All language subtitles for s5-4 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,830 --> 00:00:33,977 If only, I hear you say. If only Mr Brittas had been here. 2 00:00:34,001 --> 00:00:37,776 "this disaster would never have happened." 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,736 Very possibly not, 4 00:00:39,760 --> 00:00:40,776 but the day may come 5 00:00:40,800 --> 00:00:43,806 when I'm not here at all. 6 00:00:43,830 --> 00:00:46,790 Let's just spend a moment thinking about that, shall we? 7 00:00:48,830 --> 00:00:50,706 Okay. 8 00:00:50,730 --> 00:00:52,730 Can we think about it a bit longer, Mr. Brittas? 9 00:00:53,760 --> 00:00:57,736 Now, a brief word about basic safety techniques. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,776 The golden rule is, Linda? 11 00:01:00,800 --> 00:01:03,736 Um... -I'll remind you, shall I? 12 00:01:03,760 --> 00:01:06,736 On seeing a potential hazard, 13 00:01:06,760 --> 00:01:08,776 we think about it, don't we? 14 00:01:08,800 --> 00:01:10,736 We identify the problems, 15 00:01:10,760 --> 00:01:12,706 then we tell the rest of the team. 16 00:01:12,730 --> 00:01:14,960 Think, identify, tell. -Tit. 17 00:01:16,300 --> 00:01:18,430 Pardon? -l said Tit, Mr. Brittas. 18 00:01:18,800 --> 00:01:21,706 Timothy! -It's a mnemonic, Mr. Brittas. 19 00:01:21,730 --> 00:01:22,776 What? 20 00:01:22,800 --> 00:01:25,736 Think, identify, tell, T-I-T. 21 00:01:25,760 --> 00:01:26,737 Tit. 22 00:01:26,761 --> 00:01:28,776 I'm so sorry I'm late Mr. Brittas, 23 00:01:28,800 --> 00:01:30,776 I've had a bit of trouble finding a fire extinguisher. 24 00:01:30,800 --> 00:01:33,160 If you remember, we lost three, that time that they took off 25 00:01:33,184 --> 00:01:35,184 your trousers, and sprayed foam all over your... 26 00:01:35,208 --> 00:01:35,954 Stop right there, Colin. 27 00:01:36,130 --> 00:01:39,737 Sorry, Mr Brittas. -What's he done wrong everyone? 28 00:01:39,761 --> 00:01:42,801 I thought we'd all promised not to mention the Rotary Club dinner, didn't we? 29 00:01:42,825 --> 00:01:45,776 Gavin, I'm talking about the fact that he's not wearing a safety hat. 30 00:01:45,800 --> 00:01:46,776 You can't come in here without a hat, Colin. 31 00:01:46,800 --> 00:01:50,706 You're right Mr. Brittas. I'm sorry. 32 00:01:50,730 --> 00:01:52,090 Are you gonna be very much longer? 33 00:01:52,114 --> 00:01:53,184 Mr. Donaldson. 34 00:01:53,716 --> 00:01:56,236 I've got eight men waiting out there to come in and start work. 35 00:01:56,260 --> 00:01:58,500 There you are Colin, you're holding up Mr. Donaldson now, 36 00:01:58,524 --> 00:02:01,294 all because Colin's not wearing a hat. 37 00:02:03,730 --> 00:02:06,760 Linda, go and get Colin a hat, please. 38 00:02:07,730 --> 00:02:10,790 I'll bring it back in a minute. 39 00:02:15,830 --> 00:02:18,830 Ah, thank you, Mr. Donaldson. 40 00:02:19,760 --> 00:02:21,960 Colin. -Thank you, Mr. Brittas. 41 00:02:21,984 --> 00:02:24,213 You may now enter the room. 42 00:02:26,830 --> 00:02:29,736 Ah-ah-ah-ah-ah-ah, what else has he done wrong? 43 00:02:29,760 --> 00:02:30,760 Anyone? 44 00:02:32,676 --> 00:02:33,926 Could you give them the answer to this one, Mr. Brittas? 45 00:02:33,950 --> 00:02:35,736 We've lost nearly an hour already. 46 00:02:35,760 --> 00:02:40,776 He's left a fire extinguisher in the middle of the room. 47 00:02:40,800 --> 00:02:44,790 Goodness me, so I have. -Naah! 48 00:02:45,800 --> 00:02:47,730 Here's where we want it, Col. 49 00:02:48,800 --> 00:02:49,830 Out of harm's way. 50 00:02:52,730 --> 00:02:56,790 Safety Colin, we must think safety! 51 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Hi Carole. 52 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 Carole? 53 00:03:04,700 --> 00:03:06,760 It's alright darling, Mummy's coming. 54 00:03:07,700 --> 00:03:08,790 Oh, Michael. 55 00:03:10,037 --> 00:03:11,737 Welcome to Whitbury New Town Leisure centre. How can I help you? 56 00:03:11,761 --> 00:03:13,776 I was wondering if Gordon was back? 57 00:03:13,800 --> 00:03:14,776 Oh yes, he's upstairs, 58 00:03:14,800 --> 00:03:17,806 so you should be safe if you keep to the ground floor. 59 00:03:17,830 --> 00:03:19,776 Oh, no, no, no, I wanted to see him. 60 00:03:19,800 --> 00:03:22,760 Oh, well I'll just fill you out a visitor's security pass then. 61 00:03:23,707 --> 00:03:24,707 Oh Ben! 62 00:03:24,731 --> 00:03:28,760 I've told you before about playing with Mummy's things. 63 00:03:29,730 --> 00:03:32,730 Are you okay, Carole? -I'm sorry Michael, 64 00:03:32,760 --> 00:03:34,840 it's just that Jessica has got another ear infection, 65 00:03:34,864 --> 00:03:36,736 and I haven't had any sleep for three nights. 66 00:03:36,760 --> 00:03:37,676 Oh, I'm sorry to hear that. 67 00:03:37,700 --> 00:03:39,766 What with that and my birthday. 68 00:03:39,790 --> 00:03:42,766 It's your birthday? -Was -- yesterday. 69 00:03:42,790 --> 00:03:45,760 I had no idea. -Nobody did. 70 00:03:46,030 --> 00:03:47,736 No presents, cards? 71 00:03:47,760 --> 00:03:49,036 One -- from Ben. 72 00:03:49,060 --> 00:03:50,790 One -- from Ben. 73 00:03:52,830 --> 00:03:55,760 "Happy birthday Poo-head!" 74 00:03:56,730 --> 00:03:58,690 I won't buy him an air rifle, you see. 75 00:03:59,730 --> 00:04:01,766 This is terrible Carole. You leave it with me. 76 00:04:01,790 --> 00:04:03,110 Just as soon as I've seen Gordon, 77 00:04:03,134 --> 00:04:06,133 I'm gonna do something about this. 78 00:04:06,760 --> 00:04:08,706 Oh for goodness sake Ben, turn it down! 79 00:04:08,730 --> 00:04:11,990 There are other people trying to sleep in these drawers, you know! 80 00:04:14,790 --> 00:04:15,790 Come in! 81 00:04:17,730 --> 00:04:19,760 What do you want? 82 00:04:20,200 --> 00:04:21,776 And good morning to you, Gordon. 83 00:04:21,800 --> 00:04:23,760 I said, what do you want? 84 00:04:24,760 --> 00:04:27,830 I've come for a job. -You what? 85 00:04:29,500 --> 00:04:31,676 I'd like to work here, Gordon. 86 00:04:31,700 --> 00:04:33,981 I don't know if anyone's ever explained to you Mr. Farrell 87 00:04:34,005 --> 00:04:37,736 but if you had a job, you might be expected to do a day's work. 88 00:04:37,760 --> 00:04:38,776 Look, I know that... 89 00:04:38,800 --> 00:04:40,768 And you wouldn't recognise a day's work, 90 00:04:40,792 --> 00:04:42,912 if it jumped out of your Cayman Islands' bank account 91 00:04:42,936 --> 00:04:45,006 and turned into a pair of silk pyjamas. 92 00:04:45,766 --> 00:04:46,806 I just want a job, Gordon. 93 00:04:46,830 --> 00:04:48,776 I'm afraid there's nothing available. 94 00:04:48,800 --> 00:04:50,776 Well, that's not what it says here. 95 00:04:50,800 --> 00:04:52,806 "A once in a lifetime opportunity 96 00:04:52,830 --> 00:04:55,776 to change both you and the world you live in, 97 00:04:55,800 --> 00:04:58,990 Whitbury New Town Leisure Centre, seeks new junior pool attendant." 98 00:04:59,730 --> 00:05:00,890 You can't have that position. 99 00:05:00,914 --> 00:05:02,943 Why not? -You're American. 100 00:05:03,730 --> 00:05:04,930 Married to a British national, 101 00:05:04,954 --> 00:05:06,213 I checked it out Gordon. 102 00:05:06,760 --> 00:05:08,736 Would Julie have the application forms? 103 00:05:08,760 --> 00:05:10,390 You leave my secretary alone. 104 00:05:10,760 --> 00:05:13,736 Julie, bring me in the application forms please. 105 00:05:13,760 --> 00:05:16,730 I want to keep them under lock and key. 106 00:05:16,776 --> 00:05:17,776 Brittas. 107 00:05:17,800 --> 00:05:19,776 What sort of emergency Colin? 108 00:05:19,800 --> 00:05:21,706 Welcome home, Gordon. 109 00:05:21,730 --> 00:05:23,676 One moment, my darling, please. 110 00:05:23,700 --> 00:05:24,860 Michael, what are you doing here? 111 00:05:24,884 --> 00:05:25,776 Oh, I just dropped by. 112 00:05:25,800 --> 00:05:28,736 I don't know why you're bothering, 'cause no one's going to apply. 113 00:05:28,760 --> 00:05:33,860 Colin, why exactly would a builder want to set fire to his own hair? 114 00:05:34,800 --> 00:05:36,776 Oh, I saw you in the restaurant last night -What? 115 00:05:36,800 --> 00:05:40,776 Well I was helping out in the kitchen. That's how you got an extra oyster. 116 00:05:40,800 --> 00:05:41,806 Sorry. 117 00:05:41,830 --> 00:05:43,790 I'm always doing that. 118 00:05:44,500 --> 00:05:46,776 Alright, alright, I'll deal with it Colin. 119 00:05:46,800 --> 00:05:48,806 Sorry, my darling. 120 00:05:48,830 --> 00:05:50,776 What's this about restaurants? 121 00:05:50,800 --> 00:05:51,737 Sorry? 122 00:05:51,761 --> 00:05:53,721 I thought you were in Manchester with your mother. 123 00:05:53,800 --> 00:05:56,736 Yes, I came back early -- for dinner. 124 00:05:56,760 --> 00:05:58,776 Dinner, that's nice. Who with? 125 00:05:58,800 --> 00:06:00,776 She had dinner with me, Gordon. 126 00:06:00,800 --> 00:06:03,636 You! 127 00:06:03,660 --> 00:06:04,736 I hope you don't mind. 128 00:06:04,760 --> 00:06:06,736 You had dinner with him, just the two of you? 129 00:06:06,760 --> 00:06:08,736 Well, obviously not just the two of us, Gordon. 130 00:06:08,760 --> 00:06:10,776 No? -There was a whole bunch of us. 131 00:06:10,800 --> 00:06:12,776 Yeah, we were celebrating Carole's birthday. 132 00:06:12,800 --> 00:06:14,790 Carole's birthday, and I missed it! 133 00:06:15,760 --> 00:06:18,736 That's why Helen wanted to be there, to represent you. 134 00:06:18,760 --> 00:06:20,706 Yes, yes, that's right, I went along to say, 135 00:06:20,730 --> 00:06:21,776 "Happy birthday, from all of us!" 136 00:06:21,800 --> 00:06:23,776 Alright, my darling, we'll talk about it later, 137 00:06:23,800 --> 00:06:25,690 I've got an emergency to deal with. 138 00:06:29,730 --> 00:06:31,736 Michael, that was brilliant! 139 00:06:31,760 --> 00:06:32,707 I don't know how to thank you! 140 00:06:32,731 --> 00:06:34,736 Hey Helen, I've been there, you know. 141 00:06:34,760 --> 00:06:37,660 God, I'm so sorry Mrs. Brittas. -Never mind. 142 00:06:37,760 --> 00:06:39,776 I should have realised, you know, there you were 143 00:06:39,800 --> 00:06:42,776 with that lawyer. The champagne, oysters. 144 00:06:42,800 --> 00:06:44,760 I do not believe it! 145 00:06:45,800 --> 00:06:48,736 You sacrificed a precious evening with your mother 146 00:06:48,760 --> 00:06:51,806 so that management could be represented at Carole's birthday. 147 00:06:51,830 --> 00:06:54,790 You are a ministering angel, my sweet. 148 00:07:00,730 --> 00:07:02,706 You know I've admired that about Gordon. 149 00:07:02,730 --> 00:07:04,760 He really trusts me. 150 00:07:08,760 --> 00:07:11,706 So, you're telling me this man picked up his comb. 151 00:07:11,730 --> 00:07:14,776 This comb, Mr. Brittas, seems ordinary enough. 152 00:07:14,800 --> 00:07:16,736 And his hair caught fire. 153 00:07:16,760 --> 00:07:18,706 So why would it set his hair on fire? 154 00:07:18,730 --> 00:07:20,706 Well, it's a mystery, isn't it? 155 00:07:20,730 --> 00:07:22,010 Right, here's what you do Colin. 156 00:07:22,034 --> 00:07:23,027 Give him an aspirin. 157 00:07:23,051 --> 00:07:25,736 If that doesn't work you'll have to send him home. 158 00:07:25,760 --> 00:07:26,906 Wilco, Mr. Brittas. 159 00:07:26,930 --> 00:07:30,736 Now, about this party last night. 160 00:07:30,760 --> 00:07:32,736 Party? -Carole's birthday party. 161 00:07:32,760 --> 00:07:34,706 Did anyone remember to give her a present? 162 00:07:34,730 --> 00:07:35,736 Present? 163 00:07:35,760 --> 00:07:38,560 I wish you'd stop repeating everything I say. 164 00:07:38,730 --> 00:07:40,170 I don't know anything about a party. 165 00:07:40,194 --> 00:07:41,790 You don't know anything about a party? 166 00:07:42,060 --> 00:07:42,590 Nobody told me anything. 167 00:07:42,760 --> 00:07:43,760 Nobody told you anything. 168 00:07:45,130 --> 00:07:46,806 Would you mind waiting, please? 169 00:07:46,830 --> 00:07:48,950 I'm trying to get some sense out of my deputy manager. 170 00:07:49,790 --> 00:07:51,070 Hey, Councillor Druggett called. 171 00:07:51,094 --> 00:07:53,676 He wants to know about Brussels, and are you definitely leaving? 172 00:07:53,700 --> 00:07:55,776 Right, I better deal with it. 173 00:07:55,800 --> 00:07:59,806 Just make sure he knows we're not liable. 174 00:07:59,830 --> 00:08:02,360 Is this the one that set fire to his head? 175 00:08:02,730 --> 00:08:05,736 Did you know about this party? 176 00:08:05,760 --> 00:08:06,806 What? 177 00:08:06,830 --> 00:08:09,716 Mr Brittas told me that Carole had a birthday party last night. 178 00:08:09,760 --> 00:08:10,707 God, did he ask if you were there? 179 00:08:10,731 --> 00:08:11,776 Yes. 180 00:08:11,800 --> 00:08:12,707 And what did you say? 181 00:08:12,731 --> 00:08:14,706 What could I say? I said no. 182 00:08:14,730 --> 00:08:16,706 Were many members of staff not invited? 183 00:08:16,730 --> 00:08:18,776 Oh crikey, we're not ready for this. 184 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Sorry, Colin. 185 00:08:20,231 --> 00:08:21,660 Or was I the only one? 186 00:08:23,760 --> 00:08:27,706 Sorry Dermot. You want something from your lunch box? 187 00:08:27,730 --> 00:08:29,760 Hang on. 188 00:08:34,090 --> 00:08:35,610 He's asking about the party. 189 00:08:35,664 --> 00:08:36,736 What? 190 00:08:36,760 --> 00:08:37,737 Mr. Brittas! 191 00:08:37,761 --> 00:08:38,766 He's been asking Colin about the party. 192 00:08:38,790 --> 00:08:39,870 Oh lord, what do we do now? 193 00:08:39,990 --> 00:08:42,550 It's alright. It's alright, as long as we all say the same thing. 194 00:08:42,574 --> 00:08:44,836 We just have to make sure that everybody knows the story. 195 00:08:44,860 --> 00:08:47,020 Listen, can you two say you were at a party last night? 196 00:08:47,044 --> 00:08:47,737 A party, why? 197 00:08:47,761 --> 00:08:49,961 Well Michael's told Brittas that we were all celebrating 198 00:08:49,985 --> 00:08:51,706 Carole's birthday at the Trocadero. 199 00:08:51,730 --> 00:08:53,736 So if he asks, you were there, okay? 200 00:08:53,760 --> 00:08:54,736 Yes, fine. 201 00:08:54,760 --> 00:08:55,737 It's not that important, but it would help. 202 00:08:55,761 --> 00:08:57,736 And we'll say Gavin was the one who organised it. 203 00:08:57,760 --> 00:08:59,736 Should be a few brownie points there, eh? 204 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 Well, I'd rather not if you don't mind. 205 00:09:01,344 --> 00:09:02,707 Why not? -I'd rather not say I was there when... 206 00:09:02,731 --> 00:09:03,776 well, I wasn't was I? 207 00:09:03,800 --> 00:09:04,706 Well, none of us were there Gavin, 208 00:09:04,730 --> 00:09:06,210 that's the whole point. It's made up. 209 00:09:06,300 --> 00:09:07,996 Well, I prefer not to have to tell a lie. 210 00:09:08,776 --> 00:09:09,776 Oh, come on, Gavin. 211 00:09:09,800 --> 00:09:12,776 Oh, it doesn't matter as long as we get enough of the others. 212 00:09:12,800 --> 00:09:13,840 I could bring Edward. -What? 213 00:09:14,030 --> 00:09:15,950 As a matter of fact, I'd feel happier if he came. 214 00:09:15,974 --> 00:09:17,254 I'm actually quite a shy person. 215 00:09:17,500 --> 00:09:18,706 Linda. 216 00:09:18,730 --> 00:09:19,776 Oh, let her bring him. 217 00:09:19,800 --> 00:09:21,776 The important thing now is to tell everyone else. 218 00:09:21,800 --> 00:09:22,737 Oh, except Colin 219 00:09:22,761 --> 00:09:24,776 'cause he already said he didn't know anything about it. 220 00:09:24,800 --> 00:09:27,349 Right, so it was the Trocadero, we got there just after eight, 221 00:09:27,373 --> 00:09:29,990 back just after midnight, and everyone had a wonderful time. 222 00:09:30,577 --> 00:09:31,737 Right, well I'll tell Carole. 223 00:09:31,761 --> 00:09:33,706 Thanks Julie. -I'll do the pool and the changing rooms. 224 00:09:33,730 --> 00:09:35,370 And I'll catch anyone that comes in here. 225 00:09:35,394 --> 00:09:36,394 I'll phone Edward. 226 00:09:36,830 --> 00:09:38,790 Sometimes I wonder if it's all worth it, you know. 227 00:09:38,814 --> 00:09:45,074 All the lies, the deception, the anxiety, just for a few moments of illicit pleasure. 228 00:09:45,560 --> 00:09:46,590 Yes. 229 00:09:46,800 --> 00:09:48,790 I think it is. 230 00:09:51,800 --> 00:09:54,736 Looks like some of us rather overindulged last night, Carole. 231 00:09:54,760 --> 00:09:55,537 Sorry, Mr. Brittas? 232 00:09:55,561 --> 00:09:56,776 Good party, eh? 233 00:09:56,800 --> 00:09:58,736 At the restaurant, your birthday. 234 00:09:58,760 --> 00:09:59,737 Oh yes, that. 235 00:09:59,761 --> 00:10:01,641 We went to the Trocadero, got there about eight, 236 00:10:01,665 --> 00:10:02,776 left just before midnight 237 00:10:02,800 --> 00:10:04,736 and we all thoroughly enjoyed ourselves. 238 00:10:04,760 --> 00:10:07,676 I have no wish to spoil a festive occasion, Carole. 239 00:10:07,700 --> 00:10:09,590 But when an evening's enjoyment 240 00:10:09,736 --> 00:10:11,736 affects our performance, at work the following day. 241 00:10:11,760 --> 00:10:14,999 I'll get Julie to drop down my pamphlet on alcohol abuse, alright? 242 00:10:15,230 --> 00:10:16,430 Yes, Mr. Brittas. 243 00:10:16,530 --> 00:10:17,530 Linda! 244 00:10:17,776 --> 00:10:18,776 A word please. 245 00:10:19,800 --> 00:10:21,999 Now you were at this party last night, were you? 246 00:10:22,560 --> 00:10:23,736 I certainly was Mr. Brittas. 247 00:10:23,760 --> 00:10:25,880 We all went to the Trocadero, got there about eight... 248 00:10:26,304 --> 00:10:28,736 Yes, I know that Linda. 249 00:10:28,760 --> 00:10:30,736 What concerns me is Carole's present. 250 00:10:30,760 --> 00:10:32,736 I take it she did get one, did she? 251 00:10:32,760 --> 00:10:33,776 Oh yes. 252 00:10:33,800 --> 00:10:34,806 And what was it? 253 00:10:34,830 --> 00:10:37,806 I'm afraid Edward and I didn't see. 254 00:10:37,830 --> 00:10:38,807 No? 255 00:10:38,831 --> 00:10:40,776 It was in its little box by then. 256 00:10:40,800 --> 00:10:42,776 Right, so who organised it? 257 00:10:42,800 --> 00:10:44,676 Was it Gavin, was it Tim, was it? 258 00:10:44,700 --> 00:10:45,776 Tim. -Tim. 259 00:10:45,800 --> 00:10:47,706 Yes. 260 00:10:48,030 --> 00:10:50,110 Right, get Tim to come to my office, please will you? 261 00:10:50,134 --> 00:10:51,134 Right, Mr. Brittas. 262 00:10:54,500 --> 00:10:55,806 Tim! 263 00:10:55,830 --> 00:10:57,510 Mr. Brittas wants to see you in his office. 264 00:10:57,630 --> 00:10:59,190 And he wants to know about the present. 265 00:10:59,214 --> 00:10:59,776 What present? 266 00:10:59,800 --> 00:11:00,840 Carole's birthday present. 267 00:11:00,864 --> 00:11:03,736 I told him you organised it and I didn't know what it was. 268 00:11:03,760 --> 00:11:04,776 Sorry. 269 00:11:04,800 --> 00:11:05,806 I'm really sorry, Tim. 270 00:11:05,830 --> 00:11:07,776 It's okay. 271 00:11:07,800 --> 00:11:09,776 We just have to decide what the present was. 272 00:11:09,800 --> 00:11:10,737 How about towels? 273 00:11:10,761 --> 00:11:12,776 That's not much of a present. 274 00:11:12,800 --> 00:11:15,561 Couldn't we get her something a bit more personal? -- Jewellery, or... 275 00:11:15,585 --> 00:11:17,736 It's towels. So I organised a collection 276 00:11:17,760 --> 00:11:19,080 and we gave her some bath towels. 277 00:11:19,104 --> 00:11:20,964 I can handle that. 278 00:11:21,760 --> 00:11:23,760 Well, Edward and I are giving jewellery. 279 00:11:26,860 --> 00:11:28,360 Are you still here? 280 00:11:28,800 --> 00:11:31,836 I just need an application form. 281 00:11:31,860 --> 00:11:33,900 Look, I told you, there's no point in discussing it. 282 00:11:33,924 --> 00:11:35,630 I'm not having a proven adulterer 283 00:11:35,830 --> 00:11:37,870 wearing the logo and uniform of this leisure centre. 284 00:11:37,894 --> 00:11:39,806 I'll level with you Gordon. 285 00:11:39,830 --> 00:11:40,537 I need this job. 286 00:11:40,561 --> 00:11:42,776 Oh, I thought you had a wife to live off? 287 00:11:42,800 --> 00:11:45,736 Not to mention a father in Chicago worth millions. 288 00:11:45,760 --> 00:11:46,537 Billions, Gordon 289 00:11:46,561 --> 00:11:50,806 But none of it, none of it is mine unless Laura has a child. 290 00:11:50,830 --> 00:11:53,706 And at the moment it looks like she doesn't want one. 291 00:11:53,730 --> 00:11:54,776 Well, can you blame her? 292 00:11:54,800 --> 00:11:57,776 You're not exactly the world's most trustworthy of husbands are you? 293 00:11:57,800 --> 00:11:58,707 Well, that's exactly why I need this job. 294 00:11:58,731 --> 00:12:00,776 I need to do something drastic to prove 295 00:12:00,800 --> 00:12:01,776 to Laura that I've changed. 296 00:12:01,800 --> 00:12:03,706 And well frankly, wearing shorts 297 00:12:03,730 --> 00:12:05,760 to work is about as drastic as I can get. 298 00:12:06,730 --> 00:12:08,806 I need to show her I'm serious, Gordon. 299 00:12:09,830 --> 00:12:10,990 Can you understand that? 300 00:12:11,530 --> 00:12:12,736 Well I suppose I can. 301 00:12:12,760 --> 00:12:14,776 Then you see why I need the job. 302 00:12:14,800 --> 00:12:15,776 Yes. 303 00:12:15,800 --> 00:12:16,776 So do I get it? 304 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 No. 305 00:12:19,200 --> 00:12:20,736 This is a racist thing, right? 306 00:12:20,760 --> 00:12:21,776 What? 307 00:12:21,800 --> 00:12:25,776 You're discriminating against my ethnic background. 308 00:12:25,800 --> 00:12:28,476 It's the Irish grandparents. 309 00:12:28,500 --> 00:12:31,706 Your grandparents are completely irrelevant, Farrell. 310 00:12:31,730 --> 00:12:33,776 I wonder if the Equal Opportunities Board 311 00:12:33,800 --> 00:12:35,790 will see it that way. 312 00:12:39,800 --> 00:12:41,590 Sit down, Farrell. 313 00:12:44,800 --> 00:12:46,995 243 questions. No blanks allowed. 314 00:12:47,760 --> 00:12:48,776 Great, can I take a pen? 315 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 Ah-ah. 316 00:12:56,430 --> 00:12:57,776 Sign here please. 317 00:12:57,800 --> 00:12:59,776 Do I have to sign for this pen? 318 00:12:59,800 --> 00:13:01,830 Just write your name, Farrell. 319 00:13:06,860 --> 00:13:08,630 Thank you. 320 00:13:14,760 --> 00:13:17,760 You may now have access to leisure centre property. 321 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 You wanted to see me Mr. Brittas. 322 00:13:23,104 --> 00:13:23,806 Ah Timothy, yes. 323 00:13:23,830 --> 00:13:25,736 It concerns Carole's present that you organised. 324 00:13:25,760 --> 00:13:27,776 Ah yes, we went for the bath towels in the end. 325 00:13:27,800 --> 00:13:28,707 Yes. 326 00:13:28,731 --> 00:13:30,776 Would anyone mind if I made a contribution? 327 00:13:30,800 --> 00:13:32,776 You want to give me money? 328 00:13:32,800 --> 00:13:34,806 It's a question of staff morale, Tim. 329 00:13:34,830 --> 00:13:36,490 Now how much did it cost? 330 00:13:36,830 --> 00:13:37,990 Ah-er-£55 331 00:13:39,737 --> 00:13:40,737 Sounds rather expensive. 332 00:13:40,761 --> 00:13:42,806 Well, there were four. Big ones. 333 00:13:42,830 --> 00:13:44,806 How many of you were there? 334 00:13:44,830 --> 00:13:46,776 Oh, let me just count around the table. 335 00:13:46,800 --> 00:13:48,776 Two, four-- 336 00:13:48,800 --> 00:13:50,806 There were 16 altogether, Tim. 337 00:13:50,830 --> 00:13:51,776 So there were, 16. 338 00:13:51,800 --> 00:13:53,836 And how many of those were members of staff? 339 00:13:53,860 --> 00:13:54,860 What? 340 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 It's just our need to know the number, Tim, 341 00:13:57,464 --> 00:13:58,736 so that I can take the £55 342 00:13:58,760 --> 00:14:01,806 and divide it by that number plus one, myself, 343 00:14:01,830 --> 00:14:03,776 so I can work out my contribution 344 00:14:03,800 --> 00:14:05,776 and then determine what fraction 345 00:14:05,800 --> 00:14:07,736 of that I need to reimburse the others with. 346 00:14:07,760 --> 00:14:08,776 Yes. 347 00:14:08,800 --> 00:14:09,776 Unless of course you took contributions 348 00:14:09,800 --> 00:14:10,776 from people who weren't at the party 349 00:14:10,800 --> 00:14:12,606 like Laura, Gavin. 350 00:14:12,630 --> 00:14:14,560 Why shouldn't Gavin have been at the party? 351 00:14:14,760 --> 00:14:16,806 Well, how could he be? It's Monday nights. 352 00:14:16,830 --> 00:14:18,776 He's not still keeping it a secret is he, Tim? 353 00:14:18,800 --> 00:14:20,230 He goes to his mother's. 354 00:14:20,760 --> 00:14:22,706 Gavin came to me some weeks ago, Tim, 355 00:14:22,730 --> 00:14:24,806 and asked for advice about how 356 00:14:24,830 --> 00:14:26,836 he could scale the ladders of promotion. 357 00:14:26,860 --> 00:14:27,776 And I sent him on a management course. 358 00:14:27,800 --> 00:14:28,836 A what? 359 00:14:28,860 --> 00:14:29,737 He did extremely well. 360 00:14:29,761 --> 00:14:31,836 Came fifth overall in the term exams. 361 00:14:31,860 --> 00:14:32,807 You might tell him that. 362 00:14:32,831 --> 00:14:34,830 I certainly will! 363 00:14:40,860 --> 00:14:42,820 It's funny how the smell always lingers, isn't it? 364 00:14:43,830 --> 00:14:44,836 In kitchens. 365 00:14:44,860 --> 00:14:46,806 It's being a vegetarian. 366 00:14:46,830 --> 00:14:48,990 You always recognise the smell of cooked meat. 367 00:14:52,830 --> 00:14:54,776 My word, that is rather high. 368 00:14:54,800 --> 00:14:55,990 What is it? -109! 369 00:14:56,800 --> 00:14:58,806 Has he been out in the sun at all? 370 00:14:58,830 --> 00:15:00,806 No, down in the cellar. 371 00:15:00,830 --> 00:15:02,760 I'll just check his heart. 372 00:15:03,760 --> 00:15:05,760 Don't worry son, this may be a little bit chilly. 373 00:15:10,260 --> 00:15:11,776 I've written it all down for you. 374 00:15:11,800 --> 00:15:12,560 Now this is where everyone was sitting 375 00:15:12,760 --> 00:15:14,776 and this is what we all ate. 376 00:15:14,800 --> 00:15:16,736 We've put down what people were wearing 377 00:15:16,760 --> 00:15:18,440 and one or two funny things that they said. 378 00:15:18,464 --> 00:15:20,533 Okay? -Right. 379 00:15:22,736 --> 00:15:23,736 Oh goodness, Colin! 380 00:15:23,760 --> 00:15:24,840 Is there anything I can do? 381 00:15:25,230 --> 00:15:26,776 Please, don't trouble yourself. 382 00:15:26,800 --> 00:15:28,920 You'll doubtless be needing your rest after the party. 383 00:15:28,944 --> 00:15:29,737 Oh, thank you. 384 00:15:29,761 --> 00:15:31,706 Linda told me what a success it had all been. 385 00:15:31,730 --> 00:15:32,970 Oh yes, it was wonderful Colin. 386 00:15:32,994 --> 00:15:34,706 They gave me towels. Everyone was there. 387 00:15:34,730 --> 00:15:37,776 Not quite everyone, Carole. 388 00:15:37,800 --> 00:15:38,776 No? 389 00:15:38,800 --> 00:15:40,776 Or didn't you notice? 390 00:15:40,800 --> 00:15:42,706 Oh Colin, you weren't there! 391 00:15:42,730 --> 00:15:43,707 What happened? 392 00:15:43,731 --> 00:15:44,776 I was not invited. 393 00:15:44,800 --> 00:15:46,736 Colin, I'm so sorry. 394 00:15:46,760 --> 00:15:49,706 As it happens, I had plenty to do last evening, 395 00:15:49,730 --> 00:15:52,806 but it might've been nice to have been asked. 396 00:15:52,830 --> 00:15:54,736 I've just seen a stretcher, is it serious? 397 00:15:54,760 --> 00:15:56,736 Just heat stroke we think, Laura. 398 00:15:56,760 --> 00:15:57,776 I'm dealing with it. 399 00:15:57,800 --> 00:15:58,776 Do you want some help? 400 00:15:58,800 --> 00:15:59,806 No, thank you, Laura. 401 00:15:59,830 --> 00:16:00,737 I'd rather be on my own. 402 00:16:00,761 --> 00:16:02,760 I might as well get used to it. 403 00:16:05,760 --> 00:16:06,776 What's up with him? 404 00:16:06,800 --> 00:16:07,776 Oh, it's all my fault, Laura. 405 00:16:07,800 --> 00:16:09,706 I didn't invite Colin to my party last night. 406 00:16:09,730 --> 00:16:10,736 You had a party? 407 00:16:10,760 --> 00:16:13,706 Yes, we went to the Trocadero, everyone was there, 408 00:16:13,730 --> 00:16:14,730 it was my birthday. 409 00:16:14,760 --> 00:16:16,360 Why didn't you invite him? 410 00:16:16,707 --> 00:16:17,707 I've no idea. 411 00:16:17,731 --> 00:16:20,736 I had everyone else, Michael, Tim, Julie. 412 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 Michael? 413 00:16:21,900 --> 00:16:23,760 What? -My Michael? 414 00:16:24,130 --> 00:16:26,806 Oh, yes. He sat two places away on my right. 415 00:16:26,830 --> 00:16:28,736 He had the veal. 416 00:16:28,760 --> 00:16:29,737 He didn't tell me. 417 00:16:29,761 --> 00:16:32,736 Oh no, I don't believe it you weren't there either. 418 00:16:32,760 --> 00:16:34,776 Oh, I'm so sorry Laura I didn't invite you, 419 00:16:34,800 --> 00:16:35,776 I haven't invited Colin. 420 00:16:35,800 --> 00:16:36,776 No, no, it's alright Carole. 421 00:16:36,800 --> 00:16:37,776 I was in London. 422 00:16:37,800 --> 00:16:39,806 No, I just wondered why he didn't mention it. 423 00:16:39,830 --> 00:16:41,776 Oh well, he'll probably explain it himself 424 00:16:41,800 --> 00:16:42,806 when he comes downstairs. 425 00:16:42,830 --> 00:16:43,737 He's here? 426 00:16:43,761 --> 00:16:45,121 Yes, he wanted to see Mr. Brittas. 427 00:16:45,730 --> 00:16:46,930 I think I'll just pop upstairs 428 00:16:47,130 --> 00:16:48,736 and see if everything's alright. 429 00:16:49,760 --> 00:16:51,706 Although with this bomb business, Councillor, 430 00:16:51,730 --> 00:16:52,707 I'm beginning to wonder 431 00:16:52,731 --> 00:16:56,476 if I should even think about leaving. 432 00:16:56,600 --> 00:17:01,776 Ha. Ha. Ha. Ha. Europe's need is the greater. 433 00:17:01,800 --> 00:17:04,706 That's a very noble thought, Mr. Drugett. 434 00:17:04,730 --> 00:17:07,776 About five weeks if all goes well. 435 00:17:07,800 --> 00:17:09,776 Let's hope so, yes. 436 00:17:09,800 --> 00:17:11,776 One last thing, Councillor. 437 00:17:11,800 --> 00:17:15,736 I've worked out an estimate for the building repairs. 438 00:17:15,760 --> 00:17:20,736 Well it pans out round about ballpark figure of £400,000. 439 00:17:20,760 --> 00:17:22,736 Councillor? 440 00:17:22,760 --> 00:17:23,790 Mr. Drugett? 441 00:17:25,760 --> 00:17:26,806 Laura. -- How are things? 442 00:17:26,830 --> 00:17:28,876 I wonder if you knew we just lost a builder? 443 00:17:28,900 --> 00:17:29,707 Another? 444 00:17:29,731 --> 00:17:30,776 What happened to this one? 445 00:17:30,800 --> 00:17:32,736 Colin reckoned it was some sort of heat stroke. 446 00:17:32,760 --> 00:17:35,736 I'd take it with a pinch of salt if I were you Laura. 447 00:17:35,760 --> 00:17:37,800 We've already had one go home saying he'd been burnt 448 00:17:37,824 --> 00:17:39,884 on the crotch by his lunch box. 449 00:17:40,760 --> 00:17:42,760 Do you want me to check what's happening? 450 00:17:42,830 --> 00:17:44,736 Wiser to keep out, I think Laura. 451 00:17:44,760 --> 00:17:47,736 These people are usually very touchy in my experience. 452 00:17:47,760 --> 00:17:49,736 Down tools if you so much as talk to them. 453 00:17:49,760 --> 00:17:52,706 I promised the good Councillor that we'd keep away. 454 00:17:52,730 --> 00:17:54,736 Anyway, how was London? 455 00:17:54,760 --> 00:17:57,736 Gordon I'm all puzzled by question 98. 456 00:17:57,760 --> 00:17:59,776 Oh Laura, you're back. 457 00:17:59,800 --> 00:18:00,736 Yes. 458 00:18:00,760 --> 00:18:01,736 How was London? 459 00:18:01,760 --> 00:18:02,707 Fine, thank you. 460 00:18:02,731 --> 00:18:03,736 How was the party? 461 00:18:03,760 --> 00:18:04,806 How was it? 462 00:18:04,830 --> 00:18:05,737 I hear you had the veal. 463 00:18:05,761 --> 00:18:07,361 You weren't there either were you Laura? 464 00:18:07,385 --> 00:18:09,736 Look, if you'd like to make a contribution to the present 465 00:18:09,760 --> 00:18:10,960 I can recalculate the figures. 466 00:18:10,984 --> 00:18:12,706 You got her a present? -Yes. 467 00:18:12,730 --> 00:18:13,736 What was it? 468 00:18:13,760 --> 00:18:14,806 Unfortunately, I was sitting around the corner. 469 00:18:14,830 --> 00:18:15,737 I didn't get to see it. 470 00:18:15,761 --> 00:18:17,706 They gave her towels, Laura. 471 00:18:17,730 --> 00:18:20,706 Rather a successful do by all accounts. 472 00:18:20,730 --> 00:18:21,706 You and I rather missed out. 473 00:18:21,730 --> 00:18:22,850 Yes I think we probably did. 474 00:18:22,874 --> 00:18:24,194 What are you doing here, Michael? 475 00:18:24,544 --> 00:18:26,806 Can I explain that a little later? 476 00:18:26,830 --> 00:18:27,830 I look forward to it. 477 00:18:29,760 --> 00:18:30,776 I was going to tell you. 478 00:18:30,800 --> 00:18:32,736 Oh yes. 479 00:18:32,760 --> 00:18:33,707 I was, I know how you feel about management. 480 00:18:33,731 --> 00:18:35,690 Too right, I do. 481 00:18:35,730 --> 00:18:36,806 Do you want to end up like Brittas? 482 00:18:36,830 --> 00:18:38,736 Oh well, at least he's got somewhere with his life. 483 00:18:38,760 --> 00:18:40,776 At least he's done something. -You call that good? 484 00:18:40,800 --> 00:18:41,776 I just don't wanna spend the rest of my life 485 00:18:41,800 --> 00:18:43,806 as some common or garden pool attendant. 486 00:18:43,830 --> 00:18:45,830 Oh, but being common or garden's okay for me is it? 487 00:18:45,854 --> 00:18:46,707 I didn't say that. 488 00:18:46,731 --> 00:18:47,776 No, you didn't have to. 489 00:18:47,800 --> 00:18:49,736 Look, if you don't change direction 490 00:18:49,760 --> 00:18:51,776 you wind up where you're going. 491 00:18:51,800 --> 00:18:53,920 God, you've been listening to him as well haven't you? 492 00:18:53,944 --> 00:18:55,736 Look, I know what all this is about. 493 00:18:55,760 --> 00:18:57,736 Just because I didn't go to public school. 494 00:18:57,760 --> 00:18:59,736 It's got nothing to do with public school. 495 00:19:00,626 --> 00:19:01,626 Look Tim! 496 00:19:01,650 --> 00:19:02,650 Don't touch me! 497 00:19:03,860 --> 00:19:05,776 I'm not going to argue about this. 498 00:19:05,800 --> 00:19:07,830 I've got a badminton class. 499 00:19:08,800 --> 00:19:11,806 Look at this, we've brought a tie. 500 00:19:11,830 --> 00:19:13,776 Put that back. 501 00:19:13,800 --> 00:19:14,707 We're jumping the gun a bit, aren't we? 502 00:19:14,731 --> 00:19:15,776 Put it back. 503 00:19:15,800 --> 00:19:17,736 Hello, what are these? 504 00:19:17,760 --> 00:19:20,736 "Leadership In Modern Management", 505 00:19:20,760 --> 00:19:23,736 "Mobilising Resources In The Leisure Industry", 506 00:19:23,760 --> 00:19:25,806 and finally, "Say Hello To Success". 507 00:19:25,830 --> 00:19:26,776 Have you been reading these? 508 00:19:26,800 --> 00:19:27,737 It's just a few books from the library, that's all. 509 00:19:27,761 --> 00:19:30,776 Ex-libris, Gordon Brittas. 510 00:19:30,800 --> 00:19:32,736 "Remember Gavin, my door is always open 511 00:19:32,760 --> 00:19:34,736 to a fellow worker for -- the dream. 512 00:19:34,760 --> 00:19:37,676 NB, please return by 9:30, Monday." 513 00:19:37,700 --> 00:19:39,806 Look, be careful with those. 514 00:19:39,830 --> 00:19:40,676 Oh no, no, no. 515 00:19:40,720 --> 00:19:42,940 Chapter three, "If you can dream it, you can do it". 516 00:19:42,964 --> 00:19:43,806 Give that back. 517 00:19:43,830 --> 00:19:44,737 No, no. I want to be a fellow dreamer. 518 00:19:44,761 --> 00:19:47,776 Give that to me, give that! 519 00:19:47,800 --> 00:19:49,890 Ah, young love. 520 00:19:51,800 --> 00:19:53,800 Don't you think we ought to stop them or something? 521 00:19:53,824 --> 00:19:54,824 No, let's stay and watch. 522 00:19:58,800 --> 00:20:01,776 I know some of you feel that these unexplained burnings 523 00:20:01,800 --> 00:20:03,776 are something more than just bad luck. 524 00:20:03,800 --> 00:20:07,776 It may be possible that we've disturbed 525 00:20:07,800 --> 00:20:09,760 an ancient burial site. 526 00:20:12,760 --> 00:20:16,806 So my suggestion is we wait here until the exorcist arrives, 527 00:20:16,830 --> 00:20:17,776 and then we'll know 528 00:20:17,800 --> 00:20:20,790 that there'll be no more shocks and surprises. 529 00:20:31,800 --> 00:20:33,776 Carole, about this party last night. 530 00:20:33,800 --> 00:20:35,660 Can I ask a few questions? 531 00:20:35,760 --> 00:20:36,776 Questions? 532 00:20:36,800 --> 00:20:37,776 Yes, just one or two things I'd like to get clear. 533 00:20:37,800 --> 00:20:38,860 Certainly, Laura. 534 00:20:39,800 --> 00:20:41,730 If you'll just excuse me a moment. 535 00:20:43,800 --> 00:20:44,830 Yes? 536 00:20:45,760 --> 00:20:46,790 Never mind. 537 00:20:47,730 --> 00:20:50,776 Linda, do you know who organised this party last night? 538 00:20:50,800 --> 00:20:51,776 Nobody really. 539 00:20:51,800 --> 00:20:52,836 Nobody? 540 00:20:52,860 --> 00:20:54,776 No, there wasn't really a party you see. 541 00:20:54,800 --> 00:20:55,776 We just have to say there was. 542 00:20:55,800 --> 00:20:56,776 And whose idea was that? 543 00:20:56,800 --> 00:20:57,707 Oh, Michael's. 544 00:20:57,731 --> 00:20:58,806 Did he say why? 545 00:20:58,830 --> 00:20:59,707 I don't think so. 546 00:20:59,731 --> 00:21:01,131 Probably covering up for something. 547 00:21:01,155 --> 00:21:03,145 You know what Michael's like. 548 00:21:04,760 --> 00:21:05,960 They're gonna kill each other. 549 00:21:05,984 --> 00:21:08,044 Sorry Carole, I'm going to need that. 550 00:21:12,800 --> 00:21:14,590 Do something will you? 551 00:21:14,800 --> 00:21:18,776 Sorry Gavin, I'll have to be firm with you. 552 00:21:18,800 --> 00:21:19,776 What's going on? 553 00:21:19,800 --> 00:21:20,806 He lied. 554 00:21:20,830 --> 00:21:21,776 All I did was go to an evening class. 555 00:21:21,800 --> 00:21:23,736 He's a liar. 556 00:21:24,760 --> 00:21:26,736 Everybody tells lies sometimes. 557 00:21:26,760 --> 00:21:27,676 You have to. 558 00:21:27,700 --> 00:21:28,806 Not to me. 559 00:21:28,830 --> 00:21:29,737 No, no, I think Gavin's got a point. 560 00:21:29,761 --> 00:21:30,776 What? 561 00:21:30,800 --> 00:21:31,776 Well, I've been thinking a lot about this recently 562 00:21:31,800 --> 00:21:33,530 and I don't see how you can not tell lies 563 00:21:33,800 --> 00:21:34,806 in a relationship. 564 00:21:34,830 --> 00:21:37,760 I mean, if everyone told their partner everything 565 00:21:37,800 --> 00:21:39,700 most relationships wouldn't last 10 minutes. 566 00:21:39,730 --> 00:21:43,760 We'd all be getting divorced and, and... Hello Gordon. 567 00:21:44,830 --> 00:21:46,836 Right, all those who attended Carole's party, 568 00:21:46,860 --> 00:21:47,776 up to my office now, please. 569 00:21:47,800 --> 00:21:49,760 Chop chop! 570 00:21:50,760 --> 00:21:53,776 Helen, I thought you were at the party? 571 00:21:53,800 --> 00:21:55,760 Oh, I didn't, I didn't think you'd... 572 00:21:59,760 --> 00:22:03,806 My suspicions were first aroused by this present 573 00:22:03,830 --> 00:22:05,736 you all apparently gave Carole. 574 00:22:05,760 --> 00:22:08,041 Such a generous gift, if I could thank you all once again. 575 00:22:08,065 --> 00:22:10,776 A present which Linda earlier described 576 00:22:10,800 --> 00:22:12,736 as being wrapped in a small box 577 00:22:12,760 --> 00:22:14,720 but which later turned out to be four bath towels. 578 00:22:14,744 --> 00:22:16,776 Yes, I think I can explain that. 579 00:22:16,800 --> 00:22:18,776 Perhaps you could also explain Timothy, 580 00:22:18,800 --> 00:22:21,776 why Michael Farrell was unable to see the present 581 00:22:21,800 --> 00:22:24,706 because he was seated around the corner, out of sight. 582 00:22:24,730 --> 00:22:25,676 When, according to you, 583 00:22:25,700 --> 00:22:28,776 everyone was seated at a circular table. 584 00:22:28,800 --> 00:22:30,720 Yes, I think I can see the misunderstanding... 585 00:22:31,000 --> 00:22:33,220 Save your breath, Tim, I phoned the restaurant. 586 00:22:33,244 --> 00:22:33,676 Oh, God. 587 00:22:33,700 --> 00:22:35,776 It's not going to work, you know? 588 00:22:35,800 --> 00:22:36,806 What? 589 00:22:36,830 --> 00:22:39,830 This attempt to convince me that there was no party. 590 00:22:40,760 --> 00:22:42,830 That I have no need to feel humiliated and hurt. 591 00:22:43,760 --> 00:22:44,776 I appreciate your efforts, Mr. Brittas. 592 00:22:44,800 --> 00:22:45,737 Sit down, Colin. 593 00:22:45,761 --> 00:22:47,706 I feel in the circumstances, 594 00:22:47,730 --> 00:22:49,770 I have no alternative, but to tender my resignation. 595 00:22:49,794 --> 00:22:51,754 One more squeak out of you and you're fired Colin. 596 00:22:51,778 --> 00:22:53,708 Right, Mr. Brittas. 597 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 Now the other interesting point the manager mentioned 598 00:22:56,104 --> 00:22:58,736 was a couple who booked in under the name of Smith. 599 00:22:58,760 --> 00:23:02,736 One was a tall good-looking man with dark wavy hair. 600 00:23:02,760 --> 00:23:05,776 The other, he described as a fluffy blonde 601 00:23:05,800 --> 00:23:07,280 who talked too much and spilt a lot 602 00:23:07,304 --> 00:23:09,134 of wine down her front. 603 00:23:09,760 --> 00:23:11,776 You've all been lying to me. 604 00:23:11,800 --> 00:23:12,776 Except me. 605 00:23:12,800 --> 00:23:14,806 Not now, Gavin. 606 00:23:14,830 --> 00:23:16,990 And the one who started all the lies -- 607 00:23:17,700 --> 00:23:19,830 was you Helen Brittas. 608 00:23:20,700 --> 00:23:23,736 Now, the interesting question is why would my wife, 609 00:23:23,760 --> 00:23:27,676 who we all know would never do a dishonest deed in her life, 610 00:23:27,700 --> 00:23:30,990 suddenly do something like this? 611 00:23:31,830 --> 00:23:34,776 I think the answer is bound up with a mystery man 612 00:23:34,800 --> 00:23:35,776 in the restaurant. 613 00:23:35,800 --> 00:23:37,836 Tall, good-looking with dark wavy hair. 614 00:23:37,860 --> 00:23:39,736 Who do we know who fits that description? 615 00:23:39,760 --> 00:23:40,840 I don't know anyone Gordon. 616 00:23:40,864 --> 00:23:42,776 I think we do. 617 00:23:42,800 --> 00:23:44,280 I don't on my children's grave, I... . 618 00:23:44,830 --> 00:23:46,836 It was Farrell wasn't it? 619 00:23:46,860 --> 00:23:47,737 Who? 620 00:23:47,761 --> 00:23:49,990 Michael T Farrell the third. -Michael? 621 00:23:50,360 --> 00:23:51,836 The same. 622 00:23:51,860 --> 00:23:53,736 Of course, he's tall, good-looking... 623 00:23:53,760 --> 00:23:54,776 With dark wavy hair. 624 00:23:54,800 --> 00:23:55,836 Who else could it be? 625 00:23:55,860 --> 00:23:56,707 Yes, Julie? 626 00:23:56,731 --> 00:24:00,836 I just wondered if you had any idea who the woman was? 627 00:24:00,860 --> 00:24:02,836 That, we shall probably never know. 628 00:24:02,860 --> 00:24:06,806 But in the final analysis, that is not important. 629 00:24:06,830 --> 00:24:07,776 What matters-- 630 00:24:07,800 --> 00:24:09,736 So I'm completely innocent! 631 00:24:09,760 --> 00:24:12,806 Of course you are, my darling. 632 00:24:12,830 --> 00:24:13,737 What else could you be? 633 00:24:13,761 --> 00:24:15,776 So it's all sorted out then. 634 00:24:15,800 --> 00:24:17,430 Not quite. 635 00:24:17,760 --> 00:24:20,700 I still want to know why my staff and my wife 636 00:24:20,760 --> 00:24:22,736 have been lying to me. 637 00:24:22,760 --> 00:24:26,830 And I think the answer is just outside this door. 638 00:24:27,760 --> 00:24:30,736 Mr. Farrell, would you like to step this way please? 639 00:24:30,760 --> 00:24:31,737 Almost finished, Gordon. 640 00:24:31,761 --> 00:24:33,790 Just 33 more to go. 641 00:24:34,800 --> 00:24:36,590 Something going on? 642 00:24:37,800 --> 00:24:41,876 Something has been going on, as you put it. 643 00:24:41,900 --> 00:24:44,730 I'm afraid your dabblings in the honeypot 644 00:24:44,800 --> 00:24:46,080 have finally come home to roost. 645 00:24:46,104 --> 00:24:46,807 Oh. 646 00:24:46,831 --> 00:24:50,706 Michael T Farrell the third, I put it to you. 647 00:24:50,730 --> 00:24:52,736 This whole business of Carole's birthday party 648 00:24:52,760 --> 00:24:54,676 and the Trocadero restaurant is nothing more 649 00:24:54,700 --> 00:24:56,706 than an attempt to cover up the truth. 650 00:24:56,730 --> 00:24:58,736 That you were there in the restaurant, 651 00:24:58,760 --> 00:25:00,736 accompanied by a lady with whom 652 00:25:00,760 --> 00:25:02,040 you were having a secret affair. 653 00:25:02,064 --> 00:25:03,736 A fact you are understandably desperate 654 00:25:03,760 --> 00:25:05,730 to keep from your wife, Laura. 655 00:25:08,800 --> 00:25:12,776 What have you got to say for yourself, Mr. Farrell? 656 00:25:12,800 --> 00:25:14,676 What can I say, Gordon? 657 00:25:14,700 --> 00:25:16,730 You got me. 658 00:25:21,700 --> 00:25:22,820 I can't believe it, Michael. 659 00:25:22,844 --> 00:25:23,707 No, no, it's true. 660 00:25:23,731 --> 00:25:24,736 Every word of it. 661 00:25:24,760 --> 00:25:25,707 No, no, no, no I don't mean the Miss. Marple bit. 662 00:25:25,731 --> 00:25:27,676 You applied for a job. 663 00:25:27,700 --> 00:25:29,776 Oh that, well, there's not much hope 664 00:25:29,800 --> 00:25:30,737 of me getting that now. 665 00:25:30,761 --> 00:25:32,776 But you applied. 666 00:25:32,800 --> 00:25:35,736 They can't take that away from you. 667 00:25:35,760 --> 00:25:36,676 We'll get this framed. 668 00:25:36,700 --> 00:25:37,700 Thanks. 669 00:25:38,730 --> 00:25:41,706 Number 87, "Apart from potential for spiritual 670 00:25:41,730 --> 00:25:45,776 and physical growth, analysing questions 15 through 67, 671 00:25:45,800 --> 00:25:48,706 what would be your main satisfaction 672 00:25:48,730 --> 00:25:51,760 in coming to work at work at Whitbury New Town Leisure?". 673 00:25:52,800 --> 00:25:55,760 "I'd like to spend more time with my wife." 674 00:25:56,730 --> 00:25:57,830 Is that true? 675 00:25:58,800 --> 00:25:59,800 Kind of. 676 00:26:02,800 --> 00:26:06,730 Well, I think that could be happening soon anyway. 677 00:26:07,760 --> 00:26:09,000 I'm afraid I wasn't that honest 678 00:26:09,024 --> 00:26:11,736 about my trip to London either. 679 00:26:11,760 --> 00:26:12,676 No? 680 00:26:12,700 --> 00:26:15,676 I was actually seeing our old family doctor 681 00:26:15,700 --> 00:26:20,990 and he was very -- positive. -Positive? 682 00:26:26,760 --> 00:26:28,760 Does this mean that...? 683 00:26:30,760 --> 00:26:32,736 Say hello to Barney! 684 00:26:32,760 --> 00:26:34,830 Hello Barney. 685 00:26:35,800 --> 00:26:38,760 You're going to be one rich bunny. 686 00:26:40,800 --> 00:26:45,406 Sorry my darling. Rather longer than two minutes, wasn't it? 687 00:26:45,731 --> 00:26:46,806 Never mind, Gordon. 688 00:26:46,830 --> 00:26:47,990 I had to call the contractors 689 00:26:48,014 --> 00:26:49,776 to complain about the builders. 690 00:26:49,990 --> 00:26:52,590 Have you seen them? 691 00:26:52,760 --> 00:26:54,040 They've been sitting in that van 692 00:26:54,064 --> 00:26:55,706 like statues for three hours now. 693 00:26:55,730 --> 00:26:57,860 Pretty depressing. 694 00:26:58,200 --> 00:27:00,736 Oh Gordon, isn't it a lovely day? -Is it? 695 00:27:00,760 --> 00:27:03,700 Look, over there. 696 00:27:03,760 --> 00:27:07,736 She trusts him completely, doesn't she? 697 00:27:07,760 --> 00:27:08,706 If only she knew. 698 00:27:08,730 --> 00:27:09,707 Well. 699 00:27:09,731 --> 00:27:11,736 Someone ought to tell her. 700 00:27:11,760 --> 00:27:12,676 Perhaps I'll pop around there myself 701 00:27:12,700 --> 00:27:14,736 this evening on some pretext. 702 00:27:14,760 --> 00:27:16,736 I don't think I would, Gordon. 703 00:27:16,760 --> 00:27:17,707 No? 704 00:27:17,731 --> 00:27:19,706 I mean, what good would it do? 705 00:27:19,730 --> 00:27:22,630 Well, it would doubtless mean the breakup of her marriage 706 00:27:22,666 --> 00:27:24,706 and very possibly destroy her faith in human nature. 707 00:27:24,730 --> 00:27:27,760 But at least she'd know where she stood. 708 00:27:27,960 --> 00:27:30,800 It would be an awful shame. It's not that important. 709 00:27:31,706 --> 00:27:32,706 Not important? 710 00:27:32,730 --> 00:27:35,776 He's been unfaithful, Helen. 711 00:27:35,800 --> 00:27:40,736 Yes, but I think with some people, in some cases 712 00:27:40,760 --> 00:27:43,706 that sort of thing doesn't mean as much as you'd think. 713 00:27:43,730 --> 00:27:47,706 But she loves him and he doesn't deserve it. 714 00:27:47,730 --> 00:27:49,736 Perhaps that's when you need it most. 715 00:27:49,760 --> 00:27:53,760 When you don't deserve it. 716 00:27:57,730 --> 00:28:01,736 Helen Brittas, you've gone and done it again. 717 00:28:01,760 --> 00:28:02,737 What? 718 00:28:02,761 --> 00:28:05,706 I think I know your every move 719 00:28:05,730 --> 00:28:09,736 and suddenly you go and surprise me all over again. 720 00:28:09,760 --> 00:28:12,560 You've been thinking. 721 00:28:14,260 --> 00:28:16,776 Alright, alright, I won't tell her. 722 00:28:16,800 --> 00:28:18,676 His secret is safe with me. 723 00:28:18,700 --> 00:28:22,730 I think it's best. -Come on. 52434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.