All language subtitles for Time.Bandits.S01E06.Mansa.Musa.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 Oh, no. 2 00:01:16,410 --> 00:01:19,329 Kevin, look out! 3 00:01:32,885 --> 00:01:34,136 What was that? 4 00:01:34,136 --> 00:01:36,263 It was so dark. There was no air, nothing. 5 00:01:36,263 --> 00:01:37,514 It was like a nightmare. 6 00:01:37,514 --> 00:01:39,183 That was an appalling experience. 7 00:01:39,183 --> 00:01:41,685 Widgit, was that your ex-girlfriend's doing? 8 00:01:41,685 --> 00:01:45,105 No, Fianna can't create an airless void. Not literally. 9 00:01:45,105 --> 00:01:48,609 In a relationship, yes, absolutely. 10 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 Well, is everyone okay? 11 00:01:51,069 --> 00:01:52,696 - Yeah, I'm all right. - Good. 12 00:01:52,696 --> 00:01:53,947 Where's Judy? 13 00:01:54,531 --> 00:01:56,283 - What? - Where is she? 14 00:01:56,283 --> 00:01:58,327 Judy! 15 00:01:58,327 --> 00:01:59,244 - Judy! - Judy! 16 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 - Judy! - Judy! 17 00:02:01,121 --> 00:02:02,247 Where is she? 18 00:02:02,247 --> 00:02:05,417 - Judy! - Oh, no, it's closed. 19 00:02:05,417 --> 00:02:09,795 I saw her, but then I didn't see her. Penelope, what do I do? 20 00:02:09,795 --> 00:02:11,590 - Okay. No, it's okay, it's all right. - I told her-- 21 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 Bittelig, she either got sucked into the nothing... 22 00:02:14,134 --> 00:02:15,052 What? 23 00:02:15,052 --> 00:02:17,304 ...or maybe she's here somewhere. 24 00:02:17,304 --> 00:02:19,014 Yeah. Okay. 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 I don't think she is. 26 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Well, then-- 27 00:02:25,854 --> 00:02:28,357 What? I lost a bandit on my watch? 28 00:02:28,357 --> 00:02:30,067 Can we go back in to get her? 29 00:02:30,067 --> 00:02:31,777 I don't know what that is. 30 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 I've never seen it before. The map doesn't refer to it. 31 00:02:34,696 --> 00:02:37,574 I've never even heard of anything like that happening. 32 00:02:37,574 --> 00:02:38,659 Yeah. 33 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 Okay, where are we? 34 00:02:47,960 --> 00:02:52,130 If my calculations are correct, Central Vienna, 1897. 35 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 - No, they're not correct. - No, that's not right. 36 00:02:56,134 --> 00:02:57,135 We're in the desert. 37 00:02:57,135 --> 00:03:03,141 Yes. No, we are in the desert and so we can't wait here or we'll die. 38 00:03:03,141 --> 00:03:06,687 But I am confident that Judy will find us. 39 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 We have to go. 40 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Well said. 41 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - Kevin. - Yep, I'm coming. 42 00:03:25,998 --> 00:03:27,165 The desert. 43 00:03:27,165 --> 00:03:29,334 Unrelenting and pitiless. 44 00:03:30,085 --> 00:03:32,004 Nothing living for miles around. 45 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 What about them? 46 00:03:35,799 --> 00:03:36,884 Apart from them. 47 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 Let's go. 48 00:03:48,687 --> 00:03:50,147 {\an8}Yes, this feels right to me. 49 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Feel the warmth. 50 00:03:52,858 --> 00:03:56,570 Come on. Move it, everyone. It's amazing here. Let's go. 51 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Oh, Judy-- 52 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, find out who these people are and what they're doing, et cetera. 53 00:04:15,839 --> 00:04:20,761 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 54 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Who are you, people? What are you doing, et cetera? 55 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 This is the hajj of Mansa Musa. 56 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 This is the hajj of Mansa Musa. 57 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 Great. What is that and who is that? 58 00:04:36,401 --> 00:04:38,070 I don't know. 59 00:04:38,070 --> 00:04:39,279 Mansa Musa? 60 00:04:39,863 --> 00:04:40,781 He's in my book. 61 00:04:40,781 --> 00:04:43,659 {\an8}He was the king of Mali in the medieval times. 62 00:04:43,659 --> 00:04:47,746 {\an8}"Mansa Musa, the Malian Empire reached its territorial peak 63 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 {\an8}under his reign in the 14th century. 64 00:04:50,457 --> 00:04:53,710 {\an8}His hajj to Mecca comprised 60,000 people, 65 00:04:53,710 --> 00:04:57,297 {\an8}including many wives, and carried an innumerable amount of gold. 66 00:04:57,297 --> 00:05:01,510 {\an8}His estimated wealth would make him the richest person in history." 67 00:05:02,094 --> 00:05:05,681 Okay, well, this is only the moment we've been waiting for. 68 00:05:05,681 --> 00:05:08,433 The richest person in history meets the greatest thief in history. 69 00:05:08,433 --> 00:05:10,227 Are they here? Perhaps we should ask for some tips. 70 00:05:10,227 --> 00:05:11,186 No, I meant myself. 71 00:05:11,186 --> 00:05:12,104 Ah, yes. 72 00:05:12,104 --> 00:05:16,775 We are about to carry out the most epic heist of all time. 73 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 Yeah. 74 00:05:17,693 --> 00:05:19,403 And I have the perfect plan. 75 00:05:19,403 --> 00:05:20,904 Okay, okay, listen up. 76 00:05:21,405 --> 00:05:23,740 While Widgit calculates the most efficient route 77 00:05:23,740 --> 00:05:25,993 to the closest portal for our escape... 78 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 Bittelig will hide next to the mansa's treasure tent, 79 00:05:35,627 --> 00:05:38,714 scope out the situation and evaluate any risks. 80 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 When he gives the signal, Alto, our master of disguise-- 81 00:05:56,231 --> 00:05:58,275 - Appears as a camel. - No, no. 82 00:05:58,275 --> 00:06:01,737 It'll be challenging but I think I can pull it off with the right physicality. 83 00:06:01,737 --> 00:06:03,238 No, Alto. No. 84 00:06:03,238 --> 00:06:06,533 You'll be wearing a copy of the mansa's guards' uniform. 85 00:06:06,533 --> 00:06:09,703 You'll approach the guard and tell him you're there to relieve him. 86 00:06:09,703 --> 00:06:11,455 And then he leaves on a camel played by me. 87 00:06:11,455 --> 00:06:12,873 No, no. 88 00:06:12,873 --> 00:06:15,000 With the guard out of the way, 89 00:06:15,000 --> 00:06:17,961 next we need to put Mansa Musa to sleep. 90 00:06:17,961 --> 00:06:20,631 This is where Kevin comes in. 91 00:06:21,423 --> 00:06:23,175 Because I'm so boring. 92 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Precisely. 93 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 History. 94 00:06:31,517 --> 00:06:32,351 Facts. 95 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 Stonehenge. 96 00:06:36,647 --> 00:06:37,898 Ancient Egypt. 97 00:06:38,607 --> 00:06:43,028 The final phase is, I steal the gold right out from under the mansa's nose. 98 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - Wait a minute. - Yes? 99 00:07:03,549 --> 00:07:05,801 You told me you were gonna take me home now. 100 00:07:05,801 --> 00:07:09,471 Instead, we just happen to bump into the richest person in history. 101 00:07:09,471 --> 00:07:11,515 - A fluke. A wonderful fluke. - Yeah. 102 00:07:11,515 --> 00:07:12,850 A fluke. Yeah. 103 00:07:12,850 --> 00:07:14,351 It's highly suspicious. 104 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 I think Widgit knows how to navigate the map. 105 00:07:18,021 --> 00:07:21,191 How dare you? I resent that. For you to imply that-- 106 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Sorry, "knows how to u--" 107 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 I'm just used to everyone saying the opposite. 108 00:07:26,071 --> 00:07:27,573 Right, because you're not a navigator. 109 00:07:27,573 --> 00:07:29,241 Yes, that statement's true. 110 00:07:29,241 --> 00:07:30,200 - What? - Could be better. 111 00:07:30,200 --> 00:07:32,160 I'm never gonna save my parents. 112 00:07:32,160 --> 00:07:37,082 Kevin, we have to walk in our purpose. We're bandits. It's what we do. 113 00:07:37,082 --> 00:07:38,917 All right, everyone, synchronize your watches. 114 00:07:38,917 --> 00:07:40,043 Don't have watches. 115 00:07:40,043 --> 00:07:43,881 Yes. That's a good note for us. Get to a time with watches and steal them. 116 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Let's get that gold. 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 I probably got enough watches for everyone. 118 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 Right. Find the nearest portal. I can do that. 119 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Find the nearest portal. 120 00:07:57,144 --> 00:07:58,020 Shortcut. 121 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Explain that if I wasn't a great navigator. 122 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 Aren't you enjoying yourself, darling of my darlings? 123 00:08:10,908 --> 00:08:13,202 "Let's go on a hajj, Inari. 124 00:08:13,202 --> 00:08:15,746 It will be fun, Inari. 125 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 Just you and me, Inari." 126 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 And 60,000 of your mates and your other wives. 127 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 I'm dusty. I want a bath. 128 00:08:23,921 --> 00:08:27,216 Okay, and how do we find a bath in the desert? 129 00:08:27,216 --> 00:08:29,676 Love of my heart number one. 130 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Number 91. 131 00:08:30,761 --> 00:08:31,970 Number one to me. 132 00:08:34,306 --> 00:08:36,600 You there. You look big and strong. 133 00:08:36,600 --> 00:08:39,311 Me? You see me? 134 00:08:39,311 --> 00:08:42,188 Of course I can see you. You're a big, blond man in the desert. 135 00:08:44,107 --> 00:08:45,526 - I have a mission for you. - I can't. 136 00:08:46,109 --> 00:08:47,152 I have to steal. 137 00:08:47,152 --> 00:08:49,154 - You have to what? - Nothing. 138 00:08:49,154 --> 00:08:50,322 Come with me. 139 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Hurry up. 140 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Salutations. 141 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 You are relieved from your watch, my good friend. 142 00:09:03,752 --> 00:09:04,837 But I've only just started. 143 00:09:04,837 --> 00:09:08,090 No, no, no, no. You've been here for hours, my long-term friend. 144 00:09:08,090 --> 00:09:10,425 We're getting old, aren't we? Forgetting everything. 145 00:09:10,425 --> 00:09:12,719 I must be because I don't remember who you are. 146 00:09:12,719 --> 00:09:13,804 Who are you? 147 00:09:13,804 --> 00:09:15,430 I'm your friend till the end. 148 00:09:15,430 --> 00:09:18,642 I'm here to take over your shift. Look at the uniform I'm wearing. 149 00:09:18,642 --> 00:09:22,187 No, no, no. Who are you? 150 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 Me, I'm-- 151 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Me, I'm-- 152 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 A camel. 153 00:09:39,621 --> 00:09:41,999 Bittelig isn't giving the signal. 154 00:09:41,999 --> 00:09:43,959 I don't think you'll pull this off. 155 00:09:43,959 --> 00:09:44,918 Oh, yeah? 156 00:09:44,918 --> 00:09:47,462 Just watch me steal in super stealth mode. 157 00:09:47,462 --> 00:09:49,590 Go. Deploy firestorm. 158 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Invisible roll. 159 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Yes, I got the-- You're not Alto. 160 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 Nope. 161 00:10:02,311 --> 00:10:03,395 Okay. 162 00:10:04,479 --> 00:10:07,357 Yes. Widgit? Where's Widgit? 163 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 Say I'm not a navigator? I'm a great navigator. 164 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Fantastic. Probably one of the best. Universe's best. 165 00:10:16,283 --> 00:10:17,284 Where am I? 166 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope! 167 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Bittelig! 168 00:10:28,712 --> 00:10:31,798 Alto! Kenin. Kermit. 169 00:10:31,798 --> 00:10:33,008 Kevin. 170 00:10:33,008 --> 00:10:34,092 Judy! 171 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 How did I lose 60,000 people? 172 00:10:39,056 --> 00:10:41,558 Is sand the best material for this, Farba? 173 00:10:41,558 --> 00:10:43,477 Yes. Keep digging. 174 00:10:48,440 --> 00:10:51,318 Mansa Musa, we found this group of peculiar people 175 00:10:51,318 --> 00:10:52,736 in the midst of our caravan. 176 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 He was found imitating a camel. 177 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 What? 178 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 This one tried to steal from us. 179 00:11:00,536 --> 00:11:01,662 Are they bandits? 180 00:11:01,662 --> 00:11:03,872 The mansa demands to know if they are bandits. 181 00:11:03,872 --> 00:11:06,625 No. They are not bandits. Look at them. 182 00:11:06,625 --> 00:11:11,630 I-- Well, we could be bandits if some of us could follow instructions. 183 00:11:11,630 --> 00:11:14,591 She did try to steal a bag of emergency firelighters. 184 00:11:14,591 --> 00:11:15,968 - A what? - What? 185 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 A bag of camel dung. 186 00:11:19,471 --> 00:11:20,556 Oh, come on. 187 00:11:20,556 --> 00:11:24,017 So they aren't bandits. Just people trying to keep warm at night? 188 00:11:24,017 --> 00:11:28,146 The mansa says they are miserable wretches, searching for comfort. 189 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 "Poor, sad, cold fools." 190 00:11:29,648 --> 00:11:31,024 Okay, that is not what he said. 191 00:11:31,024 --> 00:11:32,734 Give them something for their troubles. 192 00:11:32,734 --> 00:11:34,987 - No, no. - Bestow them with gold. 193 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 - What? - If you insist. 194 00:11:36,488 --> 00:11:37,656 Come and get some gold. 195 00:11:37,656 --> 00:11:38,907 - Oh, my God. - Oh, God. 196 00:11:38,907 --> 00:11:39,825 Thank you. 197 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 - Look at that. - Wow. 198 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Mansa Musa really is as wise and as generous as they say. 199 00:11:44,079 --> 00:11:45,664 What an honor. 200 00:11:45,664 --> 00:11:48,792 I can't believe we got to meet the richest person ever. 201 00:11:48,792 --> 00:11:51,712 Hey. What was that? What did the boy say? 202 00:11:52,963 --> 00:11:56,675 The mansa wants the youth to repeat what he previously said verbatim. 203 00:11:56,675 --> 00:11:58,552 No, I promise it wasn't interesting. 204 00:11:58,552 --> 00:12:01,346 No, no, no. The richest person ever stuff. 205 00:12:01,346 --> 00:12:05,434 Some people say you're even richer than Jeff Bezos from Amazon. 206 00:12:05,434 --> 00:12:09,021 Wealthier than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. Who is that? 207 00:12:09,021 --> 00:12:13,066 The mansa is richer than the mighty Jeff Bezos of the Amazon. 208 00:12:17,821 --> 00:12:19,948 And we have no knowledge of who that is. 209 00:12:19,948 --> 00:12:23,202 So you just say what he says but fancier? 210 00:12:23,202 --> 00:12:26,413 This is Balla Kouyate, my griot. 211 00:12:26,413 --> 00:12:27,956 I am Balla Kouyate. 212 00:12:27,956 --> 00:12:31,960 Orator, teacher, adviser and most importantly, historian. 213 00:12:31,960 --> 00:12:35,881 Wow. I'm an amateur historian myself. 214 00:12:37,257 --> 00:12:39,134 What is your name and where are you from, boy? 215 00:12:39,134 --> 00:12:40,594 Name, place of birth. 216 00:12:40,594 --> 00:12:42,221 I'm Kevin and I'm from England. 217 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 England? The place with the plague? 218 00:12:46,141 --> 00:12:49,478 Is it even safe there? I heard you people don't even wash. 219 00:12:49,478 --> 00:12:52,564 Mansa says England, heard it's nice. 220 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 I wash. My mum makes me. 221 00:12:55,859 --> 00:12:56,693 Made me. 222 00:12:56,693 --> 00:13:00,197 I heard in England that you boil your beef 223 00:13:00,197 --> 00:13:02,783 and eat it with no spice. 224 00:13:02,783 --> 00:13:03,742 True. 225 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Ugh. So backward. 226 00:13:06,453 --> 00:13:07,871 So backward. No offense. 227 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 I'm not-- I don't mean to offend, but, ugh. 228 00:13:10,457 --> 00:13:12,751 - Ugh. The mansa says, "Ugh." - Ugh. 229 00:13:12,751 --> 00:13:14,127 Ugh. 230 00:13:14,127 --> 00:13:18,632 Oh, no. It's all right, Balla. You only need to repeat me in front of strangers. 231 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 Not in front of friends. 232 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Does that mean I'm a friend? 233 00:13:22,344 --> 00:13:24,638 Of course, Kel-- Kevin. 234 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Tomorrow, will you ride with me as we head to Cairo to meet with the sultan? 235 00:13:30,853 --> 00:13:31,979 Yes! 236 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 - Yes. He said yes. He said yes. - Yes. Yes. 237 00:13:35,858 --> 00:13:38,861 - He said yes. He said yes. - Good, good. I cannot wait. 238 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 And before we leave, 239 00:13:40,028 --> 00:13:44,366 you must tell us more fascinating stories to my whole caravan. 240 00:13:44,867 --> 00:13:47,035 - Careful what you ask for. - We all have stories. 241 00:13:47,035 --> 00:13:48,829 No, you're-- You have to be quiet. 242 00:13:48,829 --> 00:13:50,539 - Have they got their gold? - Yes. 243 00:13:50,539 --> 00:13:51,623 Take them away. 244 00:13:51,623 --> 00:13:53,417 - Take them. They have their gold. - Let's go. Move. 245 00:13:53,417 --> 00:13:56,670 And your name is very fascinating. How do you pronounce it? 246 00:13:56,670 --> 00:13:58,255 - Say it again. - Kevin. 247 00:13:58,255 --> 00:13:59,673 Ke-- Ke-- 248 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 - Kevin. - Ke-fine. Ke-fine. 249 00:14:02,467 --> 00:14:04,303 Like Kev-in. 250 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 I think I got it. 251 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kelvin. 252 00:14:07,848 --> 00:14:09,725 Kev-in. 253 00:14:09,725 --> 00:14:11,643 We'll get it, don't worry. 254 00:14:12,394 --> 00:14:17,983 Coming up tonight, we have the latest unfiltered gossip from around the caravan. 255 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Ibrahim, we know what you've been up to. 256 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 But first, we have a special guest, all the way from Bingley, in England. 257 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 No, no. He's clean, I promise. He wash like us. 258 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - Yes. It's Kevin! - Yeah! 259 00:14:34,583 --> 00:14:35,709 Me first? 260 00:14:35,709 --> 00:14:36,793 Yes, of course. 261 00:14:36,793 --> 00:14:39,671 I've never been picked first for anything before. 262 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 I'm gonna try as a rhyme. As tradition. 263 00:14:48,180 --> 00:14:49,806 Okay, yes. 264 00:14:51,683 --> 00:14:54,853 Sing his praises from dawn to dark. 265 00:14:54,853 --> 00:14:58,232 The mansa's richer than the nation of Denmark. 266 00:15:02,110 --> 00:15:02,945 Take that, Vikings. 267 00:15:02,945 --> 00:15:06,782 Though being known to be wealthy, can be unhealthy. 268 00:15:06,782 --> 00:15:11,411 Your gold will become so famous, you'll attract European invaders. 269 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 - Hey, stop. What did he say? - Whoa. 270 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 - Wha-- Wait a minute. - I'm losing them. 271 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 He's richer than Denmark. 272 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 He's got the audience in the palm of his hand. 273 00:15:25,384 --> 00:15:26,510 Good for him. 274 00:15:26,510 --> 00:15:28,178 What's wrong with you, Penelope? We got the gold. 275 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 - Yeah, we didn't steal it. - But we got the gold. 276 00:15:30,097 --> 00:15:31,974 It was a gift, okay? 277 00:15:31,974 --> 00:15:34,226 And I've lost all the good bandits. 278 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 I'm certainly not a master thief. 279 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 - You're trying to steal my bag? - Yeah. 280 00:15:42,943 --> 00:15:44,444 - It's on this side. - Oka-- 281 00:15:44,444 --> 00:15:45,863 See, I can't even do that. 282 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 What's the point of me? 283 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Judy's lost. 284 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Susan's dead. 285 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 I'm lost. 286 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 Could soon be dead. 287 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 I'm not a very good navigator. 288 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 The stars. 289 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 The stars and the planets are the key. 290 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 The map only holds part of the information. 291 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 The temporal distances are encoded in the sky. 292 00:16:36,079 --> 00:16:38,790 That's Troy. That's 19th century China. 293 00:16:38,790 --> 00:16:41,960 That's 20th century. That's the eighth century over there. 294 00:16:41,960 --> 00:16:44,087 The portals are not inconsistent. 295 00:16:44,087 --> 00:16:47,341 They are informed by the universe's incomparable symmetry. 296 00:16:47,341 --> 00:16:49,468 The map holds the infinite information. 297 00:16:49,468 --> 00:16:53,013 Unlocked by the infinite nature of the cosmos! 298 00:16:53,013 --> 00:16:56,600 The stars that are in multiple constellations 299 00:16:56,600 --> 00:16:59,019 connect to multiple sets of time. 300 00:17:00,103 --> 00:17:01,313 I've worked it out! 301 00:17:01,313 --> 00:17:03,982 Oh, my goodness! Oh, my gosh. 302 00:17:03,982 --> 00:17:05,483 I need a pencil. 303 00:17:05,483 --> 00:17:07,528 I need a pencil to write this down. 304 00:17:07,528 --> 00:17:10,571 Give me a pencil. I need a pencil. 305 00:17:10,571 --> 00:17:13,659 And so, they were cast out from the kingdom. 306 00:17:13,659 --> 00:17:16,619 And the prince's family scorned them. 307 00:17:17,454 --> 00:17:19,455 So the prince traveled many miles 308 00:17:19,455 --> 00:17:24,752 and over oceans to be with his princess in her homeland. 309 00:17:26,128 --> 00:17:29,716 What a wonderful tale of people from different places, 310 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 you know, finding each other. 311 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 It's wonderful, Kevin. 312 00:17:35,138 --> 00:17:38,308 I really hope things work out for Meghan and Harry. 313 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 Tell me, what do the prince's other wives think about Meghan? 314 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 Harry only has one wife, 315 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 and the wife had two husbands. 316 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 - Two? - Wow. 317 00:17:49,695 --> 00:17:51,154 Is that not interesting? 318 00:17:51,154 --> 00:17:55,409 Kevin, I think you are the most interesting person I have ever met. 319 00:17:55,409 --> 00:17:56,785 No, really? 320 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 Oh, yes. Really, really. 321 00:17:58,829 --> 00:18:03,000 Lots of people-- some people close to me, think I'm boring. 322 00:18:03,000 --> 00:18:04,334 - What? - What? 323 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 - Never. - Never. 324 00:18:06,587 --> 00:18:09,214 - Kevin, you are so wise. - Kevin. 325 00:18:09,214 --> 00:18:10,382 Wise. 326 00:18:19,600 --> 00:18:21,894 Where's the map? I've lost the-- 327 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Never mind. There we go. 328 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 Oh, bloody hell, I'm still here. 329 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 Blooming heck. All right. 330 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 What was that thing I was supposed to remember again? 331 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Come on, brain. 332 00:18:47,419 --> 00:18:48,337 Bittelig. 333 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Yes, Farba? 334 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Can I ask you something? 335 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Farba, anything. 336 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Look, there's someone that I really, really like. 337 00:18:58,847 --> 00:18:59,932 Yes? 338 00:18:59,932 --> 00:19:02,267 We travel together, we eat together, 339 00:19:02,267 --> 00:19:07,022 but I just can't muster up the courage to tell her how I feel. 340 00:19:07,022 --> 00:19:09,191 Farba, I know something about this. 341 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 I have a friend, and this friend has a friend, 342 00:19:16,114 --> 00:19:21,703 and he never told this friend how he felt about his friend. 343 00:19:21,703 --> 00:19:26,708 And now my friend might never see this friend again. 344 00:19:28,085 --> 00:19:29,628 You have to promise me, Farba. 345 00:19:30,212 --> 00:19:33,799 Don't do the same mistake as my friend, 346 00:19:33,799 --> 00:19:38,762 not telling his friend how he feels about this friend. 347 00:19:38,762 --> 00:19:43,225 You have to tell her how you feel about her, yes? 348 00:19:43,225 --> 00:19:47,521 If not, you will regret it for the rest of your life, Farba. 349 00:19:50,065 --> 00:19:51,275 You're right, Bittelig. 350 00:19:52,150 --> 00:19:53,235 - It's settled. - Yes? 351 00:19:53,235 --> 00:19:56,613 I will tell Queen Inari that I absolutely love her. 352 00:19:58,198 --> 00:20:00,534 Wow. Queen Inari, is that the person you love? 353 00:20:00,534 --> 00:20:02,035 - Yes. - Mansa Musa's wife? 354 00:20:02,995 --> 00:20:04,746 Farba, I'm not too sure about this. 355 00:20:04,746 --> 00:20:06,290 But it's like you said, Bittelig. 356 00:20:06,290 --> 00:20:10,878 If I don't confess my love to her, I will regret it for the rest of my life. 357 00:20:10,878 --> 00:20:16,675 Yes, but if you get your head cut off, the rest of your life won't be very long. 358 00:20:16,675 --> 00:20:18,510 Oh, Bittelig, what have you done? 359 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Welcome to Cairo, Kevin. 360 00:20:23,891 --> 00:20:27,311 Welcome to the city of all cities. 361 00:20:27,311 --> 00:20:28,812 Wow. 362 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 This is the famous market of Khan el-Khalili. 363 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 The mansa says bargains, bargains, bargains. 364 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - Up, Kevin. - Mansa says up here. 365 00:21:02,888 --> 00:21:04,139 I just robbed this. 366 00:21:05,599 --> 00:21:07,809 I didn't, I paid for it. Do you want to go stealing? 367 00:21:08,519 --> 00:21:10,312 - That's okay. - Come on, you love stealing. 368 00:21:10,312 --> 00:21:12,147 I don't love anything anymore. 369 00:21:12,147 --> 00:21:13,148 I don't. 370 00:21:13,148 --> 00:21:16,109 Well, what about the other bandits? I mean, we don't know where Bittelig is. 371 00:21:16,109 --> 00:21:18,487 Well, maybe he's lost his purpose too. 372 00:21:18,487 --> 00:21:21,698 - Judy could be anywhere. Widgit's lost. - Oh, yes, that's right. 373 00:21:21,698 --> 00:21:24,201 I mean, not that Widgit's more important than Judy or Bittelig, 374 00:21:24,201 --> 00:21:25,160 but he does have the map 375 00:21:25,160 --> 00:21:27,287 and if we don't find him, we're gonna get stuck here forever. 376 00:21:27,871 --> 00:21:29,164 Yes. Oh, well. 377 00:21:29,164 --> 00:21:30,999 - Oh, well? - Yeah. 378 00:21:31,917 --> 00:21:34,920 Mr. Poor Man. Do not be poor anymore. Have some gold. 379 00:21:34,920 --> 00:21:37,214 Sir, have some gold. May it ease your troubles. 380 00:21:37,214 --> 00:21:39,633 Thank you! Thank you, sir. Bless you. 381 00:21:39,633 --> 00:21:41,468 Look at those shoes. 382 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansa Musa, your supreme Majesty, King of Mali. 383 00:21:51,854 --> 00:21:53,397 An honor to finally meet you. 384 00:21:53,397 --> 00:21:54,606 Yeah, hello. 385 00:21:54,606 --> 00:21:56,900 The mansa say it is he who is honored. 386 00:21:58,277 --> 00:22:01,780 The sultan would be delighted to receive you at the Citadel. 387 00:22:01,780 --> 00:22:03,574 Thank you, but no thank you. 388 00:22:03,574 --> 00:22:06,243 The mansa say he is very excited to meet the sultan. 389 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 You know I can hear him. 390 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 - All right, let's go. - The mansa says, "All right, let's go." 391 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Wonderful. 392 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 Out of my way. 393 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 I'll be taking this one. 394 00:22:24,469 --> 00:22:25,387 I really like this one. 395 00:22:25,387 --> 00:22:26,430 Queen Inari. 396 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 I have prepared the bath that you requested. 397 00:22:30,350 --> 00:22:33,228 A bath? How kind. Where is it? 398 00:22:33,228 --> 00:22:34,730 In the desert. 399 00:22:34,730 --> 00:22:37,482 A half a day's walk, but only two hours by camel. 400 00:22:37,482 --> 00:22:42,237 Okay, okay. Well, thank you, but I will take my bath here in Cairo. 401 00:22:42,237 --> 00:22:44,823 - Why? - They have so many soaps. 402 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 As you wish. 403 00:22:48,452 --> 00:22:50,996 There is also something else that I must tell you. I-- 404 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 I'm in love with you. 405 00:22:57,044 --> 00:22:58,045 That's sweet. 406 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 I mean, no chance, ever-- obviously-- but very sweet. 407 00:23:11,433 --> 00:23:15,395 Look at it this way, at least you were not beheaded, my friend. 408 00:23:15,395 --> 00:23:16,855 You have your head. 409 00:23:16,855 --> 00:23:19,900 You're right. Trust you to find the bright side. 410 00:23:22,319 --> 00:23:23,153 Hey. 411 00:23:23,153 --> 00:23:27,199 Do you think your friend will ever tell their person about their feelings? 412 00:23:27,199 --> 00:23:28,158 I don't know. 413 00:23:28,158 --> 00:23:32,246 I don't know if my friend will ever see their friend again. 414 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Would anyone like a bath... 415 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 before it evaporates? 416 00:23:42,297 --> 00:23:44,007 Only two hours by camel. 417 00:23:44,007 --> 00:23:46,593 Two hours is nothing for a bath. 418 00:23:46,593 --> 00:23:47,845 Water. 419 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 I need water. 420 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 A tiny little incy-wincy mirage. 421 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Not falling for it. 422 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 Not drinking you. 423 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Footprints. 424 00:24:20,961 --> 00:24:22,629 Let's go see the sultan then. 425 00:24:22,629 --> 00:24:23,839 Oh, yes, let's. 426 00:24:23,839 --> 00:24:27,092 Excuse me! Excuse me! O great Mansa. 427 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 Can I take Kevin away for just a short time? 428 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Yes, but make it a very short time. 429 00:24:33,432 --> 00:24:36,685 The mansa say you can take him, but bring him right back. We miss him. 430 00:24:36,685 --> 00:24:38,312 You could tell him, "Thank you." 431 00:24:38,312 --> 00:24:39,730 I don't work for you. 432 00:24:43,358 --> 00:24:44,985 Kevin, I have a lot to tell you. 433 00:24:45,485 --> 00:24:47,738 - There you are. - I'm sorry. 434 00:24:47,738 --> 00:24:48,906 What's going on? 435 00:24:48,906 --> 00:24:50,782 Penelope's in crisis and I don't know what to do. 436 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 She seems to have lost her purpose. 437 00:24:52,117 --> 00:24:53,452 You need a purpose. 438 00:24:53,452 --> 00:24:55,037 It's like you boring on about history at length. 439 00:24:55,037 --> 00:24:56,079 Sorry, that came out rude. 440 00:24:56,079 --> 00:24:57,289 - I'm sorry. - That's very rude. 441 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 I thought she'd be happy. She got the gold. 442 00:24:59,833 --> 00:25:01,376 Yeah, but she didn't steal it, so... 443 00:25:11,303 --> 00:25:12,638 What do you want? 444 00:25:12,638 --> 00:25:15,641 You come to gloat about my failed career? 445 00:25:15,641 --> 00:25:18,060 No, I was seeing how you were. 446 00:25:18,060 --> 00:25:19,561 The bandits said you were sad. 447 00:25:19,561 --> 00:25:20,896 Well, they're right. 448 00:25:20,896 --> 00:25:25,150 And we can't get you home. We lost the map along with four people. 449 00:25:27,486 --> 00:25:29,154 Three people. 450 00:25:29,154 --> 00:25:32,366 Stop giving me gold! 451 00:25:35,577 --> 00:25:37,579 - This is bad. - Very bad. 452 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 What are we going to do? 453 00:25:38,872 --> 00:25:41,625 I'll have a think. But first I have to meet the sultan. 454 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 There's only the two of us now. 455 00:25:45,879 --> 00:25:47,923 Yep. And we're the stupidest ones. 456 00:25:47,923 --> 00:25:49,967 Yes, you're right. 457 00:26:10,112 --> 00:26:10,988 Welcome. 458 00:26:11,697 --> 00:26:14,116 Now, as is tradition, 459 00:26:14,116 --> 00:26:18,662 Mansa Musa will kneel before the sultan as a show of respect. 460 00:26:20,122 --> 00:26:21,039 I won't. 461 00:26:21,039 --> 00:26:22,791 He cannot at the present. 462 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Is something wrong with his knees? 463 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 I am Mansa Musa, and I have fantastic knees. 464 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 I will not kneel. It is he that should kneel. 465 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 After you. 466 00:26:36,430 --> 00:26:38,849 I don't kneel. He should kneel. I'm the boss. 467 00:26:38,849 --> 00:26:40,434 - Absolutely. - This is my palace. 468 00:26:40,434 --> 00:26:42,603 - I will do what you ask. Yes. - You tell him. 469 00:26:47,024 --> 00:26:49,568 Is the mansa prepared to kneel before the sultan? 470 00:26:49,568 --> 00:26:52,321 And then the sultan will kneel before the mansa. 471 00:26:52,321 --> 00:26:55,449 You want the mansa to kneel before the sultan before the sultan? 472 00:26:55,449 --> 00:26:57,159 The mansa will kneel before the sultan. 473 00:26:57,659 --> 00:27:00,370 The sultan will kneel before the mansa after the mansa. 474 00:27:00,370 --> 00:27:02,122 The mansa will kneel before the sultan, 475 00:27:02,122 --> 00:27:04,291 but won't kneel before the sultan before the sultan? 476 00:27:04,291 --> 00:27:06,752 No, no. Listen to the words that are coming out of my mouth. 477 00:27:06,752 --> 00:27:09,379 - No, you listen to the words that-- - This is my court. 478 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 These are my rubies. 479 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 These are my warriors. 480 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 So? 481 00:27:19,848 --> 00:27:23,393 Yes, no, I can see them. Yeah, the rubies look very nice. 482 00:27:23,393 --> 00:27:27,731 You have a lot there and the soldiers look tough and strong. Look at you. 483 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 However, I will not kneel first because I am a mansa, 484 00:27:33,654 --> 00:27:37,658 which means king, which is higher than a sultan. 485 00:27:37,658 --> 00:27:39,284 It's not happening. 486 00:27:39,284 --> 00:27:43,038 Mansas are less esteemed away from their kingdoms. 487 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 Not how it works. 488 00:27:44,581 --> 00:27:46,291 It is how it works. 489 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Just checking the rules. 490 00:27:51,088 --> 00:27:53,048 - It's not how it works. - There's nothing there. 491 00:27:53,048 --> 00:27:55,467 I know there's nothing here because everybody knows the rules. 492 00:27:55,467 --> 00:27:58,512 I make the rules here, and if something doesn't change, 493 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 things are going to get very serious. 494 00:28:26,248 --> 00:28:28,125 He won't do it! 495 00:28:28,125 --> 00:28:31,128 You can threaten all you want, but it's not happening! 496 00:28:31,128 --> 00:28:33,380 - I will kneel. - He'll do it! 497 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 In honor of the Almighty, 498 00:28:39,011 --> 00:28:41,346 simultaneously with you. 499 00:28:41,346 --> 00:28:43,515 Can he do that? Is he allowed to do that? 500 00:28:44,099 --> 00:28:45,851 He's got you on a technicality there. 501 00:28:46,894 --> 00:28:47,853 So sorry. 502 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Okay. 503 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 We kneel simultaneously, 504 00:28:56,945 --> 00:28:59,281 in honor of the Almighty. 505 00:28:59,281 --> 00:29:01,200 - Good. - Same time. 506 00:29:01,200 --> 00:29:03,452 I sai-- That's what I said. Simultaneously means same time. 507 00:29:03,452 --> 00:29:04,870 - No tricks. - No tricks. 508 00:29:04,870 --> 00:29:06,705 I haven't got time. After three. 509 00:29:06,705 --> 00:29:07,664 One... 510 00:29:07,664 --> 00:29:08,790 Two... 511 00:29:08,790 --> 00:29:10,083 Three. 512 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 I'll go lower. 513 00:29:15,881 --> 00:29:18,008 - I can go lower too. - You can stay there. I go lower. 514 00:29:18,008 --> 00:29:19,635 No, I will go lower as well. 515 00:29:19,635 --> 00:29:20,844 You can't go lower than me. 516 00:29:20,844 --> 00:29:22,387 Well, you can't go lower than the ground. 517 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 The sultan bows as low as possible in deference to the Almighty. 518 00:29:35,484 --> 00:29:37,569 Yes, yes, yes. Gold for everybody. 519 00:29:37,569 --> 00:29:39,738 And rubies for some of you. 520 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 That was so cool. How did you think of that? 521 00:29:44,243 --> 00:29:46,745 There is always a common ground, Kevin. 522 00:29:46,745 --> 00:29:49,331 You just have to be reasonable and find it. 523 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Nothing is worth bloodshed. 524 00:29:53,836 --> 00:29:57,714 I wish you were my dad and your 96 wives were my mums. 525 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 That enriches me more than gold ever could. 526 00:30:16,400 --> 00:30:20,612 Mansa Musa, my friend, Penelope, has lost her purpose. 527 00:30:20,612 --> 00:30:21,738 That's bad. 528 00:30:22,364 --> 00:30:24,616 She thinks her purpose is to be a thief. 529 00:30:25,117 --> 00:30:26,201 Then it's good. 530 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 She's sad and confused, 531 00:30:27,661 --> 00:30:30,706 and she's always wanted to do a proper heist. 532 00:30:30,706 --> 00:30:33,792 Can you pretend she's stolen something from you? 533 00:30:33,792 --> 00:30:36,712 Make her feel like she has a purpose. 534 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Like you did with me. 535 00:30:40,424 --> 00:30:42,342 They're there. Over there. 536 00:30:42,342 --> 00:30:44,595 Mansa Musa's staff is so beautiful. 537 00:30:44,595 --> 00:30:47,639 Yes, it is. It is the most precious thing he has. 538 00:30:47,639 --> 00:30:49,808 He would not want that stolen. 539 00:30:49,808 --> 00:30:51,185 It is impossible to steal. 540 00:30:51,185 --> 00:30:53,562 It would take the greatest thief in the universe. 541 00:30:54,771 --> 00:30:55,772 Interesting. 542 00:30:55,772 --> 00:31:00,360 Line of latitude and the longest line of longitude. 543 00:31:00,360 --> 00:31:02,404 Essentially, they are-- 544 00:31:02,404 --> 00:31:05,282 Penelope! I've returned. 545 00:31:05,282 --> 00:31:06,992 There you are, you idiot. 546 00:31:06,992 --> 00:31:09,786 We thought we were stuck here. Stuck in this time. 547 00:31:09,786 --> 00:31:15,792 I am under the realization of certain stars that are connected through symmetry. 548 00:31:15,792 --> 00:31:17,836 The distances of the planets and-- 549 00:31:17,836 --> 00:31:21,173 Okay, Widgit, glad you're back but we're in the middle of something. 550 00:31:21,173 --> 00:31:22,090 Sorry. 551 00:31:22,090 --> 00:31:26,136 Widgit, I just want to tell you, you mean a lot to me, 552 00:31:26,136 --> 00:31:29,598 and I think actually, you are my best friend. 553 00:31:30,182 --> 00:31:31,558 I thought you were gone forever. 554 00:31:31,558 --> 00:31:34,144 - That's very kind of you but I've-- - We're busy. 555 00:31:36,021 --> 00:31:39,900 Are your friends really going to fall for this quite obvious ruse 556 00:31:39,900 --> 00:31:42,194 - and try to steal my staff? - Yeah. 557 00:31:42,194 --> 00:31:44,988 And then they will think they are master thieves? 558 00:31:44,988 --> 00:31:47,282 - Yeah. - And then we catch them and behead them. 559 00:31:47,282 --> 00:31:49,451 - No. - No, we behead thieves. 560 00:31:49,451 --> 00:31:51,662 It's a very effective deterrent. They will not reoffend. 561 00:31:51,662 --> 00:31:54,623 Would you mind not beheading them? 562 00:31:55,541 --> 00:31:57,042 Anything for you, Kevin. 563 00:32:00,796 --> 00:32:02,089 Pawn takes knight. 564 00:32:02,089 --> 00:32:03,507 Good move, Kevin. 565 00:32:03,507 --> 00:32:05,217 My dad taught me. 566 00:32:05,217 --> 00:32:08,220 Well, the computer did, but he installed the app. 567 00:32:10,389 --> 00:32:12,015 Okay. Okay. Guys, guys. 568 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 Go. Do your thing. 569 00:32:17,521 --> 00:32:20,732 This game is so engaging, 570 00:32:20,732 --> 00:32:25,988 I wouldn't notice if someone came and stole my precious staff. 571 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Let me see. I'll go like this. 572 00:32:33,078 --> 00:32:33,912 Let me see. 573 00:32:36,206 --> 00:32:38,250 I will-- Think I will go like this. 574 00:32:38,959 --> 00:32:41,628 Great Mansa, we're leaving now. 575 00:32:41,628 --> 00:32:42,713 Yeah. 576 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, are you coming with us? 577 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, we'll be sad to see you go. 578 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 If you want to, you may join us and regale us with more of your stories. 579 00:33:01,815 --> 00:33:05,569 Oh, really? That's a tough one. 580 00:33:05,569 --> 00:33:10,407 Kevin, what about your thingy? You know, to save, you know... 581 00:33:11,491 --> 00:33:14,995 Kevin, are you already on another journey? 582 00:33:14,995 --> 00:33:18,916 Well, I was on a quest to save my parents. 583 00:33:18,916 --> 00:33:20,417 Your parents? 584 00:33:22,794 --> 00:33:25,631 I thought you were an orphan from poor England. 585 00:33:25,631 --> 00:33:27,132 I kind of am. 586 00:33:27,132 --> 00:33:29,218 And your parents are in trouble? 587 00:33:30,302 --> 00:33:33,388 Yes, but I don't even know if I can save them. 588 00:33:33,388 --> 00:33:35,057 And you guys appreciate me. 589 00:33:35,057 --> 00:33:39,394 Yes, but you appreciate them enough to try to help them. 590 00:33:39,394 --> 00:33:41,313 Kevin, you have to go. 591 00:33:41,897 --> 00:33:44,525 But you guys made me feel so welcome. 592 00:33:44,525 --> 00:33:47,152 Maybe my purpose is telling you guys stories. 593 00:33:47,152 --> 00:33:50,656 No. No. Kevin, telling stories is what you do. 594 00:33:50,656 --> 00:33:53,492 Your purpose is to save your parents. 595 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 I will miss your historical stories. 596 00:34:02,668 --> 00:34:03,877 Kevin. 597 00:34:03,877 --> 00:34:05,462 The mansa says-- 598 00:34:08,507 --> 00:34:10,801 We need to go and you didn't steal it. 599 00:34:11,592 --> 00:34:13,637 Kevin, Kevin. Take this. 600 00:34:13,637 --> 00:34:15,472 Thanks. 601 00:34:15,472 --> 00:34:18,809 Wow. They're really lovely. 602 00:34:18,809 --> 00:34:19,851 - Thank you. - May I-- 603 00:34:19,851 --> 00:34:21,978 Please don't touch my chess pieces. It's not for you. 604 00:34:24,313 --> 00:34:25,815 Oi, hurry up! 605 00:34:25,815 --> 00:34:27,025 Okay. We have to go. 606 00:34:27,775 --> 00:34:30,904 - Don't touch it. You had your chance. - No, I won't. I-- 607 00:34:30,904 --> 00:34:32,281 Kevin, let's-- We gotta go. 608 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 Let's go, Kevin. 609 00:34:43,792 --> 00:34:47,963 - So, why didn't you steal the staff? - Because I was happy. 610 00:34:47,963 --> 00:34:51,341 Because you knew you could've stolen it if you wanted? 611 00:34:51,341 --> 00:34:54,136 No, because I knew that you had set it all up for me. 612 00:34:54,136 --> 00:34:56,513 What? Me? No, no. 613 00:34:57,806 --> 00:35:01,393 No, I was happy because I had a friend 614 00:35:01,393 --> 00:35:04,938 who would do something like that just to make me feel valuable. 615 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 And I'm happy that you've come with us even though I know you wanted to stay. 616 00:35:12,738 --> 00:35:16,158 And I'm happy because we stole the sultan's rubies 617 00:35:16,158 --> 00:35:18,869 while he was figuring out who's gonna kneel. 618 00:35:18,869 --> 00:35:20,162 What? 619 00:35:20,162 --> 00:35:21,455 - I'll go lower. - No, I can go lower. 620 00:35:21,455 --> 00:35:23,999 - You can stay there. I go lower. - No, I will go lower as well. 621 00:35:23,999 --> 00:35:27,169 The sultan bows as low as possible in deference-- 622 00:35:33,050 --> 00:35:34,593 That's so wrong. 623 00:35:34,593 --> 00:35:36,345 Well, you wanted me to feel better and now I do. 624 00:35:36,345 --> 00:35:38,680 I have rubies. Right, Bittelig? 625 00:35:38,680 --> 00:35:41,141 - No. Judy's not here anymore. - No, no. Rubies. 626 00:35:41,934 --> 00:35:44,811 I'm talking about the rubies we stole from the sultan 627 00:35:44,811 --> 00:35:47,105 and then you put them in the bottomless bag. 628 00:35:47,105 --> 00:35:49,399 But why do you say in the bottomless bag? 629 00:35:50,234 --> 00:35:52,736 Okay, are they or are they not in the bag? 630 00:35:52,736 --> 00:35:57,241 Well, the bottomless bag is just a bag that the bottom fell out of. 631 00:35:57,241 --> 00:35:58,367 What? 632 00:35:58,367 --> 00:36:04,414 I was always wondering why you ask me to put everything in the bottomless bag. 633 00:36:04,414 --> 00:36:06,583 - We have to go back. - No, no. We can't. 634 00:36:06,583 --> 00:36:07,543 We haven't got time. 635 00:36:07,543 --> 00:36:10,128 - No, but how much no time do we have? - None. 636 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 See, there's something very unusual about this portal. 637 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 What is that? 638 00:36:15,551 --> 00:36:16,802 I know where it goes. 639 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 And it's where we're going. 640 00:36:20,722 --> 00:36:21,682 And it's swirly. 641 00:36:21,682 --> 00:36:24,101 - Okay. - Oh, my flipping flip. 642 00:36:24,101 --> 00:36:25,853 Guys, listen to this. 643 00:36:25,853 --> 00:36:30,399 "His hajj to Mecca comprised of 60,005 people." 644 00:36:30,399 --> 00:36:32,860 - Yeah, you said that before, Kevin. - Yawn! 645 00:36:34,820 --> 00:36:37,406 Okay. Let's hope Judy can find us. 646 00:36:38,323 --> 00:36:42,828 No. The number of people is different. We changed something. 647 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 There's five more people. Us. 648 00:36:46,248 --> 00:36:49,126 We can change things that have already happened. 649 00:36:49,126 --> 00:36:50,169 What? 650 00:37:14,484 --> 00:37:16,612 "Dear God, can I please walk again?" 651 00:37:16,612 --> 00:37:18,530 No, I can't help-- How am I supposed to do that? 652 00:37:18,530 --> 00:37:19,448 No idea. 653 00:37:19,448 --> 00:37:21,867 These prayers are really asking a lot, aren't they? 654 00:37:22,451 --> 00:37:24,995 "Dear God, I've been a good boy all year long. 655 00:37:24,995 --> 00:37:26,747 Can I have a bicycle?" Wrong guy. 656 00:37:26,747 --> 00:37:28,957 - Send that to Santa Claus. - Yeah, I will. 657 00:37:30,167 --> 00:37:34,505 A third set of teeth. A third set? What? Two sets aren't enough? 658 00:37:34,505 --> 00:37:35,797 - Yeah. - Third set. 659 00:37:35,797 --> 00:37:37,466 What do they want? Teenage teeth? 660 00:37:38,342 --> 00:37:40,552 Teena-- Teenage teeth. 661 00:37:42,471 --> 00:37:43,472 - Yeah. - Exactly. 662 00:37:43,472 --> 00:37:47,434 Teenage teeth. No. No, no, no, no. 663 00:37:47,434 --> 00:37:48,769 You know what, Jasper? 664 00:37:49,603 --> 00:37:53,023 If I could have a prayer, I'd pray to me and I'd say, 665 00:37:53,023 --> 00:37:55,734 "Dear me, could I please have my map back? Amen." 666 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 Give it a try. 667 00:37:58,695 --> 00:37:59,696 Okay. 668 00:38:00,864 --> 00:38:02,991 Dear me, could I please have my map back? 669 00:38:02,991 --> 00:38:03,951 Amen. 670 00:38:07,287 --> 00:38:08,121 Wait. 671 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Wait, wait, wait, wait. 672 00:38:15,462 --> 00:38:16,588 I didn't hear back. 673 00:38:16,588 --> 00:38:18,215 It was worth a try. 674 00:38:18,215 --> 00:38:20,676 Oh, well. At least we know where the map is headed... 675 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 now that I've captured one of them. 47432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.