All language subtitles for Time Bandits S01E08 Home Again 1080p ATVP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,758 --> 00:00:51,384 The portal's not here. 2 00:00:51,385 --> 00:00:53,928 Either the map is wrong, or the land is wrong. 3 00:00:53,929 --> 00:00:55,179 Or you're wrong. 4 00:00:55,180 --> 00:00:56,639 Right, yes, that's possible. 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,766 Are you saying I could have gotten home from here? 6 00:00:58,767 --> 00:01:01,103 Yes, well, that is if I can find the portal. 7 00:01:01,854 --> 00:01:04,147 Maybe something's written underneath here. 8 00:01:05,315 --> 00:01:09,862 No. That's... No. 9 00:01:10,529 --> 00:01:13,447 Nope. I just can't seem to find it anywhere. 10 00:01:13,448 --> 00:01:15,575 All right. Well, we'll wait as long as it takes. 11 00:01:15,576 --> 00:01:17,159 People die from the cold out here. 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,537 - Or until we get cold. - Yeah. I'm already cold. 13 00:01:19,538 --> 00:01:20,997 What do we do when we get there? 14 00:01:20,998 --> 00:01:24,917 Well, it's very important that you don't meet your past selves at all. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,044 Will we cancel ourselves out? 16 00:01:27,045 --> 00:01:29,881 Will we implode into ourselves? Like all our atoms, or whatever? 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,966 No, it'll just wreak havoc with your self-image. 18 00:01:31,967 --> 00:01:35,178 Yeah, I've seen myself before. It was very weird. 19 00:01:35,179 --> 00:01:37,680 Now, I wonder what these symbols mean. 20 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Maybe the answer is behind this flap... 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,394 - I really can't see this portal anywhere. - There! 22 00:01:43,395 --> 00:01:45,313 There it is. 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,274 So, how long will we have to save our parents? 24 00:01:48,275 --> 00:01:51,694 - My dear little Kevin and "Sauron." - Saffron. 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,112 We only have 30 minutes. 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,238 Thirty minutes? 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,949 Yes, we're going back to the night that we met you. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,117 Just slightly earlier. 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,746 What? The night that it happened? Can't we go another time? 30 00:02:01,747 --> 00:02:04,916 No! Fianna and The Supreme Being were both there that night! 31 00:02:04,917 --> 00:02:07,544 Yes. Well, there are risks involved. 32 00:02:08,544 --> 00:02:11,380 - Whoa, wait. - No, stop! It's too dangerous! 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,633 Not my problem, soz! 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,635 My God. She's so... 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,887 - Yeah, but she's my sister. - Yeah. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,097 - Kevin. - No, no, Kevin, it's unsafe! 37 00:02:20,098 --> 00:02:23,435 We still don't even know if we can change the past! 38 00:02:25,729 --> 00:02:26,729 I do. 39 00:02:40,410 --> 00:02:41,494 This isn't our house. 40 00:02:41,495 --> 00:02:43,204 There's kids in the fridge. 41 00:02:43,205 --> 00:02:45,540 You kids shouldn't be playing in my fridge. 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,125 Okay. 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Where are we? 44 00:02:49,837 --> 00:02:51,629 Is this black-and-white times? 45 00:02:51,630 --> 00:02:53,631 - This is a party. - How would you know? 46 00:02:53,632 --> 00:02:55,174 You've never been to a party. 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 - I have been to one. - Have not. 48 00:02:57,094 --> 00:02:58,845 I did, in the '20s. 49 00:02:58,846 --> 00:03:00,263 - No, you didn't. - I did. 50 00:03:00,264 --> 00:03:01,181 - You didn't. - I did! 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 - No, you didn't! - I did! 52 00:03:02,141 --> 00:03:04,475 - We've got half an hour, Kevin! - Then stop arguing! 53 00:03:04,476 --> 00:03:05,476 Yeah! 54 00:03:06,270 --> 00:03:07,311 Is this Bingley? 55 00:03:07,312 --> 00:03:09,063 Yeah, unfortunately. 56 00:03:09,064 --> 00:03:11,440 Which way to Chisley Close? 57 00:03:11,441 --> 00:03:13,192 I don't know it. 58 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Can you look it up on your phone? 59 00:03:15,737 --> 00:03:16,737 No. 60 00:03:17,656 --> 00:03:19,866 We need a central landmark to orient ourselves. 61 00:03:19,867 --> 00:03:22,118 It's what we do on the tundra. 62 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 Which way to the shopping center? 63 00:03:24,621 --> 00:03:27,164 It's that way. Are you going shopping? 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,750 We're gonna stop our parents being turned to coal by a demon. 65 00:03:29,751 --> 00:03:31,335 That's dark. 66 00:03:31,336 --> 00:03:33,838 - It's daytime. - It's supposed to be night. 67 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Maybe we've got more time. 68 00:03:36,341 --> 00:03:37,176 We can't do it. 69 00:03:37,177 --> 00:03:39,677 - We barely survived the first time. - We have to. They're just kids. 70 00:03:39,678 --> 00:03:41,554 I'm actually having second thoughts about this. 71 00:03:41,555 --> 00:03:44,724 'Cause I don't actually wanna get burnt to cinders by my ex-girlfriend. 72 00:03:44,725 --> 00:03:47,059 Not by anyone really, but especially not by her. 73 00:03:47,060 --> 00:03:49,395 - W-We need to discuss this more. - Yes. 74 00:03:49,396 --> 00:03:51,230 No! Stop discussing it, and go now! 75 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 My God! 76 00:03:53,734 --> 00:03:55,943 Is that future us? My self-image. 77 00:03:55,944 --> 00:03:57,361 Why are we so sweaty? 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,821 Long story, no time. 79 00:03:58,822 --> 00:03:59,781 Where am I? 80 00:03:59,782 --> 00:04:01,657 Those kids, they're in danger. 81 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 - Hell. - Yes, hell. 82 00:04:03,452 --> 00:04:04,744 I'm really scared. 83 00:04:04,745 --> 00:04:08,414 No, you're incredibly brave! Your personal contribution is important! 84 00:04:08,415 --> 00:04:10,625 - Wow, really? - Yes! Damn! 85 00:04:10,626 --> 00:04:13,003 Why aren't I with you? 86 00:04:13,754 --> 00:04:16,588 - Did I die? - We're not sure. 87 00:04:16,589 --> 00:04:18,216 What do you mean you're not sure? 88 00:04:19,009 --> 00:04:22,345 How did I open the portal that you're talking to us through? 89 00:04:22,346 --> 00:04:26,057 Your understanding of the map is greater than you realize. 90 00:04:26,058 --> 00:04:29,102 - Is it? - Yes! Time folds! 91 00:04:30,229 --> 00:04:31,355 Do you get it? 92 00:04:33,607 --> 00:04:34,982 No, I'm not getting it, no. 93 00:04:36,318 --> 00:04:38,486 - Wha... What happened to us? - What do you mean, you're not sure? 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,781 No! No more questions. You have to go now. Go! 95 00:04:41,782 --> 00:04:44,575 - Hey, what was... Wait! Um... - Okay, okay. Calm down. 96 00:04:45,495 --> 00:04:46,827 What was that screaming? 97 00:04:46,828 --> 00:04:48,246 Why was I so bossy? 98 00:04:48,247 --> 00:04:51,375 - What happens to me? - What was I on about? 99 00:04:58,590 --> 00:05:01,133 I think we need to go back the way we came. 100 00:05:01,134 --> 00:05:03,387 This place looks even more grim than normal. 101 00:05:04,680 --> 00:05:07,140 And everyone's dressed in retro. 102 00:05:08,809 --> 00:05:10,434 Is it in fashion, maybe? 103 00:05:10,435 --> 00:05:12,812 I'm really not up to date with fashion these days. 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,064 Yeah, look at you. 105 00:05:14,940 --> 00:05:17,442 Even the music's retro. 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,195 It's like Mum's "On the Wine" playlist. 107 00:05:22,823 --> 00:05:25,075 It's 1996. 108 00:05:25,993 --> 00:05:28,619 No. The olden days. 109 00:05:28,620 --> 00:05:31,372 It's not 30 minutes before our parents die. 110 00:05:31,373 --> 00:05:33,374 It's nearly 30 years. 111 00:05:33,375 --> 00:05:35,126 Would Map Guy make a mistake that big? 112 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 This is actually the most accurate he's been. 113 00:05:40,007 --> 00:05:43,760 Kevin, that house with the Halloween people, 114 00:05:44,761 --> 00:05:47,264 that was our house before it became our house. 115 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 It must be what they knocked down to build the estate. 116 00:05:51,268 --> 00:05:53,227 Our street doesn't exist yet. 117 00:05:53,228 --> 00:05:55,146 We don't live there yet. 118 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 We don't live yet. 119 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 I thought I was gonna see Mum and Dad. 120 00:06:04,156 --> 00:06:05,282 I really did. 121 00:06:06,658 --> 00:06:08,076 M-Me too. 122 00:06:08,577 --> 00:06:10,119 I wanted to save them. 123 00:06:10,120 --> 00:06:12,414 It's okay, we'll try again. 124 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 We'll come back another time. 125 00:06:18,420 --> 00:06:19,795 We can find 'em. 126 00:06:19,796 --> 00:06:20,796 What? 127 00:06:20,797 --> 00:06:23,257 We can see them. They're alive now. 128 00:06:23,258 --> 00:06:25,968 They haven't had us yet, Saff. They don't know us. 129 00:06:25,969 --> 00:06:27,094 But we know them. 130 00:06:27,095 --> 00:06:30,431 I know she won't know who I am. But I wanna hug me mum, Kev. 131 00:06:30,432 --> 00:06:34,018 But what if we do something wrong and stop ourselves from existing? 132 00:06:34,019 --> 00:06:38,064 If we stop ourselves existing, then we won't exist to stop ourselves existing. 133 00:06:38,065 --> 00:06:39,774 That means we'll exist, won't we? 134 00:06:39,775 --> 00:06:40,900 Think about it. 135 00:06:40,901 --> 00:06:42,151 What? 136 00:06:42,152 --> 00:06:44,612 Maybe don't tell them you're their kid from the future. 137 00:06:44,613 --> 00:06:48,951 Because they might not want kids if they see how boring I am? 138 00:06:49,451 --> 00:06:50,576 What are you gonna say? 139 00:06:50,577 --> 00:06:52,578 "I'm ya future son, here to save you from a demon 140 00:06:52,579 --> 00:06:55,248 who turned you into these barbecue briquettes I keep in my bumbag. 141 00:06:55,249 --> 00:06:56,791 That's you there." 142 00:06:57,752 --> 00:07:00,628 I'll go to Poppa's house, you go to Grandma and Granddad's. 143 00:07:00,629 --> 00:07:02,255 We have to think about what we're going to say. 144 00:07:02,256 --> 00:07:03,881 No thinking, just doing. 145 00:07:08,262 --> 00:07:10,222 We're too late. His family are already ghosts. 146 00:07:11,473 --> 00:07:13,558 I'm not bossy though, am I? 147 00:07:13,559 --> 00:07:16,561 This isn't the right place. Is this the Fortress of Darkness? 148 00:07:16,562 --> 00:07:19,021 I'm here. I made it. 149 00:07:19,022 --> 00:07:20,231 This is the right place. 150 00:07:20,232 --> 00:07:22,441 I made it. I'm still here, Penelope. 151 00:07:22,442 --> 00:07:24,110 Yes, yes, good. 152 00:07:24,111 --> 00:07:27,655 What did future me mean, "Time fold"? Folding into what? 153 00:07:27,656 --> 00:07:29,740 You figure it out. We have to save them. 154 00:07:29,741 --> 00:07:31,075 Excuse me. Excuse me. 155 00:07:31,076 --> 00:07:33,119 Save them from what? We didn't say. 156 00:07:33,120 --> 00:07:36,664 - How am I about to be brave? - I don't know. I can't imagine it. 157 00:07:36,665 --> 00:07:39,417 - Cool. Fianna! - Out of my way, please. 158 00:07:41,503 --> 00:07:43,004 Beg your pardon. 159 00:07:43,005 --> 00:07:45,006 - Thought you were someone else. - His ex. 160 00:07:45,007 --> 00:07:46,507 It was a turbulent relationship. 161 00:07:46,508 --> 00:07:47,758 Must've been. 162 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 All right, great, let's... 163 00:07:59,897 --> 00:08:00,897 Dad? 164 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 Take a picture, mate. It'll last longer. 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,573 Dad. 166 00:08:11,325 --> 00:08:12,325 I'm Mikey. 167 00:08:12,326 --> 00:08:13,743 M-Mikey who? 168 00:08:13,744 --> 00:08:15,786 Mikey Haddock. Who are you? 169 00:08:15,787 --> 00:08:18,080 I'm Kevin... ...Haddaway. 170 00:08:18,081 --> 00:08:21,000 Haddaway? I had a way with your mum. 171 00:08:21,001 --> 00:08:23,586 Yeah. 172 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Just a joke. 173 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 Good one. 174 00:08:27,299 --> 00:08:30,259 Me dad said I need to play outside. I outsmarted him. 175 00:08:30,260 --> 00:08:33,971 Playing outside. Booyah. 176 00:08:38,227 --> 00:08:40,561 Game Boy. Sold me bike to buy it. 177 00:08:40,562 --> 00:08:41,480 Got in trouble. 178 00:08:41,481 --> 00:08:42,980 I'm a rebel. 179 00:08:42,981 --> 00:08:45,441 I got killed. 180 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 It's okay, I've got another life. 181 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 Yeah. 182 00:08:49,696 --> 00:08:51,656 Have a go. It's wicked. 183 00:08:53,659 --> 00:08:55,451 No, no, no, no, no, 184 00:08:55,452 --> 00:08:57,954 no, no, no, no, no, no, no, no, 185 00:08:57,955 --> 00:09:03,417 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 186 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Okay, press that. 187 00:09:05,504 --> 00:09:06,754 I found him. 188 00:09:06,755 --> 00:09:08,631 The tiny one from the special bedroom. 189 00:09:08,632 --> 00:09:10,550 But he's in the wrong time. 190 00:09:10,551 --> 00:09:12,009 And he is without the others. 191 00:09:12,010 --> 00:09:13,886 He holds the map. 192 00:09:13,887 --> 00:09:15,429 Are you sure that's the map, Master? 193 00:09:15,430 --> 00:09:17,640 - Yeah, so this is the map. - Yeah, that's the map. 194 00:09:17,641 --> 00:09:19,767 So, you can go to different lands with it, right? 195 00:09:19,768 --> 00:09:21,644 No. Hide it, he'll see it. 196 00:09:21,645 --> 00:09:24,188 It's too late. I've already seen it. 197 00:09:25,232 --> 00:09:26,983 Awaken Fianna. 198 00:09:26,984 --> 00:09:28,818 Fianna! 199 00:09:37,286 --> 00:09:38,954 Fianna. 200 00:09:41,540 --> 00:09:45,126 What did you mean when you say you didn't know if I'm alive? 201 00:09:45,127 --> 00:09:47,753 It wasn't me now, Bittelig, it was me in the future. 202 00:09:47,754 --> 00:09:50,548 How am I supposed to know what future me doesn't know? 203 00:09:50,549 --> 00:09:52,216 Do I fall into a time void? 204 00:09:52,217 --> 00:09:53,301 I don't know! 205 00:09:53,302 --> 00:09:57,471 - So, do I get... sorry... get caught? - I don't know! 206 00:09:57,472 --> 00:09:58,806 All right, great, listen. 207 00:09:58,807 --> 00:10:00,433 - Anything? Anything? No. - No. Nothing. 208 00:10:00,434 --> 00:10:01,976 Apparently not. 209 00:10:01,977 --> 00:10:03,811 Future me was so bossy. 210 00:10:03,812 --> 00:10:05,897 Really disturbing how I came across. 211 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 A-Am I anything like that? 212 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 - No. - No. 213 00:10:09,652 --> 00:10:12,278 'Cause I'm not bossy. Right. 214 00:10:12,279 --> 00:10:14,739 Okay, Alto, you've got to blend in 215 00:10:14,740 --> 00:10:17,074 and find out which of these are Kevin's parents. 216 00:10:17,075 --> 00:10:18,576 Why am I going to be brave? 217 00:10:18,577 --> 00:10:19,994 - Is it because... - Just go! 218 00:10:19,995 --> 00:10:21,204 Indeed. 219 00:10:21,205 --> 00:10:25,208 Was that bossy? No, that was firm. There's a difference. 220 00:10:30,464 --> 00:10:34,800 It's my nan's wedding dress. I dyed it black. It's wicked, yeah? 221 00:10:34,801 --> 00:10:36,052 Yeah, deadly. 222 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 Wicked, yeah? 223 00:10:38,055 --> 00:10:39,555 Do you know the people who live here? 224 00:10:39,556 --> 00:10:41,349 Yeah, I do, mate. 225 00:10:41,350 --> 00:10:42,935 Deadly. 226 00:10:44,186 --> 00:10:46,687 Do you know my mates Kevin and "Savlon"? 227 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 They live here. 228 00:10:48,357 --> 00:10:49,690 They're children. 229 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Are you their mum and dad? 230 00:10:51,235 --> 00:10:52,610 Ooh, yuck. 231 00:10:52,611 --> 00:10:54,195 - Yuck. - No, mate. 232 00:10:54,196 --> 00:10:55,947 No, no, okay. 233 00:10:55,948 --> 00:10:59,159 Were some kids playing in the fridge. 234 00:10:59,952 --> 00:11:02,495 - Where did they go, mate? - Something about a quest. 235 00:11:02,496 --> 00:11:03,413 Yeah? 236 00:11:03,414 --> 00:11:05,540 Something about a demon at a shopping center. 237 00:11:05,541 --> 00:11:08,001 Shopping center. Wicked. 238 00:11:09,711 --> 00:11:11,088 And scene. 239 00:11:16,927 --> 00:11:19,221 Hiya, do you wanna dance? 240 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Cool. 241 00:12:01,430 --> 00:12:04,057 Hello. 242 00:12:04,725 --> 00:12:06,894 H-hi. 243 00:12:09,730 --> 00:12:10,897 What do you want, love? 244 00:12:10,898 --> 00:12:17,945 Um, I'm a-a person who's, just moved into the local area. 245 00:12:17,946 --> 00:12:22,492 And, um, I'm meeting people in the local area. 246 00:12:23,410 --> 00:12:24,785 Okay. 247 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 Now I've met you, and... 248 00:12:32,044 --> 00:12:33,169 Is this your daughter? 249 00:12:33,170 --> 00:12:35,505 Yeah, yeah, this is Lisa. 250 00:12:35,506 --> 00:12:37,590 She's so little. 251 00:12:37,591 --> 00:12:39,635 Yeah, she's six. 252 00:12:40,886 --> 00:12:42,346 Where's your mum, love? 253 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 She, passed away. 254 00:12:46,558 --> 00:12:50,728 Um, I'm sorry. 255 00:12:50,729 --> 00:12:54,482 - You must miss her. - I do miss her. A lot. 256 00:12:54,483 --> 00:12:56,484 I even miss arguing with her. 257 00:12:56,485 --> 00:12:58,444 I wish I could tell her sorry. 258 00:12:58,445 --> 00:13:01,155 Well, we all say things we regret to our mums. 259 00:13:01,156 --> 00:13:04,200 And it's okay, because when you've become the parent, 260 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 you remember being the one saying those things. 261 00:13:07,538 --> 00:13:08,746 Do you wanna come inside, love? 262 00:13:08,747 --> 00:13:11,583 Get a cup of tea? And that muck off your face? 263 00:13:34,106 --> 00:13:35,773 I mean, how could you not have noticed her? 264 00:13:35,774 --> 00:13:38,150 - She walked through the door? - No. She smashed through it. 265 00:13:38,151 --> 00:13:40,736 And her eyes were literally glowing like lava. 266 00:13:40,737 --> 00:13:41,697 Fianna. 267 00:13:41,698 --> 00:13:43,823 It was a really strong look, actually. 268 00:13:43,824 --> 00:13:46,701 We have to find Kevin and "Salmon" before she does. 269 00:13:48,912 --> 00:13:49,954 Hold on. 270 00:14:04,887 --> 00:14:06,179 You're back. 271 00:14:06,180 --> 00:14:07,848 Knew you would be. 272 00:14:08,765 --> 00:14:11,125 I'll forgive you for breaking the door if you dance with me. 273 00:14:24,323 --> 00:14:25,907 It's nice to meet you. 274 00:14:25,908 --> 00:14:27,784 I didn't get to meet you. 275 00:14:29,286 --> 00:14:34,123 No, well, you just moved to the area, didn't you? 276 00:14:34,124 --> 00:14:36,126 That's much more respectable. 277 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 I haven't seen my reflection for years. 278 00:14:40,339 --> 00:14:41,548 I'm older. 279 00:14:45,469 --> 00:14:47,721 Not bad. I've been brushing my teeth with sticks. 280 00:14:48,555 --> 00:14:51,474 Why don't you two have a little play? 281 00:14:51,475 --> 00:14:53,226 I've just got to make a quick phone call. 282 00:14:53,227 --> 00:14:55,144 - Right? - Yeah, cool. 283 00:14:56,855 --> 00:14:57,981 Hi, Mum. 284 00:15:21,296 --> 00:15:22,505 - Whoo. - Whoa. 285 00:15:22,506 --> 00:15:24,382 This is a stellar track. 286 00:15:24,383 --> 00:15:25,591 It's rad. 287 00:15:25,592 --> 00:15:27,510 Is that a thing you say in this era? 288 00:15:27,511 --> 00:15:31,430 Yeah. It's about how the future's gonna be insanity. Virtually insane. 289 00:15:31,431 --> 00:15:33,599 By the 2020s, flying cars. 290 00:15:33,600 --> 00:15:35,184 Not gonna happen. 291 00:15:35,185 --> 00:15:38,813 The concept of flying cars is almost as old as cars themselves. 292 00:15:38,814 --> 00:15:40,690 The late 1800s. 293 00:15:40,691 --> 00:15:43,150 Wow. Knowledge. Well impressed. 294 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 - Really? - Keep it down, Mikey! 295 00:15:46,238 --> 00:15:47,321 But we're chilling! 296 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 I wish there was no bloody sound. Down! 297 00:15:54,288 --> 00:15:55,848 Sorry, Granddad. 298 00:15:56,874 --> 00:15:58,249 Who's this cheeky bugger? 299 00:15:58,250 --> 00:16:02,044 No, you're actu... I... 300 00:16:02,045 --> 00:16:03,172 This is Kevin Haddaway. 301 00:16:03,881 --> 00:16:06,884 That your Game Boy? 302 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 - Confiscated. - See you, Granddad. 303 00:16:12,181 --> 00:16:13,264 Bloody rude! 304 00:16:13,265 --> 00:16:15,267 Lucky I don't clip you both round the ears! 305 00:16:16,059 --> 00:16:18,437 Sorry, Granddad. 306 00:16:19,688 --> 00:16:23,317 I'm 32, I'm still fit, you know? 307 00:16:28,030 --> 00:16:31,658 Wow. Knowledgeable and rebellious. 308 00:16:32,659 --> 00:16:34,118 You're so cool, Kevin. 309 00:16:34,119 --> 00:16:36,746 I've always wanted to hear you say that. 310 00:16:37,956 --> 00:16:41,083 I mean, I've always wanted to hear someone say that. 311 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 It's pretty cool that it's you. 312 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 What's your dad like, Kevster? 313 00:16:49,301 --> 00:16:53,012 Well, he's a lot better to me than his dad was to him. 314 00:16:53,013 --> 00:16:55,974 And I think he would like to know that. 315 00:16:57,142 --> 00:16:58,310 I love him. 316 00:17:20,499 --> 00:17:22,376 Sorry for always answering back. 317 00:17:23,460 --> 00:17:25,546 Sorry for not answering you when you want me to. 318 00:17:26,505 --> 00:17:28,589 Sorry for using your phone to buy things off the Internet. 319 00:17:28,590 --> 00:17:29,966 What? 320 00:17:29,967 --> 00:17:32,678 Sorry for cutting Kevin's hair off when he's sleeping. 321 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 Sorry for disrespecting you. 322 00:17:36,431 --> 00:17:38,391 We're playing "Babies and Mummies." 323 00:17:38,392 --> 00:17:39,768 I'm the mummy. 324 00:17:46,275 --> 00:17:47,608 So many shops. 325 00:17:47,609 --> 00:17:49,527 All right, what shops would they be in? 326 00:17:49,528 --> 00:17:50,736 Kevin! 327 00:17:50,737 --> 00:17:51,697 - Kevin! - Kevin! 328 00:17:51,698 --> 00:17:53,531 - Kevin! - No, that's... 329 00:17:53,532 --> 00:17:55,116 No. 330 00:17:55,117 --> 00:17:58,244 Okay, Alto, blend in. 331 00:17:58,245 --> 00:17:59,745 See if anyone has seen them. 332 00:17:59,746 --> 00:18:01,289 And, look out for Fianna. 333 00:18:01,290 --> 00:18:02,415 - Me? - Yes. 334 00:18:02,416 --> 00:18:04,000 Why me? Not... 335 00:18:04,001 --> 00:18:07,379 Well, we didn't see him in the future. We saw you. We know you're okay. 336 00:18:08,172 --> 00:18:09,131 I'm not okay? 337 00:18:09,132 --> 00:18:10,590 - Is that right? - Not necessarily. 338 00:18:10,591 --> 00:18:14,136 This must be the moment of bravery I told myself about. 339 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 - Have you got the time, mate? - Yes. 340 00:18:19,850 --> 00:18:22,185 The casual mockery. 341 00:18:22,186 --> 00:18:23,978 That's... That's fair enough. 342 00:18:23,979 --> 00:18:26,814 We have to find Kevin and "Cardamom" before Fianna does. 343 00:18:26,815 --> 00:18:27,733 Yeah. 344 00:18:27,734 --> 00:18:29,692 Fianna wants the map. 345 00:18:29,693 --> 00:18:31,569 Or maybe she still wants me. 346 00:18:31,570 --> 00:18:33,362 How foolish of me. 347 00:18:33,363 --> 00:18:35,031 I'm bringing her both those things. 348 00:18:35,032 --> 00:18:36,657 Penelope. 349 00:18:36,658 --> 00:18:38,326 I can't die now. 350 00:18:38,327 --> 00:18:39,785 Okay. 351 00:18:39,786 --> 00:18:41,704 I haven't done anything with my life 352 00:18:41,705 --> 00:18:46,043 except making shrubs and, you know, stealing a few vases. 353 00:18:46,919 --> 00:18:51,590 I have never done anything important in my life. 354 00:18:54,593 --> 00:18:56,886 Bittelig, you're obsessing over this, 355 00:18:56,887 --> 00:19:00,682 and that might be the distraction that puts you at risk. 356 00:19:01,350 --> 00:19:04,268 And I really can't lose you. 357 00:19:04,269 --> 00:19:08,147 Really? 358 00:19:08,148 --> 00:19:09,607 Yes. 359 00:19:10,527 --> 00:19:12,276 So, not bossy. 360 00:19:12,277 --> 00:19:14,320 Sensitive with good advice. 361 00:19:14,321 --> 00:19:15,656 Yes. 362 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 Go find the kids. 363 00:19:19,117 --> 00:19:21,744 - Right now. Do it now. - Yeah. Thank you. 364 00:19:21,745 --> 00:19:23,496 And be careful. 365 00:19:23,497 --> 00:19:26,666 I was wondering, have the pair of you seen two scruffy children? 366 00:19:26,667 --> 00:19:27,667 Scruffy kids? 367 00:19:27,668 --> 00:19:29,043 Round here? 368 00:19:29,044 --> 00:19:29,962 Yeah, round here. 369 00:19:29,963 --> 00:19:31,587 Ooh, there's lots of scruffy kids round here. 370 00:19:31,588 --> 00:19:33,256 Yeah. 371 00:19:33,257 --> 00:19:35,049 They've all been dragged up instead of brought up. 372 00:19:35,050 --> 00:19:36,425 That's not right. 373 00:19:44,518 --> 00:19:46,019 Michael Jordan. 374 00:19:48,814 --> 00:19:50,774 Lefty. 375 00:19:51,400 --> 00:19:53,693 This is a good day. This moment. 376 00:19:53,694 --> 00:19:55,695 It's a great moment. 377 00:19:55,696 --> 00:19:57,406 Yeah, freakin' ace moment. 378 00:20:04,830 --> 00:20:06,748 I led her here. 379 00:20:09,042 --> 00:20:12,421 Thank you so much, Da... Mikey. 380 00:20:12,921 --> 00:20:15,381 It's been the best day of my life. Thank you so much. 381 00:20:15,382 --> 00:20:17,884 All right, mate. Calm down. We'll hang out again. 382 00:20:17,885 --> 00:20:21,012 We will, but I won't see you as much, or you'll be distracted. 383 00:20:21,013 --> 00:20:22,430 Why won't I see you as much? 384 00:20:22,431 --> 00:20:24,223 Work commitments. 385 00:20:24,224 --> 00:20:25,474 Work commitments? 386 00:20:25,475 --> 00:20:27,561 I've got to go. I love you. 387 00:20:28,437 --> 00:20:30,730 Who the hell is that? 388 00:20:30,731 --> 00:20:33,650 - It's a demon. Go inside. - Whatever. 389 00:20:34,568 --> 00:20:37,612 She's after me and my friends. Remember her. 390 00:20:37,613 --> 00:20:39,030 Give me the map! 391 00:20:39,031 --> 00:20:40,532 Duck! 392 00:20:45,204 --> 00:20:47,413 - What? - Remember! 393 00:20:47,414 --> 00:20:50,791 Be afraid! Remember! 394 00:20:50,792 --> 00:20:51,792 Dad! 395 00:20:58,967 --> 00:21:00,718 What did May say next? 396 00:21:00,719 --> 00:21:02,261 She said yes. 397 00:21:02,262 --> 00:21:05,307 - No. - She did. Absolutely. 398 00:21:07,768 --> 00:21:09,208 You all right, lad? 399 00:21:12,272 --> 00:21:14,315 - You've gone quite pale. - He has, hasn't he? 400 00:21:16,193 --> 00:21:18,904 - What's the matter? What? - Elsie, Sid, I have to go. 401 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 She's here. 402 00:21:26,495 --> 00:21:29,540 I thought you wanted to hear about Winnie's piles. 403 00:21:50,435 --> 00:21:51,436 No. 404 00:21:52,771 --> 00:21:54,522 Is this when I die? 405 00:21:54,523 --> 00:21:56,065 Yeah, probably. 406 00:21:57,401 --> 00:22:00,695 Sorry for practicing graffiti on the bathroom wall and lounge wall. 407 00:22:00,696 --> 00:22:04,240 Sorry for calling Mrs. Fitzroy the B word and saying I learned it from you. 408 00:22:04,241 --> 00:22:05,867 Even though I did learn it from you. 409 00:22:09,580 --> 00:22:11,080 - Hiya. - Hello. 410 00:22:11,081 --> 00:22:14,041 We're from Social Services. You called us about a child in distress? 411 00:22:14,042 --> 00:22:17,587 Yeah. She turned up very dirty and confused. 412 00:22:17,588 --> 00:22:20,506 You did the right thing calling us. We'll take care of her. 413 00:22:20,507 --> 00:22:22,425 Yeah. I mean, she's brushing her teeth with sticks. 414 00:22:22,426 --> 00:22:23,343 Sticks? 415 00:22:23,344 --> 00:22:26,763 Love, got someone here to help you. 416 00:22:29,516 --> 00:22:30,976 Saff, what are you doing? 417 00:22:31,768 --> 00:22:32,603 It's our mum. 418 00:22:32,604 --> 00:22:35,021 - I wanna bring her with us. - You can't. 419 00:22:35,022 --> 00:22:38,024 She has to live her life, or we might not be born. 420 00:22:38,025 --> 00:22:39,942 I wanna save her, Kevin. 421 00:22:39,943 --> 00:22:42,236 No. No. 422 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 No. 423 00:22:45,032 --> 00:22:48,201 Let Lisa go. And come with us, love. 424 00:22:48,202 --> 00:22:50,745 Yeah. We understand that you've lost your mummy. 425 00:22:50,746 --> 00:22:53,749 But you wouldn't want Lisa to lose her mummy as well, would you? 426 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 Can I give you a hug? 427 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Love you so much. 428 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 Okay, let her go, please. 429 00:23:11,600 --> 00:23:14,310 Saff, gotta go now. Love you, Mum. 430 00:23:14,311 --> 00:23:16,604 Nice to meet you. I'll see you once when I'm a baby. 431 00:23:16,605 --> 00:23:17,605 These kids need help. 432 00:23:17,606 --> 00:23:19,524 - Come back here! - Nanna seems nice. 433 00:23:19,525 --> 00:23:21,026 She's a grass! 434 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Oi, demon! 435 00:23:27,324 --> 00:23:28,909 - Saff! - Remember me? 436 00:23:30,536 --> 00:23:31,869 Have a go if you think you're hard enough! 437 00:23:31,870 --> 00:23:33,496 Saff! No. 438 00:23:33,497 --> 00:23:34,581 Run! 439 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 You minger! 440 00:24:02,234 --> 00:24:03,401 Widgit! 441 00:24:03,402 --> 00:24:04,485 Fianna! 442 00:24:04,486 --> 00:24:06,612 You've got something I want. 443 00:24:06,613 --> 00:24:09,032 I told you. You and I are over. 444 00:24:09,658 --> 00:24:11,617 When I first met you, I was a different man. 445 00:24:11,618 --> 00:24:12,618 The map. 446 00:24:12,619 --> 00:24:15,539 The ma... Yeah, no, you can't have that. 447 00:24:16,498 --> 00:24:19,167 Can we run slower? We're gonna stitch. 448 00:24:19,168 --> 00:24:21,003 Run, Kevin! 449 00:24:25,257 --> 00:24:28,594 I'm terribly sorry. That's my fault, for bumping into you there. 450 00:24:34,183 --> 00:24:35,600 What? 451 00:24:35,601 --> 00:24:39,020 Kevin! We found you, and you, "Paprika." 452 00:24:39,021 --> 00:24:40,730 - Saffron. - Whatever. 453 00:24:40,731 --> 00:24:42,398 That was brave. 454 00:24:42,399 --> 00:24:45,194 That was actually brave. I'm not gonna make a big deal of it. 455 00:24:46,069 --> 00:24:48,529 I did something brave. I don't wanna make a big deal. I just did it. 456 00:24:48,530 --> 00:24:50,365 Fianna! 457 00:24:52,618 --> 00:24:54,912 Fiannas. There's t... 458 00:24:55,454 --> 00:24:58,039 We need to get out of here now! 459 00:24:58,040 --> 00:25:00,082 Well, we may have made a mistake by hiding in here. 460 00:25:00,083 --> 00:25:02,126 - Because I think we're trapped. - What? 461 00:25:02,127 --> 00:25:03,920 There's a back door! 462 00:25:03,921 --> 00:25:07,423 Hey, you run, you run, and you run! And I'll fight her! 463 00:25:07,424 --> 00:25:10,426 - No! - No, Bittelig, no! I'm not being bossy. 464 00:25:10,427 --> 00:25:11,969 But no, Bittelig! 465 00:25:11,970 --> 00:25:14,514 Yes! I want to do something important. 466 00:25:14,515 --> 00:25:18,185 Maybe this is it! Come on! 467 00:25:20,521 --> 00:25:21,396 Careful! 468 00:25:21,397 --> 00:25:23,357 - Go! - Go, go, go. 469 00:25:25,234 --> 00:25:26,859 - Who are you? - Who are you? 470 00:25:26,860 --> 00:25:29,237 Come on, bring it on! Yeah! 471 00:25:29,238 --> 00:25:31,614 That's all you got? 472 00:25:31,615 --> 00:25:34,325 Run! 473 00:25:34,326 --> 00:25:36,744 - Is he going to be okay? - Can't we just give 'em the map? 474 00:25:36,745 --> 00:25:38,037 - No, no, no, no! - No, no, no! 475 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 - We can't let Pure Evil get the map! - No. 476 00:25:41,917 --> 00:25:43,837 We have to leave him. 477 00:25:48,090 --> 00:25:51,259 Okay, did you save them? Did it work? Where are they? 478 00:25:51,260 --> 00:25:53,302 Our parents were just kids. 479 00:25:55,264 --> 00:25:57,139 You brought us to the wrong time, genius! 480 00:25:57,140 --> 00:25:59,267 Well, we have to leave this time 481 00:25:59,268 --> 00:26:01,102 before the Fiannas catch up to us. 482 00:26:01,103 --> 00:26:02,479 Well, what about Bittelig? 483 00:26:03,063 --> 00:26:06,191 Fianna! 484 00:26:06,692 --> 00:26:09,402 No, sorry, it's just an angsty youth. 485 00:26:10,321 --> 00:26:13,114 We need to warn ourselves so we can save the kids from Fianna. 486 00:26:13,115 --> 00:26:14,532 Do you know how to do that? 487 00:26:14,533 --> 00:26:17,994 Well, I told myself my understanding of the map is greater than I realize. 488 00:26:17,995 --> 00:26:18,954 Is it? 489 00:26:18,955 --> 00:26:20,289 No. 490 00:26:21,456 --> 00:26:26,711 Time folds. Time f... Time folds. Time folds. 491 00:26:26,712 --> 00:26:28,671 Time folds, it's a double meaning. 492 00:26:28,672 --> 00:26:30,840 Time folds into itself, 493 00:26:30,841 --> 00:26:33,468 and these particular portals are opened by folds in the map! 494 00:26:34,303 --> 00:26:37,513 And if I turn back this clock symbol to the Ice Age time, 495 00:26:37,514 --> 00:26:39,391 then open the fold on the map, 496 00:26:39,892 --> 00:26:42,019 time folds. 497 00:26:42,561 --> 00:26:44,604 My goodness! 498 00:26:44,605 --> 00:26:47,565 Right, remember, the portal is only open briefly. S... 499 00:26:47,566 --> 00:26:49,817 - Okay, good. - We need to discuss this more. 500 00:26:49,818 --> 00:26:52,862 No! Stop discussing it, and go now! 501 00:26:52,863 --> 00:26:55,239 - My God! - Is that our future selves? 502 00:26:55,240 --> 00:26:57,575 - My self-image. - Why are we so sweaty? 503 00:26:57,576 --> 00:26:59,243 Long story, no time. 504 00:26:59,244 --> 00:27:02,079 - Where am I? - Those kids. They're in danger. 505 00:27:02,080 --> 00:27:03,873 - Hell. - Yes, hell. 506 00:27:03,874 --> 00:27:05,082 I'm really scared. 507 00:27:05,083 --> 00:27:07,043 No! You're incredibly brave! 508 00:27:07,044 --> 00:27:09,378 Your personal contribution is important! 509 00:27:09,379 --> 00:27:11,547 - Wow, really? - Yes! Damn! 510 00:27:11,548 --> 00:27:13,425 Why aren't I with you? 511 00:27:14,176 --> 00:27:17,011 - Did I die? - We're not sure. 512 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 What do you mean, you're not sure? 513 00:27:19,431 --> 00:27:22,767 How did I open the portal that you're talking to us through? 514 00:27:22,768 --> 00:27:26,479 Your understanding of the map is greater than you realize. 515 00:27:26,480 --> 00:27:31,777 - Is it? - Yes! Time folds! Do you get it? 516 00:27:34,029 --> 00:27:35,404 No, I'm not getting it, no. 517 00:27:36,740 --> 00:27:38,908 - Wh... What happened to us? - What do you mean, you're not sure? 518 00:27:38,909 --> 00:27:42,203 No! No more questions. You have to go now. Go! 519 00:27:42,204 --> 00:27:44,997 - Okay, okay. Calm down. - Hey. Wait! Um... 520 00:27:49,211 --> 00:27:50,711 Why does everybody keep doing that? 521 00:27:50,712 --> 00:27:52,380 You look like my ex! 522 00:27:52,381 --> 00:27:54,049 Lucky man. 523 00:27:54,800 --> 00:27:58,469 Damn, I just had to tell myself I was brave, didn't I? What a show-off! 524 00:27:58,470 --> 00:28:00,471 And I said "time folds" again. 525 00:28:00,472 --> 00:28:02,390 We had the exact same conversation. 526 00:28:02,391 --> 00:28:04,684 No, I was not as bossy. 527 00:28:04,685 --> 00:28:05,768 Hey, guys. 528 00:28:05,769 --> 00:28:07,812 You're alive! 529 00:28:07,813 --> 00:28:09,647 - Of course. - I thought you were dead. 530 00:28:09,648 --> 00:28:10,857 You were fighting two Fiannas. 531 00:28:10,858 --> 00:28:13,442 Yeah. I-I thought the two of them were going to win. 532 00:28:13,443 --> 00:28:17,280 By the way, Fianna, your ex-girlfriend is a great fighter. 533 00:28:17,281 --> 00:28:19,866 But then they started arguing with each other, you know? 534 00:28:19,867 --> 00:28:22,910 I just... You know me. I just slipped away, you know? 535 00:28:22,911 --> 00:28:25,788 - And I went to the-the shopping center... - Wait, we have to go. 536 00:28:25,789 --> 00:28:28,249 Look, I found medicine for Twonicorn. 537 00:28:28,250 --> 00:28:31,544 And then I got a book on how to care for injuries. 538 00:28:31,545 --> 00:28:33,797 This is the important thing I'm gonna do in my life. 539 00:28:34,756 --> 00:28:40,094 I'm saying that when I was where you are now in this time, this didn't happen. 540 00:28:40,095 --> 00:28:42,430 - Why? So something's changed? - Yeah. 541 00:28:42,431 --> 00:28:43,806 Alto, let's go! 542 00:28:43,807 --> 00:28:46,143 Fianna! 543 00:29:02,367 --> 00:29:06,038 Okay, we're going to reset your leg. That's page 30. 544 00:29:11,920 --> 00:29:14,004 I failed again. 545 00:29:16,006 --> 00:29:21,302 Kevin, you know, there's so many things that we don't know about this universe. 546 00:29:21,303 --> 00:29:24,764 We don't know if it's possible to stop the big things from happening. 547 00:29:24,765 --> 00:29:27,934 Like death. We've tried. 548 00:29:27,935 --> 00:29:29,393 We tried to save Susan. 549 00:29:29,394 --> 00:29:31,354 - Yes. - What happened to her? 550 00:29:31,355 --> 00:29:34,690 She fell off a cliff and then was crushed by a giant boulder. 551 00:29:34,691 --> 00:29:36,150 It was pretty conclusive. 552 00:29:36,151 --> 00:29:38,278 The cliff was bad. But then the boulder. 553 00:29:39,154 --> 00:29:41,948 And no matter how many times we tried to get there before it happened, 554 00:29:41,949 --> 00:29:45,451 we always, always arrived just after it happened. 555 00:29:45,452 --> 00:29:46,661 But we didn't give up. 556 00:29:46,662 --> 00:29:47,828 So you're still trying? 557 00:29:47,829 --> 00:29:50,081 Well, no. Eventually, we gave up. 558 00:29:50,082 --> 00:29:53,544 Sometimes in life, it's best to just breathe and move on. 559 00:29:59,049 --> 00:30:02,093 Hold on. They're not in here. 560 00:30:02,094 --> 00:30:03,011 What? 561 00:30:03,012 --> 00:30:04,638 Look, the coal's gone. 562 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Wait, did we... 563 00:30:08,767 --> 00:30:09,767 Alter history? 564 00:30:12,855 --> 00:30:14,188 It's after me! 565 00:30:17,025 --> 00:30:18,443 Hello? 566 00:30:19,069 --> 00:30:20,528 Hello, can you hear me? 567 00:30:20,529 --> 00:30:22,405 Can you hear me? Do you hear me? 568 00:30:22,406 --> 00:30:23,489 What the hell? 569 00:30:23,490 --> 00:30:25,908 Yeah, it's me, Pure Evil. 570 00:30:25,909 --> 00:30:27,660 I've tracked you down. 571 00:30:27,661 --> 00:30:32,582 The Time Bandits and their leader, the one they call... 572 00:30:32,583 --> 00:30:34,208 - Penelope. - Kevin. 573 00:30:34,209 --> 00:30:37,420 Actually, no. We don't really have a leader, 574 00:30:37,421 --> 00:30:38,921 per se. But actually, I w... 575 00:30:38,922 --> 00:30:40,548 You have something I want. 576 00:30:40,549 --> 00:30:43,843 The universal elemental blueprint of time and space. 577 00:30:43,844 --> 00:30:45,178 - No, we definite... - No, no, no! 578 00:30:45,179 --> 00:30:46,637 No, I don't think we have that. 579 00:30:46,638 --> 00:30:48,389 - We do not have that. - We haven't got that. 580 00:30:48,390 --> 00:30:49,473 You call it the map. 581 00:30:49,474 --> 00:30:51,225 - Yes. - Widgit has that. 582 00:30:51,226 --> 00:30:52,894 - Oi. - You'll never get it. 583 00:30:52,895 --> 00:30:55,980 Well, you say that. But I have something you want. 584 00:30:55,981 --> 00:30:58,107 And I'm prepared to exchange. 585 00:30:58,108 --> 00:31:00,651 I... I asked if we had Zoom the first day we got here 586 00:31:00,652 --> 00:31:02,403 and you set my feet on fire. 587 00:31:02,404 --> 00:31:04,488 It's not Zoom, it's evil magic. 588 00:31:04,489 --> 00:31:06,490 I could set up a mesh system for you. Boost the signal. 589 00:31:06,491 --> 00:31:07,451 Is that Mum and Dad? 590 00:31:07,452 --> 00:31:10,411 - Sounds like them. Mum? Dad? - You're absolutely right. 591 00:31:10,412 --> 00:31:12,538 Kevin! Saffron! 592 00:31:12,539 --> 00:31:14,248 Who are those people you're with? 593 00:31:14,249 --> 00:31:15,209 Mum. 594 00:31:15,210 --> 00:31:17,293 I'm with Kevin and his rando mates. 595 00:31:17,294 --> 00:31:20,047 - Okay. All right. - Oi. I'm not your mate. 596 00:31:20,547 --> 00:31:24,926 Mum and Dad. We thought you were dead. You were dead. 597 00:31:24,927 --> 00:31:26,344 - Not dead. - Not dead. 598 00:31:26,345 --> 00:31:30,264 Saffron, we did it. We saved them. 599 00:31:30,265 --> 00:31:33,100 No, Kevin. We saved us. Didn't we, Lisa? 600 00:31:33,101 --> 00:31:34,143 That's right, Mike. 601 00:31:34,144 --> 00:31:35,895 You cried, and... and begged a little... 602 00:31:35,896 --> 00:31:37,813 Used initiative, is what I did. 603 00:31:37,814 --> 00:31:40,358 I've had recurring nightmares about that demon since childhood. 604 00:31:40,359 --> 00:31:44,070 And as you know, I have training in hostage situations, 605 00:31:44,071 --> 00:31:48,533 because when I was little, I was nearly kidnapped by that feral orphan girl. 606 00:31:48,534 --> 00:31:50,409 So we've been prepared. 607 00:31:54,331 --> 00:31:57,041 It's her. The demon is here. 608 00:31:57,042 --> 00:31:58,668 Please don't hurt us. 609 00:31:58,669 --> 00:32:00,711 We will meet all and any demands. 610 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 We will comply with all orders and instructions. 611 00:32:09,471 --> 00:32:11,681 All right, lovely family catch-up. 612 00:32:11,682 --> 00:32:14,350 If you ever want to see your parents alive again, 613 00:32:14,351 --> 00:32:18,020 bring the map to the Fortress of Eternal Darkness. 614 00:32:18,021 --> 00:32:20,022 I will be waiting. 615 00:32:20,023 --> 00:32:22,733 You two take care now. 616 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Bye. 617 00:32:34,913 --> 00:32:37,582 We did it. Mum and Dad aren't dead. 618 00:32:37,583 --> 00:32:39,251 No, it's worse. 619 00:32:40,002 --> 00:32:41,043 Worse than death? 620 00:32:41,044 --> 00:32:42,920 Yes. Slightly worse. 621 00:32:42,921 --> 00:32:46,549 Well, then we need to find this Fortress of Darkness 622 00:32:46,550 --> 00:32:47,967 and save our mum and dad. 623 00:32:47,968 --> 00:32:49,677 But it's in the time of legends. 624 00:32:49,678 --> 00:32:51,429 We're not allowed to go there. 625 00:32:51,430 --> 00:32:53,556 - Why? - It's where Pure Evil lives. 626 00:32:53,557 --> 00:32:55,266 - And? - And he's evil. 627 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Pure evil. 628 00:32:57,603 --> 00:33:00,564 - And? - And your parents aren't that great. 629 00:33:02,566 --> 00:33:06,110 What did he mean, you were dead? 630 00:33:06,111 --> 00:33:08,571 - Don't know. - It's not been my experience. 631 00:33:08,572 --> 00:33:09,822 - Not dead. - Not dead. 632 00:33:09,823 --> 00:33:12,116 Maybe they changed something while traveling through time 633 00:33:12,117 --> 00:33:15,369 and altered the course of something you did? 634 00:33:15,370 --> 00:33:18,373 Shut up, John. That's not possible. 635 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 No. Actually, it is possible. 636 00:33:28,467 --> 00:33:30,177 It's entirely possible. 637 00:33:34,640 --> 00:33:38,434 You take the cast off the leg in six weeks, 638 00:33:38,435 --> 00:33:42,522 and if Twonicorn is in pain, you just give him three of these. 639 00:33:42,523 --> 00:33:44,065 One! Two! Three! 640 00:33:44,066 --> 00:33:45,025 Eat now? 641 00:33:45,026 --> 00:33:46,484 - Eat it now! - Eat? 642 00:33:46,485 --> 00:33:48,486 No, don't eat those. 643 00:33:48,487 --> 00:33:50,029 - Three. - Three eat now. Okay. 644 00:33:50,030 --> 00:33:51,322 No, don't eat this. 645 00:33:51,323 --> 00:33:52,448 - For Twonicorn. - "Pennepe." 646 00:33:52,449 --> 00:33:53,533 Yeah? 647 00:33:53,534 --> 00:33:55,660 Me and Kaga together now. 648 00:33:55,661 --> 00:33:57,079 - Yeah. - Soz. 649 00:33:57,829 --> 00:34:00,790 Okay, yes. That makes sense. Good. 650 00:34:00,791 --> 00:34:01,999 You jealous? 651 00:34:02,000 --> 00:34:03,417 No. 652 00:34:03,418 --> 00:34:06,546 Yeah, you well jel. 653 00:34:06,547 --> 00:34:09,131 - She well jel, yeah? Innit? - I'm really not. 654 00:34:09,132 --> 00:34:10,676 You using me? 655 00:34:11,260 --> 00:34:13,845 - No. I isn't. - Yeah, you... you're a user, you are. 656 00:34:13,846 --> 00:34:16,888 - Innit? Innit? You're sus, you. - Isn't. No! 657 00:34:16,889 --> 00:34:19,809 - I'm not sus! No, it's not! - That's sus. Very sus. 658 00:34:21,645 --> 00:34:24,814 - Is you off, Saff? - Yeah. 659 00:34:26,024 --> 00:34:28,527 I have to go save me other family again. 660 00:34:29,402 --> 00:34:31,571 Thanks for looking after me all this time. 661 00:34:31,572 --> 00:34:32,614 It's all right, Saff. 662 00:34:34,074 --> 00:34:35,074 See you later. 663 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 Laters! 664 00:34:38,203 --> 00:34:39,745 Yeah, laters. 665 00:34:39,746 --> 00:34:41,497 - Bye, sister. - Bye, sister. 666 00:34:41,498 --> 00:34:42,582 - Bye. - Bye, Saff. 667 00:34:42,583 --> 00:34:44,042 - Bye. - TTFN, then. 668 00:34:47,754 --> 00:34:50,631 Good-bye, Grunt. 669 00:34:55,262 --> 00:34:57,514 Shut up, Kevin! 670 00:34:58,599 --> 00:35:03,436 All right, Map Guy, show us how to get to this Fortress of Darkness. 671 00:35:03,437 --> 00:35:05,062 It's too dangerous. You don't want to go there. 672 00:35:05,063 --> 00:35:06,564 - We do. - I'm sorry. 673 00:35:06,565 --> 00:35:09,567 What I meant to say was, it's too dangerous, I don't want to go there. 674 00:35:09,568 --> 00:35:11,319 How do we get there, Widgit? 675 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 Well, it's, it's right here. 676 00:35:14,615 --> 00:35:18,409 No. It's miss... It's missing. 677 00:35:18,410 --> 00:35:19,535 What? 678 00:35:19,536 --> 00:35:21,078 Yeah, it's mi... it's missing. 679 00:35:21,079 --> 00:35:22,956 Time of legends is in the missing corner. 680 00:35:24,708 --> 00:35:26,627 Then we need to find that corner. 681 00:35:28,545 --> 00:35:30,505 Find a corner? 682 00:35:30,506 --> 00:35:32,256 Come on, nobsicles. 683 00:35:32,257 --> 00:35:35,219 - See you, Saff! - Laters, innit! 684 00:35:35,299 --> 00:35:37,299 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 49241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.