219
00:08:43,824 --> 00:08:45,184
Gavin, a basic rule of management:
220
00:08:45,560 --> 00:08:48,737
first build your database then you'll
be in a position to act effectively.
221
00:08:48,761 --> 00:08:49,806
But the fire!?
222
00:08:49,830 --> 00:08:51,630
I think you should hear
what Colin has to say,
223
00:08:51,654 --> 00:08:53,836
then you'll know which
crisis to deal with first.
224
00:08:53,860 --> 00:08:54,606
Okay?
225
00:08:54,680 --> 00:08:56,576
Bad news I'm afraid, Mr Featherly,
226
00:08:56,650 --> 00:08:59,000
there's a girl trapped in a
sunbed, the hinge is broken,
227
00:08:59,024 --> 00:09:00,736
we can't get her out,
we can't turn it off.
228
00:09:00,760 --> 00:09:04,836
I estimate it's only a matter of minutes
before she's seriously skin-damaged.
229
00:09:04,860 --> 00:09:08,606
So there we have it, two crisises:
230
00:09:08,630 --> 00:09:09,836
one, a fire upstairs,
231
00:09:09,860 --> 00:09:11,806
two, a potential overdose of radiation.
232
00:09:11,830 --> 00:09:14,890
What are you going to
deal with first, Gav?
233
00:09:14,990 --> 00:09:17,836
The fire?
-Yes, and?
234
00:09:17,860 --> 00:09:18,476
And?
235
00:09:18,530 --> 00:09:20,800
And you're gonna delegate the other job
to someone else.
236
00:09:21,600 --> 00:09:23,040
Oh right, well, if you two could ...
237
00:09:23,064 --> 00:09:24,264
Good thinking, Gav.
238
00:09:24,530 --> 00:09:26,860
Come on, Colin, let's show
the boss what we're made of.
239
00:09:29,900 --> 00:09:31,860
Carole?
-Gerald.
240
00:09:32,830 --> 00:09:33,876
For me?
241
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
Oh, you shouldn't have.
242
00:09:35,560 --> 00:09:36,836
All set?
-Yes.
243
00:09:36,860 --> 00:09:37,807
Well actually, no.
244
00:09:37,831 --> 00:09:39,560
I'm afraid I have some work to finish,
245
00:09:39,800 --> 00:09:40,806
could you care to wait?
246
00:09:40,830 --> 00:09:43,290
I could never mind
waiting for you, Carole.
247
00:09:43,746 --> 00:09:44,906
I'll get you a cup of coffee.
248
00:09:44,930 --> 00:09:46,410
I've brought a small present for Ben.
249
00:09:47,000 --> 00:09:49,080
Only you mentioned the other
day, that he liked cars.
250
00:09:49,134 --> 00:09:50,776
Oh Gerald, it's wonderful.
251
00:09:50,800 --> 00:09:51,806
Thank you.
252
00:09:51,830 --> 00:09:53,906
Does he have a playroom somewhere?
253
00:09:53,930 --> 00:09:57,436
Yes, sort of.
254
00:09:57,480 --> 00:09:59,836
Ben, look what
Uncle Gerald's brought you.
255
00:09:59,860 --> 00:10:01,806
Yes, it will.
256
00:10:01,830 --> 00:10:05,076
Well, you'll just have to
squash up against the back wall.
257
00:10:05,800 --> 00:10:08,536
Oh Tim, you wouldn't believe
what's been going on.
258
00:10:08,560 --> 00:10:10,606
No, I probably wouldn't
understand it either.
259
00:10:10,630 --> 00:10:14,000
Do you know, I've just had somebody
set fire to a waste paper basket upstairs,
260
00:10:14,060 --> 00:10:15,814
Colin's got some girl trapped on a sunbed
261
00:10:15,838 --> 00:10:19,536
and I've just had a case of
suspected smallpox in the pool.
262
00:10:19,560 --> 00:10:21,606
The things a manager's expected to know.
263
00:10:21,630 --> 00:10:23,660
Which reminds me, I need your card back.
264
00:10:23,860 --> 00:10:24,537
What?
265
00:10:24,561 --> 00:10:25,806
I believe management have
a union of their own.
266
00:10:25,830 --> 00:10:28,111
Ours is only for the people
who do the work in this place.
267
00:10:28,135 --> 00:10:29,195
Tim!
268
00:10:29,220 --> 00:10:31,300
Brittas says Do you know about the tanker?
-The what?
269
00:10:31,324 --> 00:10:34,836
Milk tanker parked outside
the gymnasium, no sign of a driver.
270
00:10:34,860 --> 00:10:36,806
I heard about the tanker boss.
Could be serious.
271
00:10:36,830 --> 00:10:37,830
What?
-As a fire hazard.
272
00:10:38,596 --> 00:10:39,596
It's a milk tanker!
273
00:10:39,620 --> 00:10:41,576
It's blocking our emergency exit.
274
00:10:41,620 --> 00:10:43,576
In the event of a fire in this corridor,
275
00:10:43,600 --> 00:10:45,576
everyone in the gym will be
trapped; might have to evacuate.
276
00:10:45,600 --> 00:10:46,836
You can't evacuate the gym.
277
00:10:46,860 --> 00:10:48,836
Yeah, what about the WI craft fair,
278
00:10:48,860 --> 00:10:51,526
there's 150 people in
there, setting up stalls.
279
00:10:51,550 --> 00:10:53,720
That's an awful lot of people
to burn to death, Julie.
280
00:10:53,774 --> 00:10:54,576
Your decision, boss.
281
00:10:54,600 --> 00:10:57,306
Can't we just unblock the door?
282
00:10:57,360 --> 00:11:00,100
Shift a 30 tonne tanker with the
brakes on? Could take a while.
283
00:11:00,200 --> 00:11:02,170
Right, well, we'll have
to get them out then.
284
00:11:02,200 --> 00:11:03,840
You'll have to clear this corridor first.
285
00:11:03,864 --> 00:11:04,430
What?
286
00:11:04,460 --> 00:11:05,370
This is now our main access.
287
00:11:05,396 --> 00:11:07,436
Better get Tim to put this
lot back in the cupboard,
288
00:11:07,460 --> 00:11:09,200
I'll go and break the good news.
289
00:11:09,226 --> 00:11:10,986
I've just spent the last
hour sorting it out.
290
00:11:11,010 --> 00:11:13,230
I'm sorry Tim, why does it
all have to happen today?
291
00:11:13,400 --> 00:11:16,060
Why should today be any different?
292
00:11:16,460 --> 00:11:18,370
Have you decided where
we're going for lunch?
293
00:11:18,400 --> 00:11:21,470
Mm, I thought Normandy.
-Oh?
294
00:11:21,500 --> 00:11:23,716
A little fish restaurant I
happen to know in Honfleur.
295
00:11:23,740 --> 00:11:24,470
Really?
296
00:11:24,500 --> 00:11:26,370
Well, I have to be back by seven.
297
00:11:26,396 --> 00:11:28,476
Mr Brittas is giving a
lecture on how women can avoid
298
00:11:28,500 --> 00:11:30,180
having their lives
being controlled by men,
299
00:11:30,204 --> 00:11:32,274
and he's very fussy if anyone's late.
300
00:11:33,190 --> 00:11:34,430
We'll be back by seven.
-Really?
301
00:11:34,460 --> 00:11:36,430
My helicopter's parked
in the playing field.
302
00:11:36,460 --> 00:11:39,190
The pilot is putting the champagne on ice.
303
00:11:39,360 --> 00:11:42,370
Oh Gerald, why are you
being so nice to me?
304
00:11:42,400 --> 00:11:44,430
I could be even nicer
if you'd let me, Carole.
305
00:11:44,460 --> 00:11:45,370
How do you mean?
306
00:11:45,400 --> 00:11:48,430
I have a little property in Old Whitbury.
307
00:11:48,460 --> 00:11:52,430
It's just become available,
and it could be yours,
308
00:11:52,460 --> 00:11:53,460
if you want it?
309
00:11:53,600 --> 00:11:56,130
A house, for me, but why?
310
00:11:56,360 --> 00:11:57,400
Come and sit down, Carole.
311
00:11:57,430 --> 00:12:00,430
I have a proposal to put to you.
312
00:12:04,170 --> 00:12:05,170
A skin graft?
313
00:12:05,200 --> 00:12:08,330
Yes, it's when they take a bit of skin
from one part of the body...
314
00:12:08,400 --> 00:12:09,160
Yes, yes, yes, I know
what a skin graft is,
315
00:12:09,400 --> 00:12:11,370
I just wondered why you wanted one?
316
00:12:11,400 --> 00:12:14,130
Well, I've got this little blemish
that I'd like to get rid of.
317
00:12:14,160 --> 00:12:15,430
Blemish?
318
00:12:15,460 --> 00:12:17,160
It's a tattoo.
319
00:12:18,330 --> 00:12:19,370
I didn't know you had one.
320
00:12:19,400 --> 00:12:22,400
It's quite recent and if
Gordon sees it, he'll kill me.
321
00:12:22,430 --> 00:12:24,370
Why?
322
00:12:24,396 --> 00:12:26,516
A lot of women have tattoos.
They're very fashionable.
323
00:12:26,540 --> 00:12:28,390
A little rose on the arm...
324
00:12:28,600 --> 00:12:31,230
What did you have?
325
00:12:32,400 --> 00:12:35,430
I think you'd better show me.
326
00:12:53,400 --> 00:12:54,430
Ahh.
327
00:12:54,460 --> 00:12:56,470
It's not just the words
Laura, it's the picture.
328
00:12:56,500 --> 00:12:58,170
Yes, I can see that.
329
00:12:58,200 --> 00:12:59,990
It's explicit, isn't it?
330
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
It's awful.
331
00:13:01,400 --> 00:13:02,470
I can't have a bath.
332
00:13:02,500 --> 00:13:05,430
If I take the children swimming,
I have to wear cycling shorts.
333
00:13:05,460 --> 00:13:08,400
Gordon's asking why I've
switched to long nighties.
334
00:13:08,426 --> 00:13:10,386
What on earth possessed
you to choose that picture
335
00:13:10,410 --> 00:13:13,480
and have 'I'm a goer' written underneath?
336
00:13:15,000 --> 00:13:17,200
I don't remember.
I don't remember anything.
337
00:13:17,230 --> 00:13:19,170
All I do remember is someone at the
338
00:13:19,200 --> 00:13:21,990
Flemish for beginner's class
producing a crate of Bols,
339
00:13:22,130 --> 00:13:25,200
and that's what I discovered in the shower
on Wednesday morning.
340
00:13:25,230 --> 00:13:26,400
I think you're right.
341
00:13:26,430 --> 00:13:27,230
What?
342
00:13:27,260 --> 00:13:28,170
I think you need a skin graft.
343
00:13:28,200 --> 00:13:29,476
So you'll help, you'll
send off the 20 pounds?
344
00:13:29,500 --> 00:13:32,530
I think the first thing we do,
is talk to the person who did it.
345
00:13:32,560 --> 00:13:33,430
But I don't know who he was,
346
00:13:33,460 --> 00:13:35,200
I told you I don't remember anything.
347
00:13:35,230 --> 00:13:37,400
Well there can't be that
many tattooists in Whitbury.
348
00:13:37,430 --> 00:13:39,170
Ooh, do you think he'll remember me?
349
00:13:39,200 --> 00:13:40,600
Trust me Helen, he'll remember you.
350
00:13:42,460 --> 00:13:46,556
Yes, yes I know they don't want to leave,
you'll just have to make them.
351
00:13:46,580 --> 00:13:48,430
Yes, by force if necessary.
352
00:13:48,460 --> 00:13:51,500
Some woman says, can they
take their raspberry jam?
353
00:13:51,530 --> 00:13:52,400
Jam?
-From the craft fair,
354
00:13:52,430 --> 00:13:54,400
450 pounds of competition jam,
355
00:13:54,430 --> 00:13:56,390
and they don't wanna leave it behind.
356
00:13:57,386 --> 00:13:58,466
Marshalling area all set up
357
00:13:58,490 --> 00:14:00,430
in the south playing
field, chief; what's next?
358
00:14:00,460 --> 00:14:01,400
Well, I suppose...
359
00:14:01,430 --> 00:14:02,430
Er, Mr Brittas?
360
00:14:02,456 --> 00:14:04,496
Not now Colin, Mr Featherly's
dealing with a crisis.
361
00:14:04,520 --> 00:14:05,986
I quite understand that Mr. Brittas.
362
00:14:06,010 --> 00:14:08,360
It's just that the girl does appear
to be in a certain amount of pain.
363
00:14:08,390 --> 00:14:09,160
What girl?
-You remember,
364
00:14:09,390 --> 00:14:11,310
the girl I told you about,
trapped on the sunbed?
365
00:14:11,430 --> 00:14:14,430
It strikes me, Colin, the
possibility of 150 people
366
00:14:14,460 --> 00:14:16,400
burning to death in the
gym is rather more urgent
367
00:14:16,430 --> 00:14:19,390
than some gal who's over-tanned
herself on a sunbed.
368
00:14:19,430 --> 00:14:20,300
But Mr. Brittas!
369
00:14:20,400 --> 00:14:23,530
I think Mr Featherly would like you
to deal with the crisis as best you can.
370
00:14:23,560 --> 00:14:24,190
He's got a great deal to do.
371
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
You don't think...
372
00:14:25,400 --> 00:14:27,360
Do it, Colin!
373
00:14:27,390 --> 00:14:29,400
Right, what's next chief?
-Next?
374
00:14:29,430 --> 00:14:30,360
A cup of tea perhaps?
375
00:14:30,390 --> 00:14:31,400
Ooh, that'd be nice.
376
00:14:31,426 --> 00:14:33,586
I think he means the people
from the craft fair, Gavin.
377
00:14:33,610 --> 00:14:36,490
I think a little tea station set up
on the south playing field might help
378
00:14:36,514 --> 00:14:38,430
to ease the disappointment,
don't you think?
379
00:14:38,460 --> 00:14:39,130
Yes, I expect it would.
380
00:14:39,160 --> 00:14:42,130
Hey, let's get the people
from the WI to make it!
381
00:14:42,160 --> 00:14:43,490
Sorry.
382
00:14:44,460 --> 00:14:46,020
The tanker outside Gavin, Mr Featherly.
383
00:14:46,126 --> 00:14:47,246
It's alright Linda, we know.
384
00:14:47,270 --> 00:14:48,200
This is another one.
385
00:14:48,230 --> 00:14:49,170
What?
386
00:14:49,200 --> 00:14:50,360
Full of ethanol chloride.
387
00:14:50,390 --> 00:14:53,430
It went out of control on the bypass,
slid down the bank at the back,
388
00:14:53,460 --> 00:14:55,170
overturned on a parking bollard,
389
00:14:55,200 --> 00:14:57,430
then crashed straight into the milk lorry.
390
00:14:58,130 --> 00:14:59,230
Goodness me!
391
00:14:59,260 --> 00:15:01,330
The stuff's spilling
out all over the tarmac.
392
00:15:01,360 --> 00:15:03,130
Better call an ambulance, Julie.
393
00:15:03,390 --> 00:15:06,430
Ah, ah, ah, chief, I've
just had a thought.
394
00:15:06,456 --> 00:15:08,776
If I remember rightly, from my
chemistry lessons at school,
395
00:15:08,800 --> 00:15:10,710
doesn't ethanol chloride mixed with milk
396
00:15:10,740 --> 00:15:12,360
produce hydrochloric acid?
397
00:15:12,390 --> 00:15:13,430
Yes.
-Does it?
398
00:15:13,460 --> 00:15:14,230
And correct me if I'm wrong,
399
00:15:14,400 --> 00:15:17,240
but doesn't that combination give off
lethal fumes of hydrogen chloride,
400
00:15:17,264 --> 00:15:20,360
which would poison anyone
that come into their path?
401
00:15:20,390 --> 00:15:21,406
Better call the police as well, Julie.
402
00:15:21,430 --> 00:15:23,360
Oh, I'm sorry Mr Featherly,
I can't get through.
403
00:15:23,390 --> 00:15:25,300
What?
-Telephone, it's not working.
404
00:15:25,326 --> 00:15:26,526
We'll have to move fast Gavin,
405
00:15:26,550 --> 00:15:28,400
there's a party of school children
406
00:15:28,430 --> 00:15:31,190
due to arrive in a minibus any minute now!
407
00:15:32,190 --> 00:15:33,230
What do we do, Mr Brittas?
408
00:15:33,260 --> 00:15:35,190
You're the boss, Gav.
409
00:15:35,460 --> 00:15:37,460
Right, everyone follow me.
410
00:15:38,430 --> 00:15:41,160
No, no, no, no, no, no, this way!
411
00:15:42,230 --> 00:15:45,460
Catch us up Tim,
Mr Featherly needs your support.
412
00:15:49,460 --> 00:15:52,430
Yes, let's give him our support.
413
00:15:58,460 --> 00:16:00,340
No, no, I couldn't Gerald,
it wouldn't be right.
414
00:16:00,364 --> 00:16:02,364
Ahh.
-You know it wouldn't.
415
00:16:02,430 --> 00:16:05,270
It just seemed to me to be an arrangement
that would suit us both.
416
00:16:05,296 --> 00:16:07,496
Yes, there's nothing I'd like
better than a house of my own.
417
00:16:07,520 --> 00:16:09,400
And I could pop in and see you sometimes.
418
00:16:09,426 --> 00:16:10,986
Yes, but it wouldn't be fair, would it?
419
00:16:11,010 --> 00:16:12,470
What could I give you in return?
420
00:16:12,500 --> 00:16:14,390
Well...
-Nothing, you see.
421
00:16:15,130 --> 00:16:16,710
Oh, if only I wasn't so useless.
422
00:16:17,230 --> 00:16:20,360
Look Carole, I don't mind
you being indebted to me.
423
00:16:20,390 --> 00:16:22,130
Really?
424
00:16:22,430 --> 00:16:25,230
Just say you'll think it over,
while you're finishing your work.
425
00:16:25,260 --> 00:16:27,230
Yes, yes I can do that.
426
00:16:27,500 --> 00:16:30,100
Would you like a whirl before lunch?
427
00:16:30,130 --> 00:16:31,460
I'm sorry?
428
00:16:32,430 --> 00:16:35,190
Oh I see, thank you.
429
00:16:36,430 --> 00:16:39,230
Oh my goodness, it's worse than I thought!
430
00:16:39,260 --> 00:16:40,260
Where?
431
00:16:40,430 --> 00:16:44,470
That school minibus is right in the middle
of the acid spillage. Those poor children.
432
00:16:44,500 --> 00:16:46,360
We are talking about
the sandbags, are we?.
433
00:16:46,390 --> 00:16:48,430
It looks like they've been
overpowered by the fumes.
434
00:16:48,460 --> 00:16:51,430
Gosh, if we don't get them
out soon, they'll die!
435
00:16:51,460 --> 00:16:52,430
15 minutes, I make it.
436
00:16:52,460 --> 00:16:55,230
What should we do, boss?
437
00:16:55,260 --> 00:16:58,460
Mr Brittas, I've just cancelled
the WI craft exhibition.
438
00:16:59,200 --> 00:17:01,360
A wise move. I'd have
done the same myself.
439
00:17:01,390 --> 00:17:04,170
But really, Mr Brittas,
I mean Mrs Eton-Jones
440
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
has been planning that
thing for 10 months.
441
00:17:06,230 --> 00:17:08,030
She's gonna be very
angry and quite frankly...
442
00:17:08,156 --> 00:17:09,716
Gavin, if I was killed for some reason.
443
00:17:09,740 --> 00:17:10,770
Oh, please.
444
00:17:13,160 --> 00:17:15,436
I would want to know that my centre
is in the hands of a management team
445
00:17:15,460 --> 00:17:16,400
that can cope with any emergency.
446
00:17:16,426 --> 00:17:17,586
Well, I know that Mr Brittas.
447
00:17:17,610 --> 00:17:20,460
But I thought you'd decided
you wanted to be part of that team?
448
00:17:21,160 --> 00:17:22,430
Yes, Mr Brittas.
449
00:17:22,460 --> 00:17:24,430
14 minutes, Gavin.
450
00:17:25,000 --> 00:17:27,400
Right, well if you two
could give me a hand with these sacks.
451
00:17:27,424 --> 00:17:29,526
I don't think you can walk there, Gavin.
452
00:17:29,550 --> 00:17:30,756
That's the acid, isn't it?
453
00:17:30,780 --> 00:17:32,430
Anything inside the orange line.
454
00:17:32,460 --> 00:17:33,760
Oh, erm...
455
00:17:34,460 --> 00:17:38,170
But there's some stuff over there
that might be useful, Mr Featherly.
456
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
Oh, no.
457
00:17:39,460 --> 00:17:41,430
It looks like some concrete
blocks, some planking,
458
00:17:41,460 --> 00:17:44,430
some polythene sheeting,
some rope; that might help.
459
00:17:44,460 --> 00:17:45,370
Good, erm.
460
00:17:45,400 --> 00:17:47,370
If we used the planks to make a tripod,
461
00:17:47,400 --> 00:17:50,190
and make a Bosun's chair out
of the rope and the polythene,
462
00:17:50,330 --> 00:17:51,330
you could swing me across
463
00:17:51,360 --> 00:17:55,130
and I could pass the
children out one by one.
464
00:17:55,160 --> 00:17:56,470
Right, well we'll do that then.
465
00:17:56,500 --> 00:17:59,370
Erm, first we need to
move these over here.
466
00:17:59,400 --> 00:18:03,170
Oh dear, I think the wind's shifting.
467
00:18:03,200 --> 00:18:04,130
What?
468
00:18:04,200 --> 00:18:05,820
Yes, it's coming in from the west,
469
00:18:05,930 --> 00:18:07,890
which is blowing the fumes across here.
470
00:18:07,940 --> 00:18:11,230
How are we gonna reach the
planking now, Mr Featherly?
471
00:18:11,260 --> 00:18:12,460
Er, um?
472
00:18:14,850 --> 00:18:16,850
Just driving Mrs Brittas
into town, alright Carole?
473
00:18:16,880 --> 00:18:17,560
Alright, Laura.
474
00:18:17,860 --> 00:18:19,530
I thought you were going out to lunch?
475
00:18:19,550 --> 00:18:21,550
Yes, I have to finish these
figures for Mr Brittas.
476
00:18:21,580 --> 00:18:23,570
Oh, well leave them, I'll do them later.
-Would you?
477
00:18:23,600 --> 00:18:24,830
Yes, Tim will take care of
the desk for you, where is he?
478
00:18:24,860 --> 00:18:26,300
Oh, I think he's doing the cupboard.
479
00:18:31,770 --> 00:18:34,450
You don't mind looking after Reception,
for a few hours, do you Tim?
480
00:18:34,930 --> 00:18:36,410
Oh no, no, that's my job around here.
481
00:18:36,440 --> 00:18:37,110
Taking over things other
people don't want to do.
482
00:18:37,140 --> 00:18:38,590
He says it's fine.
483
00:18:46,630 --> 00:18:48,630
Have a nice lunch, Carole.
-Thank you.
484
00:18:48,830 --> 00:18:51,950
Oh Tim, Tim. If an elderly gentleman
offered you somewhere to live,
485
00:18:51,980 --> 00:18:54,670
said he wanted to look after
you, care for you and things,
486
00:18:54,690 --> 00:18:56,050
would it be very wrong to say yes?
487
00:18:56,080 --> 00:18:57,800
Well, is he a nice elderly gentlemen?
488
00:18:57,820 --> 00:18:59,220
Why, would that make it more moral?
489
00:18:59,250 --> 00:19:00,830
Oh, forget the morals Carole,
490
00:19:00,860 --> 00:19:01,430
I just want his name and address.
491
00:19:01,800 --> 00:19:03,160
So, you think it would be alright?
492
00:19:03,180 --> 00:19:04,180
You take it, Carole.
493
00:19:04,550 --> 00:19:06,910
I tell you you'll never get a
friend to treat you like that.
494
00:19:06,940 --> 00:19:07,940
Thank you, Tim.
495
00:19:09,800 --> 00:19:12,830
Alright Gerald, where's your coat?
496
00:19:13,800 --> 00:19:18,570
Aha, I thought so, I saw it had
come loose when you came in.
497
00:19:18,600 --> 00:19:20,770
Oh, do you know what I
like about you, Gerald?
498
00:19:20,800 --> 00:19:24,630
You have a sort of serenity,
stillness, you know.
499
00:19:24,650 --> 00:19:26,850
I mean, obviously you want
to know if I made a decision,
500
00:19:26,880 --> 00:19:28,360
but you don't rush in with questions.
501
00:19:28,380 --> 00:19:29,830
No you sit there quietly, waiting.
502
00:19:29,860 --> 00:19:31,830
Well, I have made a decision.
503
00:19:31,860 --> 00:19:33,860
I've decided to take you
up on your kind offer,
504
00:19:34,630 --> 00:19:36,550
but only if I can do
something for you in return.
505
00:19:36,570 --> 00:19:38,770
No, please don't say anything,
506
00:19:38,800 --> 00:19:39,830
just hear me out, please.
507
00:19:39,860 --> 00:19:41,990
You see, I thought what
you'd probably like
508
00:19:42,520 --> 00:19:44,000
is someone to do something like this;
509
00:19:44,030 --> 00:19:46,800
sew on a few buttons, do
a bit of washing, ironing,
510
00:19:46,830 --> 00:19:51,630
be like a wife in many ways,
though obviously not all.
511
00:19:52,770 --> 00:19:53,770
So, what do you think?
512
00:19:53,800 --> 00:19:54,600
Oh, I'm so glad.
513
00:19:54,630 --> 00:19:57,560
Shall we have a little
choccy to celebrate?
514
00:19:58,860 --> 00:20:00,570
Don't feel so bad, boss,
515
00:20:00,600 --> 00:20:02,590
we managed to get four children out alive.
516
00:20:02,860 --> 00:20:03,970
That's not a bad average.
517
00:20:04,000 --> 00:20:04,830
That was Patrick.
518
00:20:04,860 --> 00:20:06,330
Apparently the lift's jammed and there's
519
00:20:06,360 --> 00:20:08,280
an unconscious woman
inside, about to give birth.
520
00:20:08,300 --> 00:20:10,490
My goodness chief, it's all
happening today, isn't it?
521
00:20:10,860 --> 00:20:12,830
Yes
-I've tried contacting an engineer
522
00:20:12,860 --> 00:20:15,770
but the outside lines
don't seem to be working.
523
00:20:15,800 --> 00:20:18,640
Whoa, what are we gonna do now?
-Mr. Brittas...
524
00:20:18,900 --> 00:20:21,900
Maybe, if one of us climbed down the shaft
onto the roof of the lift,
525
00:20:21,920 --> 00:20:23,480
they could deliver the baby down there.
526
00:20:23,510 --> 00:20:25,440
Good thinking, Linda.
527
00:20:25,860 --> 00:20:28,570
And I'll get the emergency midwifery pack.
528
00:20:28,600 --> 00:20:29,770
That alright with you, chief?
529
00:20:29,800 --> 00:20:30,600
Fine.
530
00:20:30,630 --> 00:20:31,570
Ah!
531
00:20:31,590 --> 00:20:33,070
Well, shouldn't you be helping?
-What?
532
00:20:33,100 --> 00:20:35,590
Rescue the woman in the lift.
There isn't one, Tim.
533
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
What?
534
00:20:36,860 --> 00:20:37,800
There is no woman in the lift,
535
00:20:37,820 --> 00:20:39,500
like there was no milk tanker, no minibus,
536
00:20:39,530 --> 00:20:40,870
it's all just Brittas.
537
00:20:40,900 --> 00:20:42,830
He's dead!
-Oh, here we go.
538
00:20:42,860 --> 00:20:45,600
One minute he was sitting
there, and the next minute,
539
00:20:45,630 --> 00:20:46,830
Gavin he's dead!
540
00:20:46,860 --> 00:20:47,830
Yes, alright, Carole.
541
00:20:47,860 --> 00:20:49,800
Why do these things always happen to me?
542
00:20:49,830 --> 00:20:51,770
Yes, thank you, I think we've got
the message, thank you, Carole.
543
00:20:51,800 --> 00:20:52,420
What?
544
00:20:52,450 --> 00:20:54,360
If you don't mind,
I'm trying to talk to Tim.
545
00:20:54,560 --> 00:20:55,870
Did you hear what I said?
546
00:20:55,900 --> 00:20:57,830
Oh, just leave it will you, Carole.
547
00:20:57,860 --> 00:20:58,770
But Gerald's dead. He's dead!
548
00:20:58,800 --> 00:21:00,770
Oh so, alright we've got a dead body,
549
00:21:00,800 --> 00:21:02,590
I suggest you stuff him in a bag
550
00:21:02,800 --> 00:21:04,790
and put it out for the bin men.
551
00:21:05,900 --> 00:21:08,030
Looks like it's more serious
than we thought, boss.
552
00:21:08,060 --> 00:21:09,830
What?
-According to Linda,
553
00:21:09,860 --> 00:21:11,860
that lady in the lift's
expecting triplets.
554
00:21:12,530 --> 00:21:13,770
Mr Brittas.
-Not now, Colin.
555
00:21:13,800 --> 00:21:17,530
I'm afraid the girl in the
sunbed is rather badly burnt.
556
00:21:17,550 --> 00:21:18,630
We've done that one, Colin.
557
00:21:18,660 --> 00:21:19,770
What?
558
00:21:19,800 --> 00:21:22,160
Girl in sunbed, that was this morning.
-But the proper girl?
559
00:21:22,630 --> 00:21:25,830
Colin, there is no girl, there
is no sunbed, there is ...
560
00:21:28,560 --> 00:21:30,830
Good grief, what's happened to her?
561
00:21:30,850 --> 00:21:32,650
It's the girl I trapped
in the sunbed for you.
562
00:21:32,680 --> 00:21:34,670
Colin I didn't ...
563
00:21:36,600 --> 00:21:39,560
I told you to tell me someone was trapped.
564
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
Ahh.
565
00:21:41,800 --> 00:21:44,770
Well in that case there's been
a bit of a misunderstanding.
566
00:21:44,790 --> 00:21:46,150
Look what you've done to her skin.
567
00:21:46,180 --> 00:21:48,210
By 'eck, she's gone a hell of a colour.
568
00:21:48,600 --> 00:21:50,830
You heartless swine, how dare you!
-What?
569
00:21:50,860 --> 00:21:53,870
How dare you tell me to put a
man like Gerald in a bin bag?
570
00:21:53,900 --> 00:21:55,560
What's going on?
-Gerald died.
571
00:21:55,830 --> 00:21:56,930
Who's Gerald?
572
00:21:57,000 --> 00:21:59,240
Gavin told me to put him out
for the bin men, Mr Brittas.
573
00:21:59,260 --> 00:21:59,770
Did you?
574
00:21:59,800 --> 00:22:01,340
I didn't know he was real.
575
00:22:01,560 --> 00:22:03,600
He was gonna take me
to Normandy for lunch!
576
00:22:03,630 --> 00:22:05,270
It's all your fault, it's all your fault.
577
00:22:06,860 --> 00:22:10,730
Gavin, the recently bereaved can be
rather sensitive about this sort of thing.
578
00:22:10,760 --> 00:22:12,800
Next time, what I suggest...
579
00:22:12,830 --> 00:22:13,830
Where's the manager?
580
00:22:13,860 --> 00:22:14,800
What?
581
00:22:14,830 --> 00:22:17,350
I want to speak to the person
who cancelled my craft exhibition.
582
00:22:17,370 --> 00:22:18,770
Well, who's in charge here?
583
00:22:18,800 --> 00:22:19,860
He is.
584
00:22:20,200 --> 00:22:22,800
You!
585
00:22:22,830 --> 00:22:24,870
Oh, oh, oh,
586
00:22:24,900 --> 00:22:25,800
Come on, Tim,
587
00:22:25,830 --> 00:22:26,770
Tim, there's a colleague, there's a ...
588
00:22:26,800 --> 00:22:28,830
Alright, everyone.
589
00:22:31,800 --> 00:22:34,590
I think I'd better take
over now, eh Gavin?
590
00:22:37,470 --> 00:22:40,050
Such a brilliant idea, Laura,
turning it into a butterfly.
591
00:22:40,080 --> 00:22:41,020
He did a good job, didn't he?
592
00:22:41,050 --> 00:22:43,590
I'd never of thought of that,
making legs into feelers.
593
00:22:43,860 --> 00:22:45,530
Where is everybody?
594
00:22:45,560 --> 00:22:47,830
Oh, Gavin, just the
man, what do you think?
595
00:22:47,860 --> 00:22:49,830
Oh, Mrs Brittas, I erm.
596
00:22:49,860 --> 00:22:51,670
Go on, read it.
597
00:22:51,700 --> 00:22:55,830
Well, it says erm, "I'm," and
then there's a little heart,
598
00:22:55,860 --> 00:22:57,830
"Gordon's".
-Bingo!
599
00:22:57,860 --> 00:22:58,830
Gavin, where is everyone?
600
00:22:58,860 --> 00:23:00,830
Oh, they're having a
strike meeting in there.
601
00:23:00,860 --> 00:23:01,800
They wouldn't let me in.
602
00:23:01,830 --> 00:23:03,830
Tim said I might be a management spy.
603
00:23:03,860 --> 00:23:04,900
Is Gordon upstairs?
-Yes.
604
00:23:04,930 --> 00:23:06,870
We can't have a meeting now,
605
00:23:06,900 --> 00:23:09,630
Mr Brittas is about to
make his announcement.
606
00:23:09,660 --> 00:23:11,650
Look Helen, can you keep him
in his office for a few minutes?
607
00:23:11,680 --> 00:23:13,120
You know, distract him or something.
608
00:23:13,140 --> 00:23:15,170
How long do you want, Laura?
609
00:23:15,830 --> 00:23:18,800
Okay then, as union representative,
I'll push a note under Brittas's door
610
00:23:18,830 --> 00:23:20,530
to let him know we're
taking strike action;
611
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
see you all down the pub.
612
00:23:21,800 --> 00:23:22,200
Right, yeah.
613
00:23:22,330 --> 00:23:23,350
What's going on then?
614
00:23:23,420 --> 00:23:26,050
Sorry, Laura, we feel he's
pushed us too far this time.
615
00:23:26,080 --> 00:23:28,940
Yeah, he wants us in early tomorrow
morning, for more disaster training.
616
00:23:29,540 --> 00:23:31,620
Yes, so you won't be here
for the debriefing session.
617
00:23:31,650 --> 00:23:33,610
There's no use trying
to talk us out of it, Laura.
618
00:23:33,630 --> 00:23:34,830
No, I wouldn't dream of it.
619
00:23:34,850 --> 00:23:36,610
No, I just thought you
might want to hear him
620
00:23:36,640 --> 00:23:38,730
make the announcement that he's leaving.
621
00:23:38,760 --> 00:23:39,830
What?
-What?
622
00:23:39,860 --> 00:23:40,730
Well, he was going to tell you earlier,
623
00:23:40,760 --> 00:23:43,530
but he said he wanted to make sure
as you all part of the team.
624
00:23:43,550 --> 00:23:44,830
You mean, he's definitely going?
625
00:23:44,860 --> 00:23:45,730
Well, he was.
626
00:23:45,760 --> 00:23:48,490
Trouble is, something like
this could make him feel
627
00:23:48,520 --> 00:23:50,450
he should stay and
organise counselling sessions.
628
00:23:50,570 --> 00:23:51,760
No, no, I'm sorry,
629
00:23:51,820 --> 00:23:53,660
I'm afraid we have to
make a stand on this one.
630
00:23:53,690 --> 00:23:56,690
Whatever you think. It's just ...
631
00:23:56,900 --> 00:24:00,590
No, no, no, you must
do what you think best.
632
00:24:01,400 --> 00:24:02,600
So, there we have it.
633
00:24:02,790 --> 00:24:04,070
I shall be taking up the post of
634
00:24:04,100 --> 00:24:06,870
European Commissioner for Leisure,
635
00:24:06,900 --> 00:24:10,770
and shall be leaving as manager
at the end of next month.
636
00:24:10,800 --> 00:24:14,500
Now, I realise this comes as a major blow,
637
00:24:15,780 --> 00:24:16,980
but I don't want you worrying.
638
00:24:17,010 --> 00:24:20,480
I wouldn't be leaving if I didn't think
you were a first class team.
639
00:24:20,700 --> 00:24:22,830
I honestly believe you
can manage without me.
640
00:24:22,860 --> 00:24:23,800
I'm sorry I'm late, Mr Brittas.
641
00:24:23,830 --> 00:24:24,870
Sit down, Colin.
642
00:24:24,900 --> 00:24:26,830
Only the surgeon consultant
at Whitbury General
643
00:24:26,860 --> 00:24:29,440
asked me to do a photographic
session for the Lancet.
644
00:24:29,760 --> 00:24:30,830
Colin.
645
00:24:30,960 --> 00:24:32,280
Apparently, he's never seen a man
646
00:24:32,300 --> 00:24:34,600
with a perfect button hole
sewn straight through his...
647
00:24:34,630 --> 00:24:37,530
Colin, this is my debriefing session.
648
00:24:37,560 --> 00:24:38,800
My apologies Mr Brittas.
649
00:24:38,830 --> 00:24:40,230
Right, now where was I?
650
00:24:40,520 --> 00:24:42,560
Oh, you were saying how we
could manage without yer.
651
00:24:42,590 --> 00:24:45,570
Yes, and I think today's
exercises proved that.
652
00:24:45,590 --> 00:24:47,630
Though I think there are
still one or two procedures
653
00:24:47,660 --> 00:24:48,770
we need to go over again.
654
00:24:48,800 --> 00:24:51,730
Would anyone object to coming in
an hour early in the morning?
655
00:24:51,750 --> 00:24:52,910
Is this more unpaid overtime?
656
00:24:52,940 --> 00:24:56,330
I think Mr Brittas is worried
that if we're not a first class team,
657
00:24:56,360 --> 00:24:58,800
he may not be able to leave next month.
658
00:24:58,830 --> 00:25:01,870
So who's going to be here then?
659
00:25:01,900 --> 00:25:06,430
Excellent!
660
00:25:06,560 --> 00:25:09,060
Well done, everyone, back to work please.
661
00:25:11,550 --> 00:25:13,350
Well, I think they took
it rather well, Laura.
662
00:25:13,380 --> 00:25:15,240
They did, yes.
663
00:25:15,430 --> 00:25:17,300
You know, the trick with leadership Laura,
664
00:25:17,330 --> 00:25:18,800
is to carry people along with you.
665
00:25:18,830 --> 00:25:20,870
You can't force them.
666
00:25:20,900 --> 00:25:24,120
You've got to, and I know
it might sound rather odd,
667
00:25:24,240 --> 00:25:26,860
but you've got to make them love you.
668
00:25:28,600 --> 00:25:30,660
But you have to Tim, Mr Brittas said.
669
00:25:30,860 --> 00:25:32,830
No, what I have to do
is go and cook supper.
670
00:25:32,850 --> 00:25:34,170
Oh Tim, what am I gonna tell him?
671
00:25:34,200 --> 00:25:35,880
You're making things
very difficult for me.
672
00:25:35,900 --> 00:25:37,170
I know.
673
00:25:37,770 --> 00:25:38,770
Well, thank you.
674
00:25:38,800 --> 00:25:40,430
Problems, Gavin?
675
00:25:40,570 --> 00:25:42,690
Tim won't tidy the cupboard.
676
00:25:42,720 --> 00:25:43,950
Ah, and that's serious, is it?
677
00:25:43,980 --> 00:25:45,770
Well, Mr Brittas thinks it is.
678
00:25:45,800 --> 00:25:46,770
What am I gonna do Laura?
679
00:25:46,800 --> 00:25:48,830
Whatever I do, I upset one of them.
680
00:25:48,860 --> 00:25:51,570
Well, let's have a think
about that, shall we?
681
00:25:51,600 --> 00:25:54,900
There's nothing I can do. I'm doomed.
682
00:25:54,930 --> 00:25:56,890
You know what I always do
in situations like this?
683
00:25:56,910 --> 00:25:57,770
What?
684
00:25:57,800 --> 00:25:59,530
Where's Carole?
685
00:25:59,560 --> 00:26:02,290
I'm afraid she's gone out.
-Gone out?
686
00:26:02,560 --> 00:26:05,570
She was rather upset about
her boyfriend dying like that.
687
00:26:05,600 --> 00:26:07,830
Ah, yes.
688
00:26:08,560 --> 00:26:11,730
It's just she was supposed to be
putting those figures onto disk for me.
689
00:26:11,830 --> 00:26:13,600
Ah now, I thought she'd done them.
690
00:26:13,630 --> 00:26:14,930
Yes, here we are,
691
00:26:15,820 --> 00:26:17,780
I thought it wouldn't be
like her to let you down.
692
00:26:17,810 --> 00:26:18,930
Well done Carole, eh.
693
00:26:18,960 --> 00:26:20,870
That's my evening taken care of.
694
00:26:20,900 --> 00:26:23,900
Tim sorted out that lost
property for you, did he?
695
00:26:23,930 --> 00:26:25,830
Yes, yes he did.
696
00:26:25,860 --> 00:26:27,870
Didn't give you any trouble, I hope?
697
00:26:27,900 --> 00:26:28,770
No, no he didn't.
698
00:26:28,800 --> 00:26:30,830
As a matter of fact,
he did a very good job,
699
00:26:30,860 --> 00:26:33,830
I was just going to erm, check on it.
700
00:26:33,860 --> 00:26:36,560
Good, good.
701
00:26:38,530 --> 00:26:40,130
I think he'll get the hang of it, Laura.
702
00:26:40,600 --> 00:26:42,360
What?
-Gavin.
703
00:26:42,600 --> 00:26:46,800
Leadership's not an easy thing to teach,
but I think he's learning.
704
00:26:46,830 --> 00:26:48,930
Yes, I think he is.
53925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.