Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,975 --> 00:01:00,644
All right, "Calvin." You're home. Goodbye.
2
00:01:01,478 --> 00:01:03,522
Don't go. Don't leave me.
3
00:01:03,522 --> 00:01:07,860
Yes. No, you'll want a speech about
how we will always be traveling with you,
4
00:01:07,860 --> 00:01:09,444
and by "with you,"
we mean "in your heart."
5
00:01:09,444 --> 00:01:10,654
Alto.
6
00:01:12,072 --> 00:01:16,869
We'll never forget you, "Carmen."
We will always be traveling with you.
7
00:01:16,869 --> 00:01:19,580
And by "with you,"
we mean "in your heart."
8
00:01:19,580 --> 00:01:23,166
No, I don't want you to leave
because this isn't my house.
9
00:01:23,166 --> 00:01:24,251
Widgit.
10
00:01:24,251 --> 00:01:26,545
- Yeah, it is.
- It isn't.
11
00:01:26,545 --> 00:01:27,796
- Widgit.
- It is.
12
00:01:27,796 --> 00:01:29,339
- It is.
- It is not.
13
00:01:29,339 --> 00:01:31,341
Yeah, it is. Look,
there's your family over there.
14
00:01:35,429 --> 00:01:36,430
They're not my family.
15
00:01:36,430 --> 00:01:38,682
But they look exactly like you.
16
00:01:38,682 --> 00:01:40,100
They're Neanderthals.
17
00:01:40,100 --> 00:01:42,311
- Pretty rude thing to say about your mom.
- She's not my mom.
18
00:01:42,311 --> 00:01:45,022
She is a prehistoric Neanderthal woman.
19
00:01:45,022 --> 00:01:46,565
I'm a Homo sapien.
20
00:01:46,565 --> 00:01:49,276
You're probably about
50,000 years too early.
21
00:01:49,902 --> 00:01:51,945
I think your mom is calling you.
22
00:01:51,945 --> 00:01:53,238
She's not my mom.
23
00:01:53,238 --> 00:01:55,324
Go to her. Return to your pack.
24
00:01:55,324 --> 00:01:59,077
She's not my mom, this isn't my house,
and we're in the Ice Age.
25
00:01:59,077 --> 00:02:01,455
If that's not your mom,
then what's she doing with your dad?
26
00:02:05,751 --> 00:02:07,169
He's not my dad.
27
00:02:09,295 --> 00:02:11,173
Okay. Well, this sounds
like a family matter,
28
00:02:11,173 --> 00:02:12,424
and we should give them space.
29
00:02:13,926 --> 00:02:16,220
Gonna be hard for him to rejoin the nest.
30
00:02:16,220 --> 00:02:17,137
No, please.
31
00:02:17,137 --> 00:02:18,639
They'll reject him if he smells different.
32
00:02:18,639 --> 00:02:19,598
We're on a mission.
33
00:02:19,598 --> 00:02:21,767
The transition since
he's been away from them.
34
00:02:21,767 --> 00:02:22,976
Please.
35
00:02:22,976 --> 00:02:24,520
Don't make eye contact.
36
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
Adieu, young adventurer.
37
00:02:25,729 --> 00:02:27,147
- I'm not--
- So long.
38
00:02:27,147 --> 00:02:28,106
See you later, "Kirk."
39
00:02:28,106 --> 00:02:30,651
I'm only wearing pajamas, a towel,
and a hat.
40
00:02:32,903 --> 00:02:33,904
Slipped my mind.
41
00:02:36,198 --> 00:02:38,408
- Thank you.
- Only got a limited number of these.
42
00:02:38,408 --> 00:02:40,077
Almost forgot the translation cap.
43
00:02:40,077 --> 00:02:41,495
Come, it's very cold out.
44
00:02:41,495 --> 00:02:44,623
Look, he's not our concern.
What do I care about his parents?
45
00:02:52,172 --> 00:02:53,799
I don't understand.
46
00:02:56,218 --> 00:02:59,471
Yeah. That's how I feel actually.
47
00:03:01,640 --> 00:03:04,601
- Look at his little face.
- Goodness' sake.
48
00:03:04,601 --> 00:03:06,311
Fine. Come on then.
49
00:03:07,354 --> 00:03:09,523
This one is going to bite us in the ass.
50
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Thank you, guys.
51
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
Right. I just want to say,
this is the right place.
52
00:03:14,444 --> 00:03:16,071
It will be Kevin's home eventually.
53
00:03:16,071 --> 00:03:18,282
I just got the timings wrong a little bit.
54
00:03:18,282 --> 00:03:21,201
So Kevin and I were both right really.
55
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
Okay, Widgit. Let's get him home.
56
00:03:23,203 --> 00:03:25,539
Next stop: Same place, different time.
57
00:03:25,539 --> 00:03:28,250
- Right you are.
- Do you wanna lead, Judy?
58
00:03:28,250 --> 00:03:30,169
I thought we all lead equally.
59
00:03:31,795 --> 00:03:34,631
- Yes. That's right.
- Cool.
60
00:03:35,299 --> 00:03:36,884
Me, the leader.
61
00:03:38,093 --> 00:03:41,221
Okay. After we get rid of him,
we're going to steal some jewels.
62
00:03:41,221 --> 00:03:43,682
And not just any jewels, crown jewels.
63
00:03:43,682 --> 00:03:44,892
What are crown jewels?
64
00:03:44,892 --> 00:03:46,310
I don't know. I heard someone say it.
65
00:03:46,310 --> 00:03:48,270
Well, the crown jewels are jewels.
66
00:03:48,270 --> 00:03:51,648
{\an8}- Okay, "Carlton."
- Okay, "Calvin." Enough, enough.
67
00:04:36,818 --> 00:04:38,153
Jesus crisp.
68
00:04:40,656 --> 00:04:41,782
This is where you live, is it?
69
00:04:42,616 --> 00:04:44,451
It's not, but I love it.
70
00:04:44,451 --> 00:04:45,869
Oh, yeah. I see where we are.
71
00:04:46,370 --> 00:04:47,829
And where is that exactly?
72
00:04:47,829 --> 00:04:49,414
I don't know, but I can see it.
73
00:04:49,414 --> 00:04:53,043
I imagine it's very difficult
to master a map with four dimensions.
74
00:04:53,043 --> 00:04:55,629
And I imagine it's very difficult
to keep quiet.
75
00:04:55,629 --> 00:04:57,214
Spot on. It is.
76
00:04:57,214 --> 00:05:01,343
I talk a lot when I'm excited,
when I'm happy, when I'm sad.
77
00:05:01,343 --> 00:05:03,345
Basically all the time. It doesn't stop.
78
00:05:03,345 --> 00:05:05,055
The old motor mouth keeps on going.
79
00:05:05,806 --> 00:05:08,016
I hope I'm not bothering anyone.
80
00:05:08,016 --> 00:05:11,061
Am I bothering anyone? Alto?
81
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
- Sometimes.
- Okay. Judy?
82
00:05:14,189 --> 00:05:16,650
- No.
- That's good. Bittelig?
83
00:05:16,650 --> 00:05:17,776
A little bit.
84
00:05:17,776 --> 00:05:20,112
A little bit, okay. Widgit?
85
00:05:20,112 --> 00:05:21,905
- A hundred percent.
- A hundred percent?
86
00:05:22,573 --> 00:05:24,116
- Penelope?
- Yes.
87
00:05:24,908 --> 00:05:28,453
Well, I think it's time for
the old Kevster to put a sock in it
88
00:05:28,453 --> 00:05:29,830
and let the grown-ups talk.
89
00:05:29,830 --> 00:05:31,290
But if you'd like to be useful,
90
00:05:31,290 --> 00:05:33,709
maybe you could try
to figure out where we are.
91
00:05:33,709 --> 00:05:34,960
If it will be useful.
92
00:05:34,960 --> 00:05:36,295
Well, it would be.
93
00:05:36,295 --> 00:05:37,462
Okay.
94
00:05:40,382 --> 00:05:43,594
Penelope, you just sent
little "Cabin" into the woods.
95
00:05:43,594 --> 00:05:44,720
Yeah.
96
00:05:44,720 --> 00:05:47,556
He acts like he knows everything,
but he doesn't.
97
00:05:47,556 --> 00:05:49,391
He's really just like a little child.
98
00:05:49,391 --> 00:05:50,851
- Yeah.
- He is a little child.
99
00:05:50,851 --> 00:05:52,728
Okay-- But that wears off.
100
00:05:53,562 --> 00:05:54,396
Right?
101
00:05:54,396 --> 00:05:56,523
His bedroom was
like nothing I've ever seen before.
102
00:05:56,523 --> 00:05:58,066
Because of the wallpaper?
103
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
No, 'cause of power.
104
00:06:00,360 --> 00:06:03,906
At one point, the map pulsed like
it was in the presence of real knowledge.
105
00:06:03,906 --> 00:06:07,075
Okay, but that's not because of him.
He knows nothing.
106
00:06:07,075 --> 00:06:08,493
Guys, I know where we are.
107
00:06:08,493 --> 00:06:09,661
Come on, come on!
108
00:06:10,162 --> 00:06:11,163
Okay.
109
00:06:11,163 --> 00:06:12,998
- Well, let's go.
- I...
110
00:06:16,585 --> 00:06:18,212
Check it out, guys.
111
00:06:18,212 --> 00:06:23,300
It looks like we're in what became Mexico,
in the Classical Maya period.
112
00:06:26,011 --> 00:06:28,847
Uh-huh, and what is there to steal here?
113
00:06:28,847 --> 00:06:30,599
Do you always have to steal?
114
00:06:30,599 --> 00:06:34,311
Isn't it enough to experience
these incredible civilizations?
115
00:06:34,311 --> 00:06:36,897
Stealing is our calling.
Stealing throughout history.
116
00:06:36,897 --> 00:06:40,442
Proving ourselves to those
who doubt us or underappreciated us.
117
00:06:40,442 --> 00:06:41,610
Your parents?
118
00:06:41,610 --> 00:06:42,945
Or the Supreme Being.
119
00:06:42,945 --> 00:06:45,447
Or the Ultimate Goodness,
as he called himself.
120
00:06:45,447 --> 00:06:47,324
Yeah, he created us and everything else.
121
00:06:47,324 --> 00:06:50,786
Well, if he's all goodness,
and you stole from him
122
00:06:50,786 --> 00:06:52,955
and you're on the run from him,
123
00:06:54,540 --> 00:06:56,875
doesn't that mean you're the bad guys?
124
00:06:57,876 --> 00:07:01,588
Yeah, so you better watch out.
Okay, everybody.
125
00:07:01,588 --> 00:07:05,300
We have to be stealthy but fast,
so employ the scurry.
126
00:07:05,300 --> 00:07:06,593
- Yes.
- And scurry.
127
00:07:06,593 --> 00:07:07,845
Scurry.
128
00:07:12,015 --> 00:07:12,850
- Wait.
- Wait.
129
00:07:12,850 --> 00:07:15,352
- Stop and huddle.
- Wait. Huddle.
130
00:07:15,853 --> 00:07:17,104
Here's the thing:
131
00:07:17,104 --> 00:07:19,773
I read that the Maya
will select certain people
132
00:07:19,773 --> 00:07:21,775
and give them the time of their lives.
133
00:07:21,775 --> 00:07:23,485
- Yes! This is so good.
- Goody.
134
00:07:23,485 --> 00:07:24,945
No, that's not the thing.
135
00:07:24,945 --> 00:07:29,199
They would burn them, peel their skin off,
then they'd cut the head off.
136
00:07:29,199 --> 00:07:30,701
Then they'd open the guts,
137
00:07:30,701 --> 00:07:32,536
then they'd put the head in
where the guts were.
138
00:07:32,536 --> 00:07:34,955
Then they'd take the guts
and shove it on a tree,
139
00:07:34,955 --> 00:07:38,166
take the fingers off and put them
in the mouth of the head.
140
00:07:38,166 --> 00:07:41,712
And then they'd, like, cut the ears off,
and then sacrifice them to the gods.
141
00:07:41,712 --> 00:07:43,505
- What? No. Is that true?
- Oh, no.
142
00:07:43,505 --> 00:07:46,425
Anything else you wanna
tell us about them, Mr. Downer?
143
00:07:46,425 --> 00:07:47,926
They liked cocoa.
144
00:07:48,510 --> 00:07:49,803
I like cocoa.
145
00:07:49,803 --> 00:07:52,264
We will be getting cocoa and more.
146
00:07:52,264 --> 00:07:53,557
- Oh, yes.
- Stay alert.
147
00:07:53,557 --> 00:07:55,392
We don't wanna get caught by the guards.
148
00:07:55,934 --> 00:07:58,437
- And scurry.
- Scurry.
149
00:07:58,437 --> 00:07:59,479
Instantly caught.
150
00:08:04,109 --> 00:08:06,361
- Run?
- Who, us?
151
00:08:06,361 --> 00:08:08,238
Well, I meant us, but you could too.
152
00:08:08,238 --> 00:08:10,866
- We all could.
- Who are you?
153
00:08:10,866 --> 00:08:13,368
- Okay, well--
- Are you from a neighboring town?
154
00:08:13,368 --> 00:08:14,703
- Yes.
- No.
155
00:08:14,703 --> 00:08:16,455
No.
156
00:08:16,455 --> 00:08:19,583
Are you then strangers?
157
00:08:19,583 --> 00:08:21,960
By "stranger," you mean
"someone you don't know"?
158
00:08:21,960 --> 00:08:23,420
Of course that's what I mean.
159
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
Well, what I always say is,
160
00:08:28,842 --> 00:08:32,638
"A stranger is really just a friend
you've never met yet."
161
00:08:41,938 --> 00:08:43,607
That's what I always say.
162
00:08:44,942 --> 00:08:48,320
- You really always say that?
- I do that. I do do that, yeah.
163
00:08:48,320 --> 00:08:50,864
I'm so delighted
that you guys are strangers,
164
00:08:50,864 --> 00:08:54,201
as we Maya,
we're very welcoming to strangers.
165
00:08:54,201 --> 00:08:56,787
- Really?
- Oh, yeah. Big time.
166
00:08:56,787 --> 00:09:00,165
My future friends,
you have to come and meet the queen.
167
00:09:01,625 --> 00:09:03,126
Yeah. She loves strangers.
168
00:09:03,126 --> 00:09:05,921
To sacrifice.
169
00:09:05,921 --> 00:09:07,005
What?
170
00:09:08,006 --> 00:09:10,133
Don't listen to him. He's an idiot.
171
00:09:10,133 --> 00:09:12,386
- Sorry.
- Kids.
172
00:09:12,386 --> 00:09:13,470
Follow me.
173
00:09:13,470 --> 00:09:14,638
Move.
174
00:09:17,683 --> 00:09:21,687
Everybody, stop what you're doing.
Look, I found strangers in the woods.
175
00:09:22,396 --> 00:09:24,898
Look, there's a big one and a small one.
176
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
Thank you.
177
00:09:26,024 --> 00:09:28,443
Welcome, strangers. So lovely to see you.
178
00:09:28,443 --> 00:09:29,361
Thank you.
179
00:09:29,945 --> 00:09:33,615
- Yes. Hello.
- Come, please. Have some avocado.
180
00:09:33,615 --> 00:09:36,660
- Thank you.
- Thank you.
181
00:09:37,411 --> 00:09:39,162
- Thank you.
- Hi, I'm Judy.
182
00:09:39,162 --> 00:09:40,289
That is very kind of you.
183
00:09:40,289 --> 00:09:41,665
There are some tomatoes going around.
184
00:09:42,249 --> 00:09:44,001
- Thanks.
- Hey, Widgit? Hey.
185
00:09:44,001 --> 00:09:46,920
See? Very hospitable. Yeah.
186
00:09:46,920 --> 00:09:50,757
Finally, I'm-- we're being treated
like I-- we should be.
187
00:09:50,757 --> 00:09:52,384
- Yeah.
- Right?
188
00:09:52,384 --> 00:09:55,345
All right. Guys, it's time
for you to meet the queen.
189
00:09:55,345 --> 00:09:57,264
- Follow me.
- Okay.
190
00:09:58,432 --> 00:09:59,808
Come to the palace.
191
00:10:00,976 --> 00:10:02,811
Look how great and big it is.
192
00:10:17,117 --> 00:10:18,702
Welcome, my strangers.
193
00:10:18,702 --> 00:10:23,165
Please bow to our queen, Lady Sak K'uk'.
194
00:10:27,586 --> 00:10:28,587
Hello.
195
00:10:28,587 --> 00:10:32,382
Welcome, strangers. Lovely to meet you.
196
00:10:32,382 --> 00:10:33,884
- Hello, Your Highness.
- Hi.
197
00:10:33,884 --> 00:10:35,761
- How are you doing?
- Lovely.
198
00:10:35,761 --> 00:10:36,970
You hungry, big guy?
199
00:10:36,970 --> 00:10:38,847
Oh, yes, I'm always hungry.
200
00:10:38,847 --> 00:10:40,182
Then let's have some food.
201
00:10:42,100 --> 00:10:44,937
No, I do the clapping. But let's feast.
202
00:10:49,816 --> 00:10:52,402
Huddle. Okay, here's the plan:
203
00:10:52,402 --> 00:10:56,240
Over dinner, everyone split up
and get intelligence on what to steal.
204
00:10:57,115 --> 00:10:59,159
And look for the guard's weak points.
205
00:10:59,159 --> 00:11:00,160
- Weak points. Okay.
- Yeah.
206
00:11:00,160 --> 00:11:03,372
- Kevin, just don't mess this up for us.
- How would I do that?
207
00:11:03,372 --> 00:11:05,374
I feel like that's
just sort of your thing.
208
00:11:05,374 --> 00:11:06,959
Yeah.
209
00:11:06,959 --> 00:11:09,378
- It is your thing.
- So don't. Got it? Let's go.
210
00:11:14,299 --> 00:11:17,386
I don't know what this delicacy is,
but it's absolutely stunning.
211
00:11:17,386 --> 00:11:19,054
- There you are.
- Having a good time?
212
00:11:19,054 --> 00:11:21,223
- The best time, huh?
- Yes.
213
00:11:21,223 --> 00:11:22,724
- Yeah, a lovely time.
- Have more food.
214
00:11:22,724 --> 00:11:24,476
- More food? That's my favorite food.
- Nosh.
215
00:11:26,311 --> 00:11:27,563
I'm trying to be more assertive,
216
00:11:27,563 --> 00:11:31,108
and I would love to know
how you run this city.
217
00:11:31,692 --> 00:11:34,403
It was quite easy, honestly.
It's very boring.
218
00:11:34,403 --> 00:11:35,779
I don't think it's boring.
219
00:11:35,779 --> 00:11:38,198
And selfishly, there's
220
00:11:38,198 --> 00:11:41,285
a possible opening at my place of work
for a leadership position,
221
00:11:41,285 --> 00:11:44,162
and, you know,
you're a successful female leader.
222
00:11:44,162 --> 00:11:48,166
I would love any tips at all
of how to crack the glass ceiling.
223
00:11:48,166 --> 00:11:49,293
The what ceiling?
224
00:11:49,293 --> 00:11:51,128
Glass. It's like see-through sand.
225
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
You know, like...
226
00:11:55,007 --> 00:11:57,968
I'd be happy to teach you
everything I know.
227
00:11:57,968 --> 00:11:59,344
But tonight, we feast.
228
00:11:59,344 --> 00:12:01,013
Could you tell me what it's like
229
00:12:01,013 --> 00:12:05,684
to be one of the most advanced
civilizations in terms of communications?
230
00:12:07,227 --> 00:12:08,312
I don't know.
231
00:12:08,312 --> 00:12:09,229
Another question:
232
00:12:09,229 --> 00:12:14,276
Is there a ceremonial reason that we're
sitting at a separate, smaller table?
233
00:12:15,152 --> 00:12:17,613
It's the kids' table. We're kids.
234
00:12:17,613 --> 00:12:19,907
I will give you one bit of advice though:
235
00:12:21,700 --> 00:12:23,869
Keep making decisions.
236
00:12:24,494 --> 00:12:27,247
Waiting for things to happen
is the death of leadership.
237
00:12:27,247 --> 00:12:28,832
Find your purpose.
238
00:12:28,832 --> 00:12:30,292
Take that leap.
239
00:12:30,292 --> 00:12:31,627
"Take that leap."
240
00:12:32,711 --> 00:12:36,048
One question: What would you say
is the most valuable thing in this city?
241
00:12:36,632 --> 00:12:39,426
The people's sense of togetherness, huh?
242
00:12:40,302 --> 00:12:41,553
What about an object?
243
00:12:44,181 --> 00:12:46,183
The magnificent pyramid.
244
00:12:46,934 --> 00:12:48,352
- Uh-huh, yeah.
- Yeah.
245
00:12:48,352 --> 00:12:51,188
And something smaller maybe?
Fit in a bag or...
246
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
Oh, man.
247
00:12:52,523 --> 00:12:54,816
Well, there's a lot of precious things
in the city treasury.
248
00:12:54,816 --> 00:12:56,568
Maybe you would like to go see it?
249
00:12:56,568 --> 00:12:57,694
Bingo.
250
00:12:58,779 --> 00:13:01,031
You know, I'm going to be the actual king
in a year, when I'm 12.
251
00:13:01,031 --> 00:13:03,242
Soon I will be sitting
at my rightful place:
252
00:13:03,242 --> 00:13:04,284
The head of the table.
253
00:13:05,327 --> 00:13:06,370
Not bad.
254
00:13:06,370 --> 00:13:07,955
My mom's in charge still.
255
00:13:08,455 --> 00:13:11,333
Is that one-- The one in red,
is she your mom?
256
00:13:11,917 --> 00:13:13,877
No, she's a bandi--
257
00:13:16,088 --> 00:13:18,257
No, my mom's not cool at all.
258
00:13:18,257 --> 00:13:19,716
But you have to respect them.
259
00:13:20,300 --> 00:13:23,387
You know, my mom has made
so many sacrifices for me.
260
00:13:24,179 --> 00:13:25,430
I see.
261
00:13:25,430 --> 00:13:28,684
- Oh, yeah. So many.
- Excuse me.
262
00:13:30,769 --> 00:13:33,897
I've discovered the guards' weakness:
They're too nice.
263
00:13:35,732 --> 00:13:36,817
What does it mean?
264
00:13:36,817 --> 00:13:39,736
It means the guards,
they're just too nice.
265
00:13:40,237 --> 00:13:41,780
That's what I said, yeah.
266
00:13:42,698 --> 00:13:45,492
Guys, we need to leave.
267
00:13:45,492 --> 00:13:48,745
Kevin, see, this is the grown-ups' table.
Go on back on the kids' table.
268
00:13:48,745 --> 00:13:51,707
We are being prepared
for a sacrificial ritual.
269
00:13:51,707 --> 00:13:52,708
What? Why?
270
00:13:52,708 --> 00:13:55,669
You're wrong there, "Curly." They're
treating us to the time of our lives,
271
00:13:55,669 --> 00:13:58,755
which is what you said they would do
before they sacrifice us.
272
00:13:58,755 --> 00:14:00,382
Oh, no. Stop eating.
273
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
But why are you still eating?
274
00:14:01,717 --> 00:14:03,886
I can't stop. I know, but I can't.
275
00:14:04,887 --> 00:14:07,347
Okay. I have intel.
276
00:14:07,347 --> 00:14:09,641
Kevin says they're preparing us
for sacrifice.
277
00:14:09,641 --> 00:14:11,643
He also said they're gonna
peel our skin off afterw--
278
00:14:11,643 --> 00:14:12,811
Stop.
279
00:14:14,188 --> 00:14:15,522
- They'll fatten us up...
- No.
280
00:14:15,522 --> 00:14:17,107
...and then they gonna
put us in the sacrifice.
281
00:14:17,107 --> 00:14:20,152
No, they're going to be
taking us to their treasure.
282
00:14:20,152 --> 00:14:21,945
- No.
- Stop eating it.
283
00:14:21,945 --> 00:14:23,864
It's almost too good to be true.
284
00:14:23,864 --> 00:14:25,532
Maybe 'cause it is too good to be true.
285
00:14:25,532 --> 00:14:28,744
That's what I s-- I just said
it's too good to be true.
286
00:14:28,744 --> 00:14:30,704
Yeah, it is too good to be true.
287
00:14:30,704 --> 00:14:32,414
Yes, and that's what I said too.
288
00:14:32,414 --> 00:14:33,916
But I mean in a bad way.
289
00:14:35,334 --> 00:14:36,877
All right. Everyone, calm down.
290
00:14:37,878 --> 00:14:39,588
Kevin, can I have a word with you, please?
291
00:14:39,588 --> 00:14:41,673
- We need to escape.
- Yeah, just a quick word.
292
00:14:43,133 --> 00:14:44,551
What are you doing?
293
00:14:44,551 --> 00:14:45,761
I'm trying to warn you.
294
00:14:45,761 --> 00:14:48,138
No, you're undermining my authority.
295
00:14:48,138 --> 00:14:49,973
Look at them. They're terrified.
296
00:14:49,973 --> 00:14:52,226
I'll just have a bit more
while they're talking about it.
297
00:14:52,226 --> 00:14:54,770
I'm trying to help you,
or we'll all be sacrificed.
298
00:14:55,938 --> 00:14:58,148
Listen, you just stick
with what you do best,
299
00:14:58,148 --> 00:14:59,733
and I'll stick with what I do best.
300
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
And what's that?
301
00:15:01,109 --> 00:15:03,946
Being the-- Not the leader,
but the one in charge.
302
00:15:03,946 --> 00:15:05,697
I meant, what do I do best?
303
00:15:05,697 --> 00:15:08,283
Well, I don't know.
I'm sure you're good at something.
304
00:15:09,868 --> 00:15:12,788
My mom and dad say
I always do the wrong thing.
305
00:15:12,788 --> 00:15:14,206
Maybe I'm the best at that.
306
00:15:16,041 --> 00:15:18,919
They say that to you? Out loud like that?
307
00:15:19,419 --> 00:15:22,589
Well, you are wrong about
the Maya preparing--
308
00:15:22,589 --> 00:15:25,133
the Maya preparing us for sacrifice.
309
00:15:25,133 --> 00:15:27,636
But, I mean, I'm sure
you're not wrong about everything.
310
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
Feels like it sometimes.
311
00:15:30,848 --> 00:15:34,184
Maybe when we take you home,
you have a talk with your parents.
312
00:15:34,184 --> 00:15:35,936
Really? With you too?
313
00:15:35,936 --> 00:15:37,646
With-- Not with me, no.
314
00:15:37,646 --> 00:15:41,233
I don't know them,
so you can talk to them yourself.
315
00:15:43,777 --> 00:15:44,695
Okay.
316
00:16:02,504 --> 00:16:03,755
Thank you.
317
00:16:04,756 --> 00:16:08,010
Welcome. Come in. Don't be shy.
318
00:16:09,219 --> 00:16:12,181
Here are some of
our most valuable possessions,
319
00:16:12,181 --> 00:16:16,643
passed down through generations,
like this headdress.
320
00:16:16,643 --> 00:16:17,561
Ta-da.
321
00:16:18,770 --> 00:16:20,606
What's the resale value on that then?
322
00:16:20,606 --> 00:16:22,691
Value? It is priceless.
323
00:16:24,401 --> 00:16:25,736
Note that.
324
00:16:25,736 --> 00:16:27,654
Price: Priceless.
325
00:16:27,654 --> 00:16:29,615
Anyhoo, follow me.
326
00:16:29,615 --> 00:16:32,534
Look at all of these beautiful pieces.
327
00:16:32,534 --> 00:16:34,703
They're all made by hand.
328
00:16:35,996 --> 00:16:37,664
- Note that.
- Yeah.
329
00:16:37,664 --> 00:16:41,460
And this is my favorite piece.
It is a carved jade toad.
330
00:16:49,593 --> 00:16:51,011
Penelope, a word.
331
00:16:51,929 --> 00:16:52,930
Yes?
332
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
No.
333
00:16:55,599 --> 00:16:57,518
Explain this.
334
00:16:57,518 --> 00:16:59,228
Don't steal from me.
335
00:16:59,228 --> 00:17:00,312
Don't steal from them.
336
00:17:00,312 --> 00:17:02,814
I'm not leaving here
without something in my bag.
337
00:17:02,814 --> 00:17:04,900
Put that back, young man.
338
00:17:05,442 --> 00:17:07,611
I'm so sorry. If you wanna-- Just kidding.
339
00:17:07,611 --> 00:17:10,071
You listen to me!
340
00:17:10,071 --> 00:17:12,657
I read that before being sacrificed,
341
00:17:12,657 --> 00:17:17,746
the Maya will treat people to feasts
and give them the VIP treatment,
342
00:17:17,746 --> 00:17:22,291
then dress them up in fine clothes before
taking them to the top of the temple
343
00:17:22,291 --> 00:17:24,294
and killing them in a ritual.
344
00:17:24,294 --> 00:17:26,463
You're killing me in boredom.
345
00:17:26,463 --> 00:17:30,217
They haven't done any of those things
except for the first two.
346
00:17:30,217 --> 00:17:31,510
- Hey, friends.
- Hey.
347
00:17:31,510 --> 00:17:35,639
Next, we thought
we'll dress you in fine clothes.
348
00:17:35,639 --> 00:17:38,851
Then we're gonna take you
to the top of the temple for the ritual.
349
00:17:39,685 --> 00:17:40,686
- You're right.
- Uh-huh?
350
00:17:40,686 --> 00:17:41,645
Thank you. No.
351
00:17:41,645 --> 00:17:43,730
- You?
- No, I'm fine.
352
00:17:45,774 --> 00:17:47,025
The boy was right.
353
00:17:47,484 --> 00:17:49,111
They're preparing us for sacrifice.
354
00:17:49,111 --> 00:17:50,988
- Be cool.
- What are we gonna do?
355
00:17:50,988 --> 00:17:52,906
Escape somehow. I'll get Judy.
356
00:17:52,906 --> 00:17:56,451
- How long have you known each other?
- This is my son.
357
00:17:56,451 --> 00:17:58,161
Yeah, it seems like
you guys know each other.
358
00:17:58,161 --> 00:17:59,288
- Yeah.
- Yeah.
359
00:17:59,288 --> 00:18:01,790
This has been sublime, but we have to go.
360
00:18:01,790 --> 00:18:02,791
- Come on, Judy.
- Wait, what?
361
00:18:02,791 --> 00:18:06,003
I still have more treasure to see. Wink.
362
00:18:06,003 --> 00:18:08,589
No-- Don't say it. You're a sacrifice.
363
00:18:14,303 --> 00:18:15,387
Are you guys okay?
364
00:18:15,387 --> 00:18:16,513
We're having a great time.
365
00:18:16,513 --> 00:18:19,975
Fantastic. We're gonna take you
to the top of the pyramid.
366
00:18:19,975 --> 00:18:22,728
We have a beautiful ritual
we would love for you to partake in.
367
00:18:22,728 --> 00:18:24,855
To partake in human sacrifice.
368
00:18:26,648 --> 00:18:28,275
Now do you get it?
369
00:18:28,275 --> 00:18:30,527
Okay. Scurry.
370
00:18:30,527 --> 00:18:31,987
- Scurry.
- Scurry.
371
00:18:40,787 --> 00:18:42,122
Run for your lives!
372
00:18:46,335 --> 00:18:48,420
Can we run slower? We're gonna stitch.
373
00:18:48,420 --> 00:18:51,340
Oh, yeah. Let's run for our lives slowly.
Good idea.
374
00:18:51,340 --> 00:18:53,342
- There's a portal nearby.
- How close?
375
00:18:53,342 --> 00:18:55,511
- I don't know.
- Oh, my God!
376
00:18:55,511 --> 00:18:57,095
Widgit, they're closing in.
377
00:18:57,095 --> 00:19:00,891
- I can't stop! I can't--
- Cliff.
378
00:19:01,767 --> 00:19:03,185
- Cliff.
- Afraid.
379
00:19:03,185 --> 00:19:05,229
Okay, we have to swing across
with the vines.
380
00:19:05,229 --> 00:19:07,397
Judy, let me go first.
It might not be safe.
381
00:19:08,148 --> 00:19:09,900
- Bittelig, that's a snake!
- What? No!
382
00:19:12,069 --> 00:19:13,737
- Sorry. My mistake. Just a vine.
- God.
383
00:19:13,737 --> 00:19:15,822
- Have you ever seen a snake?
- I admit, I have not.
384
00:19:15,822 --> 00:19:17,199
All right. Bittelig, through.
385
00:19:24,873 --> 00:19:26,083
Oh, no, it's not gonna work.
386
00:19:26,083 --> 00:19:27,334
No. Okay. Cliff huddle.
387
00:19:28,293 --> 00:19:29,169
Now what?
388
00:19:29,169 --> 00:19:31,213
Susan would've jumped off a cliff.
389
00:19:31,213 --> 00:19:33,674
- She did. That's why she's dead.
- Right.
390
00:19:33,674 --> 00:19:35,217
Thoughts about Susan?
391
00:19:35,217 --> 00:19:36,677
I miss Susan.
392
00:19:38,095 --> 00:19:39,471
They're right behind us, right?
393
00:19:39,471 --> 00:19:40,973
Yeah. That's them, yeah.
394
00:19:41,890 --> 00:19:43,809
- Well, should we turn around?
- Hi.
395
00:19:43,809 --> 00:19:45,185
- Hi, strangers.
- Hello.
396
00:19:45,185 --> 00:19:46,812
Hi. Hey.
397
00:19:46,812 --> 00:19:48,355
- There you are.
- Hello.
398
00:19:48,355 --> 00:19:50,607
You went the wrong way to the temple.
399
00:20:01,535 --> 00:20:02,911
Well, hi.
400
00:20:03,996 --> 00:20:07,708
You guys almost ran off
before we did the ritual.
401
00:20:07,708 --> 00:20:09,251
Very naughty.
402
00:20:09,251 --> 00:20:11,086
We cannot do this without you.
403
00:20:11,086 --> 00:20:12,713
We need you here.
404
00:20:15,132 --> 00:20:16,133
Uh-oh.
405
00:20:16,717 --> 00:20:21,180
No, no, no.
406
00:20:21,180 --> 00:20:22,598
This way. This way.
407
00:20:22,598 --> 00:20:23,891
Go, go, go.
408
00:20:25,517 --> 00:20:27,895
Oh, dear. All right. Well...
409
00:20:37,696 --> 00:20:39,823
Spare my friends!
410
00:20:39,823 --> 00:20:42,826
Take me instead! I have lived!
They're innocent!
411
00:20:43,327 --> 00:20:45,245
Take your knife, stab me in the guts,
412
00:20:45,245 --> 00:20:49,416
remove my perfectly moisturized skin
and my characterful face.
413
00:20:49,416 --> 00:20:51,627
Put it on top of one of your poles.
414
00:20:51,627 --> 00:20:53,754
Slay me. Flay me.
415
00:20:53,754 --> 00:20:55,506
I offer my-- No, can't do it, guys.
416
00:20:55,506 --> 00:20:57,591
I'm sorry. I can't do it. It's too much.
417
00:20:57,591 --> 00:20:58,717
I am freaking out now.
418
00:20:58,717 --> 00:21:00,385
- Can't do it. Sorry.
- Is he okay?
419
00:21:00,385 --> 00:21:02,679
I was offering myself for the ritual,
but I've changed my mind now.
420
00:21:02,679 --> 00:21:03,764
I'm very sorry.
421
00:21:03,764 --> 00:21:07,392
The eating-the-fruit-
and-watching-the-sunset ritual?
422
00:21:07,392 --> 00:21:09,019
- Eating fruit?
- Eating fruit?
423
00:21:10,187 --> 00:21:13,649
Yes. We come up here and watch the sunset,
424
00:21:13,649 --> 00:21:15,484
eat some fruit, have a chat.
425
00:21:17,027 --> 00:21:17,986
Doesn't sound too bad.
426
00:21:17,986 --> 00:21:19,154
Well, that's different.
427
00:21:19,154 --> 00:21:21,865
Your Majesty,
you are not going to believe this,
428
00:21:21,865 --> 00:21:27,579
but we thought that the Maya
took part in human sacrifice.
429
00:21:28,539 --> 00:21:29,957
Sacrifices?
430
00:21:29,957 --> 00:21:33,001
I think she means when
we leave out maize for the gods.
431
00:21:33,001 --> 00:21:36,672
Yes. That is what I mean, except
instead of "maize," I mean "people."
432
00:21:36,672 --> 00:21:38,382
And instead of "leave out,"
433
00:21:38,382 --> 00:21:42,052
I mean "ritually flay them
and wear their skin inside-out."
434
00:21:42,052 --> 00:21:45,472
Why would
the gods who protect us want that?
435
00:21:45,472 --> 00:21:47,391
Yes. "Thank you, gods.
436
00:21:47,391 --> 00:21:51,270
We want to wear some
human-flayed skin for you"?
437
00:21:53,814 --> 00:21:55,023
Doesn't make any sense.
438
00:21:55,023 --> 00:21:56,859
Where did you hear that?
439
00:21:56,859 --> 00:21:57,901
Kevin.
440
00:21:57,901 --> 00:21:59,236
"Curly."
441
00:22:00,445 --> 00:22:02,114
Wikipedia.
442
00:22:02,114 --> 00:22:06,827
Is he a historian of renown
this "Wikipedium"?
443
00:22:06,827 --> 00:22:09,746
Where did this "Wicked Petey"
get his information?
444
00:22:10,789 --> 00:22:13,792
It's actually from accounts of invaders.
445
00:22:13,792 --> 00:22:17,546
Don't listen to what invaders say.
They can make anything up.
446
00:22:17,546 --> 00:22:19,131
I mean, when I invade a people,
447
00:22:19,131 --> 00:22:21,550
I wanna make them
seem worse than they are.
448
00:22:22,176 --> 00:22:26,054
I say, "Hey, they have snakes for legs,
and they eat kittens."
449
00:22:26,054 --> 00:22:29,850
And then people are like, "Yeah.
I see why you invaded them."
450
00:22:30,434 --> 00:22:33,145
So the people didn't really
eat kittens in the other village?
451
00:22:33,687 --> 00:22:34,938
But we attacked.
452
00:22:35,772 --> 00:22:38,859
Should've known not
to trust a secondary source.
453
00:22:38,859 --> 00:22:41,945
Might I just say, from our perspective,
it is rare to come across a people
454
00:22:41,945 --> 00:22:45,365
who are so peaceful and welcoming
and don't kill other people all the time.
455
00:22:45,365 --> 00:22:48,243
- We do kill people sometimes.
- Yes, darling.
456
00:22:48,243 --> 00:22:53,248
But those are marauders,
invaders, snake-legs, and thieves.
457
00:22:54,166 --> 00:22:55,584
You kill thieves?
458
00:22:55,584 --> 00:22:58,086
Oh, yeah. Big time. We hate thieves.
459
00:22:59,671 --> 00:23:01,548
You hate bandits?
460
00:23:01,548 --> 00:23:03,550
Yeah, we behead bandits.
461
00:23:06,178 --> 00:23:08,597
You're not bandits, are you?
462
00:23:08,597 --> 00:23:10,015
No.
463
00:23:10,015 --> 00:23:12,267
You guys didn't steal anything, did you?
464
00:23:12,893 --> 00:23:14,394
- No.
- No?
465
00:23:14,394 --> 00:23:15,729
No.
466
00:23:15,729 --> 00:23:18,482
So, who are you really?
467
00:23:18,482 --> 00:23:20,150
We are-- We're strangers.
468
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Strangers.
469
00:23:21,568 --> 00:23:25,197
We wanna thank you for your hospitality,
but we need to be on our way.
470
00:23:25,197 --> 00:23:26,532
Stop.
471
00:23:27,074 --> 00:23:28,784
Check all their little bags and pouches.
472
00:23:29,826 --> 00:23:31,078
Check them.
473
00:23:31,078 --> 00:23:34,289
- Guards.
- I don't have any of them.
474
00:23:37,334 --> 00:23:38,794
It's just a vase.
475
00:23:38,794 --> 00:23:39,795
Pockets.
476
00:23:39,795 --> 00:23:42,422
- Just a vase here. Look. Yeah.
- Nothing.
477
00:23:42,422 --> 00:23:43,632
It's just vases.
478
00:23:43,632 --> 00:23:45,509
I saw her put something in her bag.
479
00:24:04,528 --> 00:24:07,656
- Avocado.
- It's just an avocado.
480
00:24:11,076 --> 00:24:13,787
Actually-- Wow, we really do--
We have to go.
481
00:24:13,787 --> 00:24:15,372
So, thank you again.
482
00:24:15,372 --> 00:24:17,666
- Thank you.
- Let's-- Team, let's go.
483
00:24:17,666 --> 00:24:19,376
- Thank you.
- Yeah.
484
00:24:19,376 --> 00:24:22,296
- Thanks very much.
- We thought it was all-inclusive.
485
00:24:24,590 --> 00:24:26,550
- They were nice.
- They're so lovely.
486
00:24:28,177 --> 00:24:29,386
Secondary source.
487
00:24:29,386 --> 00:24:30,846
What must everyone think of me?
488
00:24:30,846 --> 00:24:34,308
I'm not cut out to be
a time-traveling bandit.
489
00:24:34,308 --> 00:24:37,477
- Well, this is not for everyone.
- Well, it's not just your fault.
490
00:24:37,477 --> 00:24:40,355
Widgit and Penelope also
made their customary mistakes.
491
00:24:40,355 --> 00:24:42,774
Thanks, Judy, for your customary support.
492
00:24:42,774 --> 00:24:45,110
All right, Widgit.
We've got to get him home.
493
00:24:45,110 --> 00:24:46,361
So, what are we doing back here?
494
00:24:46,361 --> 00:24:48,655
Well, the map says
the portal is somewhere here,
495
00:24:48,655 --> 00:24:49,781
but it's not, is it?
496
00:24:51,950 --> 00:24:53,035
- There.
- Where?
497
00:24:53,952 --> 00:24:55,037
That's very far away.
498
00:24:55,037 --> 00:24:57,623
- It's a long way down.
- Goodness' crisps.
499
00:24:57,623 --> 00:25:02,377
In Troy, Cassandra said
I'd jump with you off a cliff.
500
00:25:03,170 --> 00:25:05,547
Yeah, well, she's not to be believed,
is she?
501
00:25:05,547 --> 00:25:07,925
- Well, I'm not jumping off.
- I'm not jumping.
502
00:25:07,925 --> 00:25:09,843
I'm gonna listen to Lady Sak K'uk'.
503
00:25:11,261 --> 00:25:12,638
I'm taking the leap.
504
00:25:13,180 --> 00:25:15,349
- Kevin?
- Me too.
505
00:25:17,309 --> 00:25:18,143
Widgit.
506
00:25:19,603 --> 00:25:21,605
- All right.
- I'm feeling kind of nervous now.
507
00:25:23,524 --> 00:25:28,028
I know I was wrong about the Maya,
but I think I'm right about this.
508
00:25:32,533 --> 00:25:33,367
Fine.
509
00:25:47,214 --> 00:25:49,633
Says here this show is very good.
510
00:25:49,633 --> 00:25:52,553
Says here you cannot
take your eyes off it.
511
00:25:52,553 --> 00:25:55,639
Yeah? Says here
the second episode drops off a bit.
512
00:25:56,849 --> 00:25:59,309
It says that in the third episode,
they kill someone off.
513
00:25:59,852 --> 00:26:02,062
I hope it's that awful woman.
What was she in?
514
00:26:02,771 --> 00:26:03,772
I'll look it up now.
515
00:26:03,772 --> 00:26:05,107
No, don't look it up.
516
00:26:05,107 --> 00:26:06,984
- Why not?
- We'll do a quiz.
517
00:26:28,547 --> 00:26:31,717
Fianna... it is time.
518
00:26:36,096 --> 00:26:38,473
Stop laughing. Don't laugh.
519
00:26:39,057 --> 00:26:40,559
It's evil, therefore it's serious.
520
00:26:40,559 --> 00:26:43,270
Sorry, master.
521
00:27:05,417 --> 00:27:08,045
Kevin, you playing video games?
522
00:27:08,045 --> 00:27:09,796
Good, Kevin. Very modern.
523
00:27:20,349 --> 00:27:21,183
Right.
524
00:27:21,808 --> 00:27:25,270
Well, this is it, your bedroom.
525
00:27:25,938 --> 00:27:28,565
We're here exactly
one moment after we left,
526
00:27:28,565 --> 00:27:31,318
which is strange 'cause that's
actually what I thought would happen.
527
00:27:41,828 --> 00:27:43,789
Everyone, keep quiet.
528
00:27:56,260 --> 00:27:57,386
That was close.
529
00:27:58,095 --> 00:28:01,598
Okay. Well, young man, "Cas"--
530
00:28:01,598 --> 00:28:03,308
- Kevin.
- Yes, that's right.
531
00:28:03,308 --> 00:28:05,018
This is where we say farewell.
532
00:28:05,644 --> 00:28:07,187
May I say something?
533
00:28:07,187 --> 00:28:08,313
- Yes.
- Just go on then.
534
00:28:08,313 --> 00:28:09,356
Make it quick.
535
00:28:10,357 --> 00:28:12,526
I would like just to take a moment
536
00:28:12,526 --> 00:28:18,657
and say thank you all for this
amazing once-in-a-lifetime adventure.
537
00:28:19,199 --> 00:28:23,620
For a brief moment in my life,
I felt like I was part of a team.
538
00:28:23,620 --> 00:28:27,165
But you know, this is a team of bandits,
and you're very judgy about bandits.
539
00:28:27,165 --> 00:28:28,166
That's true. You are.
540
00:28:28,166 --> 00:28:30,460
Are you bandits though?
You didn't steal much.
541
00:28:31,044 --> 00:28:32,254
That reminds me.
542
00:28:33,255 --> 00:28:36,216
- This belongs to you, and this.
- What? That's mine.
543
00:28:36,925 --> 00:28:39,261
- Oh, yeah. This.
- How?
544
00:28:39,261 --> 00:28:40,179
I took this.
545
00:28:41,889 --> 00:28:44,141
Yeah, it was broken when I found it.
546
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
I took this as well.
It's a bit dirty. Sorry.
547
00:28:52,024 --> 00:28:53,901
- I don't know what this is.
- Plastic.
548
00:28:53,901 --> 00:28:55,736
I took it from you when I didn't
know you. I do apologize.
549
00:28:55,736 --> 00:28:59,114
Kevin, who are you talking to?
Have you got visitors up there?
550
00:29:03,202 --> 00:29:05,662
- Nobody?
- Obviously not. I was joking.
551
00:29:07,164 --> 00:29:10,918
- Of course he doesn't.
- Stop talking to yourself and go to bed.
552
00:29:10,918 --> 00:29:12,628
Yeah, go to bed, love.
553
00:29:25,641 --> 00:29:26,808
What else was she in?
554
00:29:28,602 --> 00:29:30,687
- You know...
- Oh, yeah.
555
00:29:33,148 --> 00:29:35,192
Yeah. God, what was it?
556
00:29:35,192 --> 00:29:37,736
- That movie.
- I'll look it up.
557
00:29:37,736 --> 00:29:39,863
Adieu, mon frère.
558
00:29:39,863 --> 00:29:42,324
- I'll miss you.
- Kevin, thank you for the knowledge.
559
00:29:42,324 --> 00:29:46,537
Yes, the little information
that you did give us was...
560
00:29:47,204 --> 00:29:48,539
sometimes helpful.
561
00:29:48,539 --> 00:29:49,957
Yes, about the horse.
562
00:29:49,957 --> 00:29:50,999
Yes, all right.
563
00:29:50,999 --> 00:29:52,501
Well done.
564
00:29:53,752 --> 00:29:54,962
I'm gonna submit a review of it.
565
00:29:54,962 --> 00:29:56,463
Yeah, you should.
566
00:30:02,261 --> 00:30:04,096
Who in the devil are you?
567
00:30:08,433 --> 00:30:10,060
What was that?
568
00:30:10,060 --> 00:30:11,770
- Mum! Dad!
- Kevin!
569
00:30:11,770 --> 00:30:13,146
No. Stop.
570
00:30:13,146 --> 00:30:14,273
Kevin.
571
00:30:16,483 --> 00:30:18,235
Kevin, don't look.
572
00:30:19,486 --> 00:30:20,529
You did.
573
00:30:20,529 --> 00:30:22,114
Oh, Kevin.
574
00:30:23,073 --> 00:30:24,616
They've been coaled.
575
00:30:25,576 --> 00:30:27,703
Turned to coal. Sorry, Kevin.
576
00:30:31,248 --> 00:30:33,417
This is Mum and Dad?
577
00:30:33,417 --> 00:30:34,960
It happens. Demon stuff.
578
00:30:34,960 --> 00:30:37,504
Yeah, I do not want to get coaled. No way.
579
00:30:44,553 --> 00:30:46,555
- Hurry up, Kevin! Hurry up!
- Widgit, the portal!
580
00:30:46,555 --> 00:30:48,140
Yeah. That's it.
581
00:30:49,933 --> 00:30:51,560
- Portal's not opening.
- Ask it to open.
582
00:30:52,144 --> 00:30:54,396
Could you please open upon our request?
583
00:30:55,230 --> 00:30:56,064
Nope.
584
00:30:57,024 --> 00:30:57,858
Nope.
585
00:30:58,859 --> 00:30:59,693
Nope.
586
00:31:00,277 --> 00:31:01,111
Nope.
587
00:31:01,111 --> 00:31:03,113
- Are my parents dead?
- Nope.
588
00:31:03,113 --> 00:31:05,240
Well, they're not well.
Let's just say that.
589
00:31:17,628 --> 00:31:18,921
Take a breath, man!
590
00:31:19,588 --> 00:31:21,298
Clear your mind. Think of nothing.
591
00:31:21,298 --> 00:31:23,258
Now think of something nice,
and try again.
592
00:31:25,469 --> 00:31:26,595
And open the door.
593
00:31:30,140 --> 00:31:31,183
I've done it!
594
00:31:31,183 --> 00:31:32,434
- Let's go.
- Let's go.
595
00:31:32,434 --> 00:31:34,186
- Let's go.
- See you later, Kevin.
596
00:31:34,186 --> 00:31:35,562
- Wait--
- Okay, go.
597
00:31:35,562 --> 00:31:37,439
Firestorm, please.
598
00:31:38,607 --> 00:31:42,152
Can I save my parents?
If I go back in time, can I save them?
599
00:31:47,491 --> 00:31:49,451
Oh, for goodness' sake.
You're coming with us.
600
00:32:01,755 --> 00:32:03,257
Let's go.
601
00:32:24,278 --> 00:32:25,779
- Jaspers.
- Yes, sir.
602
00:32:25,779 --> 00:32:28,156
- Yes, Supreme Being?
- I need to get out of this thing.
603
00:32:28,156 --> 00:32:30,325
It's too hot. Come on, help me get it off.
604
00:32:30,325 --> 00:32:31,910
Okay, one, two, three.
605
00:32:33,287 --> 00:32:35,372
Thank you. I've had a hell of a day.
606
00:32:35,372 --> 00:32:36,415
Those bandits got away again.
607
00:32:36,415 --> 00:32:37,332
- What?
- Again?
608
00:32:37,332 --> 00:32:38,834
- Platypus?
- Yes, keep the platypus.
609
00:32:38,834 --> 00:32:40,085
I love a platypus.
610
00:32:40,085 --> 00:32:41,170
I need that map back.
611
00:32:41,170 --> 00:32:44,506
Those bandits are traveling
through time and not locking portals.
612
00:32:44,506 --> 00:32:45,424
Beetnanas?
613
00:32:45,424 --> 00:32:47,801
Beetnana-- A beet-- What's a beetnana? No.
614
00:32:47,801 --> 00:32:49,303
- Which means?
- Which means that the doors
615
00:32:49,303 --> 00:32:51,680
are flapping open
willy-nilly all over the place.
616
00:32:51,680 --> 00:32:53,974
- Today's prayers, sir?
- No, I'm sorry.
617
00:32:53,974 --> 00:32:55,726
Not at a time like this, Helen!
618
00:32:56,226 --> 00:32:58,604
An open portal could lead to
all sorts of disastrous things,
619
00:32:58,604 --> 00:33:01,732
like anachronisms and paradoxes
and anomalies.
620
00:33:01,732 --> 00:33:04,193
That sounds bad.
How about a cup of cherub spice?
621
00:33:04,193 --> 00:33:05,819
I'd love a cherub spice.
622
00:33:05,819 --> 00:33:07,779
Here you go, sir.
This will help calm you down.
623
00:33:07,779 --> 00:33:09,281
Thank you.
624
00:33:11,783 --> 00:33:15,621
- What is th-- Hey, who are you?
- The cherub.
625
00:33:15,621 --> 00:33:17,039
You're the cherub, and this is your spice?
626
00:33:17,039 --> 00:33:19,333
It sure is. Would you like a top-up, yeah?
627
00:33:19,333 --> 00:33:21,168
I would not like a top-up.
Thank you though.
628
00:33:21,168 --> 00:33:23,545
Thank you for this delic--
629
00:33:23,545 --> 00:33:26,715
Get rid of him. Okay.
Come in here, guys. Come in here.
630
00:33:26,715 --> 00:33:30,385
Now, this is top secret--
Out, out, out! Get out of here!
631
00:33:30,385 --> 00:33:34,848
Okay, this is the thing
I wanted to show you.
632
00:33:36,350 --> 00:33:39,269
It's my super-duper cool new project.
633
00:33:39,269 --> 00:33:40,354
I can't wait to tell everyone.
634
00:33:40,354 --> 00:33:43,941
Uh-huh. Well, which leads me to--
635
00:33:43,941 --> 00:33:46,068
it's also super--
636
00:33:46,068 --> 00:33:51,532
and I cannot stress this enough, you two--
super-duper top secret.
637
00:33:52,533 --> 00:33:54,868
No one can know. You hear me?
638
00:33:55,452 --> 00:33:57,788
- Say it.
- No one can know.
639
00:33:57,788 --> 00:33:58,914
In unison.
640
00:33:58,914 --> 00:34:00,457
No one can know.
641
00:34:00,457 --> 00:34:03,710
- You hear me?
- We'll work on it. Okay, show it.
642
00:34:04,670 --> 00:34:05,879
No way.
643
00:34:09,424 --> 00:34:12,052
That-- I-- That is definitely urine.
644
00:34:13,971 --> 00:34:17,014
And remember, not a word to anyone.
44824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.