All language subtitles for The.Union.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,311 --> 00:00:22,313 [dramatische Streichmusik] 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,115 -[Fahrstuhlklingel] -[Musik steigert sich] 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 NUR FÜR MITARBEITER 4 00:00:42,917 --> 00:00:44,919 -[Zischen] -[Geschirr klirrt] 5 00:00:55,889 --> 00:00:57,891 [weiter dramatische Streichmusik] 6 00:01:04,730 --> 00:01:05,732 [Fahrstuhl klingelt] 7 00:01:11,237 --> 00:01:13,031 [Streichmusik steigert sich] 8 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 [Frau] Guten Abend, Ladys und Gentlemen. Willkommen in Triest, Italien. 9 00:01:29,422 --> 00:01:32,467 Es scheint wohl ein Sturm über der Adria aufzuziehen, 10 00:01:32,550 --> 00:01:37,430 und im Grand Hotel Castelletto, Raum 620, hält sich ein vermisster CIA Agent auf. 11 00:01:37,514 --> 00:01:39,557 Hier ist das Londoner Headquarter. 12 00:01:39,641 --> 00:01:43,019 Unsere Verbindung ist stabil, und wir sind startklar. 13 00:01:43,103 --> 00:01:45,647 Hier ist Faraday. Befinden uns im sechsten Stock. 14 00:01:45,730 --> 00:01:48,149 -Agent Hall, ist die Luft rein? -[Hall] Ja, Boss. 15 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 Zugriffsteam, wir warten auf euer Signal. 16 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 Ihr habt 45 Sekunden, um ihn da rauszuholen. 17 00:01:53,029 --> 00:01:55,782 -Fahrzeugteam, haltet euch bereit. -[Mann] Auf Position. 18 00:01:55,865 --> 00:01:58,493 Ich will diesen Mistkerl lebendig. Denken Sie dran, Brennan. 19 00:01:58,576 --> 00:02:00,620 Wieso? Ist er der Star im CIA-Softball-Team? 20 00:02:00,703 --> 00:02:01,871 [lacht ironisch] 21 00:02:01,955 --> 00:02:04,707 -[Faraday] Auf Position. -Versucht, ihn nicht umzulegen. 22 00:02:04,791 --> 00:02:07,001 Sollen wir auch seine Minibar-Rechnung übernehmen? 23 00:02:07,085 --> 00:02:10,130 Denkt bloß an den Beleg. Langley zahlt das sicher gern. 24 00:02:11,256 --> 00:02:12,966 [Hall] Ok, Leute. Bereit machen. 25 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 [dramatische Streichmusik wird leiser] 26 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday? Rein da mit euch. 27 00:02:17,345 --> 00:02:18,429 [Musik steigert sich] 28 00:02:18,513 --> 00:02:21,057 -Runter auf den Boden! -[Mann 1] Hände hoch! 29 00:02:21,141 --> 00:02:23,268 -Bitte nicht schießen! -[Mann 2] Ziel gefunden. 30 00:02:23,351 --> 00:02:24,352 [Mann 3] Sicher! 31 00:02:29,649 --> 00:02:31,484 Kerl geschnappt und gut verpackt. 32 00:02:31,568 --> 00:02:33,319 [epische Musik] 33 00:02:35,488 --> 00:02:37,907 -Alles klar. Wir haben die Festplatte. -Gut. Zurückziehen. 34 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 [weiter dramatische Streichmusik] 35 00:02:42,245 --> 00:02:44,122 [Gefangener] Ich hatte es mir anders überlegt. 36 00:02:44,205 --> 00:02:46,583 Ich wollte zur Botschaft und mich stellen. 37 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 Ist doch super für dich. Wir haben dir den Weg erspart. 38 00:02:49,002 --> 00:02:50,712 Wir kommen durchs Treppenhaus. 39 00:02:50,795 --> 00:02:53,464 -Augen auf, Rayner. Sie sind gleich da. -Verstanden. 40 00:02:53,548 --> 00:02:56,384 [weiter dramatische Streichmusik] 41 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Fünf Sekunden bis zum Ausgang. 42 00:03:04,767 --> 00:03:05,852 [Passanten schreien] 43 00:03:06,436 --> 00:03:08,271 -[Faraday] Runter! -[Schreie] 44 00:03:09,480 --> 00:03:10,690 Was ist passiert? 45 00:03:11,232 --> 00:03:13,902 [Hall] Rayner hat's erwischt. Nehmt den Hinterausgang! 46 00:03:13,985 --> 00:03:16,070 -[Faraday] Verstanden. -[Stimmengewirr] 47 00:03:16,154 --> 00:03:19,032 -[Gefangener] Scheiße, was geht hier ab? -[Mann] Bewegung! Na los! 48 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 [Faraday] Was machen wir? 49 00:03:22,410 --> 00:03:24,454 [ächzt] Ausweichtreffpunkt ist am Kanal! 50 00:03:24,537 --> 00:03:27,290 -Verlieren Sie ja nicht diese Festplatte. -[Brennan] Ja, ja. 51 00:03:27,373 --> 00:03:29,375 [Alarm ertönt] 52 00:03:31,711 --> 00:03:32,545 [Schuss] 53 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 -Scheiße! -Crocker hat's erwischt! 54 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 -[Mann 2] Wo kam das her? -Wir stehen unter Beschuss! 55 00:03:37,467 --> 00:03:41,262 -In fünf Minuten ist Verstärkung da! -Wir schaffen's in drei zum Kanal. 56 00:03:41,346 --> 00:03:44,515 -Da habt ihr keine Deckung! -Ernsthaft, Rox. Du musst mir vertrauen. 57 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 [seufzt] 58 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Na gut. Grünes Licht. 59 00:03:47,852 --> 00:03:49,646 -Los! -[Faraday] Bewegung! Na los! 60 00:03:49,729 --> 00:03:51,231 -[Frau] Beeilung! -Hier lang! 61 00:03:54,651 --> 00:03:55,485 [Schuss] 62 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 [Mann 2] Gott, Hilfe! 63 00:03:57,195 --> 00:03:59,739 [Brennan] Faraday, reden Sie mit mir! Was ist da los? 64 00:03:59,822 --> 00:04:01,950 -[Schuss] -Hört mich irgendjemand? 65 00:04:02,033 --> 00:04:04,494 -Faraday, wo seid ihr? -[Brennan] Nick, wo sind Sie? 66 00:04:04,577 --> 00:04:06,996 -[Schuss] -[Passanten schreien] 67 00:04:10,166 --> 00:04:11,834 [Ächzen] 68 00:04:11,918 --> 00:04:13,628 [schreit] 69 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 [dramatische Streichmusik wird leiser] 70 00:04:17,798 --> 00:04:21,052 [Faraday] Ich bin am Treffpunkt. Mit der Festplatte und Mitchell. 71 00:04:23,930 --> 00:04:25,848 [Mitchell keucht] 72 00:04:26,557 --> 00:04:28,559 [Schüsse] 73 00:04:31,521 --> 00:04:32,480 [Reifen quietschen] 74 00:04:32,563 --> 00:04:34,023 [Fahrzeugtür geht auf] 75 00:04:36,109 --> 00:04:37,610 [Reifen quietschen] 76 00:04:37,694 --> 00:04:40,363 [dramatische Streichmusik steigert sich] 77 00:04:40,446 --> 00:04:42,865 [dramatische Streichmusik wird leiser] 78 00:04:49,247 --> 00:04:50,331 [Musik verklingt] 79 00:04:50,415 --> 00:04:52,458 [Mann, TV] Jetzt übergebe ich an Dan Farrell. 80 00:04:52,542 --> 00:04:54,711 Wie wird das Wetter heute im schönen Jersey? 81 00:04:54,794 --> 00:04:56,796 [Dan] Danke dir, Mitch. Ich bin's, Dan… 82 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 [Frau räuspert sich] 83 00:04:59,590 --> 00:05:01,926 -Oh Shit… -Ich hab dir Kaffee gemacht. 84 00:05:02,635 --> 00:05:03,594 Danke. 85 00:05:04,429 --> 00:05:05,513 Für unterwegs. 86 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Wirfst du mich etwa raus? 87 00:05:08,599 --> 00:05:11,894 Ich bin zu alt für Small Talk am Morgen, Michael. 88 00:05:11,978 --> 00:05:15,732 Letzte Nacht hat Spaß gemacht, aber… jetzt ist sie vorbei. 89 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 Scheiße, du bist echt eiskalt, Nicole. 90 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 [seufzt leise] 91 00:05:23,489 --> 00:05:25,158 -[Gürtel klimpert] -Hey. 92 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 Dachtest du schon immer, wir landen in der Kiste? 93 00:05:28,077 --> 00:05:31,789 Äh… als wir uns kennengelernt haben, war ich deine Lehrerin in der 7. Klasse. 94 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 -Also nein. -Ich hab bei dir immer bestanden. 95 00:05:34,584 --> 00:05:35,418 Hey. 96 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 Sieh dich an. 97 00:05:37,128 --> 00:05:39,839 Nach all den Jahren kann ich immer noch von dir lernen. 98 00:05:42,967 --> 00:05:43,926 [schmunzelt leise] 99 00:05:44,427 --> 00:05:47,221 -Ich schätze, wir sehen uns dann, hm? -Ich fürchte, ja. 100 00:05:48,056 --> 00:05:50,058 ["Lovely Day" von Bill Withers] 101 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 -[Mike] Hey, Gary. -Mike. 102 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 -Hey, Mom. -[Nicole] Hi, Spatz. 103 00:05:58,733 --> 00:06:01,235 Ist 'n schöner Anzug. Arbeitest du noch in der Stadt? 104 00:06:01,319 --> 00:06:02,904 Gary arbeitet in der Bank. 105 00:06:03,654 --> 00:06:04,655 Am Schalter? Oder… 106 00:06:04,739 --> 00:06:05,823 Im Chefsessel. 107 00:06:05,907 --> 00:06:06,866 Ha. 108 00:06:09,118 --> 00:06:10,286 Miss Hoffman. 109 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 ["Lovely Day" spielt weiter] 110 00:06:21,255 --> 00:06:22,882 [Motor startet] 111 00:06:31,474 --> 00:06:32,517 [Lied wird leiser] 112 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Hey, Ma. 113 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 Nicole Hoffman. 114 00:06:36,104 --> 00:06:38,523 Bist du 'ne Spionin? Du hast deine Augen überall. 115 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 Vor deiner Mutter kannst du nichts verheimlichen. 116 00:06:40,817 --> 00:06:41,776 Nicht in Jersey. 117 00:06:42,693 --> 00:06:45,029 Arbeitet ihr Gary immer noch bei der Bank? 118 00:06:45,113 --> 00:06:48,324 Nein, wurde gefeuert. Er verkauft jetzt Hotdogs vorm Stadion. 119 00:06:48,408 --> 00:06:49,826 -Echt traurig, oder? -[lacht] 120 00:06:49,909 --> 00:06:52,161 Wann genau ist Ronnies Hochzeit noch mal? 121 00:06:52,245 --> 00:06:53,538 In zwei Wochen. 122 00:06:53,621 --> 00:06:57,083 [Mutter] Ich brauche das genaue Datum. Ich muss 'nen Termin buchen. 123 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 -Wofür? -Na, fürs Nagelstudio. 124 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Das kann man gar nicht früh genug erledigen, weißt du? 125 00:07:02,004 --> 00:07:04,549 Sonst bekomme ich noch Josie vorgesetzt. 126 00:07:04,632 --> 00:07:07,552 -Oh, nicht Josie, hm? -Werd nicht frech, Kleiner. 127 00:07:07,635 --> 00:07:09,595 -Wann ist die Hochzeit? -An dem Sonntag. 128 00:07:09,679 --> 00:07:10,763 -[Kusslaut] -Bye. 129 00:07:10,847 --> 00:07:14,559 ["The Promised Land" von Bruce Springsteen] 130 00:07:45,548 --> 00:07:47,925 ["The Promised Land" spielt weiter] 131 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 ["The Promised Land" spielt weiter] 132 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 [Lied verklingt] 133 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Mrs. Hoffman? 134 00:08:10,573 --> 00:08:14,160 Miss Hoffman, damit das klar ist. Und ja, sogar schon zweimal. 135 00:08:14,243 --> 00:08:16,037 -Wow. -Oder zumindest 1,5 Mal. 136 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 Ich weiß nicht mehr, wer sie war. 137 00:08:17,872 --> 00:08:20,541 Wenn du nicht geschwänzt hättest, würdest du dich erinnern. 138 00:08:20,625 --> 00:08:22,960 Stehst du auf reife Frauen… ich kenne heiße Feger, 139 00:08:23,044 --> 00:08:25,171 die mit meiner Oma im Heim Mahjong spielen. 140 00:08:25,254 --> 00:08:28,508 -Kann ich auch deine Oma abschleppen? -Wenn du um 16 Uhr abendessen willst… 141 00:08:28,591 --> 00:08:30,134 -[Lachen] -So spät erst? 142 00:08:30,801 --> 00:08:33,304 Nein, nein, nein. Ich geh schon. Ich hol 'ne Runde. 143 00:08:33,386 --> 00:08:35,014 Du bist doch so pleite wie ich. 144 00:08:35,097 --> 00:08:37,892 So pleite wie du ist niemand. Dein Konto ist leerer als dein Kopf. 145 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 Außerdem hab ich heute 'ne Lohnerhöhung gekriegt. 146 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 -Also keine Widerrede. Ok? -Danke, Mike. 147 00:08:42,855 --> 00:08:43,813 -Ja? -Alles klar. 148 00:08:43,898 --> 00:08:45,316 -Ich schaff Platz! -Mach das! 149 00:08:45,399 --> 00:08:47,485 Du hast 'ne Lohnerhöhung bekommen? Glückwunsch. 150 00:08:47,568 --> 00:08:50,821 Er sieht wohl nicht nur so dämlich aus. Das war gelogen. Ich bin pleite. 151 00:08:50,905 --> 00:08:52,907 Aber Billy ist arbeitslos. Also zahlen wir. 152 00:08:52,990 --> 00:08:54,325 Raus mit den Kröten. Komm. 153 00:08:55,284 --> 00:08:58,246 [Brennan] Ganz ehrlich, Rox? Ich hab Zweifel, dass er unser Mann ist. 154 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 Ich hab 'n gutes Gefühl dabei, Boss. 155 00:09:00,331 --> 00:09:04,168 Wenn er nur annähernd so ist wie damals, ist er genau der, den wir suchen. 156 00:09:04,252 --> 00:09:07,547 -Hey, Jimmy! Ich brauch noch einen. -[Jimmy] Schon unterwegs. 157 00:09:08,422 --> 00:09:09,257 [seufzt leise] 158 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 [Tür quietscht] 159 00:09:12,927 --> 00:09:15,680 Wer zuerst mit 'ner Erdnuss ins Glas hinter der Bar trifft, 160 00:09:15,763 --> 00:09:17,223 kriegt vom andern 'nen Drink. 161 00:09:18,724 --> 00:09:20,017 Heilige Scheiße. 162 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 Hi, Mikey. 163 00:09:22,520 --> 00:09:23,896 Roxanne Hall. 164 00:09:24,689 --> 00:09:27,441 -Was hast du hier verloren? -Na, was soll ich hier schon machen? 165 00:09:27,525 --> 00:09:29,485 -Ich will etwas trinken. -[schmunzelt] 166 00:09:30,278 --> 00:09:32,405 -Und? Bist du ganz allein hier? -Ja. 167 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Äh… nein. 168 00:09:36,033 --> 00:09:36,993 Hast du 'n Date? 169 00:09:37,076 --> 00:09:38,786 Äh… sorry, es ist… 170 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 Das ist nur so 'ne Überraschung. 171 00:09:41,330 --> 00:09:44,375 Bin überrascht, dass du noch die gleiche Frisur hast wie in der Schule. 172 00:09:44,458 --> 00:09:46,043 Hey, das ist 'n super Schnitt. 173 00:09:46,836 --> 00:09:48,337 -Zwei Shots! -[Jimmy] Kommen! 174 00:09:48,421 --> 00:09:50,798 -Seit wann verträgst du Alkohol? -Schon immer. 175 00:09:50,881 --> 00:09:53,801 Ich hab 'nen vollgereiherten Smoking, der sieht das anders, aber hey. 176 00:09:53,884 --> 00:09:56,053 -Du hast noch den Anzug vom Abschlussball? -Ja. 177 00:09:56,137 --> 00:09:58,139 -Wirklich? -Sitzt noch wie angegossen. 178 00:09:58,222 --> 00:09:59,056 [Rox] Ah. 179 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 [Mike] Das ist so abgefahren. Ich… 180 00:10:01,225 --> 00:10:04,437 Ich hab mir tausendmal vorgestellt, wie du hier reinkommst. 181 00:10:04,520 --> 00:10:07,690 -Hast du's dir so vorgestellt? -Ich hatte dich mit 'nem Bikini vor Augen… 182 00:10:07,773 --> 00:10:09,317 [beide schmunzeln] 183 00:10:09,900 --> 00:10:10,901 [seufzt] 184 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Sag, machst du noch immer Breakdance im Kulturzentrum? 185 00:10:13,446 --> 00:10:16,741 Jeden Samstag. Und weißt du, was? Die Girls stehen noch drauf. 186 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 Schon damals hat niemand drauf gestanden. 187 00:10:18,993 --> 00:10:21,829 -Isabelle Mingarelli? -Fand dich gut, weil ich dich gut fand. 188 00:10:21,912 --> 00:10:24,373 -Das weißt du. -Ihr gefielen meine Moves. Du weißt schon… 189 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 [singt] 190 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Oh mein Gott. Sie hat sechs Kinder mit Matty Museo. 191 00:10:31,422 --> 00:10:33,215 -Wow. -Und sie erwarten noch eins. 192 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 -Was ist mit dir? Kinder? -Was soll mit mir sein? 193 00:10:35,509 --> 00:10:37,845 Ob ich Kinder hab? Nein, hab ich nicht. Du etwa? 194 00:10:37,928 --> 00:10:39,680 Na ja, nicht, dass ich wüsste. 195 00:10:42,266 --> 00:10:43,893 -Ah! -Hm! 196 00:10:43,976 --> 00:10:45,853 Nicht genug Zielwasser getrunken? 197 00:10:45,936 --> 00:10:48,230 Ich hatte vergessen, wie gut die Fritten hier sind. 198 00:10:48,314 --> 00:10:51,150 Du hast so einiges vergessen, seit du aufm College warst. 199 00:10:51,233 --> 00:10:53,444 Paterson war wohl nichts für dich, hm? 200 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 Das College aber auch nicht. 201 00:10:56,364 --> 00:10:57,365 Hab ich gehört. 202 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 Ja? 203 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 Und was genau? 204 00:11:01,327 --> 00:11:04,413 Dass du vorm Finale des Basketballteams den Point Guard verprügelt, 205 00:11:04,497 --> 00:11:06,874 ihm den Kiefer gebrochen hast und dann geflogen bist. 206 00:11:06,957 --> 00:11:10,378 Nicht ganz. Es war der Center. Und ich hab ihm die Nase gebrochen. 207 00:11:10,961 --> 00:11:13,089 Tja, Jersey kriegt man nicht aus dir raus. 208 00:11:13,172 --> 00:11:16,801 Nein, nein, nein, hör mal, dieser Typ hatte meine beste Freundin gedatet. 209 00:11:16,884 --> 00:11:19,929 Am Morgen hatte sie 'n Blackout. Die Uni wollte nichts davon wissen. 210 00:11:20,012 --> 00:11:22,390 Also… hab ich's in die Hand genommen. 211 00:11:22,473 --> 00:11:24,392 Du hast dein Studium weggeworfen. 212 00:11:24,975 --> 00:11:27,520 Nope. Hab's eingetauscht. 213 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 -Gegen was? -[Bälle knallen] 214 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Das Richtige zu tun. 215 00:11:34,235 --> 00:11:36,987 Was hältst du davon, hier zu verschwinden? 216 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Wir haben doch 'ne Menge Spaß. Willst du nicht zu Ende spielen? 217 00:11:40,491 --> 00:11:42,368 Wir müssen ja nicht nach Hause, Mike. 218 00:11:42,451 --> 00:11:43,536 Ich meine, wir… 219 00:11:44,787 --> 00:11:46,372 …können auch noch woandershin. 220 00:11:48,207 --> 00:11:49,917 Oh. [schmunzelt] 221 00:11:50,751 --> 00:11:53,212 ["What I Like About You" von The Romantics] 222 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 [Mike] Oh Shit! 223 00:11:56,048 --> 00:11:58,175 [lacht] Wow! 224 00:11:58,884 --> 00:12:02,763 Hätt ich geahnt, dass wir Rennen fahren, hätt ich nicht so viele Fritten verdrückt! 225 00:12:04,849 --> 00:12:06,851 ["What I Like About You" verklingt] 226 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 [Rox] Wow, sieh mal, die Aussicht. 227 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 Erinnerst du dich an den Ort hier? 228 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 Auf der Bank hast du mir deine Liebe gestanden. 229 00:12:18,070 --> 00:12:21,073 Ich hab immer versucht, so romantisches Zeug zu machen. 230 00:12:21,157 --> 00:12:23,242 Alles nur, um dich zum Lachen zu bringen. 231 00:12:24,368 --> 00:12:26,620 [beide lachen] 232 00:12:26,704 --> 00:12:29,623 Oh, mein Handy klingelt. Da sollt ich rangehen. 'n wichtiger Anruf. 233 00:12:29,707 --> 00:12:31,208 -Mike. Nein… -Nur eine Sekunde. 234 00:12:31,292 --> 00:12:32,418 Eine Sekunde. 235 00:12:33,085 --> 00:12:33,919 Oh… 236 00:12:35,087 --> 00:12:36,046 Warte. 237 00:12:36,922 --> 00:12:38,048 Nur eine Sekunde. 238 00:12:38,132 --> 00:12:40,593 ["Jersey Girl" von Bruce Springsteen] 239 00:12:40,676 --> 00:12:43,012 -[lacht] Nicht dein Ernst. -Dein Lieblingssong. 240 00:12:43,095 --> 00:12:44,138 Bitte nicht singen. 241 00:12:44,221 --> 00:12:47,224 -♪ Got no time for the corner boys ♪ -[Rox seufzt] 242 00:12:47,308 --> 00:12:48,768 Oh nein… [seufzt weiter] 243 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 ♪ Down the street makin' all that noise ♪ 244 00:12:52,521 --> 00:12:55,983 -Wie konnt ich das nur gut finden? -Oh, du warst jung und dumm. 245 00:12:56,066 --> 00:12:57,860 -Ich war nicht dumm. -Naiv. 246 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 -Ja… -Naiv. 247 00:12:58,944 --> 00:13:00,738 -Naiv. -Ja… 248 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Gott, ich wünschte, du wärst nie weggezogen. 249 00:13:03,532 --> 00:13:04,366 -Sch. -Ich… 250 00:13:04,450 --> 00:13:06,076 -Nicht das Thema, ja? -Ok, ok. 251 00:13:06,160 --> 00:13:08,037 -Mach es nicht kaputt. -Tut mir leid. 252 00:13:08,120 --> 00:13:09,330 So ist's gut. 253 00:13:10,372 --> 00:13:11,207 [lacht leise] 254 00:13:11,290 --> 00:13:15,169 -♪ Cross the river to the Jersey side ♪ -[Mike] ♪ …river to the Jersey side ♪ 255 00:13:15,252 --> 00:13:17,087 -[Jubel über Handy] -[Rox lacht] 256 00:13:17,171 --> 00:13:20,090 -♪ Take my baby to the carnival ♪ -[Mike] ♪ …to the carnival ♪ 257 00:13:20,174 --> 00:13:22,593 Ich muss dir 'n Geständnis machen. 258 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 [Mike] Hm? 259 00:13:24,553 --> 00:13:27,306 Da ist noch ein Grund, warum ich dich herbringen wollte. 260 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 Ach ja? Du willst mich wohl abschleppen. Hab ich recht, hm? 261 00:13:30,976 --> 00:13:33,020 [beide lachen] 262 00:13:34,855 --> 00:13:35,981 -[Mike summt] -Ja. 263 00:13:36,941 --> 00:13:38,192 So was in der Art. 264 00:13:38,692 --> 00:13:40,402 [ächzt] 265 00:13:41,821 --> 00:13:43,280 -[seufzt] -Sorry, Mikey. 266 00:13:44,698 --> 00:13:45,658 [seufzt] 267 00:13:45,741 --> 00:13:47,743 ["Jersey Girl" spielt weiter] 268 00:14:03,843 --> 00:14:05,845 ["Jersey Girl" verklingt] 269 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 [Sirenengeheul] 270 00:14:08,764 --> 00:14:10,766 [Sirenengeheul verklingt] 271 00:14:11,725 --> 00:14:12,560 Was, äh… 272 00:14:19,733 --> 00:14:20,943 [seufzt] 273 00:14:27,241 --> 00:14:29,326 [Glocke läutet] 274 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Wie, äh… 275 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 [Rox] Guten Morgen. 276 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Willkommen in London, Mikey. 277 00:14:36,417 --> 00:14:39,295 Rox, was zur Hölle? Wie… Wo ist Jersey hin? 278 00:14:39,378 --> 00:14:41,922 Oh, das ist nirgendwohin. Aber du. 279 00:14:42,506 --> 00:14:43,340 Was? 280 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 Nein, nein, nein, wir waren… 281 00:14:45,801 --> 00:14:47,970 Wir waren bei der Bank. Weißt du nicht mehr? 282 00:14:48,053 --> 00:14:50,639 Ich war total charmant. "Jersey Girl" lief und… 283 00:14:50,723 --> 00:14:52,933 Und dann hab ich dir ein Schlafmittel gespritzt, 284 00:14:53,017 --> 00:14:55,895 dich gut verpackt und hierher nach England verfrachtet. 285 00:14:56,979 --> 00:14:59,481 Nein. Ich muss zur Arbeit. Ich, äh… 286 00:15:00,608 --> 00:15:03,068 Der Vorarbeiter killt mich, wenn ich zu spät bin. 287 00:15:03,152 --> 00:15:05,070 -[Rox schmunzelt] -[Tür geht auf] 288 00:15:05,154 --> 00:15:07,156 [spannungsvolle Musik] 289 00:15:15,706 --> 00:15:16,665 [Mann pfeift] 290 00:15:21,295 --> 00:15:23,297 [Brennan] Ganz schöner Schock, Mike, hä? 291 00:15:23,380 --> 00:15:24,757 [wundersame Musik endet] 292 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 -Wer sind Sie? -Tom Brennan. 293 00:15:26,800 --> 00:15:28,177 Behörde 12-25. 294 00:15:28,260 --> 00:15:29,845 -Was? -Ich bin Roxannes Boss. 295 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Wobei es sich manchmal nicht so anfühlt. 296 00:15:32,056 --> 00:15:36,268 -Ich befolge alle Befehle gewissenhaft. -Ja, bloß nicht die, die ich dir gebe. 297 00:15:36,352 --> 00:15:39,772 -Du arbeitest doch für 'nen Thinktank. -Thinktank? Auch gut. 298 00:15:39,855 --> 00:15:41,357 Ich sage meist, ich bin Pilot. 299 00:15:41,941 --> 00:15:43,817 -Er hat sogar 'ne Fliegermütze. -Was? 300 00:15:43,901 --> 00:15:45,903 Das Frühstück geht auf mich. Sie fahren. 301 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Rox, was… 302 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Ich brauche Antworten. 303 00:15:50,866 --> 00:15:54,119 -[Brennan] Ok, was wollen Sie wissen? -Ob Sie mich hier gerade kidnappen. 304 00:15:54,203 --> 00:15:56,705 Fragen Sie sich, würde ein Kidnapper Ihnen den Schlüssel 305 00:15:56,789 --> 00:16:00,084 zu seinem 200.000 $ teuren Geländewagen geben und anbieten, 306 00:16:00,167 --> 00:16:02,086 Sie zum Frühstück einzuladen? 307 00:16:02,169 --> 00:16:03,754 [weiter spannungsvolle Musik] 308 00:16:04,421 --> 00:16:07,758 Ich… Normalerweise start ich meinen Wagen mit 'nem Schraubenzieher. 309 00:16:07,841 --> 00:16:09,677 Der hat nicht mal 'n Schlüsselloch. 310 00:16:09,760 --> 00:16:10,761 Mike. 311 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Sieh mal da. 312 00:16:15,933 --> 00:16:18,477 [Mike] Irgendwer muss mir sagen, was zur Hölle hier abgeht. 313 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 Werd ich schon noch. Hier rechts lang. 314 00:16:20,854 --> 00:16:23,190 -[Reifen quietschen] -[Hupe] 315 00:16:23,273 --> 00:16:24,817 Wechsel auf die richtige Spur. 316 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 -Oh Shit! Woah! -[Hupen] 317 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Scheiße… 318 00:16:29,238 --> 00:16:31,865 -[Mann flucht] -[Mike] Was macht der Idiot da? 319 00:16:31,949 --> 00:16:34,743 -Die richtige Spur ist links. -Ist dir klar, wie verwirrend das ist? 320 00:16:34,827 --> 00:16:36,620 -Erstes Mal London? -Was denken Sie? 321 00:16:36,704 --> 00:16:39,957 Er ist zum ersten Mal nicht an der Ostküste. [lacht] 322 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 Ihr arbeitet also nicht für 'nen Thinktank? 323 00:16:43,377 --> 00:16:45,504 Nope. Wir arbeiten für die Union. 324 00:16:45,587 --> 00:16:46,463 'ne Gewerkschaft? 325 00:16:46,547 --> 00:16:50,384 Die Hälfte der Geheimdienste weiß nichts, die anderen hätten's lieber nie erfahren. 326 00:16:50,467 --> 00:16:54,138 -Dann seid ihr so 'ne Art FBI? -Ja. Nur machen wir die ganze Arbeit. 327 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 Und tragen keine Jacken mit unserem Namen drauf. 328 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Das klingt ja aufregend, aber warum bin ich hier? 329 00:16:58,976 --> 00:17:01,937 Weil vor zwei Tagen eine Mission in Triest, Italien, schiefging, 330 00:17:02,021 --> 00:17:04,690 bei der wir einen abtrünnigen CIA Agent schnappen wollten. 331 00:17:04,772 --> 00:17:07,401 -[Mike] Und darum bin ich in London? -[Rox] Jap. 332 00:17:07,483 --> 00:17:09,028 Ich bin kein Blitzmerker, 333 00:17:09,111 --> 00:17:11,155 aber ihr müsst hier schon etwas genauer werden. 334 00:17:11,238 --> 00:17:13,323 [Brennan] Was die Union besonders macht: 335 00:17:13,406 --> 00:17:16,285 Wir rekrutieren keine Princeton- oder Harvard-Absolventen, 336 00:17:16,367 --> 00:17:19,788 keine Überflieger aus Yale oder Tennis-Cracks aus Oxford. 337 00:17:19,872 --> 00:17:22,040 Wir suchen Leute, die unter dem Radar fliegen. 338 00:17:22,124 --> 00:17:24,376 Die unsichtbare Armee, dank der alles funktioniert. 339 00:17:24,460 --> 00:17:28,047 Die Leute, die die echte Arbeit machen, bauernschlau statt bücherschlau. 340 00:17:28,130 --> 00:17:30,340 Blaumänner statt blauem Blut. 341 00:17:30,424 --> 00:17:31,759 Die Erbauer unserer Städte 342 00:17:31,842 --> 00:17:34,136 und die Menschen, die sie am Laufen halten. 343 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 Das sind wir. 344 00:17:35,846 --> 00:17:37,389 Wir bekommen alles hin. 345 00:17:37,473 --> 00:17:39,224 Und von uns erwartet man das auch, 346 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 denn wir haben in unserem Leben nichts geschenkt gekriegt. 347 00:17:43,103 --> 00:17:44,146 Was er sagt. 348 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 [Popmusik über Lautsprecher] 349 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Maggie, wir hätten gern drei Bacon Rolls und drei Kaffee zum Mitnehmen, schwarz. 350 00:17:50,277 --> 00:17:51,570 Ketchup? Braune Sauce? 351 00:17:51,653 --> 00:17:53,155 Ketchup. Danke. 352 00:17:53,238 --> 00:17:55,741 -Was ist denn braune Sauce? -Ich hab keine Ahnung. 353 00:17:56,492 --> 00:18:00,621 -Die Typen da. Arbeiten die auch für euch? -Dann wären sie Ihnen nicht aufgefallen. 354 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 Sieh her. Das ist Derek Mitchell. 355 00:18:03,665 --> 00:18:06,543 War CIA-Analyst. Ist mit Geheiminformationen abgehauen. 356 00:18:06,627 --> 00:18:08,337 -Hinter dem wart ihr in Triest her? -Ja. 357 00:18:08,420 --> 00:18:10,422 -Ja, in Triest. -Aber ihr habt's vergeigt? 358 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Ja. Wir haben's vergeigt. 359 00:18:14,718 --> 00:18:16,804 Mitchell wurde das Gesicht weggepustet, 360 00:18:16,887 --> 00:18:20,224 die Geheiminformationen sind weg, und wir sitzen tief in der Tinte. 361 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 Wissen Sie, wie der genannt wird? 362 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 [Mike] Keine Ahnung. Wolken-Kitzler? Harry-Potter-Zauberstab? 363 00:18:26,355 --> 00:18:29,108 BT Tower. Und wie nennt ihn die Union? 364 00:18:30,859 --> 00:18:31,735 Zuhause. 365 00:18:36,907 --> 00:18:38,117 Guck da rein, Mike. 366 00:18:41,120 --> 00:18:43,413 Wie sind die an das ganze Zeug rangekommen? 367 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Sieh dir das an. 368 00:18:45,165 --> 00:18:46,291 Das ist Juliet Quinn. 369 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 Die Auktionatorin genannt. 370 00:18:47,918 --> 00:18:50,546 Sie verkauft die Informationen auf dem Londoner Schwarzmarkt. 371 00:18:50,629 --> 00:18:53,090 Ihren Auftraggeber hält sie dabei streng geheim. 372 00:18:53,715 --> 00:18:56,802 Ihr vermutet, ihr Auftraggeber war es, der euch in Italien angegriffen hat? 373 00:18:56,885 --> 00:19:00,681 Diese Details sollten Sie sich merken, wenn Sie den Test bestehen wollen. 374 00:19:00,764 --> 00:19:02,641 -Welchen Test? -Den Eignungstest. 375 00:19:02,724 --> 00:19:03,642 Ich hasse Tests. 376 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 [epische Musik] 377 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Oh, heilige Scheiße! 378 00:19:10,983 --> 00:19:12,442 [epische Musik wird leiser] 379 00:19:12,526 --> 00:19:13,360 In zwei Wochen 380 00:19:13,443 --> 00:19:16,905 sollen die gestohlenen Informationen auf dem Schwarzmarkt versteigert werden. 381 00:19:16,989 --> 00:19:18,615 Wir müssen unbedingt dabei sein. 382 00:19:19,575 --> 00:19:21,034 Und da kommen Sie ins Spiel. 383 00:19:21,785 --> 00:19:24,037 -Was? Was meint er damit? -Hey, Athena. 384 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 -Irgendwelche bekannten Krankheiten? -Nein. Nicht, dass ich wüsste… 385 00:19:27,124 --> 00:19:29,710 Und nehmen Sie zurzeit irgendwelche Medikamente ein? 386 00:19:29,793 --> 00:19:32,254 Ich wurde letzte Nacht betäubt. Weiß nicht, ob das zählt. 387 00:19:32,337 --> 00:19:35,007 -Nope. -Wie meinten Sie: Da komm ich ins Spiel? 388 00:19:35,841 --> 00:19:38,552 Die gestohlenen Informationen sind keine Abschusscodes 389 00:19:38,635 --> 00:19:40,846 oder Baupläne für eine geheime Raketenbasis. 390 00:19:40,929 --> 00:19:44,975 Es sind… Informationen über jede einzelne Person, 391 00:19:45,058 --> 00:19:47,811 die jemals in einem westlichen Land gedient hat. 392 00:19:48,353 --> 00:19:51,356 Über jeden Streifencop, jeden Grenadier bei der Marine, 393 00:19:51,440 --> 00:19:56,069 jeden Spion beim MI5, MI6, FBI, CIA 394 00:19:56,153 --> 00:19:57,905 und ja, der Union. 395 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 Geraten sie in die falschen Hände, 396 00:20:00,282 --> 00:20:02,951 können wir die Öffentlichkeit nicht länger beschützen. 397 00:20:03,619 --> 00:20:06,121 Der Haken ist: Wir brauchen jemand Neues. 398 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Wenn ich einen Agent losschicke, der als Miss Juli 399 00:20:08,457 --> 00:20:12,377 im FBI- Kalender der vielversprechendsten Neuen auftaucht, 400 00:20:12,461 --> 00:20:15,422 kriegt er den Kopf wegpustet, und die Mission ist gescheitert. 401 00:20:15,505 --> 00:20:16,340 [Musik endet] 402 00:20:16,423 --> 00:20:18,884 Deswegen brauchen wir jemanden ohne Vorgeschichte. 403 00:20:18,967 --> 00:20:21,261 Im Grunde genommen brauchen wir einen Niemand. 404 00:20:21,345 --> 00:20:22,429 [Brennan] Ganz genau. 405 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Nach Ihnen. 406 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Hey, was geht, Muskelmann? 407 00:20:28,310 --> 00:20:30,520 Oh! Was zur… Was soll das, Rox? 408 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 -[Mann] Bist wohl 'n ganz Harter! -Was? Hey. 409 00:20:32,731 --> 00:20:34,733 -Gut so. Zeig's mir… -Bro… was? 410 00:20:34,816 --> 00:20:37,819 Zeig mir, was du draufhast. Bist zu hübsch, um 'n harter Kerl zu sein. 411 00:20:37,903 --> 00:20:39,446 Ich komm von der Straße. 412 00:20:39,529 --> 00:20:41,490 Ja? Und von welcher Straße? 413 00:20:41,573 --> 00:20:42,407 Sesamstraße? 414 00:20:42,491 --> 00:20:44,159 -[Mann lacht] -[Mike knurrt] 415 00:20:44,243 --> 00:20:45,494 [Mike ächzt] 416 00:20:45,577 --> 00:20:47,996 -Lass den Neuen in einem Stück. -[Mann] Sieh mal an. 417 00:20:48,080 --> 00:20:51,667 Du willst wohl noch mehr, hä? Komm her, Elmo. Zeig's mir! 418 00:20:51,750 --> 00:20:53,210 -[Rox] Hey, hey, hey! -Oh… 419 00:20:53,293 --> 00:20:54,586 [Mann lacht] 420 00:20:55,170 --> 00:20:56,755 Ja, damit kann ich arbeiten. 421 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 Das ist Frank Pfeiffer, Nahkampf-Spezialist. 422 00:20:59,675 --> 00:21:02,010 Mike, Sie werden sagen, dass Sie nicht der Richtige sind. 423 00:21:02,094 --> 00:21:03,971 Ich denke, das ist ein gutes Zeichen. 424 00:21:04,054 --> 00:21:07,641 Ich hab auch meine Zweifel. Aber Roxanne glaubt an Sie, also… 425 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Sie haben bis heute Abend Zeit, um sich zu entscheiden. 426 00:21:11,853 --> 00:21:13,814 -[Verkehrsgeräusche] -[Vogelgezwitscher] 427 00:21:16,692 --> 00:21:20,320 Ihr braucht also 'nen Niemand, hm? Wieso nehmt ihr nicht einen von denen? 428 00:21:20,404 --> 00:21:22,489 -So hab ich das nicht gemeint. -Natürlich nicht. 429 00:21:22,572 --> 00:21:25,409 Du meintest 'nen Niemand auf die gute Art. [lacht] 430 00:21:25,492 --> 00:21:29,079 Ich meine, erst gestern lag ich noch neben Nicole Hoffman in Paterson. 431 00:21:29,162 --> 00:21:30,747 Hab ewig nicht an dich gedacht. 432 00:21:30,831 --> 00:21:33,500 Heute bin ich in London und soll mein Leben für dich riskieren. 433 00:21:33,583 --> 00:21:36,211 -Das ergibt alles keinen Sinn. -Warte, halt mal die Luft an. 434 00:21:36,295 --> 00:21:38,714 Du hattest Sex mit unserer Lehrerin aus der 7. Klasse? 435 00:21:38,797 --> 00:21:40,173 Darum geht es gar nicht! 436 00:21:40,257 --> 00:21:41,842 Und worum geht es dann, bitte? 437 00:21:41,925 --> 00:21:44,678 Warum ich? Wir haben uns 25 Jahre nicht gesehen. 438 00:21:44,761 --> 00:21:48,181 Du turnst auf einem wackligen Gerüst rum, das 300 m hoch ist. 439 00:21:48,265 --> 00:21:50,100 Du behältst einen kühlen Kopf dabei. 440 00:21:50,183 --> 00:21:53,437 Du warst ein Top-Athlet. Ich konnte mich immer auf dich verlassen. 441 00:21:53,520 --> 00:21:56,440 Ich konnte mich auf dich nicht verlassen. Du hast mich sitzenlassen. 442 00:21:56,523 --> 00:21:58,942 Ich ging aufs College. Willst du mir das ewig vorhalten? 443 00:21:59,026 --> 00:22:02,487 -Nein, nein. Du bist abgehauen. -Wegen der Union. Ich wollte das nicht. 444 00:22:02,571 --> 00:22:04,990 Ja, und? Woher hätte ich das bitte wissen sollen? 445 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 -[sanfte Musik] -Es tut mir leid. 446 00:22:07,784 --> 00:22:10,495 Aber hör zu. Du sollst dich nicht dein Leben lang verpflichten. 447 00:22:10,579 --> 00:22:12,748 Es ist bloß eine Mission. Und das war's. 448 00:22:12,831 --> 00:22:15,167 [sanfte Musik] 449 00:22:15,250 --> 00:22:16,084 [Mike seufzt] 450 00:22:22,007 --> 00:22:23,258 Hier. 451 00:22:23,342 --> 00:22:25,761 'n Ticket nach Newark. Der Flug geht noch heute. 452 00:22:25,844 --> 00:22:27,804 Du könntest morgen zurück in Wilson's Bar sein. 453 00:22:27,888 --> 00:22:30,349 Dieselbe Bar, derselbe Hocker, dieselben Freunde. 454 00:22:30,432 --> 00:22:31,350 Du hast die Wahl. 455 00:22:40,776 --> 00:22:42,778 [sanfte Musik steigert sich] 456 00:22:47,783 --> 00:22:48,742 [seufzt leise] 457 00:22:52,371 --> 00:22:54,081 -[Handy vibriert] -[seufzt genervt] 458 00:22:56,750 --> 00:22:58,752 [sanfte Musik verklingt] 459 00:22:58,835 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall? 460 00:23:00,754 --> 00:23:02,756 Warte. Ma, woher weißt du das? 461 00:23:02,839 --> 00:23:04,257 -Ich weiß alles. -Hör mal. 462 00:23:04,341 --> 00:23:06,676 Du machst dir sicher Sorgen, aber ich kann's erklären. 463 00:23:06,760 --> 00:23:10,597 Ich dachte immer, dass sie dir guttut. Sie ist hübsch und klug. 464 00:23:10,680 --> 00:23:13,642 Kommt aus einer guten Familie, ist ambitioniert. 465 00:23:13,725 --> 00:23:15,727 -Was läuft da? -Gar nichts, ok? Kann ich… 466 00:23:15,811 --> 00:23:17,020 Kommst du nach Hause? 467 00:23:17,104 --> 00:23:21,942 Oh, dein Gesichtsausdruck sagt alles: Die Antwort ist ein klares Nein. 468 00:23:22,734 --> 00:23:26,154 Und ja, ich kann deinen Gesichtsausdruck durch das Telefon hören. 469 00:23:26,238 --> 00:23:29,616 -Ich bin deine Mutter. -Ma, sie hätten dich rekrutieren sollen. 470 00:23:29,699 --> 00:23:32,327 -[Klingeln] -Ok, hör mal. Ich muss auflegen, Mikey. 471 00:23:32,411 --> 00:23:34,454 Gib Rox einen Kuss von mir und vergiss nicht, 472 00:23:34,538 --> 00:23:37,249 dass du deine Trauzeugen-Rede für die Hochzeit schreiben musst. 473 00:23:37,332 --> 00:23:38,792 -Warte, Ma. Ich… -[Besetztton] 474 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 [seufzt] 475 00:23:42,003 --> 00:23:42,838 [seufzt] 476 00:23:42,921 --> 00:23:44,923 [sanfte Musik] 477 00:23:58,770 --> 00:23:59,729 [Mike] Danke, Mann. 478 00:24:03,859 --> 00:24:05,152 [sanfte Musik endet] 479 00:24:05,861 --> 00:24:06,736 Bin zurück. 480 00:24:07,696 --> 00:24:09,197 Nenn mich "Jersey James Bond". 481 00:24:09,281 --> 00:24:10,657 00 "Fick dich ins Knie"? 482 00:24:10,740 --> 00:24:11,908 -Du sagst es. -[lacht] 483 00:24:12,409 --> 00:24:15,328 [Rox] Normalerweise würdest du ein 6-monatiges Training absolvieren, 484 00:24:15,412 --> 00:24:18,748 um alles zu lernen, was ein Union Agent draufhaben sollte. 485 00:24:18,832 --> 00:24:22,419 Dummerweise haben wir nur zwei Wochen, aber wir machen einfach das Beste draus. 486 00:24:22,502 --> 00:24:23,837 [Mike ächzt] 487 00:24:24,379 --> 00:24:26,089 -Irgendwelche Allergien? -Nope. 488 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 Irgendwelche Phobien? 489 00:24:27,340 --> 00:24:29,342 Höhenangst? Spinnen? 490 00:24:29,426 --> 00:24:30,844 -Bindungsängste? -Nope. 491 00:24:30,927 --> 00:24:33,763 -Wie viele Finger passen in Ihren Anus? -Ok, Sekunde mal. 492 00:24:33,847 --> 00:24:37,517 -Ich erstelle ein psychologisches Profil. -Was hat mein Anus mit Psychologie zu tun? 493 00:24:37,601 --> 00:24:39,269 Mh, sie sollten mal Freud lesen. 494 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 Ihr Verhältnis zu Ihrem Vater? 495 00:24:41,813 --> 00:24:44,983 Seit mein Vater tot ist, streiten wir uns wesentlich seltener. 496 00:24:45,066 --> 00:24:47,068 [dynamische Musik] 497 00:24:47,903 --> 00:24:49,905 Oh Shit! 498 00:24:51,239 --> 00:24:52,240 [lacht] 499 00:24:52,324 --> 00:24:55,285 Mike, das ist… Wissen Sie, was? Sein Name spielt keine Rolle. 500 00:24:55,368 --> 00:24:58,288 -Wir nennen ihn den "Vorarbeiter". -Wieso denn Vorarbeiter? 501 00:24:58,371 --> 00:25:00,624 -Weil ich mal Vorarbeiter war. -Tja, das macht Sinn. 502 00:25:00,707 --> 00:25:04,085 Ich bin Gabelstapler in 'nem Amazon-Logistik-Center gefahren. 503 00:25:04,586 --> 00:25:06,963 Konnte 10.000 Pakete die Stunde abfertigen. 504 00:25:07,047 --> 00:25:09,174 Dann habe ich ihr Computersystem umprogrammiert. 505 00:25:09,257 --> 00:25:12,594 So effektiv, dass die halbe Führungsebene überflüssig wurde. 506 00:25:12,677 --> 00:25:15,847 Wow… Das ist echt 'ne Wahnsinnsstory, Mann. 507 00:25:15,931 --> 00:25:18,058 [Rox] Sprinte auf die Dachkante zu. 508 00:25:18,141 --> 00:25:20,685 Wenn du stoppst, bevor ich "Halt" rufe, hast du versagt. 509 00:25:20,769 --> 00:25:24,773 Wenn du langsamer wirst, hast du versagt. Nimmst du die hier ab, auch versagt. 510 00:25:24,856 --> 00:25:27,692 Und wenn ich dich nicht höre, dahinten runterstürze und sterbe? 511 00:25:27,776 --> 00:25:28,652 Versagt. 512 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 [Mike] Das ist wie die Kartbahn in Jersey! Mach ich mit links. 513 00:25:34,866 --> 00:25:36,660 [weiter dynamische Musik] 514 00:25:39,412 --> 00:25:40,914 Ich sitz auf der falschen Seite! 515 00:25:40,997 --> 00:25:43,083 -Es gibt keine Gokarts, bei denen… -Mike! 516 00:25:43,166 --> 00:25:44,543 Ok. Versuch's noch mal. 517 00:25:44,626 --> 00:25:47,003 Wir testen jetzt Ihr Gedächtnis und Ihre Reflexe. 518 00:25:47,087 --> 00:25:50,215 Ich lese eine Reihe von Zahlen vor, und Sie wiederholen sie, klar? 519 00:25:50,298 --> 00:25:51,132 Ja. 520 00:25:51,216 --> 00:25:55,136 1, 7, 19, 8, 5, 3, 10. 521 00:25:55,220 --> 00:25:57,055 1, 7, 9… 522 00:25:57,138 --> 00:25:58,098 Au! Hey! 523 00:25:58,181 --> 00:25:59,724 Reflexe miserabel. 524 00:25:59,808 --> 00:26:02,352 -Können Sie sie vervollständigen? -Nein, hab's vergessen. 525 00:26:02,435 --> 00:26:03,979 Na gut. Gedächtnis miserabel. 526 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Reflexe wirklich miserabel. 527 00:26:08,024 --> 00:26:08,900 [Rox] Los! 528 00:26:08,984 --> 00:26:10,986 [weiter dynamische Musik] 529 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 -Versagt! -[seufzt] Verdammte Scheiße! 530 00:26:14,155 --> 00:26:15,865 Es geht um Vertrauen, Mike! 531 00:26:15,949 --> 00:26:19,035 Der im Hoodie haut dir gleich eine rein. Was machst du falsch? 532 00:26:19,119 --> 00:26:21,913 Zunächst mal hätt ich wohl nicht seine Freundin anbaggern sollen. 533 00:26:21,997 --> 00:26:24,666 ["Messin Up My Mind" von Fletcher C Johnson] 534 00:26:26,918 --> 00:26:28,753 -Shit. -Nimm beide Hände. 535 00:26:31,798 --> 00:26:36,177 Das hier ist Ihre neue Identität. Ähm… quasi Sie, nur in erfolgreich. 536 00:26:37,262 --> 00:26:38,221 [Mike] Ed Weston? 537 00:26:38,305 --> 00:26:41,391 Ihre Tarngeschichte. Die müssen Sie in- und auswendig kennen. 538 00:26:41,891 --> 00:26:44,144 -Komplett? -Ja. Tut mir echt leid. 539 00:26:44,227 --> 00:26:46,730 Würden Sie vielleicht lieber zurück auf den Bau? 540 00:26:46,813 --> 00:26:48,732 Waren Sie bei Amazon auch so 'ne Spaßkanone? 541 00:26:48,815 --> 00:26:50,400 -Wie heißt du? -Ed Weston. 542 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 -Wie alt bist du? -47. 543 00:26:52,819 --> 00:26:54,321 -Wo kommst du her? -Boston. 544 00:26:54,404 --> 00:26:55,572 Kauf ich dir nicht ab! 545 00:26:55,655 --> 00:26:58,199 Ich komm aus Boston, verdammt! Mann, was geht? 546 00:26:58,283 --> 00:26:59,159 [Rox] Los! 547 00:27:00,994 --> 00:27:02,120 Hast du Familie? 548 00:27:02,203 --> 00:27:04,664 Laut meiner Akte hab ich die Frau meiner Träume getroffen 549 00:27:04,748 --> 00:27:05,957 und sie gehen lassen. 550 00:27:06,041 --> 00:27:08,251 ["Messin Up My Mind" spielt weiter] 551 00:27:11,504 --> 00:27:12,922 [Reifen quietschen] 552 00:27:14,507 --> 00:27:16,509 [Reifen quietschen] 553 00:27:16,593 --> 00:27:18,803 Gut, dass wir keine Fritten zum Mittag hatten. 554 00:27:18,887 --> 00:27:19,721 [lachen] 555 00:27:19,804 --> 00:27:21,264 [Ächzen] 556 00:27:21,890 --> 00:27:23,183 [Rox schreit] 557 00:27:23,266 --> 00:27:25,644 ["Messin Up My Mind" spielt weiter] 558 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Halt! 559 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 [Lied endet] 560 00:27:44,579 --> 00:27:45,413 Ha? 561 00:27:45,497 --> 00:27:47,832 [Vorarbeiter] Es ist eine verdeckte Auktion. 562 00:27:47,916 --> 00:27:50,293 Die Interessenten bekommen ein verschlüsseltes Gerät, 563 00:27:50,377 --> 00:27:52,504 mit dem sie aus der Ferne Gebote abgeben können. 564 00:27:52,587 --> 00:27:55,840 Fünf Millionen in bar und ein verifiziertes Konto sind nötig, 565 00:27:55,924 --> 00:27:58,385 um sich für so ein Gerät zu qualifizieren. 566 00:27:58,468 --> 00:28:01,638 Unser Jersey Boy hier wird es persönlich abholen müssen. 567 00:28:01,721 --> 00:28:04,724 Genau. Der Treffpunkt ist das Seven Dials Monument. 568 00:28:04,808 --> 00:28:07,936 Eine einfache Übergabe. Geld gegen das Gerät. 569 00:28:08,019 --> 00:28:09,646 Wir behalten dich im Auge. 570 00:28:10,605 --> 00:28:12,148 Gut. Noch Fragen? 571 00:28:13,274 --> 00:28:14,526 Wie gefährlich wird es? 572 00:28:15,360 --> 00:28:16,194 Wird 'n Klacks. 573 00:28:16,903 --> 00:28:17,904 Na gut. 574 00:28:17,987 --> 00:28:19,864 Ja. Ich mein, na ja… 575 00:28:20,657 --> 00:28:22,325 Außer es wird kein Klacks. 576 00:28:23,618 --> 00:28:25,620 [dramatische Musik] 577 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 [Brennan] Wie ist die Lage? 578 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Bin auf dem Dach auf Position. 579 00:28:34,921 --> 00:28:38,007 Fahrzeug ist, äh… auf Position. Warten auf Anweisungen. 580 00:28:38,925 --> 00:28:40,760 Athena und Frank auf Position. 581 00:28:41,344 --> 00:28:43,012 [seufzt] Na schön. 582 00:28:43,847 --> 00:28:46,641 Eine Patrone ist im Lauf, 14 im Magazin. 583 00:28:47,559 --> 00:28:50,437 Hier sind 15 als Reserve. Also 30 Schuss insgesamt. 584 00:28:50,520 --> 00:28:53,857 -Zitierst du 'nen Song vom Wu-Tang Clan? -Hä? 585 00:28:54,482 --> 00:28:56,901 Wenn mir die Munition ausgeht, was mach ich dann? 586 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 Greif was Schweres und wirf es. 587 00:28:59,946 --> 00:29:02,157 Deshalb bist du der Vorarbeiter. Du bist gut. 588 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 -Hey, Mike. -Was? 589 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 -Deine fünf Millionen Dollar. -Oh Shit. 590 00:29:09,330 --> 00:29:10,498 Danke schön, Darling. 591 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Also gut, äh… ja, er ist tot. 592 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Rox, hörst du? 593 00:29:16,755 --> 00:29:19,132 -Da bist du ja. -Ich dachte, die Tasche wär schwerer. 594 00:29:19,215 --> 00:29:21,301 Weil die 5 Millionen in Pennys drin wären? 595 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 Weiß auch nicht. 596 00:29:22,469 --> 00:29:23,344 Da fällt mir ein: 597 00:29:23,428 --> 00:29:26,347 Ich hab dich nie gefragt, was man bei der Union so verdient. 598 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 10 $ die Stunde und Zahnversicherung. 599 00:29:29,100 --> 00:29:31,186 Du willst 'nen Kerl reinlegen, der so viel Geld… 600 00:29:31,269 --> 00:29:34,022 Und du willst mit 'ner Frau verhandeln, die ein Sturmgewehr hat? 601 00:29:34,105 --> 00:29:36,483 -[Lachen] -[Mike] Das ist 'n gutes Argument. 602 00:29:36,566 --> 00:29:37,400 Find ich auch. 603 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 Also, ich bin beim Treffpunkt. 604 00:29:40,069 --> 00:29:42,155 Ok, es geht los. Alle Mann auf Position. 605 00:29:43,031 --> 00:29:44,324 [seufzt] 606 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 -Hast du Geld für mich? -Shit! Hä? 607 00:29:47,660 --> 00:29:49,412 [spannungsvolle Musik] 608 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 -Nein. -Was ist das für 'n Kerl? 609 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 -[Athena] 'n Weirdo? -[Frank] Nicht nur. 610 00:29:53,833 --> 00:29:54,918 [lacht leise] 611 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 -Du suchst die Auktionatorin. -Was? 612 00:29:58,046 --> 00:30:00,256 Komm mit. Und stell den Funk ab. 613 00:30:01,216 --> 00:30:03,468 -Moment. Warte. -Wo gehen Sie hin? Wo geht er hin? 614 00:30:04,052 --> 00:30:04,928 [Rox] Mike! 615 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Wie's aussieht, ist die Verbindung unterbrochen worden. 616 00:30:09,516 --> 00:30:11,267 [spannungsvolle Musik steigert sich] 617 00:30:16,856 --> 00:30:20,735 -Leute, wir sind offenbar nicht allein. -[Frank] Shit, wir kriegen Gesellschaft. 618 00:30:20,819 --> 00:30:22,821 [Musik steigert sich weiter] 619 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Kann irgendwer was sehen? 620 00:30:30,787 --> 00:30:34,040 Eine eindeutig feindliche Gruppe bewegt sich in Richtung Earlham Street. 621 00:30:34,123 --> 00:30:35,416 [Brennan] Beeilung! 622 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 [ächzt] 623 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 [Brennan] Rox? 624 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 [Rox] Monmouth Street. 625 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 [ächzt] 626 00:30:48,721 --> 00:30:50,265 Ich versuche, Mike einzuholen. 627 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Da drin, Kumpel. 628 00:30:58,648 --> 00:31:00,650 [spannungsvolle Musik wird leiser] 629 00:31:09,367 --> 00:31:12,245 RESERVIERT FÜR MR. WESTON 630 00:31:13,997 --> 00:31:16,416 [Handy vibriert] 631 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 UNBEKANNT 632 00:31:22,046 --> 00:31:23,089 [Handy klickt] 633 00:31:24,465 --> 00:31:25,341 Hallo? 634 00:31:25,425 --> 00:31:26,926 [Quinn] Guten Tag, Mr. Weston. 635 00:31:27,010 --> 00:31:28,720 -[Musik steigert sich] -Wo ist er? 636 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Er hat offenbar einen Pub betreten. Martin's Row, hinter dem Hotel. 637 00:31:32,098 --> 00:31:33,224 Hinter dem Hotel? 638 00:31:33,808 --> 00:31:34,642 Ok. 639 00:31:35,184 --> 00:31:37,312 Bin unterwegs. Hat irgendwer Sichtkontakt? 640 00:31:37,395 --> 00:31:38,688 [Quinn] Dartmouth College. 641 00:31:38,771 --> 00:31:41,608 Mir gefiel schon immer deren Motto: "Eine Stimme im Dunkeln." 642 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Äußerst poetisch. 643 00:31:42,775 --> 00:31:45,945 Eigentlich ist es: "Die Stimme eines Rufenden in der Wüste." 644 00:31:46,029 --> 00:31:47,780 [Athena] Team drei, gleich vor Ort. 645 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 Na kommt, na kommt, na kommt! 646 00:31:49,449 --> 00:31:51,951 Beeilt euch, Leute! Kriegt die Lage in den Griff! 647 00:31:52,035 --> 00:31:54,954 [Quinn] Ich habe mich über Sie schlau gemacht, Mr. Weston. 648 00:31:55,038 --> 00:31:55,914 Und? 649 00:31:56,873 --> 00:31:58,249 Habe nicht viel gefunden. 650 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Oh, offenbar hinterlass ich nicht viele Spuren, hm? 651 00:32:01,628 --> 00:32:03,713 Ein Mann ganz nach meinem Geschmack. 652 00:32:03,796 --> 00:32:05,882 Wenn Sie jetzt bitte das WC aufsuchen würden. 653 00:32:05,965 --> 00:32:08,092 Dort finden Sie weitere Instruktionen. 654 00:32:08,176 --> 00:32:12,472 Vorarbeiter, hier parkt ein Lieferwagen. Wir kommen nicht durch. 655 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Scheiße. 656 00:32:14,515 --> 00:32:17,435 -[spannungsvolle Musik wird leiser] -[Tür quietscht] 657 00:32:22,190 --> 00:32:26,194 -Du bist wohl "weitere Instruktionen". -[Quinn] Das ist Ricky. Er zählt das Geld. 658 00:32:26,277 --> 00:32:27,320 Hast du eine Waffe? 659 00:32:27,946 --> 00:32:28,780 Ja, hab ich. 660 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Na, dann hol sie raus und leg sie dahin. 661 00:32:34,786 --> 00:32:36,788 [spannungsvolle Musik steigert sich] 662 00:32:37,455 --> 00:32:39,415 -[Motorräder beschleunigen] -[Mann] Hey! 663 00:32:39,958 --> 00:32:41,793 [Reifen quietschen] 664 00:32:50,760 --> 00:32:51,719 [Reifen quietschen] 665 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 [ächzt] 666 00:32:54,097 --> 00:32:56,015 -[Musik wird leiser] -[Ricky] Woher kommst du? 667 00:32:56,099 --> 00:32:57,725 Pat… ähm… 668 00:32:59,227 --> 00:33:00,061 Boston. 669 00:33:04,023 --> 00:33:05,441 Kennst du Good Will Hunting? 670 00:33:06,693 --> 00:33:08,569 -Ja. -Das ist mein Lieblingsfilm. 671 00:33:09,153 --> 00:33:10,113 Kein Scheiß? 672 00:33:10,905 --> 00:33:14,200 Ein Kerl von der Straße, aber er kann gut zählen. 673 00:33:14,742 --> 00:33:15,576 [lacht leise] 674 00:33:16,369 --> 00:33:17,620 Das hat mich berührt. 675 00:33:17,704 --> 00:33:20,289 Ja, ist schön, sich selbst in 'nem Film wiederzufinden. 676 00:33:20,373 --> 00:33:22,458 -[Reißverschlussgeräusch] -[räuspert sich] 677 00:33:24,419 --> 00:33:26,546 -Alles da. -[Quinn] Exzellent. 678 00:33:28,589 --> 00:33:31,718 -Und was jetzt? Wo ist das Gerät? -Sie halten es in Ihrer Hand. 679 00:33:31,801 --> 00:33:32,844 [Urin plätschert] 680 00:33:34,762 --> 00:33:36,764 Ich lern Sie wohl nicht persönlich kennen. 681 00:33:36,848 --> 00:33:39,392 -[Ricky ächzt] -Viel Glück bei der Auktion, Mr. Weston. 682 00:33:39,475 --> 00:33:40,476 Das war 'n Klacks. 683 00:33:40,560 --> 00:33:43,312 Ich hab 'ne Beförderung oder zumindest 'n Bier verdient, hä? 684 00:33:43,396 --> 00:33:45,148 -[Schreie] -[Schüsse] 685 00:33:45,231 --> 00:33:47,275 [dramatische Musik] 686 00:33:47,358 --> 00:33:49,819 -Heilige Scheiße! Was ist hier los? -War 'n Klacks, hä? 687 00:33:49,902 --> 00:33:51,612 -[Schüsse] -[Rox] Runter! 688 00:33:51,696 --> 00:33:52,697 [Autohupen] 689 00:33:52,780 --> 00:33:53,698 [Mike ächzt] 690 00:33:56,951 --> 00:33:59,203 -Wenn ich "Runter" sage, geh in Deckung! -Hatt ich vor. 691 00:34:00,705 --> 00:34:01,956 [Reifen quietschen] 692 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Wo bleibt die Verstärkung, verdammt? 693 00:34:09,422 --> 00:34:10,255 Ist unterwegs. 694 00:34:10,339 --> 00:34:11,299 [weiter Schreie] 695 00:34:20,141 --> 00:34:23,643 -Scheiße, was sind das für Leute? -Gib dir keine Mühe, ihre Namen zu lernen. 696 00:34:23,728 --> 00:34:25,021 Mike! Hau ab! 697 00:34:25,103 --> 00:34:26,481 -[Mike] Bist du sicher? -Ja! 698 00:34:26,563 --> 00:34:28,274 Nimm das Handy und hau ab! 699 00:34:31,735 --> 00:34:32,904 [Schuss] 700 00:34:32,987 --> 00:34:34,405 [weiter dramatische Musik] 701 00:34:35,531 --> 00:34:37,699 [Reifen quietschen] 702 00:34:45,625 --> 00:34:48,168 [dramatische Musik verklingt] 703 00:34:48,252 --> 00:34:49,712 [keucht] 704 00:34:49,795 --> 00:34:53,216 [Frau] Hört eurer Lehrerin zu und wiederholt bitte… 705 00:34:53,925 --> 00:34:56,135 -Hey! -[Musical-Musik] 706 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 -[Frau] ♪ Ich wachse nicht auf ♪ -♪ Ich wachse nicht auf ♪ 707 00:34:59,680 --> 00:35:03,059 -♪ Ich will nicht zur Schule ♪ -♪ Ich will nicht zur Schule ♪ 708 00:35:03,142 --> 00:35:06,521 -♪ Um zum Papagei zu werden ♪ -♪ Um zum Papagei zu werden ♪ 709 00:35:06,604 --> 00:35:09,941 [über Lautsprecher] ♪ Und eine Regel nachzuplappern 710 00:35:10,608 --> 00:35:11,901 [Brennan] Mike? 711 00:35:12,485 --> 00:35:13,319 Wo sind Sie? 712 00:35:13,402 --> 00:35:15,530 Hört sich an, als wär Mike in 'nem Musical. 713 00:35:15,613 --> 00:35:17,615 Tolle Zeit, sich den Lost Boys anzuschließen. 714 00:35:17,698 --> 00:35:20,993 [Frau] ♪ Unter meiner Würde Auf 'nen Baum zu klettern ♪ 715 00:35:21,077 --> 00:35:26,332 ♪ Ich wachse nie auf Ich wachse nie auf, wachse nie auf ♪ 716 00:35:26,415 --> 00:35:27,375 ♪ Ich nicht ♪ 717 00:35:27,458 --> 00:35:28,668 ♪ Ich nicht ♪ 718 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 ♪ Ich nicht ♪ 719 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 ♪ Ich nicht! ♪ 720 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 -♪ Ich wachse nicht auf ♪ -♪ Ich wachse nicht auf ♪ 721 00:35:36,926 --> 00:35:40,054 -♪ Ich trage keine Krawatte ♪ -♪ Ich trage keine Krawatte ♪ 722 00:35:40,138 --> 00:35:43,349 -♪ Ich gucke niemals ernst ♪ -♪ Ich gucke niemals ernst ♪ 723 00:35:43,432 --> 00:35:46,853 -♪ Mitten im Juli ♪ -♪ Mitten im Juli ♪ 724 00:35:46,936 --> 00:35:48,938 [spannungsvolle Musik] 725 00:35:49,480 --> 00:35:50,731 [Reifen quietschen] 726 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike! Wo steckst du? 727 00:36:00,449 --> 00:36:03,119 Shit. Keine Ahnung! Diese Stadt ist wie 'n Labyrinth! 728 00:36:03,202 --> 00:36:04,370 [Schreie] 729 00:36:04,453 --> 00:36:05,913 [Ächzen] 730 00:36:09,208 --> 00:36:11,043 -[Athena] Oh! -Oh Shit! 731 00:36:11,127 --> 00:36:12,503 [Musik endet] 732 00:36:12,587 --> 00:36:14,922 Oh Gott. Es geht mir gut. 733 00:36:15,506 --> 00:36:17,508 [Ächzen] 734 00:36:18,634 --> 00:36:19,719 [Mike ächzt] 735 00:36:19,802 --> 00:36:21,846 -[keucht] -Wow, wow. Miss. Miss, hey! 736 00:36:21,929 --> 00:36:23,890 [Frau schreit] 737 00:36:23,973 --> 00:36:26,058 [keucht] 738 00:36:26,142 --> 00:36:27,351 Das ist 'n Scherz, oder? 739 00:36:27,435 --> 00:36:29,020 [dramatische Musik] 740 00:36:30,396 --> 00:36:31,522 [Ächzen] 741 00:36:40,531 --> 00:36:41,407 [Frau ächzt] 742 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 [ächzt] 743 00:36:44,160 --> 00:36:45,661 [weiter dramatische Musik] 744 00:36:47,580 --> 00:36:49,582 [dramatische Musik steigert sich] 745 00:36:51,334 --> 00:36:54,086 [Ächzen] 746 00:36:57,882 --> 00:36:59,342 [Mike ringt nach Luft] 747 00:37:00,760 --> 00:37:02,386 [Mike ächzt angestrengt] 748 00:37:06,224 --> 00:37:08,142 [weiter Ächzen] 749 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Hilfe! 750 00:37:15,524 --> 00:37:16,734 [Rox schreit] 751 00:37:16,817 --> 00:37:18,152 [Ächzen] 752 00:37:21,030 --> 00:37:22,323 [Ächzen] 753 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, pass auf! 754 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 [Frau ächzt] 755 00:37:40,424 --> 00:37:41,801 [dramatische Musik endet] 756 00:37:41,884 --> 00:37:43,678 [keucht] 757 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 Heilige Scheiße. 758 00:37:45,221 --> 00:37:46,764 [Rox keucht] 759 00:37:49,976 --> 00:37:51,978 [Sirenengeheul] 760 00:37:55,356 --> 00:37:56,399 Beeilung, Leute! 761 00:37:56,941 --> 00:37:58,276 Na los, springt rein. 762 00:37:58,359 --> 00:38:00,111 [Rox keucht] 763 00:38:00,194 --> 00:38:01,028 [Rox seufzt] 764 00:38:01,821 --> 00:38:04,198 -[Vorarbeiter] Gib Gas! -[Fahrzeug beschleunigt] 765 00:38:13,040 --> 00:38:13,916 [Rox] Oh… 766 00:38:14,875 --> 00:38:15,793 Shit. 767 00:38:18,879 --> 00:38:19,839 [seufzt] 768 00:38:21,299 --> 00:38:22,425 [Mike] Tut mir leid. 769 00:38:31,267 --> 00:38:32,184 [Vorarbeiter] Hey. 770 00:38:32,685 --> 00:38:35,479 -Es ist vollkommen hinüber. -Man kann nichts damit anfangen? 771 00:38:35,563 --> 00:38:38,482 [Vorarbeiter] Der Mikrochip, das iOS, alles ist durchgebrannt. 772 00:38:38,566 --> 00:38:42,236 Fast, als ob jemand draufgestürzt wär und es ins Wasser hat fallen lassen. 773 00:38:42,320 --> 00:38:44,071 -Sag's ihm. -Nein, sag du's ihm. 774 00:38:44,155 --> 00:38:46,157 -[Vorarbeiter] Du sagst es! -[Athena] Nein, du! 775 00:38:46,240 --> 00:38:51,078 -Ja. Das ist eine von denen, Boss. -Makarow. Es waren also Russen, stimmt's? 776 00:38:51,162 --> 00:38:52,663 -Jap. -Danke, Mann. 777 00:38:52,747 --> 00:38:55,833 [Rox] Ich vermute, Moskau hat's auf die Auktionskonkurrenz abgesehen. 778 00:38:55,916 --> 00:38:59,337 Es ist einfacher, sie kaltzumachen, als sie zu überbieten. 779 00:38:59,420 --> 00:39:00,796 [Frank] Hör mal zu, Kumpel… 780 00:39:01,380 --> 00:39:02,840 An meinem ersten Tag hier… 781 00:39:02,923 --> 00:39:03,883 [schmunzelt] 782 00:39:03,966 --> 00:39:06,052 …wurde ich auch ganz schön vermöbelt. 783 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Echt? 784 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Na ja, nicht von 'ner Frau. 785 00:39:09,513 --> 00:39:12,516 Nicht, dass das 'nen Unterschied machen würde. Du verstehst schon. 786 00:39:12,600 --> 00:39:14,268 Wollt's nur klarstellen. [lacht] 787 00:39:16,395 --> 00:39:18,439 Ich fürchte, hier gibt's 'nen Maulwurf. 788 00:39:18,522 --> 00:39:19,940 Denkt mal drüber nach. 789 00:39:20,649 --> 00:39:22,026 Erst Triest, jetzt das. 790 00:39:22,109 --> 00:39:25,446 Hier gibt's keinen Maulwurf. Ich vertraue allen in diesem Raum. 791 00:39:26,030 --> 00:39:27,490 Was den Vorfall heute angeht: 792 00:39:27,573 --> 00:39:29,367 Das sind mindestens fünf Gruppen. 793 00:39:29,450 --> 00:39:32,161 Die gehen über Leichen, um an diese Informationen zu gelangen. 794 00:39:32,244 --> 00:39:35,498 Sämtliche Teilnehmer an der Auktion befinden sich darum in Lebensgefahr. 795 00:39:35,581 --> 00:39:36,874 Wir also nicht. 796 00:39:36,957 --> 00:39:39,585 Ohne das Handy können wir daran nicht teilnehmen. 797 00:39:39,668 --> 00:39:42,380 Na gut, aber es gibt noch fünf andere Gruppen, richtig? 798 00:39:42,463 --> 00:39:45,549 Das bedeutet, es gibt da noch fünf andere Handys. 799 00:39:45,633 --> 00:39:49,678 Also wenn unseres zerstört ist, warum klauen wir dann nicht ein anderes? 800 00:39:49,762 --> 00:39:51,931 Na ja, wär das denn möglich? 801 00:39:52,014 --> 00:39:52,932 Theoretisch. 802 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Vermutlich. 803 00:39:54,600 --> 00:39:57,144 Tja, die Sicherheit der westlichen Welt hängt davon ab 804 00:39:57,228 --> 00:39:59,438 und außerdem die Zukunft dieser Organisation. 805 00:39:59,522 --> 00:40:02,483 Also wird "theoretisch, vermutlich" genügen müssen. 806 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 Die Auktion beginnt in weniger als 48 Stunden. 807 00:40:05,486 --> 00:40:07,738 Geht nach Hause und gönnt euch 'ne Mütze Schlaf. 808 00:40:07,822 --> 00:40:10,199 Rox, können wir kurz unter vier Augen reden? 809 00:40:11,158 --> 00:40:12,743 JUNGGESELLENABSCHIED WO BIST DU? 810 00:40:12,827 --> 00:40:14,703 -MELDE DICH! -WIR MEINEN'S ERNST! 811 00:40:14,787 --> 00:40:16,789 [Nachrichtenton piept] 812 00:40:17,623 --> 00:40:19,291 Scheint ernst zu sein. 813 00:40:20,918 --> 00:40:22,002 [Mike seufzt] 814 00:40:22,086 --> 00:40:23,087 Ronnies Hochzeit. 815 00:40:23,838 --> 00:40:26,841 Ich bin Trauzeuge. Ich sollt den Junggesellenabschied planen. 816 00:40:28,175 --> 00:40:29,593 Das wirkliche Leben, hä? 817 00:40:30,219 --> 00:40:31,804 Willst du mich wieder betäuben? 818 00:40:33,013 --> 00:40:35,015 [lacht] Komm schon, Mike. 819 00:40:35,099 --> 00:40:37,977 Dafür sind wir doch hier. Brennan will, dass du mich abservierst. 820 00:40:38,060 --> 00:40:40,521 Mh… Ja. Da liegst du nicht falsch. 821 00:40:40,604 --> 00:40:44,191 Vielleicht ist es richtig. Dann stirbst du immerhin nicht. 822 00:40:44,900 --> 00:40:47,653 Ich weiß, ihr habt mir 'ne Chance gegeben, und ich hab's vergeigt. 823 00:40:47,736 --> 00:40:50,239 -Aber ich lass euch nicht im Stich. -Du warst gut. 824 00:40:50,322 --> 00:40:52,533 Du hast den Auftrag einwandfrei erfüllt. 825 00:40:52,616 --> 00:40:55,494 Die haben uns kalt erwischt. Nicht deine Schuld. 826 00:40:55,578 --> 00:40:56,745 Ich will euch beweisen, 827 00:40:56,829 --> 00:40:59,039 dass es kein Fehler war, mich zu rekrutieren. 828 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 -Wirklich? -Ja. 829 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Und? Gibst du mir noch 'ne Chance? 830 00:41:08,215 --> 00:41:11,010 -Könnten wir bitte zwei Tequila haben? -[Barkeeper] Na klar. 831 00:41:11,594 --> 00:41:13,804 Aber der Kerl tut mir da nichts rein, oder? 832 00:41:13,888 --> 00:41:15,890 [lacht] Trinken wir einen drauf. 833 00:41:16,640 --> 00:41:17,975 Auf zweite Chancen. 834 00:41:18,976 --> 00:41:20,895 [epische Musik] 835 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 [Vorarbeiter] Es handelt sich wohl bei den anderen Gruppen in der Auktion 836 00:41:24,690 --> 00:41:28,068 um China, Nordkorea, Syrien, Russland und Island. 837 00:41:29,195 --> 00:41:30,237 Island? 838 00:41:30,321 --> 00:41:32,281 Kleiner Scherz. Iran. Ist doch logisch. 839 00:41:32,948 --> 00:41:35,034 -An wen kommen wir ran? -Bei allen nicht einfach. 840 00:41:35,117 --> 00:41:38,704 Aber wer halbwegs gute Handlanger will, der muss halbwegs gut bezahlen. 841 00:41:38,787 --> 00:41:41,499 Und Nordkorea zahlt beschissen. 842 00:41:42,041 --> 00:41:44,335 [Athena] Oh. Sehen gar nicht mal so koreanisch aus. 843 00:41:44,418 --> 00:41:46,420 Ich darf das sagen. Ich komm aus Korea. 844 00:41:46,504 --> 00:41:49,215 Gut erkannt, Athena. Sie sind tatsächlich keine Koreaner. 845 00:41:49,298 --> 00:41:53,636 Sondern vielmehr osteuropäische Söldner aus dem ehemaligen Jugoslawien. 846 00:41:53,719 --> 00:41:55,554 [Vorarbeiter] Wir haben sie geortet. 847 00:41:55,638 --> 00:41:59,016 Und, äh… sie haben sich in dieser Villa in Hampstead verschanzt. 848 00:41:59,600 --> 00:42:01,185 [Brennan] Ich brauche Sie hier. 849 00:42:01,268 --> 00:42:04,355 Wenn wir ein Gerät finden, müssen Sie prüfen, ob es das richtige ist. 850 00:42:04,438 --> 00:42:07,900 Roxanne, Frank, ihr begleitet ihn. Athena bleibt im Überwachungswagen. 851 00:42:07,983 --> 00:42:11,946 Mike, da Sie hier sind, geh ich davon aus, dass Roxanne nicht auf mich gehört hat. 852 00:42:12,905 --> 00:42:13,822 Rox? 853 00:42:15,407 --> 00:42:16,325 Er kriegt das hin. 854 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Na gut, Mike. Das ist Ihr Glückstag. Legen wir los! 855 00:42:19,495 --> 00:42:21,497 [dramatische Musik] 856 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Ü-Wagen in Position. 857 00:42:28,420 --> 00:42:29,922 Ihr habt grünes Licht. 858 00:42:33,842 --> 00:42:35,844 [dramatische Musik wird leiser] 859 00:42:38,889 --> 00:42:39,723 [Poltern] 860 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 [Klirren] 861 00:42:47,731 --> 00:42:49,900 ["Party Diva" von Deeper Purpose über Radio] 862 00:42:49,984 --> 00:42:51,110 [weiter Klirren] 863 00:43:02,413 --> 00:43:03,247 [ächzt] 864 00:43:07,585 --> 00:43:09,545 [lacht leise] Yes, Queen! 865 00:43:10,546 --> 00:43:12,548 [spannungsvolle Musik] 866 00:43:14,300 --> 00:43:16,135 -[Fahrstuhl klingelt] -[Musik endet] 867 00:43:23,517 --> 00:43:26,145 -[Mann ächzt] -[weiter spannungsvolle Musik] 868 00:43:31,275 --> 00:43:32,693 -[Musik wird leiser] -[seufzt] 869 00:43:32,776 --> 00:43:36,363 -[Athena] Vorarbeiter, wie sieht's aus? -[Vorarbeiter] Noch nichts gefunden. 870 00:43:36,447 --> 00:43:38,073 Eine Person ist da noch. 871 00:43:48,042 --> 00:43:50,044 [spannungsvolle Musik wird lauter] 872 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 [ächzt leise] 873 00:43:53,505 --> 00:43:55,507 [spannungsvolle Musik wird leiser] 874 00:44:04,058 --> 00:44:05,100 Ha! 875 00:44:05,601 --> 00:44:07,728 -[seufzt] -[spannungsvolle Musik verklingt] 876 00:44:08,312 --> 00:44:10,314 [keucht leise] 877 00:44:12,232 --> 00:44:14,234 [dramatische Musik] 878 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 [Rox] Mike! 879 00:44:27,873 --> 00:44:28,707 [Mike] Shit. 880 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 [Mann ächzt] 881 00:44:37,966 --> 00:44:38,884 [dumpfer Aufprall] 882 00:44:42,513 --> 00:44:44,515 [dramatische Musik verklingt] 883 00:45:01,448 --> 00:45:02,449 [Reißverschlusslaut] 884 00:45:04,451 --> 00:45:05,911 -[Piepen] -Hast du's? 885 00:45:06,954 --> 00:45:07,788 Bum. 886 00:45:07,871 --> 00:45:08,997 Klasse. 887 00:45:14,420 --> 00:45:15,295 Wow. 888 00:45:16,505 --> 00:45:17,339 Gut gemacht. 889 00:45:19,007 --> 00:45:20,843 Nicht übel für 'nen Niemand, oder? 890 00:45:20,926 --> 00:45:23,053 -[Ohrhörer piept] -Wir haben es. 891 00:45:23,721 --> 00:45:24,763 Kommen jetzt raus. 892 00:45:26,849 --> 00:45:28,225 [unheilvolle Musik] 893 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena? 894 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 [dramatische Musik] 895 00:45:34,982 --> 00:45:36,775 [dramatische Musik endet] 896 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 [Rox seufzt entsetzt] 897 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 Oh Scheiße. 898 00:45:41,989 --> 00:45:44,491 Oh, nein, nein, nein, nein, nein! Halt durch, Süße. 899 00:45:44,575 --> 00:45:46,660 Frank ist da. Komm hoch, Baby. Na los. 900 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 So ist's gut. Na komm. Hey, Baby. 901 00:45:49,246 --> 00:45:51,957 Wir brauchen hier sofort einen Arzt! Halte durch, Süße. 902 00:45:52,040 --> 00:45:53,167 Sie ist tot, Frank. 903 00:46:00,466 --> 00:46:01,759 Scheiße! 904 00:46:01,842 --> 00:46:03,844 [gefühlvolle Musik] 905 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 WILLKOMMEN IN LONDON 906 00:46:12,269 --> 00:46:14,021 [spannungsvolle Musik] 907 00:46:15,272 --> 00:46:17,232 Boss! Wir sind aufgeflogen! 908 00:46:17,316 --> 00:46:19,401 Sie müssen verschwinden! Raus aus dem Gebäude! 909 00:46:24,323 --> 00:46:26,241 [spannungsvolle Musik endet] 910 00:46:26,325 --> 00:46:27,576 [Autoalarme ertönen] 911 00:46:27,659 --> 00:46:30,037 [keuchen] 912 00:46:30,120 --> 00:46:32,122 [Explosionsgeräusch] 913 00:46:34,958 --> 00:46:36,001 Oh Shit… 914 00:46:36,084 --> 00:46:38,086 [dramatische Musik] 915 00:46:44,802 --> 00:46:48,222 [Frank] Das waren bestimmt die Russen. Die wollten sich rächen. 916 00:46:48,305 --> 00:46:51,266 [Vorarbeiter] Nein. Woher sollten die unser Headquarter kennen? 917 00:46:51,350 --> 00:46:53,435 -[Frank] Irgendwer beobachtet uns. -[Vibration] 918 00:46:53,519 --> 00:46:54,520 Sekunde. 919 00:46:56,355 --> 00:46:57,731 -Das ist Brennan. -Brennan! 920 00:46:57,815 --> 00:47:00,651 [Frank] Boss, sind Sie in Ordnung? Ja, wir haben es. 921 00:47:00,734 --> 00:47:01,985 Aber… 922 00:47:02,486 --> 00:47:04,029 Wir haben Athena verloren. 923 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Ok. 924 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 Bis dann. 925 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Die meisten Kontrollräume sind intakt. 926 00:47:10,702 --> 00:47:12,454 Wie hoch die Opferzahl ist, weiß ich nicht. 927 00:47:12,538 --> 00:47:13,872 Wir sind noch im Spiel. 928 00:47:13,956 --> 00:47:15,499 -Nur… -Was jetzt? 929 00:47:15,582 --> 00:47:17,501 Aufteilen und abwarten. 930 00:47:17,584 --> 00:47:19,586 [spannungsvolle Musik] 931 00:47:36,937 --> 00:47:38,063 [Türverrieglung piept] 932 00:47:40,107 --> 00:47:42,109 [spannungsvolle Musik verklingt] 933 00:47:44,278 --> 00:47:45,737 Ist das hier dein Safe House? 934 00:47:46,321 --> 00:47:48,532 Ja. Eins von vielen. 935 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 [Mike] Alles ok? 936 00:47:59,835 --> 00:48:00,669 Jap. 937 00:48:02,045 --> 00:48:04,339 Das mit Athena tut mir wirklich leid. 938 00:48:04,423 --> 00:48:06,425 [melancholische Musik] 939 00:48:06,508 --> 00:48:08,635 Ich bin für dich da, wenn du reden willst. 940 00:48:09,887 --> 00:48:10,762 [schluchzt leise] 941 00:48:11,889 --> 00:48:12,723 Ja. 942 00:48:13,765 --> 00:48:15,767 [weiter melancholische Musik] 943 00:48:23,150 --> 00:48:25,152 [[melancholische Musik verklingt] 944 00:48:28,614 --> 00:48:31,366 -Ich schlaf auf dem Stuhl. -Du kannst nicht aufm Stuhl schlafen. 945 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Dann mach ich's mir mit 'ner Decke aufm Boden gemütlich. 946 00:48:34,912 --> 00:48:36,622 Du kannst im Bett schlafen, Mike. 947 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 [Mike seufzt] 948 00:48:55,891 --> 00:48:58,602 Ist eigentlich kein richtiges Safe House, oder? 949 00:49:01,647 --> 00:49:03,273 Vielmehr 'n Safe-Raum. 950 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 -Ja. -Oder? 951 00:49:08,570 --> 00:49:09,404 Ja. 952 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Willst du mir wieder die ganze Decke klauen? 953 00:49:17,579 --> 00:49:19,498 [schmunzelt] Das würd ich nie machen. 954 00:49:20,666 --> 00:49:23,001 -Oh doch, das tust du. -Oh, ganz sicher nicht. 955 00:49:23,085 --> 00:49:24,920 -Oh, und wie. -Nein, tu ich nicht. 956 00:49:25,003 --> 00:49:26,338 [schnaubt] 957 00:49:26,421 --> 00:49:27,464 Doch. 958 00:49:27,547 --> 00:49:28,507 Und… 959 00:49:29,007 --> 00:49:30,300 Außerdem schnarchst du. 960 00:49:34,346 --> 00:49:36,098 Ich schnarche nicht. Du schnarchst. 961 00:49:36,181 --> 00:49:38,934 -Nein, du schnarchst. Schon immer. -Nein, du schnarchst. 962 00:49:39,559 --> 00:49:41,311 -Du schnarchst. -Bist du fünf? 963 00:49:41,395 --> 00:49:42,270 Du bist fünf. 964 00:49:43,188 --> 00:49:44,022 [lacht leise] 965 00:49:44,606 --> 00:49:45,941 Schlaf gut, Blödian. 966 00:49:46,024 --> 00:49:48,026 [sanfte Musik] 967 00:49:50,153 --> 00:49:51,530 Nur dass du's weißt: 968 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 Ich hab nicht vor, dich rumzukriegen. 969 00:49:55,993 --> 00:49:57,244 Nur dass du's weißt: 970 00:49:57,953 --> 00:49:59,204 Hab ich auch nicht vor. 971 00:50:04,918 --> 00:50:07,796 [Sprecherin] Offiziellen Angaben zufolge war ein elektrischer Funke 972 00:50:07,879 --> 00:50:10,799 Ursache für die Explosion des Londoner Wahrzeichens. 973 00:50:10,882 --> 00:50:13,635 Mehrere Menschen wurden ins Krankenhaus eingeliefert, 974 00:50:13,719 --> 00:50:16,471 aber bislang wurden noch keine Todesfälle gemeldet. 975 00:50:16,555 --> 00:50:19,016 Ein elektrischer Funke. Wirklich sehr einfallsreich. 976 00:50:19,099 --> 00:50:21,518 -Klingt beinahe glaubwürdig, stimmt's? -[lacht] 977 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Brennan hat angerufen. Die Auktion startet um 18 Uhr. Na los. 978 00:50:25,230 --> 00:50:26,773 [dramatische Musik] 979 00:50:49,588 --> 00:50:50,714 [Verrieglung piept] 980 00:51:01,391 --> 00:51:03,060 [dramatische Musik verklingt] 981 00:51:03,143 --> 00:51:05,187 [Rox] Freut mich, Sie zu sehen, Boss. 982 00:51:05,270 --> 00:51:06,563 Ganz meinerseits. 983 00:51:07,397 --> 00:51:08,899 Wir haben Glück gehabt. 984 00:51:08,982 --> 00:51:09,816 Ja. 985 00:51:11,860 --> 00:51:13,361 Wie viele hat's getroffen? 986 00:51:13,862 --> 00:51:17,991 Lasst uns lieber darüber reden, wenn das alles vorbei ist, ok? 987 00:51:18,075 --> 00:51:18,909 Ok. 988 00:51:19,910 --> 00:51:22,537 Also, das Gerät scheint zu funktionieren. 989 00:51:22,621 --> 00:51:26,166 Wir haben es gestern Abend aktiviert, Vorarbeiter sollte in der Lage sein, 990 00:51:26,249 --> 00:51:28,043 Quinn zu orten, wenn die Auktion beginnt, 991 00:51:28,126 --> 00:51:31,671 aber um ihre Position zu ermitteln, muss die Auktion lang genug laufen. 992 00:51:31,755 --> 00:51:34,674 Bei einem Buy-in von 5 Millionen, wie hoch wird da der Endpreis? 993 00:51:34,758 --> 00:51:36,635 Hoch genug, um die Knicks zu kaufen 994 00:51:36,718 --> 00:51:39,179 und ihnen beizubringen, wie man Basketball spielt. 995 00:51:39,262 --> 00:51:41,556 Heilige Scheiße. Wer macht die Kohle locker? 996 00:51:41,640 --> 00:51:42,557 Wir. 997 00:51:44,017 --> 00:51:46,019 -[Mike] Wer sind Sie? -Ich bin die CIA. 998 00:51:46,103 --> 00:51:48,814 Wir spendieren den Spaß hier heute Abend. Also: 999 00:51:48,897 --> 00:51:51,775 Wenn Sie sich Quinn und die gestohlenen Infos schnappen, 1000 00:51:51,858 --> 00:51:55,737 bevor die US-Regierung die Altersvorsorge sämtlicher ausländischer Feinde 1001 00:51:55,821 --> 00:51:59,574 von hier bis Pjöngjang finanziert, wären wir Ihnen sehr verbunden. 1002 00:52:00,283 --> 00:52:03,078 Erfüllen Sie den Auftrag, bekommen Sie noch eine Chance. 1003 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 Doch wenn Sie's wieder verbocken, ist die Union Geschichte. 1004 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Wo krieg ich hier 'nen Kaffee her? 1005 00:52:11,628 --> 00:52:13,630 [sanfte spannungsvolle Musik] 1006 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 [Quinn] Guten Abend, Ladys und Gentlemen. Willkommen zur heutigen Auktion. 1007 00:52:38,029 --> 00:52:40,574 -Ok. Vorarbeiter. -Hat gerade erst angefangen. 1008 00:52:40,657 --> 00:52:43,160 -Roxanne? -Begeben uns auf Position. 1009 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 -Heute schon Käsefritten gehabt, Mike? -Nope. 1010 00:52:46,580 --> 00:52:50,083 Gut. Wenn die wieder hochkommen, sind sie nur halb so lecker. 1011 00:52:50,167 --> 00:52:51,918 -Kommt auf die Fritten an. -[lacht] 1012 00:52:52,002 --> 00:52:55,213 [Quinn] Da nur ein Posten ansteht, beginnen wir mit der Versteigerung 1013 00:52:55,297 --> 00:52:57,757 zum Eröffnungspreis von 100 Millionen Dollar. 1014 00:52:57,841 --> 00:53:00,677 -Es werden 100 Millionen geboten. 125. -[CIA-Mann] Hey, Bezos. 1015 00:53:00,760 --> 00:53:04,389 Wenn Sie Montag nicht wieder Gabelstapler fahren wollen, orten Sie das Signal! 1016 00:53:04,472 --> 00:53:06,933 -[Vorarbeiter] Gleich hab ich's. -[Handy vibriert] 1017 00:53:07,017 --> 00:53:09,227 -Das ist mein Boss. -[Quinn] 150 Millionen. 1018 00:53:09,311 --> 00:53:11,605 Er will wohl wissen, ob er 'nen Staat verkaufen muss, 1019 00:53:11,688 --> 00:53:13,690 um diese Operation zu bezahlen. 1020 00:53:13,773 --> 00:53:16,109 Wir könnten Idaho entbehren. Wird niemand vermissen. 1021 00:53:16,193 --> 00:53:18,904 -Ich komme aus Idaho. -Denken Sie, das weiß ich nicht? 1022 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 [Rox] Warten auf Anweisungen. 1023 00:53:21,781 --> 00:53:23,575 [Quinn] 175 Millionen. 1024 00:53:23,658 --> 00:53:24,951 -Gut, er sucht. -Showtime. 1025 00:53:25,035 --> 00:53:27,329 [Vorarbeiter] Wir grenzen den Standort ein. 1026 00:53:27,412 --> 00:53:29,623 -Rox, fahrt Richtung Osten. -Verstanden. 1027 00:53:32,918 --> 00:53:34,252 [dramatische Musik] 1028 00:53:39,591 --> 00:53:41,009 [Quinn] 200 Millionen Dollar. 1029 00:53:41,092 --> 00:53:43,261 [Vorarbeiter] Scheint auf Southwark hinauszulaufen. 1030 00:53:45,513 --> 00:53:47,474 [Mike] 'ne Vorwarnung wär nett gewesen. 1031 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Festhalten, Mike. 1032 00:53:52,771 --> 00:53:55,732 -[Quinn] 250 Millionen. -[dramatische Musik wird leiser] 1033 00:53:56,858 --> 00:53:58,777 Bietet jemand 275? 1034 00:54:03,240 --> 00:54:05,075 275 Millionen. 1035 00:54:05,742 --> 00:54:09,204 -Ich hoffe, Sie wissen, was Sie da tun. -[Quinn] 300 Millionen Dollar. 1036 00:54:09,287 --> 00:54:10,455 Nicht mein Geld. 1037 00:54:10,538 --> 00:54:12,499 [dramatische Musik wird lauter] 1038 00:54:14,960 --> 00:54:17,045 [Quinn] 325 Millionen. 1039 00:54:18,630 --> 00:54:19,923 [Autohupen] 1040 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 [Quinn] Bietet jemand mehr als 325 Millionen? 1041 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Sehe ich 350 Millionen? 1042 00:54:27,389 --> 00:54:29,224 -Na los. -Ähm… er kalibriert sich. 1043 00:54:29,307 --> 00:54:30,642 -Ich brauch Zeit. -[seufzt] 1044 00:54:30,725 --> 00:54:32,769 -[Quinn] Bietet jemand 350? -Ok. 1045 00:54:33,687 --> 00:54:35,730 [Quinn] 350 Millionen Dollar. 1046 00:54:37,107 --> 00:54:39,025 Bietet jemand 375? 1047 00:54:39,109 --> 00:54:41,403 [dramatische Musik steigert sich] 1048 00:54:43,822 --> 00:54:44,948 [Quinn] Zum Ersten. 1049 00:54:47,200 --> 00:54:49,077 -[CIA-Mann] Brennan! -Was denn? 1050 00:54:49,160 --> 00:54:52,330 Ich bin Höchstbietender. Ihnen ist klar, dass ich nicht gegen mich bieten kann? 1051 00:54:52,414 --> 00:54:53,665 [Quinn] Zum Zweiten. 1052 00:54:54,457 --> 00:54:56,459 [Musik steigert sich weiter] 1053 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 375 Millionen. 1054 00:54:58,586 --> 00:55:00,672 [Vorarbeiter] Wir sind dran. Gleich haben wir's. 1055 00:55:00,755 --> 00:55:01,965 [Autohupen] 1056 00:55:02,716 --> 00:55:03,925 [Autohupen] 1057 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 [Vorarbeiter] An der Kathedrale. 1058 00:55:05,760 --> 00:55:07,387 [Rox] Sind in zwei Minuten da. 1059 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Beinahe geschafft. Noch eine Sekunde. 1060 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Ich lokalisiere das Gebäude. 1061 00:55:13,059 --> 00:55:15,186 -[Quinn] 425 Millionen. -Nein! Was ist passiert? 1062 00:55:15,270 --> 00:55:18,273 -Äh… er… er muss zwischenspeichern. -Er muss zwischenspeichern. 1063 00:55:18,857 --> 00:55:20,483 [Rox] Wo sollen wir lang fahren? 1064 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 Das ist Ihr IT-Spezialist? Er sieht aus wie ein Hausmeister. 1065 00:55:23,403 --> 00:55:25,613 -Haben Sie niemand Jüngeres? -Ich hab's gleich! 1066 00:55:25,697 --> 00:55:27,490 -[Quinn] Zum Ersten. -[Brennan] Hey! 1067 00:55:27,574 --> 00:55:29,909 -Was machen Sie… -[Brennan] Finger weg. 1068 00:55:29,993 --> 00:55:33,455 -[Quinn] Neues Gebot 550 Millionen Dollar. -Scheiße, ich… 1069 00:55:33,538 --> 00:55:35,332 -Das war's. -[Vorarbeiter] Läuft. 1070 00:55:36,124 --> 00:55:38,043 Sie ist in der Nicholls Avenue. 1071 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 [Rox] Gut gemacht. 1072 00:55:41,379 --> 00:55:43,340 [Autohupen] 1073 00:55:44,591 --> 00:55:45,425 Roxanne? 1074 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Sind gleich da. 1075 00:55:47,427 --> 00:55:48,720 Nur einen Block entfernt. 1076 00:55:48,803 --> 00:55:51,014 [Quinn] Bietet jemand 575 Millionen? 1077 00:55:51,097 --> 00:55:52,640 Da! Auf der Dachterrasse! 1078 00:55:58,271 --> 00:56:00,857 ["All I Need (DJ-Kicks)" von Jayda G im Hintergrund] 1079 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 600 Millionen Dollar. 1080 00:56:17,457 --> 00:56:21,002 Bietet jemand mehr als 600 Millionen Dollar? 1081 00:56:21,086 --> 00:56:23,046 Wie wär's mit null Dollar? 1082 00:56:23,129 --> 00:56:26,007 Und ich biete Ihnen an, Ihr Hirn nicht aufm Tresen zu verteilen. 1083 00:56:26,091 --> 00:56:27,050 Scheiße. 1084 00:56:27,133 --> 00:56:29,177 Die Auktion ist für heute beendet. 1085 00:56:29,260 --> 00:56:30,470 [Computerton] 1086 00:56:33,139 --> 00:56:34,599 Roxanne Hall. 1087 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Überrascht mich, dass die Union nach Triest noch zuständig ist. 1088 00:56:38,478 --> 00:56:42,357 Sechs von uns sind ermordet worden. Wir werden den Fall nicht abgeben. 1089 00:56:42,440 --> 00:56:44,776 Ich rate Ihnen dennoch: Nehmen Sie's nicht persönlich. 1090 00:56:44,859 --> 00:56:47,529 -Schlecht fürs Urteilsvermögen. -Wir nehmen es persönlich. 1091 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Mr. Weston. Mann, ich bin enttäuscht von Ihnen. 1092 00:56:51,950 --> 00:56:54,702 Ich heiße Mike McKenna und komme aus Jersey. 1093 00:56:54,786 --> 00:56:55,745 Ist Ricky nicht da? 1094 00:56:55,829 --> 00:56:57,872 Dienstags hat er seinen Yogaunterricht. 1095 00:56:57,956 --> 00:56:59,165 [schmunzelt] 1096 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 -Wo ist die Festplatte, Quinn? -Sie dürfen mich Juliet nennen, Darling. 1097 00:57:02,502 --> 00:57:04,796 Ich nenn dich "Schlampe, die ich in London gekillt hab", 1098 00:57:04,879 --> 00:57:06,464 wenn du nicht redest. 1099 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Sehen Sie? Aus dem Grund kann ich die Geheimdienste nicht gut leiden. 1100 00:57:10,927 --> 00:57:14,806 -Sie nehmen immer alles so ernst. -Hätten sie in der Schule sehen müssen. 1101 00:57:15,348 --> 00:57:18,351 Das, was Sie suchen, ist in einem Safe in Holland Park. 1102 00:57:18,435 --> 00:57:20,437 Ich kann Sie hinfahren, wenn Sie wollen. 1103 00:57:20,520 --> 00:57:21,688 Ich fahre. 1104 00:57:22,564 --> 00:57:24,065 Du auf dem Beifahrersitz. 1105 00:57:24,566 --> 00:57:27,444 Und er hält dir von hinten 'ne Knarre an die Schläfe. 1106 00:57:27,527 --> 00:57:28,528 Wie klingt das? 1107 00:57:30,071 --> 00:57:31,281 Fabelhaft. 1108 00:57:31,906 --> 00:57:33,908 [spannungsvolle Musik] 1109 00:58:01,478 --> 00:58:03,480 [spannungsvolle Musik verklingt] 1110 00:58:07,484 --> 00:58:08,568 [Tür geht zu] 1111 00:58:11,279 --> 00:58:13,198 Um Gottes willen, entspannen Sie sich. 1112 00:58:13,281 --> 00:58:15,450 Ich hab hier keine Sprengfallen installiert. 1113 00:58:21,080 --> 00:58:21,915 Mh. 1114 00:58:24,959 --> 00:58:27,795 [piept] 1115 00:58:32,634 --> 00:58:33,468 [Tür piept] 1116 00:58:36,596 --> 00:58:37,430 Danke. 1117 00:58:39,390 --> 00:58:41,476 -[Surren] -[Piepen] 1118 00:58:42,727 --> 00:58:44,604 [Gerät klackert] 1119 00:58:47,023 --> 00:58:49,025 [Surren und Piepen] 1120 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 [Mike] Ist sie das? 1121 00:58:52,237 --> 00:58:54,072 Jap. Das ist sie. 1122 00:58:54,155 --> 00:58:55,740 -[Mike] Sehr gut. -Glückwunsch. 1123 00:58:57,158 --> 00:58:58,368 -Gehen wir. -[Klopfen] 1124 00:58:58,451 --> 00:59:00,453 [unheilvoller Ton] 1125 00:59:01,412 --> 00:59:03,414 -Erwartest du jemanden? -Nein. 1126 00:59:03,498 --> 00:59:05,500 [spannungsvolle Musik] 1127 00:59:10,588 --> 00:59:11,881 [Tür surrt] 1128 00:59:19,180 --> 00:59:20,056 [Faraday] Rox. 1129 00:59:20,139 --> 00:59:22,141 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1130 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick. 1131 00:59:24,143 --> 00:59:25,019 Roxanne, 1132 00:59:25,937 --> 00:59:27,438 du bist in Lebensgefahr. 1133 00:59:28,314 --> 00:59:30,233 Wir alle sind in Lebensgefahr. 1134 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Bitte. Lass mich rein. 1135 00:59:40,535 --> 00:59:42,203 [Tür quietscht] 1136 00:59:42,287 --> 00:59:43,121 [Tür geht zu] 1137 00:59:43,204 --> 00:59:45,206 [spannungsvolle Musik verklingt] 1138 00:59:46,040 --> 00:59:49,127 [Quinn] Oh, hallo. Der Abend wird ja immer seltsamer. 1139 00:59:50,169 --> 00:59:51,379 Agent Faraday. 1140 00:59:51,963 --> 00:59:53,339 Auferstanden von den Toten. 1141 00:59:54,257 --> 00:59:57,594 -Nick Faraday. Behörde 12-25. -Oh cool, du bist bei der Union. 1142 00:59:57,677 --> 00:59:58,886 -Richtig. -Hi. 1143 00:59:58,970 --> 01:00:01,764 Sind Sie nicht einer der Agents, die in Triest erschossen wurden? 1144 01:00:01,848 --> 01:00:04,100 -Dafür sehen Sie echt gut aus. -Wie… 1145 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Wie kannst du das überlebt haben, Nick? 1146 01:00:07,145 --> 01:00:09,480 Die Strömung hat mich an die Küste gespült. 1147 01:00:10,148 --> 01:00:13,568 Ich hab mich zu einem Arzt durchgekämpft, und jetzt bin ich hier. 1148 01:00:13,651 --> 01:00:15,653 Die haben uns in Triest aufgelauert. 1149 01:00:16,487 --> 01:00:19,699 Die wussten, dass wir kommen. Es muss in der Union einen Maulwurf geben. 1150 01:00:19,782 --> 01:00:23,745 Also hast du dich… einfach tot gestellt, bis du wusstest, wer es ist? 1151 01:00:24,662 --> 01:00:26,623 -Ja. -Wieso hast du dich nicht gemeldet? 1152 01:00:26,706 --> 01:00:29,876 -Weil ich dich schützen wollte. -Ich kann auf mich selbst aufpassen. 1153 01:00:30,418 --> 01:00:31,461 Gib mir einen Namen. 1154 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 -Tom Brennan. -Nein. 1155 01:00:36,049 --> 01:00:38,468 Die gestohlenen Infos reichen bis zum Kalten Krieg 1156 01:00:38,551 --> 01:00:41,220 und enthalten Details über alle, die je gedient haben. 1157 01:00:41,304 --> 01:00:42,764 Auch ihre Einsatzprotokolle. 1158 01:00:42,847 --> 01:00:45,933 Ihre geheimen Einsatzprotokolle. 1159 01:00:46,017 --> 01:00:49,103 Weißt du, was Tom Brennan gemacht hat, bevor es die Union gab? 1160 01:00:49,604 --> 01:00:51,898 Er hat bei der CIA die Black Ops geleitet. 1161 01:00:51,981 --> 01:00:54,317 Tom Brennan hat eine Vergangenheit. 1162 01:00:54,400 --> 01:00:57,487 Er hat Dinge getan, die von der Regierung vertuscht wurden. 1163 01:00:57,570 --> 01:00:59,947 Dinge, die nie an die Öffentlichkeit gelangen sollten. 1164 01:01:00,031 --> 01:01:03,242 Ok, mal angenommen, das ist wahr. Warum hast du's verheimlicht? 1165 01:01:03,326 --> 01:01:04,494 Ich wollte dich schützen. 1166 01:01:04,577 --> 01:01:07,789 Du hast dich tot gestellt. Warum sollte sie dir vertrauen, Arschloch? 1167 01:01:07,872 --> 01:01:09,874 Weil ich ihr Ehemann bin, Arschloch. 1168 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Was? 1169 01:01:15,171 --> 01:01:16,339 Wir haben uns getrennt. 1170 01:01:16,422 --> 01:01:17,382 Wirklich? 1171 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 -Dieser Kerl? -'n Problem damit? 1172 01:01:20,218 --> 01:01:22,720 Nein, ihr Vater hat sicher Luftsprünge gemacht. 1173 01:01:22,804 --> 01:01:25,515 -Bill und ich hatten ein gutes Verhältnis. -Oh, Bill? 1174 01:01:25,598 --> 01:01:27,642 Du musstest ihn also nicht Mr. Hall nennen? 1175 01:01:27,725 --> 01:01:29,560 Ich verrate dir mal was. 1176 01:01:29,644 --> 01:01:31,896 -Nur zu. Raus damit! -Es reicht. Lasst es gut sein. 1177 01:01:31,979 --> 01:01:34,524 -Das ist hier ja 'ne richtige Re-Union. -[Mike ächzt] 1178 01:01:35,108 --> 01:01:38,861 -Kannst du beweisen, dass es Brennan ist? -Die Infos beweisen es. 1179 01:01:38,945 --> 01:01:41,823 -Er darf sie nicht in die Finger kriegen. -Wer sollte sie bekommen? 1180 01:01:41,906 --> 01:01:44,992 Cameron Foster und die CIA überwachen die Operation. 1181 01:01:45,076 --> 01:01:46,202 Überlasst sie ihnen. 1182 01:01:46,285 --> 01:01:48,705 Der, der denkt, er sei Gary Oldman? Das ist Schwachsinn. 1183 01:01:48,788 --> 01:01:50,373 Hör mal, Kleiner. 1184 01:01:50,456 --> 01:01:53,668 Warum hältst du nicht die Klappe und lässt die Erwachsenen reden? 1185 01:01:54,210 --> 01:01:56,087 Der hatte sicher Nahkampf-Training. 1186 01:01:56,170 --> 01:01:58,506 Ja, Mike. Er prügelt dich windelweich. 1187 01:01:58,589 --> 01:02:00,925 Dann drück ich 'n Auge zu. Dieses eine Mal. 1188 01:02:01,008 --> 01:02:03,928 Roxanne. Ich bitte dich, vertrau mir. 1189 01:02:04,470 --> 01:02:07,223 Brennan würde töten, um an die Infos zu kommen. 1190 01:02:07,306 --> 01:02:11,144 Zu viele Agents mussten sterben. Ich will nicht, dass es noch wen trifft. 1191 01:02:11,227 --> 01:02:12,520 Besonders nicht dich. 1192 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Triest, das Seven Dials Monument, das Headquarter. 1193 01:02:17,734 --> 01:02:20,778 -Du weißt, dass ich recht habe. -[Handy vibriert] 1194 01:02:21,279 --> 01:02:23,489 -[Rox] Brennan. -Er kann eure Handys orten. 1195 01:02:23,573 --> 01:02:26,868 -Wir sollten uns aufteilen. -Und du willst sicher die Festplatte. 1196 01:02:26,951 --> 01:02:29,454 Nein. Wir treffen uns morgen früh. 1197 01:02:30,455 --> 01:02:34,167 Kommt zur Albert Bridge. Dann übergeben wir die Festplatte der CIA. 1198 01:02:34,250 --> 01:02:35,334 Die regeln das. 1199 01:02:35,418 --> 01:02:36,753 Was ist mit ihr? 1200 01:02:37,378 --> 01:02:39,797 Ach Darling. Ich bin doch bloß die Mittelsfrau. 1201 01:02:39,881 --> 01:02:42,049 Ich finde, ihr solltet mich laufen lassen. 1202 01:02:42,133 --> 01:02:43,259 Überlasst sie mir. 1203 01:02:44,051 --> 01:02:46,220 [spannungsvolle Musik] 1204 01:03:08,075 --> 01:03:08,910 [Mike] Rox. 1205 01:03:09,702 --> 01:03:11,037 -Rox! -Komm her. 1206 01:03:11,579 --> 01:03:13,831 Toll, jetzt klaut sie den Wagen. Großartig. 1207 01:03:17,543 --> 01:03:18,544 [Motor startet] 1208 01:03:20,713 --> 01:03:23,216 -[weiter spannungsvolle Musik] -[Reifen quietschen] 1209 01:03:26,427 --> 01:03:28,262 [spannungsvolle Musik wird leiser] 1210 01:03:28,346 --> 01:03:29,263 Dein Ehemann. 1211 01:03:30,014 --> 01:03:31,849 M-m. Fang erst gar nicht damit an. 1212 01:03:31,933 --> 01:03:34,310 Du hast mir das bewusst verschwiegen. 1213 01:03:34,393 --> 01:03:37,271 Erstens sind wir getrennt. Zweitens dachte ich, er wär tot. 1214 01:03:37,355 --> 01:03:39,732 Seit zehn Minuten, als du in die Bar gekommen bist. 1215 01:03:39,816 --> 01:03:41,859 Bist du gleich nach der Beerdigung losgefahren? 1216 01:03:41,943 --> 01:03:44,737 -Warum kümmert dich das überhaupt? -Du weißt genau, warum. 1217 01:03:44,821 --> 01:03:48,282 Interessiert es dich wirklich, dass ich 25 Jahre einen Mann hatte? 1218 01:03:48,366 --> 01:03:51,744 -Wenn es dieses Arschloch war, schon. -Gut. Und was sollte das mit meinem Dad? 1219 01:03:51,828 --> 01:03:55,706 "Oh, ich musste ihn Mr. Hall nennen." Als wäre mein Vater das Problem gewesen. 1220 01:03:55,790 --> 01:03:57,458 Aber wenn du drüber reden willst. 1221 01:03:57,542 --> 01:03:59,877 Deiner hatte ein Problem damit, dass ich Schwarz bin. 1222 01:03:59,961 --> 01:04:02,672 Deiner konnte mich auch nicht leiden. Sie wollten uns beschützen. 1223 01:04:02,755 --> 01:04:04,465 -Sie waren altmodisch. -Altmodisch! 1224 01:04:04,549 --> 01:04:08,469 Auf welchem Platz meines Rassismusrankings befinden sich altmodische Leute? 1225 01:04:08,553 --> 01:04:12,974 Zwischen Vorstadt-Hausfrauen und glühenden Anhängern des Ku-Klux-Klans. 1226 01:04:16,519 --> 01:04:18,771 Mein Dad war 'n Arsch. Ich hätte einschreiten müssen. 1227 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Ich hätte einiges ändern sollen. 1228 01:04:20,648 --> 01:04:23,359 Du hättest die Wahrheit sagen sollen. Du hast mich manipuliert. 1229 01:04:23,442 --> 01:04:26,112 Ich hab dich nicht manipuliert, sondern dich gerettet. 1230 01:04:26,195 --> 01:04:28,948 Ich hab dir aus deinem kleinen, mickrigen Leben rausgeholfen. 1231 01:04:29,031 --> 01:04:31,284 Äh… Aus meinem mickrigen Leben. Wow. 1232 01:04:31,367 --> 01:04:33,452 Du kannst jetzt Teil von etwas sein. 1233 01:04:33,536 --> 01:04:36,789 Hör zu, ich führe vielleicht kein perfektes Leben, aber es ist ehrlich. 1234 01:04:37,290 --> 01:04:39,166 Ja, ich wohne noch im selben Haus. 1235 01:04:39,250 --> 01:04:42,336 Ich hab denselben Job, dieselben Freunde. Und weißt du, wieso? 1236 01:04:42,420 --> 01:04:43,880 Weil ich die Gewissheit habe, 1237 01:04:43,963 --> 01:04:46,299 dass sie jederzeit durchs Feuer für mich gehen. 1238 01:04:46,382 --> 01:04:48,718 Und ich für sie. Kannst du das von deinen behaupten? 1239 01:04:48,801 --> 01:04:49,927 Ich glaube nicht. 1240 01:04:50,011 --> 01:04:51,554 Aber… [seufzt] 1241 01:04:51,637 --> 01:04:55,725 Vielleicht kann ich das, vielleicht nicht. Aber das hier ist deine Chance, Mike. 1242 01:04:55,808 --> 01:04:58,352 Willst du zurück nach Paterson und alles wegwerfen? 1243 01:04:58,436 --> 01:04:59,604 Hör auf damit. 1244 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Sag mal, warum erkennen alle dein Potenzial, außer dir selbst? 1245 01:05:05,484 --> 01:05:07,069 Weißt du, was? Danke für alles. 1246 01:05:07,153 --> 01:05:09,280 Ich seh dich dann in Jersey zum Klassentreffen. 1247 01:05:09,363 --> 01:05:11,365 [gefühlvolle Musik] 1248 01:05:18,289 --> 01:05:20,291 [gefühlvolle Musik wird lauter] 1249 01:05:32,553 --> 01:05:34,555 [gefühlvolle Musik verklingt] 1250 01:05:38,100 --> 01:05:40,102 [melancholische Musik] 1251 01:05:41,646 --> 01:05:43,856 -HAT WER WAS VON MIKE GEHÖRT? -IST ER ZURÜCK? 1252 01:05:43,940 --> 01:05:46,192 YO, MIKEY, KOMMST DU? MELDE DICH, GEISTERHUND… 1253 01:05:51,280 --> 01:05:52,657 [Freizeichen ertönt] 1254 01:05:52,740 --> 01:05:56,535 -Hey, Mikey! Hey, Mann, wo steckst du? -[Männer jubeln] 1255 01:05:56,619 --> 01:05:59,372 Du verpasst den heftigsten Junggesellenabschied aller Zeiten! 1256 01:05:59,455 --> 01:06:01,624 Ich weiß, und es tut mir echt leid. Ich bin… 1257 01:06:01,707 --> 01:06:03,084 [Mann] Alle mal hergehört! 1258 01:06:03,167 --> 01:06:07,380 Dieser Arsch hier ist ab Sonntag Eigentum von Stephanie Tranata! 1259 01:06:07,463 --> 01:06:09,465 -[Mann jubelt] -Ist das da etwa Ronnie? 1260 01:06:09,548 --> 01:06:11,801 -[Johnny] Guck mal, wer dran ist, Ronnie. -Mikey! 1261 01:06:11,884 --> 01:06:14,136 -Ja. -[Ronnie] Das ist mein Trauzeuge! 1262 01:06:14,220 --> 01:06:17,098 Kumpel. Ich versprech's dir. Ich bin zur Hochzeit wieder da, ok? 1263 01:06:17,181 --> 01:06:19,642 -Versprochen. -Das werd ich dir niemals verzeihen, Mann! 1264 01:06:19,725 --> 01:06:21,227 Und lass deine Hosen an. 1265 01:06:21,310 --> 01:06:24,522 Ich mach nur Spaß! Ich mein's ernst! Wir lieben dich, Alter! 1266 01:06:24,605 --> 01:06:27,692 Was auch immer du treibst, ist bestimmt was Wichtiges, hab ich recht? 1267 01:06:27,775 --> 01:06:28,609 Ja. 1268 01:06:28,693 --> 01:06:30,945 -[Ronnie lacht] -[Jubel] 1269 01:06:31,862 --> 01:06:32,905 [Handyton] 1270 01:06:32,989 --> 01:06:34,991 [weiter melancholische Musik] 1271 01:06:35,491 --> 01:06:36,659 Sorry für die Störung. 1272 01:06:38,661 --> 01:06:40,538 [melancholische Musik steigert sich] 1273 01:07:03,936 --> 01:07:05,521 [Musik wird leiser] 1274 01:07:06,564 --> 01:07:08,566 [Musik wird gefühlvoll] 1275 01:07:14,405 --> 01:07:16,282 [Schritte nähern sich] 1276 01:07:29,086 --> 01:07:30,337 Was machst du hier, Mike? 1277 01:07:31,922 --> 01:07:34,050 Die Mission läuft noch. Ich geh nicht weg. 1278 01:07:35,176 --> 01:07:38,304 -Bist trotzdem 'n Arschloch. -Und du warst schon immer 'n Arschloch. 1279 01:07:38,387 --> 01:07:41,223 -[lacht] Danke, dass du gekommen bist. -Kein Problem. 1280 01:07:41,307 --> 01:07:43,017 Ich wär schon früher hier gewesen, 1281 01:07:43,100 --> 01:07:45,561 aber ich stand 20 Minuten auf der falschen Brücke. 1282 01:07:47,313 --> 01:07:48,397 Wo ist Nick? 1283 01:07:48,481 --> 01:07:50,483 [Musik wird spannungsvoll] 1284 01:07:54,862 --> 01:07:56,030 [Handy vibriert] 1285 01:08:00,785 --> 01:08:01,869 [Handyton] 1286 01:08:04,455 --> 01:08:07,249 Ich steh auf der Brücke, Nick, und du bist nicht hier. 1287 01:08:07,333 --> 01:08:09,919 Ich schätze, du hast keine guten Neuigkeiten, oder? 1288 01:08:10,002 --> 01:08:12,421 -Ich fürchte, ich werde nicht kommen. -Ok, warte mal. 1289 01:08:12,505 --> 01:08:14,924 -Du hast uns reingelegt, aber… -Du und Brennan. 1290 01:08:15,007 --> 01:08:18,301 Wenn ihr eure Bankkonten überprüft, bemerkt ihr, dass darauf vor Kurzem 1291 01:08:18,385 --> 01:08:21,346 ein gutes Viertel der Auktions-Buy-ins eingegangen ist. 1292 01:08:21,930 --> 01:08:24,308 Ich musste von meiner Flucht ablenken. 1293 01:08:24,390 --> 01:08:25,768 Was ist mit der Festplatte? 1294 01:08:26,352 --> 01:08:28,520 Wir haben sie bei Juliet ausgetauscht. 1295 01:08:28,604 --> 01:08:31,941 Ich meine, die Iraner haben 'ne ganz schöne Summe dafür geboten. 1296 01:08:32,024 --> 01:08:35,111 Wäre unfair, sie mit leeren Händen dastehen zu lassen. 1297 01:08:35,194 --> 01:08:37,779 Und die Union? Keine Loyalität, Nick? 1298 01:08:37,863 --> 01:08:38,948 Ja, die Union. 1299 01:08:39,031 --> 01:08:41,158 War 'ne tolle Sache. Am Anfang. 1300 01:08:41,242 --> 01:08:44,245 Du rettest die Welt, doch niemand gibt dir dafür Anerkennung. 1301 01:08:44,328 --> 01:08:45,621 Oder 'ne Belohnung. 1302 01:08:45,703 --> 01:08:49,082 Brennans Arbeiterklassen-Scheiß fing an, mir auf den Geist zu gehen. 1303 01:08:49,166 --> 01:08:52,670 Und dann hat sich meine Frau überlegt, dass sie genug von mir hat. 1304 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 Nur weil ich… mehr wollte. 1305 01:08:56,131 --> 01:08:59,468 Es war nicht nötig, Athena zu töten oder den Tower in die Luft zu jagen. 1306 01:08:59,551 --> 01:09:02,470 Ich hätt's bei Triest belassen, wenn ihr nicht so verbissen wärt. 1307 01:09:02,555 --> 01:09:05,390 Ich wollte mich tot stellen, aber als ihr das Gerät hattet, 1308 01:09:05,474 --> 01:09:07,059 musste ich die Union zerstören. 1309 01:09:07,143 --> 01:09:09,228 Du und Brennan, ihr hättet mich ewig verfolgt. 1310 01:09:09,310 --> 01:09:10,645 Da hast du recht. 1311 01:09:11,313 --> 01:09:13,357 So könnte ich niemals richtig relaxen. 1312 01:09:14,108 --> 01:09:15,943 Hm, und das wollen wir doch nicht. 1313 01:09:16,026 --> 01:09:17,361 [Hubschrauber nähert sich] 1314 01:09:17,444 --> 01:09:19,572 -Ja, das wär echt 'n Jammer. -Roxanne. 1315 01:09:19,654 --> 01:09:21,657 [weiter spannungsvolle Musik] 1316 01:09:24,702 --> 01:09:25,703 Weißt du, Nick… 1317 01:09:26,662 --> 01:09:29,290 In der Geschichte von Männern, die Mist gebaut haben, 1318 01:09:29,790 --> 01:09:32,417 da bist du sicher der, der's am meisten verbockt hat. 1319 01:09:33,460 --> 01:09:34,545 Hm. 1320 01:09:34,627 --> 01:09:36,212 Man sieht sich, Baby. 1321 01:09:38,465 --> 01:09:39,591 [Reifen quietschen] 1322 01:09:41,051 --> 01:09:43,053 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1323 01:09:43,136 --> 01:09:45,096 [Reifen quietschen] 1324 01:09:47,850 --> 01:09:49,143 [Reifen quietschen] 1325 01:09:52,688 --> 01:09:55,065 -[Musik verklingt] -Koffer abstellen und auf den Boden. 1326 01:09:55,149 --> 01:09:57,776 Kommen Sie, Foster. Sie glauben doch nicht, dass wir's waren. 1327 01:09:57,860 --> 01:10:00,362 Agent Hall. Agent… 1328 01:10:01,447 --> 01:10:02,323 Mike! 1329 01:10:02,406 --> 01:10:03,782 Agent Mike. 1330 01:10:03,866 --> 01:10:06,493 Sie haben fünf Sekunden, dann eröffnen wir das Feuer. 1331 01:10:06,577 --> 01:10:09,413 -Wenn ich "Los" sage, folgst du mir. -Ich soll dir folgen? Wohin? 1332 01:10:09,496 --> 01:10:11,665 -[Rox] Weißt du noch, die Vertrauensübung? -Ja. 1333 01:10:11,749 --> 01:10:13,417 -Bist du gestorben? -Scheiße, ja. 1334 01:10:13,500 --> 01:10:14,585 Immer dran denken. 1335 01:10:14,668 --> 01:10:18,172 Hat Brennan Ihnen das Veilchen verpasst, als Sie ihm Handschellen angelegt haben? 1336 01:10:18,255 --> 01:10:20,549 Ja, er hat echt gute Reflexe für 'nen alten Mann. 1337 01:10:20,633 --> 01:10:22,801 Vielleicht macht der Knast ihn etwas träger. 1338 01:10:22,885 --> 01:10:25,888 Tja, wissen Sie, er ist mein Lehrer gewesen. 1339 01:10:25,971 --> 01:10:27,723 [spannungsvolle Musik] 1340 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 [Rox] Los! 1341 01:10:29,892 --> 01:10:31,644 [Musik wird dramatisch] 1342 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 [Foster] Scheiße! 1343 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 Oh! Gottverdammt! Weg da! Geh mir aus dem Weg! 1344 01:10:47,743 --> 01:10:50,454 Holt dieses beschissene Drecksboot sofort ans Ufer! 1345 01:10:51,121 --> 01:10:52,289 Niemand darf da runter! 1346 01:10:52,998 --> 01:10:54,875 [Megafon] Halten Sie das Schiff an! 1347 01:10:54,959 --> 01:10:58,045 Fahren Sie ans Ufer und halten Sie das Schiff an! 1348 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 [unverständlich] 1349 01:11:06,178 --> 01:11:08,180 [dramatische Musik verklingt] 1350 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Da ist Faraday. Siehst du? 1351 01:11:12,434 --> 01:11:15,145 -Du hast ihm einen Sender untergejubelt? -Ja, hab ich. 1352 01:11:15,229 --> 01:11:17,106 Ich bin 'n Arsch, aber keine Idiotin. 1353 01:11:17,189 --> 01:11:20,526 -Das meinte ich nicht so. Ich war nur… -Versteh schon. Was soll's? 1354 01:11:21,068 --> 01:11:22,736 -[Mike] Istrien. -Jap. 1355 01:11:22,820 --> 01:11:26,991 Aber die Union ist nicht länger im Spiel. Wir sind auf der Flucht vor der CIA. 1356 01:11:27,074 --> 01:11:29,952 Jeder Cop und jeder Agent in London sucht nach dir. 1357 01:11:30,035 --> 01:11:31,328 Und wenn sie dich finden, 1358 01:11:31,412 --> 01:11:34,081 werden sie dich wegen Landesverrats verknacken, also… 1359 01:11:34,164 --> 01:11:37,626 Darum mach ich mir keine Sorgen. Ich geb nicht auf. Was ist mit dir? 1360 01:11:40,879 --> 01:11:41,714 Na gut. 1361 01:11:41,797 --> 01:11:44,300 Die Frage ist nur, wie wir in ein Flugzeug kommen. 1362 01:11:44,800 --> 01:11:46,051 [Handy klingelt] 1363 01:11:48,595 --> 01:11:50,723 [Verkäufer] Bobby. Lass es dir schmecken. 1364 01:11:51,640 --> 01:11:53,892 -Alter, wo zur Hölle steckst du? -[Mike] Hey, Bobby. 1365 01:11:53,976 --> 01:11:57,855 Hör mal, ich erzähl dir keinen Scheiß. Ich wurde von Roxanne gekidnappt. 1366 01:11:57,938 --> 01:12:00,774 Ich musste einem Geheimdienst beitreten und Terroristen jagen. 1367 01:12:00,858 --> 01:12:01,692 Was wird das? 1368 01:12:01,775 --> 01:12:03,986 Ich lach mich scheckig. Wir haben uns Sorgen gemacht. 1369 01:12:04,069 --> 01:12:06,572 Sonntag ist Ronnies Hochzeit. Lass dich ja blicken. 1370 01:12:06,655 --> 01:12:08,324 Du musst mir 'nen Gefallen tun. 1371 01:12:08,407 --> 01:12:10,659 Du koordinierst doch die Frachtflugzeuge in Newark. 1372 01:12:10,743 --> 01:12:13,746 So ist es. Hier hebt kein Flieger ab, ohne dass ich davon weiß. 1373 01:12:13,829 --> 01:12:16,373 -Was kann ich für dich tun? -Du bist echt 'n Blitzmerker. 1374 01:12:16,457 --> 01:12:18,292 Ich muss unbemerkt in 'n Flugzeug. 1375 01:12:18,375 --> 01:12:20,377 [spannungsvolle Musik] 1376 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 -[Mike] Gary? -Ja. 1377 01:12:34,892 --> 01:12:36,769 [Schloss klappert] 1378 01:12:38,145 --> 01:12:40,397 Container 726. Sag Bobby, er ist mir was schuldig. 1379 01:12:40,481 --> 01:12:41,732 Richte ich ihm aus. 1380 01:12:43,901 --> 01:12:45,903 [weiter spannungsvolle Musik] 1381 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 [Mike] Ah, hier. 1382 01:13:05,631 --> 01:13:07,633 [weiter spannungsvolle Musik] 1383 01:13:12,596 --> 01:13:14,181 [Musik steigert sich] 1384 01:13:14,264 --> 01:13:16,266 [Musik wird leise] 1385 01:13:24,233 --> 01:13:26,235 [Musik wird gefühlvoll] 1386 01:13:27,736 --> 01:13:29,738 Erinnert dich das an irgendwas? 1387 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Denk mal nach. 1388 01:13:32,825 --> 01:13:35,702 Die Abstellkammer, bei der Turnhalle. 1389 01:13:36,203 --> 01:13:38,414 -Ja, genau. -Achte Klasse. 1390 01:13:38,914 --> 01:13:40,916 -Ja. -[beide lachen] 1391 01:13:41,792 --> 01:13:43,794 [Musik steigert sich wieder] 1392 01:14:03,522 --> 01:14:04,648 [Musik endet] 1393 01:14:06,316 --> 01:14:07,276 Hey. 1394 01:14:08,110 --> 01:14:09,069 Foster. 1395 01:14:10,612 --> 01:14:13,866 Sie sitzen bestimmt grad in Ihrem Büro mit 'nem schönen Chai Latte 1396 01:14:13,949 --> 01:14:15,534 und hören sich das hier an. 1397 01:14:15,617 --> 01:14:18,662 Sie und die Central Incompetence Agency glauben, 1398 01:14:18,745 --> 01:14:22,499 ich stecke hinter der Geschichte, und dass Roxanne Hall auch verwickelt ist. 1399 01:14:22,583 --> 01:14:24,543 Aber Sie sind auf dem falschen Dampfer. 1400 01:14:24,626 --> 01:14:26,420 Jetzt ist die Union auf Eis gelegt. 1401 01:14:26,503 --> 01:14:30,716 Und in der Zwischenzeit sind die echten Bösewichte auf freiem Fuß 1402 01:14:30,799 --> 01:14:34,928 und verticken genau in diesem Augenblick gerade Ihre gestohlenen Informationen. 1403 01:14:35,762 --> 01:14:37,181 Wissen Sie, was passiert? 1404 01:14:38,765 --> 01:14:42,394 Eine Freundin von mir leitet eine CIA-Außenstelle in Istanbul. 1405 01:14:43,353 --> 01:14:47,024 Vermutlich fährt sie gerade ihre Enkel zum Fußballtraining, 1406 01:14:47,107 --> 01:14:49,401 wenn plötzlich ihr Wagen in die Luft fliegt. 1407 01:14:49,485 --> 01:14:52,571 Bloß weil eine Terrorzelle ihre geheime Adresse 1408 01:14:52,654 --> 01:14:56,700 und die Marke und das Modell ihres Wagens dank Ihrer Infos herausgefunden hat! 1409 01:14:57,284 --> 01:14:59,745 Alle, die je für einen Geheimdienst tätig waren, 1410 01:14:59,828 --> 01:15:01,955 von den hohen Tieren bis zu den einfach Leuten, 1411 01:15:02,039 --> 01:15:04,041 sie werden sterben wie die Fliegen. 1412 01:15:04,124 --> 01:15:07,628 Können Sie damit leben, Foster? Denn es wird allein Ihre Schuld sein! 1413 01:15:08,587 --> 01:15:11,048 Beten Sie lieber, dass mein Team die Infos findet, 1414 01:15:11,131 --> 01:15:12,966 bevor es jemand anderes tut. 1415 01:15:16,970 --> 01:15:19,223 [Rox] Weißt du, ich finde ihn nicht mickrig. 1416 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Äh… bitte? 1417 01:15:21,558 --> 01:15:23,894 Na ja, deinen Lebensstil. 1418 01:15:24,436 --> 01:15:26,188 Ich hab im Auto doch gesagt, 1419 01:15:26,980 --> 01:15:28,440 du führst ein kleines Leben. 1420 01:15:28,524 --> 01:15:30,025 Das hab ich nicht so gemeint. 1421 01:15:30,108 --> 01:15:30,943 Oh. 1422 01:15:32,986 --> 01:15:38,116 Weißt du, ich wollte nur aus Paterson weg, um zu sehen, was die Welt noch bereithält. 1423 01:15:38,617 --> 01:15:39,660 Das versteh ich. 1424 01:15:42,246 --> 01:15:44,498 Hast du gefunden, was du gesucht hast? 1425 01:15:45,541 --> 01:15:46,625 Manchmal schon. 1426 01:15:48,043 --> 01:15:49,086 Manchmal nicht. 1427 01:15:50,504 --> 01:15:51,838 [Mike seufzt] 1428 01:15:53,715 --> 01:15:54,591 Ich, äh… 1429 01:15:55,384 --> 01:15:58,011 Ich bin mir nicht sicher, ob das hier gut ausgeht. 1430 01:15:59,096 --> 01:16:01,139 Wär möglich, dass wir's nicht schaffen. 1431 01:16:02,641 --> 01:16:04,560 Aber ich bin froh, dass du hier bist. 1432 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 Und ich bin so froh, dass ich in die Bar gegangen bin. 1433 01:16:23,078 --> 01:16:25,956 Oh, willkommen in Istrien. Oh. [lacht] 1434 01:16:26,039 --> 01:16:28,166 Ich hab unterwegs 'nen Reiseführer gelesen. 1435 01:16:30,919 --> 01:16:33,338 -Kerle wie Bobby gibt's überall, hm? -[Rox lacht] 1436 01:16:33,839 --> 01:16:35,841 -[spannungsvolle Musik] -[Zischen] 1437 01:16:40,262 --> 01:16:42,389 -[Motor startet] -Du hast es noch drauf. 1438 01:16:43,140 --> 01:16:44,433 Das kann ich mit links. 1439 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 VERFOLGE ZIEL 1440 01:16:53,859 --> 01:16:57,446 [Rox] Tja, er hat immer gesagt, dass er gern um die Welt segeln würde. 1441 01:16:57,529 --> 01:16:59,823 Anscheinend bekommt er seine Chance. 1442 01:17:00,907 --> 01:17:02,618 [Mike] Habt ihr je Urlaub gemacht? 1443 01:17:03,368 --> 01:17:05,162 -Nope. -Flitterwochen? 1444 01:17:05,245 --> 01:17:06,121 M-m. 1445 01:17:07,164 --> 01:17:10,751 Habt ihr denn niemals etwas unternommen, das einfach nur schön war? 1446 01:17:10,834 --> 01:17:13,211 Wart ihr nie schwimmen, statt Leute abzuknallen? 1447 01:17:14,004 --> 01:17:15,672 Nope. Niemals. 1448 01:17:16,757 --> 01:17:18,300 Solltest du mal versuchen. 1449 01:17:19,301 --> 01:17:21,303 [weiter spannungsvolle Musik] 1450 01:17:27,726 --> 01:17:28,810 [Rox lacht] 1451 01:17:29,978 --> 01:17:31,063 Ich wusste es. 1452 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 [Mike] Sie wollen an Land gehen. 1453 01:17:41,281 --> 01:17:42,115 Na komm. 1454 01:17:43,200 --> 01:17:45,202 [weiter spannungsvolle Musik] 1455 01:17:46,453 --> 01:17:47,829 Wie geht's dir? Alles cool? 1456 01:17:48,455 --> 01:17:51,416 Ja. Ich bin cool. Seh ich nicht cool aus? 1457 01:17:51,500 --> 01:17:53,919 Du siehst immer cool aus, aber… Oh Shit. 1458 01:17:58,507 --> 01:18:00,967 Das war entweder die Kolonne des kroatischen Präsidenten… 1459 01:18:01,051 --> 01:18:03,679 Oder der Deal geht gleich über die Bühne. 1460 01:18:06,890 --> 01:18:08,892 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1461 01:18:14,481 --> 01:18:16,483 [spannungsvolle Musik verklingt] 1462 01:18:17,693 --> 01:18:19,194 [Kirchturmuhr schlägt] 1463 01:18:27,035 --> 01:18:27,869 Hi. 1464 01:18:27,953 --> 01:18:29,705 Hi. Coca-Cola für mich. Und, äh… 1465 01:18:30,330 --> 01:18:31,289 Wasser mit Eis. 1466 01:18:31,373 --> 01:18:32,290 Sprudel. 1467 01:18:33,667 --> 01:18:35,627 -Sprudel. -[Kellnerin] Alles klar. 1468 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Sie haben Bodyguards. 1469 01:18:40,340 --> 01:18:42,175 Aber nicht so viele wie Sie. 1470 01:18:43,301 --> 01:18:46,763 Wir müssen vorsichtig sein. Immerhin haben Sie Ihre Freunde verraten. 1471 01:18:46,847 --> 01:18:49,433 Das waren nicht meine Freunde, nur Arbeitgeber. 1472 01:18:50,434 --> 01:18:52,811 Jetzt bin ich selbstständig, also ziehen wir's durch. 1473 01:18:52,894 --> 01:18:53,854 Natürlich. 1474 01:18:53,937 --> 01:18:56,440 Lassen Sie uns das schnell zu Ende bringen. 1475 01:19:04,781 --> 01:19:06,241 [Kofferschloss klickt] 1476 01:19:07,075 --> 01:19:10,328 Die Festplatte gehört Ihnen, sobald das Geld überwiesen wurde. 1477 01:19:11,830 --> 01:19:15,500 Und wir überweisen Ihnen das Geld, sobald die Festplatte geprüft wurde. 1478 01:19:17,043 --> 01:19:19,296 [Rox] Sieh an. Wenn das mal nicht ein Zufall ist. 1479 01:19:19,379 --> 01:19:20,714 [Waffen werden entsichert] 1480 01:19:22,883 --> 01:19:25,260 -Du machst einen großen Fehler, Roxanne. -[lacht] 1481 01:19:26,762 --> 01:19:28,764 -[Mann] Wer ist das? -[Quinn] Nicks Ex-Partnerin. 1482 01:19:28,847 --> 01:19:30,432 Professionell und privat. 1483 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 -Hallo, Rox. -Hallo, Juliet. 1484 01:19:33,477 --> 01:19:35,437 -Gibt es hier ein Problem? -Nein. 1485 01:19:35,520 --> 01:19:38,273 Oh. Hier gibt es definitiv ein Problem. 1486 01:19:38,982 --> 01:19:41,902 Was auch immer zwischen Ihnen und Mr. Faraday los ist, 1487 01:19:41,985 --> 01:19:43,361 hat nichts mit mir zu tun. 1488 01:19:43,445 --> 01:19:44,446 Ok, hören Sie. 1489 01:19:45,030 --> 01:19:47,240 Wenn Sie hier mit den Großen am Tisch sitzen 1490 01:19:47,324 --> 01:19:50,702 und gestohlene Daten von einem Ex-Agent kaufen wollen, nur zu. 1491 01:19:50,786 --> 01:19:52,871 Aber wir werden nicht hier sitzen und so tun, 1492 01:19:52,954 --> 01:19:55,081 als wüssten Sie nicht, was Sie hier machen. 1493 01:19:56,124 --> 01:19:59,586 -Also gut, Rox, was willst du? -Ich will, dass du verurteilt wirst. 1494 01:19:59,669 --> 01:20:01,838 Wegen Mordes, Spionage und Verrats. 1495 01:20:01,922 --> 01:20:02,756 [lacht] 1496 01:20:03,340 --> 01:20:05,759 -Roxanne. -Ich werde euch verhaften. Hier und jetzt. 1497 01:20:05,842 --> 01:20:07,761 Es scheint Schwierigkeiten zu geben. 1498 01:20:07,844 --> 01:20:11,181 -Ich verspreche Ihnen, dass… -Ihre Versprechen sind nicht viel wert. 1499 01:20:11,264 --> 01:20:12,098 Ich fürchte, 1500 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 ich muss unsere Verhandlungen an dieser Stelle abbrechen. 1501 01:20:15,227 --> 01:20:16,853 [dramatische Musik] 1502 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 [Mann auf Farsi] Finger weg! 1503 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Die Festplatte! 1504 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Holt euch seine Tasche! 1505 01:20:30,867 --> 01:20:32,118 [dramatische Musik endet] 1506 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 Wirklich traurig, dass man nicht mal mehr den iranischen Terroristen trauen kann. 1507 01:20:35,831 --> 01:20:38,792 Ich hab dich gewarnt. Es war ein Fehler, herzukommen. 1508 01:20:38,875 --> 01:20:41,920 Mein Fehler war's, dich zu heiraten. Herzukommen war nur leichtsinnig. 1509 01:20:42,003 --> 01:20:43,213 Ja, das war's. 1510 01:20:44,089 --> 01:20:45,590 -Tötet sie. -[Quinn] Sekunde. 1511 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, Darling. 1512 01:20:49,719 --> 01:20:52,764 Es hat Spaß gemacht, aber das hier hat keinen Stil mehr. 1513 01:20:52,848 --> 01:20:54,307 Und, na ja, so bin ich nicht. 1514 01:20:55,225 --> 01:20:56,643 Was soll das bedeuten? 1515 01:20:56,726 --> 01:20:59,563 Ich glaube, das Beste für uns zwei wäre eine kleine Pause. 1516 01:21:00,146 --> 01:21:02,315 Hm? Bis sich der Staub gelegt hat. 1517 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet. 1518 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, falls Sie das hier überleben, werden Sie mich bestimmt suchen. 1519 01:21:08,780 --> 01:21:10,240 Verlass dich drauf. 1520 01:21:10,323 --> 01:21:13,410 Wie auch immer. Denken Sie dran, dass ich Sie am Leben lassen wollte. 1521 01:21:13,493 --> 01:21:17,372 Tatsächlich könnte ich auf freiem Fuß wesentlich nützlicher für Sie sein. 1522 01:21:17,455 --> 01:21:19,583 Ich rechne damit, dass wir uns wiedersehen. 1523 01:21:20,166 --> 01:21:22,544 Nick, wir sehen uns vermutlich nicht wieder. 1524 01:21:26,381 --> 01:21:27,340 Juliet! 1525 01:21:27,424 --> 01:21:29,175 [Rox lacht] 1526 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Ich find's toll, wenn Frauen zusammenhalten. 1527 01:21:31,887 --> 01:21:33,471 [dramatische Musik] 1528 01:21:37,809 --> 01:21:38,810 [Musik stoppt] 1529 01:21:39,436 --> 01:21:43,023 Was genau hast du vor? Willst du mich einfach abknallen? 1530 01:21:43,106 --> 01:21:45,525 -Fünf Tote in Triest. -Kollateralschaden nennt man das. 1531 01:21:45,609 --> 01:21:48,570 Oh, du machst es nur noch viel einfacher für mich. 1532 01:21:48,653 --> 01:21:50,488 Steh auf. Na los. 1533 01:21:50,572 --> 01:21:52,741 [Sirenengeheul] 1534 01:21:53,909 --> 01:21:55,160 [Rox schreit] 1535 01:21:55,243 --> 01:21:56,703 [Schreie] 1536 01:22:07,088 --> 01:22:08,548 [Reifen quietschen] 1537 01:22:08,632 --> 01:22:10,467 Oh, verdammter Mistkerl. 1538 01:22:14,930 --> 01:22:16,264 [Rufe auf Farsi] 1539 01:22:17,557 --> 01:22:18,475 [ächzt] 1540 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 [Farsi] Ihm nach! 1541 01:22:27,400 --> 01:22:29,486 [dramatische Musik wird leiser] 1542 01:22:29,569 --> 01:22:31,154 [Sirenengeheul] 1543 01:22:35,492 --> 01:22:38,453 Wenn du versuchst, mich aufzuhalten, muss ich dich leider töten. 1544 01:22:38,536 --> 01:22:40,705 Nicht, wenn ich dir zuvorkomme! 1545 01:22:46,336 --> 01:22:49,464 Ich hätt dich in Triest töten können. Hab ich aber nicht. 1546 01:22:49,547 --> 01:22:53,301 Hast du's nicht, oder konntest du's nicht? Wollen wir es herausfinden? 1547 01:22:53,385 --> 01:22:56,596 -[Mike] Hey, Rox. Wo bist du? -Ich bereu hier meine Lebensentscheidung. 1548 01:22:58,056 --> 01:22:59,140 Was ist mit dir? 1549 01:22:59,224 --> 01:23:01,434 Ich bin auf 'nem Dach und bekomm Gesellschaft. 1550 01:23:01,518 --> 01:23:03,520 [spannungsvolle Musik] 1551 01:23:06,439 --> 01:23:07,774 [Mike] Ganz ruhig bleiben. 1552 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Hier. Hier. 1553 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 [Rox] Oh Shit. 1554 01:23:18,576 --> 01:23:21,579 -[Mike] Rox, ich könnte Hilfe gebrauchen. -Bin unterwegs. 1555 01:23:21,663 --> 01:23:22,706 [Mike] Oh! 1556 01:23:22,789 --> 01:23:25,625 Wenn die Tasche runterfällt, kannst du gleich hinterherspringen. 1557 01:23:25,709 --> 01:23:27,043 Euer Boss macht euch kalt. 1558 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Was? Habt ihr etwa Schiss? Hm? 1559 01:23:29,879 --> 01:23:31,631 Ganz ohne Sicherungsseil? 1560 01:23:32,132 --> 01:23:34,217 Mein Vorarbeiter würde dir den Arsch aufreißen. 1561 01:23:34,300 --> 01:23:37,637 Nicht runtergucken. Hier. Hol sie dir. Komm schon. 1562 01:23:37,721 --> 01:23:39,431 Willst du die Tasche? Hol sie dir. 1563 01:23:39,514 --> 01:23:40,682 [Mann ächzt] 1564 01:23:40,765 --> 01:23:41,850 [schreit] 1565 01:23:43,601 --> 01:23:44,436 [Ziegel klirren] 1566 01:23:45,270 --> 01:23:46,271 [ächzt] 1567 01:23:47,397 --> 01:23:49,399 -[dramatische Musik] -[Schüsse] 1568 01:23:59,409 --> 01:24:01,870 [Ächzen] 1569 01:24:05,373 --> 01:24:07,375 [weiter Ächzen] 1570 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 [Rox] Mike! 1571 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Alles im Griff! 1572 01:24:19,929 --> 01:24:21,639 [Ächzen] 1573 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Scheiße! 1574 01:24:27,103 --> 01:24:28,188 [schreit] 1575 01:24:28,271 --> 01:24:29,355 [Ächzen] 1576 01:24:29,439 --> 01:24:31,399 [dramatische Musik] 1577 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 [Rox] Mike! 1578 01:24:44,120 --> 01:24:45,663 -Gern geschehen! -[Mann ächzt] 1579 01:24:45,747 --> 01:24:46,748 Keine Ursache! 1580 01:24:52,462 --> 01:24:54,172 [dramatische Musik verklingt] 1581 01:24:58,301 --> 01:25:00,386 Versuch, sie nicht noch mal zu verlieren. 1582 01:25:03,848 --> 01:25:07,602 -'n paar Kerle hab ich auch erledigt. -Ja, mal sehen, ob's noch mehr werden. 1583 01:25:11,356 --> 01:25:13,066 [dramatischer Ton] 1584 01:25:14,776 --> 01:25:15,860 Das war's, Rox. 1585 01:25:16,694 --> 01:25:18,321 -Das war's. -[spannungsvolle Musik] 1586 01:25:18,404 --> 01:25:21,324 Die Festplatte. Na los. Oder du kannst ihr Leb wohl sagen. 1587 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Los, drück ab, Mike! 1588 01:25:23,993 --> 01:25:26,329 [Faraday] Ich würde mir das zweimal überlegen. 1589 01:25:26,412 --> 01:25:28,540 [Rox] Komm schon. Tu es! 1590 01:25:29,958 --> 01:25:30,917 Lass es lieber. 1591 01:25:31,793 --> 01:25:32,794 [Rox] Na los, Mike! 1592 01:25:32,877 --> 01:25:35,171 [Faraday] Sei ein guter Junge. Komm. 1593 01:25:37,090 --> 01:25:38,883 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1594 01:25:38,967 --> 01:25:40,301 [Musik endet] 1595 01:25:42,887 --> 01:25:43,721 [Waffe klappert] 1596 01:25:44,597 --> 01:25:47,433 Du hättest schießen können. Du verdammter Feigling. 1597 01:25:47,517 --> 01:25:49,394 -[Reifen quietschen] -[Rox schreit] 1598 01:25:49,477 --> 01:25:51,146 [dramatische Musik] 1599 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 [Rox] Mike, lauf! 1600 01:25:57,277 --> 01:25:59,737 ["Another Night" von Real McCoy über Autoradio] 1601 01:26:00,363 --> 01:26:01,489 [Fahrer] Hey. Hey! 1602 01:26:01,573 --> 01:26:02,407 [ächzt] 1603 01:26:02,490 --> 01:26:04,492 Was zur… Hey! 1604 01:26:05,451 --> 01:26:06,369 Woah, woah, woah. 1605 01:26:07,996 --> 01:26:10,540 [Motor heult auf] 1606 01:26:12,625 --> 01:26:15,461 ["MONEY ON THE DASH" von Elley Duhé & Whethan über Radio] 1607 01:26:15,545 --> 01:26:16,671 Halt, halt, halt! 1608 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Hi, Sir. Hi. Kommen Sie, ich helf Ihnen raus. 1609 01:26:19,465 --> 01:26:21,176 Sehr gut. Haben Sie vielen Dank. 1610 01:26:21,259 --> 01:26:24,095 Ich pass gut auf Ihr Baby auf. Es kriegt keinen einzigen Kratzer. 1611 01:26:24,888 --> 01:26:26,598 [Reifen quietschen] 1612 01:26:35,523 --> 01:26:36,858 [Reifen quietschen] 1613 01:26:43,948 --> 01:26:44,782 [ächzt] 1614 01:26:44,866 --> 01:26:46,117 [dramatische Musik] 1615 01:26:53,249 --> 01:26:54,417 [Schreie] 1616 01:26:55,627 --> 01:26:57,253 -[Reifen quietschen] -[schreit] 1617 01:26:57,337 --> 01:26:59,130 [dramatische Musik wird leiser] 1618 01:27:00,089 --> 01:27:02,133 Dieser verdammte Mistkerl! 1619 01:27:07,972 --> 01:27:09,849 [ächzt] 1620 01:27:10,600 --> 01:27:12,936 -[Fahrzeug nähert sich] -[Reifen quietschen] 1621 01:27:13,019 --> 01:27:14,854 [dramatische Musik wird lauter] 1622 01:27:19,943 --> 01:27:21,194 [Fahrzeug nähert sich] 1623 01:27:22,070 --> 01:27:23,821 [Musik wird episch] 1624 01:27:27,200 --> 01:27:28,284 [ächzt] 1625 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Shit! 1626 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike! Wo steckst du? 1627 01:27:47,762 --> 01:27:48,846 In einem Wagen. 1628 01:27:48,930 --> 01:27:49,764 Und wo? 1629 01:27:49,847 --> 01:27:52,558 -Keine Ahnung! -Was soll das heißen, keine Ahnung? 1630 01:27:52,642 --> 01:27:54,185 Ich bin in 'nem Kofferraum! 1631 01:27:54,269 --> 01:27:55,436 In 'nem Kofferraum? 1632 01:27:57,605 --> 01:27:58,690 [Autohupen] 1633 01:27:58,773 --> 01:28:01,276 [weiter dramatische Musik] 1634 01:28:04,612 --> 01:28:05,530 [ächzt] 1635 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 -Gib's auf! -Gegen meinen Wagen hast du keine Chance! 1636 01:28:08,866 --> 01:28:13,288 Ha, es kommt nicht auf den Wagen an, Baby! Sondern darauf, wer am Steuer sitzt! 1637 01:28:15,373 --> 01:28:16,791 [Reifen quietschen] 1638 01:28:19,043 --> 01:28:19,877 [Kusslaut] 1639 01:28:20,586 --> 01:28:21,838 [Autohupen] 1640 01:28:32,181 --> 01:28:33,182 [keucht] 1641 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Oh Shit! 1642 01:28:42,859 --> 01:28:43,901 [ächzt] 1643 01:28:43,985 --> 01:28:45,778 -Warte. -[Mike ächzt über Funk] 1644 01:28:45,862 --> 01:28:47,447 Was… Oh! 1645 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 -In dem Kofferraum bist du! -Ja! 1646 01:28:50,116 --> 01:28:53,411 -Na, dann mach, dass du da rauskommst! -Ich arbeite dran! 1647 01:28:53,494 --> 01:28:55,079 [weiter dramatische Musik] 1648 01:28:55,163 --> 01:28:57,081 [Reifen quietschen] 1649 01:28:57,999 --> 01:28:59,250 [ächzt] 1650 01:29:03,963 --> 01:29:06,174 -Oh Scheiße! Rox! -War nicht meine Schuld! 1651 01:29:06,257 --> 01:29:07,592 -[Poltern] -[Mike ächzt] 1652 01:29:09,552 --> 01:29:11,804 [Ächzen] 1653 01:29:12,889 --> 01:29:14,182 [weiter Ächzen] 1654 01:29:18,853 --> 01:29:19,812 [Autohupen] 1655 01:29:22,940 --> 01:29:24,150 [Ächzen] 1656 01:29:24,233 --> 01:29:26,819 [dramatische Musik steigert sich] 1657 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike! Geh wieder ins Auto! 1658 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 -[Mike] Was? -Geh wieder ins Auto, Mike! 1659 01:29:49,467 --> 01:29:51,469 [dramatische Musik wird leiser] 1660 01:29:53,679 --> 01:29:55,681 [keucht] 1661 01:30:01,896 --> 01:30:02,897 [Musik endet] 1662 01:30:02,980 --> 01:30:03,898 [Mann ächzt] 1663 01:30:03,981 --> 01:30:04,857 Wichser. 1664 01:30:08,027 --> 01:30:11,155 -Hey, Rox. Wo bist du? Sag an. -Ich fahr nach Norden, die Küste rauf. 1665 01:30:11,239 --> 01:30:14,534 -Bist du zurück im Spiel? -Ja, ich bin zurück im Spiel, Rox! 1666 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Zurück im Spiel. 1667 01:30:16,619 --> 01:30:18,621 [dramatische Musik] 1668 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Nimm das, Bitch! 1669 01:30:33,886 --> 01:30:35,721 -Scheiße! Verdammt! -[Motor stottert] 1670 01:30:38,558 --> 01:30:39,600 [Motor stottert] 1671 01:30:41,894 --> 01:30:43,229 [weiter Motorstottern] 1672 01:30:44,021 --> 01:30:46,065 Rox, machst du etwa 'n Päuschen? Komm schon! 1673 01:30:46,149 --> 01:30:47,358 Nein, du Schlaumeier! 1674 01:30:59,787 --> 01:31:00,621 Shit. 1675 01:31:05,126 --> 01:31:07,086 [Reifen quietschen] 1676 01:31:22,143 --> 01:31:22,977 Ah! 1677 01:31:24,604 --> 01:31:25,438 [Musik endet] 1678 01:31:25,521 --> 01:31:26,439 Ha! 1679 01:31:28,357 --> 01:31:29,484 [entfernter Aufprall] 1680 01:31:32,195 --> 01:31:33,571 [Reifen quietschen] 1681 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1682 01:31:42,747 --> 01:31:43,998 [Fahrzeug entfernt sich] 1683 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1684 01:31:50,963 --> 01:31:51,964 Mike… 1685 01:31:55,510 --> 01:31:57,512 [Mike ächzt] 1686 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 So 'n Scheiß. 1687 01:32:01,098 --> 01:32:01,933 Hey. 1688 01:32:02,016 --> 01:32:05,102 -[Mike ächzt] -Was? Du… Du lebst noch? 1689 01:32:05,186 --> 01:32:08,105 Oh mein Gott. Ich hab die Kontrolle verloren. 1690 01:32:08,189 --> 01:32:10,858 Da hab ich mich an die Trainingsfahrten erinnert. 1691 01:32:10,942 --> 01:32:13,236 Und ich bin einfach rausgesprungen, weißt du? 1692 01:32:13,319 --> 01:32:16,531 Das war ziemlich cool. Du wärst beeindruckt gewesen. 1693 01:32:18,658 --> 01:32:20,326 Du hast ihn entkommen lassen. 1694 01:32:21,536 --> 01:32:23,663 Na, ich dachte, du wärst tot, du Arschloch! 1695 01:32:24,330 --> 01:32:25,831 Ich dachte, das wär dir egal. 1696 01:32:25,915 --> 01:32:28,584 -Das ist echt süß. -Weißt du, was? Du solltest da liegen! 1697 01:32:28,668 --> 01:32:32,129 Hey, ich wär fast gestorben. Du könntest ruhig etwas Mitgefühl zeigen. 1698 01:32:32,213 --> 01:32:33,381 Deine weiche Seite. 1699 01:32:33,464 --> 01:32:34,882 [Motor startet] 1700 01:32:34,966 --> 01:32:36,384 [Motor heult auf] 1701 01:32:37,134 --> 01:32:39,637 -Pass auf, dass du nicht rausfällst. -Los, hol ihn dir! 1702 01:32:39,720 --> 01:32:41,722 [dramatische Musik] 1703 01:32:43,599 --> 01:32:47,061 -[Rox] Ich weiß, wo er hinfährt. -Oh, der Poser will auf seine Poser-Jacht? 1704 01:32:47,144 --> 01:32:51,190 Tja, aber wir halten ihn auf. Warte. Bieg hier rechts rein. 1705 01:32:51,274 --> 01:32:52,483 Bieg hier rein! 1706 01:33:12,712 --> 01:33:14,714 [dramatische Musik wird leiser] 1707 01:33:22,138 --> 01:33:23,180 [Motor heult auf] 1708 01:33:29,061 --> 01:33:31,355 -Wenn ich sage "Spring", springst du, ja? -Ok! 1709 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Spring! 1710 01:33:34,066 --> 01:33:36,027 Nein, warte! Warte, die Tür klemmt! Oh! 1711 01:33:36,569 --> 01:33:37,862 [dramatische Musik endet] 1712 01:33:40,823 --> 01:33:41,907 [ächzt] 1713 01:33:47,413 --> 01:33:48,831 Du wolltest mich überfahren? 1714 01:33:49,415 --> 01:33:51,917 Die Hände hoch und runter auf den Boden! 1715 01:33:52,627 --> 01:33:55,671 Hey! Ich werd dich mit meinen bloßen Händen erdrosseln! 1716 01:33:56,172 --> 01:33:59,342 -Runter auf den Boden, Arschloch! -Vergiss es. So läuft das hier nicht. 1717 01:33:59,425 --> 01:34:01,719 Oh doch, genau so läuft das hier. Glaub mir, Nicky. 1718 01:34:01,802 --> 01:34:04,138 Nein! So läuft das hier nicht, Rox! 1719 01:34:04,221 --> 01:34:06,098 Ich geh nicht in den Knast! 1720 01:34:06,599 --> 01:34:07,933 Sieh dich doch mal um! 1721 01:34:09,018 --> 01:34:10,686 Sieh, wo wir hier sind! 1722 01:34:11,395 --> 01:34:12,730 Ist das nicht wunderschön? 1723 01:34:14,148 --> 01:34:17,026 Ich werd mein Leben nicht in einem Käfig verbringen. 1724 01:34:17,109 --> 01:34:19,487 -Auf keinen Fall. -Gottverdammt! Runter auf den Boden! 1725 01:34:19,570 --> 01:34:21,697 Wir können sie immer noch verkaufen! 1726 01:34:21,781 --> 01:34:24,533 Für Hunderte Millionen von Dollar! 1727 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 Wir beide! 1728 01:34:26,202 --> 01:34:29,872 -Er versucht nur, dich weichzuklopfen. -[Faraday] Wir könnten untertauchen. 1729 01:34:30,539 --> 01:34:34,418 Und gemeinsam die Welt bereisen. Davon haben wir doch immer geträumt. 1730 01:34:34,502 --> 01:34:38,172 Willst du 'nen Funfact über mich wissen? Ich bleib lieber zu Hause. 1731 01:34:38,255 --> 01:34:40,257 [spannungsvolle Musik] 1732 01:34:41,217 --> 01:34:43,219 [spannungsvolle Musik steigert sich] 1733 01:34:44,428 --> 01:34:45,429 [Musik endet] 1734 01:34:52,144 --> 01:34:54,146 [keucht leise] 1735 01:35:04,740 --> 01:35:06,575 Er hat dir keine Wahl gelassen, Rox. 1736 01:35:08,619 --> 01:35:09,453 Nope. 1737 01:35:20,548 --> 01:35:21,549 Und was jetzt? 1738 01:35:27,847 --> 01:35:30,266 [Mike] Wir alle wissen, dass man nicht vorhersagen kann, 1739 01:35:30,349 --> 01:35:32,101 ob zwei Menschen sich verlieben. 1740 01:35:32,184 --> 01:35:35,020 Manchmal treffen sie sich in der Highschool und wissen es sofort. 1741 01:35:35,104 --> 01:35:38,566 Aber manchmal, da braucht es eine Bar in Jersey, 1742 01:35:38,649 --> 01:35:41,152 wo einer von ihnen im Vollsuff das Shirt auszieht. 1743 01:35:41,235 --> 01:35:43,279 -[Lachen] -Ich bin's nicht gewesen. 1744 01:35:44,947 --> 01:35:48,826 Und glücklicherweise war die andere Person dort die Barkeeperin 1745 01:35:48,909 --> 01:35:50,953 und hat die arme Sau hier nach Hause gefahren. 1746 01:35:51,662 --> 01:35:54,498 Als ich erfuhr, dass Ronnie sesshaft wird, war ich nicht traurig. 1747 01:35:54,582 --> 01:35:57,001 Uns fiel in diesem Moment ein riesiger Stein vom Herzen, 1748 01:35:57,084 --> 01:36:00,796 dass endlich jemand verrückt genug war, die Verantwortung für ihn zu übernehmen. 1749 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Aber mal ernsthaft. Ich liebe euch. Und ich bin immer für euch da. 1750 01:36:05,176 --> 01:36:07,803 Meinen Glückwunsch. Ein Riesenapplaus für die beiden! 1751 01:36:07,887 --> 01:36:09,764 [Jubel] 1752 01:36:11,056 --> 01:36:12,266 [Live-Rockmusik spielt] 1753 01:36:13,017 --> 01:36:14,351 [Mike] Steph, Glückwunsch. 1754 01:36:15,352 --> 01:36:16,187 Jungs. 1755 01:36:16,812 --> 01:36:17,855 Komm her, Alter. 1756 01:36:19,023 --> 01:36:21,025 -Schlag ein, Mann. Hey. -Gute Rede, Mann. 1757 01:36:21,692 --> 01:36:23,611 -Seh ich dich beim Tanzen? -Sicher. 1758 01:36:23,694 --> 01:36:25,780 -Mach dich auf was gefasst. -Du dich auch. 1759 01:36:25,863 --> 01:36:27,031 [lacht leise] 1760 01:36:27,114 --> 01:36:28,365 Nette Rede, Mikey. 1761 01:36:29,241 --> 01:36:30,785 -Rox. -[lacht] 1762 01:36:31,285 --> 01:36:35,164 -Seit wann lässt du dich hier blicken? -Ich sagte doch, ich bin gern zu Hause. 1763 01:36:35,956 --> 01:36:37,750 Ähm… du siehst super aus. 1764 01:36:38,417 --> 01:36:40,920 -Danke schön. Du auch. -Danke. 1765 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Also, äh… hier ist ja richtig was los. 1766 01:36:49,261 --> 01:36:50,095 Warte. 1767 01:36:50,971 --> 01:36:52,389 -Ist das Miss Hoffman? -Nein. 1768 01:36:52,473 --> 01:36:54,391 -Ist sie das? -Nein. Tu's nicht. Bitte. 1769 01:36:54,975 --> 01:36:56,060 Miss Hoffman! 1770 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Hi! 1771 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Hey, Nicole. 1772 01:37:00,689 --> 01:37:03,526 Oh, Nicole. Oh, stimmt ja. 1773 01:37:03,609 --> 01:37:05,069 -Nicole. [lacht] -Ja, Nicole. 1774 01:37:05,152 --> 01:37:06,237 Nicole sieht gut aus… 1775 01:37:06,320 --> 01:37:09,198 -Du konntest es dir nicht verkneifen. -Tut mir leid. Nein. 1776 01:37:09,281 --> 01:37:12,618 ["This Will Be (An Everlasting Love)" von Natalie Cole] 1777 01:37:18,916 --> 01:37:20,084 [Bobby] Mike! 1778 01:37:20,167 --> 01:37:21,585 [Johnny] Komm schon, Mikey! 1779 01:37:21,669 --> 01:37:24,421 Weißt du, Rox, als ich von der Straße abkam, 1780 01:37:24,505 --> 01:37:26,173 und du dachtest, ich wär tot… 1781 01:37:26,257 --> 01:37:27,091 Ja? 1782 01:37:27,174 --> 01:37:31,220 Obwohl Faraday beinahe entkommen wär, hast du meinetwegen angehalten. 1783 01:37:31,971 --> 01:37:33,514 Worauf willst du hinaus? 1784 01:37:33,597 --> 01:37:37,226 Gar nichts, ich hab nur gedacht, ich hätt da 'ne Träne gesehen. 1785 01:37:37,309 --> 01:37:38,978 Nein, da irrst du dich. 1786 01:37:39,061 --> 01:37:40,229 -Na gut. -Sorry. 1787 01:37:40,312 --> 01:37:41,146 [Mike] Mh. 1788 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 -Und was ist mit dir? -Was? 1789 01:37:43,315 --> 01:37:45,568 Als Faraday seine Waffe auf mich gerichtet hat, 1790 01:37:45,651 --> 01:37:47,152 hast du nicht geschossen. 1791 01:37:49,238 --> 01:37:50,406 Es war zu riskant. 1792 01:37:51,740 --> 01:37:53,200 Du hattest meine Erlaubnis. 1793 01:37:53,993 --> 01:37:56,245 War mir egal. Das hätt ich niemals riskiert. 1794 01:37:57,580 --> 01:37:59,707 Ich will doch nicht deine Frisur ruinieren. 1795 01:38:02,167 --> 01:38:05,963 Weißt du, was ich vorhin entdeckt hab? Dahinten gibt's 'ne Abstellkammer. 1796 01:38:08,299 --> 01:38:09,717 Sollen wir hingehen? 1797 01:38:10,384 --> 01:38:12,678 -Ist das dein Ernst? -Ja. Mein voller Ernst. 1798 01:38:12,761 --> 01:38:14,054 Na, dann nichts wie hin! 1799 01:38:14,138 --> 01:38:16,599 [weiter "This Will Be (An Everlasting Love)"] 1800 01:38:19,143 --> 01:38:20,686 [Mike jubelt] 1801 01:38:25,941 --> 01:38:27,026 Brennan? 1802 01:38:27,109 --> 01:38:30,696 -Was… Konntest du dich nicht krankmelden? -Ich hab ihn nicht eingeladen. 1803 01:38:30,779 --> 01:38:33,699 Ich bin Ihretwegen hier, Mike. Wir haben einen Job für Sie. 1804 01:38:33,782 --> 01:38:37,202 Aber vorher… brauchen wir ein bisschen Urlaub. 1805 01:38:37,286 --> 01:38:39,079 -Ja. -[Brennan] Wisst ihr, was? 1806 01:38:39,163 --> 01:38:42,625 Ich gebe euch drei Tage. Dann erwarte ich euch in Marrakesch. 1807 01:38:43,584 --> 01:38:44,460 Euch beide. 1808 01:38:45,169 --> 01:38:47,588 -[Rox lacht] -Willkommen in der Union, Mike. 1809 01:38:47,671 --> 01:38:49,673 ["Ooh Child" von Levitation Room] 1810 01:38:54,136 --> 01:38:56,138 [weiter "Ooh Child"] 1811 01:39:53,445 --> 01:39:55,447 [weiter "Ooh Child"] 1812 01:41:32,169 --> 01:41:34,171 ["Ooh Child" verklingt] 1813 01:41:38,258 --> 01:41:40,260 [dramatische Musik] 1814 01:45:09,094 --> 01:45:10,554 [dramatische Musik endet] 1815 01:45:10,637 --> 01:45:12,639 [spannungsvolle Musik] 1816 01:46:13,658 --> 01:46:15,660 [Musik wird dramatisch] 1817 01:46:51,780 --> 01:46:53,782 [dramatische Musik verklingt] 131155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.