All language subtitles for Time.Bandits.S01E03.Medieval.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 Mum, Dad, I'm back. 2 00:00:45,504 --> 00:00:46,880 I took myself to school. 3 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 You're welcome. 4 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 Where are you? 5 00:00:58,100 --> 00:01:01,645 Mum, Dad, there's nothing to eat. 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 Where is everyone? 7 00:01:16,451 --> 00:01:18,579 Is this some incredibly unfunny joke? 8 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 Kevin? 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,461 Where are you, you womble? 10 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Got you, Kevin. 11 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Random. 12 00:02:14,968 --> 00:02:18,430 What was that thing in my house who turned my parents to coal? 13 00:02:18,430 --> 00:02:21,725 That was Fianna. She's a demon. She's known as The Huntress. 14 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 My skin crawled when I saw her. 15 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 - She was terrifying. - The stench alone. 16 00:02:27,231 --> 00:02:28,440 Used to go out with her. 17 00:02:28,440 --> 00:02:29,525 But fantastic hair. 18 00:02:29,525 --> 00:02:31,985 - Amazing eyes. Look powerful. - She's cool, yeah. Great gaze. 19 00:02:31,985 --> 00:02:34,947 Now why didn't you tell us you used to date that demon? 20 00:02:34,947 --> 00:02:38,325 I was embarrassed. You saw what she's like. She's full-on. 21 00:02:38,325 --> 00:02:41,161 She turned my parents to lumps of coal. 22 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 - Exactly. - Hey, guys. I foraged some leaves. 23 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 - But-- - Nah. 24 00:02:44,873 --> 00:02:46,834 Yes, we don't want to eat leaves, Bittelig. 25 00:02:46,834 --> 00:02:48,544 Do you think Pure Evil sent her? 26 00:02:48,544 --> 00:02:50,128 Pure Evil? 27 00:02:50,128 --> 00:02:51,755 She was looking for the map. 28 00:02:51,755 --> 00:02:53,340 Pure Evil must know we have it. 29 00:02:53,340 --> 00:02:55,843 What? Oh, hell. Oh, no. 30 00:02:55,843 --> 00:02:58,512 No, it-- But it's fine. I know what to do. 31 00:02:59,680 --> 00:03:01,598 Well, no, of course I don't. No, I don't. 32 00:03:01,598 --> 00:03:05,143 But we'll figure it out and-- Just relax, okay? 33 00:03:05,143 --> 00:03:07,646 - We'll get through it. - What about these strange roots? 34 00:03:07,646 --> 00:03:09,773 No, thank you. 35 00:03:09,773 --> 00:03:13,485 So, are my parents dead? 36 00:03:13,485 --> 00:03:14,820 They do not look well. 37 00:03:14,820 --> 00:03:16,321 We have a plan though 38 00:03:16,321 --> 00:03:19,408 because we have the map that allows us to travel through time. 39 00:03:19,408 --> 00:03:22,244 If we can get there in time. 40 00:03:22,244 --> 00:03:23,912 Yeah, and we can try to stop it. 41 00:03:23,912 --> 00:03:25,539 Do you think that will work? 42 00:03:25,539 --> 00:03:27,374 - No. - Well, he doesn't. 43 00:03:27,374 --> 00:03:28,667 Me? Maybe. 44 00:03:28,667 --> 00:03:31,336 We don't know if we can change time or affect it at all. 45 00:03:31,336 --> 00:03:35,716 No, but what we do have is Widgit, who is the master of the map. 46 00:03:35,716 --> 00:03:37,134 Widgit, where are we now? 47 00:03:37,134 --> 00:03:41,221 According to my calculations, central Paris, 1968. 48 00:03:41,805 --> 00:03:43,348 That's just not right, is it? 49 00:03:43,348 --> 00:03:44,933 Still getting the hang of it. 50 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 I found something to eat. 51 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 A fossil. 52 00:03:57,946 --> 00:03:59,448 How cool is this? 53 00:03:59,448 --> 00:04:00,532 Eggs. 54 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 - Wow. Amazing. - Wow. 55 00:04:03,035 --> 00:04:05,746 What do you guys feel like? I could do fried eggs. 56 00:04:05,746 --> 00:04:07,122 I could do eggs on toast. 57 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 Frittata? 58 00:04:08,457 --> 00:04:10,167 - Frittatas. - Frittata. 59 00:04:10,167 --> 00:04:12,044 What do you think laid them? A double ostrich? 60 00:04:12,044 --> 00:04:13,921 Probably a quadruple ostrich. 61 00:04:14,838 --> 00:04:17,757 Bittelig, potential danger behind you. 62 00:04:22,596 --> 00:04:26,767 Bittelig, could you please put the eggs down and-- 63 00:04:26,767 --> 00:04:29,478 this is very important-- don't break them. 64 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Is it a quadruple ostrich? 65 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 I don't think so. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,950 I think you should run. 67 00:04:42,950 --> 00:04:44,701 I think you should stay motionless. 68 00:04:44,701 --> 00:04:46,245 Which one do I do? 69 00:04:52,709 --> 00:04:53,836 Oh, dear. 70 00:04:56,588 --> 00:04:58,423 Why are you saying, "Ow"? He's the one getting hurt. 71 00:04:58,423 --> 00:05:02,135 I'm an empath. I feel when other people feel pain. 72 00:05:02,135 --> 00:05:04,221 Okay. I'm gonna feel that tomorrow. 73 00:05:05,180 --> 00:05:09,351 - Oh, dear. You good? Yeah? - I'm okay. I'm good. 74 00:05:12,354 --> 00:05:14,398 Run! Run, run! 75 00:05:15,899 --> 00:05:18,151 Widgit, where's the portal? 76 00:05:18,151 --> 00:05:21,071 - I don't know. I gotta work it out. - Where are we? 77 00:05:21,071 --> 00:05:22,489 - There. - No. 78 00:05:22,489 --> 00:05:23,407 Where's Kevin? 79 00:05:23,407 --> 00:05:25,158 Guys, this isn't a fossil. 80 00:05:25,158 --> 00:05:27,286 We're in the prehistoric times. 81 00:05:27,286 --> 00:05:28,954 Kevin, run! 82 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 Leave the skull behind, Kevin. 83 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 No way. 84 00:05:32,541 --> 00:05:34,877 Drop it! There's a dinosaur. Run! 85 00:05:34,877 --> 00:05:36,378 - Dinosaur! - Dinosaur! 86 00:05:36,378 --> 00:05:38,630 - Dinosaur! - It's actually a pterosaur! 87 00:05:38,630 --> 00:05:41,300 - Ptero-- - Pterosaur! Run! 88 00:05:41,300 --> 00:05:43,552 To the portal! 89 00:05:43,552 --> 00:05:45,095 Run, Kevin! 90 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 - Okay, good. - I'm good. 91 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 Be careful. 92 00:06:08,869 --> 00:06:10,954 So sorry about that. 93 00:06:10,954 --> 00:06:12,039 That should cover it. 94 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Yeah. 95 00:06:15,125 --> 00:06:17,211 Looks like Kevin didn't make it. 96 00:06:17,961 --> 00:06:19,296 Well, that's very sad. 97 00:06:20,589 --> 00:06:23,967 Okay, well, it looks like we've lost another bandit. 98 00:06:23,967 --> 00:06:26,929 So let's take a moment to commemorate. 99 00:06:34,228 --> 00:06:35,854 Look, he did make it. 100 00:06:36,772 --> 00:06:38,148 Okay, good. 101 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 You can put candles in them and it'll brighten up the... 102 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Kevin, just leave that stupid skull. 103 00:06:59,419 --> 00:07:01,839 Pure Evil, I bring news. 104 00:07:01,839 --> 00:07:04,132 I'm quite busy, Damon. 105 00:07:06,343 --> 00:07:08,262 - Seven. - That's eight. 106 00:07:09,471 --> 00:07:11,306 Move your little boot. 107 00:07:12,891 --> 00:07:14,560 Yes, what is it, Damon? 108 00:07:14,560 --> 00:07:15,853 Not you, Demon. 109 00:07:16,645 --> 00:07:20,691 Supreme Being has a secret project. 110 00:07:20,691 --> 00:07:23,986 Supreme has a secret project? 111 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 What's the secret? 112 00:07:25,737 --> 00:07:27,281 I don't know. It's a secret. 113 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 John, would you answer that, please? 114 00:07:43,422 --> 00:07:45,257 Fianna, do you have the map? 115 00:07:45,257 --> 00:07:46,466 No. 116 00:07:46,466 --> 00:07:48,886 Not the answer I was hoping for. 117 00:07:48,886 --> 00:07:52,222 The boy's parents got in the way so I turned them to coal. 118 00:07:52,222 --> 00:07:53,891 That's something, I suppose. 119 00:07:53,891 --> 00:07:56,101 I have the boy's reeking stench... 120 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 and I will find him. 121 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 Do not fail, Fianna. 122 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Strangers! 123 00:08:23,003 --> 00:08:24,755 I always like to say that 124 00:08:24,755 --> 00:08:27,925 - a stranger is just a friend you have-- - Witches. 125 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 Strangers, therefore, witches. 126 00:08:31,470 --> 00:08:34,765 - I'm sensing anger. - She knows what we're thinking. 127 00:08:34,765 --> 00:08:36,808 Because she's a witch. 128 00:08:37,683 --> 00:08:39,645 Oh, no, the Middle Ages. 129 00:08:39,645 --> 00:08:41,647 - A boy witch. - Cool. Where? 130 00:08:44,691 --> 00:08:45,567 Me? 131 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 I'm not a boy witch. I'm Kevin Haddock. 132 00:08:53,575 --> 00:08:56,370 What be that? 133 00:08:56,370 --> 00:08:58,664 It be-- It is-- 134 00:08:58,664 --> 00:08:59,957 A dragon? 135 00:09:03,794 --> 00:09:05,921 No. It's fine. It's all right. 136 00:09:05,921 --> 00:09:09,299 Is it true, boy, this be the head of a dragon? 137 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 I think it's a triceratops skull. 138 00:09:12,553 --> 00:09:15,222 These strangers have a dragon slain! 139 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 No, I just found this skull and carried it here. 140 00:09:19,268 --> 00:09:20,602 We didn't slay it. 141 00:09:20,602 --> 00:09:23,564 Yes, we did. We all slayed the dragon together. 142 00:09:23,564 --> 00:09:27,317 We all did our part except Kevin who just carried the head. 143 00:09:27,317 --> 00:09:30,696 - That's right. - Then welcome, brave dragon slayers. 144 00:09:32,823 --> 00:09:34,032 And Kevin... 145 00:09:34,950 --> 00:09:37,744 who just carried the head. Yes. 146 00:09:39,079 --> 00:09:44,042 Welcome to the town fair. And what delights do we have in store? 147 00:09:44,543 --> 00:09:49,089 This is Elizabetta and she has a marvelous collection of twigs for sale. 148 00:09:49,882 --> 00:09:53,051 Here's a pig in a wig. A wiggy piggy. Yes. 149 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 This is Merek The Snail Juggler. 150 00:09:57,389 --> 00:09:59,474 - Snails escaped again, Merek? - Oh, yeah. 151 00:09:59,474 --> 00:10:01,393 I was forced to eat them, Mayor. 152 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 But thou faketh it till thou maketh it. 153 00:10:03,312 --> 00:10:05,689 - That's what I say. - Yes. 154 00:10:05,689 --> 00:10:07,274 What a great attitude. 155 00:10:07,274 --> 00:10:11,570 You struck us at a rather impoverished time, my friends. 156 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Things have been hard. 157 00:10:14,406 --> 00:10:17,409 Cat! 158 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 What do you have against cats? 159 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 You've not heard? 160 00:10:21,413 --> 00:10:24,958 The Pope has declared that cats are instruments of Satan. 161 00:10:24,958 --> 00:10:27,377 So-- We're getting rid of cats. 162 00:10:27,377 --> 00:10:28,879 Don't kill the cats. 163 00:10:28,879 --> 00:10:31,131 They kill the rats that spread the plague. 164 00:10:31,131 --> 00:10:32,508 No. 165 00:10:32,508 --> 00:10:36,345 The plague is a punishment from God, for the spreading of rumors. 166 00:10:36,887 --> 00:10:37,971 Apparently. 167 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 That looks like my ex-fiancé Gavin. 168 00:10:44,019 --> 00:10:45,771 The one with the little hat. 169 00:10:45,771 --> 00:10:48,482 Do you think he was here and they made a tapestry of him? 170 00:10:49,650 --> 00:10:51,985 I think all these people look the same. 171 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 Like a blob of wool with a nose. 172 00:10:56,615 --> 00:10:58,116 I see what you're saying. 173 00:10:58,116 --> 00:11:02,079 My heartbreak is projecting Gavin onto the image of all of these men. 174 00:11:02,079 --> 00:11:03,163 You're very good. 175 00:11:05,165 --> 00:11:06,500 But no, I do think that's him. 176 00:11:08,126 --> 00:11:10,170 Excuse me, Mr. Mayor. The food is delicious. 177 00:11:10,170 --> 00:11:12,214 - I love the acorns. - Good. 178 00:11:12,214 --> 00:11:14,675 Do you have anything that isn't-- 179 00:11:14,675 --> 00:11:16,802 - Anything? - Yeah, acorns? 180 00:11:16,802 --> 00:11:18,929 I'm afraid to say we don't. 181 00:11:18,929 --> 00:11:20,556 We're currently having a bit of a famine. 182 00:11:20,556 --> 00:11:22,558 - A bit of a famine? - A bit of a famine? 183 00:11:22,558 --> 00:11:26,144 Yes, a bit of a famine. We skip desserts and lunch. 184 00:11:26,144 --> 00:11:28,480 And breakfast. And dinner. 185 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 But no snacking in between. 186 00:11:31,275 --> 00:11:32,693 Actually that reminds me. 187 00:11:32,693 --> 00:11:35,612 We have a small favor to ask. 188 00:11:35,612 --> 00:11:37,573 - I can't-- - Anything, friend. 189 00:11:37,573 --> 00:11:40,284 You are brave and mighty dragon slayers, 190 00:11:40,284 --> 00:11:42,536 apart from Kevin who just carried the head. 191 00:11:44,204 --> 00:11:47,583 And we beg for your assistance in confronting our foe 192 00:11:47,583 --> 00:11:50,294 who is causing us such great hardships. 193 00:11:52,254 --> 00:11:54,798 Okay. Let me consult with my team. 194 00:11:54,798 --> 00:11:55,924 - Absolutely. - Yeah. 195 00:11:59,344 --> 00:12:04,016 Let's do it. Let's be dragon slayers for these guys and get showered with rewards. 196 00:12:04,016 --> 00:12:07,144 - But dragons don't exist. - Precisely, young man. 197 00:12:07,644 --> 00:12:08,979 We'll do it! 198 00:12:10,147 --> 00:12:11,356 Huzzah! 199 00:12:11,356 --> 00:12:15,277 I swear to you, we shall slay your dragon for you. 200 00:12:16,570 --> 00:12:19,489 Well, that's great. Yes. 201 00:12:19,489 --> 00:12:23,327 Although it's not a dragon problem we're facing at the moment. 202 00:12:23,911 --> 00:12:25,829 No, we need you to fight the sheriff 203 00:12:25,829 --> 00:12:28,999 and his large, well-armed, bloodthirsty army. 204 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 That's different. 205 00:12:30,876 --> 00:12:33,045 If we don't give them food, they torture us. 206 00:12:34,046 --> 00:12:36,590 Look, Merek's just back from his torture now. 207 00:12:36,590 --> 00:12:38,300 No more juggling for me. 208 00:12:42,596 --> 00:12:45,265 You have to laugh. If you don't, you'll cry. 209 00:12:46,517 --> 00:12:48,644 Although we do also cry a lot. 210 00:12:49,353 --> 00:12:52,314 Hooray for the mighty dragon slayers! 211 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 No, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 212 00:12:56,610 --> 00:13:00,781 We're not mighty dragon slayers. We're not. 213 00:13:01,365 --> 00:13:04,743 In that case, you must be witches. 214 00:13:07,746 --> 00:13:11,291 We're humble dragon slayers. 215 00:13:17,339 --> 00:13:19,925 Hooray for the humble dragon slayers. 216 00:13:23,762 --> 00:13:24,972 Huzzah! 217 00:13:24,972 --> 00:13:28,058 - All right, what are we gonna do? - Run and hide in the forest? 218 00:13:28,058 --> 00:13:29,351 We could pretend to be dead. 219 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 - We could ignore our problems. - Oh, yeah. 220 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 Plague get him, did it? I'm so sorry. 221 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 We won't keep you too long. 222 00:13:38,610 --> 00:13:41,947 We just wanted to equip you with our finest weapons. 223 00:13:41,947 --> 00:13:43,115 Elizabetta. 224 00:13:44,408 --> 00:13:46,952 These? Seriously these twigs? 225 00:13:46,952 --> 00:13:49,872 Does the sheriff have any weaknesses or flaws? 226 00:13:49,872 --> 00:13:51,623 He does have one flaw. 227 00:13:51,623 --> 00:13:55,669 - Which is? - He doesn't know when to stop torturing. 228 00:13:55,669 --> 00:13:56,753 Not a weakness. 229 00:13:56,753 --> 00:13:58,463 That is his one flaw? 230 00:13:58,463 --> 00:14:01,216 I hope that's useful. Come, Elizabetta. 231 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 - Did it work? - Yes. 232 00:14:06,388 --> 00:14:08,682 We're gonna run away and hide in the woods. Let's go. 233 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 We loves you, Penelope the Brave. 234 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Halt. 235 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Do not try to creep away. 236 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 You know what time it is. 237 00:14:31,622 --> 00:14:34,082 It's time to bring out your harvest, peasants. 238 00:14:35,292 --> 00:14:38,253 It's your harvest or your firstborn child. 239 00:14:38,253 --> 00:14:40,881 And, obviously, if we've taken your firstborn child, 240 00:14:40,881 --> 00:14:45,135 it's your secondborn and thirdborn, fourth, and so on. 241 00:14:45,886 --> 00:14:47,054 You know the drill by now. 242 00:14:48,680 --> 00:14:50,807 Sorry, am I not speaking clearly enough? 243 00:14:50,807 --> 00:14:54,686 Bring out your taxable items immediately. 244 00:14:57,397 --> 00:15:00,400 No. We have new protectors. 245 00:15:00,400 --> 00:15:04,071 Dragon slayers who will take you and the sheriff to task. 246 00:15:04,071 --> 00:15:05,489 Dragon slayers? 247 00:15:06,532 --> 00:15:09,701 Where are these dragon slayers? 248 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 They're just... 249 00:15:15,290 --> 00:15:17,417 - They're just-- - Where are they? 250 00:15:17,918 --> 00:15:21,713 There they are. Brave slayers all. 251 00:15:21,713 --> 00:15:24,258 And Kevin who just carried the head. 252 00:15:25,300 --> 00:15:31,765 So, dragon slayers, am I to believe that you challenge us upon this day? 253 00:15:32,558 --> 00:15:34,393 Challenge you on this day? No. 254 00:15:34,393 --> 00:15:35,853 Today is not a good day for that. 255 00:15:35,853 --> 00:15:37,521 So sorry to disappoint you. 256 00:15:37,521 --> 00:15:40,107 But maybe next week or the week after. 257 00:15:40,107 --> 00:15:42,109 Anyway, we'll be in touch. Okay. 258 00:15:42,109 --> 00:15:44,278 So, cowards then. 259 00:15:44,278 --> 00:15:45,654 - What? - Cowards. 260 00:15:45,654 --> 00:15:49,032 - Oh, no. - We need pay you no heed. No heed at all. 261 00:15:49,533 --> 00:15:54,538 Men, get the fruit, root vegetables, children. 262 00:15:54,538 --> 00:15:56,206 Did you say "cowards"? 263 00:15:56,707 --> 00:15:59,251 You will pay us heed, all right. 264 00:15:59,251 --> 00:16:03,338 We are dragon slayers and bandits and we are coming for you. 265 00:16:03,338 --> 00:16:05,299 Bittelig alone will best you. 266 00:16:05,299 --> 00:16:07,676 He has the strength of seven men. 267 00:16:09,428 --> 00:16:10,846 There were eight of them. 268 00:16:20,647 --> 00:16:22,900 I'm certainly not enjoying this. Rusty shackles, 269 00:16:22,900 --> 00:16:24,193 that's a tetanus risk for a start. 270 00:16:24,193 --> 00:16:27,863 So, Penelope, I just have to say we all feel very unsafe 271 00:16:27,863 --> 00:16:32,451 and I'm also talking on behalf of my friend Judy. 272 00:16:33,660 --> 00:16:36,955 Okay, things are going badly but it's not my fault. 273 00:16:36,955 --> 00:16:38,081 Whose fault is it then? 274 00:16:38,081 --> 00:16:40,626 Who fault is it then, Penelope? 275 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 I'm sorry, Mum and Dad. 276 00:16:44,796 --> 00:16:50,219 I'm sorry I ended up in jail with a band of degenerate thieves. 277 00:16:50,219 --> 00:16:52,304 Keegan, we're right here. 278 00:16:52,304 --> 00:16:54,473 You must be pretty disappointed in me. 279 00:16:55,474 --> 00:16:58,769 The bright side is I think it's so cool that you're with me. 280 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 Like, look at it. 281 00:17:00,646 --> 00:17:01,647 It's a dungeon. 282 00:17:01,647 --> 00:17:03,482 It's where they torture people. 283 00:17:03,482 --> 00:17:04,608 It's so cool. 284 00:17:06,652 --> 00:17:08,153 Who are you talking to? 285 00:17:08,153 --> 00:17:12,199 My parents. They're lumps of coal and I'm on a quest to save them. 286 00:17:13,909 --> 00:17:15,035 The sheriff wants to see you. 287 00:17:28,006 --> 00:17:28,841 Is it this one? 288 00:17:45,399 --> 00:17:46,483 That one. 289 00:17:46,984 --> 00:17:48,068 Thanks. 290 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 Oh, God. 291 00:18:00,080 --> 00:18:03,083 Now, what is this I hear about you being bandits 292 00:18:03,083 --> 00:18:06,670 and wanting to save the village from my tyranny? 293 00:18:06,670 --> 00:18:09,214 I think that's a mistranslation. 294 00:18:09,882 --> 00:18:11,800 Are we not speaking English? 295 00:18:11,800 --> 00:18:14,052 No, fair point. Yeah. 296 00:18:14,720 --> 00:18:16,597 So you don't deny it? 297 00:18:16,597 --> 00:18:21,101 In that case, bring forth the diagrams of torture. 298 00:18:21,101 --> 00:18:25,939 As you can see, this is just a little selection of tortures 299 00:18:25,939 --> 00:18:28,609 that I devised specially for you. 300 00:18:29,109 --> 00:18:30,235 Once that spike comes up... 301 00:18:30,235 --> 00:18:32,362 - Ouch. - That's abominable. 302 00:18:32,988 --> 00:18:36,950 Now, this one may look innocent enough on the surface, but that there... 303 00:18:38,452 --> 00:18:40,120 that is a pheasant feather. 304 00:18:40,913 --> 00:18:43,457 I don't know how much you know about ornithology, 305 00:18:43,457 --> 00:18:45,417 but they are extra tickly. 306 00:18:47,336 --> 00:18:48,587 Now, this one... 307 00:18:49,922 --> 00:18:50,923 I've had that one. 308 00:18:50,923 --> 00:18:54,134 Yes, Jeremy has had that one. 309 00:18:54,134 --> 00:18:56,845 And you've never been the same, have you, Jeremy? 310 00:18:56,845 --> 00:18:57,971 No, I haven't. 311 00:18:57,971 --> 00:19:03,685 So, that's just a taste of what we do to bandits here, 312 00:19:03,685 --> 00:19:05,145 okay? 313 00:19:05,145 --> 00:19:06,188 Enjoy. 314 00:19:07,272 --> 00:19:08,899 - Sire. - Yeah? 315 00:19:08,899 --> 00:19:12,528 These people claim not only to be bandits, but also-- 316 00:19:12,528 --> 00:19:14,988 get this-- dragon slayers. 317 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 What is this? 318 00:19:25,707 --> 00:19:29,086 Well, they claim it is a dragon's skull. 319 00:19:29,086 --> 00:19:30,671 This isn't a dragon's skull. 320 00:19:30,671 --> 00:19:32,923 You're correct because dragons don't exist. 321 00:19:32,923 --> 00:19:37,386 No, because I have one here! 322 00:19:38,178 --> 00:19:41,515 Behold Fyre-tongue the dreaded wyrm. 323 00:19:42,599 --> 00:19:47,980 Bravely slain by mine own hand upon mine own sword, 324 00:19:47,980 --> 00:19:50,190 Fafnir. 325 00:19:55,362 --> 00:19:57,364 - That's fantastic. Impressive. - Impressive. 326 00:19:57,364 --> 00:19:58,699 - Incredible. - And as you can see, 327 00:19:58,699 --> 00:20:05,789 it bears no resemblance to your pathetic so-called dragon's skull. 328 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 They aren't the same because ours is a dinosaur skull 329 00:20:09,209 --> 00:20:14,548 and yours is just loads of random animals wrapped together with twigs and some rope. 330 00:20:14,548 --> 00:20:16,049 Oh, no. 331 00:20:16,049 --> 00:20:21,096 You, small person with window eyes, 332 00:20:21,096 --> 00:20:22,181 approach. 333 00:20:24,433 --> 00:20:25,893 So sorry about him. 334 00:20:29,897 --> 00:20:31,607 Who are you that are so brave 335 00:20:31,607 --> 00:20:34,860 that you would challenge the great sheriff of Nottingham? 336 00:20:34,860 --> 00:20:38,030 - Kevin. Kevin of Bingley. - Bingley? 337 00:20:38,739 --> 00:20:43,243 A tiny market village of odious small-minded peasants. 338 00:20:43,243 --> 00:20:44,328 Yeah, that's it. 339 00:20:44,328 --> 00:20:49,625 For your information, Kevin of Bingley, 340 00:20:50,417 --> 00:20:52,461 I did slay that dragon. 341 00:20:52,961 --> 00:20:55,881 Now, no one saw me kill it, but I definitely did kill it. 342 00:20:55,881 --> 00:20:57,090 That's why I'm Sheriff. 343 00:20:57,966 --> 00:21:02,471 And the people are quite rightly afeard of me 344 00:21:02,471 --> 00:21:07,851 because I can be a very, very cruel man. 345 00:21:13,398 --> 00:21:18,362 How dare you, bandits, try and help the villagers revolt? 346 00:21:18,362 --> 00:21:21,031 But the villagers are starving. 347 00:21:21,031 --> 00:21:22,199 Peckish at worst. 348 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Let me explain. 349 00:21:25,452 --> 00:21:30,123 The village and the villagers are serfs. 350 00:21:31,041 --> 00:21:35,796 The fields and the people belong to me. 351 00:21:35,796 --> 00:21:38,006 Okay, well, that's very clear, yeah. 352 00:21:38,006 --> 00:21:41,677 So, we'll be off. What a mistake-ah to make-ah. 353 00:21:42,928 --> 00:21:46,056 We shall return to the village tomorrow morn. 354 00:21:46,056 --> 00:21:50,644 And if the harvest is not ready for collection by dawn's first light, 355 00:21:50,644 --> 00:21:56,191 I will personally burn the village to the ground. 356 00:21:56,191 --> 00:21:59,403 Yes. Well, the personal touch is so important. 357 00:21:59,403 --> 00:22:02,614 So then we are not being tortured? 358 00:22:02,614 --> 00:22:04,908 No. You're still getting tortured. 359 00:22:06,326 --> 00:22:08,662 Okay. Well, sure, just checking. 360 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 So, I don't know how I got here, 361 00:22:17,296 --> 00:22:19,089 but I'm looking for my parents. 362 00:22:19,089 --> 00:22:22,634 Did they land on this ship too? They look something like this. 363 00:22:23,218 --> 00:22:25,053 Like ancient. 364 00:22:26,138 --> 00:22:27,222 No? 365 00:22:28,473 --> 00:22:31,768 {\an8}Okay. This is Kevin. 366 00:22:34,062 --> 00:22:34,980 He's a nerd. 367 00:22:38,025 --> 00:22:38,942 {\an8}Nerdy Kevin. 368 00:22:38,942 --> 00:22:41,486 - Nerdy Kevin. - Nerdy? 369 00:22:41,486 --> 00:22:44,948 He talks a lot. Like, way too much, to be honest. 370 00:22:44,948 --> 00:22:47,784 I like this boy. 371 00:22:47,784 --> 00:22:49,536 But he talks a lot. 372 00:22:49,536 --> 00:22:51,872 {\an8}I have no idea what you're saying but great. 373 00:22:54,333 --> 00:22:56,084 What are you in here for then? 374 00:22:56,084 --> 00:22:57,628 They say I'm a witch. 375 00:22:57,628 --> 00:22:59,296 Don't they burn witches? 376 00:22:59,296 --> 00:23:02,049 Yeah, normally, but they keep me alive to heal their warts. 377 00:23:02,049 --> 00:23:03,383 The hypocrisy. 378 00:23:03,926 --> 00:23:05,969 It's the hypocrisy that hurts the most. 379 00:23:05,969 --> 00:23:07,429 Is it, really? 380 00:23:07,429 --> 00:23:09,056 No, it's the torture. 381 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Hear that, everyone? 382 00:23:10,891 --> 00:23:12,017 We have to escape. 383 00:23:12,017 --> 00:23:13,268 Bittelig. 384 00:23:23,195 --> 00:23:26,031 Make medicine. You're a witch. 385 00:23:26,532 --> 00:23:32,037 Dance naked around a fire. Witch. Worship a goat. Witch. 386 00:23:32,037 --> 00:23:34,957 Cast spells with a talking cat. Witch. 387 00:23:35,958 --> 00:23:40,838 Sink to the bottom of a lake for half an hour and then float to the top. 388 00:23:41,755 --> 00:23:42,881 Witch. 389 00:23:43,632 --> 00:23:46,093 So let's get our stuff and sneak out of here. 390 00:23:46,093 --> 00:23:49,471 Heroes! You barely look tortured at all. 391 00:23:49,471 --> 00:23:51,557 - Thank you. - That doesn't mean that you-- 392 00:23:51,557 --> 00:23:52,891 that you've beat them? 393 00:23:52,891 --> 00:23:54,643 Well, I wouldn't describe it that way. 394 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 Vanquished them? 395 00:23:56,728 --> 00:23:58,480 - Dispatched them? - No. 396 00:23:58,480 --> 00:23:59,648 - Killed them? - No. 397 00:23:59,648 --> 00:24:01,149 - Berated them? - Oh, no. 398 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 Shame them? 399 00:24:02,943 --> 00:24:04,319 - Defamed them? - No. 400 00:24:04,319 --> 00:24:06,405 - Embarrassed them? - Not exactly, no. 401 00:24:06,405 --> 00:24:09,032 - Talked to them? - Well, we did. We talked to them. 402 00:24:09,032 --> 00:24:11,535 Great! Good, you gave them a thorough talking-to. 403 00:24:11,535 --> 00:24:14,997 Well, they won't be back to terrorize this village again. 404 00:24:14,997 --> 00:24:17,332 Not after the talking-to they just received. 405 00:24:17,916 --> 00:24:20,210 The sheriff did ask us to let you know that 406 00:24:20,210 --> 00:24:23,130 - he will be burning down your village. - I'm sorry, what was that? 407 00:24:23,130 --> 00:24:25,757 - So, just gonna get our stuff. - I didn't quite catch that. 408 00:24:25,757 --> 00:24:26,884 You need to enunciate. 409 00:24:26,884 --> 00:24:30,053 They're going to burn down your village. 410 00:24:31,680 --> 00:24:32,931 I'm sorry. 411 00:24:32,931 --> 00:24:36,643 This is terrible. This village is all we have. 412 00:24:36,643 --> 00:24:37,769 Yeah. 413 00:24:39,229 --> 00:24:40,522 Can you not help us? 414 00:24:40,522 --> 00:24:42,149 I think we should. 415 00:24:42,149 --> 00:24:45,611 What? These are the people who tried to have us tried as witches. 416 00:24:46,445 --> 00:24:49,865 They were afraid. Maybe we could use fear as a weapon. 417 00:24:51,200 --> 00:24:53,660 I-- No. 418 00:24:53,660 --> 00:24:55,662 We could, yes. 419 00:24:55,662 --> 00:24:58,498 Although, do you have a weapon we could use as a weapon? 420 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 Forward! 421 00:25:26,818 --> 00:25:30,364 I can't see my harvest, Mayor! 422 00:25:32,699 --> 00:25:39,665 I think all you people might be in trouble. 423 00:26:07,818 --> 00:26:13,323 It is I, Penelope, dragon slayer and witch mistress. 424 00:26:18,787 --> 00:26:24,376 She parts her finger from her hand and puts it back upon her hand. 425 00:26:24,376 --> 00:26:25,919 We must leave this place. 426 00:26:25,919 --> 00:26:28,463 It's an illusion, idiot. 427 00:26:29,464 --> 00:26:31,091 I know how she's done it. 428 00:26:31,091 --> 00:26:33,468 It's easy. She just cuts her thumb off. 429 00:26:33,468 --> 00:26:34,761 Like this. 430 00:26:36,263 --> 00:26:37,097 Wow. 431 00:26:39,433 --> 00:26:42,394 Give me my harvest 432 00:26:43,604 --> 00:26:48,942 or I will burn this village to the ground. 433 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 I don't think you will. 434 00:26:53,739 --> 00:26:58,327 Beware! The boy witch! 435 00:26:58,327 --> 00:27:01,580 That is right. Be afeard. 436 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 What is that? 437 00:27:10,464 --> 00:27:11,798 Some kind of... 438 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 onyx trinket box? 439 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 Help us. 440 00:27:20,140 --> 00:27:24,603 We're trapped inside the boy witch's tiny prison box. 441 00:27:24,603 --> 00:27:25,687 Oh, no. 442 00:27:25,687 --> 00:27:27,898 This is the devil's magic. 443 00:27:27,898 --> 00:27:29,942 Exactly right, mate. 444 00:27:38,575 --> 00:27:41,703 Watch out or I'll put you in it too. 445 00:27:41,703 --> 00:27:45,415 So they're all entrapped in this fiendish box? 446 00:27:45,415 --> 00:27:46,834 Yeah. 447 00:27:46,834 --> 00:27:50,879 And you will be too if you're not careful, pal. 448 00:27:52,339 --> 00:27:54,049 Look, a baby wolf. 449 00:27:55,217 --> 00:27:56,218 Hey! 450 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 Now I have the magic box. 451 00:28:05,143 --> 00:28:09,857 Excuse me, not to complain, but the rope is giving me rope burn. 452 00:28:09,857 --> 00:28:11,108 Don't worry about the rope burn. 453 00:28:11,108 --> 00:28:12,860 It's the burn burn that'll get ya. 454 00:28:13,402 --> 00:28:15,737 Right. Yeah. 455 00:28:15,737 --> 00:28:19,366 I wish I wasn't wearing a suit made out of twigs right now. 456 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Up here. We've got a plan. 457 00:28:26,290 --> 00:28:29,751 We're gonna go back through the portal and enlist the help of the Hun warriors. 458 00:28:29,751 --> 00:28:31,211 You know the Hun warriors? 459 00:28:31,211 --> 00:28:34,506 Oh, yes. Good friends. No, we traveled with them and gained their trust. 460 00:28:34,506 --> 00:28:37,050 I don't think we have that kind of time. 461 00:28:37,050 --> 00:28:38,635 Won't that take months? 462 00:28:38,635 --> 00:28:40,429 If my calculations are correct, 463 00:28:40,429 --> 00:28:42,222 we should appear mere moments after we left. 464 00:28:42,222 --> 00:28:44,308 Really? Okay then. 465 00:28:44,308 --> 00:28:45,976 Did you figure out the map then? 466 00:28:45,976 --> 00:28:47,227 We will. 467 00:28:47,227 --> 00:28:50,189 - What? - Stall them. 468 00:28:50,189 --> 00:28:52,691 We'll be back before you know it, with an army of Huns. 469 00:28:55,444 --> 00:28:56,820 Hey. 470 00:28:56,820 --> 00:28:58,447 We're gonna save you, guys. 471 00:28:58,447 --> 00:29:00,240 Yeah, you can trust us. 472 00:29:01,909 --> 00:29:02,951 I'm stuck. 473 00:29:02,951 --> 00:29:05,537 I'm stuck in the toilet. 474 00:29:05,537 --> 00:29:07,080 I'm stuck in it. 475 00:29:09,791 --> 00:29:14,338 Okay... We'll be back, guys. We'll save you. Trust us. Okay. 476 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 We're gonna die. 477 00:29:17,966 --> 00:29:21,178 Well, this is going to be a lovely fire. 478 00:29:21,178 --> 00:29:25,390 And then it's going to be spoiled by people screaming, 479 00:29:25,390 --> 00:29:28,477 "Oh, help. I'm on fire." 480 00:29:28,477 --> 00:29:30,437 You don't have to do this. 481 00:29:30,437 --> 00:29:31,730 No, I do. 482 00:29:31,730 --> 00:29:34,441 - Why? - Because the sheriff said I had to. 483 00:29:34,441 --> 00:29:36,401 You guys have your own minds. 484 00:29:36,401 --> 00:29:38,946 You can make your own decisions. 485 00:29:52,960 --> 00:29:55,504 My point is, you don't have to burn anyone. 486 00:29:56,004 --> 00:29:59,675 Well, if I don't do it, then Timothy here will torture me. 487 00:29:59,675 --> 00:30:00,843 I will, yeah. 488 00:30:00,843 --> 00:30:03,887 - Timothy is a relentless torturer. - That's true. 489 00:30:03,887 --> 00:30:06,473 I'm the second worst out of us. 490 00:30:07,140 --> 00:30:10,686 Okay. But what if you don't do any torturing, Timothy? 491 00:30:10,686 --> 00:30:14,022 Well, then James will torture me. 492 00:30:14,022 --> 00:30:15,607 Yeah, either me or Laura. 493 00:30:15,607 --> 00:30:16,692 And I have to torture more 494 00:30:16,692 --> 00:30:18,318 'cause it's rare for a woman to have this job, 495 00:30:18,318 --> 00:30:19,945 - even in this modern day. - Here we go. 496 00:30:19,945 --> 00:30:22,614 I have to torture twice as hard just to get noticed. 497 00:30:22,614 --> 00:30:25,284 And if James and Laura don't torture Timothy, 498 00:30:25,284 --> 00:30:26,326 then I'll torture them. 499 00:30:26,326 --> 00:30:27,578 It's the bloody system. 500 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 Yeah, it's the system. 501 00:30:29,288 --> 00:30:30,789 I never thought of it like that. 502 00:30:30,789 --> 00:30:35,085 Okay, but what if you all agree not to do any torturing? 503 00:30:35,085 --> 00:30:38,088 - We'd get tortured. - We get tortured, yeah. 504 00:30:38,088 --> 00:30:39,381 By who though? 505 00:30:40,716 --> 00:30:42,676 Wait. I see what he's getting at. 506 00:30:42,676 --> 00:30:47,890 If none of us are torturing, then no one's getting tortured. 507 00:30:47,890 --> 00:30:51,018 Are you saying that the sheriff's power over us is actually us? 508 00:30:51,018 --> 00:30:52,728 Therefore he has no power at all? 509 00:30:52,728 --> 00:30:53,687 Yes. 510 00:31:00,027 --> 00:31:03,405 It's like there's arrows coming out of my mind. 511 00:31:04,448 --> 00:31:08,994 Right. What I want you to do is burn all these people. 512 00:31:08,994 --> 00:31:12,789 And, in fact, this entire village to the ground, all of it. 513 00:31:12,789 --> 00:31:15,542 Obviously, leave the pub, we need somewhere to celebrate. 514 00:31:16,960 --> 00:31:20,047 Actually, sir-- And I hope I didn't get this wrong, 515 00:31:20,047 --> 00:31:22,883 but I think we've decided not to burn these people. 516 00:31:26,595 --> 00:31:27,679 Right? 517 00:31:30,057 --> 00:31:32,976 I thought they were gonna say, "No, just you, James." 518 00:31:35,646 --> 00:31:39,858 Yeah. See, the problem with that is if you don't do exactly what I say, 519 00:31:40,526 --> 00:31:42,736 the sheriff will have me tortured. 520 00:31:42,736 --> 00:31:44,404 By who though? 521 00:31:44,404 --> 00:31:45,656 By his sol-- 522 00:31:53,080 --> 00:31:55,123 Yeah. Wow. 523 00:31:55,123 --> 00:31:56,500 - Right? - Right. 524 00:31:56,500 --> 00:31:59,294 I see-- 'Cause you-- Yeah. 525 00:31:59,795 --> 00:32:00,879 Wow. 526 00:32:03,674 --> 00:32:06,009 God. You know what? 527 00:32:12,599 --> 00:32:13,725 Untie these people. 528 00:32:13,725 --> 00:32:15,018 For real? 529 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 Let them all go. All of them. 530 00:32:17,604 --> 00:32:20,357 You know, I've tortured so many people over the years. 531 00:32:20,357 --> 00:32:25,779 I've hung, drawn and quartered so many people, I've lost count, 532 00:32:25,779 --> 00:32:32,035 but I guess I'm just now realizing that the main victim of all that torture is me. 533 00:32:32,035 --> 00:32:33,996 It was definitely the people you tortured. 534 00:32:33,996 --> 00:32:36,164 Yeah, with the spikes and the stretching. 535 00:32:36,999 --> 00:32:39,877 Yeah, obviously they were involved. 536 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 Where is that terrible sheriff? 537 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 I was playing that. 538 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 You and I need a little talk. 539 00:33:05,319 --> 00:33:10,908 This is where we left them. 540 00:33:10,908 --> 00:33:16,663 They jumped in and were swallowed by the sea! 541 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 He jumped in here? 542 00:33:18,290 --> 00:33:20,375 Don't do the same. 543 00:33:20,375 --> 00:33:22,336 I'll do the same. Thank you. 544 00:33:22,336 --> 00:33:24,004 Don't know what you are saying? 545 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Okay. 546 00:33:25,422 --> 00:33:26,757 I like her. 547 00:33:26,757 --> 00:33:29,009 Much nicer than the last one. 548 00:33:29,009 --> 00:33:31,803 Well she was a demon. 549 00:33:35,974 --> 00:33:37,684 Oh, come on. Where are you? 550 00:33:44,024 --> 00:33:46,944 And so those creatures evolved into... 551 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 dinosaurs. 552 00:33:50,155 --> 00:33:53,116 Which evolved into birds. 553 00:33:53,116 --> 00:33:56,286 It's interesting. It just sounds a bit like heresy to me. 554 00:33:56,286 --> 00:33:59,790 My point is, there's no such thing as dragons. 555 00:33:59,790 --> 00:34:02,626 - We should still be afraid of dragons. - No. 556 00:34:02,626 --> 00:34:04,503 - Witches? - No. 557 00:34:04,503 --> 00:34:07,047 - Of evolution? - No. 558 00:34:07,047 --> 00:34:08,549 Here we are! 559 00:34:08,549 --> 00:34:11,009 Back in the nick of time! 560 00:34:12,636 --> 00:34:13,637 Release them. 561 00:34:13,637 --> 00:34:14,763 You left weeks ago. 562 00:34:14,763 --> 00:34:16,139 Really? 563 00:34:16,139 --> 00:34:19,810 I brought these eggs to help the villagers with the famine. 564 00:34:19,810 --> 00:34:21,270 And the Hun warriors? 565 00:34:21,270 --> 00:34:22,646 That did not go well. 566 00:34:25,899 --> 00:34:28,985 Yes, they discovered I had borrowed a few of their items. 567 00:34:28,985 --> 00:34:32,697 But on the plus side, we got a lot more map experience. 568 00:34:32,697 --> 00:34:36,534 And, Kevin, I'm confident we can get to your parents in time to save them. 569 00:34:36,534 --> 00:34:38,996 - Well, we-- - Are confident. 570 00:34:38,996 --> 00:34:40,789 We thought you weren't coming back. 571 00:34:40,789 --> 00:34:43,125 They're making me get married tomorrow. 572 00:34:43,125 --> 00:34:46,460 Well, you are 11 years old, Kevin. You don't want to be left on the shelf. 573 00:34:46,460 --> 00:34:47,920 I barely know her. 574 00:34:47,920 --> 00:34:49,380 You can talk when you're married. 575 00:34:49,380 --> 00:34:52,134 Thanks to all of you, our village is at peace. 576 00:34:52,926 --> 00:34:56,304 So I did a good-- So we did a good job. 577 00:34:56,304 --> 00:34:57,681 Okay. How about payment? 578 00:34:57,681 --> 00:34:59,558 Whatever we have is yours. 579 00:34:59,558 --> 00:35:02,269 So the tapestry with the beautiful man? 580 00:35:02,269 --> 00:35:03,729 Take anything you like. 581 00:35:03,729 --> 00:35:05,814 Great 'cause I've already stolen it. 582 00:35:06,565 --> 00:35:08,233 - Yes. - Saves time. 583 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 Well, you cut it right out of the middle there, didn't you? 584 00:35:11,320 --> 00:35:12,446 Yes, I did. 585 00:35:13,572 --> 00:35:14,781 You know what, guys? 586 00:35:17,534 --> 00:35:20,996 I was riding to work this morning through the forest of tears, 587 00:35:20,996 --> 00:35:22,623 as I do every morning. 588 00:35:22,623 --> 00:35:25,083 For the first time ever, I was struck by-- 589 00:35:26,126 --> 00:35:30,881 You know, I could feel the cool breath of mother nature upon my cheek. 590 00:35:30,881 --> 00:35:33,467 But it wasn't just on my face, 591 00:35:33,467 --> 00:35:37,763 it was kind of in my soul, if that makes sense. 592 00:35:37,763 --> 00:35:38,764 Yeah. 593 00:35:38,764 --> 00:35:43,018 It just got me thinking that we're all the trees, the sky, 594 00:35:43,018 --> 00:35:45,687 the ants, the insects, the birds. 595 00:35:45,687 --> 00:35:48,690 We're all just one huge collective consciousness. 596 00:35:49,191 --> 00:35:52,194 We're one great big energy. 597 00:35:56,823 --> 00:35:58,242 Right on time. 598 00:35:59,326 --> 00:36:00,911 Hey, little buddy. 599 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 Hey, there you are. 600 00:36:03,956 --> 00:36:07,459 I really don't think there's anything more beautiful on God's green Earth 601 00:36:07,459 --> 00:36:09,461 than the sight of a-- 602 00:36:16,260 --> 00:36:17,469 Dragon! 603 00:36:19,221 --> 00:36:20,806 They are real! 604 00:36:25,394 --> 00:36:26,937 - Quickly, Widgit... - Yeah? 605 00:36:26,937 --> 00:36:29,523 ...is the portal to the dinosaurs still open? 606 00:36:29,523 --> 00:36:30,607 - Yeah, possibly. - Oh, no. 607 00:36:30,607 --> 00:36:32,734 Dragons! 608 00:36:33,402 --> 00:36:34,862 It's a pterosaur! 609 00:36:34,862 --> 00:36:37,114 Dragons! Kevin, you lied to us! 610 00:36:37,114 --> 00:36:39,491 It's just a large, winged reptile! 611 00:36:39,491 --> 00:36:41,034 That's what a dragon is! 612 00:36:41,034 --> 00:36:43,829 - Dragon! - Brave Penelope, slay it! 613 00:36:50,544 --> 00:36:52,337 Gotta go, gotta go! 614 00:36:52,337 --> 00:36:53,881 Gotta go! 615 00:37:00,429 --> 00:37:02,598 I'm sorry, Aldith, I have to go. 616 00:37:02,598 --> 00:37:04,308 I'm on a quest to save my parents. 617 00:37:04,308 --> 00:37:06,560 They're the lumps of coal I introduced you to. 618 00:37:07,603 --> 00:37:08,645 Bye. 619 00:37:22,576 --> 00:37:24,536 We are safe now, I think, Penelope. 620 00:37:24,536 --> 00:37:26,747 Yeah. No, I think so, yeah. 621 00:37:26,747 --> 00:37:27,915 Okay. 622 00:37:30,501 --> 00:37:32,002 Did that cat just try to kill us? 623 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 That's a superstition. 624 00:37:35,005 --> 00:37:39,009 I think the cat just pushed the gargoyle to try to smash us. 625 00:37:39,009 --> 00:37:39,927 How? 626 00:37:39,927 --> 00:37:42,137 Good try, Mr. Boots. 627 00:37:42,137 --> 00:37:43,222 Meow, meow. 628 00:37:45,432 --> 00:37:49,102 No, Demon, you cannot eat the cats. The cats are in league with me. 629 00:37:49,728 --> 00:37:51,063 You've found the bandits? 630 00:37:51,063 --> 00:37:54,024 Yes, I have found the bandits. 631 00:37:54,024 --> 00:37:56,026 Where's Fianna? Find Fianna. 632 00:38:01,865 --> 00:38:03,283 Where is she? 633 00:38:13,710 --> 00:38:15,003 Flipping hell. 43277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.