All language subtitles for The.Union.2024.720p.NF.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,125 --> 00:00:29,125
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:29,126 --> 00:00:34,126
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
3
00:00:34,127 --> 00:00:39,127
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
4
00:00:39,128 --> 00:00:44,128
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
5
00:00:44,129 --> 00:00:49,129
«مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده»
::. Highbury & MrLightborn11 .::
6
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
عصر بخیر، خانمها و آقایون.
به تریسته ایتالیا خوش اومدین
7
00:01:29,422 --> 00:01:32,258
انگار یه توفان از دریای آدریاتیک
داره میاد سمتمون...
8
00:01:32,342 --> 00:01:37,430
و یه مامور گمشده سیا در اتاق ۶۲۰
هتل بزرگ کاستللتو داریم
9
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
مرکز فرماندهی لندن صحبت میکنه
10
00:01:39,599 --> 00:01:41,476
تصویر زنده رو الان داریم...
11
00:01:41,559 --> 00:01:42,936
و برای ادامه عملیات مشکلی نیست
12
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
فارادی صبحت میکنه.
تیم عملیاتی به طبقه ششم رسید
13
00:01:45,730 --> 00:01:48,108
- مامور هال، کنترل دست توست
- دریافت شد، رییس
14
00:01:48,191 --> 00:01:50,568
تیم عملیاتی، وقتی به موقعیت
رسیدین علامت بدین
15
00:01:50,652 --> 00:01:54,739
در چهل و پنج ثانیه میخوام بیام تو
و برم بیرون. ماشین تیم آماده حرکت باش
16
00:01:54,823 --> 00:01:55,823
در موقعیتم
17
00:01:55,865 --> 00:01:58,493
یادت باشه، که این کثافت آشغال
رو زنده میخوام، برنان
18
00:01:58,576 --> 00:02:01,871
آره، مگه اون بازیکن اصلی
تیم سیای شماست؟
19
00:02:01,955 --> 00:02:03,123
در موقعیتیم
20
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
سعی کنین به طرف شلیک نکنین
21
00:02:04,791 --> 00:02:07,001
میخوای حساب مشروبی که
خورده رو هم بدیم؟
22
00:02:07,085 --> 00:02:10,255
آره، آره. رسیدش رو بگیر.
مطمئنم که لانگلی پرداختش میکنه
23
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
باشه، همگی آماده باشین
24
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
فارادی، آماده ورود باش
25
00:02:18,513 --> 00:02:20,113
بشین رو زانوهات!
بخواب رو زمین!
26
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
منطقه امنه
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
- لطفا شلیک نکنین!
- هدف رو گرفتیم
28
00:02:23,351 --> 00:02:24,352
امنه!
29
00:02:29,566 --> 00:02:30,900
خوب بستیمش و آماده رفتنیم
30
00:02:35,363 --> 00:02:36,990
تایید شد. هارد دیسک رو برداشتیم
31
00:02:37,073 --> 00:02:37,907
برید برای خروج از منطقه
32
00:02:42,203 --> 00:02:43,621
نظرم عوض شد
33
00:02:43,705 --> 00:02:46,124
میخواستم برم سفارت و خودمو تحویل بدم
34
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
خب، خبر خوبی برات دارم.
زحمتت رو کم کردیم و خودمون میبریمت
35
00:02:49,002 --> 00:02:50,712
داریم از پلهها میایم پایین
36
00:02:50,795 --> 00:02:53,464
- حواست باشه، رینر، دارن میان سمت تو
- دریافت شد
37
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
پنج دقیقه مونده تا به خروجی برسیم
38
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
بخوابین رو زمین!
39
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
یهو چی شد؟
40
00:03:11,232 --> 00:03:13,902
رینر از بین رفت! عملیات خروج لغو شد!
از در پشتی بیاید بیرون
41
00:03:13,985 --> 00:03:15,278
دریافت شد
42
00:03:16,154 --> 00:03:17,572
چه خبر شده؟!
43
00:03:17,655 --> 00:03:18,655
بدویین!
44
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
نقشهمون چیه؟
45
00:03:22,744 --> 00:03:26,789
- نقطه خروجی جایگزین توی آبراه ـه!
- بهتره اون مامور رو از دست ندی، برنان
46
00:03:26,873 --> 00:03:28,583
فقط...
47
00:03:33,213 --> 00:03:34,732
- تیر خورد
- گلاور کشته شد!
48
00:03:34,756 --> 00:03:36,275
- درخواست پشتیبانی داریم!
- کار کیه؟
49
00:03:36,299 --> 00:03:37,383
دارن بهمون شلیک میکنن!
50
00:03:37,467 --> 00:03:40,220
سرجاتون بمونین. میتونم تا پنج دقیقه
دیگه پشتیبانی زمینی براتون بفرستم
51
00:03:40,303 --> 00:03:42,281
- تا سه دقیقه دیگه میتونیم بریم توی آبراه
- در فضای باز هستین
52
00:03:42,305 --> 00:03:43,985
جدی میگم، راکس.
در این مورد باید بهم اعتماد کنی
53
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
باشه. چراغ سبز بهت میدم
54
00:03:47,852 --> 00:03:49,332
- بدویین!
- بدویین! زود باشین!
55
00:03:49,395 --> 00:03:51,231
- از اینجا ببریدش!
- دنبالم بیاین!
56
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
خدای من! خواهش میکنم!
57
00:03:57,195 --> 00:03:59,739
فارادی، صدامو میشنوی؟
نیک، صدامو داری؟
58
00:03:59,822 --> 00:04:01,950
کسی صدامو میشنوه؟ کسی هست؟
59
00:04:02,033 --> 00:04:04,762
- فارادی، موقعیتت چیه؟
- نیک، کجایی؟
60
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
به نقطه خروج رسیدم.
محموله کنارمه
61
00:04:49,053 --> 00:04:51,053
[اتحادیه]
62
00:04:50,665 --> 00:04:54,585
وقتشه بریم سراغ دن که تا
چشمانداز امروز جرسی رو بهمون نشون بده
63
00:04:54,669 --> 00:04:56,921
ممنونم، میچ. دن فرل هستم...
64
00:04:59,966 --> 00:05:01,926
- لعنتی.
- برات قهوه دم کردم
65
00:05:02,635 --> 00:05:03,635
مرسی
66
00:05:04,262 --> 00:05:05,262
بیرونبره
67
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
پرتم میکنی بیرون؟
68
00:05:08,599 --> 00:05:11,477
زیادی برای گپ زدن سر صبح پیر شدم، مایکل
69
00:05:11,978 --> 00:05:15,732
دیشب خوش گذشت،
ولی دیگه دیشب نیست
70
00:05:17,150 --> 00:05:18,943
لعنتی، نیکول. چقدر سردی
71
00:05:24,282 --> 00:05:27,410
هی. اولین باری که همدیگه رو دیدیم
فکر میکردی با هم بخوابیم؟
72
00:05:27,493 --> 00:05:32,290
معلم انگلیسی کلاس هفتمت بودم، مایک. پس نه
73
00:05:32,373 --> 00:05:33,875
همیشه نمره قبولی بهم دادی
74
00:05:34,584 --> 00:05:35,584
هی
75
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
نگاش کن. بعد این همه سال
هنوزم داری بهم درس میدی
76
00:05:44,427 --> 00:05:45,845
بعدا که میبینمت، نه؟
77
00:05:45,928 --> 00:05:47,972
گمون کنم!
78
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- سلام، گری.
- مایک
79
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
- سلام، مامان
- سلام، عزیزم
80
00:05:58,775 --> 00:06:01,235
عجب کتشلوار قشنگی پوشیدی.
هنوزم بالاشهر کار میکنی؟
81
00:06:01,319 --> 00:06:04,655
- گری توی بانک کار میکنه؟
- یعنی پشت باجه میشینه؟
82
00:06:04,739 --> 00:06:05,823
یعنی مدیر بانکم
83
00:06:05,907 --> 00:06:06,907
اوه
84
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
خانم هافمن
85
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
- سلام، مامان.
- نیکول هافمن
86
00:06:36,062 --> 00:06:38,606
خدایا، مامان، شبیه پلیس فدرالی.
همه جا چشم و گوش داری؟
87
00:06:38,689 --> 00:06:41,776
هیچ رازی از مادرت مخفی نیست.
نه توی جرسی
88
00:06:42,485 --> 00:06:44,987
گری، پسرش هنوز توی بانک کار میکنه؟
89
00:06:45,071 --> 00:06:48,199
نه، اخراجش کردن. الان بیرون
راک داره هاتداگ میفروشه
90
00:06:48,282 --> 00:06:49,826
راستش یه جورایی غمانگیزه
91
00:06:49,909 --> 00:06:52,161
تاریخ عروسی رانی کیه؟
92
00:06:52,245 --> 00:06:53,496
چند هفته دیگه
93
00:06:53,579 --> 00:06:57,083
نه، باید تاریخ دقیقش رو بدونم.
باید قرارهامو بذارم
94
00:06:57,166 --> 00:06:59,168
- برای چی؟
- برای یه ناخنکار درست و حسابی
95
00:06:59,252 --> 00:07:03,965
باید از پیش این چیزها رو ردیف کنی.
نمیخوام با جوزی همهش بهم بچسبن
96
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- پس جوزی نه، ها؟
- زرنگبازی درنیار، بچه
97
00:07:07,635 --> 00:07:10,721
- عروسی کیه؟
- از یکشنبه میشه دو هفته دیگه. خداحافظ
98
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
هافمن؟!
99
00:08:10,573 --> 00:08:14,118
اگه میشه بگو خانم هافمن.
و بله، دو بار هم شد
100
00:08:14,202 --> 00:08:16,037
- عجب.
- حداقل یک و نیم بار شده
101
00:08:16,120 --> 00:08:17,705
از دوران مدرسه اونو یادم نمیاد
102
00:08:17,788 --> 00:08:20,333
اگه هر روز از کلاس جیم نمیشدی،
شاید الان یادت بود
103
00:08:20,416 --> 00:08:23,169
اگه از زنهای بزرگتر از خودت خوشت میاد،
چند تایی تیکه خوشگل میشناسم...
104
00:08:23,252 --> 00:08:25,129
که با مادربزرگم ماجونگ بازی میکنن
105
00:08:25,213 --> 00:08:26,589
خوشحال میشم با مادربزرگت قرار بذارم
106
00:08:26,672 --> 00:08:28,552
حتما، البته اگه بدت نمیاد
۴:۳۰ صبح شام بخوری
107
00:08:28,591 --> 00:08:30,384
چرا اینقدر دیر؟
108
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
هی، نه، نه، نه.
نه، نه، نه. به حساب من
109
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
چطور، داداش؟ مثل من آه در بساط نداری
110
00:08:35,097 --> 00:08:37,892
اول از همه، هیچکس مثل تو بدبخت نیست
به زحمت توجه میکنی
111
00:08:37,975 --> 00:08:41,521
و دوم، امروز پولمو از پیش گرفتم،
پس همه چی مرتبه
112
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
- مرسی، مایک
- خواهش
113
00:08:42,980 --> 00:08:45,316
- باشه. برم هر چی مشروب هست رو بخورم
- حتما برو
114
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
نمیدونستم پول پیش گرفتی.
خوش به حالت
115
00:08:47,568 --> 00:08:50,821
این یارو چشه، هم احمقه و هم زشت؟
پول پیش کجا بود. هیچی پول ندارم
116
00:08:50,905 --> 00:08:54,325
بیلی بیکار شده. باید شریکی حساب کنیم.
پول ناهار رو تقسیم میکنیم
117
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
باید راستشو بگم، راکس
مطمئن نیستم چرا این یارو آدم ماست
118
00:08:58,204 --> 00:09:00,248
حس خوبی در موردش دارم، رییس
119
00:09:00,331 --> 00:09:04,168
اگه شبیه اون آدمی باشه که یادمه،
دقیقا به همچین آدمی نیاز داریم
120
00:09:04,252 --> 00:09:07,046
- هی، جیمی. یکی دیگه میخوام
- حتما، مایک
121
00:09:12,885 --> 00:09:16,764
اولین کسی که پشت پیشخوون توی لیوان
بادومزمینی میخوره و برای یکی دیگه نوشیدنی میخره
122
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
گندش بزنن
123
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
سلام، مایکی
124
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
راکسان هال. اینجا چی کار میکنی؟
125
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
به نظرت دارم چی کار میکنم؟
اومدم نوشیدنی بخورم!
126
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- خب، تنهایی اومدی اینجا؟
- آره
127
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
نه
128
00:09:36,033 --> 00:09:37,033
با کسی قرار داری؟
129
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
شرمنده. آخه، یعنی خیلی
غافلگیر شدم، همین
130
00:09:41,330 --> 00:09:44,375
چیزی که برام غافلگیرکنندهس مدل موهاته
که از زمان دبیرستان تغییری نکرده
131
00:09:44,458 --> 00:09:46,043
هی، هی، از مدل موی خفنم ایراد نگیر
132
00:09:46,752 --> 00:09:48,392
- دو شات، لطفا.
- الان میارم
133
00:09:48,421 --> 00:09:50,857
- الان میتونی خوردن مشروب رو تحمل کنی؟
- همیشه میتونستم
134
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
یه لکه استفراغ روی تاکسیدوم
دارم که یه چیز دیگه میگه، ولی...
135
00:09:53,259 --> 00:09:55,179
صبر کن ببینم هنوزم تاکسیدوی
زمان دبیرستانت رو داری؟
136
00:09:55,261 --> 00:09:56,345
- آره
- واقعا؟
137
00:09:56,429 --> 00:09:57,555
و هنوزم اندازهمه
138
00:09:58,222 --> 00:09:59,056
آه
139
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
خیلی عجیبه
140
00:10:01,225 --> 00:10:04,437
خب، آخه هزار باری تصورت کردم
که از اون در میای تو
141
00:10:04,520 --> 00:10:05,646
همونطوری بود که تصور میکردی؟
142
00:10:05,730 --> 00:10:07,749
توی ذهنم همیشه مایو تنت بود، ولی...
143
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
هنوزم بیرون مرکز تفریحی برکدنس میری؟
144
00:10:13,446 --> 00:10:16,741
هر شنبه میرم. و میدونی چیه؟
دخترها هنوزم عاشقشن
145
00:10:16,824 --> 00:10:18,909
یادم نمیاد هیچ دختری عاشقش بوده باشه
146
00:10:18,993 --> 00:10:21,888
- ایزابلا مینگارلی چطور؟
- فقط چون تو رو دوست داشت خوشش میاومد
147
00:10:21,912 --> 00:10:24,707
- میدونی همین
- نه، از رقصم خوشش میاومد...
148
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
خدای من. از متی میوزیو شش تا بچه داره
149
00:10:32,173 --> 00:10:34,216
- و یکی هم توی راه داره
- تو چی؟
150
00:10:34,300 --> 00:10:35,485
- من چی؟
- بچه داری؟
151
00:10:35,509 --> 00:10:37,845
من بچه دارم؟
نه هیچی ندارم، تو داری؟
152
00:10:37,928 --> 00:10:39,805
خب، نمیدونم. تا جایی که میدونم نه
153
00:10:43,434 --> 00:10:45,853
انگار داری استعدادت رو از دست میدی
154
00:10:45,936 --> 00:10:48,189
یادم رفته بود این
سیبزمینی پنیریها چقدر خوشمزهن
155
00:10:48,272 --> 00:10:51,359
وقتی رفتی دانشگاه خیلی
چیزهای خوب رو یادت رفت
156
00:10:51,442 --> 00:10:53,444
گمونم پترسون بهت نساخت، ها؟
157
00:10:54,487 --> 00:10:57,823
- فکر نکنم دانشگاه هم بهم ساخته باشه
- یه چیزایی ازش شنیدم
158
00:10:57,907 --> 00:10:58,907
جدی؟
159
00:11:00,076 --> 00:11:01,118
چی شنیدی؟
160
00:11:01,202 --> 00:11:05,331
شب قبل از مسابقه نهایی با
یه بازیکن پوینت گارد تیم بسکتبال دعوات شده
161
00:11:05,414 --> 00:11:06,916
فکش رو شکستی. پرتت کردن بیرون
162
00:11:06,999 --> 00:11:10,211
خب، راستش بازیکن سانتر بود و
دماغشو شکستم
163
00:11:11,045 --> 00:11:13,172
خب، نمیتونی روحیه دختر جرسی رو کنار بذاری
164
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
نه، نه، نه، وایستا. اصل ماجرا این بود
که با بهترین دوستم رفت سر قرار
165
00:11:16,842 --> 00:11:18,636
صبح دوستم هیچی یادش نمیاومد
166
00:11:18,719 --> 00:11:22,390
سرپرست دانشگاه هم براش مهم نبود،
پس این شد که اونطوری شد
167
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
پس آینده دانشگاهیتو ریختی دور؟
168
00:11:25,017 --> 00:11:26,017
نوچ
169
00:11:26,602 --> 00:11:27,602
عوضش کردم
170
00:11:28,229 --> 00:11:29,229
با چی؟
171
00:11:31,565 --> 00:11:33,192
با انجام کار درست
172
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
نظرت چیه که امشب رو تموم کنیم؟
173
00:11:37,488 --> 00:11:40,408
چی؟ نه، تازه داره بهمون خوش میگذره
نمیخوای بازی رو تموم کنی؟
174
00:11:40,491 --> 00:11:42,326
نگفتم به کل امشب رو تموم کنیم، مایک
175
00:11:42,410 --> 00:11:43,494
یعنی بیا...
176
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
بریم یه جای دیگه
177
00:11:48,207 --> 00:11:49,207
اوه
178
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
لعنتی!
179
00:11:56,674 --> 00:11:58,175
وای!
180
00:11:58,801 --> 00:12:00,761
اگه میدونستم قراره بریم
مسابقه موتورسواری...
181
00:12:00,845 --> 00:12:02,179
کمتر سیبزمینی پنیری میخوردم
182
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
وای، اینجا رو ببین
183
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
اون نیمکت رو یادته؟
184
00:12:15,943 --> 00:12:17,423
جایی که برای اولین بهم گفتی عاشقمی
185
00:12:17,486 --> 00:12:20,322
همیشه سعی داشتم از
این کارهای عاشقانه انجام بدم
186
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
حاضر بودم هر کاری بکنم تا بخندی
187
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
باید اینو جواب بدم.
اگه مهم نبود...
188
00:12:29,707 --> 00:12:32,418
- مایک.
- یه ثانیه بیشتر طول نمیکشه. یه ثانیه
189
00:12:35,129 --> 00:12:36,129
صبر کن
190
00:12:36,922 --> 00:12:38,007
فقط یه ثانیه
191
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
وای نه!
بیخیال. عاشق این آهنگ بودی
192
00:12:44,013 --> 00:12:48,013
♪ برای پسرهای گوشه خیابونی وقت ندارم ♪
193
00:12:48,014 --> 00:12:52,014
♪ پایان خیابون اون همه سر و صدا میکنن ♪
194
00:12:43,095 --> 00:12:44,138
نه، نخونش
195
00:12:52,521 --> 00:12:55,983
- چطور عاشق این آهنگ شدم؟
- جوون و نادون بودی
196
00:12:56,066 --> 00:12:56,984
نادون نبودم
197
00:12:57,067 --> 00:12:58,152
- سادهلوح بودی
- آره
198
00:12:58,235 --> 00:12:59,820
- سادهلوح
- سادهلوح
199
00:12:59,904 --> 00:13:00,904
آره
200
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
خدایا، ای کاش اونطوری نرفته بودی
201
00:13:03,532 --> 00:13:05,951
- هیس! در موردش اصلا حرف نزن
- باشه
202
00:13:06,035 --> 00:13:07,953
این حس و حال رو خراب کن، مایکی. بیخیال
203
00:13:08,037 --> 00:13:09,330
- حس خوبی داره
- ببخشید
204
00:13:20,174 --> 00:13:22,051
باید یه اعترافی بکنم
205
00:13:22,718 --> 00:13:23,718
ها
206
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
برای اوردنت به اینجا یه انگیزه پنهونی داشتم
207
00:13:27,890 --> 00:13:30,643
جدی؟ میخوای مستم کنی
و منو با خودت ببری؟
208
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
آره، همچین چیزی
209
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
شرمنده، مایکی
210
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
یعنی چی...
211
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
چه خبره...
212
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
صبحبخیر
213
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
به لندن خوش اومدی، مایکی
214
00:14:36,417 --> 00:14:39,295
راکس، چه مرگته؟
جرسی کجا رفت؟
215
00:14:39,378 --> 00:14:41,922
جایی نرفت. تو رفتی
216
00:14:42,506 --> 00:14:43,506
چی؟
217
00:14:44,133 --> 00:14:46,802
نه، نه، نه. توی پارک پوینت بودیم
218
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
یادته خیلی دلربا بودم؟
آهنگ دختر جرسی پخش میشد...
219
00:14:50,723 --> 00:14:52,933
و بعد بهت یه آرامبخش زدم...
220
00:14:53,017 --> 00:14:55,895
و با کشتی باری به اینجا
یعنی انگلستان اوردمت
221
00:14:56,979 --> 00:14:58,939
نه، نه. باید برم سر کار
222
00:14:59,481 --> 00:15:02,109
نباید دوباره دیر برسم.
سرکارگرم منو میکشه
223
00:15:21,337 --> 00:15:23,380
بدجوری بیدار شدی، نه، مایک؟
224
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- شما کی باشی؟
- تام برنان
225
00:15:26,800 --> 00:15:28,177
لوکال ۱۲-۲۵
226
00:15:28,260 --> 00:15:29,595
- چی؟
- رییس راکسانم
227
00:15:29,678 --> 00:15:31,889
اگرچه گاهی اصلا اینطور حس نمیشه
228
00:15:31,972 --> 00:15:33,724
پیروی مشتاق دستوراتم، رییس
229
00:15:33,807 --> 00:15:36,268
آره، فقط همیشه از دستوراتی
که میدم پیروی نمیکنی
230
00:15:36,352 --> 00:15:38,020
این دیگه چه جور اتاق فکریه؟
231
00:15:38,103 --> 00:15:41,357
اتاق فکر. خوبه.
معمولا به مردم میگم خلبانم
232
00:15:41,440 --> 00:15:43,067
کلاه و همه وسایلش رو داره
233
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- چی؟
- بذار برات صبحونه بخرم. تو رانندگی کن
234
00:15:47,237 --> 00:15:48,237
راکس، چی...
235
00:15:48,697 --> 00:15:52,242
- چند تا جواب میخوام.
- باشه، چی میخوای بدونی؟
236
00:15:52,326 --> 00:15:54,119
منظورت چیه؟ الان منو دزدیدین؟
237
00:15:54,203 --> 00:15:56,246
یه راه برای اینکه
بفهمی دزدیده شدی یا نه...
238
00:15:56,330 --> 00:16:00,084
اینه که طرف سوییچ یه ماشین
اسپورت و دولتی ۲۰۰ هزار دلاری رو بهت بده...
239
00:16:00,167 --> 00:16:02,086
و پیشنهاد بده برات صبحونه بخره
240
00:16:05,422 --> 00:16:07,758
معمولا با پیچگوشتی این
آشغالو روشن میکنم
241
00:16:07,841 --> 00:16:10,761
- جایی نیست که سوییچ رو بذاری توش
- مایک
242
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
همینجاست
243
00:16:15,975 --> 00:16:18,560
یکی باید بهم بگه چه خبره
244
00:16:18,644 --> 00:16:20,771
میگیم، مایک. برو راست
245
00:16:23,065 --> 00:16:24,865
بد نیست که در جهت درست رانندگی کنی
246
00:16:24,900 --> 00:16:26,568
وای لعنتی! وای، وای! لعنتی!
247
00:16:28,278 --> 00:16:29,278
چه مرگشه...
248
00:16:30,739 --> 00:16:33,020
- داره چه غلطی میکنه؟
- سمت راست شده سمت چپ
249
00:16:33,075 --> 00:16:34,743
میدونی چقدر آدم رو گیج میکنی؟
250
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
- اولین بارته که اومدی لندن، مایک؟
- تو چی فکر میکنی؟
251
00:16:36,704 --> 00:16:39,206
اولین بارشه که از منطقه
سه ایالتی اومده بیرون
252
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
پس گمونم برای یه شرکت
ایدهپردازی جهانی کار نمیکنی؟
253
00:16:43,377 --> 00:16:45,504
نوچ. برای اتحادیه کار میکنیم
254
00:16:45,587 --> 00:16:46,422
کدوم اتحادیه؟
255
00:16:46,505 --> 00:16:48,882
نصف جامعه اطلاعاتی نمیدونه
وجود خارجی داریم
256
00:16:48,966 --> 00:16:52,177
- نصف دیگه هم از فهمیدنش پشیمونن
- پس شما مثل افبیآی هستین؟
257
00:16:52,261 --> 00:16:54,013
آره، فقط اینکه همه کارها
رو ما انجام میدیم...
258
00:16:54,096 --> 00:16:56,682
و از اون کاپشنها نمیپوشیم که
اسممونو با حروف زرد بزرگ پشتش نوشته باشن
259
00:16:56,765 --> 00:16:58,892
خب انگار برات هیجانانگیزه،
ولی چرا من اینجام؟
260
00:16:58,976 --> 00:17:01,061
چون دو شب پیش در تریسته، ایتالیا...
261
00:17:01,145 --> 00:17:04,648
یه ماموریت اتحادیه برای گرفتن
یه خائن سیا به گند کشیده شد
262
00:17:04,732 --> 00:17:06,543
- برای همین توی لندنم؟
- آره
263
00:17:06,567 --> 00:17:07,401
در کل آره
264
00:17:07,484 --> 00:17:11,321
ببخشید که یه ذره کند ذهن شدم،
ولی باید جاهای خالی رو پُر کنین، باشه؟
265
00:17:11,405 --> 00:17:13,323
بهت میگم چی باعث میشه
اتحادیه خاص بشه، مایک
266
00:17:13,407 --> 00:17:15,451
ما افراد رو از پرینستون یا هاروارد
جذب نمیکنیم
267
00:17:15,534 --> 00:17:19,705
دنبال این نیستیم که تیم فوتبال ییل
یا تیم تنیس آکسفورد رو شنود کنیم
268
00:17:19,788 --> 00:17:22,041
دنبال کسانی هستیم که
دور از چشم همه زندگی کنن
269
00:17:22,124 --> 00:17:24,460
یه ارتش نامرئی که دنیا
در جریان نگه میداره
270
00:17:24,543 --> 00:17:28,047
افرادی که کار اصلی رو انجام میدن.
باهوشهای خیابونی بهتر از باهوشهای دفترین
271
00:17:28,130 --> 00:17:30,424
باید مردم عادی باشن، نه شبیه پلیس
272
00:17:30,507 --> 00:17:33,719
افرادی که شهرهامونو میسازن،
افرادی که خط تولید رو زنده نگه میدارن
273
00:17:34,219 --> 00:17:36,847
ما چنین کسانی هستیم، کسانی
که کار رو به سرانجام میرسونن
274
00:17:37,347 --> 00:17:39,516
افرادی مثل ما که ازشون
انتظار میره کار رو به سرانجام برسونن...
275
00:17:39,600 --> 00:17:42,269
چون هیچکس توی زندگیمون
یه روز هم چیزی بهمون نداده
276
00:17:43,145 --> 00:17:44,229
همینی که این گفت
277
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
هی، مگی. سه تا رولت بیکن
با سه تا قهوه غلیظ بیرونبر بده لطفا
278
00:17:50,277 --> 00:17:51,570
کچاپ یا سس قهوهای؟
279
00:17:51,653 --> 00:17:53,155
فقط کچاپ، ممنونم
280
00:17:53,238 --> 00:17:55,741
- سس قهوهای چه کوفتیه؟
- اصلا نمیدونم
281
00:17:56,533 --> 00:17:58,619
اونایی که اونجا نشستن، برای شما
کار میکنن؟
282
00:17:58,702 --> 00:18:00,782
اگه کار میکردن اصلا متوجهشون نمیشدی
283
00:18:01,580 --> 00:18:04,541
خب اینجا رو ببین. درک میچل اینه.
تحلیلگر سابق سیا
284
00:18:04,625 --> 00:18:06,543
مسئول اطلاعات فوق محرمانه بوده
285
00:18:06,627 --> 00:18:08,504
- همونی که سعی داشتین توی تریسته بگیرین؟
- آره
286
00:18:08,587 --> 00:18:10,467
- آره، تریسته.
- فقط اینکه شما گند زدین
287
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
آره، بهش گند زدیم
288
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
حالا میچل یه گلوله خورده توی صورتش...
289
00:18:17,096 --> 00:18:19,848
اطلاعات برباد رفته و
بدجوری به گند کشیده شدیم
290
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
میدونی به اون چی میگن؟
291
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
نمیدونم. سوزن فضایی؟ چوبدستی هری پاتر؟
292
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
برج بیتی. میدونی
اتحادیه بهش چی میگه؟
293
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
خونه
294
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
اینجا رو ببین، مایک
295
00:18:41,036 --> 00:18:43,163
چطوری تمام مزخرفات زندگیمو
اینطوری دراوردن؟
296
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
اینو داشته باش
297
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
جولیت کوئین با نام مستعار مزایدهکننده
298
00:18:47,918 --> 00:18:50,546
تازه فهمیدیم که اطلاعات رو
در بازار سیاه لندن از طرف...
299
00:18:50,629 --> 00:18:52,881
یه فروشنده مرموز داره میفروشه
300
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
این فروشنده مرموز همون کسیه که
افراد شما رو کشته و اطلاعات رو دزدیده
301
00:18:56,885 --> 00:18:59,304
اگه بخوای آزمون رو قبول بشی باید...
302
00:18:59,388 --> 00:19:00,764
این جزییات رو به یاد بسپاری
303
00:19:00,848 --> 00:19:02,641
- کدوم آزمون؟
- آزمون ورودی
304
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
از آزمون خوشم نمیاد
305
00:19:06,228 --> 00:19:07,688
- همینه؟
- آره
306
00:19:07,771 --> 00:19:09,189
وای! گندش بزنن!
307
00:19:11,233 --> 00:19:12,233
وای
308
00:19:12,568 --> 00:19:16,697
تا دو هفته دیگه، اطلاعات دزدیده شده
قراره در یه مزایده بازار سیاه...
309
00:19:16,780 --> 00:19:18,615
که باید بخشی ازش باشیم فروخته بشه
310
00:19:19,575 --> 00:19:22,119
- اینجاست که تو وارد میشی
- هی، آتنا
311
00:19:22,202 --> 00:19:24,163
منظورش چیه که من وارد میشم؟
312
00:19:24,246 --> 00:19:27,166
- مشکل پزشکی خاصی داری؟
- چیزی نیست که ازش خبر داشته باشم
313
00:19:27,249 --> 00:19:29,501
در حال حاضر دارویی مصرف میکنی؟
314
00:19:29,585 --> 00:19:30,961
دیشب آرامبخش خوردم
315
00:19:31,044 --> 00:19:32,524
- نمیدونم اون حساب میشه یا نه
- نچ
316
00:19:32,588 --> 00:19:35,215
هی، منظورت از اینکه من
وارد میشم چیه؟
317
00:19:35,841 --> 00:19:39,261
اطلاعاتی که میچل دزدید کد پرتاب
موشک یا نقشه اولیه...
318
00:19:39,344 --> 00:19:40,846
یه جور پایگاه موشکی مخفی نبود
319
00:19:40,929 --> 00:19:44,725
اطلاعاتی در مورد هر
مرد و زنی بود...
320
00:19:44,808 --> 00:19:47,561
که به یه کشور متحد غرب کمک کرده
321
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
هر پلیس محلی، هر تفنگدار نیروی دریایی
322
00:19:51,440 --> 00:19:56,069
هر جاسوس امای ۵، امآی ۶،
افبیآی، سیا...
323
00:19:56,153 --> 00:19:57,905
و آره، اتحادیه
324
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
اون اطلاعات دست فرد اشتباهی بیافته...
325
00:20:00,073 --> 00:20:02,701
تواناییمون برای محافظت
از مردم به تاریخ میپیونده
326
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
مشکل همینه، مایک.
به یه آدم پاک نیاز داریم
327
00:20:05,996 --> 00:20:08,373
اگه کسی رو بفرستم که در تقویم
امسال افبیآی...
328
00:20:08,457 --> 00:20:11,752
کارمند و مامور برجسته ماه شده باشه...
329
00:20:12,377 --> 00:20:15,464
سر طرف میترکه و ماموریت به فنا میره
330
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
پس یکی رو میخوایم
هیچ سابقهای نداشته باشه
331
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
در کل به یه آدم که
هیچی نباشه نیاز داریم
332
00:20:21,386 --> 00:20:22,429
درسته
333
00:20:23,096 --> 00:20:24,096
اول شما
334
00:20:26,350 --> 00:20:27,726
هی، چه خبر، مرد گنده؟
335
00:20:28,227 --> 00:20:29,937
چه مرگته، راکس، چه خبره؟
336
00:20:30,020 --> 00:20:32,147
- گردن کلفتی، ها؟
- چی؟ هی!
337
00:20:32,231 --> 00:20:33,357
آره، درسته
338
00:20:33,440 --> 00:20:34,733
- داداش، چیه؟
- چه خبر، پسر؟
339
00:20:34,816 --> 00:20:37,819
بذار ببینیم حالا چقدر گردن کلفتی
زیادی خوشگلی که گردن کلفت باشی
340
00:20:37,903 --> 00:20:39,505
نذار این صورت ناز گولت بزنه.
از کف خیابون اومدم
341
00:20:39,529 --> 00:20:43,283
جدی؟ کدوم خیابون؟ خیابون کنجدی؟
342
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- تازهوارد رو سالم نگه دار
- بفرما. پس بیشتر میخوای؟
343
00:20:49,539 --> 00:20:51,667
بیا سراغم، المو.
بذار ببینیم چی توی چنته داری
344
00:20:51,750 --> 00:20:53,043
هی، هی، هی!
345
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
آره، میتونم باهاش کار کنم
346
00:20:56,630 --> 00:20:59,091
فرانک فایفره، مربی آمادگی جسمانی
347
00:20:59,174 --> 00:21:01,927
مایک، میخواستی بگی مطمئن نیستی
آدم این کار هستی یا نه...
348
00:21:02,010 --> 00:21:03,971
و راستش گمونم همین یه نشونه خوبه
349
00:21:04,054 --> 00:21:07,641
منم مطمئن نیستم، ولی
راکسان مطمئنه از پسش برمیای، پس...
350
00:21:08,433 --> 00:21:11,270
تا آخر روز وقت داری تا
تصمیمت رو بگیری، باشه؟
351
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
یه آدم لازم داری که هیچی نباشه، ها؟
چرا یکی از آدمهای اینجا رو نیاوردی؟
352
00:21:20,362 --> 00:21:23,949
- منظوری نداشتم، مایک.
- نه، منظورت یه آدم بدردنخور خوب بود
353
00:21:25,492 --> 00:21:28,912
یعنی همین دیروز کنار
نیکول هافمن توی پترسون از خواب بیدار شدم
354
00:21:28,996 --> 00:21:30,622
خیلی وقت بود بهت فکر نکرده بودم
355
00:21:30,706 --> 00:21:33,500
امروز توی لندنم و ازم میخوای
جونم رو برات به خطر بندازم؟
356
00:21:33,583 --> 00:21:36,211
- هیچکدوم اینا با عقل جور درنمیاد.
- صبر کن. بذار ببینم درست فهمیدم یا نه
357
00:21:36,295 --> 00:21:38,714
با معلم انگلیسی کلاس هفتممون سکس داشتی؟
358
00:21:38,797 --> 00:21:41,842
- مسئله این نیست، راکسان
- پس مسئله چیه، مایک؟
359
00:21:41,925 --> 00:21:44,511
چرا من؟ ۲۵ ساله که منو ندیدی
360
00:21:44,594 --> 00:21:48,181
کسی که میتونه روی یه
نخ باریک در ارتفاع هزار متری باشه...
361
00:21:48,265 --> 00:21:51,184
و خونسرد بمونه، کسی که
یه ورزشکار درست و حسابی بوده...
362
00:21:51,268 --> 00:21:53,437
کسی که یادم بود میتونم
روش حساب باز کنم
363
00:21:53,520 --> 00:21:56,023
ولی من قرار بود روت حساب باز کنم.
از زندگیم پریدی بیرون
364
00:21:56,106 --> 00:21:58,942
رفتم دانشگاه!
بیا زیادی سر این موضوع شلوغش نکنیم
365
00:21:59,026 --> 00:22:00,902
نه، نه. ناپدید شدی
366
00:22:00,986 --> 00:22:02,487
کار اتحادیه بود. تقصیر من نبود
367
00:22:02,571 --> 00:22:04,906
من که اینو نمیدونستم.
از کجا باید میدونستم؟
368
00:22:04,990 --> 00:22:06,783
متاسفم
369
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
ازت نمیخوایم که تا آخر
عمر بهمون تعهد بدی
370
00:22:10,579 --> 00:22:12,748
یه ماموریته. همین
371
00:22:21,923 --> 00:22:25,594
ببین، بلیت درجه یک به نیوآرک،
امشب پرواز میکنه
372
00:22:25,677 --> 00:22:27,804
میتونی تا فردا به میخونه ویلسون برگردی
373
00:22:27,888 --> 00:22:31,141
همون میخونه، همون صندلی
همون دوستا. انتخاب خودته
374
00:22:52,371 --> 00:22:53,705
اوه!
375
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
راکسان هال؟
376
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
صبر کن، مامان. از کجا میدونی؟
377
00:23:02,798 --> 00:23:04,257
- همه چیزو میدونم
- ببین
378
00:23:04,341 --> 00:23:06,676
میدونم حتما نگران شدی،
ولی میتونم توضیح بدم
379
00:23:06,760 --> 00:23:08,470
گوش کن، همیشه اونو برات درنظر داشتم
380
00:23:08,553 --> 00:23:10,597
خوشگل و باهوشه
381
00:23:10,680 --> 00:23:13,642
خونواده خوبی داره. جاهطلبه
382
00:23:13,725 --> 00:23:15,685
- چی کار میکنه؟
- هیچی، باشه؟ میشه...
383
00:23:15,769 --> 00:23:17,020
میای خونه؟
384
00:23:17,104 --> 00:23:21,942
از قیافهت معلومه که میخوای
بهم جواب منفی بدی!
385
00:23:22,734 --> 00:23:25,737
و بله، میتونم از صدا قیافهتو تشخیص بدم
386
00:23:26,238 --> 00:23:27,114
من مادرتم
387
00:23:27,197 --> 00:23:29,616
خدای من، مامان.
باید تو رو جذب میکردن
388
00:23:29,699 --> 00:23:32,327
باشه. گوش کن، باید برم، مایکی
389
00:23:32,411 --> 00:23:33,954
از طرف من راکسان رو بغل کن...
390
00:23:34,037 --> 00:23:37,249
و سخنرانی ساقدوشت رو
برای آخرین دقیقه نذار
391
00:23:37,332 --> 00:23:39,209
صبر کن، مامان...
392
00:23:58,770 --> 00:23:59,813
مرسی، پسر
393
00:24:05,735 --> 00:24:06,735
من هستم
394
00:24:07,487 --> 00:24:09,197
منو جیمز باند جرسی صدا کن
395
00:24:09,281 --> 00:24:10,657
دو صفر برو گورتو گم کن؟
396
00:24:10,740 --> 00:24:12,325
دقیقا
397
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
معمولا تو رو وارد یه
برنامه تمرینی شش ماهه میکردیم...
398
00:24:15,912 --> 00:24:18,748
که هر چی لازمه بدونی تا
یه مامور اتحادیه بشی...
399
00:24:18,832 --> 00:24:20,542
ولی متاسفانه فقط دو هفته وقت داریم
400
00:24:20,625 --> 00:24:22,794
پس باید هر کاری میتونیم بکنیم، مایک
401
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- حساسیتی داری؟
- نه
402
00:24:26,214 --> 00:24:27,257
ترس شدید چی؟
403
00:24:27,340 --> 00:24:29,342
از ارتفاع؟ عنکبوت؟
404
00:24:29,426 --> 00:24:30,844
- تعهد چی؟
- نه
405
00:24:30,927 --> 00:24:32,512
چند تا انگشت رو میتونی
توی معقدت جا کنی؟
406
00:24:32,596 --> 00:24:35,307
- باشه، بس کن.
- دارم در موردت یه گزارش روانشناسی مینویسم
407
00:24:35,390 --> 00:24:37,517
سوراخ کونم چه ربطی به روانشناسی داره؟
408
00:24:37,601 --> 00:24:39,269
باید کتابهای فروید رو بخونی
409
00:24:40,020 --> 00:24:41,789
رابطهت با پدرت چطوره؟
410
00:24:41,813 --> 00:24:44,983
خب، پدرم مُرده، برای همین
خیلی کمتر دعوا میکنیم
411
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
لعنتی!
412
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
مایک، ایشون، میدونی؟
مهم نیست اسمش چیه
413
00:24:55,494 --> 00:24:58,288
- سرکارگر صداش میکنیم
- چرا سرکارگر صدات میکنن؟
414
00:24:58,371 --> 00:25:00,582
- چون قبلا سرکارگر بودم
- منطقیه
415
00:25:00,665 --> 00:25:04,085
در فورت ورس راننده لیفتتراک
برای مرکز توزیع آمازون بودم
416
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
ساعتی ۱۰ هزار تا بسته رو
جابهجا میکردم
417
00:25:06,588 --> 00:25:09,090
بعدش تمام سیستم کامپیوتریشو
از نو برنامهریزی کردم
418
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
بازدهیشون دو برابر شد، باعث شد
نیمی از مدیراشون بیکار بشن
419
00:25:12,677 --> 00:25:15,847
عجب. خب، ممنون که داستانت
رو باهام در میون گذاشتی
420
00:25:15,931 --> 00:25:17,766
میخوام به طرف لبه این ساختمون بدویی
421
00:25:17,849 --> 00:25:20,685
اگه قبل از اینکه بگم وایستی، وایستی
مردود میشی
422
00:25:20,769 --> 00:25:22,521
سرعتت رو کم کنی، مردود میشی
423
00:25:22,604 --> 00:25:24,773
اینو برداری، مردود میشی
424
00:25:24,856 --> 00:25:27,692
اگه بذاری بدوم و از لبه بیافتم بازم مردود میشم؟
425
00:25:27,776 --> 00:25:28,776
آره
426
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
شبیه رانندگی با کارت توی جرسی ـه.
از پس اون که براومدم
427
00:25:39,412 --> 00:25:40,914
این آشغال طرف اشتباهیه
428
00:25:40,997 --> 00:25:43,625
کارتی ندارن که فرمونش اینطرف باشه
429
00:25:43,708 --> 00:25:44,543
مایک، دوباره امتحان کن
430
00:25:44,626 --> 00:25:46,503
باشه، آزمون خاطره و یادآوری داریم
431
00:25:46,586 --> 00:25:50,215
یه سری شماره برات میخونم
و میخوام برام تکرارشون کنی
432
00:25:50,298 --> 00:25:51,132
باشه
433
00:25:51,216 --> 00:25:55,136
یک، هفت، نوزده، هشت،
پنج، سه، ده
434
00:25:55,220 --> 00:25:57,013
یک، هفت، نه...
435
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
آخ! خدایا!
436
00:25:58,181 --> 00:26:00,684
واکنش بد. میتونی اعداد رو تموم کنی؟
437
00:26:00,767 --> 00:26:02,352
نه، فکر کنم یادم رفت
438
00:26:02,435 --> 00:26:03,979
باشه. حافظه بد
439
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
واکنش هنوز بده
440
00:26:08,024 --> 00:26:09,024
برو!
441
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- مردود!
- لعنتی!
442
00:26:14,155 --> 00:26:15,865
به اعتماد ربط داره، مایک
443
00:26:15,949 --> 00:26:19,035
این یارو که کلاه سرشه الان بهت مشت میزنه.
چه اشتباهی کردی؟
444
00:26:19,119 --> 00:26:21,329
اصلا از اول نباید با دوستدخترش
حرف میزدم
445
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- لعنتی.
- دستهاتو اینطوری بگیر
446
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
این هویت جدیدته
447
00:26:34,134 --> 00:26:37,178
مثل خودته، ولی موفق
448
00:26:37,262 --> 00:26:38,262
اد وستون؟
449
00:26:38,305 --> 00:26:41,433
بیا. اینم از داستان پوششی تو.
باید از حفظش کنی
450
00:26:41,933 --> 00:26:43,893
- همهشو؟
- آره. متاسفم
451
00:26:43,977 --> 00:26:46,730
پلی هست که ترجیح بدی تعمیر بشه؟
452
00:26:46,813 --> 00:26:48,732
اینقدر کار کردن توی آمازون
برات جالب بوده؟
453
00:26:48,815 --> 00:26:50,400
- اسمت چیه؟
- اد وستون
454
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
- چند سالته؟
- ۴۷
455
00:26:52,819 --> 00:26:54,380
- اهل کجایی؟
- بوستون، ماساچوست
456
00:26:54,404 --> 00:26:55,572
لهجهتو نمیشنوم!
457
00:26:55,655 --> 00:26:58,199
بوستون، ماساچوست!
ماشین رو پارک کن!
458
00:26:58,283 --> 00:26:59,283
برو!
459
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
خونوادهای داری؟
460
00:27:01,911 --> 00:27:04,164
طبق پروندهم، با دختر رویاهام آشنا شدم...
461
00:27:04,247 --> 00:27:05,957
ولی گذاشتم مثل یه احمق
از لای انگشتهام سر بخوره
462
00:27:16,593 --> 00:27:18,803
از مسابقه ماشین هم بهتره
463
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
وایستا!
464
00:27:44,579 --> 00:27:45,579
ها؟
465
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
یه مزایده غیرحضوریه
466
00:27:47,415 --> 00:27:50,710
هر خریدار میتونه با استفاده
از یه دستگاه رمزگذاری شده خاص...
467
00:27:50,794 --> 00:27:52,504
به شرطی که مزایدهکننده دستگاه رو
بهش داده باشه، پیشنهاد بده
468
00:27:52,587 --> 00:27:56,466
خب، پنج میلیون دلار پول پیش میدن
همراه با حساب بانکی تایید شده
469
00:27:56,549 --> 00:27:58,009
اینطوری یه دستگاه به دستت میرسه
470
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
پسر اهل جرسی که اینجاست،
باید خودش بره دستگاه رو بگیره
471
00:28:01,721 --> 00:28:04,724
موقعیت برداشتنت قراره
پای مجسمه سون دیالزه
472
00:28:04,808 --> 00:28:07,936
یه رد و بدل سادهس.
پول در برابر دستگاه
473
00:28:08,019 --> 00:28:10,355
تمام مدت هم چهار چشمی مراقبتیم
474
00:28:10,438 --> 00:28:12,148
باشه. سوالی هست؟
475
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
چقدر قراره خطرناک باشه؟
476
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
- خیلی آسونه
- باشه
477
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
آره. میدونی...
478
00:28:20,657 --> 00:28:21,950
مگه اینکه آسون نباشه
479
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
باشه، اعلام آمادگی کنین، بچهها
480
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
پشتبوم در موقعیت
481
00:28:34,921 --> 00:28:38,007
ماشین در موقعیت.
صبورانه منتظریم
482
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
آتنا و فرانک در موقعیتیم
483
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
باشه، یه گلوله توی لوله و ۱۴ تا توی خشابه
484
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
توی خشاب یدکی ۱۵ تاست.
در مجموع میشه ۳۰ تا
485
00:28:50,520 --> 00:28:52,397
داری جمله قبیله ووتنگ اتاق ۳۶ رو میگی؟
486
00:28:53,022 --> 00:28:54,022
ها؟
487
00:28:54,482 --> 00:28:56,901
اگه توی دردسر بیافتم و
فشنگ تموم کنم، چی؟
488
00:28:57,527 --> 00:29:00,905
- یه چیز سنگین بردار و پرتش کن
- پس برای همین سرکارگر بودی
489
00:29:00,989 --> 00:29:02,229
- آره
- کارت خوبه
490
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- هی، مایک
- چیه؟
491
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- پنج میلیون دلارت
- لعنتی
492
00:29:09,539 --> 00:29:10,979
ممنونم، عزیزم
493
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
بسیار خب. آره، اون مُرده
494
00:29:15,670 --> 00:29:16,671
هی، راکس. اونجایی؟
495
00:29:16,755 --> 00:29:19,155
- تو هم اومدی
- فکر کردم این کیف باید سنگینتر باشه
496
00:29:19,215 --> 00:29:21,426
فکر کردی که پنج میلیون دلار سکهس؟
497
00:29:21,509 --> 00:29:22,385
نمیدونم
498
00:29:22,469 --> 00:29:26,347
میدونی، هیچوقت ازت نپرسیدم.
یه مامور اتحادیه چقدر حقوق میگیره؟
499
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
ساعتی ده دلار به اضافه
بیمه دندونپزشکی مجانی
500
00:29:29,100 --> 00:29:31,245
میخوای به آدمی که اینقدر از
پول شما دستشه دروغ بگی؟
501
00:29:31,269 --> 00:29:34,022
میخوای با زنی مذاکره کنی
که یه اسلحه جنگی دستشه؟
502
00:29:34,105 --> 00:29:36,483
راستش نکته خوبی بود
503
00:29:36,566 --> 00:29:39,486
فکرشو میکردم.
آره، باشه، به مجسمه رسیدم
504
00:29:39,569 --> 00:29:42,155
باشه، رسیدیم. همگی سر جاشون باشن
505
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- پول خرد داری، رفیق؟
- لعنتی. چی؟
506
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- نه.
- صبر کن ببینم. اون یارو کیه؟
507
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- خل و چل؟
- بیشتر از یه خل و چله
508
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- دنبال مزایدهکنندهای
- چی؟
509
00:29:58,046 --> 00:30:00,423
دنبالم بیا و گوشیتو خاموش کن
510
00:30:01,216 --> 00:30:02,967
- صبر کن، وایستا.
- مایک، کجا میری؟
511
00:30:03,051 --> 00:30:04,928
- کجا میره؟
- مایک!
512
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
از بیسیمش هیچ سیگنالی نداریم
513
00:30:16,856 --> 00:30:20,735
- یه تیم سوم اومده وسط، بچهها.
- لعنتی. مهمون داریم
514
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
کی اونو میبینه؟
515
00:30:30,787 --> 00:30:34,040
قطعا یه سری دشمن داریم که
دارن در خیابون ارلهام پیش میرن
516
00:30:34,123 --> 00:30:35,416
بدویین، بچهها
517
00:30:40,421 --> 00:30:41,421
راکسان؟
518
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
از خیابون مانموس رد شدن
519
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
دارم میرم سمت مایک
520
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
اونجان، رفیق
521
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
تاکسی!
522
00:31:24,465 --> 00:31:26,926
- الو؟
- بعد از ظهر بخیر، آقای وستون
523
00:31:27,010 --> 00:31:28,761
کجاست؟
524
00:31:28,845 --> 00:31:32,015
انگار رفته توی یه میخونه.
به اسم مارتین رو، پشت هتله
525
00:31:32,098 --> 00:31:33,224
پشت هتل؟
526
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
باشه
527
00:31:35,143 --> 00:31:37,312
دارم میرم. کسی دیگه اونو داره؟
528
00:31:37,395 --> 00:31:38,771
دانشگاه دارسموث
529
00:31:38,855 --> 00:31:42,692
همیشه عاشق شعارشون بودم.
صدایی در تاریکی. خیلی شاعرانهس
530
00:31:42,775 --> 00:31:45,945
راستش شعارش اینه
صدایی بلند در بیابان
531
00:31:46,029 --> 00:31:47,947
تیم سوم ماموران در حال حرکت داره
532
00:31:48,031 --> 00:31:51,951
زود باشین، زود باشین. یکی بره اونجا.
باید این آتیش رو پخش کنیم، بچهها
533
00:31:52,035 --> 00:31:54,954
یه ذره در مورد شما تحقیق کردم، آقای وستون
534
00:31:55,038 --> 00:31:56,038
و؟
535
00:31:56,915 --> 00:31:58,124
چیز زیادی پیدا نکردم
536
00:31:59,042 --> 00:32:01,669
خب، گمونم زیاد مشتاق نیستم
از خودم ردی باقی بذارم، ها؟
537
00:32:01,753 --> 00:32:03,630
مردی که حرف دل منو میزنه
538
00:32:03,713 --> 00:32:05,882
حالا اگه میشه به دستشویی آقایون برید...
539
00:32:05,965 --> 00:32:08,092
تا اونجا دستورات بعدی رو بگیرین
540
00:32:08,176 --> 00:32:09,552
سرکارگر، گیر کردیم
541
00:32:09,636 --> 00:32:12,472
یه کامیون پیک اینجاست.
نمیتونم تکون بخورم
542
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
لعنتی
543
00:32:22,148 --> 00:32:23,775
تو باید دستورات بعدی باشی
544
00:32:23,858 --> 00:32:26,069
اسمش ریکی ـه.
میخواد پول رو بشماره
545
00:32:26,152 --> 00:32:27,320
اسلحه همراهت داری؟
546
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
بله، دارم
547
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
خب، بیارش بیرون و بذارش اونطرف
548
00:32:37,455 --> 00:32:39,165
هی!
549
00:32:55,014 --> 00:32:57,684
- خب اهل کجایی؟
- پت...
550
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
بوستون
551
00:33:03,940 --> 00:33:05,441
فیلم ویل هانتینگ نابغه رو دیدی؟
552
00:33:06,442 --> 00:33:07,276
آره
553
00:33:07,360 --> 00:33:08,569
فیلم مورد علاقمه
554
00:33:09,153 --> 00:33:10,153
نه بابا
555
00:33:10,822 --> 00:33:14,117
یه مرد از همین محله،
ولی حساب و کتابش خوبه
556
00:33:14,617 --> 00:33:17,620
آره. خیلی به دلم نشست، میدونی؟
557
00:33:17,704 --> 00:33:20,289
خیلی خوبه که خودتو روی
پرده سینما ببینی. درک میکنم
558
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- مرتبه
- عالیه
559
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
ولی حالا چی؟ دستگاه کو؟
560
00:33:30,550 --> 00:33:31,634
دستت گرفتیش
561
00:33:34,762 --> 00:33:36,723
گمونم قرار نیست از
نزدیک همدیگه رو ببینیم، ها؟
562
00:33:36,806 --> 00:33:39,392
در مزایده موفق باشی، آقای وستون
563
00:33:39,475 --> 00:33:40,727
خیلی آسون بود
564
00:33:40,810 --> 00:33:43,479
بد نیست یه ترفیع یا
حداقل یه آبجو بهم بدی، ها؟
565
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- گندش بزنن. اون کی بود؟
- آسون، ها؟
566
00:33:49,902 --> 00:33:51,612
بخواب رو زمین!
567
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
- وقتی میگم بخواب رو زمین، بخواب رو زمین
- رو زمینم دیگه
568
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
سرکارگر، پشتیبانی کجاست؟
569
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
بزن بریم!
570
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
لعنت بهشون. اینا دیگه کیان؟
571
00:34:21,934 --> 00:34:25,021
به خودم زحمت ندادم اسمشونو
بفهمم. مایک، برو!
572
00:34:25,104 --> 00:34:28,274
- مطمئنی؟
- آره! دستگاه رو بردار و برو!
573
00:34:49,796 --> 00:34:51,714
پس به معلمتون گوش بدین
574
00:34:51,798 --> 00:34:53,216
بعد از من تکرار کنین
575
00:34:53,925 --> 00:34:54,925
هی!
576
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
مایک، کجایی؟
577
00:35:13,402 --> 00:35:15,530
انگار مایک رفته توی
یه نمایش، رییس
578
00:35:15,613 --> 00:35:17,615
آره، وقت خوبی برای پیوستن
به پسران گمشدهس، مایک
579
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
مایک، کجایی؟
580
00:36:00,449 --> 00:36:03,119
لعنتی، دارم میدوم!
اینجا مثل یه هزار توی کوفتیه!
581
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
آره!
582
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
گندش بزنن
583
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
خدایا. باشه، خوبم
584
00:36:19,802 --> 00:36:21,846
خانم! خانم! هی!
585
00:36:26,142 --> 00:36:27,476
حتما شوخیت گرفته. چی...
586
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
هی! کمک!
587
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
راکس، مراقب باش!
588
00:37:43,886 --> 00:37:44,886
گندش بزنن
589
00:37:55,398 --> 00:37:57,858
زود باشن، زود باشن. بدویین
590
00:38:01,737 --> 00:38:04,323
راه بیافتیم
591
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
لعنتی
592
00:38:21,048 --> 00:38:22,300
متاسفم
593
00:38:31,267 --> 00:38:32,267
هی
594
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- کاملا خراب شده
- نمیتونی هیچی ازش بیرون بکشی؟
595
00:38:35,563 --> 00:38:38,316
خب، تراشه و سیستم عاملش
به کلی نابود شده
596
00:38:38,399 --> 00:38:41,569
انگار یکی افتاده روش و
بعد انداختهش توی ظرفشویی پر از آب
597
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- خب تو برو بهش بگو
- نه، خودت بهش بگو
598
00:38:44,155 --> 00:38:46,240
- تو بهش بگو.
- تو برو بهش بگو
599
00:38:46,324 --> 00:38:48,659
آره. اینا رو داشتن، رییس
600
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- ماکاروف. پس روس بودن، درسته؟
- آره
601
00:38:51,662 --> 00:38:52,496
ممنونم، پسر
602
00:38:52,580 --> 00:38:55,833
حدس میزنم مسکو هر کسی دیگه
که توی این مزایده هست رو دنبال میکنه
603
00:38:55,916 --> 00:38:58,753
کشتن حریفها آسونتره تا اینکه
توی مزایده ازشون ببری
604
00:38:59,337 --> 00:39:03,299
بذار یه چیزی بهت بگم، پسر.
اولین روزم توی عملیات...
605
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
دخل منم اومد
606
00:39:06,135 --> 00:39:07,135
جدی؟
607
00:39:07,595 --> 00:39:08,637
البته نه به دست یه زن
608
00:39:09,513 --> 00:39:14,685
نه اینکه مشکلی باشه،
متوجه باش، محض روشن شدن میگم
609
00:39:16,354 --> 00:39:18,105
میدونی چیه؟ گمونم یه نشتی داریم
610
00:39:19,023 --> 00:39:20,023
فکرشو بکنین
611
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
اول تریسته و حالا این
612
00:39:22,109 --> 00:39:23,652
نشتی نداریم
613
00:39:23,736 --> 00:39:25,446
به همه افراد این اتاق اعتماد دارم
614
00:39:25,529 --> 00:39:26,906
در مورد اتفاقی که امروز افتاد...
615
00:39:26,989 --> 00:39:29,367
حداقل پنج گروه دیگه
در این جریات هستن
616
00:39:29,450 --> 00:39:32,161
هر کاری لازمه میکنن تا دستشون
به اون اطلاعات برسه
617
00:39:32,244 --> 00:39:35,498
پس باید فرض کنیم که در این مزایده
همه در خطر شکار شدن هستن
618
00:39:35,581 --> 00:39:36,874
ما در مزایده نیستیم
619
00:39:36,957 --> 00:39:39,627
خب، یعنی دیگه نیستیم،
بدون یه دستگاه سالم نیستیم، پس...
620
00:39:39,710 --> 00:39:42,338
باشه، ولی ببینین.
پنج گروه دیگه هستن، درسته؟
621
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
پس یعنی پنج تا دستگاه
دیگه اون بیرون وجود داره
622
00:39:45,716 --> 00:39:49,678
پس اگه نتونیم دستگاه خودمون رو درست کنیم،
چرا نریم یکی دیگه بدزدیم؟
623
00:39:49,762 --> 00:39:51,931
خب، جواب میده؟
624
00:39:52,014 --> 00:39:53,014
روی کاغذ آره
625
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
احتمالش هست
626
00:39:54,600 --> 00:39:56,727
امنیت دنیای غرب بهش بستگی داره...
627
00:39:56,811 --> 00:39:59,063
تازه آینده این سازمان هم درمیونه...
628
00:39:59,146 --> 00:40:01,816
پس گمونم با احتمال و نظریه باید بریم جلو
629
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
مزایده در کمتر از ۴۸ ساعت دیگه برگزار میشه
630
00:40:05,486 --> 00:40:07,738
پس بیاین همگی بریم خونه و
یه استراحتی بکنیم، ها؟
631
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
راکس، میشه باهات حرف بزنم؟
632
00:40:17,748 --> 00:40:18,791
به نظر جدی میاد
633
00:40:21,043 --> 00:40:22,837
عروسی رانی ـه
634
00:40:23,712 --> 00:40:26,757
من ساقدوشم. قراره مهمونی مجردی
رو برنامهریزی کنم
635
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
اتفاقات زندگی واقعی، ها؟
636
00:40:30,177 --> 00:40:31,762
پس دوباره میخوای بهم سوزن بزنی؟
637
00:40:33,097 --> 00:40:35,015
بیخیال، مایک
638
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
میدونم چرا اینجاییم.
برنان ازت میخواد منو بفرستی خونه، نه؟
639
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
آره. خب، اشتباه نمیکنی
640
00:40:40,604 --> 00:40:43,816
شاید بهتره بری خونه.
زنده بمونی
641
00:40:44,859 --> 00:40:47,486
جدی میگم، روی من شانست
رو امتحان کردی و خوب از آب درنیومد...
642
00:40:47,570 --> 00:40:49,280
ولی خوشم نمیاد بقیه رو ناامید کنم
643
00:40:49,363 --> 00:40:52,533
کارت خوب بود. هر کاری
که قرار بود بکنی رو کردی
644
00:40:52,616 --> 00:40:55,161
ماموریت از هم پاشید.
تقصیر تو نیست
645
00:40:55,244 --> 00:40:58,289
فقط میخوام تا آخرش برم تا
بهت ثابت کنم اشتباه نکردی
646
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- واقعا؟
- آره
647
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
میخوای یه شانس دیگه بهم بدی؟
648
00:41:08,215 --> 00:41:10,759
- میشه دو تا تکیلا بدی، لطفا؟
- الان میارم
649
00:41:10,843 --> 00:41:13,554
به من هیچی نمیده، نه؟
650
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
بیا به افتخارش بنوشیم.
به افتخار فرصتهای دوم
651
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
اطلاعات جمع شده نشون میده
بقیه گروههای حاضر در مزایده...
652
00:41:24,690 --> 00:41:28,068
چین، کره شمالی، سوریه،
روسیه و آیسلند هستن
653
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
آیسلند؟
654
00:41:30,321 --> 00:41:32,281
شوخی کردم. ایران. همیشه ایران هست
655
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
کی رو میتونیم گیر بیاریم؟
656
00:41:34,033 --> 00:41:37,536
هیچکدومشون آسون نیستن،
ولی مزدورها همه جا یه جورن
657
00:41:37,620 --> 00:41:41,415
هر چی پول بدی آش میخوری،
و کره شمالی هیچی پول نمیده
658
00:41:41,957 --> 00:41:46,420
خب، زیاد کرهای نیستن.
میدونم چون من کرهایم
659
00:41:46,504 --> 00:41:49,173
خیلی موشکافی، آتنا.
در واقع کرهای نیستن
660
00:41:49,256 --> 00:41:50,966
خیلی اروپای شرقی هستن
661
00:41:51,050 --> 00:41:53,469
مزدورهای بلوک شوروی سابق هستن در اصل
662
00:41:53,552 --> 00:41:56,388
واحد ارتباطی ما یه سیگنال
رو مکانیابی کرده و...
663
00:41:56,472 --> 00:41:59,600
توی این عمارت خالی در همپستد جمع شدن
664
00:41:59,683 --> 00:42:02,363
سرکارگر، امروز میخوام توی عملیات باشی.
قراره یه دستگاه رو بدزدیم
665
00:42:02,436 --> 00:42:06,357
باید مطمئن بشیم دستگاه درستیه.
راکسان، فرانک، شما با سرکارگر برید
666
00:42:06,440 --> 00:42:07,900
آتنا، تیم شناسایی با تو
667
00:42:07,983 --> 00:42:09,652
مایک، چون هنوز اینجایی...
668
00:42:09,735 --> 00:42:11,946
گمونم راکسان دوباره به حرفم گوش نداده
669
00:42:12,905 --> 00:42:13,905
راکس
670
00:42:15,449 --> 00:42:16,449
از پسش برمیاد
671
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
باشه، مایک. روز شانسته. بریم بیرون
672
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
تیم نظارتی در موقعیت
673
00:42:28,420 --> 00:42:29,922
مشکلی برای جلو رفتن ندارین
674
00:43:07,585 --> 00:43:09,545
آفرین، ملکه!
675
00:43:32,776 --> 00:43:34,445
سرکارگر، چیزی پیدا کردی؟
676
00:43:34,945 --> 00:43:36,363
اینجا هیچ دستگاهی نیست
677
00:43:36,447 --> 00:43:38,073
باشه. یکی دیگه، بچهها
678
00:44:03,849 --> 00:44:06,310
ها؟! اوه!
679
00:44:15,569 --> 00:44:16,569
مایک!
680
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
لعنتی
681
00:45:04,451 --> 00:45:05,911
برش داشتی؟
682
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
زدیم توی خال
683
00:45:07,871 --> 00:45:08,997
نگاش کن
684
00:45:14,420 --> 00:45:15,420
وای
685
00:45:16,422 --> 00:45:17,422
کارت خوب بود، مایک
686
00:45:18,924 --> 00:45:20,259
برای یه آدم بیخود بد نیست، ها؟
687
00:45:21,301 --> 00:45:24,179
برش داشتیم. داریم میایم بیرون
688
00:45:26,849 --> 00:45:29,059
آتنا؟
689
00:45:40,446 --> 00:45:41,446
گندش بزنن
690
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
نه، نه، نه. طاقت بیار، عزیزم.
فرانکی اینجاست، عزیزم. زود باش. هواتو دارم
691
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
این شد یه چیزی. زود باش. هی، عزیزم
692
00:45:49,246 --> 00:45:52,100
بهشون بگو درمانگاه رو آماده کنن.
الان راه میافتیم. زود باش، عزیزم
693
00:45:52,124 --> 00:45:53,167
اون مُرده، فرانک
694
00:46:00,466 --> 00:46:01,842
لعنت خدا!
695
00:46:15,189 --> 00:46:18,275
رییس، لو رفتیم.
باید از اونجا بری بیرون
696
00:46:18,358 --> 00:46:19,401
ساختمون رو تخلیه کن!
697
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
لعنتی
698
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
ممکنه دوباره کار روسیهای عوضی باشه.
انتقام برای سون دیالز
699
00:46:48,889 --> 00:46:51,266
نه، داداش. از کجا
مرکز فرماندهی ما رو پیدا کردن؟
700
00:46:51,350 --> 00:46:53,435
یکی ما رو زیر نظر داره
701
00:46:53,519 --> 00:46:54,519
صبر کن
702
00:46:56,355 --> 00:46:57,916
- برنانه.
- برنانه!
703
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
رییس، خوبی؟
704
00:46:59,441 --> 00:47:00,651
آره، برش داشتیم
705
00:47:00,734 --> 00:47:03,403
آتنا رو از دست دادیم
706
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
باشه
707
00:47:07,199 --> 00:47:08,199
خیالت جمع
708
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
بمب، اکثر بخشهای اتاقهای کنترل رو
تحت شعاع قرار نداده
709
00:47:10,702 --> 00:47:14,373
،تعداد تلفات دستم نیست
ولی به سختی سرپاییم
710
00:47:14,456 --> 00:47:15,499
حالا چی کار کنیم؟
711
00:47:15,582 --> 00:47:17,501
پراکنده میشیم و منتظر دستور میمونیم
712
00:47:44,278 --> 00:47:48,156
این خانه امنته؟ -
آره، یکیشه -
713
00:47:56,999 --> 00:47:57,999
حالت خوبه؟
714
00:47:59,751 --> 00:48:00,751
آره
715
00:48:02,045 --> 00:48:03,922
بابت دوستت متاسفم، راکس
716
00:48:06,633 --> 00:48:08,343
اگه خواستی صحبت کنی
من هستم
717
00:48:11,847 --> 00:48:12,847
باشه
718
00:48:28,614 --> 00:48:31,366
روی صندلی میخوابم -
نمیتونی روی صندلی بخوابی -
719
00:48:31,450 --> 00:48:33,994
روی زمین جا میندازم میخوابم
720
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
میتونی توی تخت بخوابی مایک
721
00:48:55,891 --> 00:48:57,935
خانه امن نیست، درسته؟
722
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
بیشتر به اتاق امن میخوره
723
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
آره -
درست نمیگم؟ -
724
00:49:08,570 --> 00:49:09,570
آره
725
00:49:13,992 --> 00:49:16,244
میخوای مثل همیشه
کل پتو رو بندازی روی خودت؟
726
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
کل پتو رو نمینداختم روی خودم
727
00:49:20,666 --> 00:49:22,960
چرا، مینداختی -
نهخیر هم -
728
00:49:23,043 --> 00:49:23,877
مینداختی
729
00:49:23,961 --> 00:49:25,379
نهخیر
730
00:49:26,380 --> 00:49:30,008
چرا، خر و پف هم میکردی
731
00:49:34,429 --> 00:49:36,056
.من خر و پف نمیکردم
تو خر و پف میکردی
732
00:49:36,139 --> 00:49:38,725
نه، تو همیشه خر و پف میکردی -
خودت خر و پف میکردی -
733
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
خر و پف میکردی
734
00:49:40,268 --> 00:49:42,270
مگه بچه پنج سالهای؟ -
خودت بچه پنج سالهای -
735
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
بگیر بخواب خره
736
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
و محض اطلاعت
737
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
قصد لاس زدن باهات رو ندارم
738
00:49:56,034 --> 00:49:57,244
محض اطلاعت
739
00:49:58,036 --> 00:49:59,036
من هم همینطور
740
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
بنابر گفتههای مسئولین، علت انفجار
741
00:50:07,212 --> 00:50:10,799
در مکان تاریخی مهشور لندن
اتصالی برق بوده
742
00:50:10,882 --> 00:50:13,427
چندین نفر بهخاطر جراحاتشون
به بیمارستان منتقل شدن
743
00:50:13,510 --> 00:50:16,471
ولی تا الان کشتهای بهجا نذاشته
744
00:50:16,555 --> 00:50:19,016
اتصال برق؟ نمیتونستن بهتر از این
ماستمالیش کنن؟
745
00:50:19,099 --> 00:50:21,518
تقریبا باورپذیره، نه؟
746
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
.برنان زنگ زد. مزایده ساعت ۶ عصره
بریم تو کارش
747
00:50:26,857 --> 00:50:29,735
ایستگاه بعدی، کوئینزوی
748
00:50:29,818 --> 00:50:32,654
لطفا پشت نوار زرد بایستید
749
00:51:03,143 --> 00:51:04,561
از دیدنت خوشحالم رئیس
750
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
.من هم همینطور
بعضیهامون شانس آوردیم
751
00:51:08,982 --> 00:51:09,982
آره
752
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
شمار تلفات چقدره؟
753
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
بیاید بعد از اینکه تلافی کردیم
بهش بپردازیم، باشه؟
754
00:51:18,075 --> 00:51:19,075
باشه
755
00:51:19,910 --> 00:51:22,454
خب، بهنظر فعال میاد
756
00:51:22,537 --> 00:51:24,664
.دیشب فعال شد
سرکارگر داره روش کار میکنه
757
00:51:24,748 --> 00:51:27,626
به محض شروع شدن مزایده
میتونیم سیگنال کوئین رو ردیابی کنیم
758
00:51:27,709 --> 00:51:29,086
ولی بعدش باید مطمئن بشیم
759
00:51:29,169 --> 00:51:31,671
مزایده اونقدری طول میکشه
که بتونیم موقعیت مکانیِ دقیق رو پیدا کنیم
760
00:51:31,755 --> 00:51:34,674
،وقتی کف قیمتش پنج میلیون دلاره
تا چقدر دیگه قراره افزایش پیدا کنه؟
761
00:51:34,758 --> 00:51:36,551
اونقدر که بشه تیم نیکس رو خرید
762
00:51:36,635 --> 00:51:39,262
و به یکی پول داد که بهشون
بسکتبال یاد بده
763
00:51:39,346 --> 00:51:41,556
پشمهام. کی پولش رو میده؟
764
00:51:41,640 --> 00:51:42,640
ما
765
00:51:43,975 --> 00:51:44,975
شما کی هستین؟
766
00:51:45,018 --> 00:51:46,061
من از طرف سیا اومدم
767
00:51:46,144 --> 00:51:48,814
و سرمایهی رقص کوچولوی امشب رو
مهیا کردیم
768
00:51:48,897 --> 00:51:50,899
پس اگه بتونید قبل از اینکه
769
00:51:50,982 --> 00:51:55,403
دولت آمریکا هفت نسلِ دشمنانِ از اینجا
تا پیونگ یانگش رو به لحاظ مالی تامین کنه
770
00:51:55,487 --> 00:51:59,574
کوئین و اطلاعات رو بردارید بیارید
ممنون میشیم
771
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
اطلاعات رو بهدست بیارید
بقا پیدا میکنید
772
00:52:03,245 --> 00:52:06,081
اگر گند بزنید، کارِ اتحادیه تمومه
773
00:52:08,917 --> 00:52:10,794
قهوههای اینجا کجاست؟
774
00:52:33,942 --> 00:52:35,777
خانمها و آقایون، شبتون بهخیر
775
00:52:35,861 --> 00:52:37,946
به مزایده امشب، خوش اومدید
776
00:52:38,029 --> 00:52:39,197
خیلیخب سرکارگر
777
00:52:39,281 --> 00:52:40,574
تازه شروع کردم
778
00:52:40,657 --> 00:52:43,160
راکسان؟ -
داریم وارد موقعیت میشیم -
779
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
امشب سیبزمینی با پنیر نخوردی؟ -
نه -
780
00:52:46,580 --> 00:52:49,624
عالیه. چون بار دوم
مثل قبل لذتبخش نیستن
781
00:52:50,167 --> 00:52:51,918
بعضی چیزها میتونن باشن
782
00:52:52,002 --> 00:52:55,547
از اونجایی که امشب کلا یک آیتم
در لیستمون هست، مزایده رو فوراً شروع میکنیم
783
00:52:55,630 --> 00:52:58,175
قیمت ابتدایی، صد میلیون دلاره
784
00:52:58,258 --> 00:53:00,677
صد میلیون دلار، بیشتر نبود؟ صد و بیست و پنج -
هی، بزوس؟ -
785
00:53:00,760 --> 00:53:04,389
اگه نمیخوای از دوشنبه روی لیفتراک کار کنی
ردیاب رو کار بنداز
786
00:53:04,472 --> 00:53:06,600
چیزی نمونده -
یالا دیگه -
787
00:53:06,683 --> 00:53:08,226
رئیسمه
788
00:53:08,310 --> 00:53:09,310
صد و پنجاه میلیون
789
00:53:09,352 --> 00:53:13,398
احتمالا میخواد بدونه واسه تامین بودجهی
این عملیات، لازمه یه ایالت بفروشه یا نه
790
00:53:13,899 --> 00:53:16,151
.آیداهو رو بفروشیم، طوری نمیشه
کسی هم نمیفهمه
791
00:53:16,234 --> 00:53:18,653
خودم اهلِ آیداهوئم -
فکر کردی نمیدونستم؟ -
792
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
سیگنالی دریافت نشده؟
793
00:53:21,740 --> 00:53:24,242
صد و هفتاد و پنج میلیون -
خیلیخب، دریافت شد -
794
00:53:24,326 --> 00:53:25,535
وقت نمایشه
795
00:53:25,619 --> 00:53:29,080
.موقعیت مکانی داره تثبیت میشه
راکس، برو سمت شرق
796
00:53:29,164 --> 00:53:30,164
حله
797
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
دویست میلیون دلار
798
00:53:41,092 --> 00:53:43,261
داره توی منطقه ساتارک
خلاصه میشه
799
00:53:44,054 --> 00:53:46,640
یه هشدار بدی بد نمیشه، راکس
800
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
محکم بشین مایک
801
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
دویست و پنجاه میلیون
802
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
دویست و هفتاد و پنج، نبود؟
803
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
دویست و هفتاد و پنج میلیون
804
00:54:05,742 --> 00:54:07,452
امیدوارم بدونی داری چی کار میکنی
805
00:54:07,535 --> 00:54:09,204
سیصد میلیون دلار
806
00:54:09,287 --> 00:54:10,455
پول من که نیست
807
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
سیصد و بیست و پنج میلیون دلار
808
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
پیشنهاد بیشتر از
سیصد و بیست و پنج میلیون دلار نبود؟
809
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
سیصد و پنجاه میلیون نبود؟
810
00:54:27,389 --> 00:54:29,849
مشتی -
داره کالیبره میشه. بهم زمان بدید -
811
00:54:29,933 --> 00:54:32,269
سیصد و پنجاه نبود؟
812
00:54:32,352 --> 00:54:35,730
خیلیخب -
سیصد و پنجاه میلیون دلار -
813
00:54:37,107 --> 00:54:39,025
سیصد و هفتاد و پنج نبود؟
814
00:54:43,822 --> 00:54:44,948
یک
815
00:54:47,200 --> 00:54:49,869
برنان -
میگی چی کار کنم؟ پیشنهادم رو دادم -
816
00:54:49,953 --> 00:54:52,330
میدونی روال مزایده چطوریه دیگه؟
نمیتونم پیشنهاد خودم رو بشکونم
817
00:54:52,414 --> 00:54:53,498
دو
818
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
سیصد و هفتاد و پنج میلیون
819
00:54:58,586 --> 00:55:00,672
.مزایده هنوز ادامه داره، راکس
موقعیت داره تثبیت میشه
820
00:55:03,967 --> 00:55:05,687
نزدیکهای سنت پاولن
821
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
دو دقیقه باهاش فاصله دارم
822
00:55:08,013 --> 00:55:10,015
.خیلیخب، نزدیک شدیم
یک موقعیت مکانی گیرمون اومده
823
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
الانهاست که ساختمون رو شناسایی کنم
824
00:55:13,059 --> 00:55:15,186
چهارصد و بیست و پنج میلیون -
نه، چی شد؟ -
825
00:55:15,270 --> 00:55:18,273
لعنتی، داره میانگیری میکنه -
میانگیری میکنه -
826
00:55:18,857 --> 00:55:20,066
کجا برم سرکارگر؟
827
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
متخصص کامپیوترت اینه؟
شبیه سرایدارهاست
828
00:55:23,403 --> 00:55:25,047
میشه یه جوونتر بیارید؟ -
صبر کن دیگه -
829
00:55:25,071 --> 00:55:26,632
خودم انجامش میدم -
دو -
830
00:55:26,656 --> 00:55:29,909
کار کردش چطوریه؟ -
...چی کار میکنی؟ نکن -
831
00:55:29,993 --> 00:55:33,580
پیشنهاد پونصد و پنجاه میلیون داده شده -
...لعنتی، من -
832
00:55:33,663 --> 00:55:35,623
دیگه باید شهر بویزی رو بفروشیم -
دوباره وصل شد -
833
00:55:36,124 --> 00:55:39,836
راکس، توی خیابان نیکلاسه -
آفرین سرکارگر -
834
00:55:44,549 --> 00:55:45,549
راکسان؟
835
00:55:46,426 --> 00:55:48,720
داریم نزدیک میشیم -
کلا یه بلوک فاصله دارین -
836
00:55:48,803 --> 00:55:50,972
پونصد و هفتاد و پنج میلیون، نبود؟
837
00:55:51,056 --> 00:55:52,640
اوناها! بالا پشت بوم
838
00:55:58,271 --> 00:56:00,815
839
00:56:15,580 --> 00:56:17,415
ششصد میلیون دلار
840
00:56:17,499 --> 00:56:21,002
بیشتر از ششصد میلیون دلار نبود؟
841
00:56:21,086 --> 00:56:22,754
صفر دلار چطوره؟
842
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
تازه این گلوله رو هم تو مخت نمیکارم
843
00:56:26,091 --> 00:56:27,091
پشمهام
844
00:56:27,133 --> 00:56:29,177
مزایدهی امشب تموم شد
845
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
راکسان هال
846
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
خیلی عجیبه که بعد از قضیه تریسته
گذاشتن که اتحادیه همچنان دخیل باشه
847
00:56:38,478 --> 00:56:42,357
،از اونجایی که شیشتا از افرادمون کشته شدن
محاله که بسپاریمش به کس دیگهای
848
00:56:42,440 --> 00:56:45,652
.نباید بذاری این کار، جنبه شخصی پیدا کنه
قضاوت آدم رو دچار خلل میکنه
849
00:56:45,735 --> 00:56:47,195
همهش شخصیه
850
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
آقای وستون، عجب آدمِ دو رو
و فریبکاری هستی
851
00:56:51,950 --> 00:56:54,785
.اسمم مایک مکناست
واسه شعبهی جرسی کار میکنم
852
00:56:54,852 --> 00:56:56,046
ریکی کجاست؟
853
00:56:56,158 --> 00:56:57,872
سهشنبهها کلاس یوگا داره
854
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
اطلاعات کجاست کوئین؟ -
عزیزم، همون جولیت صدام کن -
855
00:57:02,502 --> 00:57:06,047
اگه بهم نگی کجاست، «هرزهای که
توی لندن چالش کردم» صدات میکنم
856
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
میدونی، واسه همین بدم میاد
که با آژانسها سروکله بزنم
857
00:57:10,885 --> 00:57:13,138
کلا مسائل رو پر تنش شروع میکنن
858
00:57:13,221 --> 00:57:14,848
باید توی دبیرستان میدیدیش
859
00:57:15,348 --> 00:57:18,351
اطلاعات توی یک صندوق
در هالند پارکه
860
00:57:18,435 --> 00:57:20,437
خوشحال میشم برسونمت
861
00:57:20,520 --> 00:57:21,688
خودم رانندگی میکنم
862
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
تو میشینی روی صندلی شاگرد
863
00:57:24,566 --> 00:57:27,444
اون هم عقب میشینه و روی سرت
اسلحه میگیره
864
00:57:27,527 --> 00:57:28,528
چطوره؟
865
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
فوق العادهست
866
00:58:11,112 --> 00:58:13,823
بابا بیخیال، براتون تله انفجاری نذاشتم
867
00:58:13,907 --> 00:58:14,907
وا بدید
868
00:58:20,955 --> 00:58:21,955
هوم
869
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
ممنون
870
00:58:50,568 --> 00:58:51,568
خودشه؟
871
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
آره، خودشه
872
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
تبریک میگم
873
00:58:57,075 --> 00:58:58,409
بریم
874
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
کسی قرار بوده بیاد؟ -
نه -
875
00:59:19,138 --> 00:59:20,138
راکس
876
00:59:22,809 --> 00:59:23,809
نیک
877
00:59:24,143 --> 00:59:25,143
راکسان
878
00:59:25,853 --> 00:59:27,438
جونت در خطره
879
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
جون همهمون در خطره
880
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
لطفا بذار بیام تو
881
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
خب، امشب هی عجیب و عجیبتر میشه
882
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
مامور فارادی، از گور برگشته
883
00:59:54,173 --> 00:59:57,468
نیک فارادی، لوکال ۱۲-۲۵ هستم -
ایول، عضو اتحادیهای -
884
00:59:57,552 --> 00:59:59,053
درسته -
سلام -
885
00:59:59,137 --> 01:00:03,016
.یکی از شش مامور کشتهشده در تریسته
بهنظر سالم و سرحال میای
886
01:00:03,099 --> 01:00:04,099
چطور؟
887
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
چطور هنوز زندهای نیک؟
888
01:00:07,145 --> 01:00:09,272
موج، من رو به سمت اقیانوس برد
889
01:00:10,106 --> 01:00:12,734
خودم رو به یه دکتر رسوندم
و بعدش اومدم اینجا
890
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
راکس، قضیه تریسته
توطئه بود
891
01:00:16,362 --> 01:00:19,699
.یکی میدونست داریم میریم
این یعنی توی اتحادیه، جاسوس هست
892
01:00:19,782 --> 01:00:23,745
یعنی خودت رو زدی بودی به مُردن
تا بفهمی جاسوسه کیه؟
893
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
درسته -
باید بهم میگفتی -
894
01:00:26,706 --> 01:00:29,751
واسه محافظت از خودت بود -
من میتونم از خودم محافظت کنم نیک -
895
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
اسم طرف چیه؟
896
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
تام برنان -
نه -
897
01:00:36,049 --> 01:00:38,593
اطلاعات دزدیده شده، حاویِ جزئیاتِ
مربوط به کارکنان دولت آمریکا
898
01:00:38,676 --> 01:00:41,220
تا زمان جنگ سرد
899
01:00:41,304 --> 01:00:42,764
و گزارشات ماموریتهاست
900
01:00:42,847 --> 01:00:45,475
شامل گزارشات محرمانه ماموریتها هم میشه
901
01:00:46,017 --> 01:00:48,936
تام برنان رو قبل از تاسیس اتحادیه
تا چه حد میشناختی؟
902
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
میدونستی قبلا واسه سازمان سیا
عملیاتهای سیاه، انجام میده؟
903
01:00:51,981 --> 01:00:54,317
تام برنان یه گذشتهای داره، راکس
904
01:00:54,400 --> 01:00:57,445
کارهایی کرده که دولتمون
مجبور به لاپوشونیشون شده
905
01:00:57,528 --> 01:00:59,947
کارهایی که هیچوقت قرار نبوده افشا بشن
906
01:01:00,031 --> 01:01:03,242
،خیلیخب، اگر اینا حقیقت داره
پس چرا بهم نگفتی؟
907
01:01:03,326 --> 01:01:04,494
میخواستم ازت محافظت کنم
908
01:01:04,577 --> 01:01:07,789
.دو هفته، خودت رو به مُردن زده بودی
چرا باید بهت اعتماد کنه لاشی؟
909
01:01:07,872 --> 01:01:09,874
چون شوهرشم لاشی
910
01:01:11,167 --> 01:01:12,167
چی؟
911
01:01:15,380 --> 01:01:16,380
جدا شدیم
912
01:01:16,422 --> 01:01:17,422
واقعا؟
913
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
با این یارو آخه؟ -
منظورت چیه؟ -
914
01:01:20,218 --> 01:01:22,720
مطمئنم پدرش وقتی تو رو دیده
خیلی کیف کرده
915
01:01:22,804 --> 01:01:24,430
من و بیل، رابطهی دوستانه خوبی داشتی
916
01:01:24,514 --> 01:01:27,642
اوه، بیل؟ پس یعنی مجبور نبودی مثل بقیه
آقای هال صداش کنی؟
917
01:01:27,725 --> 01:01:29,560
بذار یه چیزی درباره خودم
و بیل بهت بگم
918
01:01:29,644 --> 01:01:31,955
نه، نه، بهم بگو -
هی، وقتِ این حرفها نیست -
919
01:01:31,979 --> 01:01:34,107
باید اسمش رو گذاشت تجدید دیدار
[ بازی با کلمات - اتحادیه و تجدید دیدار ]
920
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
مدرکی داری که ثابت کنه
کار برنان بوده؟
921
01:01:37,068 --> 01:01:40,029
.مدرک توی اطلاعات هست
نباید به دست برنان بیفته
922
01:01:40,113 --> 01:01:41,823
پس پیشنهاد میکنی
اطلاعات رو بدیم به کی؟
923
01:01:41,906 --> 01:01:44,992
کامرون فاستر و سیا توی لندن
ناظر ماموریتن
924
01:01:45,076 --> 01:01:46,119
بدیدشون به اونا
925
01:01:46,202 --> 01:01:48,705
همون یاروئه که فکر میکنه گری اولدمنه؟
خیلی ناصادقه بابا
926
01:01:49,288 --> 01:01:50,288
گوش کن تازهوارد
927
01:01:50,331 --> 01:01:53,084
برو بشین، بزرگترها میخوان صحبت کنن
928
01:01:54,085 --> 01:01:56,087
این یارو تمامِ تمرینات رزمی رو دیده دیگه؟
929
01:01:56,170 --> 01:01:58,506
.آره، مایک
توی مبارزه شکستت میده
930
01:01:58,589 --> 01:02:00,925
خیلیخب، این یه دفعه رو
چشمپوشی میکنم
931
01:02:01,008 --> 01:02:03,928
راکسان، ازت میخوام
بهم اعتماد کنی
932
01:02:04,470 --> 01:02:06,639
برنان واسه این اطلاعات
حاضره آدم بکشه
933
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
.همین الانش کلی مامور اتحادیه مُرده
نمیخوام باز هم ماموری بمیره
934
01:02:11,185 --> 01:02:12,520
بهخصوص تو عزیزم
935
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
تریسته، سون دیالز، مرکز فرماندهی
936
01:02:17,734 --> 01:02:20,111
خودت هم میدونی که با عقل جور در میاد
937
01:02:21,279 --> 01:02:22,113
برنانه
938
01:02:22,196 --> 01:02:24,866
.ردیابیت میکنه
بهتره پراکنده بشیم
939
01:02:24,949 --> 01:02:26,826
بهگمونم اطلاعات رو هم میخوای
940
01:02:26,909 --> 01:02:29,454
نه. سیا میتونه بیاد دنبالش
941
01:02:29,954 --> 01:02:32,582
میتونیم موقع طلوع آفتاب
سر پل آلبرت، همدیگه رو ببینیم
942
01:02:32,665 --> 01:02:35,334
باهمدیگه بهشون تحویلش میدیم
تا حلش کنن
943
01:02:35,418 --> 01:02:36,669
این دختره چی؟
944
01:02:37,420 --> 01:02:39,797
عزیزم، من یه دلال سادهم
945
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
بهنظرم بهتره ولم کنید برم
946
01:02:42,133 --> 01:02:43,259
بسپارش به من
947
01:03:08,117 --> 01:03:10,244
راکس، راکس
948
01:03:10,328 --> 01:03:11,496
بیا دیگه
949
01:03:11,579 --> 01:03:13,831
.حالا هم داره ماشین میدزده
چه خوب
950
01:03:28,221 --> 01:03:29,221
شوهر
951
01:03:30,139 --> 01:03:31,849
بحثش رو پیش نکش
952
01:03:31,933 --> 01:03:33,893
نمیخواستی بهم بگی که متاهلی؟
953
01:03:34,393 --> 01:03:37,188
.اولاً جدا شدیم
ثانیاً فکر میکردم مُرده
954
01:03:37,271 --> 01:03:39,732
آره، ده دقیقه قبل از اینکه بیای دیدنم
955
01:03:39,816 --> 01:03:41,859
بعد از مراسم ترحیم
یه راست رفتی میخونه؟
956
01:03:41,943 --> 01:03:44,737
چه اهمیتی برات داره؟ -
خودت میدونی -
957
01:03:44,821 --> 01:03:48,074
واقعا برات مهمه که توی ۲۵ سال اخیر
زنِ یکی بودم؟
958
01:03:48,157 --> 01:03:49,742
زنِ اون لاشی؟
یهکم مهمه
959
01:03:49,826 --> 01:03:53,204
این چه حرفهایی بود راجع به پدرم زدی؟
«اوه، شرط میبندم آقای هال صداش میکنی»
960
01:03:53,287 --> 01:03:55,414
انگار که مشکل از پدرم بوده
961
01:03:55,498 --> 01:03:57,291
اگه میخوای دربارهش صحبت کنی
پس بیا بکنیم
962
01:03:57,375 --> 01:03:59,877
پدرت با اینکه دوست دختر سیاهپوست داشتی
مشکل داشت
963
01:03:59,961 --> 01:04:01,504
پدر تو هم با من حال نمیکرد
964
01:04:01,587 --> 01:04:03,627
.میخواستن از بچههاشون محافظت کنن
سنتیان دیگه
965
01:04:03,673 --> 01:04:06,384
بذار نمودار نژادپرستیم رو دربیارم
966
01:04:06,467 --> 01:04:09,971
تا ببینم «سنتی» بین زنه خانهدار جنوبی
967
01:04:10,054 --> 01:04:12,974
و جادوگر بزرگ کو کلاکس کلن
جایگاهش کجاست
968
01:04:16,519 --> 01:04:18,479
پدرم لاشیبازی درآورد
و باید یه حرفی میزدم
969
01:04:18,521 --> 01:04:20,439
آره -
باید خیلی کارها میکردم که نکردم -
970
01:04:20,523 --> 01:04:23,418
ولی قبل از اینکه گولم بزنی تا بیام اینجا
باید حقیقت رو بهم میگفتی
971
01:04:23,442 --> 01:04:26,028
گولت نزدم، نجاتت دادم
972
01:04:26,112 --> 01:04:28,948
اومدم و از زندگیِ کوچیکت
کشوندمت بیرون
973
01:04:29,574 --> 01:04:31,343
زندگی کوچیکم -
آره -
974
01:04:31,367 --> 01:04:33,452
بهت این فرصت رو دادم تا بخشی از یک چیز باشی
975
01:04:33,536 --> 01:04:36,789
.راکس، این رو صادقانه میگم
شاید زندگیِ بینقصی نباشه، ولی شرافتمنده
976
01:04:37,290 --> 01:04:40,960
آره، خونهم و کارم و دوستهام
همونی هستن که بودن
977
01:04:41,043 --> 01:04:43,754
میدونی چرا؟ چون میتونم روشون حساب کنم
978
01:04:43,838 --> 01:04:46,299
حاضرن برام جون بدن و من هم
همین کار رو براشون میکنم
979
01:04:46,382 --> 01:04:49,927
این واسه آدمهای زندگیِ تو هم صدق میکنه؟
بعید میدونم
980
01:04:50,011 --> 01:04:51,012
...ولی
981
01:04:51,846 --> 01:04:53,306
شاید بکنه، شاید هم نکنه
982
01:04:53,389 --> 01:04:55,641
ولی این فرصتی برای توئه مایک
983
01:04:55,725 --> 01:04:58,352
میخوای برگردی پترسون
و بندازیش دور؟
984
01:04:58,436 --> 01:04:59,604
بس کن، راکس
985
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
چرا همه پتانسیلت رو میبینن جز خودت؟
986
01:05:05,484 --> 01:05:08,696
.میدونی، بابت توصیهت ممنونم راکسان
توی تجدید دیدار دبیرستان بعدی میبینمت
987
01:05:52,740 --> 01:05:56,661
!سلام مایکی
کجایی داداش؟
988
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
یه مهمونی مجردیِ خیلی خفن رو از دست دادی
989
01:05:59,455 --> 01:06:01,582
...میدونم، واقعا متاسفم
990
01:06:01,666 --> 01:06:07,380
این کون از یکشنبه به بعد
مالِ استفانی ترانتاست
991
01:06:07,463 --> 01:06:09,465
یوهو -
این رانیه؟ -
992
01:06:09,548 --> 01:06:12,009
رفیق، ببین کی اینجاست -
مایکی -
993
01:06:12,093 --> 01:06:14,136
آره -
ساقدوشمه -
994
01:06:14,220 --> 01:06:17,598
رانی، قول میدم واسه عروسی بیام، باشه؟
بهت قول میدم
995
01:06:17,682 --> 01:06:19,642
هیچوقت نمیبخشمت رفیق
996
01:06:19,725 --> 01:06:21,268
شلوارت رو درنیار
997
01:06:21,352 --> 01:06:24,563
.شوخی کردم داداش
عاشقتیم مشتی
998
01:06:24,647 --> 01:06:27,566
کارت لابد مهمه دیگه، درسته؟
999
01:06:27,650 --> 01:06:28,650
آره -
درسته -
1000
01:06:28,693 --> 01:06:30,945
کارت رو بکن مایکی
1001
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
شرمنده
1002
01:07:29,295 --> 01:07:30,921
اینجا چی کار میکنی مایک؟
1003
01:07:31,922 --> 01:07:34,050
.ماموریت که تموم نشده
پس نمیرم خونه
1004
01:07:35,176 --> 01:07:38,179
هنوز هم لاشیای -
تو که همیشه لاشی بودی -
1005
01:07:38,262 --> 01:07:41,223
ممنون که اومدی مایک -
قربانت -
1006
01:07:41,307 --> 01:07:42,892
اگه به مدت بیست دقیقه
1007
01:07:42,975 --> 01:07:45,478
روی پل اشتباهی نمیایستادم
زودتر هم میاومدم
1008
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
باید الان اینجا میبود
1009
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
،من روی پلم نیک
ولی تو رو نمیبینم
1010
01:08:07,208 --> 01:08:09,919
بهگمونم خیریتی توش نیست، نه؟
1011
01:08:10,002 --> 01:08:13,756
متاسفانه نمیام راکس -
یعنی چی؟ این یه پاپوش بود؟ -
1012
01:08:13,839 --> 01:08:15,007
واسه تو و برنان
1013
01:08:15,091 --> 01:08:18,302
،اگه موجودیِ حسابت رو چک کنی
هدیه خداحافظیم رو میبینی
1014
01:08:18,385 --> 01:08:21,347
یک چهارمِ سود مزایدهست
1015
01:08:21,430 --> 01:08:24,308
باید فرارم رو تضمین میکردم
1016
01:08:24,391 --> 01:08:25,768
اطلاعات چی؟
1017
01:08:26,644 --> 01:08:28,729
کیفها توی خونه جابجا شدن
1018
01:08:28,813 --> 01:08:32,274
ایرانیها پول خوبی
بابتش پیشنهاد دادن
1019
01:08:32,900 --> 01:08:35,111
زشت بود بخوام روشون رو زمین بندازم
1020
01:08:35,194 --> 01:08:37,780
اتحادیه چی؟ هیچ حس وفاداریای
نسبت بهش نداری نیک؟
1021
01:08:37,863 --> 01:08:38,948
آره، اتحادیه
1022
01:08:39,031 --> 01:08:41,158
اولش بهنظر خوب میاد
1023
01:08:41,242 --> 01:08:45,621
بعدش دنیا دیده میشی و هیچ پاداش
و تشویقی هم درکار نیست
1024
01:08:45,704 --> 01:08:49,083
رفتار رئیس مابانهی برنان
واقعا رفت رو مخم
1025
01:08:49,166 --> 01:08:52,670
درست زمانی که زنم ازم خسته شد
1026
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
اون هم چون خواهانِ بیشتر از اینا بودم
1027
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
مجبور نبودی آتنا رو بکشی
یا شعبه لندن رو بترکونی
1028
01:08:59,552 --> 01:09:02,471
اگه اینقدر سمج نبودید
توی تریسته، ازش دست میکشیدم
1029
01:09:02,555 --> 01:09:04,348
و حاضر بودم تا ابد
خودم رو بزنم به مُردن
1030
01:09:04,431 --> 01:09:07,059
ولی وقتی دستگاه کرهایها رو به دست آوردید
مجبور بودم اتحادیه رو از سر راه بردارم
1031
01:09:07,143 --> 01:09:09,228
وگرنه تو و برنان تا آخر عمرتون
میاومدید دنبالم
1032
01:09:09,311 --> 01:09:10,646
راست میگی
1033
01:09:11,230 --> 01:09:13,566
و اینجوری نقشههام نقشِ برآب میشد، راکسان
1034
01:09:14,608 --> 01:09:15,943
و ما هم این رو نمیخوایم
1035
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
خب، نا امید کنندهست -
راکسان -
1036
01:09:25,202 --> 01:09:26,245
گوش کن نیک
1037
01:09:27,204 --> 01:09:29,206
...فکر میکنم بدترین بگاییِ تاریخ رو
1038
01:09:29,748 --> 01:09:32,418
به نام خودت ثبت کردی
1039
01:09:33,586 --> 01:09:34,586
هوم
1040
01:09:34,628 --> 01:09:36,213
میبینمت عزیزم
1041
01:09:53,480 --> 01:09:55,065
.اطلاعات رو بنداز
بخوابید روی زمین
1042
01:09:55,149 --> 01:09:57,776
بیخیال فاستر. نگو که فکر میکنی
اینا واقعیت داره
1043
01:09:57,860 --> 01:10:00,362
...مامور هال، مامور
1044
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
مایکم
1045
01:10:02,364 --> 01:10:06,493
،مامور مایک، پنج ثانیه وقت دارید
وگرنه شلیک میکنیم
1046
01:10:06,577 --> 01:10:09,413
ببین، وقتی گفتم «حالا» دنبالم بیا -
کجا بیام؟ -
1047
01:10:09,997 --> 01:10:11,665
تمرین اعتماد رو یادته؟ -
آره -
1048
01:10:11,749 --> 01:10:13,101
گذاشتم بمیری؟ -
دو -
1049
01:10:13,125 --> 01:10:14,585
لعنتی، آره -
این رو یادت باشه -
1050
01:10:14,668 --> 01:10:18,172
بادمجونِ پای چشمت رو برنان
موقع دستگیریش کاشته؟
1051
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
.آره، میدونم
به عنوان یه پیرمرد، خیلی سریعه
1052
01:10:20,633 --> 01:10:22,760
شاید زندان کندش کنه
1053
01:10:22,843 --> 01:10:25,304
خب، هرچیزی که بلدم رو
اون یادم داده
1054
01:10:28,849 --> 01:10:29,849
حالا
1055
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
لعنتی
1056
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
!لعنتی
یالا، برید کنار
1057
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
.اون قایق رو نگه دارید
هیچکس نباید ازش پیاده بشه
1058
01:10:52,373 --> 01:10:54,291
لطفا نگه دار
1059
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
جناب، لطفا در ساحل لنگر بنداز
1060
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
فراری سوار شده
1061
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
فارادی اینجاست
1062
01:11:12,643 --> 01:11:15,145
بهش ردیاب وصل کردی؟ -
معلومه که آره -
1063
01:11:15,229 --> 01:11:17,106
،شاید لاشی باشم
ولی احمق نیستم
1064
01:11:17,189 --> 01:11:20,526
...چنین منظوری نداشتم، صرفاً -
میدونم. بیخیالش -
1065
01:11:21,068 --> 01:11:21,944
ایستریا؟
1066
01:11:22,027 --> 01:11:25,489
آره. ولی مایک، حقیقتش
اتحادیه به حالت تعلیق در اومده
1067
01:11:25,572 --> 01:11:26,991
سیا دنبالمونه
1068
01:11:27,074 --> 01:11:29,952
تمام پلیسها و مامورهای لندن دنبالتن
1069
01:11:30,035 --> 01:11:33,914
و اگه گیر بیفتی، به جرم خیانت
...حبس سنگینی برات میبرن. پس
1070
01:11:33,998 --> 01:11:37,668
ببین، نگرانش نیستم، باشه؟
پا به پات میام
1071
01:11:40,879 --> 01:11:44,717
خیلیخب. الان فقط باید یه راهی پیدا کنیم
که بتونیم سوار هواپیما بشیم
1072
01:11:46,051 --> 01:11:47,928
دیوونه شدی؟
1073
01:11:48,512 --> 01:11:49,512
بابی
1074
01:11:51,390 --> 01:11:53,892
مرتیکه، کجایی تو؟ -
هی بابی -
1075
01:11:53,976 --> 01:11:55,811
خدا شاهده کسشعر نمیگم
1076
01:11:56,312 --> 01:11:57,813
راکسان، من رو دزدید
1077
01:11:57,896 --> 01:12:01,275
مجبورم کرد عضو یک آژانس سرّی بشم
تا توی لندن با تروریستها بجنگم
1078
01:12:01,775 --> 01:12:03,986
.خیلی خندهدار بود لاشی
نگرانمون کردی
1079
01:12:04,069 --> 01:12:06,488
.عروسیِ رانی یکشنبهست
خودت رو برسون
1080
01:12:06,572 --> 01:12:10,659
باید یه لطفی بهم بکنی. هنوز هم
مسئولِ هماهنگیِ پروازهای ترابریِ نیوآرکی؟
1081
01:12:10,743 --> 01:12:13,746
درسته. هیچ هواپیمایی حق نداره
بدون اطلاعِ من از فرودگاه خارج بشه
1082
01:12:13,829 --> 01:12:15,122
چه کاری ازم برمیاد؟
1083
01:12:15,205 --> 01:12:18,292
کسخلی مگه؟ میخوام بدون اطلاع بقیه
با هواپیما برم یه جایی
1084
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
گری؟ -
بله -
1085
01:12:38,187 --> 01:12:40,397
کانتینر ۷۲۶. به بابی بگو
بهم مدیونه، باشه؟
1086
01:12:40,481 --> 01:12:41,482
حتما
1087
01:12:54,495 --> 01:12:55,495
بیا
1088
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
یاد یه چیزی نیفتادی؟
1089
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
بهش فکر کن
1090
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
اتاق سرایدار، کنار باشگاه
1091
01:13:35,786 --> 01:13:36,912
خودشه
1092
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
کلاس هشتم -
آره -
1093
01:14:06,316 --> 01:14:07,316
هی
1094
01:14:08,110 --> 01:14:09,110
فاستر
1095
01:14:10,654 --> 01:14:13,866
،گمون میکنم توی دفترت نشستی
چای ماسالای دبش هورت میکشی
1096
01:14:13,949 --> 01:14:15,534
و به حرفهام گوش میدی
1097
01:14:15,617 --> 01:14:18,328
میدونم تو و کل بچههای
سازمان بیکفایت سیا فکر میکنید
1098
01:14:18,412 --> 01:14:21,790
که من پشت این قضیهم و راکسان هال هم
به نحوی توش دخیله
1099
01:14:21,874 --> 01:14:24,543
و طبق معمول اشتباه فهمیدید
1100
01:14:24,626 --> 01:14:27,963
...حالا هم اتحادیه در حالت تعلیقه و در همین حین
1101
01:14:28,839 --> 01:14:30,924
آدم بدهای اصلی، بدون شک
1102
01:14:31,008 --> 01:14:34,928
دارن اطلاعات دزدیده شدهتون رو
همین الان میفروشن
1103
01:14:35,637 --> 01:14:37,181
و میدونی بعدش چی میشه؟
1104
01:14:38,765 --> 01:14:42,019
دوست دختر سابقم که
مدیر شعبهی سیا توی استانبوله
1105
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
نوههاش رو میرسونه زمین چمن
تا به تمرین فوتبالشون برسن
1106
01:14:46,690 --> 01:14:49,401
و همون موقع ماشینش میترکه
1107
01:14:49,485 --> 01:14:52,571
صرفا چون یک هسته تروریستی
از طریق اطلاعات سرقتیتون
1108
01:14:52,654 --> 01:14:56,283
آدرس و مدل ماشینش رو پیدا کرده
1109
01:14:56,783 --> 01:14:59,495
تمام آژانسها، تمام کارمندها
1110
01:14:59,578 --> 01:15:03,373
،از کلهگندههاشون گرفته تا کارمندهای عادی
مثل مگس کشته میشن
1111
01:15:04,124 --> 01:15:05,501
براش حاضری فاستر؟
1112
01:15:05,584 --> 01:15:07,628
چون تقصیرش میافته گردن تو
1113
01:15:08,712 --> 01:15:11,381
بهتره دعا کنی باقیماندهی تیمم
اطلاعات رو قبل از اینکه کس دیگهای
1114
01:15:11,465 --> 01:15:12,966
دستش بهش برسه
پیدا کنه
1115
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
فکر نمیکنم کوچیکهها
1116
01:15:20,182 --> 01:15:21,182
چی شد؟
1117
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
زندگیت توی پترسون رو میگم
1118
01:15:24,436 --> 01:15:26,188
میدونی، حرفی که توی ماشین زدم رو میگم
1119
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
فکر نمیکنم زندگیت کوچیک بوده
1120
01:15:30,108 --> 01:15:31,108
اوه
1121
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
فقط باید از اون محیط خارج میشدم
تا دنیا رو کشف کنم، میدونی؟
1122
01:15:38,617 --> 01:15:39,617
درک میکنم
1123
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
همون چیزی بود که میخواستی؟
1124
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
بعضی وقتها آره
1125
01:15:48,043 --> 01:15:49,086
بعضی وقتها نه
1126
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
میدونی، مطمئن نیستم که
تهش بیگناهیمون ثابت میشه یا نه
1127
01:15:59,304 --> 01:16:00,847
شاید این یکی رو پیروز نشیم
1128
01:16:02,641 --> 01:16:04,351
ولی خوشحالم که باهمیم
1129
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
و واقعا خوشحالم که به اون میخونه برگشتم
1130
01:16:23,537 --> 01:16:25,956
به ایستریا خوش اومدید
1131
01:16:26,039 --> 01:16:28,542
راهنمای سفرم رو توی راه خوندم
1132
01:16:30,836 --> 01:16:32,838
هرجا بری یه «بابی برسلین» هست، نه؟
1133
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
میبینم که هنوز هم توش مهارت داری -
همهش به مچ آدم برمیگرده -
1134
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
خب، همیشه میگفت که میخواد
با کشتی، دور دنیا رو بگرده
1135
01:16:57,529 --> 01:16:59,990
ظاهرا قراره فرصتش گیرش بیاد
1136
01:17:01,033 --> 01:17:03,285
باهم میرفتید مسافرت؟
1137
01:17:03,368 --> 01:17:05,162
نه -
ماهعسل چی؟ -
1138
01:17:05,245 --> 01:17:06,245
نه
1139
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
شده بری یه جای خوب که وقت بگذرونی
و شنا کنی؟
1140
01:17:11,543 --> 01:17:12,711
و به کسی شلیک نکنی؟
1141
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
نه، هیچوقت
1142
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
ارزش در نظر گرفتن رو داره
1143
01:17:30,145 --> 01:17:31,145
میدونستم
1144
01:17:38,570 --> 01:17:40,322
ظاهرا میخوان برن
1145
01:17:41,406 --> 01:17:42,406
بریم
1146
01:17:46,453 --> 01:17:47,829
خوبی راکس؟
ردیفی؟
1147
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
.آره، ردیفم
بهنظر ردیف نمیام؟
1148
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
...تو که همیشه ردیف بهنظر میای، ولی
اوه، لعنتی
1149
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
یا داشتن رئیسجمهور کرواسی رو
اسکورت میکردن
1150
01:18:01,051 --> 01:18:03,720
یا قراره معاملهی اطلاعات
انجام بشه
1151
01:18:27,035 --> 01:18:27,869
سلام
1152
01:18:27,953 --> 01:18:29,705
سلام، واسه من کوکا کولا بیارید
...و
1153
01:18:30,330 --> 01:18:31,330
آب خنک
1154
01:18:31,373 --> 01:18:32,373
آب گازدار
1155
01:18:33,667 --> 01:18:34,668
آب گازدار
1156
01:18:34,751 --> 01:18:35,751
ممنون
1157
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
با خودتون بادیگارد آوردید؟
1158
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
به اندازه شما که زیاد نیستن
1159
01:18:43,009 --> 01:18:46,179
باید مواظب مردی که حاضره
به دوستهاش خیانت کنه باشی
1160
01:18:46,263 --> 01:18:47,848
سران اتحادیه، دوستانِ من نبودن
1161
01:18:48,348 --> 01:18:49,516
صاحبکارم بودن
1162
01:18:50,434 --> 01:18:52,811
.و حالا هم مستقلم
پس بریم تو کارش
1163
01:18:52,894 --> 01:18:55,856
.شوخی کردم
بیاید سریع تمومش کنیم
1164
01:19:07,075 --> 01:19:10,162
،وقتی پرداخت تایید بشه
معامله رو تکمیل میکنیم
1165
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
وقتی اطلاعات تایید بشه
پرداخت رو تکمیل میکنیم
1166
01:19:16,918 --> 01:19:18,295
خب، خب، خب
1167
01:19:18,378 --> 01:19:20,505
چه تصادفی
1168
01:19:22,883 --> 01:19:24,551
اشتباه بزرگی کردی راکسان
1169
01:19:26,261 --> 01:19:28,764
این کیه؟ -
پارتنر سابق نیک -
1170
01:19:28,847 --> 01:19:30,599
هم پارتنر کاری، هم عشقی
[ پارتنر و همکار ]
1171
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
سلام راکس -
سلام جولیت -
1172
01:19:33,477 --> 01:19:35,437
مشکلی پیش اومده؟ -
نه -
1173
01:19:35,520 --> 01:19:38,273
قطعا مشکل پیش اومده
1174
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
هر مشاجرهای که با آقای فارادی دارید
به من مربوط نمیشه
1175
01:19:43,361 --> 01:19:44,446
خیلیخب، گوش کن
1176
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
اگه میخوای پشت میزِ
کلهگندهها بشینی
1177
01:19:47,324 --> 01:19:50,702
و از یه مامور مخفی سابق
اسرار سرقتی بخری، از نظر من ایرادی نداره
1178
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
ولی قرار نیست
1179
01:19:52,120 --> 01:19:55,081
بشینیم اینجا و وانمود کنیم
که نمیدونی داری چی کار میکنی
1180
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
چی میخوای راکس؟
1181
01:19:58,001 --> 01:20:01,838
میخوام به جرم قتل، جاسوسی
و خیانت، بیفتی زندان
1182
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
راکسان -
جفتتون رو همین الان بازداشت میکنم -
1183
01:20:05,801 --> 01:20:08,845
آقای فارادی، بهنظر میاد یه مشکلی پیش اومده -
...بهتون تضمین میدم -
1184
01:20:08,929 --> 01:20:11,139
تضمینهات دیگه ارزش و اعتباری ندارن
1185
01:20:11,223 --> 01:20:15,143
متاسفانه مذاکرات تمومه
1186
01:20:19,189 --> 01:20:20,989
بگیرش
1187
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
برو دنبالش
1188
01:20:25,846 --> 01:20:27,119
.برو دنبالش
اونور
1189
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
کیف رو ازش بگیرید
1190
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
خیلی بده که نتونی به یک هسته تروریستی ایرانی
اعتماد کنی، هان؟
1191
01:20:35,831 --> 01:20:38,792
،راکس، همونطور که گفتم
اومدنت به اینجا اشتباه بزرگی بود
1192
01:20:38,875 --> 01:20:41,920
.اشتباه بزرگم، ازدواج با تو بود
اومدن به اینجا صرفاً بی ملاحظگی بود
1193
01:20:42,003 --> 01:20:43,046
بهگمونم همینطوره
1194
01:20:44,089 --> 01:20:45,590
بکشیدش -
وایسا -
1195
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
نیک، عزیزم
1196
01:20:49,719 --> 01:20:54,307
بهم خوش گذشت، ولی اینش دیگه
گندکاریه. این کارها به من نمیخوره
1197
01:20:55,141 --> 01:20:56,643
از چی حرف میزنی؟
1198
01:20:56,726 --> 01:21:00,313
بهنظرم به صلاح جفتمونه که
یهکم از هم فاصله بگیریم
1199
01:21:00,897 --> 01:21:03,733
تا آبها از آسیاب بیفته -
جولیت -
1200
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
راکسان، مطمئنم اگه زنده بمونی
بعدش میای سراغم
1201
01:21:08,780 --> 01:21:10,073
شک نکن
1202
01:21:10,156 --> 01:21:13,201
خب، یادت باشه که بهت رحم کردم
1203
01:21:13,285 --> 01:21:16,413
و به این فکر کن که توی میادین
بیشتر به دردت میخورم
1204
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
گمان میکنم دوباره
همدیگه رو ببینیم
1205
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
البته دیدنِ تو بعیده نیک
1206
01:21:26,381 --> 01:21:27,381
جولیت
1207
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
عاشقِ زنیام که حواسِ همجنسش رو
داشته باشه. تو چی؟
1208
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
الان کارمون به اینجا کشیده، راکس؟
میخوای در کمال خونسردی، من رو بکشی؟
1209
01:21:43,106 --> 01:21:45,525
مگه پنج نفر توی تریسته نمردن؟ -
خسارت جانبی بود، راکس -
1210
01:21:45,609 --> 01:21:48,570
داری برام آسونتر و آسونترش میکنی
1211
01:21:48,653 --> 01:21:50,280
بلند شو تا بریم
1212
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
حرومزاده
1213
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
بگیریدش
1214
01:22:35,450 --> 01:22:38,453
،راکس، اگه بیای دنبالم
مجبور میشم بکشمت
1215
01:22:38,536 --> 01:22:40,705
بعید میدونم بتونی
1216
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
،میتونستم توی تریسته بکشمت
ولی نکشتم
1217
01:22:49,422 --> 01:22:52,759
نکشتی یا نتونستی؟
بیا جوابش رو پیدا کنیم
1218
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
راکس، کجایی؟ -
دارم از تصمیمات گذشتهم، پشیمون میشم -
1219
01:22:57,639 --> 01:22:58,556
تو چی؟
1220
01:22:58,640 --> 01:23:00,600
.بالای پشت بومم
خیلی داره شلوغ میشه
1221
01:23:06,523 --> 01:23:07,732
اوه، اوه
1222
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
بیا، بیا
1223
01:23:16,700 --> 01:23:17,700
لعنتی
1224
01:23:18,618 --> 01:23:20,203
راکس، یه کمکی بکنی
بد نمیشه
1225
01:23:20,286 --> 01:23:21,579
توی راهم مایک
1226
01:23:21,663 --> 01:23:25,625
،اگه این رو بندازم و بشکنه
میدونی پدر کی درمیاد؟
1227
01:23:25,709 --> 01:23:27,002
نمیتونین بری خونه
1228
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
مردد شدین؟
1229
01:23:29,879 --> 01:23:31,631
طناب ایمنی نداری؟
1230
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
.اگه سرکارگرم بود، پدرت رو در میآورد
پایین رو نگاه نکن
1231
01:23:35,093 --> 01:23:37,637
.بیا، بیا بگیرش
بیا دیگه
1232
01:23:37,721 --> 01:23:39,222
میخوایش؟ بیا بگیرش
1233
01:24:17,177 --> 01:24:18,177
مایک
1234
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
تحت کنترلمه
1235
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
یا خدا
1236
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
مایک
1237
01:24:44,120 --> 01:24:45,663
سرت درد نکنه
1238
01:24:45,747 --> 01:24:46,748
تو باید تشکر کنی
1239
01:24:58,301 --> 01:25:00,303
این دفعه بگیرش لطفا
1240
01:25:03,932 --> 01:25:07,602
بهت گفته بودم چند نفر باهامن -
ببینیم باز هم هستن یا نه -
1241
01:25:14,901 --> 01:25:15,901
کافیه راکس
1242
01:25:16,611 --> 01:25:18,321
کافیه
1243
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
،حالا اطلاعات رو بهم بده
وگرنه واسه همیشه از دستش میدی
1244
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
بهش شلیک کن مایک
1245
01:25:23,993 --> 01:25:26,329
تیرت به هدف نمیشینه مایکی
1246
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
یالا مایک، شلیک کن
1247
01:25:30,041 --> 01:25:31,041
شلیک نکنیها
1248
01:25:31,960 --> 01:25:33,044
یالا مایک
1249
01:25:33,128 --> 01:25:35,547
.پسر خوبی باش
یالا
1250
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
.تیرت به هدف مینشست
فقط بیخایهای و نتونستی بزنی
1251
01:25:51,229 --> 01:25:52,229
مایک، فرار کن
1252
01:26:00,363 --> 01:26:01,698
هی، هی
1253
01:26:04,033 --> 01:26:05,368
هی
1254
01:26:05,451 --> 01:26:06,451
اوه، اوه
1255
01:26:15,503 --> 01:26:17,088
وایسا، وایسا
1256
01:26:17,172 --> 01:26:19,299
.سلام جناب، سلام
بذار کمکت کنم
1257
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
.بفرما، پیاده شدی
خیلی ممنونم
1258
01:26:21,509 --> 01:26:24,095
.به خوبی ازش مراقبت میکنم
نمیذارم یه خط روش بیفته
1259
01:27:00,089 --> 01:27:02,133
حرومزاده
1260
01:27:33,164 --> 01:27:34,540
لعنتی
1261
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
مایک، کجایی؟
1262
01:27:47,762 --> 01:27:48,846
توی یه ماشینم
1263
01:27:48,930 --> 01:27:49,764
کجایی خب؟
1264
01:27:49,847 --> 01:27:50,890
نمیدونم
1265
01:27:50,974 --> 01:27:52,558
چطور نمیدونی؟
1266
01:27:52,642 --> 01:27:53,768
توی صندوق عقبم
1267
01:27:54,269 --> 01:27:55,436
صندوق عقب؟
1268
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
وا بده نیکی -
میدونی که ماشینِ من بهتره، راکس -
1269
01:28:08,866 --> 01:28:11,661
ماشین مهم نیست جیگر
1270
01:28:11,744 --> 01:28:13,288
رانندهش مهمه
1271
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
لعنتی
1272
01:28:43,985 --> 01:28:45,778
چی؟
1273
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
چی؟ اوه
1274
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
پس توی صندوقِ اونی
1275
01:28:50,116 --> 01:28:51,826
خب بیا بیرون مایک
1276
01:28:51,909 --> 01:28:53,411
دارم سعیم رو میکنم
1277
01:29:03,963 --> 01:29:05,256
لعنتی، راکس
1278
01:29:05,340 --> 01:29:06,174
من نزدم
1279
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
مایک، برگرد توی ماشین
1280
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
چی؟ -
برگرد توی ماشین، مایک -
1281
01:30:03,648 --> 01:30:04,648
چاقال
1282
01:30:07,902 --> 01:30:09,362
راکس، کجایی؟
بیا بریم
1283
01:30:09,445 --> 01:30:11,155
دارم میرم شمال، سمت ساحل
1284
01:30:11,239 --> 01:30:12,615
هنوز توی بازیای؟
1285
01:30:12,698 --> 01:30:14,617
آره، به بازی برگشتم راکس
1286
01:30:15,451 --> 01:30:16,536
به بازی برگشتم
1287
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
بیا چاقال
1288
01:30:33,886 --> 01:30:35,555
ای تف توش
1289
01:30:44,063 --> 01:30:46,065
راکس، منتظر زیرلفظی هستی؟
زود باش دیگه
1290
01:30:46,149 --> 01:30:47,358
نه بچه زرنگ
1291
01:30:59,745 --> 01:31:00,745
لعنتی
1292
01:31:22,393 --> 01:31:23,561
آه
1293
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
مایک
1294
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
مایک
1295
01:31:51,047 --> 01:31:52,047
مایک
1296
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
گه توش
1297
01:32:01,098 --> 01:32:02,098
هی
1298
01:32:03,017 --> 01:32:05,102
زندهای؟
1299
01:32:05,186 --> 01:32:07,647
وای خدا، ماشین منحرف شد
1300
01:32:08,147 --> 01:32:10,441
تمریناتِ چند هفتهایم رو یادم اومد
1301
01:32:10,983 --> 01:32:13,236
جیغ زدم و از ماشین پریدم بیرون
1302
01:32:13,319 --> 01:32:16,072
.راستش خیلی باحال بود
اگه میدیدی، تحت تاثیر قرار میگرفتی
1303
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
چرا نگه داشتی؟
1304
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
چون فکر کردم مُردی، لاشی
1305
01:32:24,247 --> 01:32:26,666
.آخی، نمیدونستم برات مهمه
چه ناز
1306
01:32:26,749 --> 01:32:28,584
میدونی چیه؟
باید توی ماشین میمونی
1307
01:32:28,668 --> 01:32:32,046
.هی، نزدیک بود بمیرمها
یهکم همدردی کنی بد نیست
1308
01:32:32,129 --> 01:32:33,422
یه خرده عطوفت به خرج بده
1309
01:32:37,093 --> 01:32:39,637
بهتره محکم بشینی -
بریم بگیریمش -
1310
01:32:43,599 --> 01:32:47,103
میدونم داره کجا میره -
آقای خودگوز پندار داره میره سمت کشتیش؟ -
1311
01:32:47,186 --> 01:32:51,190
.نباید بذاریم اینجوری بشه
میدونی چیه؟ بپیچ راست
1312
01:32:51,274 --> 01:32:52,483
بپیچ راست
1313
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
خیلیخب، وقتی گفتم بپر، بپر. باشه؟ -
باشه -
1314
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
بپر
1315
01:33:34,066 --> 01:33:36,027
.نه، وایسا، وایسا
گیر کرده
1316
01:33:40,865 --> 01:33:41,907
لعنتی
1317
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
سمتم ماشین پرت کردی؟
1318
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
دستهات رو بذار روی سرت
و بخواب روی زمین
1319
01:33:52,543 --> 01:33:55,087
با دستهام خفهت میکنم
1320
01:33:56,005 --> 01:33:59,342
بخواب روی زمین لاشی -
قرار نیست اینجوری تموم بشه -
1321
01:33:59,425 --> 01:34:01,677
دقیقا همینجوری تموم میشه نیکی
1322
01:34:01,761 --> 01:34:03,721
اینجوری تموم نمیشه راکس
1323
01:34:04,221 --> 01:34:05,473
نباید بیفتم زندان
1324
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
یه نگاه بنداز
1325
01:34:08,934 --> 01:34:10,186
ببین کجاییم
1326
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
قشنگ نیست؟
1327
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
امکان نداره بقیه عمرم رو
توی قفس بگذرونم، راکس
1328
01:34:17,610 --> 01:34:19,487
.لعنت بهت نیک
بخواب روی زمین
1329
01:34:19,570 --> 01:34:21,072
هنوز هم میتونیم بفروشیمش
1330
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
صدها میلیون دلار ارزش داره
1331
01:34:25,242 --> 01:34:26,118
میتونیم همچین پول کلانی
به جیب بزنیم
1332
01:34:26,202 --> 01:34:28,245
.دروغ میگه راکس
خودت هم میدونی
1333
01:34:28,329 --> 01:34:29,872
میتونیم ناپدید بشیم
1334
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
،همونطور که همیشه آرزوش رو داشتیم
میریم دورِ دنیا رو میگردیم
1335
01:34:34,502 --> 01:34:36,420
یه چیز جالب درباره خودم فهمیدم؛
1336
01:34:36,504 --> 01:34:38,497
من خونهدوستم
1337
01:34:43,552 --> 01:34:44,929
راکس
1338
01:35:04,740 --> 01:35:06,575
چارهای برات نذاشته بود راکس
1339
01:35:08,661 --> 01:35:09,661
نه
1340
01:35:20,381 --> 01:35:21,381
حالا چی کار کنیم؟
1341
01:35:27,847 --> 01:35:29,306
ببینید، همگی میدونیم
1342
01:35:29,390 --> 01:35:32,101
که نحوه عاشقی دو نفر رو
هیچوقت نمیشه پیشبینی کرد
1343
01:35:32,184 --> 01:35:35,020
بعضی وقتها توی دبیرستان آشنا میشن
و همون موقع حساب کار میاد دستشون
1344
01:35:35,104 --> 01:35:38,566
بعضی وقتها توی جرسی
...در یک میخونه آشنا میشن
1345
01:35:38,649 --> 01:35:41,152
یکیشون مست میکنه
...و پیرهنش رو درمیاره
1346
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
من نبودمها
1347
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
و خوشبختانه، میخونهچی
یکی دیگه از آب درمیاد
1348
01:35:48,325 --> 01:35:50,953
و خانوم هم مجبور میشه
آقا رو تا خونه برسونه
1349
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
،وقتی فهمیدم قراره ازدواج کنن
ناراحت نشدن
1350
01:35:54,582 --> 01:35:57,001
خیالمون کاملاً راحت شد
1351
01:35:57,084 --> 01:36:00,796
بالاخره یه دیوونهای پیدا شده بود
که قرار بود از شرِ این مرد خلاصمون کنه
1352
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
نه جدی، دوستت دارم
و همیشه کنارتم
1353
01:36:05,176 --> 01:36:07,762
.تبریک میگم
به افتخارشون
1354
01:36:08,596 --> 01:36:09,680
مایک، به سلامتی
1355
01:36:11,307 --> 01:36:12,307
خدا خیرت بده
1356
01:36:13,058 --> 01:36:14,560
تبریک میگم
1357
01:36:15,436 --> 01:36:17,480
بچهها، آماده شید
1358
01:36:19,148 --> 01:36:22,651
.آماده شو برادر
هی، توی صحنه رقص میبینمت؟
1359
01:36:22,735 --> 01:36:23,569
آره
1360
01:36:23,652 --> 01:36:25,571
آماده شو که اومدم -
حله -
1361
01:36:27,072 --> 01:36:28,072
سخنرانیِ قشنگی بود
1362
01:36:29,241 --> 01:36:30,618
راکس
1363
01:36:31,410 --> 01:36:33,204
نمیدونستم سرزده میای عروسیهای پترسون
1364
01:36:33,287 --> 01:36:35,164
بهت گفته بودم که خونهدوستم
1365
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
خیلی جذاب شدی -
ممنون -
1366
01:36:39,335 --> 01:36:40,920
تو هم همینطور -
ممنون -
1367
01:36:42,880 --> 01:36:44,673
...خب
1368
01:36:45,716 --> 01:36:47,142
خیلیها اومدن
1369
01:36:49,261 --> 01:36:51,722
وایسا ببینم، این خانم هافمنه؟
1370
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
نه، نه، ول کن -
خودشه؟ -
1371
01:36:53,265 --> 01:36:54,265
بیخیال
1372
01:36:55,017 --> 01:36:56,017
خانم هافمن
1373
01:36:57,061 --> 01:36:58,061
سلام
1374
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
سلام نیکول
1375
01:37:01,774 --> 01:37:04,527
اوه نیکول؟ آره، نیکول -
آره، نیکول -
1376
01:37:04,610 --> 01:37:06,278
میدونی، نیکول جذاب شده
1377
01:37:06,362 --> 01:37:09,198
باید حتما این کار رو میکردی، نه؟ -
ببخشید، آره -
1378
01:37:09,281 --> 01:37:12,618
1379
01:37:18,916 --> 01:37:21,585
مایک، گم شو بیا -
یالا مایکی -
1380
01:37:21,669 --> 01:37:24,630
میدونی راکس، وقتی روی اون کوه بودم
1381
01:37:24,713 --> 01:37:26,173
...و فکر کردی مُردم
1382
01:37:26,257 --> 01:37:27,091
خب
1383
01:37:27,174 --> 01:37:30,845
با اینکه ممکن بود فارادی فرار کنه...
برگشتی سراغم
1384
01:37:31,971 --> 01:37:32,971
منظورت چیه حالا؟
1385
01:37:33,514 --> 01:37:35,182
...هیچی، صرفا
1386
01:37:36,100 --> 01:37:38,853
فکرکنم اشکت رو دیدم -
نه، ندیدی -
1387
01:37:38,936 --> 01:37:40,187
خیلیخب -
شرمنده -
1388
01:37:40,271 --> 01:37:41,146
هوم
1389
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
تو چی؟ -
چی؟ -
1390
01:37:43,315 --> 01:37:45,025
وقتی فارادی، روی سرم
اسلحه کشیده بود
1391
01:37:45,109 --> 01:37:47,152
،میتونستی بهش شلیک کنی
ولی نکردی
1392
01:37:49,238 --> 01:37:50,322
خیلی ریسکی بود
1393
01:37:51,782 --> 01:37:53,117
بهت اجازه داده بودم
1394
01:37:53,742 --> 01:37:55,995
.برام مهم نیست
هیچوقت چنین ریسکی نمیکنم
1395
01:37:57,580 --> 01:37:59,248
نمیخوام موهات خراب بشه حب
1396
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
میدونی، فکر کنم اون پشت
یه اتاق سرایدار دیدم
1397
01:38:08,382 --> 01:38:09,382
میخوای بریم؟
1398
01:38:10,384 --> 01:38:11,594
جدی میگی؟
1399
01:38:11,677 --> 01:38:12,678
آره، جدی میگم
1400
01:38:12,761 --> 01:38:14,054
بیا همین الان بریم
1401
01:38:14,151 --> 01:38:25,262
«مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده»
::. Highbury & MrLightborn11 .::
1402
01:38:25,941 --> 01:38:29,361
برنان؟ یعنی مرخصیِ استعلاجی نمیگیری تو؟
1403
01:38:29,445 --> 01:38:30,905
من دعوتش نکردم
1404
01:38:30,988 --> 01:38:33,699
.اومدم خودت رو ببینم مایک
یه کاری برات سراغ دارم
1405
01:38:33,782 --> 01:38:37,202
ولی قبلش باید یه سفر بریم
1406
01:38:37,286 --> 01:38:38,996
آره -
جدی؟ -
1407
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
.خیلیخب، سه روز بهتون وقت میدم
بعدش بیا مراکش ببینمت
1408
01:38:43,626 --> 01:38:44,626
تو هم بیا
1409
01:38:46,045 --> 01:38:47,671
به اتحادیه خوش اومدی مایک
1410
01:38:51,104 --> 01:39:01,104
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
138225