Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,830 --> 00:00:33,977
If only, I hear you say.
If only Mr Brittas had been here.
2
00:00:34,001 --> 00:00:37,776
"this disaster would never have happened."
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,736
Very possibly not,
4
00:00:39,760 --> 00:00:40,776
but the day may come
5
00:00:40,800 --> 00:00:43,806
when I'm not here at all.
6
00:00:43,830 --> 00:00:46,790
Let's just spend a moment
thinking about that, shall we?
7
00:00:48,830 --> 00:00:50,706
Okay.
8
00:00:50,730 --> 00:00:52,730
Can we think about
it a bit longer, Mr. Brittas?
9
00:00:53,760 --> 00:00:57,736
Now, a brief word about
basic safety techniques.
10
00:00:57,760 --> 00:01:00,776
The golden rule is, Linda?
11
00:01:00,800 --> 00:01:03,736
Um...
-I'll remind you, shall I?
12
00:01:03,760 --> 00:01:06,736
On seeing a potential hazard,
13
00:01:06,760 --> 00:01:08,776
we think about it, don't we?
14
00:01:08,800 --> 00:01:10,736
We identify the problems,
15
00:01:10,760 --> 00:01:12,706
then we tell the rest of the team.
16
00:01:12,730 --> 00:01:14,960
Think, identify, tell.
-Tit.
17
00:01:16,300 --> 00:01:18,430
Pardon?
-l said Tit, Mr. Brittas.
18
00:01:18,800 --> 00:01:21,706
Timothy!
-It's a mnemonic, Mr. Brittas.
19
00:01:21,730 --> 00:01:22,776
What?
20
00:01:22,800 --> 00:01:25,736
Think, identify, tell, T-I-T.
21
00:01:25,760 --> 00:01:26,737
Tit.
22
00:01:26,761 --> 00:01:28,776
I'm so sorry I'm late Mr. Brittas,
23
00:01:28,800 --> 00:01:30,776
I've had a bit of trouble
finding a fire extinguisher.
24
00:01:30,800 --> 00:01:33,160
If you remember, we lost three,
that time that they took off
25
00:01:33,184 --> 00:01:35,184
your trousers,
and sprayed foam all over your...
26
00:01:35,208 --> 00:01:35,954
Stop right there, Colin.
27
00:01:36,130 --> 00:01:39,737
Sorry, Mr Brittas.
-What's he done wrong everyone?
28
00:01:39,761 --> 00:01:42,801
I thought we'd all promised not to
mention the Rotary Club dinner, didn't we?
29
00:01:42,825 --> 00:01:45,776
Gavin, I'm talking about the fact
that he's not wearing a safety hat.
30
00:01:45,800 --> 00:01:46,776
You can't come in here
without a hat, Colin.
31
00:01:46,800 --> 00:01:50,706
You're right Mr. Brittas. I'm sorry.
32
00:01:50,730 --> 00:01:52,090
Are you gonna be very much longer?
33
00:01:52,114 --> 00:01:53,184
Mr. Donaldson.
34
00:01:53,716 --> 00:01:56,236
I've got eight men waiting out
there to come in and start work.
35
00:01:56,260 --> 00:01:58,500
There you are Colin, you're
holding up Mr. Donaldson now,
36
00:01:58,524 --> 00:02:01,294
all because Colin's not wearing a hat.
37
00:02:03,730 --> 00:02:06,760
Linda, go and get Colin a hat, please.
38
00:02:07,730 --> 00:02:10,790
I'll bring it back in a minute.
39
00:02:15,830 --> 00:02:18,830
Ah, thank you, Mr. Donaldson.
40
00:02:19,760 --> 00:02:21,960
Colin.
-Thank you, Mr. Brittas.
41
00:02:21,984 --> 00:02:24,213
You may now enter the room.
42
00:02:26,830 --> 00:02:29,736
Ah-ah-ah-ah-ah-ah, what
else has he done wrong?
43
00:02:29,760 --> 00:02:30,760
Anyone?
44
00:02:32,676 --> 00:02:33,926
Could you give them
the answer to this one, Mr. Brittas?
45
00:02:33,950 --> 00:02:35,736
We've lost nearly an hour already.
46
00:02:35,760 --> 00:02:40,776
He's left a fire extinguisher
in the middle of the room.
47
00:02:40,800 --> 00:02:44,790
Goodness me, so I have.
-Naah!
48
00:02:45,800 --> 00:02:47,730
Here's where we want it, Col.
49
00:02:48,800 --> 00:02:49,830
Out of harm's way.
50
00:02:52,730 --> 00:02:56,790
Safety Colin, we must think safety!
51
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
Hi Carole.
52
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
Carole?
53
00:03:04,700 --> 00:03:06,760
It's alright darling, Mummy's coming.
54
00:03:07,700 --> 00:03:08,790
Oh, Michael.
55
00:03:10,037 --> 00:03:11,737
Welcome to Whitbury New Town
Leisure centre. How can I help you?
56
00:03:11,761 --> 00:03:13,776
I was wondering if Gordon was back?
57
00:03:13,800 --> 00:03:14,776
Oh yes, he's upstairs,
58
00:03:14,800 --> 00:03:17,806
so you should be safe if you
keep to the ground floor.
59
00:03:17,830 --> 00:03:19,776
Oh, no, no, no, I wanted to see him.
60
00:03:19,800 --> 00:03:22,760
Oh, well I'll just fill you out
a visitor's security pass then.
61
00:03:23,707 --> 00:03:24,707
Oh Ben!
62
00:03:24,731 --> 00:03:28,760
I've told you before about
playing with Mummy's things.
63
00:03:29,730 --> 00:03:32,730
Are you okay, Carole?
-I'm sorry Michael,
64
00:03:32,760 --> 00:03:34,840
it's just that Jessica has got
another ear infection,
65
00:03:34,864 --> 00:03:36,736
and I haven't had any
sleep for three nights.
66
00:03:36,760 --> 00:03:37,676
Oh, I'm sorry to hear that.
67
00:03:37,700 --> 00:03:39,766
What with that and my birthday.
68
00:03:39,790 --> 00:03:42,766
It's your birthday?
-Was -- yesterday.
69
00:03:42,790 --> 00:03:45,760
I had no idea.
-Nobody did.
70
00:03:46,030 --> 00:03:47,736
No presents, cards?
71
00:03:47,760 --> 00:03:49,036
One -- from Ben.
72
00:03:49,060 --> 00:03:50,790
One -- from Ben.
73
00:03:52,830 --> 00:03:55,760
"Happy birthday Poo-head!"
74
00:03:56,730 --> 00:03:58,690
I won't buy him an air rifle, you see.
75
00:03:59,730 --> 00:04:01,766
This is terrible Carole.
You leave it with me.
76
00:04:01,790 --> 00:04:03,110
Just as soon as I've seen Gordon,
77
00:04:03,134 --> 00:04:06,133
I'm gonna do something about this.
78
00:04:06,760 --> 00:04:08,706
Oh for goodness sake Ben, turn it down!
79
00:04:08,730 --> 00:04:11,990
There are other people trying to sleep
in these drawers, you know!
80
00:04:14,790 --> 00:04:15,790
Come in!
81
00:04:17,730 --> 00:04:19,760
What do you want?
82
00:04:20,200 --> 00:04:21,776
And good morning to you, Gordon.
83
00:04:21,800 --> 00:04:23,760
I said, what do you want?
84
00:04:24,760 --> 00:04:27,830
I've come for a job.
-You what?
85
00:04:29,500 --> 00:04:31,676
I'd like to work here, Gordon.
86
00:04:31,700 --> 00:04:33,981
I don't know if anyone's
ever explained to you Mr. Farrell
87
00:04:34,005 --> 00:04:37,736
but if you had a job,
you might be expected to do a day's work.
88
00:04:37,760 --> 00:04:38,776
Look, I know that...
89
00:04:38,800 --> 00:04:40,768
And you wouldn't recognise a day's work,
90
00:04:40,792 --> 00:04:42,912
if it jumped out of your
Cayman Islands' bank account
91
00:04:42,936 --> 00:04:45,006
and turned into a pair of silk pyjamas.
92
00:04:45,766 --> 00:04:46,806
I just want a job, Gordon.
93
00:04:46,830 --> 00:04:48,776
I'm afraid there's nothing available.
94
00:04:48,800 --> 00:04:50,776
Well, that's not what it says here.
95
00:04:50,800 --> 00:04:52,806
"A once in a lifetime opportunity
96
00:04:52,830 --> 00:04:55,776
to change both you and
the world you live in,
97
00:04:55,800 --> 00:04:58,990
Whitbury New Town Leisure Centre,
seeks new junior pool attendant."
98
00:04:59,730 --> 00:05:00,890
You can't have that position.
99
00:05:00,914 --> 00:05:02,943
Why not?
-You're American.
100
00:05:03,730 --> 00:05:04,930
Married to a British national,
101
00:05:04,954 --> 00:05:06,213
I checked it out Gordon.
102
00:05:06,760 --> 00:05:08,736
Would Julie have the application forms?
103
00:05:08,760 --> 00:05:10,390
You leave my secretary alone.
104
00:05:10,760 --> 00:05:13,736
Julie, bring me in the
application forms please.
105
00:05:13,760 --> 00:05:16,730
I want to keep them under lock and key.
106
00:05:16,776 --> 00:05:17,776
Brittas.
107
00:05:17,800 --> 00:05:19,776
What sort of emergency Colin?
108
00:05:19,800 --> 00:05:21,706
Welcome home, Gordon.
109
00:05:21,730 --> 00:05:23,676
One moment, my darling, please.
110
00:05:23,700 --> 00:05:24,860
Michael, what are you doing here?
111
00:05:24,884 --> 00:05:25,776
Oh, I just dropped by.
112
00:05:25,800 --> 00:05:28,736
I don't know why you're bothering,
'cause no one's going to apply.
113
00:05:28,760 --> 00:05:33,860
Colin, why exactly would a builder
want to set fire to his own hair?
114
00:05:34,800 --> 00:05:36,776
Oh, I saw you in the restaurant last night
-What?
115
00:05:36,800 --> 00:05:40,776
Well I was helping out in the kitchen.
That's how you got an extra oyster.
116
00:05:40,800 --> 00:05:41,806
Sorry.
117
00:05:41,830 --> 00:05:43,790
I'm always doing that.
118
00:05:44,500 --> 00:05:46,776
Alright, alright,
I'll deal with it Colin.
119
00:05:46,800 --> 00:05:48,806
Sorry, my darling.
120
00:05:48,830 --> 00:05:50,776
What's this about restaurants?
121
00:05:50,800 --> 00:05:51,737
Sorry?
122
00:05:51,761 --> 00:05:53,721
I thought you were in
Manchester with your mother.
123
00:05:53,800 --> 00:05:56,736
Yes, I came back early -- for dinner.
124
00:05:56,760 --> 00:05:58,776
Dinner, that's nice. Who with?
125
00:05:58,800 --> 00:06:00,776
She had dinner with me, Gordon.
126
00:06:00,800 --> 00:06:03,636
You!
127
00:06:03,660 --> 00:06:04,736
I hope you don't mind.
128
00:06:04,760 --> 00:06:06,736
You had dinner with him,
just the two of you?
129
00:06:06,760 --> 00:06:08,736
Well, obviously not just
the two of us, Gordon.
130
00:06:08,760 --> 00:06:10,776
No?
-There was a whole bunch of us.
131
00:06:10,800 --> 00:06:12,776
Yeah, we were celebrating
Carole's birthday.
132
00:06:12,800 --> 00:06:14,790
Carole's birthday, and I missed it!
133
00:06:15,760 --> 00:06:18,736
That's why Helen wanted to
be there, to represent you.
134
00:06:18,760 --> 00:06:20,706
Yes, yes, that's right,
I went along to say,
135
00:06:20,730 --> 00:06:21,776
"Happy birthday, from all of us!"
136
00:06:21,800 --> 00:06:23,776
Alright, my darling,
we'll talk about it later,
137
00:06:23,800 --> 00:06:25,690
I've got an emergency to deal with.
138
00:06:29,730 --> 00:06:31,736
Michael, that was brilliant!
139
00:06:31,760 --> 00:06:32,707
I don't know how to thank you!
140
00:06:32,731 --> 00:06:34,736
Hey Helen, I've
been there, you know.
141
00:06:34,760 --> 00:06:37,660
God, I'm so sorry Mrs. Brittas.
-Never mind.
142
00:06:37,760 --> 00:06:39,776
I should have realised,
you know, there you were
143
00:06:39,800 --> 00:06:42,776
with that lawyer. The champagne, oysters.
144
00:06:42,800 --> 00:06:44,760
I do not believe it!
145
00:06:45,800 --> 00:06:48,736
You sacrificed a precious
evening with your mother
146
00:06:48,760 --> 00:06:51,806
so that management could be
represented at Carole's birthday.
147
00:06:51,830 --> 00:06:54,790
You are a ministering angel, my sweet.
148
00:07:00,730 --> 00:07:02,706
You know I've admired that about Gordon.
149
00:07:02,730 --> 00:07:04,760
He really trusts me.
150
00:07:08,760 --> 00:07:11,706
So, you're telling me this
man picked up his comb.
151
00:07:11,730 --> 00:07:14,776
This comb, Mr. Brittas,
seems ordinary enough.
152
00:07:14,800 --> 00:07:16,736
And his hair caught fire.
153
00:07:16,760 --> 00:07:18,706
So why would it set his hair on fire?
154
00:07:18,730 --> 00:07:20,706
Well, it's a mystery, isn't it?
155
00:07:20,730 --> 00:07:22,010
Right, here's what you do Colin.
156
00:07:22,034 --> 00:07:23,027
Give him an aspirin.
157
00:07:23,051 --> 00:07:25,736
If that doesn't work you'll
have to send him home.
158
00:07:25,760 --> 00:07:26,906
Wilco, Mr. Brittas.
159
00:07:26,930 --> 00:07:30,736
Now, about this party last night.
160
00:07:30,760 --> 00:07:32,736
Party?
-Carole's birthday party.
161
00:07:32,760 --> 00:07:34,706
Did anyone remember to give her a present?
162
00:07:34,730 --> 00:07:35,736
Present?
163
00:07:35,760 --> 00:07:38,560
I wish you'd stop
repeating everything I say.
164
00:07:38,730 --> 00:07:40,170
I don't know anything about a party.
165
00:07:40,194 --> 00:07:41,790
You don't know anything about a party?
166
00:07:42,060 --> 00:07:42,590
Nobody told me anything.
167
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
Nobody told you anything.
168
00:07:45,130 --> 00:07:46,806
Would you mind waiting, please?
169
00:07:46,830 --> 00:07:48,950
I'm trying to get some sense
out of my deputy manager.
170
00:07:49,790 --> 00:07:51,070
Hey, Councillor Druggett called.
171
00:07:51,094 --> 00:07:53,676
He wants to know about Brussels,
and are you definitely leaving?
172
00:07:53,700 --> 00:07:55,776
Right, I better deal with it.
173
00:07:55,800 --> 00:07:59,806
Just make sure he knows we're not liable.
174
00:07:59,830 --> 00:08:02,360
Is this the one that set fire to his head?
175
00:08:02,730 --> 00:08:05,736
Did you know about this party?
176
00:08:05,760 --> 00:08:06,806
What?
177
00:08:06,830 --> 00:08:09,716
Mr Brittas told me that
Carole had a birthday party last night.
178
00:08:09,760 --> 00:08:10,707
God, did he ask if you were there?
179
00:08:10,731 --> 00:08:11,776
Yes.
180
00:08:11,800 --> 00:08:12,707
And what did you say?
181
00:08:12,731 --> 00:08:14,706
What could I say? I said no.
182
00:08:14,730 --> 00:08:16,706
Were many members of staff not invited?
183
00:08:16,730 --> 00:08:18,776
Oh crikey, we're not ready for this.
184
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Sorry, Colin.
185
00:08:20,231 --> 00:08:21,660
Or was I the only one?
186
00:08:23,760 --> 00:08:27,706
Sorry Dermot. You want
something from your lunch box?
187
00:08:27,730 --> 00:08:29,760
Hang on.
188
00:08:34,090 --> 00:08:35,610
He's asking about the party.
189
00:08:35,664 --> 00:08:36,736
What?
190
00:08:36,760 --> 00:08:37,737
Mr. Brittas!
191
00:08:37,761 --> 00:08:38,766
He's been asking Colin about the party.
192
00:08:38,790 --> 00:08:39,870
Oh lord, what do we do now?
193
00:08:39,990 --> 00:08:42,550
It's alright. It's alright,
as long as we all say the same thing.
194
00:08:42,574 --> 00:08:44,836
We just have to make sure that
everybody knows the story.
195
00:08:44,860 --> 00:08:47,020
Listen, can you two say you
were at a party last night?
196
00:08:47,044 --> 00:08:47,737
A party, why?
197
00:08:47,761 --> 00:08:49,961
Well Michael's told Brittas
that we were all celebrating
198
00:08:49,985 --> 00:08:51,706
Carole's birthday at the Trocadero.
199
00:08:51,730 --> 00:08:53,736
So if he asks, you were there, okay?
200
00:08:53,760 --> 00:08:54,736
Yes, fine.
201
00:08:54,760 --> 00:08:55,737
It's not that important,
but it would help.
202
00:08:55,761 --> 00:08:57,736
And we'll say Gavin was
the one who organised it.
203
00:08:57,760 --> 00:08:59,736
Should be a few brownie points there, eh?
204
00:08:59,760 --> 00:09:01,320
Well, I'd rather not if you don't mind.
205
00:09:01,344 --> 00:09:02,707
Why not?
-I'd rather not say I was there when...
206
00:09:02,731 --> 00:09:03,776
well, I wasn't was I?
207
00:09:03,800 --> 00:09:04,706
Well, none of us were there Gavin,
208
00:09:04,730 --> 00:09:06,210
that's the whole point. It's made up.
209
00:09:06,300 --> 00:09:07,996
Well, I prefer not to have to tell a lie.
210
00:09:08,776 --> 00:09:09,776
Oh, come on, Gavin.
211
00:09:09,800 --> 00:09:12,776
Oh, it doesn't matter
as long as we get enough of the others.
212
00:09:12,800 --> 00:09:13,840
I could bring Edward.
-What?
213
00:09:14,030 --> 00:09:15,950
As a matter of fact,
I'd feel happier if he came.
214
00:09:15,974 --> 00:09:17,254
I'm actually quite a shy person.
215
00:09:17,500 --> 00:09:18,706
Linda.
216
00:09:18,730 --> 00:09:19,776
Oh, let her bring him.
217
00:09:19,800 --> 00:09:21,776
The important thing now
is to tell everyone else.
218
00:09:21,800 --> 00:09:22,737
Oh, except Colin
219
00:09:22,761 --> 00:09:24,776
'cause he already said he
didn't know anything about it.
220
00:09:24,800 --> 00:09:27,349
Right, so it was the Trocadero,
we got there just after eight,
221
00:09:27,373 --> 00:09:29,990
back just after midnight, and
everyone had a wonderful time.
222
00:09:30,577 --> 00:09:31,737
Right, well I'll tell Carole.
223
00:09:31,761 --> 00:09:33,706
Thanks Julie.
-I'll do the pool and the changing rooms.
224
00:09:33,730 --> 00:09:35,370
And I'll catch anyone that comes in here.
225
00:09:35,394 --> 00:09:36,394
I'll phone Edward.
226
00:09:36,830 --> 00:09:38,790
Sometimes I wonder if it's
all worth it, you know.
227
00:09:38,814 --> 00:09:45,074
All the lies, the deception, the anxiety,
just for a few moments of illicit pleasure.
228
00:09:45,560 --> 00:09:46,590
Yes.
229
00:09:46,800 --> 00:09:48,790
I think it is.
230
00:09:51,800 --> 00:09:54,736
Looks like some of us
rather overindulged last night, Carole.
231
00:09:54,760 --> 00:09:55,537
Sorry, Mr. Brittas?
232
00:09:55,561 --> 00:09:56,776
Good party, eh?
233
00:09:56,800 --> 00:09:58,736
At the restaurant, your birthday.
234
00:09:58,760 --> 00:09:59,737
Oh yes, that.
235
00:09:59,761 --> 00:10:01,641
We went to the Trocadero,
got there about eight,
236
00:10:01,665 --> 00:10:02,776
left just before midnight
237
00:10:02,800 --> 00:10:04,736
and we all thoroughly enjoyed ourselves.
238
00:10:04,760 --> 00:10:07,676
I have no wish to spoil a
festive occasion, Carole.
239
00:10:07,700 --> 00:10:09,590
But when an evening's enjoyment
240
00:10:09,736 --> 00:10:11,736
affects our performance,
at work the following day.
241
00:10:11,760 --> 00:10:14,999
I'll get Julie to drop down
my pamphlet on alcohol abuse, alright?
242
00:10:15,230 --> 00:10:16,430
Yes, Mr. Brittas.
243
00:10:16,530 --> 00:10:17,530
Linda!
244
00:10:17,776 --> 00:10:18,776
A word please.
245
00:10:19,800 --> 00:10:21,999
Now you were at this party
last night, were you?
246
00:10:22,560 --> 00:10:23,736
I certainly was Mr. Brittas.
247
00:10:23,760 --> 00:10:25,880
We all went to the Trocadero,
got there about eight...
248
00:10:26,304 --> 00:10:28,736
Yes, I know that Linda.
249
00:10:28,760 --> 00:10:30,736
What concerns me is Carole's present.
250
00:10:30,760 --> 00:10:32,736
I take it she did get one, did she?
251
00:10:32,760 --> 00:10:33,776
Oh yes.
252
00:10:33,800 --> 00:10:34,806
And what was it?
253
00:10:34,830 --> 00:10:37,806
I'm afraid Edward and I didn't see.
254
00:10:37,830 --> 00:10:38,807
No?
255
00:10:38,831 --> 00:10:40,776
It was in its little box by then.
256
00:10:40,800 --> 00:10:42,776
Right, so who organised it?
257
00:10:42,800 --> 00:10:44,676
Was it Gavin, was it Tim, was it?
258
00:10:44,700 --> 00:10:45,776
Tim.
-Tim.
259
00:10:45,800 --> 00:10:47,706
Yes.
260
00:10:48,030 --> 00:10:50,110
Right, get Tim to come to
my office, please will you?
261
00:10:50,134 --> 00:10:51,134
Right, Mr. Brittas.
262
00:10:54,500 --> 00:10:55,806
Tim!
263
00:10:55,830 --> 00:10:57,510
Mr. Brittas wants to
see you in his office.
264
00:10:57,630 --> 00:10:59,190
And he wants to know about the present.
265
00:10:59,214 --> 00:10:59,776
What present?
266
00:10:59,800 --> 00:11:00,840
Carole's birthday present.
267
00:11:00,864 --> 00:11:03,736
I told him you organised it
and I didn't know what it was.
268
00:11:03,760 --> 00:11:04,776
Sorry.
269
00:11:04,800 --> 00:11:05,806
I'm really sorry, Tim.
270
00:11:05,830 --> 00:11:07,776
It's okay.
271
00:11:07,800 --> 00:11:09,776
We just have to decide
what the present was.
272
00:11:09,800 --> 00:11:10,737
How about towels?
273
00:11:10,761 --> 00:11:12,776
That's not much of a present.
274
00:11:12,800 --> 00:11:15,561
Couldn't we get her something
a bit more personal? -- Jewellery, or...
275
00:11:15,585 --> 00:11:17,736
It's towels.
So I organised a collection
276
00:11:17,760 --> 00:11:19,080
and we gave her some bath towels.
277
00:11:19,104 --> 00:11:20,964
I can handle that.
278
00:11:21,760 --> 00:11:23,760
Well, Edward and I are giving jewellery.
279
00:11:26,860 --> 00:11:28,360
Are you still here?
280
00:11:28,800 --> 00:11:31,836
I just need an application form.
281
00:11:31,860 --> 00:11:33,900
Look, I told you,
there's no point in discussing it.
282
00:11:33,924 --> 00:11:35,630
I'm not having a proven adulterer
283
00:11:35,830 --> 00:11:37,870
wearing the logo and uniform
of this leisure centre.
284
00:11:37,894 --> 00:11:39,806
I'll level with you Gordon.
285
00:11:39,830 --> 00:11:40,537
I need this job.
286
00:11:40,561 --> 00:11:42,776
Oh, I thought you had a wife to live off?
287
00:11:42,800 --> 00:11:45,736
Not to mention a father
in Chicago worth millions.
288
00:11:45,760 --> 00:11:46,537
Billions, Gordon
289
00:11:46,561 --> 00:11:50,806
But none of it, none of it is
mine unless Laura has a child.
290
00:11:50,830 --> 00:11:53,706
And at the moment it looks
like she doesn't want one.
291
00:11:53,730 --> 00:11:54,776
Well, can you blame her?
292
00:11:54,800 --> 00:11:57,776
You're not exactly the world's most
trustworthy of husbands are you?
293
00:11:57,800 --> 00:11:58,707
Well, that's exactly why I need this job.
294
00:11:58,731 --> 00:12:00,776
I need to do something drastic to prove
295
00:12:00,800 --> 00:12:01,776
to Laura that I've changed.
296
00:12:01,800 --> 00:12:03,706
And well frankly, wearing shorts
297
00:12:03,730 --> 00:12:05,760
to work is about as drastic as I can get.
298
00:12:06,730 --> 00:12:08,806
I need to show her I'm serious, Gordon.
299
00:12:09,830 --> 00:12:10,990
Can you understand that?
300
00:12:11,530 --> 00:12:12,736
Well I suppose I can.
301
00:12:12,760 --> 00:12:14,776
Then you see why I need the job.
302
00:12:14,800 --> 00:12:15,776
Yes.
303
00:12:15,800 --> 00:12:16,776
So do I get it?
304
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
No.
305
00:12:19,200 --> 00:12:20,736
This is a racist thing, right?
306
00:12:20,760 --> 00:12:21,776
What?
307
00:12:21,800 --> 00:12:25,776
You're discriminating
against my ethnic background.
308
00:12:25,800 --> 00:12:28,476
It's the Irish grandparents.
309
00:12:28,500 --> 00:12:31,706
Your grandparents are
completely irrelevant, Farrell.
310
00:12:31,730 --> 00:12:33,776
I wonder if the Equal Opportunities Board
311
00:12:33,800 --> 00:12:35,790
will see it that way.
312
00:12:39,800 --> 00:12:41,590
Sit down, Farrell.
313
00:12:44,800 --> 00:12:46,995
243 questions. No blanks allowed.
314
00:12:47,760 --> 00:12:48,776
Great, can I take a pen?
315
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
Ah-ah.
316
00:12:56,430 --> 00:12:57,776
Sign here please.
317
00:12:57,800 --> 00:12:59,776
Do I have to sign for this pen?
318
00:12:59,800 --> 00:13:01,830
Just write your name, Farrell.
319
00:13:06,860 --> 00:13:08,630
Thank you.
320
00:13:14,760 --> 00:13:17,760
You may now have access to
leisure centre property.
321
00:13:21,760 --> 00:13:23,080
You wanted to see me Mr. Brittas.
322
00:13:23,104 --> 00:13:23,806
Ah Timothy, yes.
323
00:13:23,830 --> 00:13:25,736
It concerns Carole's
present that you organised.
324
00:13:25,760 --> 00:13:27,776
Ah yes, we went for the
bath towels in the end.
325
00:13:27,800 --> 00:13:28,707
Yes.
326
00:13:28,731 --> 00:13:30,776
Would anyone mind if
I made a contribution?
327
00:13:30,800 --> 00:13:32,776
You want to give me money?
328
00:13:32,800 --> 00:13:34,806
It's a question of staff morale, Tim.
329
00:13:34,830 --> 00:13:36,490
Now how much did it cost?
330
00:13:36,830 --> 00:13:37,990
Ah-er-£55
331
00:13:39,737 --> 00:13:40,737
Sounds rather expensive.
332
00:13:40,761 --> 00:13:42,806
Well, there were four. Big ones.
333
00:13:42,830 --> 00:13:44,806
How many of you were there?
334
00:13:44,830 --> 00:13:46,776
Oh, let me just count around the table.
335
00:13:46,800 --> 00:13:48,776
Two, four--
336
00:13:48,800 --> 00:13:50,806
There were 16 altogether, Tim.
337
00:13:50,830 --> 00:13:51,776
So there were, 16.
338
00:13:51,800 --> 00:13:53,836
And how many of those
were members of staff?
339
00:13:53,860 --> 00:13:54,860
What?
340
00:13:55,760 --> 00:13:57,440
It's just our need to
know the number, Tim,
341
00:13:57,464 --> 00:13:58,736
so that I can take the £55
342
00:13:58,760 --> 00:14:01,806
and divide it by that
number plus one, myself,
343
00:14:01,830 --> 00:14:03,776
so I can work out my contribution
344
00:14:03,800 --> 00:14:05,776
and then determine what fraction
345
00:14:05,800 --> 00:14:07,736
of that I need to
reimburse the others with.
346
00:14:07,760 --> 00:14:08,776
Yes.
347
00:14:08,800 --> 00:14:09,776
Unless of course you took contributions
348
00:14:09,800 --> 00:14:10,776
from people who weren't at the party
349
00:14:10,800 --> 00:14:12,606
like Laura, Gavin.
350
00:14:12,630 --> 00:14:14,560
Why shouldn't Gavin
have been at the party?
351
00:14:14,760 --> 00:14:16,806
Well, how could he be?
It's Monday nights.
352
00:14:16,830 --> 00:14:18,776
He's not still keeping
it a secret is he, Tim?
353
00:14:18,800 --> 00:14:20,230
He goes to his mother's.
354
00:14:20,760 --> 00:14:22,706
Gavin came to me some weeks ago, Tim,
355
00:14:22,730 --> 00:14:24,806
and asked for advice about how
356
00:14:24,830 --> 00:14:26,836
he could scale the ladders of promotion.
357
00:14:26,860 --> 00:14:27,776
And I sent him on a management course.
358
00:14:27,800 --> 00:14:28,836
A what?
359
00:14:28,860 --> 00:14:29,737
He did extremely well.
360
00:14:29,761 --> 00:14:31,836
Came fifth overall in the term exams.
361
00:14:31,860 --> 00:14:32,807
You might tell him that.
362
00:14:32,831 --> 00:14:34,830
I certainly will!
363
00:14:40,860 --> 00:14:42,820
It's funny how the smell
always lingers, isn't it?
364
00:14:43,830 --> 00:14:44,836
In kitchens.
365
00:14:44,860 --> 00:14:46,806
It's being a vegetarian.
366
00:14:46,830 --> 00:14:48,990
You always recognise the
smell of cooked meat.
367
00:14:52,830 --> 00:14:54,776
My word, that is rather high.
368
00:14:54,800 --> 00:14:55,990
What is it?
-109!
369
00:14:56,800 --> 00:14:58,806
Has he been out in the sun at all?
370
00:14:58,830 --> 00:15:00,806
No, down in the cellar.
371
00:15:00,830 --> 00:15:02,760
I'll just check his heart.
372
00:15:03,760 --> 00:15:05,760
Don't worry son, this may
be a little bit chilly.
373
00:15:10,260 --> 00:15:11,776
I've written it all down for you.
374
00:15:11,800 --> 00:15:12,560
Now this is where everyone was sitting
375
00:15:12,760 --> 00:15:14,776
and this is what we all ate.
376
00:15:14,800 --> 00:15:16,736
We've put down what people were wearing
377
00:15:16,760 --> 00:15:18,440
and one or two funny
things that they said.
378
00:15:18,464 --> 00:15:20,533
Okay?
-Right.
379
00:15:22,736 --> 00:15:23,736
Oh goodness, Colin!
380
00:15:23,760 --> 00:15:24,840
Is there anything I can do?
381
00:15:25,230 --> 00:15:26,776
Please, don't trouble yourself.
382
00:15:26,800 --> 00:15:28,920
You'll doubtless be needing
your rest after the party.
383
00:15:28,944 --> 00:15:29,737
Oh, thank you.
384
00:15:29,761 --> 00:15:31,706
Linda told me what a
success it had all been.
385
00:15:31,730 --> 00:15:32,970
Oh yes, it was wonderful Colin.
386
00:15:32,994 --> 00:15:34,706
They gave me towels. Everyone was there.
387
00:15:34,730 --> 00:15:37,776
Not quite everyone, Carole.
388
00:15:37,800 --> 00:15:38,776
No?
389
00:15:38,800 --> 00:15:40,776
Or didn't you notice?
390
00:15:40,800 --> 00:15:42,706
Oh Colin, you weren't there!
391
00:15:42,730 --> 00:15:43,707
What happened?
392
00:15:43,731 --> 00:15:44,776
I was not invited.
393
00:15:44,800 --> 00:15:46,736
Colin, I'm so sorry.
394
00:15:46,760 --> 00:15:49,706
As it happens, I had
plenty to do last evening,
395
00:15:49,730 --> 00:15:52,806
but it might've been
nice to have been asked.
396
00:15:52,830 --> 00:15:54,736
I've just seen a stretcher, is it serious?
397
00:15:54,760 --> 00:15:56,736
Just heat stroke we think, Laura.
398
00:15:56,760 --> 00:15:57,776
I'm dealing with it.
399
00:15:57,800 --> 00:15:58,776
Do you want some help?
400
00:15:58,800 --> 00:15:59,806
No, thank you, Laura.
401
00:15:59,830 --> 00:16:00,737
I'd rather be on my own.
402
00:16:00,761 --> 00:16:02,760
I might as well get used to it.
403
00:16:05,760 --> 00:16:06,776
What's up with him?
404
00:16:06,800 --> 00:16:07,776
Oh, it's all my fault, Laura.
405
00:16:07,800 --> 00:16:09,706
I didn't invite Colin
to my party last night.
406
00:16:09,730 --> 00:16:10,736
You had a party?
407
00:16:10,760 --> 00:16:13,706
Yes, we went to the
Trocadero, everyone was there,
408
00:16:13,730 --> 00:16:14,730
it was my birthday.
409
00:16:14,760 --> 00:16:16,360
Why didn't you invite him?
410
00:16:16,707 --> 00:16:17,707
I've no idea.
411
00:16:17,731 --> 00:16:20,736
I had everyone else, Michael, Tim, Julie.
412
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
Michael?
413
00:16:21,900 --> 00:16:23,760
What?
-My Michael?
414
00:16:24,130 --> 00:16:26,806
Oh, yes. He sat two
places away on my right.
415
00:16:26,830 --> 00:16:28,736
He had the veal.
416
00:16:28,760 --> 00:16:29,737
He didn't tell me.
417
00:16:29,761 --> 00:16:32,736
Oh no, I don't believe it
you weren't there either.
418
00:16:32,760 --> 00:16:34,776
Oh, I'm so sorry Laura
I didn't invite you,
419
00:16:34,800 --> 00:16:35,776
I haven't invited Colin.
420
00:16:35,800 --> 00:16:36,776
No, no, it's alright Carole.
421
00:16:36,800 --> 00:16:37,776
I was in London.
422
00:16:37,800 --> 00:16:39,806
No, I just wondered why
he didn't mention it.
423
00:16:39,830 --> 00:16:41,776
Oh well, he'll probably explain it himself
424
00:16:41,800 --> 00:16:42,806
when he comes downstairs.
425
00:16:42,830 --> 00:16:43,737
He's here?
426
00:16:43,761 --> 00:16:45,121
Yes, he wanted to see Mr. Brittas.
427
00:16:45,730 --> 00:16:46,930
I think I'll just pop upstairs
428
00:16:47,130 --> 00:16:48,736
and see if everything's alright.
429
00:16:49,760 --> 00:16:51,706
Although with this bomb
business, Councillor,
430
00:16:51,730 --> 00:16:52,707
I'm beginning to wonder
431
00:16:52,731 --> 00:16:56,476
if I should even think about leaving.
432
00:16:56,600 --> 00:17:01,776
Ha. Ha. Ha. Ha.
Europe's need is the greater.
433
00:17:01,800 --> 00:17:04,706
That's a very noble thought, Mr. Drugett.
434
00:17:04,730 --> 00:17:07,776
About five weeks if all goes well.
435
00:17:07,800 --> 00:17:09,776
Let's hope so, yes.
436
00:17:09,800 --> 00:17:11,776
One last thing, Councillor.
437
00:17:11,800 --> 00:17:15,736
I've worked out an estimate
for the building repairs.
438
00:17:15,760 --> 00:17:20,736
Well it pans out round about
ballpark figure of £400,000.
439
00:17:20,760 --> 00:17:22,736
Councillor?
440
00:17:22,760 --> 00:17:23,790
Mr. Drugett?
441
00:17:25,760 --> 00:17:26,806
Laura. -- How are things?
442
00:17:26,830 --> 00:17:28,876
I wonder if you knew
we just lost a builder?
443
00:17:28,900 --> 00:17:29,707
Another?
444
00:17:29,731 --> 00:17:30,776
What happened to this one?
445
00:17:30,800 --> 00:17:32,736
Colin reckoned it was
some sort of heat stroke.
446
00:17:32,760 --> 00:17:35,736
I'd take it with a pinch of
salt if I were you Laura.
447
00:17:35,760 --> 00:17:37,800
We've already had one go
home saying he'd been burnt
448
00:17:37,824 --> 00:17:39,884
on the crotch by his lunch box.
449
00:17:40,760 --> 00:17:42,760
Do you want me to check what's happening?
450
00:17:42,830 --> 00:17:44,736
Wiser to keep out, I think Laura.
451
00:17:44,760 --> 00:17:47,736
These people are usually
very touchy in my experience.
452
00:17:47,760 --> 00:17:49,736
Down tools if you
so much as talk to them.
453
00:17:49,760 --> 00:17:52,706
I promised the good Councillor
that we'd keep away.
454
00:17:52,730 --> 00:17:54,736
Anyway, how was London?
455
00:17:54,760 --> 00:17:57,736
Gordon I'm all puzzled by question 98.
456
00:17:57,760 --> 00:17:59,776
Oh Laura, you're back.
457
00:17:59,800 --> 00:18:00,736
Yes.
458
00:18:00,760 --> 00:18:01,736
How was London?
459
00:18:01,760 --> 00:18:02,707
Fine, thank you.
460
00:18:02,731 --> 00:18:03,736
How was the party?
461
00:18:03,760 --> 00:18:04,806
How was it?
462
00:18:04,830 --> 00:18:05,737
I hear you had the veal.
463
00:18:05,761 --> 00:18:07,361
You weren't there either were you Laura?
464
00:18:07,385 --> 00:18:09,736
Look, if you'd like to make
a contribution to the present
465
00:18:09,760 --> 00:18:10,960
I can recalculate the figures.
466
00:18:10,984 --> 00:18:12,706
You got her a present?
-Yes.
467
00:18:12,730 --> 00:18:13,736
What was it?
468
00:18:13,760 --> 00:18:14,806
Unfortunately, I was
sitting around the corner.
469
00:18:14,830 --> 00:18:15,737
I didn't get to see it.
470
00:18:15,761 --> 00:18:17,706
They gave her towels, Laura.
471
00:18:17,730 --> 00:18:20,706
Rather a successful do by all accounts.
472
00:18:20,730 --> 00:18:21,706
You and I rather missed out.
473
00:18:21,730 --> 00:18:22,850
Yes I think we probably did.
474
00:18:22,874 --> 00:18:24,194
What are you doing here, Michael?
475
00:18:24,544 --> 00:18:26,806
Can I explain that a little later?
476
00:18:26,830 --> 00:18:27,830
I look forward to it.
477
00:18:29,760 --> 00:18:30,776
I was going to tell you.
478
00:18:30,800 --> 00:18:32,736
Oh yes.
479
00:18:32,760 --> 00:18:33,707
I was, I know how you
feel about management.
480
00:18:33,731 --> 00:18:35,690
Too right, I do.
481
00:18:35,730 --> 00:18:36,806
Do you want to end up like Brittas?
482
00:18:36,830 --> 00:18:38,736
Oh well, at least he's got
somewhere with his life.
483
00:18:38,760 --> 00:18:40,776
At least he's done something.
-You call that good?
484
00:18:40,800 --> 00:18:41,776
I just don't wanna spend
the rest of my life
485
00:18:41,800 --> 00:18:43,806
as some common or garden pool attendant.
486
00:18:43,830 --> 00:18:45,830
Oh, but being common or
garden's okay for me is it?
487
00:18:45,854 --> 00:18:46,707
I didn't say that.
488
00:18:46,731 --> 00:18:47,776
No, you didn't have to.
489
00:18:47,800 --> 00:18:49,736
Look, if you don't change direction
490
00:18:49,760 --> 00:18:51,776
you wind up where you're going.
491
00:18:51,800 --> 00:18:53,920
God, you've been listening
to him as well haven't you?
492
00:18:53,944 --> 00:18:55,736
Look, I know what all this is about.
493
00:18:55,760 --> 00:18:57,736
Just because I didn't go to public school.
494
00:18:57,760 --> 00:18:59,736
It's got nothing to do with public school.
495
00:19:00,626 --> 00:19:01,626
Look Tim!
496
00:19:01,650 --> 00:19:02,650
Don't touch me!
497
00:19:03,860 --> 00:19:05,776
I'm not going to argue about this.
498
00:19:05,800 --> 00:19:07,830
I've got a badminton class.
499
00:19:08,800 --> 00:19:11,806
Look at this, we've brought a tie.
500
00:19:11,830 --> 00:19:13,776
Put that back.
501
00:19:13,800 --> 00:19:14,707
We're jumping the gun a bit, aren't we?
502
00:19:14,731 --> 00:19:15,776
Put it back.
503
00:19:15,800 --> 00:19:17,736
Hello, what are these?
504
00:19:17,760 --> 00:19:20,736
"Leadership In Modern Management",
505
00:19:20,760 --> 00:19:23,736
"Mobilising Resources In
The Leisure Industry",
506
00:19:23,760 --> 00:19:25,806
and finally, "Say Hello To Success".
507
00:19:25,830 --> 00:19:26,776
Have you been reading these?
508
00:19:26,800 --> 00:19:27,737
It's just a few books from
the library, that's all.
509
00:19:27,761 --> 00:19:30,776
Ex-libris, Gordon Brittas.
510
00:19:30,800 --> 00:19:32,736
"Remember Gavin, my door is always open
511
00:19:32,760 --> 00:19:34,736
to a fellow worker for -- the dream.
512
00:19:34,760 --> 00:19:37,676
NB, please return by 9:30, Monday."
513
00:19:37,700 --> 00:19:39,806
Look, be careful with those.
514
00:19:39,830 --> 00:19:40,676
Oh no, no, no.
515
00:19:40,720 --> 00:19:42,940
Chapter three, "If you can
dream it, you can do it".
516
00:19:42,964 --> 00:19:43,806
Give that back.
517
00:19:43,830 --> 00:19:44,737
No, no. I want to be a fellow dreamer.
518
00:19:44,761 --> 00:19:47,776
Give that to me, give that!
519
00:19:47,800 --> 00:19:49,890
Ah, young love.
520
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
Don't you think we ought
to stop them or something?
521
00:19:53,824 --> 00:19:54,824
No, let's stay and watch.
522
00:19:58,800 --> 00:20:01,776
I know some of you feel that
these unexplained burnings
523
00:20:01,800 --> 00:20:03,776
are something more than just bad luck.
524
00:20:03,800 --> 00:20:07,776
It may be possible that we've disturbed
525
00:20:07,800 --> 00:20:09,760
an ancient burial site.
526
00:20:12,760 --> 00:20:16,806
So my suggestion is we wait
here until the exorcist arrives,
527
00:20:16,830 --> 00:20:17,776
and then we'll know
528
00:20:17,800 --> 00:20:20,790
that there'll be no more
shocks and surprises.
529
00:20:31,800 --> 00:20:33,776
Carole, about this party last night.
530
00:20:33,800 --> 00:20:35,660
Can I ask a few questions?
531
00:20:35,760 --> 00:20:36,776
Questions?
532
00:20:36,800 --> 00:20:37,776
Yes, just one or two things
I'd like to get clear.
533
00:20:37,800 --> 00:20:38,860
Certainly, Laura.
534
00:20:39,800 --> 00:20:41,730
If you'll just excuse me a moment.
535
00:20:43,800 --> 00:20:44,830
Yes?
536
00:20:45,760 --> 00:20:46,790
Never mind.
537
00:20:47,730 --> 00:20:50,776
Linda, do you know who
organised this party last night?
538
00:20:50,800 --> 00:20:51,776
Nobody really.
539
00:20:51,800 --> 00:20:52,836
Nobody?
540
00:20:52,860 --> 00:20:54,776
No, there wasn't really a party you see.
541
00:20:54,800 --> 00:20:55,776
We just have to say there was.
542
00:20:55,800 --> 00:20:56,776
And whose idea was that?
543
00:20:56,800 --> 00:20:57,707
Oh, Michael's.
544
00:20:57,731 --> 00:20:58,806
Did he say why?
545
00:20:58,830 --> 00:20:59,707
I don't think so.
546
00:20:59,731 --> 00:21:01,131
Probably covering up for something.
547
00:21:01,155 --> 00:21:03,145
You know what Michael's like.
548
00:21:04,760 --> 00:21:05,960
They're gonna kill each other.
549
00:21:05,984 --> 00:21:08,044
Sorry Carole, I'm going to need that.
550
00:21:12,800 --> 00:21:14,590
Do something will you?
551
00:21:14,800 --> 00:21:18,776
Sorry Gavin, I'll have
to be firm with you.
552
00:21:18,800 --> 00:21:19,776
What's going on?
553
00:21:19,800 --> 00:21:20,806
He lied.
554
00:21:20,830 --> 00:21:21,776
All I did was go to an evening class.
555
00:21:21,800 --> 00:21:23,736
He's a liar.
556
00:21:24,760 --> 00:21:26,736
Everybody tells lies sometimes.
557
00:21:26,760 --> 00:21:27,676
You have to.
558
00:21:27,700 --> 00:21:28,806
Not to me.
559
00:21:28,830 --> 00:21:29,737
No, no, I think Gavin's got a point.
560
00:21:29,761 --> 00:21:30,776
What?
561
00:21:30,800 --> 00:21:31,776
Well, I've been thinking
a lot about this recently
562
00:21:31,800 --> 00:21:33,530
and I don't see how you can not tell lies
563
00:21:33,800 --> 00:21:34,806
in a relationship.
564
00:21:34,830 --> 00:21:37,760
I mean, if everyone told
their partner everything
565
00:21:37,800 --> 00:21:39,700
most relationships
wouldn't last 10 minutes.
566
00:21:39,730 --> 00:21:43,760
We'd all be getting divorced
and, and... Hello Gordon.
567
00:21:44,830 --> 00:21:46,836
Right, all those who
attended Carole's party,
568
00:21:46,860 --> 00:21:47,776
up to my office now, please.
569
00:21:47,800 --> 00:21:49,760
Chop chop!
570
00:21:50,760 --> 00:21:53,776
Helen, I thought you were at the party?
571
00:21:53,800 --> 00:21:55,760
Oh, I didn't, I didn't think you'd...
572
00:21:59,760 --> 00:22:03,806
My suspicions were first
aroused by this present
573
00:22:03,830 --> 00:22:05,736
you all apparently gave Carole.
574
00:22:05,760 --> 00:22:08,041
Such a generous gift, if I
could thank you all once again.
575
00:22:08,065 --> 00:22:10,776
A present which Linda earlier described
576
00:22:10,800 --> 00:22:12,736
as being wrapped in a small box
577
00:22:12,760 --> 00:22:14,720
but which later turned out
to be four bath towels.
578
00:22:14,744 --> 00:22:16,776
Yes, I think I can explain that.
579
00:22:16,800 --> 00:22:18,776
Perhaps you could also explain Timothy,
580
00:22:18,800 --> 00:22:21,776
why Michael Farrell was
unable to see the present
581
00:22:21,800 --> 00:22:24,706
because he was seated around
the corner, out of sight.
582
00:22:24,730 --> 00:22:25,676
When, according to you,
583
00:22:25,700 --> 00:22:28,776
everyone was seated at a circular table.
584
00:22:28,800 --> 00:22:30,720
Yes, I think I can see
the misunderstanding...
585
00:22:31,000 --> 00:22:33,220
Save your breath, Tim,
I phoned the restaurant.
586
00:22:33,244 --> 00:22:33,676
Oh, God.
587
00:22:33,700 --> 00:22:35,776
It's not going to work, you know?
588
00:22:35,800 --> 00:22:36,806
What?
589
00:22:36,830 --> 00:22:39,830
This attempt to convince
me that there was no party.
590
00:22:40,760 --> 00:22:42,830
That I have no need to
feel humiliated and hurt.
591
00:22:43,760 --> 00:22:44,776
I appreciate your efforts, Mr. Brittas.
592
00:22:44,800 --> 00:22:45,737
Sit down, Colin.
593
00:22:45,761 --> 00:22:47,706
I feel in the circumstances,
594
00:22:47,730 --> 00:22:49,770
I have no alternative,
but to tender my resignation.
595
00:22:49,794 --> 00:22:51,754
One more squeak out of you
and you're fired Colin.
596
00:22:51,778 --> 00:22:53,708
Right, Mr. Brittas.
597
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
Now the other interesting
point the manager mentioned
598
00:22:56,104 --> 00:22:58,736
was a couple who booked in
under the name of Smith.
599
00:22:58,760 --> 00:23:02,736
One was a tall good-looking
man with dark wavy hair.
600
00:23:02,760 --> 00:23:05,776
The other, he described as a fluffy blonde
601
00:23:05,800 --> 00:23:07,280
who talked too much and spilt a lot
602
00:23:07,304 --> 00:23:09,134
of wine down her front.
603
00:23:09,760 --> 00:23:11,776
You've all been lying to me.
604
00:23:11,800 --> 00:23:12,776
Except me.
605
00:23:12,800 --> 00:23:14,806
Not now, Gavin.
606
00:23:14,830 --> 00:23:16,990
And the one who started all the lies --
607
00:23:17,700 --> 00:23:19,830
was you Helen Brittas.
608
00:23:20,700 --> 00:23:23,736
Now, the interesting
question is why would my wife,
609
00:23:23,760 --> 00:23:27,676
who we all know would never do
a dishonest deed in her life,
610
00:23:27,700 --> 00:23:30,990
suddenly do something like this?
611
00:23:31,830 --> 00:23:34,776
I think the answer is
bound up with a mystery man
612
00:23:34,800 --> 00:23:35,776
in the restaurant.
613
00:23:35,800 --> 00:23:37,836
Tall, good-looking with dark wavy hair.
614
00:23:37,860 --> 00:23:39,736
Who do we know who fits that description?
615
00:23:39,760 --> 00:23:40,840
I don't know anyone Gordon.
616
00:23:40,864 --> 00:23:42,776
I think we do.
617
00:23:42,800 --> 00:23:44,280
I don't on my children's grave, I...
.
618
00:23:44,830 --> 00:23:46,836
It was Farrell wasn't it?
619
00:23:46,860 --> 00:23:47,737
Who?
620
00:23:47,761 --> 00:23:49,990
Michael T Farrell the third.
-Michael?
621
00:23:50,360 --> 00:23:51,836
The same.
622
00:23:51,860 --> 00:23:53,736
Of course, he's tall, good-looking...
623
00:23:53,760 --> 00:23:54,776
With dark wavy hair.
624
00:23:54,800 --> 00:23:55,836
Who else could it be?
625
00:23:55,860 --> 00:23:56,707
Yes, Julie?
626
00:23:56,731 --> 00:24:00,836
I just wondered if you had
any idea who the woman was?
627
00:24:00,860 --> 00:24:02,836
That, we shall probably never know.
628
00:24:02,860 --> 00:24:06,806
But in the final analysis,
that is not important.
629
00:24:06,830 --> 00:24:07,776
What matters--
630
00:24:07,800 --> 00:24:09,736
So I'm completely innocent!
631
00:24:09,760 --> 00:24:12,806
Of course you are, my darling.
632
00:24:12,830 --> 00:24:13,737
What else could you be?
633
00:24:13,761 --> 00:24:15,776
So it's all sorted out then.
634
00:24:15,800 --> 00:24:17,430
Not quite.
635
00:24:17,760 --> 00:24:20,700
I still want to know
why my staff and my wife
636
00:24:20,760 --> 00:24:22,736
have been lying to me.
637
00:24:22,760 --> 00:24:26,830
And I think the answer is
just outside this door.
638
00:24:27,760 --> 00:24:30,736
Mr. Farrell, would you like
to step this way please?
639
00:24:30,760 --> 00:24:31,737
Almost finished, Gordon.
640
00:24:31,761 --> 00:24:33,790
Just 33 more to go.
641
00:24:34,800 --> 00:24:36,590
Something going on?
642
00:24:37,800 --> 00:24:41,876
Something has been
going on, as you put it.
643
00:24:41,900 --> 00:24:44,730
I'm afraid your dabblings in the honeypot
644
00:24:44,800 --> 00:24:46,080
have finally come home to roost.
645
00:24:46,104 --> 00:24:46,807
Oh.
646
00:24:46,831 --> 00:24:50,706
Michael T Farrell the
third, I put it to you.
647
00:24:50,730 --> 00:24:52,736
This whole business of
Carole's birthday party
648
00:24:52,760 --> 00:24:54,676
and the Trocadero
restaurant is nothing more
649
00:24:54,700 --> 00:24:56,706
than an attempt to cover up the truth.
650
00:24:56,730 --> 00:24:58,736
That you were there in the restaurant,
651
00:24:58,760 --> 00:25:00,736
accompanied by a lady with whom
652
00:25:00,760 --> 00:25:02,040
you were having a secret affair.
653
00:25:02,064 --> 00:25:03,736
A fact you are understandably desperate
654
00:25:03,760 --> 00:25:05,730
to keep from your wife, Laura.
655
00:25:08,800 --> 00:25:12,776
What have you got to say
for yourself, Mr. Farrell?
656
00:25:12,800 --> 00:25:14,676
What can I say, Gordon?
657
00:25:14,700 --> 00:25:16,730
You got me.
658
00:25:21,700 --> 00:25:22,820
I can't believe it, Michael.
659
00:25:22,844 --> 00:25:23,707
No, no, it's true.
660
00:25:23,731 --> 00:25:24,736
Every word of it.
661
00:25:24,760 --> 00:25:25,707
No, no, no, no I don't
mean the Miss. Marple bit.
662
00:25:25,731 --> 00:25:27,676
You applied for a job.
663
00:25:27,700 --> 00:25:29,776
Oh that, well, there's not much hope
664
00:25:29,800 --> 00:25:30,737
of me getting that now.
665
00:25:30,761 --> 00:25:32,776
But you applied.
666
00:25:32,800 --> 00:25:35,736
They can't take that away from you.
667
00:25:35,760 --> 00:25:36,676
We'll get this framed.
668
00:25:36,700 --> 00:25:37,700
Thanks.
669
00:25:38,730 --> 00:25:41,706
Number 87, "Apart from
potential for spiritual
670
00:25:41,730 --> 00:25:45,776
and physical growth, analysing
questions 15 through 67,
671
00:25:45,800 --> 00:25:48,706
what would be your main satisfaction
672
00:25:48,730 --> 00:25:51,760
in coming to work at work at
Whitbury New Town Leisure?".
673
00:25:52,800 --> 00:25:55,760
"I'd like to spend more
time with my wife."
674
00:25:56,730 --> 00:25:57,830
Is that true?
675
00:25:58,800 --> 00:25:59,800
Kind of.
676
00:26:02,800 --> 00:26:06,730
Well, I think that could
be happening soon anyway.
677
00:26:07,760 --> 00:26:09,000
I'm afraid I wasn't that honest
678
00:26:09,024 --> 00:26:11,736
about my trip to London either.
679
00:26:11,760 --> 00:26:12,676
No?
680
00:26:12,700 --> 00:26:15,676
I was actually seeing
our old family doctor
681
00:26:15,700 --> 00:26:20,990
and he was very -- positive.
-Positive?
682
00:26:26,760 --> 00:26:28,760
Does this mean that...?
683
00:26:30,760 --> 00:26:32,736
Say hello to Barney!
684
00:26:32,760 --> 00:26:34,830
Hello Barney.
685
00:26:35,800 --> 00:26:38,760
You're going to be one rich bunny.
686
00:26:40,800 --> 00:26:45,406
Sorry my darling. Rather longer
than two minutes, wasn't it?
687
00:26:45,731 --> 00:26:46,806
Never mind, Gordon.
688
00:26:46,830 --> 00:26:47,990
I had to call the contractors
689
00:26:48,014 --> 00:26:49,776
to complain about the builders.
690
00:26:49,990 --> 00:26:52,590
Have you seen them?
691
00:26:52,760 --> 00:26:54,040
They've been sitting in that van
692
00:26:54,064 --> 00:26:55,706
like statues for three hours now.
693
00:26:55,730 --> 00:26:57,860
Pretty depressing.
694
00:26:58,200 --> 00:27:00,736
Oh Gordon, isn't it a lovely day?
-Is it?
695
00:27:00,760 --> 00:27:03,700
Look, over there.
696
00:27:03,760 --> 00:27:07,736
She trusts him completely, doesn't she?
697
00:27:07,760 --> 00:27:08,706
If only she knew.
698
00:27:08,730 --> 00:27:09,707
Well.
699
00:27:09,731 --> 00:27:11,736
Someone ought to tell her.
700
00:27:11,760 --> 00:27:12,676
Perhaps I'll pop around there myself
701
00:27:12,700 --> 00:27:14,736
this evening on some pretext.
702
00:27:14,760 --> 00:27:16,736
I don't think I would, Gordon.
703
00:27:16,760 --> 00:27:17,707
No?
704
00:27:17,731 --> 00:27:19,706
I mean, what good would it do?
705
00:27:19,730 --> 00:27:22,630
Well, it would doubtless mean
the breakup of her marriage
706
00:27:22,666 --> 00:27:24,706
and very possibly destroy
her faith in human nature.
707
00:27:24,730 --> 00:27:27,760
But at least she'd know where she stood.
708
00:27:27,960 --> 00:27:30,800
It would be an awful shame.
It's not that important.
709
00:27:31,706 --> 00:27:32,706
Not important?
710
00:27:32,730 --> 00:27:35,776
He's been unfaithful, Helen.
711
00:27:35,800 --> 00:27:40,736
Yes, but I think with
some people, in some cases
712
00:27:40,760 --> 00:27:43,706
that sort of thing doesn't
mean as much as you'd think.
713
00:27:43,730 --> 00:27:47,706
But she loves him and
he doesn't deserve it.
714
00:27:47,730 --> 00:27:49,736
Perhaps that's when you need it most.
715
00:27:49,760 --> 00:27:53,760
When you don't deserve it.
716
00:27:57,730 --> 00:28:01,736
Helen Brittas, you've
gone and done it again.
717
00:28:01,760 --> 00:28:02,737
What?
718
00:28:02,761 --> 00:28:05,706
I think I know your every move
719
00:28:05,730 --> 00:28:09,736
and suddenly you go and
surprise me all over again.
720
00:28:09,760 --> 00:28:12,560
You've been thinking.
721
00:28:14,260 --> 00:28:16,776
Alright, alright, I won't tell her.
722
00:28:16,800 --> 00:28:18,676
His secret is safe with me.
723
00:28:18,700 --> 00:28:22,730
I think it's best.
-Come on.
52434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.