All language subtitles for Time.Bandits.S01E02.Mayan.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,975 --> 00:01:00,644 All right, "Calvin." You're home. Goodbye. 2 00:01:01,478 --> 00:01:03,522 Don't go. Don't leave me. 3 00:01:03,522 --> 00:01:07,860 Yes. No, you'll want a speech about how we will always be traveling with you, 4 00:01:07,860 --> 00:01:09,444 and by "with you," we mean "in your heart." 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,654 Alto. 6 00:01:12,072 --> 00:01:16,869 We'll never forget you, "Carmen." We will always be traveling with you. 7 00:01:16,869 --> 00:01:19,580 And by "with you," we mean "in your heart." 8 00:01:19,580 --> 00:01:23,166 No, I don't want you to leave because this isn't my house. 9 00:01:23,166 --> 00:01:24,251 Widgit. 10 00:01:24,251 --> 00:01:26,545 - Yeah, it is. - It isn't. 11 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 - Widgit. - It is. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,339 - It is. - It is not. 13 00:01:29,339 --> 00:01:31,341 Yeah, it is. Look, there's your family over there. 14 00:01:35,429 --> 00:01:36,430 They're not my family. 15 00:01:36,430 --> 00:01:38,682 But they look exactly like you. 16 00:01:38,682 --> 00:01:40,100 They're Neanderthals. 17 00:01:40,100 --> 00:01:42,311 - Pretty rude thing to say about your mom. - She's not my mom. 18 00:01:42,311 --> 00:01:45,022 She is a prehistoric Neanderthal woman. 19 00:01:45,022 --> 00:01:46,565 I'm a Homo sapien. 20 00:01:46,565 --> 00:01:49,276 You're probably about 50,000 years too early. 21 00:01:49,902 --> 00:01:51,945 I think your mom is calling you. 22 00:01:51,945 --> 00:01:53,238 She's not my mom. 23 00:01:53,238 --> 00:01:55,324 Go to her. Return to your pack. 24 00:01:55,324 --> 00:01:59,077 She's not my mom, this isn't my house, and we're in the Ice Age. 25 00:01:59,077 --> 00:02:01,455 If that's not your mom, then what's she doing with your dad? 26 00:02:05,751 --> 00:02:07,169 He's not my dad. 27 00:02:09,295 --> 00:02:11,173 Okay. Well, this sounds like a family matter, 28 00:02:11,173 --> 00:02:12,424 and we should give them space. 29 00:02:13,926 --> 00:02:16,220 Gonna be hard for him to rejoin the nest. 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,137 No, please. 31 00:02:17,137 --> 00:02:18,639 They'll reject him if he smells different. 32 00:02:18,639 --> 00:02:19,598 We're on a mission. 33 00:02:19,598 --> 00:02:21,767 The transition since he's been away from them. 34 00:02:21,767 --> 00:02:22,976 Please. 35 00:02:22,976 --> 00:02:24,520 Don't make eye contact. 36 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Adieu, young adventurer. 37 00:02:25,729 --> 00:02:27,147 - I'm not-- - So long. 38 00:02:27,147 --> 00:02:28,106 See you later, "Kirk." 39 00:02:28,106 --> 00:02:30,651 I'm only wearing pajamas, a towel, and a hat. 40 00:02:32,903 --> 00:02:33,904 Slipped my mind. 41 00:02:36,198 --> 00:02:38,408 - Thank you. - Only got a limited number of these. 42 00:02:38,408 --> 00:02:40,077 Almost forgot the translation cap. 43 00:02:40,077 --> 00:02:41,495 Come, it's very cold out. 44 00:02:41,495 --> 00:02:44,623 Look, he's not our concern. What do I care about his parents? 45 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 I don't understand. 46 00:02:56,218 --> 00:02:59,471 Yeah. That's how I feel actually. 47 00:03:01,640 --> 00:03:04,601 - Look at his little face. - Goodness' sake. 48 00:03:04,601 --> 00:03:06,311 Fine. Come on then. 49 00:03:07,354 --> 00:03:09,523 This one is going to bite us in the ass. 50 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Thank you, guys. 51 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 Right. I just want to say, this is the right place. 52 00:03:14,444 --> 00:03:16,071 It will be Kevin's home eventually. 53 00:03:16,071 --> 00:03:18,282 I just got the timings wrong a little bit. 54 00:03:18,282 --> 00:03:21,201 So Kevin and I were both right really. 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 Okay, Widgit. Let's get him home. 56 00:03:23,203 --> 00:03:25,539 Next stop: Same place, different time. 57 00:03:25,539 --> 00:03:28,250 - Right you are. - Do you wanna lead, Judy? 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,169 I thought we all lead equally. 59 00:03:31,795 --> 00:03:34,631 - Yes. That's right. - Cool. 60 00:03:35,299 --> 00:03:36,884 Me, the leader. 61 00:03:38,093 --> 00:03:41,221 Okay. After we get rid of him, we're going to steal some jewels. 62 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 And not just any jewels, crown jewels. 63 00:03:43,682 --> 00:03:44,892 What are crown jewels? 64 00:03:44,892 --> 00:03:46,310 I don't know. I heard someone say it. 65 00:03:46,310 --> 00:03:48,270 Well, the crown jewels are jewels. 66 00:03:48,270 --> 00:03:51,648 {\an8}- Okay, "Carlton." - Okay, "Calvin." Enough, enough. 67 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 Jesus crisp. 68 00:04:40,656 --> 00:04:41,782 This is where you live, is it? 69 00:04:42,616 --> 00:04:44,451 It's not, but I love it. 70 00:04:44,451 --> 00:04:45,869 Oh, yeah. I see where we are. 71 00:04:46,370 --> 00:04:47,829 And where is that exactly? 72 00:04:47,829 --> 00:04:49,414 I don't know, but I can see it. 73 00:04:49,414 --> 00:04:53,043 I imagine it's very difficult to master a map with four dimensions. 74 00:04:53,043 --> 00:04:55,629 And I imagine it's very difficult to keep quiet. 75 00:04:55,629 --> 00:04:57,214 Spot on. It is. 76 00:04:57,214 --> 00:05:01,343 I talk a lot when I'm excited, when I'm happy, when I'm sad. 77 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Basically all the time. It doesn't stop. 78 00:05:03,345 --> 00:05:05,055 The old motor mouth keeps on going. 79 00:05:05,806 --> 00:05:08,016 I hope I'm not bothering anyone. 80 00:05:08,016 --> 00:05:11,061 Am I bothering anyone? Alto? 81 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 - Sometimes. - Okay. Judy? 82 00:05:14,189 --> 00:05:16,650 - No. - That's good. Bittelig? 83 00:05:16,650 --> 00:05:17,776 A little bit. 84 00:05:17,776 --> 00:05:20,112 A little bit, okay. Widgit? 85 00:05:20,112 --> 00:05:21,905 - A hundred percent. - A hundred percent? 86 00:05:22,573 --> 00:05:24,116 - Penelope? - Yes. 87 00:05:24,908 --> 00:05:28,453 Well, I think it's time for the old Kevster to put a sock in it 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,830 and let the grown-ups talk. 89 00:05:29,830 --> 00:05:31,290 But if you'd like to be useful, 90 00:05:31,290 --> 00:05:33,709 maybe you could try to figure out where we are. 91 00:05:33,709 --> 00:05:34,960 If it will be useful. 92 00:05:34,960 --> 00:05:36,295 Well, it would be. 93 00:05:36,295 --> 00:05:37,462 Okay. 94 00:05:40,382 --> 00:05:43,594 Penelope, you just sent little "Cabin" into the woods. 95 00:05:43,594 --> 00:05:44,720 Yeah. 96 00:05:44,720 --> 00:05:47,556 He acts like he knows everything, but he doesn't. 97 00:05:47,556 --> 00:05:49,391 He's really just like a little child. 98 00:05:49,391 --> 00:05:50,851 - Yeah. - He is a little child. 99 00:05:50,851 --> 00:05:52,728 Okay-- But that wears off. 100 00:05:53,562 --> 00:05:54,396 Right? 101 00:05:54,396 --> 00:05:56,523 His bedroom was like nothing I've ever seen before. 102 00:05:56,523 --> 00:05:58,066 Because of the wallpaper? 103 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 No, 'cause of power. 104 00:06:00,360 --> 00:06:03,906 At one point, the map pulsed like it was in the presence of real knowledge. 105 00:06:03,906 --> 00:06:07,075 Okay, but that's not because of him. He knows nothing. 106 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 Guys, I know where we are. 107 00:06:08,493 --> 00:06:09,661 Come on, come on! 108 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Okay. 109 00:06:11,163 --> 00:06:12,998 - Well, let's go. - I... 110 00:06:16,585 --> 00:06:18,212 Check it out, guys. 111 00:06:18,212 --> 00:06:23,300 It looks like we're in what became Mexico, in the Classical Maya period. 112 00:06:26,011 --> 00:06:28,847 Uh-huh, and what is there to steal here? 113 00:06:28,847 --> 00:06:30,599 Do you always have to steal? 114 00:06:30,599 --> 00:06:34,311 Isn't it enough to experience these incredible civilizations? 115 00:06:34,311 --> 00:06:36,897 Stealing is our calling. Stealing throughout history. 116 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 Proving ourselves to those who doubt us or underappreciated us. 117 00:06:40,442 --> 00:06:41,610 Your parents? 118 00:06:41,610 --> 00:06:42,945 Or the Supreme Being. 119 00:06:42,945 --> 00:06:45,447 Or the Ultimate Goodness, as he called himself. 120 00:06:45,447 --> 00:06:47,324 Yeah, he created us and everything else. 121 00:06:47,324 --> 00:06:50,786 Well, if he's all goodness, and you stole from him 122 00:06:50,786 --> 00:06:52,955 and you're on the run from him, 123 00:06:54,540 --> 00:06:56,875 doesn't that mean you're the bad guys? 124 00:06:57,876 --> 00:07:01,588 Yeah, so you better watch out. Okay, everybody. 125 00:07:01,588 --> 00:07:05,300 We have to be stealthy but fast, so employ the scurry. 126 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 - Yes. - And scurry. 127 00:07:06,593 --> 00:07:07,845 Scurry. 128 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 - Wait. - Wait. 129 00:07:12,850 --> 00:07:15,352 - Stop and huddle. - Wait. Huddle. 130 00:07:15,853 --> 00:07:17,104 Here's the thing: 131 00:07:17,104 --> 00:07:19,773 I read that the Maya will select certain people 132 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 and give them the time of their lives. 133 00:07:21,775 --> 00:07:23,485 - Yes! This is so good. - Goody. 134 00:07:23,485 --> 00:07:24,945 No, that's not the thing. 135 00:07:24,945 --> 00:07:29,199 They would burn them, peel their skin off, then they'd cut the head off. 136 00:07:29,199 --> 00:07:30,701 Then they'd open the guts, 137 00:07:30,701 --> 00:07:32,536 then they'd put the head in where the guts were. 138 00:07:32,536 --> 00:07:34,955 Then they'd take the guts and shove it on a tree, 139 00:07:34,955 --> 00:07:38,166 take the fingers off and put them in the mouth of the head. 140 00:07:38,166 --> 00:07:41,712 And then they'd, like, cut the ears off, and then sacrifice them to the gods. 141 00:07:41,712 --> 00:07:43,505 - What? No. Is that true? - Oh, no. 142 00:07:43,505 --> 00:07:46,425 Anything else you wanna tell us about them, Mr. Downer? 143 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 They liked cocoa. 144 00:07:48,510 --> 00:07:49,803 I like cocoa. 145 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 We will be getting cocoa and more. 146 00:07:52,264 --> 00:07:53,557 - Oh, yes. - Stay alert. 147 00:07:53,557 --> 00:07:55,392 We don't wanna get caught by the guards. 148 00:07:55,934 --> 00:07:58,437 - And scurry. - Scurry. 149 00:07:58,437 --> 00:07:59,479 Instantly caught. 150 00:08:04,109 --> 00:08:06,361 - Run? - Who, us? 151 00:08:06,361 --> 00:08:08,238 Well, I meant us, but you could too. 152 00:08:08,238 --> 00:08:10,866 - We all could. - Who are you? 153 00:08:10,866 --> 00:08:13,368 - Okay, well-- - Are you from a neighboring town? 154 00:08:13,368 --> 00:08:14,703 - Yes. - No. 155 00:08:14,703 --> 00:08:16,455 No. 156 00:08:16,455 --> 00:08:19,583 Are you then strangers? 157 00:08:19,583 --> 00:08:21,960 By "stranger," you mean "someone you don't know"? 158 00:08:21,960 --> 00:08:23,420 Of course that's what I mean. 159 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 Well, what I always say is, 160 00:08:28,842 --> 00:08:32,638 "A stranger is really just a friend you've never met yet." 161 00:08:41,938 --> 00:08:43,607 That's what I always say. 162 00:08:44,942 --> 00:08:48,320 - You really always say that? - I do that. I do do that, yeah. 163 00:08:48,320 --> 00:08:50,864 I'm so delighted that you guys are strangers, 164 00:08:50,864 --> 00:08:54,201 as we Maya, we're very welcoming to strangers. 165 00:08:54,201 --> 00:08:56,787 - Really? - Oh, yeah. Big time. 166 00:08:56,787 --> 00:09:00,165 My future friends, you have to come and meet the queen. 167 00:09:01,625 --> 00:09:03,126 Yeah. She loves strangers. 168 00:09:03,126 --> 00:09:05,921 To sacrifice. 169 00:09:05,921 --> 00:09:07,005 What? 170 00:09:08,006 --> 00:09:10,133 Don't listen to him. He's an idiot. 171 00:09:10,133 --> 00:09:12,386 - Sorry. - Kids. 172 00:09:12,386 --> 00:09:13,470 Follow me. 173 00:09:13,470 --> 00:09:14,638 Move. 174 00:09:17,683 --> 00:09:21,687 Everybody, stop what you're doing. Look, I found strangers in the woods. 175 00:09:22,396 --> 00:09:24,898 Look, there's a big one and a small one. 176 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 Thank you. 177 00:09:26,024 --> 00:09:28,443 Welcome, strangers. So lovely to see you. 178 00:09:28,443 --> 00:09:29,361 Thank you. 179 00:09:29,945 --> 00:09:33,615 - Yes. Hello. - Come, please. Have some avocado. 180 00:09:33,615 --> 00:09:36,660 - Thank you. - Thank you. 181 00:09:37,411 --> 00:09:39,162 - Thank you. - Hi, I'm Judy. 182 00:09:39,162 --> 00:09:40,289 That is very kind of you. 183 00:09:40,289 --> 00:09:41,665 There are some tomatoes going around. 184 00:09:42,249 --> 00:09:44,001 - Thanks. - Hey, Widgit? Hey. 185 00:09:44,001 --> 00:09:46,920 See? Very hospitable. Yeah. 186 00:09:46,920 --> 00:09:50,757 Finally, I'm-- we're being treated like I-- we should be. 187 00:09:50,757 --> 00:09:52,384 - Yeah. - Right? 188 00:09:52,384 --> 00:09:55,345 All right. Guys, it's time for you to meet the queen. 189 00:09:55,345 --> 00:09:57,264 - Follow me. - Okay. 190 00:09:58,432 --> 00:09:59,808 Come to the palace. 191 00:10:00,976 --> 00:10:02,811 Look how great and big it is. 192 00:10:17,117 --> 00:10:18,702 Welcome, my strangers. 193 00:10:18,702 --> 00:10:23,165 Please bow to our queen, Lady Sak K'uk'. 194 00:10:27,586 --> 00:10:28,587 Hello. 195 00:10:28,587 --> 00:10:32,382 Welcome, strangers. Lovely to meet you. 196 00:10:32,382 --> 00:10:33,884 - Hello, Your Highness. - Hi. 197 00:10:33,884 --> 00:10:35,761 - How are you doing? - Lovely. 198 00:10:35,761 --> 00:10:36,970 You hungry, big guy? 199 00:10:36,970 --> 00:10:38,847 Oh, yes, I'm always hungry. 200 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 Then let's have some food. 201 00:10:42,100 --> 00:10:44,937 No, I do the clapping. But let's feast. 202 00:10:49,816 --> 00:10:52,402 Huddle. Okay, here's the plan: 203 00:10:52,402 --> 00:10:56,240 Over dinner, everyone split up and get intelligence on what to steal. 204 00:10:57,115 --> 00:10:59,159 And look for the guard's weak points. 205 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 - Weak points. Okay. - Yeah. 206 00:11:00,160 --> 00:11:03,372 - Kevin, just don't mess this up for us. - How would I do that? 207 00:11:03,372 --> 00:11:05,374 I feel like that's just sort of your thing. 208 00:11:05,374 --> 00:11:06,959 Yeah. 209 00:11:06,959 --> 00:11:09,378 - It is your thing. - So don't. Got it? Let's go. 210 00:11:14,299 --> 00:11:17,386 I don't know what this delicacy is, but it's absolutely stunning. 211 00:11:17,386 --> 00:11:19,054 - There you are. - Having a good time? 212 00:11:19,054 --> 00:11:21,223 - The best time, huh? - Yes. 213 00:11:21,223 --> 00:11:22,724 - Yeah, a lovely time. - Have more food. 214 00:11:22,724 --> 00:11:24,476 - More food? That's my favorite food. - Nosh. 215 00:11:26,311 --> 00:11:27,563 I'm trying to be more assertive, 216 00:11:27,563 --> 00:11:31,108 and I would love to know how you run this city. 217 00:11:31,692 --> 00:11:34,403 It was quite easy, honestly. It's very boring. 218 00:11:34,403 --> 00:11:35,779 I don't think it's boring. 219 00:11:35,779 --> 00:11:38,198 And selfishly, there's 220 00:11:38,198 --> 00:11:41,285 a possible opening at my place of work for a leadership position, 221 00:11:41,285 --> 00:11:44,162 and, you know, you're a successful female leader. 222 00:11:44,162 --> 00:11:48,166 I would love any tips at all of how to crack the glass ceiling. 223 00:11:48,166 --> 00:11:49,293 The what ceiling? 224 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 Glass. It's like see-through sand. 225 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 You know, like... 226 00:11:55,007 --> 00:11:57,968 I'd be happy to teach you everything I know. 227 00:11:57,968 --> 00:11:59,344 But tonight, we feast. 228 00:11:59,344 --> 00:12:01,013 Could you tell me what it's like 229 00:12:01,013 --> 00:12:05,684 to be one of the most advanced civilizations in terms of communications? 230 00:12:07,227 --> 00:12:08,312 I don't know. 231 00:12:08,312 --> 00:12:09,229 Another question: 232 00:12:09,229 --> 00:12:14,276 Is there a ceremonial reason that we're sitting at a separate, smaller table? 233 00:12:15,152 --> 00:12:17,613 It's the kids' table. We're kids. 234 00:12:17,613 --> 00:12:19,907 I will give you one bit of advice though: 235 00:12:21,700 --> 00:12:23,869 Keep making decisions. 236 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 Waiting for things to happen is the death of leadership. 237 00:12:27,247 --> 00:12:28,832 Find your purpose. 238 00:12:28,832 --> 00:12:30,292 Take that leap. 239 00:12:30,292 --> 00:12:31,627 "Take that leap." 240 00:12:32,711 --> 00:12:36,048 One question: What would you say is the most valuable thing in this city? 241 00:12:36,632 --> 00:12:39,426 The people's sense of togetherness, huh? 242 00:12:40,302 --> 00:12:41,553 What about an object? 243 00:12:44,181 --> 00:12:46,183 The magnificent pyramid. 244 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 - Uh-huh, yeah. - Yeah. 245 00:12:48,352 --> 00:12:51,188 And something smaller maybe? Fit in a bag or... 246 00:12:51,188 --> 00:12:52,523 Oh, man. 247 00:12:52,523 --> 00:12:54,816 Well, there's a lot of precious things in the city treasury. 248 00:12:54,816 --> 00:12:56,568 Maybe you would like to go see it? 249 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Bingo. 250 00:12:58,779 --> 00:13:01,031 You know, I'm going to be the actual king in a year, when I'm 12. 251 00:13:01,031 --> 00:13:03,242 Soon I will be sitting at my rightful place: 252 00:13:03,242 --> 00:13:04,284 The head of the table. 253 00:13:05,327 --> 00:13:06,370 Not bad. 254 00:13:06,370 --> 00:13:07,955 My mom's in charge still. 255 00:13:08,455 --> 00:13:11,333 Is that one-- The one in red, is she your mom? 256 00:13:11,917 --> 00:13:13,877 No, she's a bandi-- 257 00:13:16,088 --> 00:13:18,257 No, my mom's not cool at all. 258 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 But you have to respect them. 259 00:13:20,300 --> 00:13:23,387 You know, my mom has made so many sacrifices for me. 260 00:13:24,179 --> 00:13:25,430 I see. 261 00:13:25,430 --> 00:13:28,684 - Oh, yeah. So many. - Excuse me. 262 00:13:30,769 --> 00:13:33,897 I've discovered the guards' weakness: They're too nice. 263 00:13:35,732 --> 00:13:36,817 What does it mean? 264 00:13:36,817 --> 00:13:39,736 It means the guards, they're just too nice. 265 00:13:40,237 --> 00:13:41,780 That's what I said, yeah. 266 00:13:42,698 --> 00:13:45,492 Guys, we need to leave. 267 00:13:45,492 --> 00:13:48,745 Kevin, see, this is the grown-ups' table. Go on back on the kids' table. 268 00:13:48,745 --> 00:13:51,707 We are being prepared for a sacrificial ritual. 269 00:13:51,707 --> 00:13:52,708 What? Why? 270 00:13:52,708 --> 00:13:55,669 You're wrong there, "Curly." They're treating us to the time of our lives, 271 00:13:55,669 --> 00:13:58,755 which is what you said they would do before they sacrifice us. 272 00:13:58,755 --> 00:14:00,382 Oh, no. Stop eating. 273 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 But why are you still eating? 274 00:14:01,717 --> 00:14:03,886 I can't stop. I know, but I can't. 275 00:14:04,887 --> 00:14:07,347 Okay. I have intel. 276 00:14:07,347 --> 00:14:09,641 Kevin says they're preparing us for sacrifice. 277 00:14:09,641 --> 00:14:11,643 He also said they're gonna peel our skin off afterw-- 278 00:14:11,643 --> 00:14:12,811 Stop. 279 00:14:14,188 --> 00:14:15,522 - They'll fatten us up... - No. 280 00:14:15,522 --> 00:14:17,107 ...and then they gonna put us in the sacrifice. 281 00:14:17,107 --> 00:14:20,152 No, they're going to be taking us to their treasure. 282 00:14:20,152 --> 00:14:21,945 - No. - Stop eating it. 283 00:14:21,945 --> 00:14:23,864 It's almost too good to be true. 284 00:14:23,864 --> 00:14:25,532 Maybe 'cause it is too good to be true. 285 00:14:25,532 --> 00:14:28,744 That's what I s-- I just said it's too good to be true. 286 00:14:28,744 --> 00:14:30,704 Yeah, it is too good to be true. 287 00:14:30,704 --> 00:14:32,414 Yes, and that's what I said too. 288 00:14:32,414 --> 00:14:33,916 But I mean in a bad way. 289 00:14:35,334 --> 00:14:36,877 All right. Everyone, calm down. 290 00:14:37,878 --> 00:14:39,588 Kevin, can I have a word with you, please? 291 00:14:39,588 --> 00:14:41,673 - We need to escape. - Yeah, just a quick word. 292 00:14:43,133 --> 00:14:44,551 What are you doing? 293 00:14:44,551 --> 00:14:45,761 I'm trying to warn you. 294 00:14:45,761 --> 00:14:48,138 No, you're undermining my authority. 295 00:14:48,138 --> 00:14:49,973 Look at them. They're terrified. 296 00:14:49,973 --> 00:14:52,226 I'll just have a bit more while they're talking about it. 297 00:14:52,226 --> 00:14:54,770 I'm trying to help you, or we'll all be sacrificed. 298 00:14:55,938 --> 00:14:58,148 Listen, you just stick with what you do best, 299 00:14:58,148 --> 00:14:59,733 and I'll stick with what I do best. 300 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 And what's that? 301 00:15:01,109 --> 00:15:03,946 Being the-- Not the leader, but the one in charge. 302 00:15:03,946 --> 00:15:05,697 I meant, what do I do best? 303 00:15:05,697 --> 00:15:08,283 Well, I don't know. I'm sure you're good at something. 304 00:15:09,868 --> 00:15:12,788 My mom and dad say I always do the wrong thing. 305 00:15:12,788 --> 00:15:14,206 Maybe I'm the best at that. 306 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 They say that to you? Out loud like that? 307 00:15:19,419 --> 00:15:22,589 Well, you are wrong about the Maya preparing-- 308 00:15:22,589 --> 00:15:25,133 the Maya preparing us for sacrifice. 309 00:15:25,133 --> 00:15:27,636 But, I mean, I'm sure you're not wrong about everything. 310 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 Feels like it sometimes. 311 00:15:30,848 --> 00:15:34,184 Maybe when we take you home, you have a talk with your parents. 312 00:15:34,184 --> 00:15:35,936 Really? With you too? 313 00:15:35,936 --> 00:15:37,646 With-- Not with me, no. 314 00:15:37,646 --> 00:15:41,233 I don't know them, so you can talk to them yourself. 315 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 Okay. 316 00:16:02,504 --> 00:16:03,755 Thank you. 317 00:16:04,756 --> 00:16:08,010 Welcome. Come in. Don't be shy. 318 00:16:09,219 --> 00:16:12,181 Here are some of our most valuable possessions, 319 00:16:12,181 --> 00:16:16,643 passed down through generations, like this headdress. 320 00:16:16,643 --> 00:16:17,561 Ta-da. 321 00:16:18,770 --> 00:16:20,606 What's the resale value on that then? 322 00:16:20,606 --> 00:16:22,691 Value? It is priceless. 323 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Note that. 324 00:16:25,736 --> 00:16:27,654 Price: Priceless. 325 00:16:27,654 --> 00:16:29,615 Anyhoo, follow me. 326 00:16:29,615 --> 00:16:32,534 Look at all of these beautiful pieces. 327 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 They're all made by hand. 328 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 - Note that. - Yeah. 329 00:16:37,664 --> 00:16:41,460 And this is my favorite piece. It is a carved jade toad. 330 00:16:49,593 --> 00:16:51,011 Penelope, a word. 331 00:16:51,929 --> 00:16:52,930 Yes? 332 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 No. 333 00:16:55,599 --> 00:16:57,518 Explain this. 334 00:16:57,518 --> 00:16:59,228 Don't steal from me. 335 00:16:59,228 --> 00:17:00,312 Don't steal from them. 336 00:17:00,312 --> 00:17:02,814 I'm not leaving here without something in my bag. 337 00:17:02,814 --> 00:17:04,900 Put that back, young man. 338 00:17:05,442 --> 00:17:07,611 I'm so sorry. If you wanna-- Just kidding. 339 00:17:07,611 --> 00:17:10,071 You listen to me! 340 00:17:10,071 --> 00:17:12,657 I read that before being sacrificed, 341 00:17:12,657 --> 00:17:17,746 the Maya will treat people to feasts and give them the VIP treatment, 342 00:17:17,746 --> 00:17:22,291 then dress them up in fine clothes before taking them to the top of the temple 343 00:17:22,291 --> 00:17:24,294 and killing them in a ritual. 344 00:17:24,294 --> 00:17:26,463 You're killing me in boredom. 345 00:17:26,463 --> 00:17:30,217 They haven't done any of those things except for the first two. 346 00:17:30,217 --> 00:17:31,510 - Hey, friends. - Hey. 347 00:17:31,510 --> 00:17:35,639 Next, we thought we'll dress you in fine clothes. 348 00:17:35,639 --> 00:17:38,851 Then we're gonna take you to the top of the temple for the ritual. 349 00:17:39,685 --> 00:17:40,686 - You're right. - Uh-huh? 350 00:17:40,686 --> 00:17:41,645 Thank you. No. 351 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 - You? - No, I'm fine. 352 00:17:45,774 --> 00:17:47,025 The boy was right. 353 00:17:47,484 --> 00:17:49,111 They're preparing us for sacrifice. 354 00:17:49,111 --> 00:17:50,988 - Be cool. - What are we gonna do? 355 00:17:50,988 --> 00:17:52,906 Escape somehow. I'll get Judy. 356 00:17:52,906 --> 00:17:56,451 - How long have you known each other? - This is my son. 357 00:17:56,451 --> 00:17:58,161 Yeah, it seems like you guys know each other. 358 00:17:58,161 --> 00:17:59,288 - Yeah. - Yeah. 359 00:17:59,288 --> 00:18:01,790 This has been sublime, but we have to go. 360 00:18:01,790 --> 00:18:02,791 - Come on, Judy. - Wait, what? 361 00:18:02,791 --> 00:18:06,003 I still have more treasure to see. Wink. 362 00:18:06,003 --> 00:18:08,589 No-- Don't say it. You're a sacrifice. 363 00:18:14,303 --> 00:18:15,387 Are you guys okay? 364 00:18:15,387 --> 00:18:16,513 We're having a great time. 365 00:18:16,513 --> 00:18:19,975 Fantastic. We're gonna take you to the top of the pyramid. 366 00:18:19,975 --> 00:18:22,728 We have a beautiful ritual we would love for you to partake in. 367 00:18:22,728 --> 00:18:24,855 To partake in human sacrifice. 368 00:18:26,648 --> 00:18:28,275 Now do you get it? 369 00:18:28,275 --> 00:18:30,527 Okay. Scurry. 370 00:18:30,527 --> 00:18:31,987 - Scurry. - Scurry. 371 00:18:40,787 --> 00:18:42,122 Run for your lives! 372 00:18:46,335 --> 00:18:48,420 Can we run slower? We're gonna stitch. 373 00:18:48,420 --> 00:18:51,340 Oh, yeah. Let's run for our lives slowly. Good idea. 374 00:18:51,340 --> 00:18:53,342 - There's a portal nearby. - How close? 375 00:18:53,342 --> 00:18:55,511 - I don't know. - Oh, my God! 376 00:18:55,511 --> 00:18:57,095 Widgit, they're closing in. 377 00:18:57,095 --> 00:19:00,891 - I can't stop! I can't-- - Cliff. 378 00:19:01,767 --> 00:19:03,185 - Cliff. - Afraid. 379 00:19:03,185 --> 00:19:05,229 Okay, we have to swing across with the vines. 380 00:19:05,229 --> 00:19:07,397 Judy, let me go first. It might not be safe. 381 00:19:08,148 --> 00:19:09,900 - Bittelig, that's a snake! - What? No! 382 00:19:12,069 --> 00:19:13,737 - Sorry. My mistake. Just a vine. - God. 383 00:19:13,737 --> 00:19:15,822 - Have you ever seen a snake? - I admit, I have not. 384 00:19:15,822 --> 00:19:17,199 All right. Bittelig, through. 385 00:19:24,873 --> 00:19:26,083 Oh, no, it's not gonna work. 386 00:19:26,083 --> 00:19:27,334 No. Okay. Cliff huddle. 387 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 Now what? 388 00:19:29,169 --> 00:19:31,213 Susan would've jumped off a cliff. 389 00:19:31,213 --> 00:19:33,674 - She did. That's why she's dead. - Right. 390 00:19:33,674 --> 00:19:35,217 Thoughts about Susan? 391 00:19:35,217 --> 00:19:36,677 I miss Susan. 392 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 They're right behind us, right? 393 00:19:39,471 --> 00:19:40,973 Yeah. That's them, yeah. 394 00:19:41,890 --> 00:19:43,809 - Well, should we turn around? - Hi. 395 00:19:43,809 --> 00:19:45,185 - Hi, strangers. - Hello. 396 00:19:45,185 --> 00:19:46,812 Hi. Hey. 397 00:19:46,812 --> 00:19:48,355 - There you are. - Hello. 398 00:19:48,355 --> 00:19:50,607 You went the wrong way to the temple. 399 00:20:01,535 --> 00:20:02,911 Well, hi. 400 00:20:03,996 --> 00:20:07,708 You guys almost ran off before we did the ritual. 401 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 Very naughty. 402 00:20:09,251 --> 00:20:11,086 We cannot do this without you. 403 00:20:11,086 --> 00:20:12,713 We need you here. 404 00:20:15,132 --> 00:20:16,133 Uh-oh. 405 00:20:16,717 --> 00:20:21,180 No, no, no. 406 00:20:21,180 --> 00:20:22,598 This way. This way. 407 00:20:22,598 --> 00:20:23,891 Go, go, go. 408 00:20:25,517 --> 00:20:27,895 Oh, dear. All right. Well... 409 00:20:37,696 --> 00:20:39,823 Spare my friends! 410 00:20:39,823 --> 00:20:42,826 Take me instead! I have lived! They're innocent! 411 00:20:43,327 --> 00:20:45,245 Take your knife, stab me in the guts, 412 00:20:45,245 --> 00:20:49,416 remove my perfectly moisturized skin and my characterful face. 413 00:20:49,416 --> 00:20:51,627 Put it on top of one of your poles. 414 00:20:51,627 --> 00:20:53,754 Slay me. Flay me. 415 00:20:53,754 --> 00:20:55,506 I offer my-- No, can't do it, guys. 416 00:20:55,506 --> 00:20:57,591 I'm sorry. I can't do it. It's too much. 417 00:20:57,591 --> 00:20:58,717 I am freaking out now. 418 00:20:58,717 --> 00:21:00,385 - Can't do it. Sorry. - Is he okay? 419 00:21:00,385 --> 00:21:02,679 I was offering myself for the ritual, but I've changed my mind now. 420 00:21:02,679 --> 00:21:03,764 I'm very sorry. 421 00:21:03,764 --> 00:21:07,392 The eating-the-fruit- and-watching-the-sunset ritual? 422 00:21:07,392 --> 00:21:09,019 - Eating fruit? - Eating fruit? 423 00:21:10,187 --> 00:21:13,649 Yes. We come up here and watch the sunset, 424 00:21:13,649 --> 00:21:15,484 eat some fruit, have a chat. 425 00:21:17,027 --> 00:21:17,986 Doesn't sound too bad. 426 00:21:17,986 --> 00:21:19,154 Well, that's different. 427 00:21:19,154 --> 00:21:21,865 Your Majesty, you are not going to believe this, 428 00:21:21,865 --> 00:21:27,579 but we thought that the Maya took part in human sacrifice. 429 00:21:28,539 --> 00:21:29,957 Sacrifices? 430 00:21:29,957 --> 00:21:33,001 I think she means when we leave out maize for the gods. 431 00:21:33,001 --> 00:21:36,672 Yes. That is what I mean, except instead of "maize," I mean "people." 432 00:21:36,672 --> 00:21:38,382 And instead of "leave out," 433 00:21:38,382 --> 00:21:42,052 I mean "ritually flay them and wear their skin inside-out." 434 00:21:42,052 --> 00:21:45,472 Why would the gods who protect us want that? 435 00:21:45,472 --> 00:21:47,391 Yes. "Thank you, gods. 436 00:21:47,391 --> 00:21:51,270 We want to wear some human-flayed skin for you"? 437 00:21:53,814 --> 00:21:55,023 Doesn't make any sense. 438 00:21:55,023 --> 00:21:56,859 Where did you hear that? 439 00:21:56,859 --> 00:21:57,901 Kevin. 440 00:21:57,901 --> 00:21:59,236 "Curly." 441 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Wikipedia. 442 00:22:02,114 --> 00:22:06,827 Is he a historian of renown this "Wikipedium"? 443 00:22:06,827 --> 00:22:09,746 Where did this "Wicked Petey" get his information? 444 00:22:10,789 --> 00:22:13,792 It's actually from accounts of invaders. 445 00:22:13,792 --> 00:22:17,546 Don't listen to what invaders say. They can make anything up. 446 00:22:17,546 --> 00:22:19,131 I mean, when I invade a people, 447 00:22:19,131 --> 00:22:21,550 I wanna make them seem worse than they are. 448 00:22:22,176 --> 00:22:26,054 I say, "Hey, they have snakes for legs, and they eat kittens." 449 00:22:26,054 --> 00:22:29,850 And then people are like, "Yeah. I see why you invaded them." 450 00:22:30,434 --> 00:22:33,145 So the people didn't really eat kittens in the other village? 451 00:22:33,687 --> 00:22:34,938 But we attacked. 452 00:22:35,772 --> 00:22:38,859 Should've known not to trust a secondary source. 453 00:22:38,859 --> 00:22:41,945 Might I just say, from our perspective, it is rare to come across a people 454 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 who are so peaceful and welcoming and don't kill other people all the time. 455 00:22:45,365 --> 00:22:48,243 - We do kill people sometimes. - Yes, darling. 456 00:22:48,243 --> 00:22:53,248 But those are marauders, invaders, snake-legs, and thieves. 457 00:22:54,166 --> 00:22:55,584 You kill thieves? 458 00:22:55,584 --> 00:22:58,086 Oh, yeah. Big time. We hate thieves. 459 00:22:59,671 --> 00:23:01,548 You hate bandits? 460 00:23:01,548 --> 00:23:03,550 Yeah, we behead bandits. 461 00:23:06,178 --> 00:23:08,597 You're not bandits, are you? 462 00:23:08,597 --> 00:23:10,015 No. 463 00:23:10,015 --> 00:23:12,267 You guys didn't steal anything, did you? 464 00:23:12,893 --> 00:23:14,394 - No. - No? 465 00:23:14,394 --> 00:23:15,729 No. 466 00:23:15,729 --> 00:23:18,482 So, who are you really? 467 00:23:18,482 --> 00:23:20,150 We are-- We're strangers. 468 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Strangers. 469 00:23:21,568 --> 00:23:25,197 We wanna thank you for your hospitality, but we need to be on our way. 470 00:23:25,197 --> 00:23:26,532 Stop. 471 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Check all their little bags and pouches. 472 00:23:29,826 --> 00:23:31,078 Check them. 473 00:23:31,078 --> 00:23:34,289 - Guards. - I don't have any of them. 474 00:23:37,334 --> 00:23:38,794 It's just a vase. 475 00:23:38,794 --> 00:23:39,795 Pockets. 476 00:23:39,795 --> 00:23:42,422 - Just a vase here. Look. Yeah. - Nothing. 477 00:23:42,422 --> 00:23:43,632 It's just vases. 478 00:23:43,632 --> 00:23:45,509 I saw her put something in her bag. 479 00:24:04,528 --> 00:24:07,656 - Avocado. - It's just an avocado. 480 00:24:11,076 --> 00:24:13,787 Actually-- Wow, we really do-- We have to go. 481 00:24:13,787 --> 00:24:15,372 So, thank you again. 482 00:24:15,372 --> 00:24:17,666 - Thank you. - Let's-- Team, let's go. 483 00:24:17,666 --> 00:24:19,376 - Thank you. - Yeah. 484 00:24:19,376 --> 00:24:22,296 - Thanks very much. - We thought it was all-inclusive. 485 00:24:24,590 --> 00:24:26,550 - They were nice. - They're so lovely. 486 00:24:28,177 --> 00:24:29,386 Secondary source. 487 00:24:29,386 --> 00:24:30,846 What must everyone think of me? 488 00:24:30,846 --> 00:24:34,308 I'm not cut out to be a time-traveling bandit. 489 00:24:34,308 --> 00:24:37,477 - Well, this is not for everyone. - Well, it's not just your fault. 490 00:24:37,477 --> 00:24:40,355 Widgit and Penelope also made their customary mistakes. 491 00:24:40,355 --> 00:24:42,774 Thanks, Judy, for your customary support. 492 00:24:42,774 --> 00:24:45,110 All right, Widgit. We've got to get him home. 493 00:24:45,110 --> 00:24:46,361 So, what are we doing back here? 494 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 Well, the map says the portal is somewhere here, 495 00:24:48,655 --> 00:24:49,781 but it's not, is it? 496 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 - There. - Where? 497 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 That's very far away. 498 00:24:55,037 --> 00:24:57,623 - It's a long way down. - Goodness' crisps. 499 00:24:57,623 --> 00:25:02,377 In Troy, Cassandra said I'd jump with you off a cliff. 500 00:25:03,170 --> 00:25:05,547 Yeah, well, she's not to be believed, is she? 501 00:25:05,547 --> 00:25:07,925 - Well, I'm not jumping off. - I'm not jumping. 502 00:25:07,925 --> 00:25:09,843 I'm gonna listen to Lady Sak K'uk'. 503 00:25:11,261 --> 00:25:12,638 I'm taking the leap. 504 00:25:13,180 --> 00:25:15,349 - Kevin? - Me too. 505 00:25:17,309 --> 00:25:18,143 Widgit. 506 00:25:19,603 --> 00:25:21,605 - All right. - I'm feeling kind of nervous now. 507 00:25:23,524 --> 00:25:28,028 I know I was wrong about the Maya, but I think I'm right about this. 508 00:25:32,533 --> 00:25:33,367 Fine. 509 00:25:47,214 --> 00:25:49,633 Says here this show is very good. 510 00:25:49,633 --> 00:25:52,553 Says here you cannot take your eyes off it. 511 00:25:52,553 --> 00:25:55,639 Yeah? Says here the second episode drops off a bit. 512 00:25:56,849 --> 00:25:59,309 It says that in the third episode, they kill someone off. 513 00:25:59,852 --> 00:26:02,062 I hope it's that awful woman. What was she in? 514 00:26:02,771 --> 00:26:03,772 I'll look it up now. 515 00:26:03,772 --> 00:26:05,107 No, don't look it up. 516 00:26:05,107 --> 00:26:06,984 - Why not? - We'll do a quiz. 517 00:26:28,547 --> 00:26:31,717 Fianna... it is time. 518 00:26:36,096 --> 00:26:38,473 Stop laughing. Don't laugh. 519 00:26:39,057 --> 00:26:40,559 It's evil, therefore it's serious. 520 00:26:40,559 --> 00:26:43,270 Sorry, master. 521 00:27:05,417 --> 00:27:08,045 Kevin, you playing video games? 522 00:27:08,045 --> 00:27:09,796 Good, Kevin. Very modern. 523 00:27:20,349 --> 00:27:21,183 Right. 524 00:27:21,808 --> 00:27:25,270 Well, this is it, your bedroom. 525 00:27:25,938 --> 00:27:28,565 We're here exactly one moment after we left, 526 00:27:28,565 --> 00:27:31,318 which is strange 'cause that's actually what I thought would happen. 527 00:27:41,828 --> 00:27:43,789 Everyone, keep quiet. 528 00:27:56,260 --> 00:27:57,386 That was close. 529 00:27:58,095 --> 00:28:01,598 Okay. Well, young man, "Cas"-- 530 00:28:01,598 --> 00:28:03,308 - Kevin. - Yes, that's right. 531 00:28:03,308 --> 00:28:05,018 This is where we say farewell. 532 00:28:05,644 --> 00:28:07,187 May I say something? 533 00:28:07,187 --> 00:28:08,313 - Yes. - Just go on then. 534 00:28:08,313 --> 00:28:09,356 Make it quick. 535 00:28:10,357 --> 00:28:12,526 I would like just to take a moment 536 00:28:12,526 --> 00:28:18,657 and say thank you all for this amazing once-in-a-lifetime adventure. 537 00:28:19,199 --> 00:28:23,620 For a brief moment in my life, I felt like I was part of a team. 538 00:28:23,620 --> 00:28:27,165 But you know, this is a team of bandits, and you're very judgy about bandits. 539 00:28:27,165 --> 00:28:28,166 That's true. You are. 540 00:28:28,166 --> 00:28:30,460 Are you bandits though? You didn't steal much. 541 00:28:31,044 --> 00:28:32,254 That reminds me. 542 00:28:33,255 --> 00:28:36,216 - This belongs to you, and this. - What? That's mine. 543 00:28:36,925 --> 00:28:39,261 - Oh, yeah. This. - How? 544 00:28:39,261 --> 00:28:40,179 I took this. 545 00:28:41,889 --> 00:28:44,141 Yeah, it was broken when I found it. 546 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 I took this as well. It's a bit dirty. Sorry. 547 00:28:52,024 --> 00:28:53,901 - I don't know what this is. - Plastic. 548 00:28:53,901 --> 00:28:55,736 I took it from you when I didn't know you. I do apologize. 549 00:28:55,736 --> 00:28:59,114 Kevin, who are you talking to? Have you got visitors up there? 550 00:29:03,202 --> 00:29:05,662 - Nobody? - Obviously not. I was joking. 551 00:29:07,164 --> 00:29:10,918 - Of course he doesn't. - Stop talking to yourself and go to bed. 552 00:29:10,918 --> 00:29:12,628 Yeah, go to bed, love. 553 00:29:25,641 --> 00:29:26,808 What else was she in? 554 00:29:28,602 --> 00:29:30,687 - You know... - Oh, yeah. 555 00:29:33,148 --> 00:29:35,192 Yeah. God, what was it? 556 00:29:35,192 --> 00:29:37,736 - That movie. - I'll look it up. 557 00:29:37,736 --> 00:29:39,863 Adieu, mon frère. 558 00:29:39,863 --> 00:29:42,324 - I'll miss you. - Kevin, thank you for the knowledge. 559 00:29:42,324 --> 00:29:46,537 Yes, the little information that you did give us was... 560 00:29:47,204 --> 00:29:48,539 sometimes helpful. 561 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 Yes, about the horse. 562 00:29:49,957 --> 00:29:50,999 Yes, all right. 563 00:29:50,999 --> 00:29:52,501 Well done. 564 00:29:53,752 --> 00:29:54,962 I'm gonna submit a review of it. 565 00:29:54,962 --> 00:29:56,463 Yeah, you should. 566 00:30:02,261 --> 00:30:04,096 Who in the devil are you? 567 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 What was that? 568 00:30:10,060 --> 00:30:11,770 - Mum! Dad! - Kevin! 569 00:30:11,770 --> 00:30:13,146 No. Stop. 570 00:30:13,146 --> 00:30:14,273 Kevin. 571 00:30:16,483 --> 00:30:18,235 Kevin, don't look. 572 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 You did. 573 00:30:20,529 --> 00:30:22,114 Oh, Kevin. 574 00:30:23,073 --> 00:30:24,616 They've been coaled. 575 00:30:25,576 --> 00:30:27,703 Turned to coal. Sorry, Kevin. 576 00:30:31,248 --> 00:30:33,417 This is Mum and Dad? 577 00:30:33,417 --> 00:30:34,960 It happens. Demon stuff. 578 00:30:34,960 --> 00:30:37,504 Yeah, I do not want to get coaled. No way. 579 00:30:44,553 --> 00:30:46,555 - Hurry up, Kevin! Hurry up! - Widgit, the portal! 580 00:30:46,555 --> 00:30:48,140 Yeah. That's it. 581 00:30:49,933 --> 00:30:51,560 - Portal's not opening. - Ask it to open. 582 00:30:52,144 --> 00:30:54,396 Could you please open upon our request? 583 00:30:55,230 --> 00:30:56,064 Nope. 584 00:30:57,024 --> 00:30:57,858 Nope. 585 00:30:58,859 --> 00:30:59,693 Nope. 586 00:31:00,277 --> 00:31:01,111 Nope. 587 00:31:01,111 --> 00:31:03,113 - Are my parents dead? - Nope. 588 00:31:03,113 --> 00:31:05,240 Well, they're not well. Let's just say that. 589 00:31:17,628 --> 00:31:18,921 Take a breath, man! 590 00:31:19,588 --> 00:31:21,298 Clear your mind. Think of nothing. 591 00:31:21,298 --> 00:31:23,258 Now think of something nice, and try again. 592 00:31:25,469 --> 00:31:26,595 And open the door. 593 00:31:30,140 --> 00:31:31,183 I've done it! 594 00:31:31,183 --> 00:31:32,434 - Let's go. - Let's go. 595 00:31:32,434 --> 00:31:34,186 - Let's go. - See you later, Kevin. 596 00:31:34,186 --> 00:31:35,562 - Wait-- - Okay, go. 597 00:31:35,562 --> 00:31:37,439 Firestorm, please. 598 00:31:38,607 --> 00:31:42,152 Can I save my parents? If I go back in time, can I save them? 599 00:31:47,491 --> 00:31:49,451 Oh, for goodness' sake. You're coming with us. 600 00:32:01,755 --> 00:32:03,257 Let's go. 601 00:32:24,278 --> 00:32:25,779 - Jaspers. - Yes, sir. 602 00:32:25,779 --> 00:32:28,156 - Yes, Supreme Being? - I need to get out of this thing. 603 00:32:28,156 --> 00:32:30,325 It's too hot. Come on, help me get it off. 604 00:32:30,325 --> 00:32:31,910 Okay, one, two, three. 605 00:32:33,287 --> 00:32:35,372 Thank you. I've had a hell of a day. 606 00:32:35,372 --> 00:32:36,415 Those bandits got away again. 607 00:32:36,415 --> 00:32:37,332 - What? - Again? 608 00:32:37,332 --> 00:32:38,834 - Platypus? - Yes, keep the platypus. 609 00:32:38,834 --> 00:32:40,085 I love a platypus. 610 00:32:40,085 --> 00:32:41,170 I need that map back. 611 00:32:41,170 --> 00:32:44,506 Those bandits are traveling through time and not locking portals. 612 00:32:44,506 --> 00:32:45,424 Beetnanas? 613 00:32:45,424 --> 00:32:47,801 Beetnana-- A beet-- What's a beetnana? No. 614 00:32:47,801 --> 00:32:49,303 - Which means? - Which means that the doors 615 00:32:49,303 --> 00:32:51,680 are flapping open willy-nilly all over the place. 616 00:32:51,680 --> 00:32:53,974 - Today's prayers, sir? - No, I'm sorry. 617 00:32:53,974 --> 00:32:55,726 Not at a time like this, Helen! 618 00:32:56,226 --> 00:32:58,604 An open portal could lead to all sorts of disastrous things, 619 00:32:58,604 --> 00:33:01,732 like anachronisms and paradoxes and anomalies. 620 00:33:01,732 --> 00:33:04,193 That sounds bad. How about a cup of cherub spice? 621 00:33:04,193 --> 00:33:05,819 I'd love a cherub spice. 622 00:33:05,819 --> 00:33:07,779 Here you go, sir. This will help calm you down. 623 00:33:07,779 --> 00:33:09,281 Thank you. 624 00:33:11,783 --> 00:33:15,621 - What is th-- Hey, who are you? - The cherub. 625 00:33:15,621 --> 00:33:17,039 You're the cherub, and this is your spice? 626 00:33:17,039 --> 00:33:19,333 It sure is. Would you like a top-up, yeah? 627 00:33:19,333 --> 00:33:21,168 I would not like a top-up. Thank you though. 628 00:33:21,168 --> 00:33:23,545 Thank you for this delic-- 629 00:33:23,545 --> 00:33:26,715 Get rid of him. Okay. Come in here, guys. Come in here. 630 00:33:26,715 --> 00:33:30,385 Now, this is top secret-- Out, out, out! Get out of here! 631 00:33:30,385 --> 00:33:34,848 Okay, this is the thing I wanted to show you. 632 00:33:36,350 --> 00:33:39,269 It's my super-duper cool new project. 633 00:33:39,269 --> 00:33:40,354 I can't wait to tell everyone. 634 00:33:40,354 --> 00:33:43,941 Uh-huh. Well, which leads me to-- 635 00:33:43,941 --> 00:33:46,068 it's also super-- 636 00:33:46,068 --> 00:33:51,532 and I cannot stress this enough, you two-- super-duper top secret. 637 00:33:52,533 --> 00:33:54,868 No one can know. You hear me? 638 00:33:55,452 --> 00:33:57,788 - Say it. - No one can know. 639 00:33:57,788 --> 00:33:58,914 In unison. 640 00:33:58,914 --> 00:34:00,457 No one can know. 641 00:34:00,457 --> 00:34:03,710 - You hear me? - We'll work on it. Okay, show it. 642 00:34:04,670 --> 00:34:05,879 No way. 643 00:34:09,424 --> 00:34:12,052 That-- I-- That is definitely urine. 644 00:34:13,971 --> 00:34:17,014 And remember, not a word to anyone. 44824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.