All language subtitles for s5-5 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:32,044 He's completed his management course. He's passed his customer care exam. 2 00:00:32,068 --> 00:00:35,906 He's got a distinction in The History of Sport and Leisure part two, 3 00:00:35,930 --> 00:00:37,836 and here he is for a trial period of 14 days, 4 00:00:37,860 --> 00:00:41,560 our new trainee, acting assistant deputy manager, 5 00:00:41,830 --> 00:00:43,830 Gavin Featherly. 6 00:00:44,860 --> 00:00:47,836 And I think we can all take heart from this promotion. 7 00:00:47,860 --> 00:00:50,990 If a person like Gavin can make it, anyone can. 8 00:00:51,836 --> 00:00:52,836 Isn't that right Gavin? 9 00:00:52,860 --> 00:00:53,900 Yes, thank you Mr Brittas. 10 00:00:54,860 --> 00:00:56,806 Now, I hope we're all gonna give him support and encouragement 11 00:00:56,830 --> 00:00:58,660 What is it Tim? -Will he get more money? 12 00:00:58,750 --> 00:01:00,590 What? -More money, for being manager. 13 00:01:00,930 --> 00:01:02,606 The money is not important, Timothy. 14 00:01:02,630 --> 00:01:04,766 What counts is the self-respect. 15 00:01:04,790 --> 00:01:06,790 Yes, yes I know all that, but will he get any more? 16 00:01:06,830 --> 00:01:10,806 Gavin will not be receiving pecuniary reimbursement as such, Timothy. 17 00:01:10,830 --> 00:01:11,807 I knew it. 18 00:01:11,831 --> 00:01:14,636 What he will be getting, is something far more valuable, 19 00:01:14,660 --> 00:01:16,576 and particularly today, because today... 20 00:01:16,600 --> 00:01:17,776 So sorry I'm late Mr Brittas. 21 00:01:17,800 --> 00:01:18,776 Sit down, Colin. 22 00:01:18,800 --> 00:01:20,600 I was somewhat delayed by a rather unfortunate 23 00:01:20,624 --> 00:01:22,860 accident with my sewing machine this morning. 24 00:01:22,930 --> 00:01:23,930 Colin. 25 00:01:24,060 --> 00:01:26,814 I was attempting to repair a loose fly button, before I left, 26 00:01:26,838 --> 00:01:29,039 using the button-sewing feature on my old Singer Marvel, 27 00:01:29,063 --> 00:01:30,690 when I made a slight error of judgement 28 00:01:30,860 --> 00:01:33,690 and stitched up rather more than I had intended to. 29 00:01:33,860 --> 00:01:36,590 Oh, Colin. -The situation was further aggravated 30 00:01:36,860 --> 00:01:39,606 when one of the paramedics, who was carrying me to the ambulance, 31 00:01:39,630 --> 00:01:43,590 had a touch of angina and unfortunately sat down on the treadle. 32 00:01:44,830 --> 00:01:49,760 I was wondering, if I could be excused bicycle safety class this afternoon? 33 00:01:50,090 --> 00:01:51,910 Just sit down please, Colin. 34 00:01:51,934 --> 00:01:53,836 I'll stand, thank you. 35 00:01:53,860 --> 00:01:56,590 We have an extremely busy day ahead of us, 36 00:01:56,800 --> 00:01:58,776 as Laura is about to explain. Laura. 37 00:01:58,800 --> 00:02:00,890 Yes, well, Mr Brittas has decided 38 00:02:01,060 --> 00:02:03,536 it would be a very good idea if Gavin had a chance 39 00:02:03,560 --> 00:02:05,536 to put some of his training into practice. 40 00:02:05,560 --> 00:02:08,836 So, he and I will be standing down today, leaving Gavin in charge. 41 00:02:08,860 --> 00:02:12,790 It will be no good coming to me or Laura. We are just ordinary members of the team. 42 00:02:13,560 --> 00:02:14,776 Starting when? 43 00:02:14,800 --> 00:02:15,806 Starting now. 44 00:02:16,830 --> 00:02:18,860 Room for a little one is there, Tim? 45 00:02:22,860 --> 00:02:25,636 How long's this going on, Mr Brittas? 46 00:02:25,660 --> 00:02:27,806 No, no, no, no, no, not Mr Brittas, Julie. 47 00:02:27,830 --> 00:02:29,830 I'm just Gordon. Big Gordie, one of the boys. 48 00:02:31,660 --> 00:02:33,560 Alright Gavin, all yours. 49 00:02:33,800 --> 00:02:35,806 Sorry, Mr Featherly. 50 00:02:35,830 --> 00:02:37,806 Thank you, Mr Brittas. 51 00:02:37,830 --> 00:02:38,776 Well, if I could start by... 52 00:02:38,800 --> 00:02:41,576 And may I remind you all how important it is, 53 00:02:41,600 --> 00:02:43,806 that we take today's exercise seriously. 54 00:02:43,830 --> 00:02:47,790 I want you to treat Gavin exactly the same way as you treat me. 55 00:02:48,790 --> 00:02:49,870 Yes, thank you, Mr Brittas. 56 00:02:49,894 --> 00:02:51,776 Well, as I was saying, if I could start by... 57 00:02:51,800 --> 00:02:52,806 What are you doing? 58 00:02:52,830 --> 00:02:53,836 Sorry? 59 00:02:53,860 --> 00:02:55,560 That is my personal clipboard, Gavin, 60 00:02:55,730 --> 00:02:57,606 you don't write on that. 61 00:02:57,630 --> 00:02:59,776 You use the rough paper on the table. 62 00:02:59,800 --> 00:03:01,790 Sorry, Mr Brittas. 63 00:03:04,800 --> 00:03:07,427 Mr Featherly? -You didn't tell them. 64 00:03:07,451 --> 00:03:08,806 Sorry, Laura? 65 00:03:08,830 --> 00:03:10,576 That you've taken the job in Brussels, 66 00:03:10,600 --> 00:03:11,920 that you're leaving in six weeks. 67 00:03:11,944 --> 00:03:12,806 You didn't tell them. 68 00:03:12,830 --> 00:03:15,576 Oh, that. -Why not? 69 00:03:15,600 --> 00:03:17,876 Laura, I'm not made of stone. 70 00:03:17,900 --> 00:03:21,806 I took one look at those eager trusting faces, and I could hear them say, 71 00:03:21,830 --> 00:03:24,630 "Leave, but why? 72 00:03:25,930 --> 00:03:27,460 How can you do this to us?" 73 00:03:27,630 --> 00:03:28,906 I couldn't do it Laura. 74 00:03:28,930 --> 00:03:30,830 It'd be like clubbing baby seals. 75 00:03:31,660 --> 00:03:32,836 But you have to tell them. 76 00:03:32,860 --> 00:03:35,530 I've built a team there, Laura. 77 00:03:35,830 --> 00:03:37,836 I've gained their trust and respect. 78 00:03:37,860 --> 00:03:38,630 You are still going? 79 00:03:38,800 --> 00:03:40,806 Yes, probably. 80 00:03:40,830 --> 00:03:41,776 Probably? 81 00:03:41,800 --> 00:03:44,806 I thought I'd see how they managed today, Laura. 82 00:03:44,830 --> 00:03:47,530 See how those little seals cope on the ice floes 83 00:03:47,800 --> 00:03:49,776 without me to catch penguins for them. 84 00:03:49,800 --> 00:03:51,836 Yes, and if they can cope on the ice floes 85 00:03:51,860 --> 00:03:53,900 and catch their own penguins, you'll tell them then? 86 00:03:53,924 --> 00:03:55,836 You can't just leave it hanging. 87 00:03:55,860 --> 00:03:57,836 I'll tell them at the debrief, Laura. 88 00:03:57,860 --> 00:03:58,830 Six o'clock, I promise. 89 00:03:58,860 --> 00:04:00,076 Come in. 90 00:04:00,100 --> 00:04:02,076 Mr Brittas, I wondered if... 91 00:04:02,200 --> 00:04:03,806 Mr Brittas, who's Mr Brittas? 92 00:04:03,830 --> 00:04:07,560 I don't see any Mr Brittas here, do you Laura? 93 00:04:07,600 --> 00:04:10,860 Um, Gordon. -Yes boss, what can I do you for? 94 00:04:11,456 --> 00:04:12,776 I hope they won't be any trouble. 95 00:04:12,800 --> 00:04:14,936 I've made them a shepherd's pie,. Just needs to go in the microwave. 96 00:04:14,960 --> 00:04:16,836 Fruit's in the bowl and no sweets, please. 97 00:04:16,860 --> 00:04:17,776 Right. 98 00:04:17,800 --> 00:04:19,760 Help yourself to coffee and biscuits. -Mm-hmm. 99 00:04:19,830 --> 00:04:22,910 I've left you the doctor's number, also the number of the emergency carpenter, 100 00:04:22,934 --> 00:04:24,790 in case Jessica's drawer gets jammed again. 101 00:04:25,030 --> 00:04:28,576 I'll be ok. You just concentrate on having a good time. 102 00:04:28,600 --> 00:04:29,836 You look nice, Carole. 103 00:04:29,860 --> 00:04:31,576 Yeah, Gerald's taking her out for lunch. 104 00:04:31,600 --> 00:04:32,830 Great, who's Gerald? 105 00:04:33,260 --> 00:04:36,876 He's a nice gentleman I met in the family changing area, Laura. 106 00:04:36,900 --> 00:04:38,780 It was when she was trying to teach the children 107 00:04:38,804 --> 00:04:40,836 not to be embarrassed about seeing mummy naked. 108 00:04:40,860 --> 00:04:41,837 Right? 109 00:04:41,861 --> 00:04:45,606 He was so helpful. Always there with a towel, and a coin for the hairdryer. 110 00:04:45,630 --> 00:04:47,190 Well, I hope you have a wonderful time. 111 00:04:47,214 --> 00:04:49,284 You did check with Mr Brittas first? 112 00:04:49,700 --> 00:04:50,780 I think you should, Carole. 113 00:04:50,804 --> 00:04:52,004 Yes, Laura. 114 00:04:52,900 --> 00:04:54,830 Where to now, mon capitaine? -The gym? 115 00:04:55,600 --> 00:04:56,806 Or we could check out the pool area first? 116 00:04:56,830 --> 00:04:58,776 Yes, but the gym's just around the corner. 117 00:04:58,800 --> 00:05:00,720 It's not actually next on the list though, is it? 118 00:05:00,744 --> 00:05:03,904 No, but we can -- we can check the pool area first. 119 00:05:04,246 --> 00:05:05,806 Right, you are. Whatever you say, boss. 120 00:05:05,830 --> 00:05:07,830 Mr Brittas, excuse me, can I ask permission please? 121 00:05:07,854 --> 00:05:09,806 This is the man you need to talk to, Carole. 122 00:05:09,830 --> 00:05:10,870 Right, Gavin, can I ask... 123 00:05:11,030 --> 00:05:12,206 Mr Featherly to you. 124 00:05:12,330 --> 00:05:15,776 Mr Featherly, could I ask permission please to stop work at 12:30 today? 125 00:05:15,800 --> 00:05:16,776 Julie said she'd take over the desk. 126 00:05:16,800 --> 00:05:18,836 Yeah, I never do anything upstairs anyway. 127 00:05:18,860 --> 00:05:19,807 Shouldn't be a problem. 128 00:05:19,831 --> 00:05:21,776 Okay, fine. -Great. 129 00:05:21,800 --> 00:05:22,806 Well, give us a shout when you're goin'. 130 00:05:22,830 --> 00:05:23,807 Right you are. 131 00:05:23,831 --> 00:05:27,836 Er Gavin, you want to check she's completed her spreadsheet 132 00:05:27,860 --> 00:05:29,336 for customer returns first? 133 00:05:29,460 --> 00:05:30,807 Her what? 134 00:05:30,831 --> 00:05:32,636 I may be wrong, but I think Carole's 135 00:05:32,660 --> 00:05:34,220 supposed to be transferring her entries 136 00:05:34,244 --> 00:05:37,836 from the activity daybook onto computer, for analysis, by today. 137 00:05:37,860 --> 00:05:40,576 Oh, well as soon as you've done them then Carole, alright. 138 00:05:40,600 --> 00:05:41,806 Mr Brittas? 139 00:05:41,830 --> 00:05:43,630 Nothing to do with me Carole, he's the boss. 140 00:05:46,460 --> 00:05:48,806 Ah now, we have a problem here, haven't we. 141 00:05:48,830 --> 00:05:50,606 Have we? 142 00:05:50,630 --> 00:05:51,836 If I was the manager, 143 00:05:51,860 --> 00:05:53,430 which of course I'm not, Mr Featherly, 144 00:05:53,560 --> 00:05:55,160 I could never pass a cupboard like this. 145 00:05:55,184 --> 00:05:55,837 No? 146 00:05:55,861 --> 00:05:58,836 To me, it looks unsightly as well as unsafe. 147 00:05:58,860 --> 00:05:59,860 Ahh. 148 00:06:00,830 --> 00:06:03,836 If it was me, I'd want it tidied. 149 00:06:03,860 --> 00:06:05,790 Ooh, right, right. 150 00:06:09,706 --> 00:06:10,706 Carole. 151 00:06:10,730 --> 00:06:11,807 Oh, hello Mrs Brittas. 152 00:06:11,831 --> 00:06:13,911 What would you say if I was to give you 5,000 pounds? 153 00:06:13,935 --> 00:06:14,807 I'm sorry? 154 00:06:14,831 --> 00:06:17,836 Yes, you heard me Carole, 5,000 pounds. 155 00:06:17,860 --> 00:06:19,776 Yours to spend any way you want: 156 00:06:19,800 --> 00:06:21,876 a fabulous new car, that holiday in the sun 157 00:06:21,900 --> 00:06:23,806 you'd always promised yourself, 158 00:06:23,830 --> 00:06:26,590 perhaps a valuable extension to your home? 159 00:06:26,730 --> 00:06:28,590 I don't have a home, Mrs Brittas. 160 00:06:28,737 --> 00:06:29,737 What's the catch you ask? 161 00:06:29,761 --> 00:06:31,001 I'll tell you, there isn't one. 162 00:06:31,025 --> 00:06:32,576 All you have to do is send 20 pounds 163 00:06:32,600 --> 00:06:34,506 to each of the names at of the top of the list. 164 00:06:34,560 --> 00:06:37,750 It's rather a lot of money Mrs Brittas. -Oh go on, Carole, it's important. 165 00:06:37,774 --> 00:06:39,674 I'll get my purse. 166 00:06:41,460 --> 00:06:43,180 Now, there's the trouble you see. 167 00:06:43,600 --> 00:06:45,630 This cupboard is for internal lost property. 168 00:06:46,830 --> 00:06:49,806 I know for a fact, that this came from outside. 169 00:06:49,830 --> 00:06:53,890 I was getting into my car, and I distinctly remember it landing beside me. 170 00:06:54,500 --> 00:06:57,576 How can anyone claim it, if it's in the wrong place? 171 00:06:57,600 --> 00:06:58,836 I'll get some labels. 172 00:06:58,860 --> 00:07:00,806 Gavin, Gavin, Gavin, Gavin, Gavin, Gavin, Gavin. 173 00:07:00,830 --> 00:07:03,876 You don't actually do the work. You're in charge. 174 00:07:03,900 --> 00:07:06,590 Tim. 175 00:07:06,860 --> 00:07:09,606 You delegate, Gavin, that's the secret of management. 176 00:07:09,630 --> 00:07:11,590 What is it, Gordon? 177 00:07:11,736 --> 00:07:13,496 Tim, could you sort out lost property for me? 178 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 I'm supposed to be on my break in a minute. 179 00:07:15,224 --> 00:07:16,664 Just get on with it please, Timothy. 180 00:07:16,688 --> 00:07:19,294 Come on chief, we've got a pool to check out. 181 00:07:23,800 --> 00:07:24,806 Hello, Helen. 182 00:07:24,830 --> 00:07:25,860 Laura, 183 00:07:26,690 --> 00:07:29,836 what would you say if I was to give you 5,000 pounds? 184 00:07:29,860 --> 00:07:31,420 I think I'd say, "Thank you very much." 185 00:07:31,444 --> 00:07:32,876 You knit, don't you? 186 00:07:32,900 --> 00:07:35,560 Yes, you heard me Laura, 5,000 pounds, 187 00:07:35,800 --> 00:07:37,080 yours to spend any way you want: 188 00:07:37,536 --> 00:07:38,576 a fabulous new car. -Helen. 189 00:07:38,600 --> 00:07:41,536 That holiday in the sun you've always promised yourself, 190 00:07:41,560 --> 00:07:43,806 perhaps a valuable extension to your home. 191 00:07:43,830 --> 00:07:45,776 Helen this is me, what's going on? 192 00:07:45,800 --> 00:07:47,836 I have to have 5,000 pounds. 193 00:07:47,860 --> 00:07:48,837 Yes? 194 00:07:48,861 --> 00:07:50,941 And if I can just get enough people to send 20 pounds 195 00:07:50,965 --> 00:07:52,687 to each of the names at the top of the list, 196 00:07:52,711 --> 00:07:53,836 in 10 days time... 197 00:07:53,860 --> 00:07:54,776 Oh, Helen. -What's wrong? 198 00:07:54,800 --> 00:07:56,806 You won't get anything from this. 199 00:07:56,830 --> 00:07:59,536 Yes I will, the man said you can't lose. 200 00:07:59,560 --> 00:08:01,240 OK, go on Laura, if I don't get the money, 201 00:08:01,264 --> 00:08:02,506 I can't have the operation. 202 00:08:02,550 --> 00:08:03,807 What operation? 203 00:08:03,831 --> 00:08:05,951 I've tried the NHS. There's a three-year waiting list. 204 00:08:05,975 --> 00:08:07,776 It'd be too late by then. -What's wrong? 205 00:08:07,800 --> 00:08:09,720 And if I don't get it done before I go to Europe, 206 00:08:09,744 --> 00:08:11,836 I'll die, I know I'll just die. 207 00:08:11,860 --> 00:08:14,790 Shouldn't you have done pearl that row? 208 00:08:15,630 --> 00:08:17,876 I don't know why I don't just go out and buy some. 209 00:08:17,900 --> 00:08:18,807 Right, what's going on? 210 00:08:18,871 --> 00:08:20,890 Well, I met this man... 211 00:08:25,436 --> 00:08:26,736 Where is it, Carole? 212 00:08:26,760 --> 00:08:27,806 Sorry, Gavin? 213 00:08:27,830 --> 00:08:29,830 The fire Carole, where is it? -Oh, that. 214 00:08:31,830 --> 00:08:34,576 Upstairs corridor, area green seven. 215 00:08:34,600 --> 00:08:36,280 Thank goodness I've found you, Mr Brittas. 216 00:08:36,304 --> 00:08:38,304 There's a crisis in the sun lounge. -Not me, Colin. 217 00:08:38,630 --> 00:08:40,776 What, oh sorry yes, crisis in the sun lounge, Gavin. 218 00:08:40,800 --> 00:08:43,800 Well, you'll have to deal with it yourself, Colin, I've got a fire upstairs. 219 00:08:43,824 --> 00:08:45,184 Gavin, a basic rule of management: 220 00:08:45,560 --> 00:08:48,737 first build your database then you'll be in a position to act effectively. 221 00:08:48,761 --> 00:08:49,806 But the fire!? 222 00:08:49,830 --> 00:08:51,630 I think you should hear what Colin has to say, 223 00:08:51,654 --> 00:08:53,836 then you'll know which crisis to deal with first. 224 00:08:53,860 --> 00:08:54,606 Okay? 225 00:08:54,680 --> 00:08:56,576 Bad news I'm afraid, Mr Featherly, 226 00:08:56,650 --> 00:08:59,000 there's a girl trapped in a sunbed, the hinge is broken, 227 00:08:59,024 --> 00:09:00,736 we can't get her out, we can't turn it off. 228 00:09:00,760 --> 00:09:04,836 I estimate it's only a matter of minutes before she's seriously skin-damaged. 229 00:09:04,860 --> 00:09:08,606 So there we have it, two crisises: 230 00:09:08,630 --> 00:09:09,836 one, a fire upstairs, 231 00:09:09,860 --> 00:09:11,806 two, a potential overdose of radiation. 232 00:09:11,830 --> 00:09:14,890 What are you going to deal with first, Gav? 233 00:09:14,990 --> 00:09:17,836 The fire? -Yes, and? 234 00:09:17,860 --> 00:09:18,476 And? 235 00:09:18,530 --> 00:09:20,800 And you're gonna delegate the other job to someone else. 236 00:09:21,600 --> 00:09:23,040 Oh right, well, if you two could ... 237 00:09:23,064 --> 00:09:24,264 Good thinking, Gav. 238 00:09:24,530 --> 00:09:26,860 Come on, Colin, let's show the boss what we're made of. 239 00:09:29,900 --> 00:09:31,860 Carole? -Gerald. 240 00:09:32,830 --> 00:09:33,876 For me? 241 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 Oh, you shouldn't have. 242 00:09:35,560 --> 00:09:36,836 All set? -Yes. 243 00:09:36,860 --> 00:09:37,807 Well actually, no. 244 00:09:37,831 --> 00:09:39,560 I'm afraid I have some work to finish, 245 00:09:39,800 --> 00:09:40,806 could you care to wait? 246 00:09:40,830 --> 00:09:43,290 I could never mind waiting for you, Carole. 247 00:09:43,746 --> 00:09:44,906 I'll get you a cup of coffee. 248 00:09:44,930 --> 00:09:46,410 I've brought a small present for Ben. 249 00:09:47,000 --> 00:09:49,080 Only you mentioned the other day, that he liked cars. 250 00:09:49,134 --> 00:09:50,776 Oh Gerald, it's wonderful. 251 00:09:50,800 --> 00:09:51,806 Thank you. 252 00:09:51,830 --> 00:09:53,906 Does he have a playroom somewhere? 253 00:09:53,930 --> 00:09:57,436 Yes, sort of. 254 00:09:57,480 --> 00:09:59,836 Ben, look what Uncle Gerald's brought you. 255 00:09:59,860 --> 00:10:01,806 Yes, it will. 256 00:10:01,830 --> 00:10:05,076 Well, you'll just have to squash up against the back wall. 257 00:10:05,800 --> 00:10:08,536 Oh Tim, you wouldn't believe what's been going on. 258 00:10:08,560 --> 00:10:10,606 No, I probably wouldn't understand it either. 259 00:10:10,630 --> 00:10:14,000 Do you know, I've just had somebody set fire to a waste paper basket upstairs, 260 00:10:14,060 --> 00:10:15,814 Colin's got some girl trapped on a sunbed 261 00:10:15,838 --> 00:10:19,536 and I've just had a case of suspected smallpox in the pool. 262 00:10:19,560 --> 00:10:21,606 The things a manager's expected to know. 263 00:10:21,630 --> 00:10:23,660 Which reminds me, I need your card back. 264 00:10:23,860 --> 00:10:24,537 What? 265 00:10:24,561 --> 00:10:25,806 I believe management have a union of their own. 266 00:10:25,830 --> 00:10:28,111 Ours is only for the people who do the work in this place. 267 00:10:28,135 --> 00:10:29,195 Tim! 268 00:10:29,220 --> 00:10:31,300 Brittas says Do you know about the tanker? -The what? 269 00:10:31,324 --> 00:10:34,836 Milk tanker parked outside the gymnasium, no sign of a driver. 270 00:10:34,860 --> 00:10:36,806 I heard about the tanker boss. Could be serious. 271 00:10:36,830 --> 00:10:37,830 What? -As a fire hazard. 272 00:10:38,596 --> 00:10:39,596 It's a milk tanker! 273 00:10:39,620 --> 00:10:41,576 It's blocking our emergency exit. 274 00:10:41,620 --> 00:10:43,576 In the event of a fire in this corridor, 275 00:10:43,600 --> 00:10:45,576 everyone in the gym will be trapped; might have to evacuate. 276 00:10:45,600 --> 00:10:46,836 You can't evacuate the gym. 277 00:10:46,860 --> 00:10:48,836 Yeah, what about the WI craft fair, 278 00:10:48,860 --> 00:10:51,526 there's 150 people in there, setting up stalls. 279 00:10:51,550 --> 00:10:53,720 That's an awful lot of people to burn to death, Julie. 280 00:10:53,774 --> 00:10:54,576 Your decision, boss. 281 00:10:54,600 --> 00:10:57,306 Can't we just unblock the door? 282 00:10:57,360 --> 00:11:00,100 Shift a 30 tonne tanker with the brakes on? Could take a while. 283 00:11:00,200 --> 00:11:02,170 Right, well, we'll have to get them out then. 284 00:11:02,200 --> 00:11:03,840 You'll have to clear this corridor first. 285 00:11:03,864 --> 00:11:04,430 What? 286 00:11:04,460 --> 00:11:05,370 This is now our main access. 287 00:11:05,396 --> 00:11:07,436 Better get Tim to put this lot back in the cupboard, 288 00:11:07,460 --> 00:11:09,200 I'll go and break the good news. 289 00:11:09,226 --> 00:11:10,986 I've just spent the last hour sorting it out. 290 00:11:11,010 --> 00:11:13,230 I'm sorry Tim, why does it all have to happen today? 291 00:11:13,400 --> 00:11:16,060 Why should today be any different? 292 00:11:16,460 --> 00:11:18,370 Have you decided where we're going for lunch? 293 00:11:18,400 --> 00:11:21,470 Mm, I thought Normandy. -Oh? 294 00:11:21,500 --> 00:11:23,716 A little fish restaurant I happen to know in Honfleur. 295 00:11:23,740 --> 00:11:24,470 Really? 296 00:11:24,500 --> 00:11:26,370 Well, I have to be back by seven. 297 00:11:26,396 --> 00:11:28,476 Mr Brittas is giving a lecture on how women can avoid 298 00:11:28,500 --> 00:11:30,180 having their lives being controlled by men, 299 00:11:30,204 --> 00:11:32,274 and he's very fussy if anyone's late. 300 00:11:33,190 --> 00:11:34,430 We'll be back by seven. -Really? 301 00:11:34,460 --> 00:11:36,430 My helicopter's parked in the playing field. 302 00:11:36,460 --> 00:11:39,190 The pilot is putting the champagne on ice. 303 00:11:39,360 --> 00:11:42,370 Oh Gerald, why are you being so nice to me? 304 00:11:42,400 --> 00:11:44,430 I could be even nicer if you'd let me, Carole. 305 00:11:44,460 --> 00:11:45,370 How do you mean? 306 00:11:45,400 --> 00:11:48,430 I have a little property in Old Whitbury. 307 00:11:48,460 --> 00:11:52,430 It's just become available, and it could be yours, 308 00:11:52,460 --> 00:11:53,460 if you want it? 309 00:11:53,600 --> 00:11:56,130 A house, for me, but why? 310 00:11:56,360 --> 00:11:57,400 Come and sit down, Carole. 311 00:11:57,430 --> 00:12:00,430 I have a proposal to put to you. 312 00:12:04,170 --> 00:12:05,170 A skin graft? 313 00:12:05,200 --> 00:12:08,330 Yes, it's when they take a bit of skin from one part of the body... 314 00:12:08,400 --> 00:12:09,160 Yes, yes, yes, I know what a skin graft is, 315 00:12:09,400 --> 00:12:11,370 I just wondered why you wanted one? 316 00:12:11,400 --> 00:12:14,130 Well, I've got this little blemish that I'd like to get rid of. 317 00:12:14,160 --> 00:12:15,430 Blemish? 318 00:12:15,460 --> 00:12:17,160 It's a tattoo. 319 00:12:18,330 --> 00:12:19,370 I didn't know you had one. 320 00:12:19,400 --> 00:12:22,400 It's quite recent and if Gordon sees it, he'll kill me. 321 00:12:22,430 --> 00:12:24,370 Why? 322 00:12:24,396 --> 00:12:26,516 A lot of women have tattoos. They're very fashionable. 323 00:12:26,540 --> 00:12:28,390 A little rose on the arm... 324 00:12:28,600 --> 00:12:31,230 What did you have? 325 00:12:32,400 --> 00:12:35,430 I think you'd better show me. 326 00:12:53,400 --> 00:12:54,430 Ahh. 327 00:12:54,460 --> 00:12:56,470 It's not just the words Laura, it's the picture. 328 00:12:56,500 --> 00:12:58,170 Yes, I can see that. 329 00:12:58,200 --> 00:12:59,990 It's explicit, isn't it? 330 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 It's awful. 331 00:13:01,400 --> 00:13:02,470 I can't have a bath. 332 00:13:02,500 --> 00:13:05,430 If I take the children swimming, I have to wear cycling shorts. 333 00:13:05,460 --> 00:13:08,400 Gordon's asking why I've switched to long nighties. 334 00:13:08,426 --> 00:13:10,386 What on earth possessed you to choose that picture 335 00:13:10,410 --> 00:13:13,480 and have 'I'm a goer' written underneath? 336 00:13:15,000 --> 00:13:17,200 I don't remember. I don't remember anything. 337 00:13:17,230 --> 00:13:19,170 All I do remember is someone at the 338 00:13:19,200 --> 00:13:21,990 Flemish for beginner's class producing a crate of Bols, 339 00:13:22,130 --> 00:13:25,200 and that's what I discovered in the shower on Wednesday morning. 340 00:13:25,230 --> 00:13:26,400 I think you're right. 341 00:13:26,430 --> 00:13:27,230 What? 342 00:13:27,260 --> 00:13:28,170 I think you need a skin graft. 343 00:13:28,200 --> 00:13:29,476 So you'll help, you'll send off the 20 pounds? 344 00:13:29,500 --> 00:13:32,530 I think the first thing we do, is talk to the person who did it. 345 00:13:32,560 --> 00:13:33,430 But I don't know who he was, 346 00:13:33,460 --> 00:13:35,200 I told you I don't remember anything. 347 00:13:35,230 --> 00:13:37,400 Well there can't be that many tattooists in Whitbury. 348 00:13:37,430 --> 00:13:39,170 Ooh, do you think he'll remember me? 349 00:13:39,200 --> 00:13:40,600 Trust me Helen, he'll remember you. 350 00:13:42,460 --> 00:13:46,556 Yes, yes I know they don't want to leave, you'll just have to make them. 351 00:13:46,580 --> 00:13:48,430 Yes, by force if necessary. 352 00:13:48,460 --> 00:13:51,500 Some woman says, can they take their raspberry jam? 353 00:13:51,530 --> 00:13:52,400 Jam? -From the craft fair, 354 00:13:52,430 --> 00:13:54,400 450 pounds of competition jam, 355 00:13:54,430 --> 00:13:56,390 and they don't wanna leave it behind. 356 00:13:57,386 --> 00:13:58,466 Marshalling area all set up 357 00:13:58,490 --> 00:14:00,430 in the south playing field, chief; what's next? 358 00:14:00,460 --> 00:14:01,400 Well, I suppose... 359 00:14:01,430 --> 00:14:02,430 Er, Mr Brittas? 360 00:14:02,456 --> 00:14:04,496 Not now Colin, Mr Featherly's dealing with a crisis. 361 00:14:04,520 --> 00:14:05,986 I quite understand that Mr. Brittas. 362 00:14:06,010 --> 00:14:08,360 It's just that the girl does appear to be in a certain amount of pain. 363 00:14:08,390 --> 00:14:09,160 What girl? -You remember, 364 00:14:09,390 --> 00:14:11,310 the girl I told you about, trapped on the sunbed? 365 00:14:11,430 --> 00:14:14,430 It strikes me, Colin, the possibility of 150 people 366 00:14:14,460 --> 00:14:16,400 burning to death in the gym is rather more urgent 367 00:14:16,430 --> 00:14:19,390 than some gal who's over-tanned herself on a sunbed. 368 00:14:19,430 --> 00:14:20,300 But Mr. Brittas! 369 00:14:20,400 --> 00:14:23,530 I think Mr Featherly would like you to deal with the crisis as best you can. 370 00:14:23,560 --> 00:14:24,190 He's got a great deal to do. 371 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 You don't think... 372 00:14:25,400 --> 00:14:27,360 Do it, Colin! 373 00:14:27,390 --> 00:14:29,400 Right, what's next chief? -Next? 374 00:14:29,430 --> 00:14:30,360 A cup of tea perhaps? 375 00:14:30,390 --> 00:14:31,400 Ooh, that'd be nice. 376 00:14:31,426 --> 00:14:33,586 I think he means the people from the craft fair, Gavin. 377 00:14:33,610 --> 00:14:36,490 I think a little tea station set up on the south playing field might help 378 00:14:36,514 --> 00:14:38,430 to ease the disappointment, don't you think? 379 00:14:38,460 --> 00:14:39,130 Yes, I expect it would. 380 00:14:39,160 --> 00:14:42,130 Hey, let's get the people from the WI to make it! 381 00:14:42,160 --> 00:14:43,490 Sorry. 382 00:14:44,460 --> 00:14:46,020 The tanker outside Gavin, Mr Featherly. 383 00:14:46,126 --> 00:14:47,246 It's alright Linda, we know. 384 00:14:47,270 --> 00:14:48,200 This is another one. 385 00:14:48,230 --> 00:14:49,170 What? 386 00:14:49,200 --> 00:14:50,360 Full of ethanol chloride. 387 00:14:50,390 --> 00:14:53,430 It went out of control on the bypass, slid down the bank at the back, 388 00:14:53,460 --> 00:14:55,170 overturned on a parking bollard, 389 00:14:55,200 --> 00:14:57,430 then crashed straight into the milk lorry. 390 00:14:58,130 --> 00:14:59,230 Goodness me! 391 00:14:59,260 --> 00:15:01,330 The stuff's spilling out all over the tarmac. 392 00:15:01,360 --> 00:15:03,130 Better call an ambulance, Julie. 393 00:15:03,390 --> 00:15:06,430 Ah, ah, ah, chief, I've just had a thought. 394 00:15:06,456 --> 00:15:08,776 If I remember rightly, from my chemistry lessons at school, 395 00:15:08,800 --> 00:15:10,710 doesn't ethanol chloride mixed with milk 396 00:15:10,740 --> 00:15:12,360 produce hydrochloric acid? 397 00:15:12,390 --> 00:15:13,430 Yes. -Does it? 398 00:15:13,460 --> 00:15:14,230 And correct me if I'm wrong, 399 00:15:14,400 --> 00:15:17,240 but doesn't that combination give off lethal fumes of hydrogen chloride, 400 00:15:17,264 --> 00:15:20,360 which would poison anyone that come into their path? 401 00:15:20,390 --> 00:15:21,406 Better call the police as well, Julie. 402 00:15:21,430 --> 00:15:23,360 Oh, I'm sorry Mr Featherly, I can't get through. 403 00:15:23,390 --> 00:15:25,300 What? -Telephone, it's not working. 404 00:15:25,326 --> 00:15:26,526 We'll have to move fast Gavin, 405 00:15:26,550 --> 00:15:28,400 there's a party of school children 406 00:15:28,430 --> 00:15:31,190 due to arrive in a minibus any minute now! 407 00:15:32,190 --> 00:15:33,230 What do we do, Mr Brittas? 408 00:15:33,260 --> 00:15:35,190 You're the boss, Gav. 409 00:15:35,460 --> 00:15:37,460 Right, everyone follow me. 410 00:15:38,430 --> 00:15:41,160 No, no, no, no, no, no, this way! 411 00:15:42,230 --> 00:15:45,460 Catch us up Tim, Mr Featherly needs your support. 412 00:15:49,460 --> 00:15:52,430 Yes, let's give him our support. 413 00:15:58,460 --> 00:16:00,340 No, no, I couldn't Gerald, it wouldn't be right. 414 00:16:00,364 --> 00:16:02,364 Ahh. -You know it wouldn't. 415 00:16:02,430 --> 00:16:05,270 It just seemed to me to be an arrangement that would suit us both. 416 00:16:05,296 --> 00:16:07,496 Yes, there's nothing I'd like better than a house of my own. 417 00:16:07,520 --> 00:16:09,400 And I could pop in and see you sometimes. 418 00:16:09,426 --> 00:16:10,986 Yes, but it wouldn't be fair, would it? 419 00:16:11,010 --> 00:16:12,470 What could I give you in return? 420 00:16:12,500 --> 00:16:14,390 Well... -Nothing, you see. 421 00:16:15,130 --> 00:16:16,710 Oh, if only I wasn't so useless. 422 00:16:17,230 --> 00:16:20,360 Look Carole, I don't mind you being indebted to me. 423 00:16:20,390 --> 00:16:22,130 Really? 424 00:16:22,430 --> 00:16:25,230 Just say you'll think it over, while you're finishing your work. 425 00:16:25,260 --> 00:16:27,230 Yes, yes I can do that. 426 00:16:27,500 --> 00:16:30,100 Would you like a whirl before lunch? 427 00:16:30,130 --> 00:16:31,460 I'm sorry? 428 00:16:32,430 --> 00:16:35,190 Oh I see, thank you. 429 00:16:36,430 --> 00:16:39,230 Oh my goodness, it's worse than I thought! 430 00:16:39,260 --> 00:16:40,260 Where? 431 00:16:40,430 --> 00:16:44,470 That school minibus is right in the middle of the acid spillage. Those poor children. 432 00:16:44,500 --> 00:16:46,360 We are talking about the sandbags, are we?. 433 00:16:46,390 --> 00:16:48,430 It looks like they've been overpowered by the fumes. 434 00:16:48,460 --> 00:16:51,430 Gosh, if we don't get them out soon, they'll die! 435 00:16:51,460 --> 00:16:52,430 15 minutes, I make it. 436 00:16:52,460 --> 00:16:55,230 What should we do, boss? 437 00:16:55,260 --> 00:16:58,460 Mr Brittas, I've just cancelled the WI craft exhibition. 438 00:16:59,200 --> 00:17:01,360 A wise move. I'd have done the same myself. 439 00:17:01,390 --> 00:17:04,170 But really, Mr Brittas, I mean Mrs Eton-Jones 440 00:17:04,200 --> 00:17:06,200 has been planning that thing for 10 months. 441 00:17:06,230 --> 00:17:08,030 She's gonna be very angry and quite frankly... 442 00:17:08,156 --> 00:17:09,716 Gavin, if I was killed for some reason. 443 00:17:09,740 --> 00:17:10,770 Oh, please. 444 00:17:13,160 --> 00:17:15,436 I would want to know that my centre is in the hands of a management team 445 00:17:15,460 --> 00:17:16,400 that can cope with any emergency. 446 00:17:16,426 --> 00:17:17,586 Well, I know that Mr Brittas. 447 00:17:17,610 --> 00:17:20,460 But I thought you'd decided you wanted to be part of that team? 448 00:17:21,160 --> 00:17:22,430 Yes, Mr Brittas. 449 00:17:22,460 --> 00:17:24,430 14 minutes, Gavin. 450 00:17:25,000 --> 00:17:27,400 Right, well if you two could give me a hand with these sacks. 451 00:17:27,424 --> 00:17:29,526 I don't think you can walk there, Gavin. 452 00:17:29,550 --> 00:17:30,756 That's the acid, isn't it? 453 00:17:30,780 --> 00:17:32,430 Anything inside the orange line. 454 00:17:32,460 --> 00:17:33,760 Oh, erm... 455 00:17:34,460 --> 00:17:38,170 But there's some stuff over there that might be useful, Mr Featherly. 456 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 Oh, no. 457 00:17:39,460 --> 00:17:41,430 It looks like some concrete blocks, some planking, 458 00:17:41,460 --> 00:17:44,430 some polythene sheeting, some rope; that might help. 459 00:17:44,460 --> 00:17:45,370 Good, erm. 460 00:17:45,400 --> 00:17:47,370 If we used the planks to make a tripod, 461 00:17:47,400 --> 00:17:50,190 and make a Bosun's chair out of the rope and the polythene, 462 00:17:50,330 --> 00:17:51,330 you could swing me across 463 00:17:51,360 --> 00:17:55,130 and I could pass the children out one by one. 464 00:17:55,160 --> 00:17:56,470 Right, well we'll do that then. 465 00:17:56,500 --> 00:17:59,370 Erm, first we need to move these over here. 466 00:17:59,400 --> 00:18:03,170 Oh dear, I think the wind's shifting. 467 00:18:03,200 --> 00:18:04,130 What? 468 00:18:04,200 --> 00:18:05,820 Yes, it's coming in from the west, 469 00:18:05,930 --> 00:18:07,890 which is blowing the fumes across here. 470 00:18:07,940 --> 00:18:11,230 How are we gonna reach the planking now, Mr Featherly? 471 00:18:11,260 --> 00:18:12,460 Er, um? 472 00:18:14,850 --> 00:18:16,850 Just driving Mrs Brittas into town, alright Carole? 473 00:18:16,880 --> 00:18:17,560 Alright, Laura. 474 00:18:17,860 --> 00:18:19,530 I thought you were going out to lunch? 475 00:18:19,550 --> 00:18:21,550 Yes, I have to finish these figures for Mr Brittas. 476 00:18:21,580 --> 00:18:23,570 Oh, well leave them, I'll do them later. -Would you? 477 00:18:23,600 --> 00:18:24,830 Yes, Tim will take care of the desk for you, where is he? 478 00:18:24,860 --> 00:18:26,300 Oh, I think he's doing the cupboard. 479 00:18:31,770 --> 00:18:34,450 You don't mind looking after Reception, for a few hours, do you Tim? 480 00:18:34,930 --> 00:18:36,410 Oh no, no, that's my job around here. 481 00:18:36,440 --> 00:18:37,110 Taking over things other people don't want to do. 482 00:18:37,140 --> 00:18:38,590 He says it's fine. 483 00:18:46,630 --> 00:18:48,630 Have a nice lunch, Carole. -Thank you. 484 00:18:48,830 --> 00:18:51,950 Oh Tim, Tim. If an elderly gentleman offered you somewhere to live, 485 00:18:51,980 --> 00:18:54,670 said he wanted to look after you, care for you and things, 486 00:18:54,690 --> 00:18:56,050 would it be very wrong to say yes? 487 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 Well, is he a nice elderly gentlemen? 488 00:18:57,820 --> 00:18:59,220 Why, would that make it more moral? 489 00:18:59,250 --> 00:19:00,830 Oh, forget the morals Carole, 490 00:19:00,860 --> 00:19:01,430 I just want his name and address. 491 00:19:01,800 --> 00:19:03,160 So, you think it would be alright? 492 00:19:03,180 --> 00:19:04,180 You take it, Carole. 493 00:19:04,550 --> 00:19:06,910 I tell you you'll never get a friend to treat you like that. 494 00:19:06,940 --> 00:19:07,940 Thank you, Tim. 495 00:19:09,800 --> 00:19:12,830 Alright Gerald, where's your coat? 496 00:19:13,800 --> 00:19:18,570 Aha, I thought so, I saw it had come loose when you came in. 497 00:19:18,600 --> 00:19:20,770 Oh, do you know what I like about you, Gerald? 498 00:19:20,800 --> 00:19:24,630 You have a sort of serenity, stillness, you know. 499 00:19:24,650 --> 00:19:26,850 I mean, obviously you want to know if I made a decision, 500 00:19:26,880 --> 00:19:28,360 but you don't rush in with questions. 501 00:19:28,380 --> 00:19:29,830 No you sit there quietly, waiting. 502 00:19:29,860 --> 00:19:31,830 Well, I have made a decision. 503 00:19:31,860 --> 00:19:33,860 I've decided to take you up on your kind offer, 504 00:19:34,630 --> 00:19:36,550 but only if I can do something for you in return. 505 00:19:36,570 --> 00:19:38,770 No, please don't say anything, 506 00:19:38,800 --> 00:19:39,830 just hear me out, please. 507 00:19:39,860 --> 00:19:41,990 You see, I thought what you'd probably like 508 00:19:42,520 --> 00:19:44,000 is someone to do something like this; 509 00:19:44,030 --> 00:19:46,800 sew on a few buttons, do a bit of washing, ironing, 510 00:19:46,830 --> 00:19:51,630 be like a wife in many ways, though obviously not all. 511 00:19:52,770 --> 00:19:53,770 So, what do you think? 512 00:19:53,800 --> 00:19:54,600 Oh, I'm so glad. 513 00:19:54,630 --> 00:19:57,560 Shall we have a little choccy to celebrate? 514 00:19:58,860 --> 00:20:00,570 Don't feel so bad, boss, 515 00:20:00,600 --> 00:20:02,590 we managed to get four children out alive. 516 00:20:02,860 --> 00:20:03,970 That's not a bad average. 517 00:20:04,000 --> 00:20:04,830 That was Patrick. 518 00:20:04,860 --> 00:20:06,330 Apparently the lift's jammed and there's 519 00:20:06,360 --> 00:20:08,280 an unconscious woman inside, about to give birth. 520 00:20:08,300 --> 00:20:10,490 My goodness chief, it's all happening today, isn't it? 521 00:20:10,860 --> 00:20:12,830 Yes -I've tried contacting an engineer 522 00:20:12,860 --> 00:20:15,770 but the outside lines don't seem to be working. 523 00:20:15,800 --> 00:20:18,640 Whoa, what are we gonna do now? -Mr. Brittas... 524 00:20:18,900 --> 00:20:21,900 Maybe, if one of us climbed down the shaft onto the roof of the lift, 525 00:20:21,920 --> 00:20:23,480 they could deliver the baby down there. 526 00:20:23,510 --> 00:20:25,440 Good thinking, Linda. 527 00:20:25,860 --> 00:20:28,570 And I'll get the emergency midwifery pack. 528 00:20:28,600 --> 00:20:29,770 That alright with you, chief? 529 00:20:29,800 --> 00:20:30,600 Fine. 530 00:20:30,630 --> 00:20:31,570 Ah! 531 00:20:31,590 --> 00:20:33,070 Well, shouldn't you be helping? -What? 532 00:20:33,100 --> 00:20:35,590 Rescue the woman in the lift. There isn't one, Tim. 533 00:20:35,830 --> 00:20:36,830 What? 534 00:20:36,860 --> 00:20:37,800 There is no woman in the lift, 535 00:20:37,820 --> 00:20:39,500 like there was no milk tanker, no minibus, 536 00:20:39,530 --> 00:20:40,870 it's all just Brittas. 537 00:20:40,900 --> 00:20:42,830 He's dead! -Oh, here we go. 538 00:20:42,860 --> 00:20:45,600 One minute he was sitting there, and the next minute, 539 00:20:45,630 --> 00:20:46,830 Gavin he's dead! 540 00:20:46,860 --> 00:20:47,830 Yes, alright, Carole. 541 00:20:47,860 --> 00:20:49,800 Why do these things always happen to me? 542 00:20:49,830 --> 00:20:51,770 Yes, thank you, I think we've got the message, thank you, Carole. 543 00:20:51,800 --> 00:20:52,420 What? 544 00:20:52,450 --> 00:20:54,360 If you don't mind, I'm trying to talk to Tim. 545 00:20:54,560 --> 00:20:55,870 Did you hear what I said? 546 00:20:55,900 --> 00:20:57,830 Oh, just leave it will you, Carole. 547 00:20:57,860 --> 00:20:58,770 But Gerald's dead. He's dead! 548 00:20:58,800 --> 00:21:00,770 Oh so, alright we've got a dead body, 549 00:21:00,800 --> 00:21:02,590 I suggest you stuff him in a bag 550 00:21:02,800 --> 00:21:04,790 and put it out for the bin men. 551 00:21:05,900 --> 00:21:08,030 Looks like it's more serious than we thought, boss. 552 00:21:08,060 --> 00:21:09,830 What? -According to Linda, 553 00:21:09,860 --> 00:21:11,860 that lady in the lift's expecting triplets. 554 00:21:12,530 --> 00:21:13,770 Mr Brittas. -Not now, Colin. 555 00:21:13,800 --> 00:21:17,530 I'm afraid the girl in the sunbed is rather badly burnt. 556 00:21:17,550 --> 00:21:18,630 We've done that one, Colin. 557 00:21:18,660 --> 00:21:19,770 What? 558 00:21:19,800 --> 00:21:22,160 Girl in sunbed, that was this morning. -But the proper girl? 559 00:21:22,630 --> 00:21:25,830 Colin, there is no girl, there is no sunbed, there is ... 560 00:21:28,560 --> 00:21:30,830 Good grief, what's happened to her? 561 00:21:30,850 --> 00:21:32,650 It's the girl I trapped in the sunbed for you. 562 00:21:32,680 --> 00:21:34,670 Colin I didn't ... 563 00:21:36,600 --> 00:21:39,560 I told you to tell me someone was trapped. 564 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Ahh. 565 00:21:41,800 --> 00:21:44,770 Well in that case there's been a bit of a misunderstanding. 566 00:21:44,790 --> 00:21:46,150 Look what you've done to her skin. 567 00:21:46,180 --> 00:21:48,210 By 'eck, she's gone a hell of a colour. 568 00:21:48,600 --> 00:21:50,830 You heartless swine, how dare you! -What? 569 00:21:50,860 --> 00:21:53,870 How dare you tell me to put a man like Gerald in a bin bag? 570 00:21:53,900 --> 00:21:55,560 What's going on? -Gerald died. 571 00:21:55,830 --> 00:21:56,930 Who's Gerald? 572 00:21:57,000 --> 00:21:59,240 Gavin told me to put him out for the bin men, Mr Brittas. 573 00:21:59,260 --> 00:21:59,770 Did you? 574 00:21:59,800 --> 00:22:01,340 I didn't know he was real. 575 00:22:01,560 --> 00:22:03,600 He was gonna take me to Normandy for lunch! 576 00:22:03,630 --> 00:22:05,270 It's all your fault, it's all your fault. 577 00:22:06,860 --> 00:22:10,730 Gavin, the recently bereaved can be rather sensitive about this sort of thing. 578 00:22:10,760 --> 00:22:12,800 Next time, what I suggest... 579 00:22:12,830 --> 00:22:13,830 Where's the manager? 580 00:22:13,860 --> 00:22:14,800 What? 581 00:22:14,830 --> 00:22:17,350 I want to speak to the person who cancelled my craft exhibition. 582 00:22:17,370 --> 00:22:18,770 Well, who's in charge here? 583 00:22:18,800 --> 00:22:19,860 He is. 584 00:22:20,200 --> 00:22:22,800 You! 585 00:22:22,830 --> 00:22:24,870 Oh, oh, oh, 586 00:22:24,900 --> 00:22:25,800 Come on, Tim, 587 00:22:25,830 --> 00:22:26,770 Tim, there's a colleague, there's a ... 588 00:22:26,800 --> 00:22:28,830 Alright, everyone. 589 00:22:31,800 --> 00:22:34,590 I think I'd better take over now, eh Gavin? 590 00:22:37,470 --> 00:22:40,050 Such a brilliant idea, Laura, turning it into a butterfly. 591 00:22:40,080 --> 00:22:41,020 He did a good job, didn't he? 592 00:22:41,050 --> 00:22:43,590 I'd never of thought of that, making legs into feelers. 593 00:22:43,860 --> 00:22:45,530 Where is everybody? 594 00:22:45,560 --> 00:22:47,830 Oh, Gavin, just the man, what do you think? 595 00:22:47,860 --> 00:22:49,830 Oh, Mrs Brittas, I erm. 596 00:22:49,860 --> 00:22:51,670 Go on, read it. 597 00:22:51,700 --> 00:22:55,830 Well, it says erm, "I'm," and then there's a little heart, 598 00:22:55,860 --> 00:22:57,830 "Gordon's". -Bingo! 599 00:22:57,860 --> 00:22:58,830 Gavin, where is everyone? 600 00:22:58,860 --> 00:23:00,830 Oh, they're having a strike meeting in there. 601 00:23:00,860 --> 00:23:01,800 They wouldn't let me in. 602 00:23:01,830 --> 00:23:03,830 Tim said I might be a management spy. 603 00:23:03,860 --> 00:23:04,900 Is Gordon upstairs? -Yes. 604 00:23:04,930 --> 00:23:06,870 We can't have a meeting now, 605 00:23:06,900 --> 00:23:09,630 Mr Brittas is about to make his announcement. 606 00:23:09,660 --> 00:23:11,650 Look Helen, can you keep him in his office for a few minutes? 607 00:23:11,680 --> 00:23:13,120 You know, distract him or something. 608 00:23:13,140 --> 00:23:15,170 How long do you want, Laura? 609 00:23:15,830 --> 00:23:18,800 Okay then, as union representative, I'll push a note under Brittas's door 610 00:23:18,830 --> 00:23:20,530 to let him know we're taking strike action; 611 00:23:20,560 --> 00:23:21,560 see you all down the pub. 612 00:23:21,800 --> 00:23:22,200 Right, yeah. 613 00:23:22,330 --> 00:23:23,350 What's going on then? 614 00:23:23,420 --> 00:23:26,050 Sorry, Laura, we feel he's pushed us too far this time. 615 00:23:26,080 --> 00:23:28,940 Yeah, he wants us in early tomorrow morning, for more disaster training. 616 00:23:29,540 --> 00:23:31,620 Yes, so you won't be here for the debriefing session. 617 00:23:31,650 --> 00:23:33,610 There's no use trying to talk us out of it, Laura. 618 00:23:33,630 --> 00:23:34,830 No, I wouldn't dream of it. 619 00:23:34,850 --> 00:23:36,610 No, I just thought you might want to hear him 620 00:23:36,640 --> 00:23:38,730 make the announcement that he's leaving. 621 00:23:38,760 --> 00:23:39,830 What? -What? 622 00:23:39,860 --> 00:23:40,730 Well, he was going to tell you earlier, 623 00:23:40,760 --> 00:23:43,530 but he said he wanted to make sure as you all part of the team. 624 00:23:43,550 --> 00:23:44,830 You mean, he's definitely going? 625 00:23:44,860 --> 00:23:45,730 Well, he was. 626 00:23:45,760 --> 00:23:48,490 Trouble is, something like this could make him feel 627 00:23:48,520 --> 00:23:50,450 he should stay and organise counselling sessions. 628 00:23:50,570 --> 00:23:51,760 No, no, I'm sorry, 629 00:23:51,820 --> 00:23:53,660 I'm afraid we have to make a stand on this one. 630 00:23:53,690 --> 00:23:56,690 Whatever you think. It's just ... 631 00:23:56,900 --> 00:24:00,590 No, no, no, you must do what you think best. 632 00:24:01,400 --> 00:24:02,600 So, there we have it. 633 00:24:02,790 --> 00:24:04,070 I shall be taking up the post of 634 00:24:04,100 --> 00:24:06,870 European Commissioner for Leisure, 635 00:24:06,900 --> 00:24:10,770 and shall be leaving as manager at the end of next month. 636 00:24:10,800 --> 00:24:14,500 Now, I realise this comes as a major blow, 637 00:24:15,780 --> 00:24:16,980 but I don't want you worrying. 638 00:24:17,010 --> 00:24:20,480 I wouldn't be leaving if I didn't think you were a first class team. 639 00:24:20,700 --> 00:24:22,830 I honestly believe you can manage without me. 640 00:24:22,860 --> 00:24:23,800 I'm sorry I'm late, Mr Brittas. 641 00:24:23,830 --> 00:24:24,870 Sit down, Colin. 642 00:24:24,900 --> 00:24:26,830 Only the surgeon consultant at Whitbury General 643 00:24:26,860 --> 00:24:29,440 asked me to do a photographic session for the Lancet. 644 00:24:29,760 --> 00:24:30,830 Colin. 645 00:24:30,960 --> 00:24:32,280 Apparently, he's never seen a man 646 00:24:32,300 --> 00:24:34,600 with a perfect button hole sewn straight through his... 647 00:24:34,630 --> 00:24:37,530 Colin, this is my debriefing session. 648 00:24:37,560 --> 00:24:38,800 My apologies Mr Brittas. 649 00:24:38,830 --> 00:24:40,230 Right, now where was I? 650 00:24:40,520 --> 00:24:42,560 Oh, you were saying how we could manage without yer. 651 00:24:42,590 --> 00:24:45,570 Yes, and I think today's exercises proved that. 652 00:24:45,590 --> 00:24:47,630 Though I think there are still one or two procedures 653 00:24:47,660 --> 00:24:48,770 we need to go over again. 654 00:24:48,800 --> 00:24:51,730 Would anyone object to coming in an hour early in the morning? 655 00:24:51,750 --> 00:24:52,910 Is this more unpaid overtime? 656 00:24:52,940 --> 00:24:56,330 I think Mr Brittas is worried that if we're not a first class team, 657 00:24:56,360 --> 00:24:58,800 he may not be able to leave next month. 658 00:24:58,830 --> 00:25:01,870 So who's going to be here then? 659 00:25:01,900 --> 00:25:06,430 Excellent! 660 00:25:06,560 --> 00:25:09,060 Well done, everyone, back to work please. 661 00:25:11,550 --> 00:25:13,350 Well, I think they took it rather well, Laura. 662 00:25:13,380 --> 00:25:15,240 They did, yes. 663 00:25:15,430 --> 00:25:17,300 You know, the trick with leadership Laura, 664 00:25:17,330 --> 00:25:18,800 is to carry people along with you. 665 00:25:18,830 --> 00:25:20,870 You can't force them. 666 00:25:20,900 --> 00:25:24,120 You've got to, and I know it might sound rather odd, 667 00:25:24,240 --> 00:25:26,860 but you've got to make them love you. 668 00:25:28,600 --> 00:25:30,660 But you have to Tim, Mr Brittas said. 669 00:25:30,860 --> 00:25:32,830 No, what I have to do is go and cook supper. 670 00:25:32,850 --> 00:25:34,170 Oh Tim, what am I gonna tell him? 671 00:25:34,200 --> 00:25:35,880 You're making things very difficult for me. 672 00:25:35,900 --> 00:25:37,170 I know. 673 00:25:37,770 --> 00:25:38,770 Well, thank you. 674 00:25:38,800 --> 00:25:40,430 Problems, Gavin? 675 00:25:40,570 --> 00:25:42,690 Tim won't tidy the cupboard. 676 00:25:42,720 --> 00:25:43,950 Ah, and that's serious, is it? 677 00:25:43,980 --> 00:25:45,770 Well, Mr Brittas thinks it is. 678 00:25:45,800 --> 00:25:46,770 What am I gonna do Laura? 679 00:25:46,800 --> 00:25:48,830 Whatever I do, I upset one of them. 680 00:25:48,860 --> 00:25:51,570 Well, let's have a think about that, shall we? 681 00:25:51,600 --> 00:25:54,900 There's nothing I can do. I'm doomed. 682 00:25:54,930 --> 00:25:56,890 You know what I always do in situations like this? 683 00:25:56,910 --> 00:25:57,770 What? 684 00:25:57,800 --> 00:25:59,530 Where's Carole? 685 00:25:59,560 --> 00:26:02,290 I'm afraid she's gone out. -Gone out? 686 00:26:02,560 --> 00:26:05,570 She was rather upset about her boyfriend dying like that. 687 00:26:05,600 --> 00:26:07,830 Ah, yes. 688 00:26:08,560 --> 00:26:11,730 It's just she was supposed to be putting those figures onto disk for me. 689 00:26:11,830 --> 00:26:13,600 Ah now, I thought she'd done them. 690 00:26:13,630 --> 00:26:14,930 Yes, here we are, 691 00:26:15,820 --> 00:26:17,780 I thought it wouldn't be like her to let you down. 692 00:26:17,810 --> 00:26:18,930 Well done Carole, eh. 693 00:26:18,960 --> 00:26:20,870 That's my evening taken care of. 694 00:26:20,900 --> 00:26:23,900 Tim sorted out that lost property for you, did he? 695 00:26:23,930 --> 00:26:25,830 Yes, yes he did. 696 00:26:25,860 --> 00:26:27,870 Didn't give you any trouble, I hope? 697 00:26:27,900 --> 00:26:28,770 No, no he didn't. 698 00:26:28,800 --> 00:26:30,830 As a matter of fact, he did a very good job, 699 00:26:30,860 --> 00:26:33,830 I was just going to erm, check on it. 700 00:26:33,860 --> 00:26:36,560 Good, good. 701 00:26:38,530 --> 00:26:40,130 I think he'll get the hang of it, Laura. 702 00:26:40,600 --> 00:26:42,360 What? -Gavin. 703 00:26:42,600 --> 00:26:46,800 Leadership's not an easy thing to teach, but I think he's learning. 704 00:26:46,830 --> 00:26:48,930 Yes, I think he is. 53925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.