Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,311 --> 00:00:22,313
[dramatische Streichmusik]
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,115
-[Fahrstuhlklingel]
-[Musik steigert sich]
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
NUR FÜR MITARBEITER
4
00:00:42,917 --> 00:00:44,919
-[Zischen]
-[Geschirr klirrt]
5
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
[weiter dramatische Streichmusik]
6
00:01:04,730 --> 00:01:05,732
[Fahrstuhl klingelt]
7
00:01:11,237 --> 00:01:13,031
[Streichmusik steigert sich]
8
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
[Frau] Guten Abend, Ladys und Gentlemen.
Willkommen in Triest, Italien.
9
00:01:29,422 --> 00:01:32,467
Es scheint wohl ein Sturm
über der Adria aufzuziehen,
10
00:01:32,550 --> 00:01:37,430
und im Grand Hotel Castelletto, Raum 620,
hält sich ein vermisster CIA Agent auf.
11
00:01:37,514 --> 00:01:39,557
Hier ist das Londoner Headquarter.
12
00:01:39,641 --> 00:01:43,019
Unsere Verbindung ist stabil,
und wir sind startklar.
13
00:01:43,103 --> 00:01:45,647
Hier ist Faraday.
Befinden uns im sechsten Stock.
14
00:01:45,730 --> 00:01:48,149
-Agent Hall, ist die Luft rein?
-[Hall] Ja, Boss.
15
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
Zugriffsteam, wir warten auf euer Signal.
16
00:01:50,652 --> 00:01:52,946
Ihr habt 45 Sekunden,
um ihn da rauszuholen.
17
00:01:53,029 --> 00:01:55,782
-Fahrzeugteam, haltet euch bereit.
-[Mann] Auf Position.
18
00:01:55,865 --> 00:01:58,493
Ich will diesen Mistkerl lebendig.
Denken Sie dran, Brennan.
19
00:01:58,576 --> 00:02:00,620
Wieso?
Ist er der Star im CIA-Softball-Team?
20
00:02:00,703 --> 00:02:01,871
[lacht ironisch]
21
00:02:01,955 --> 00:02:04,707
-[Faraday] Auf Position.
-Versucht, ihn nicht umzulegen.
22
00:02:04,791 --> 00:02:07,001
Sollen wir auch
seine Minibar-Rechnung übernehmen?
23
00:02:07,085 --> 00:02:10,130
Denkt bloß an den Beleg.
Langley zahlt das sicher gern.
24
00:02:11,256 --> 00:02:12,966
[Hall] Ok, Leute. Bereit machen.
25
00:02:13,049 --> 00:02:15,260
[dramatische Streichmusik wird leiser]
26
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday? Rein da mit euch.
27
00:02:17,345 --> 00:02:18,429
[Musik steigert sich]
28
00:02:18,513 --> 00:02:21,057
-Runter auf den Boden!
-[Mann 1] Hände hoch!
29
00:02:21,141 --> 00:02:23,268
-Bitte nicht schießen!
-[Mann 2] Ziel gefunden.
30
00:02:23,351 --> 00:02:24,352
[Mann 3] Sicher!
31
00:02:29,649 --> 00:02:31,484
Kerl geschnappt und gut verpackt.
32
00:02:31,568 --> 00:02:33,319
[epische Musik]
33
00:02:35,488 --> 00:02:37,907
-Alles klar. Wir haben die Festplatte.
-Gut. Zurückziehen.
34
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
[weiter dramatische Streichmusik]
35
00:02:42,245 --> 00:02:44,122
[Gefangener]
Ich hatte es mir anders überlegt.
36
00:02:44,205 --> 00:02:46,583
Ich wollte zur Botschaft und mich stellen.
37
00:02:46,666 --> 00:02:48,918
Ist doch super für dich.
Wir haben dir den Weg erspart.
38
00:02:49,002 --> 00:02:50,712
Wir kommen durchs Treppenhaus.
39
00:02:50,795 --> 00:02:53,464
-Augen auf, Rayner. Sie sind gleich da.
-Verstanden.
40
00:02:53,548 --> 00:02:56,384
[weiter dramatische Streichmusik]
41
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Fünf Sekunden bis zum Ausgang.
42
00:03:04,767 --> 00:03:05,852
[Passanten schreien]
43
00:03:06,436 --> 00:03:08,271
-[Faraday] Runter!
-[Schreie]
44
00:03:09,480 --> 00:03:10,690
Was ist passiert?
45
00:03:11,232 --> 00:03:13,902
[Hall] Rayner hat's erwischt.
Nehmt den Hinterausgang!
46
00:03:13,985 --> 00:03:16,070
-[Faraday] Verstanden.
-[Stimmengewirr]
47
00:03:16,154 --> 00:03:19,032
-[Gefangener] Scheiße, was geht hier ab?
-[Mann] Bewegung! Na los!
48
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
[Faraday] Was machen wir?
49
00:03:22,410 --> 00:03:24,454
[ächzt] Ausweichtreffpunkt ist am Kanal!
50
00:03:24,537 --> 00:03:27,290
-Verlieren Sie ja nicht diese Festplatte.
-[Brennan] Ja, ja.
51
00:03:27,373 --> 00:03:29,375
[Alarm ertönt]
52
00:03:31,711 --> 00:03:32,545
[Schuss]
53
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
-Scheiße!
-Crocker hat's erwischt!
54
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
-[Mann 2] Wo kam das her?
-Wir stehen unter Beschuss!
55
00:03:37,467 --> 00:03:41,262
-In fünf Minuten ist Verstärkung da!
-Wir schaffen's in drei zum Kanal.
56
00:03:41,346 --> 00:03:44,515
-Da habt ihr keine Deckung!
-Ernsthaft, Rox. Du musst mir vertrauen.
57
00:03:45,225 --> 00:03:46,226
[seufzt]
58
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Na gut. Grünes Licht.
59
00:03:47,852 --> 00:03:49,646
-Los!
-[Faraday] Bewegung! Na los!
60
00:03:49,729 --> 00:03:51,231
-[Frau] Beeilung!
-Hier lang!
61
00:03:54,651 --> 00:03:55,485
[Schuss]
62
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
[Mann 2] Gott, Hilfe!
63
00:03:57,195 --> 00:03:59,739
[Brennan] Faraday, reden Sie mit mir!Was ist da los?
64
00:03:59,822 --> 00:04:01,950
-[Schuss]
-Hört mich irgendjemand?
65
00:04:02,033 --> 00:04:04,494
-Faraday, wo seid ihr?
-[Brennan] Nick, wo sind Sie?
66
00:04:04,577 --> 00:04:06,996
-[Schuss]
-[Passanten schreien]
67
00:04:10,166 --> 00:04:11,834
[Ächzen]
68
00:04:11,918 --> 00:04:13,628
[schreit]
69
00:04:14,712 --> 00:04:16,714
[dramatische Streichmusik wird leiser]
70
00:04:17,798 --> 00:04:21,052
[Faraday] Ich bin am Treffpunkt.Mit der Festplatte und Mitchell.
71
00:04:23,930 --> 00:04:25,848
[Mitchell keucht]
72
00:04:26,557 --> 00:04:28,559
[Schüsse]
73
00:04:31,521 --> 00:04:32,480
[Reifen quietschen]
74
00:04:32,563 --> 00:04:34,023
[Fahrzeugtür geht auf]
75
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
[Reifen quietschen]
76
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
[dramatische Streichmusik steigert sich]
77
00:04:40,446 --> 00:04:42,865
[dramatische Streichmusik wird leiser]
78
00:04:49,247 --> 00:04:50,331
[Musik verklingt]
79
00:04:50,415 --> 00:04:52,458
[Mann, TV]
Jetzt übergebe ich an Dan Farrell.
80
00:04:52,542 --> 00:04:54,711
Wie wird das Wetter heuteim schönen Jersey?
81
00:04:54,794 --> 00:04:56,796
[Dan] Danke dir, Mitch. Ich bin's, Dan…
82
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
[Frau räuspert sich]
83
00:04:59,590 --> 00:05:01,926
-Oh Shit…
-Ich hab dir Kaffee gemacht.
84
00:05:02,635 --> 00:05:03,594
Danke.
85
00:05:04,429 --> 00:05:05,513
Für unterwegs.
86
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Wirfst du mich etwa raus?
87
00:05:08,599 --> 00:05:11,894
Ich bin zu alt für Small Talk am Morgen,
Michael.
88
00:05:11,978 --> 00:05:15,732
Letzte Nacht hat Spaß gemacht,
aber… jetzt ist sie vorbei.
89
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
Scheiße, du bist echt eiskalt, Nicole.
90
00:05:20,528 --> 00:05:21,362
[seufzt leise]
91
00:05:23,489 --> 00:05:25,158
-[Gürtel klimpert]
-Hey.
92
00:05:25,908 --> 00:05:27,994
Dachtest du schon immer,
wir landen in der Kiste?
93
00:05:28,077 --> 00:05:31,789
Äh… als wir uns kennengelernt haben,
war ich deine Lehrerin in der 7. Klasse.
94
00:05:31,873 --> 00:05:34,083
-Also nein.
-Ich hab bei dir immer bestanden.
95
00:05:34,584 --> 00:05:35,418
Hey.
96
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
Sieh dich an.
97
00:05:37,128 --> 00:05:39,839
Nach all den Jahren
kann ich immer noch von dir lernen.
98
00:05:42,967 --> 00:05:43,926
[schmunzelt leise]
99
00:05:44,427 --> 00:05:47,221
-Ich schätze, wir sehen uns dann, hm?
-Ich fürchte, ja.
100
00:05:48,056 --> 00:05:50,058
["Lovely Day" von Bill Withers]
101
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
-[Mike] Hey, Gary.
-Mike.
102
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
-Hey, Mom.
-[Nicole] Hi, Spatz.
103
00:05:58,733 --> 00:06:01,235
Ist 'n schöner Anzug.
Arbeitest du noch in der Stadt?
104
00:06:01,319 --> 00:06:02,904
Gary arbeitet in der Bank.
105
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
Am Schalter? Oder…
106
00:06:04,739 --> 00:06:05,823
Im Chefsessel.
107
00:06:05,907 --> 00:06:06,866
Ha.
108
00:06:09,118 --> 00:06:10,286
Miss Hoffman.
109
00:06:13,164 --> 00:06:15,166
["Lovely Day" spielt weiter]
110
00:06:21,255 --> 00:06:22,882
[Motor startet]
111
00:06:31,474 --> 00:06:32,517
[Lied wird leiser]
112
00:06:32,600 --> 00:06:33,434
Hey, Ma.
113
00:06:34,185 --> 00:06:35,520
Nicole Hoffman.
114
00:06:36,104 --> 00:06:38,523
Bist du 'ne Spionin?
Du hast deine Augen überall.
115
00:06:38,606 --> 00:06:40,733
Vor deiner Mutter
kannst du nichts verheimlichen.
116
00:06:40,817 --> 00:06:41,776
Nicht in Jersey.
117
00:06:42,693 --> 00:06:45,029
Arbeitet ihr Gary immer noch bei der Bank?
118
00:06:45,113 --> 00:06:48,324
Nein, wurde gefeuert.
Er verkauft jetzt Hotdogs vorm Stadion.
119
00:06:48,408 --> 00:06:49,826
-Echt traurig, oder?
-[lacht]
120
00:06:49,909 --> 00:06:52,161
Wann genau ist Ronnies Hochzeit noch mal?
121
00:06:52,245 --> 00:06:53,538
In zwei Wochen.
122
00:06:53,621 --> 00:06:57,083
[Mutter] Ich brauche das genaue Datum.
Ich muss 'nen Termin buchen.
123
00:06:57,166 --> 00:06:59,168
-Wofür?
-Na, fürs Nagelstudio.
124
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Das kann man gar nicht
früh genug erledigen, weißt du?
125
00:07:02,004 --> 00:07:04,549
Sonst bekomme ich noch Josie vorgesetzt.
126
00:07:04,632 --> 00:07:07,552
-Oh, nicht Josie, hm?
-Werd nicht frech, Kleiner.
127
00:07:07,635 --> 00:07:09,595
-Wann ist die Hochzeit?
-An dem Sonntag.
128
00:07:09,679 --> 00:07:10,763
-[Kusslaut]
-Bye.
129
00:07:10,847 --> 00:07:14,559
["The Promised Land"
von Bruce Springsteen]
130
00:07:45,548 --> 00:07:47,925
["The Promised Land" spielt weiter]
131
00:08:02,482 --> 00:08:04,484
["The Promised Land" spielt weiter]
132
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
[Lied verklingt]
133
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Mrs. Hoffman?
134
00:08:10,573 --> 00:08:14,160
Miss Hoffman, damit das klar ist.
Und ja, sogar schon zweimal.
135
00:08:14,243 --> 00:08:16,037
-Wow.
-Oder zumindest 1,5 Mal.
136
00:08:16,120 --> 00:08:17,788
Ich weiß nicht mehr, wer sie war.
137
00:08:17,872 --> 00:08:20,541
Wenn du nicht geschwänzt hättest,
würdest du dich erinnern.
138
00:08:20,625 --> 00:08:22,960
Stehst du auf reife Frauen…
ich kenne heiße Feger,
139
00:08:23,044 --> 00:08:25,171
die mit meiner Oma
im Heim Mahjong spielen.
140
00:08:25,254 --> 00:08:28,508
-Kann ich auch deine Oma abschleppen?
-Wenn du um 16 Uhr abendessen willst…
141
00:08:28,591 --> 00:08:30,134
-[Lachen]
-So spät erst?
142
00:08:30,801 --> 00:08:33,304
Nein, nein, nein.
Ich geh schon. Ich hol 'ne Runde.
143
00:08:33,386 --> 00:08:35,014
Du bist doch so pleite wie ich.
144
00:08:35,097 --> 00:08:37,892
So pleite wie du ist niemand.
Dein Konto ist leerer als dein Kopf.
145
00:08:37,975 --> 00:08:40,186
Außerdem hab ich heute
'ne Lohnerhöhung gekriegt.
146
00:08:40,269 --> 00:08:42,772
-Also keine Widerrede. Ok?
-Danke, Mike.
147
00:08:42,855 --> 00:08:43,813
-Ja?
-Alles klar.
148
00:08:43,898 --> 00:08:45,316
-Ich schaff Platz!
-Mach das!
149
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
Du hast 'ne Lohnerhöhung bekommen?
Glückwunsch.
150
00:08:47,568 --> 00:08:50,821
Er sieht wohl nicht nur so dämlich aus.
Das war gelogen. Ich bin pleite.
151
00:08:50,905 --> 00:08:52,907
Aber Billy ist arbeitslos.
Also zahlen wir.
152
00:08:52,990 --> 00:08:54,325
Raus mit den Kröten. Komm.
153
00:08:55,284 --> 00:08:58,246
[Brennan] Ganz ehrlich, Rox?Ich hab Zweifel, dass er unser Mann ist.
154
00:08:58,329 --> 00:09:00,248
Ich hab 'n gutes Gefühl dabei, Boss.
155
00:09:00,331 --> 00:09:04,168
Wenn er nur annähernd so ist wie damals,
ist er genau der, den wir suchen.
156
00:09:04,252 --> 00:09:07,547
-Hey, Jimmy! Ich brauch noch einen.
-[Jimmy] Schon unterwegs.
157
00:09:08,422 --> 00:09:09,257
[seufzt leise]
158
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
[Tür quietscht]
159
00:09:12,927 --> 00:09:15,680
Wer zuerst mit 'ner Erdnuss
ins Glas hinter der Bar trifft,
160
00:09:15,763 --> 00:09:17,223
kriegt vom andern 'nen Drink.
161
00:09:18,724 --> 00:09:20,017
Heilige Scheiße.
162
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
Hi, Mikey.
163
00:09:22,520 --> 00:09:23,896
Roxanne Hall.
164
00:09:24,689 --> 00:09:27,441
-Was hast du hier verloren?
-Na, was soll ich hier schon machen?
165
00:09:27,525 --> 00:09:29,485
-Ich will etwas trinken.
-[schmunzelt]
166
00:09:30,278 --> 00:09:32,405
-Und? Bist du ganz allein hier?
-Ja.
167
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
Äh… nein.
168
00:09:36,033 --> 00:09:36,993
Hast du 'n Date?
169
00:09:37,076 --> 00:09:38,786
Äh… sorry, es ist…
170
00:09:39,579 --> 00:09:41,247
Das ist nur so 'ne Überraschung.
171
00:09:41,330 --> 00:09:44,375
Bin überrascht, dass du noch
die gleiche Frisur hast wie in der Schule.
172
00:09:44,458 --> 00:09:46,043
Hey, das ist 'n super Schnitt.
173
00:09:46,836 --> 00:09:48,337
-Zwei Shots!
-[Jimmy] Kommen!
174
00:09:48,421 --> 00:09:50,798
-Seit wann verträgst du Alkohol?
-Schon immer.
175
00:09:50,881 --> 00:09:53,801
Ich hab 'nen vollgereiherten Smoking,
der sieht das anders, aber hey.
176
00:09:53,884 --> 00:09:56,053
-Du hast noch den Anzug vom Abschlussball?
-Ja.
177
00:09:56,137 --> 00:09:58,139
-Wirklich?
-Sitzt noch wie angegossen.
178
00:09:58,222 --> 00:09:59,056
[Rox] Ah.
179
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
[Mike] Das ist so abgefahren. Ich…
180
00:10:01,225 --> 00:10:04,437
Ich hab mir tausendmal vorgestellt,
wie du hier reinkommst.
181
00:10:04,520 --> 00:10:07,690
-Hast du's dir so vorgestellt?
-Ich hatte dich mit 'nem Bikini vor Augen…
182
00:10:07,773 --> 00:10:09,317
[beide schmunzeln]
183
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
[seufzt]
184
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Sag, machst du noch immer
Breakdance im Kulturzentrum?
185
00:10:13,446 --> 00:10:16,741
Jeden Samstag. Und weißt du, was?
Die Girls stehen noch drauf.
186
00:10:16,824 --> 00:10:18,909
Schon damals hat niemand drauf gestanden.
187
00:10:18,993 --> 00:10:21,829
-Isabelle Mingarelli?
-Fand dich gut, weil ich dich gut fand.
188
00:10:21,912 --> 00:10:24,373
-Das weißt du.
-Ihr gefielen meine Moves. Du weißt schon…
189
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
[singt]
190
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Oh mein Gott.
Sie hat sechs Kinder mit Matty Museo.
191
00:10:31,422 --> 00:10:33,215
-Wow.
-Und sie erwarten noch eins.
192
00:10:33,299 --> 00:10:35,426
-Was ist mit dir? Kinder?
-Was soll mit mir sein?
193
00:10:35,509 --> 00:10:37,845
Ob ich Kinder hab?
Nein, hab ich nicht. Du etwa?
194
00:10:37,928 --> 00:10:39,680
Na ja, nicht, dass ich wüsste.
195
00:10:42,266 --> 00:10:43,893
-Ah!
-Hm!
196
00:10:43,976 --> 00:10:45,853
Nicht genug Zielwasser getrunken?
197
00:10:45,936 --> 00:10:48,230
Ich hatte vergessen,
wie gut die Fritten hier sind.
198
00:10:48,314 --> 00:10:51,150
Du hast so einiges vergessen,
seit du aufm College warst.
199
00:10:51,233 --> 00:10:53,444
Paterson war wohl nichts für dich, hm?
200
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Das College aber auch nicht.
201
00:10:56,364 --> 00:10:57,365
Hab ich gehört.
202
00:10:57,907 --> 00:10:58,741
Ja?
203
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
Und was genau?
204
00:11:01,327 --> 00:11:04,413
Dass du vorm Finale des Basketballteams
den Point Guard verprügelt,
205
00:11:04,497 --> 00:11:06,874
ihm den Kiefer gebrochen hast
und dann geflogen bist.
206
00:11:06,957 --> 00:11:10,378
Nicht ganz. Es war der Center.
Und ich hab ihm die Nase gebrochen.
207
00:11:10,961 --> 00:11:13,089
Tja, Jersey kriegt man nicht aus dir raus.
208
00:11:13,172 --> 00:11:16,801
Nein, nein, nein, hör mal, dieser Typ
hatte meine beste Freundin gedatet.
209
00:11:16,884 --> 00:11:19,929
Am Morgen hatte sie 'n Blackout.
Die Uni wollte nichts davon wissen.
210
00:11:20,012 --> 00:11:22,390
Also… hab ich's in die Hand genommen.
211
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
Du hast dein Studium weggeworfen.
212
00:11:24,975 --> 00:11:27,520
Nope. Hab's eingetauscht.
213
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
-Gegen was?
-[Bälle knallen]
214
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Das Richtige zu tun.
215
00:11:34,235 --> 00:11:36,987
Was hältst du davon, hier zu verschwinden?
216
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Wir haben doch 'ne Menge Spaß.
Willst du nicht zu Ende spielen?
217
00:11:40,491 --> 00:11:42,368
Wir müssen ja nicht nach Hause, Mike.
218
00:11:42,451 --> 00:11:43,536
Ich meine, wir…
219
00:11:44,787 --> 00:11:46,372
…können auch noch woandershin.
220
00:11:48,207 --> 00:11:49,917
Oh. [schmunzelt]
221
00:11:50,751 --> 00:11:53,212
["What I Like About You"
von The Romantics]
222
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
[Mike] Oh Shit!
223
00:11:56,048 --> 00:11:58,175
[lacht] Wow!
224
00:11:58,884 --> 00:12:02,763
Hätt ich geahnt, dass wir Rennen fahren,
hätt ich nicht so viele Fritten verdrückt!
225
00:12:04,849 --> 00:12:06,851
["What I Like About You" verklingt]
226
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
[Rox] Wow, sieh mal, die Aussicht.
227
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
Erinnerst du dich an den Ort hier?
228
00:12:15,985 --> 00:12:17,987
Auf der Bank
hast du mir deine Liebe gestanden.
229
00:12:18,070 --> 00:12:21,073
Ich hab immer versucht,
so romantisches Zeug zu machen.
230
00:12:21,157 --> 00:12:23,242
Alles nur, um dich zum Lachen zu bringen.
231
00:12:24,368 --> 00:12:26,620
[beide lachen]
232
00:12:26,704 --> 00:12:29,623
Oh, mein Handy klingelt.
Da sollt ich rangehen. 'n wichtiger Anruf.
233
00:12:29,707 --> 00:12:31,208
-Mike. Nein…
-Nur eine Sekunde.
234
00:12:31,292 --> 00:12:32,418
Eine Sekunde.
235
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Oh…
236
00:12:35,087 --> 00:12:36,046
Warte.
237
00:12:36,922 --> 00:12:38,048
Nur eine Sekunde.
238
00:12:38,132 --> 00:12:40,593
["Jersey Girl" von Bruce Springsteen]
239
00:12:40,676 --> 00:12:43,012
-[lacht] Nicht dein Ernst.
-Dein Lieblingssong.
240
00:12:43,095 --> 00:12:44,138
Bitte nicht singen.
241
00:12:44,221 --> 00:12:47,224
-♪ Got no time for the corner boys ♪
-[Rox seufzt]
242
00:12:47,308 --> 00:12:48,768
Oh nein… [seufzt weiter]
243
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
♪ Down the street makin' all that noise ♪
244
00:12:52,521 --> 00:12:55,983
-Wie konnt ich das nur gut finden?
-Oh, du warst jung und dumm.
245
00:12:56,066 --> 00:12:57,860
-Ich war nicht dumm.
-Naiv.
246
00:12:57,943 --> 00:12:58,861
-Ja…
-Naiv.
247
00:12:58,944 --> 00:13:00,738
-Naiv.
-Ja…
248
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Gott, ich wünschte,
du wärst nie weggezogen.
249
00:13:03,532 --> 00:13:04,366
-Sch.
-Ich…
250
00:13:04,450 --> 00:13:06,076
-Nicht das Thema, ja?
-Ok, ok.
251
00:13:06,160 --> 00:13:08,037
-Mach es nicht kaputt.
-Tut mir leid.
252
00:13:08,120 --> 00:13:09,330
So ist's gut.
253
00:13:10,372 --> 00:13:11,207
[lacht leise]
254
00:13:11,290 --> 00:13:15,169
-♪ Cross the river to the Jersey side ♪
-[Mike] ♪ …river to the Jersey side ♪
255
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
-[Jubel über Handy]
-[Rox lacht]
256
00:13:17,171 --> 00:13:20,090
-♪ Take my baby to the carnival ♪
-[Mike] ♪ …to the carnival ♪
257
00:13:20,174 --> 00:13:22,593
Ich muss dir 'n Geständnis machen.
258
00:13:22,676 --> 00:13:23,511
[Mike] Hm?
259
00:13:24,553 --> 00:13:27,306
Da ist noch ein Grund,
warum ich dich herbringen wollte.
260
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
Ach ja? Du willst mich wohl abschleppen.
Hab ich recht, hm?
261
00:13:30,976 --> 00:13:33,020
[beide lachen]
262
00:13:34,855 --> 00:13:35,981
-[Mike summt]
-Ja.
263
00:13:36,941 --> 00:13:38,192
So was in der Art.
264
00:13:38,692 --> 00:13:40,402
[ächzt]
265
00:13:41,821 --> 00:13:43,280
-[seufzt]
-Sorry, Mikey.
266
00:13:44,698 --> 00:13:45,658
[seufzt]
267
00:13:45,741 --> 00:13:47,743
["Jersey Girl" spielt weiter]
268
00:14:03,843 --> 00:14:05,845
["Jersey Girl" verklingt]
269
00:14:05,928 --> 00:14:07,930
[Sirenengeheul]
270
00:14:08,764 --> 00:14:10,766
[Sirenengeheul verklingt]
271
00:14:11,725 --> 00:14:12,560
Was, äh…
272
00:14:19,733 --> 00:14:20,943
[seufzt]
273
00:14:27,241 --> 00:14:29,326
[Glocke läutet]
274
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Wie, äh…
275
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
[Rox] Guten Morgen.
276
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Willkommen in London, Mikey.
277
00:14:36,417 --> 00:14:39,295
Rox, was zur Hölle?
Wie… Wo ist Jersey hin?
278
00:14:39,378 --> 00:14:41,922
Oh, das ist nirgendwohin. Aber du.
279
00:14:42,506 --> 00:14:43,340
Was?
280
00:14:44,133 --> 00:14:45,718
Nein, nein, nein, wir waren…
281
00:14:45,801 --> 00:14:47,970
Wir waren bei der Bank.
Weißt du nicht mehr?
282
00:14:48,053 --> 00:14:50,639
Ich war total charmant.
"Jersey Girl" lief und…
283
00:14:50,723 --> 00:14:52,933
Und dann hab ich dir
ein Schlafmittel gespritzt,
284
00:14:53,017 --> 00:14:55,895
dich gut verpackt
und hierher nach England verfrachtet.
285
00:14:56,979 --> 00:14:59,481
Nein. Ich muss zur Arbeit. Ich, äh…
286
00:15:00,608 --> 00:15:03,068
Der Vorarbeiter killt mich,
wenn ich zu spät bin.
287
00:15:03,152 --> 00:15:05,070
-[Rox schmunzelt]
-[Tür geht auf]
288
00:15:05,154 --> 00:15:07,156
[spannungsvolle Musik]
289
00:15:15,706 --> 00:15:16,665
[Mann pfeift]
290
00:15:21,295 --> 00:15:23,297
[Brennan] Ganz schöner Schock, Mike, hä?
291
00:15:23,380 --> 00:15:24,757
[wundersame Musik endet]
292
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
-Wer sind Sie?
-Tom Brennan.
293
00:15:26,800 --> 00:15:28,177
Behörde 12-25.
294
00:15:28,260 --> 00:15:29,845
-Was?
-Ich bin Roxannes Boss.
295
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
Wobei es sich manchmal nicht so anfühlt.
296
00:15:32,056 --> 00:15:36,268
-Ich befolge alle Befehle gewissenhaft.
-Ja, bloß nicht die, die ich dir gebe.
297
00:15:36,352 --> 00:15:39,772
-Du arbeitest doch für 'nen Thinktank.
-Thinktank? Auch gut.
298
00:15:39,855 --> 00:15:41,357
Ich sage meist, ich bin Pilot.
299
00:15:41,941 --> 00:15:43,817
-Er hat sogar 'ne Fliegermütze.
-Was?
300
00:15:43,901 --> 00:15:45,903
Das Frühstück geht auf mich. Sie fahren.
301
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Rox, was…
302
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Ich brauche Antworten.
303
00:15:50,866 --> 00:15:54,119
-[Brennan] Ok, was wollen Sie wissen?
-Ob Sie mich hier gerade kidnappen.
304
00:15:54,203 --> 00:15:56,705
Fragen Sie sich,
würde ein Kidnapper Ihnen den Schlüssel
305
00:15:56,789 --> 00:16:00,084
zu seinem 200.000 $ teuren Geländewagen
geben und anbieten,
306
00:16:00,167 --> 00:16:02,086
Sie zum Frühstück einzuladen?
307
00:16:02,169 --> 00:16:03,754
[weiter spannungsvolle Musik]
308
00:16:04,421 --> 00:16:07,758
Ich… Normalerweise start ich
meinen Wagen mit 'nem Schraubenzieher.
309
00:16:07,841 --> 00:16:09,677
Der hat nicht mal 'n Schlüsselloch.
310
00:16:09,760 --> 00:16:10,761
Mike.
311
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Sieh mal da.
312
00:16:15,933 --> 00:16:18,477
[Mike] Irgendwer muss mir sagen,
was zur Hölle hier abgeht.
313
00:16:18,560 --> 00:16:20,771
Werd ich schon noch. Hier rechts lang.
314
00:16:20,854 --> 00:16:23,190
-[Reifen quietschen]
-[Hupe]
315
00:16:23,273 --> 00:16:24,817
Wechsel auf die richtige Spur.
316
00:16:24,900 --> 00:16:26,568
-Oh Shit! Woah!
-[Hupen]
317
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Scheiße…
318
00:16:29,238 --> 00:16:31,865
-[Mann flucht]
-[Mike] Was macht der Idiot da?
319
00:16:31,949 --> 00:16:34,743
-Die richtige Spur ist links.
-Ist dir klar, wie verwirrend das ist?
320
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
-Erstes Mal London?
-Was denken Sie?
321
00:16:36,704 --> 00:16:39,957
Er ist zum ersten Mal
nicht an der Ostküste. [lacht]
322
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
Ihr arbeitet also nicht
für 'nen Thinktank?
323
00:16:43,377 --> 00:16:45,504
Nope. Wir arbeiten für die Union.
324
00:16:45,587 --> 00:16:46,463
'ne Gewerkschaft?
325
00:16:46,547 --> 00:16:50,384
Die Hälfte der Geheimdienste weiß nichts,
die anderen hätten's lieber nie erfahren.
326
00:16:50,467 --> 00:16:54,138
-Dann seid ihr so 'ne Art FBI?
-Ja. Nur machen wir die ganze Arbeit.
327
00:16:54,221 --> 00:16:56,682
Und tragen keine Jacken
mit unserem Namen drauf.
328
00:16:56,765 --> 00:16:58,892
Das klingt ja aufregend,
aber warum bin ich hier?
329
00:16:58,976 --> 00:17:01,937
Weil vor zwei Tagen eine Mission
in Triest, Italien, schiefging,
330
00:17:02,021 --> 00:17:04,690
bei der wir einen abtrünnigen CIA Agent
schnappen wollten.
331
00:17:04,772 --> 00:17:07,401
-[Mike] Und darum bin ich in London?
-[Rox] Jap.
332
00:17:07,483 --> 00:17:09,028
Ich bin kein Blitzmerker,
333
00:17:09,111 --> 00:17:11,155
aber ihr müsst hier
schon etwas genauer werden.
334
00:17:11,238 --> 00:17:13,323
[Brennan] Was die Union besonders macht:
335
00:17:13,406 --> 00:17:16,285
Wir rekrutieren keine Princeton-
oder Harvard-Absolventen,
336
00:17:16,367 --> 00:17:19,788
keine Überflieger aus Yale
oder Tennis-Cracks aus Oxford.
337
00:17:19,872 --> 00:17:22,040
Wir suchen Leute,
die unter dem Radar fliegen.
338
00:17:22,124 --> 00:17:24,376
Die unsichtbare Armee,
dank der alles funktioniert.
339
00:17:24,460 --> 00:17:28,047
Die Leute, die die echte Arbeit machen,
bauernschlau statt bücherschlau.
340
00:17:28,130 --> 00:17:30,340
Blaumänner statt blauem Blut.
341
00:17:30,424 --> 00:17:31,759
Die Erbauer unserer Städte
342
00:17:31,842 --> 00:17:34,136
und die Menschen,
die sie am Laufen halten.
343
00:17:34,219 --> 00:17:35,304
Das sind wir.
344
00:17:35,846 --> 00:17:37,389
Wir bekommen alles hin.
345
00:17:37,473 --> 00:17:39,224
Und von uns erwartet man das auch,
346
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
denn wir haben in unserem Leben
nichts geschenkt gekriegt.
347
00:17:43,103 --> 00:17:44,146
Was er sagt.
348
00:17:44,229 --> 00:17:46,315
[Popmusik über Lautsprecher]
349
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Maggie, wir hätten gern drei Bacon Rolls
und drei Kaffee zum Mitnehmen, schwarz.
350
00:17:50,277 --> 00:17:51,570
Ketchup? Braune Sauce?
351
00:17:51,653 --> 00:17:53,155
Ketchup. Danke.
352
00:17:53,238 --> 00:17:55,741
-Was ist denn braune Sauce?
-Ich hab keine Ahnung.
353
00:17:56,492 --> 00:18:00,621
-Die Typen da. Arbeiten die auch für euch?
-Dann wären sie Ihnen nicht aufgefallen.
354
00:18:01,580 --> 00:18:03,582
Sieh her. Das ist Derek Mitchell.
355
00:18:03,665 --> 00:18:06,543
War CIA-Analyst.
Ist mit Geheiminformationen abgehauen.
356
00:18:06,627 --> 00:18:08,337
-Hinter dem wart ihr in Triest her?
-Ja.
357
00:18:08,420 --> 00:18:10,422
-Ja, in Triest.
-Aber ihr habt's vergeigt?
358
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Ja. Wir haben's vergeigt.
359
00:18:14,718 --> 00:18:16,804
Mitchell wurde das Gesicht weggepustet,
360
00:18:16,887 --> 00:18:20,224
die Geheiminformationen sind weg,
und wir sitzen tief in der Tinte.
361
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
Wissen Sie, wie der genannt wird?
362
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
[Mike] Keine Ahnung.
Wolken-Kitzler? Harry-Potter-Zauberstab?
363
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
BT Tower. Und wie nennt ihn die Union?
364
00:18:30,859 --> 00:18:31,735
Zuhause.
365
00:18:36,907 --> 00:18:38,117
Guck da rein, Mike.
366
00:18:41,120 --> 00:18:43,413
Wie sind die
an das ganze Zeug rangekommen?
367
00:18:43,497 --> 00:18:44,665
Sieh dir das an.
368
00:18:45,165 --> 00:18:46,291
Das ist Juliet Quinn.
369
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
Die Auktionatorin genannt.
370
00:18:47,918 --> 00:18:50,546
Sie verkauft die Informationen
auf dem Londoner Schwarzmarkt.
371
00:18:50,629 --> 00:18:53,090
Ihren Auftraggeber
hält sie dabei streng geheim.
372
00:18:53,715 --> 00:18:56,802
Ihr vermutet, ihr Auftraggeber war es,
der euch in Italien angegriffen hat?
373
00:18:56,885 --> 00:19:00,681
Diese Details sollten Sie sich merken,
wenn Sie den Test bestehen wollen.
374
00:19:00,764 --> 00:19:02,641
-Welchen Test?
-Den Eignungstest.
375
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
Ich hasse Tests.
376
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
[epische Musik]
377
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Oh, heilige Scheiße!
378
00:19:10,983 --> 00:19:12,442
[epische Musik wird leiser]
379
00:19:12,526 --> 00:19:13,360
In zwei Wochen
380
00:19:13,443 --> 00:19:16,905
sollen die gestohlenen Informationen
auf dem Schwarzmarkt versteigert werden.
381
00:19:16,989 --> 00:19:18,615
Wir müssen unbedingt dabei sein.
382
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
Und da kommen Sie ins Spiel.
383
00:19:21,785 --> 00:19:24,037
-Was? Was meint er damit?
-Hey, Athena.
384
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
-Irgendwelche bekannten Krankheiten?
-Nein. Nicht, dass ich wüsste…
385
00:19:27,124 --> 00:19:29,710
Und nehmen Sie zurzeit
irgendwelche Medikamente ein?
386
00:19:29,793 --> 00:19:32,254
Ich wurde letzte Nacht betäubt.
Weiß nicht, ob das zählt.
387
00:19:32,337 --> 00:19:35,007
-Nope.
-Wie meinten Sie: Da komm ich ins Spiel?
388
00:19:35,841 --> 00:19:38,552
Die gestohlenen Informationen
sind keine Abschusscodes
389
00:19:38,635 --> 00:19:40,846
oder Baupläne
für eine geheime Raketenbasis.
390
00:19:40,929 --> 00:19:44,975
Es sind…
Informationen über jede einzelne Person,
391
00:19:45,058 --> 00:19:47,811
die jemals in einem westlichen Land
gedient hat.
392
00:19:48,353 --> 00:19:51,356
Über jeden Streifencop,
jeden Grenadier bei der Marine,
393
00:19:51,440 --> 00:19:56,069
jeden Spion beim MI5, MI6, FBI, CIA
394
00:19:56,153 --> 00:19:57,905
und ja, der Union.
395
00:19:58,488 --> 00:20:00,199
Geraten sie in die falschen Hände,
396
00:20:00,282 --> 00:20:02,951
können wir die Öffentlichkeit
nicht länger beschützen.
397
00:20:03,619 --> 00:20:06,121
Der Haken ist: Wir brauchen jemand Neues.
398
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Wenn ich einen Agent losschicke,
der als Miss Juli
399
00:20:08,457 --> 00:20:12,377
im FBI- Kalender
der vielversprechendsten Neuen auftaucht,
400
00:20:12,461 --> 00:20:15,422
kriegt er den Kopf wegpustet,
und die Mission ist gescheitert.
401
00:20:15,505 --> 00:20:16,340
[Musik endet]
402
00:20:16,423 --> 00:20:18,884
Deswegen brauchen wir
jemanden ohne Vorgeschichte.
403
00:20:18,967 --> 00:20:21,261
Im Grunde genommen
brauchen wir einen Niemand.
404
00:20:21,345 --> 00:20:22,429
[Brennan] Ganz genau.
405
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Nach Ihnen.
406
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Hey, was geht, Muskelmann?
407
00:20:28,310 --> 00:20:30,520
Oh! Was zur… Was soll das, Rox?
408
00:20:30,604 --> 00:20:32,648
-[Mann] Bist wohl 'n ganz Harter!
-Was? Hey.
409
00:20:32,731 --> 00:20:34,733
-Gut so. Zeig's mir…
-Bro… was?
410
00:20:34,816 --> 00:20:37,819
Zeig mir, was du draufhast.
Bist zu hübsch, um 'n harter Kerl zu sein.
411
00:20:37,903 --> 00:20:39,446
Ich komm von der Straße.
412
00:20:39,529 --> 00:20:41,490
Ja? Und von welcher Straße?
413
00:20:41,573 --> 00:20:42,407
Sesamstraße?
414
00:20:42,491 --> 00:20:44,159
-[Mann lacht]
-[Mike knurrt]
415
00:20:44,243 --> 00:20:45,494
[Mike ächzt]
416
00:20:45,577 --> 00:20:47,996
-Lass den Neuen in einem Stück.
-[Mann] Sieh mal an.
417
00:20:48,080 --> 00:20:51,667
Du willst wohl noch mehr, hä?
Komm her, Elmo. Zeig's mir!
418
00:20:51,750 --> 00:20:53,210
-[Rox] Hey, hey, hey!
-Oh…
419
00:20:53,293 --> 00:20:54,586
[Mann lacht]
420
00:20:55,170 --> 00:20:56,755
Ja, damit kann ich arbeiten.
421
00:20:56,838 --> 00:20:59,091
Das ist Frank Pfeiffer,
Nahkampf-Spezialist.
422
00:20:59,675 --> 00:21:02,010
Mike, Sie werden sagen,
dass Sie nicht der Richtige sind.
423
00:21:02,094 --> 00:21:03,971
Ich denke, das ist ein gutes Zeichen.
424
00:21:04,054 --> 00:21:07,641
Ich hab auch meine Zweifel.
Aber Roxanne glaubt an Sie, also…
425
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Sie haben bis heute Abend Zeit,
um sich zu entscheiden.
426
00:21:11,853 --> 00:21:13,814
-[Verkehrsgeräusche]
-[Vogelgezwitscher]
427
00:21:16,692 --> 00:21:20,320
Ihr braucht also 'nen Niemand, hm?
Wieso nehmt ihr nicht einen von denen?
428
00:21:20,404 --> 00:21:22,489
-So hab ich das nicht gemeint.
-Natürlich nicht.
429
00:21:22,572 --> 00:21:25,409
Du meintest 'nen Niemand auf die gute Art.
[lacht]
430
00:21:25,492 --> 00:21:29,079
Ich meine, erst gestern lag ich noch
neben Nicole Hoffman in Paterson.
431
00:21:29,162 --> 00:21:30,747
Hab ewig nicht an dich gedacht.
432
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
Heute bin ich in London
und soll mein Leben für dich riskieren.
433
00:21:33,583 --> 00:21:36,211
-Das ergibt alles keinen Sinn.
-Warte, halt mal die Luft an.
434
00:21:36,295 --> 00:21:38,714
Du hattest Sex
mit unserer Lehrerin aus der 7. Klasse?
435
00:21:38,797 --> 00:21:40,173
Darum geht es gar nicht!
436
00:21:40,257 --> 00:21:41,842
Und worum geht es dann, bitte?
437
00:21:41,925 --> 00:21:44,678
Warum ich?
Wir haben uns 25 Jahre nicht gesehen.
438
00:21:44,761 --> 00:21:48,181
Du turnst auf einem wackligen Gerüst rum,
das 300 m hoch ist.
439
00:21:48,265 --> 00:21:50,100
Du behältst einen kühlen Kopf dabei.
440
00:21:50,183 --> 00:21:53,437
Du warst ein Top-Athlet.
Ich konnte mich immer auf dich verlassen.
441
00:21:53,520 --> 00:21:56,440
Ich konnte mich auf dich nicht verlassen.
Du hast mich sitzenlassen.
442
00:21:56,523 --> 00:21:58,942
Ich ging aufs College.
Willst du mir das ewig vorhalten?
443
00:21:59,026 --> 00:22:02,487
-Nein, nein. Du bist abgehauen.
-Wegen der Union. Ich wollte das nicht.
444
00:22:02,571 --> 00:22:04,990
Ja, und?
Woher hätte ich das bitte wissen sollen?
445
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
-[sanfte Musik]
-Es tut mir leid.
446
00:22:07,784 --> 00:22:10,495
Aber hör zu. Du sollst dich nicht
dein Leben lang verpflichten.
447
00:22:10,579 --> 00:22:12,748
Es ist bloß eine Mission. Und das war's.
448
00:22:12,831 --> 00:22:15,167
[sanfte Musik]
449
00:22:15,250 --> 00:22:16,084
[Mike seufzt]
450
00:22:22,007 --> 00:22:23,258
Hier.
451
00:22:23,342 --> 00:22:25,761
'n Ticket nach Newark.
Der Flug geht noch heute.
452
00:22:25,844 --> 00:22:27,804
Du könntest morgen
zurück in Wilson's Bar sein.
453
00:22:27,888 --> 00:22:30,349
Dieselbe Bar,
derselbe Hocker, dieselben Freunde.
454
00:22:30,432 --> 00:22:31,350
Du hast die Wahl.
455
00:22:40,776 --> 00:22:42,778
[sanfte Musik steigert sich]
456
00:22:47,783 --> 00:22:48,742
[seufzt leise]
457
00:22:52,371 --> 00:22:54,081
-[Handy vibriert]
-[seufzt genervt]
458
00:22:56,750 --> 00:22:58,752
[sanfte Musik verklingt]
459
00:22:58,835 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall?
460
00:23:00,754 --> 00:23:02,756
Warte. Ma, woher weißt du das?
461
00:23:02,839 --> 00:23:04,257
-Ich weiß alles.
-Hör mal.
462
00:23:04,341 --> 00:23:06,676
Du machst dir sicher Sorgen,aber ich kann's erklären.
463
00:23:06,760 --> 00:23:10,597
Ich dachte immer, dass sie dir guttut.
Sie ist hübsch und klug.
464
00:23:10,680 --> 00:23:13,642
Kommt aus einer guten Familie,
ist ambitioniert.
465
00:23:13,725 --> 00:23:15,727
-Was läuft da?
-Gar nichts, ok? Kann ich…
466
00:23:15,811 --> 00:23:17,020
Kommst du nach Hause?
467
00:23:17,104 --> 00:23:21,942
Oh, dein Gesichtsausdruck sagt alles:Die Antwort ist ein klares Nein.
468
00:23:22,734 --> 00:23:26,154
Und ja, ich kann deinen Gesichtsausdruck
durch das Telefon hören.
469
00:23:26,238 --> 00:23:29,616
-Ich bin deine Mutter.
-Ma, sie hätten dich rekrutieren sollen.
470
00:23:29,699 --> 00:23:32,327
-[Klingeln]
-Ok, hör mal. Ich muss auflegen, Mikey.
471
00:23:32,411 --> 00:23:34,454
Gib Rox einen Kuss von mir
und vergiss nicht,
472
00:23:34,538 --> 00:23:37,249
dass du deine Trauzeugen-Rede
für die Hochzeit schreiben musst.
473
00:23:37,332 --> 00:23:38,792
-Warte, Ma. Ich…
-[Besetztton]
474
00:23:38,875 --> 00:23:39,751
[seufzt]
475
00:23:42,003 --> 00:23:42,838
[seufzt]
476
00:23:42,921 --> 00:23:44,923
[sanfte Musik]
477
00:23:58,770 --> 00:23:59,729
[Mike] Danke, Mann.
478
00:24:03,859 --> 00:24:05,152
[sanfte Musik endet]
479
00:24:05,861 --> 00:24:06,736
Bin zurück.
480
00:24:07,696 --> 00:24:09,197
Nenn mich "Jersey James Bond".
481
00:24:09,281 --> 00:24:10,657
00 "Fick dich ins Knie"?
482
00:24:10,740 --> 00:24:11,908
-Du sagst es.
-[lacht]
483
00:24:12,409 --> 00:24:15,328
[Rox] Normalerweise würdest du
ein 6-monatiges Training absolvieren,
484
00:24:15,412 --> 00:24:18,748
um alles zu lernen,
was ein Union Agent draufhaben sollte.
485
00:24:18,832 --> 00:24:22,419
Dummerweise haben wir nur zwei Wochen,aber wir machen einfach das Beste draus.
486
00:24:22,502 --> 00:24:23,837
[Mike ächzt]
487
00:24:24,379 --> 00:24:26,089
-Irgendwelche Allergien?
-Nope.
488
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
Irgendwelche Phobien?
489
00:24:27,340 --> 00:24:29,342
Höhenangst? Spinnen?
490
00:24:29,426 --> 00:24:30,844
-Bindungsängste?
-Nope.
491
00:24:30,927 --> 00:24:33,763
-Wie viele Finger passen in Ihren Anus?
-Ok, Sekunde mal.
492
00:24:33,847 --> 00:24:37,517
-Ich erstelle ein psychologisches Profil.
-Was hat mein Anus mit Psychologie zu tun?
493
00:24:37,601 --> 00:24:39,269
Mh, sie sollten mal Freud lesen.
494
00:24:40,020 --> 00:24:41,730
Ihr Verhältnis zu Ihrem Vater?
495
00:24:41,813 --> 00:24:44,983
Seit mein Vater tot ist,
streiten wir uns wesentlich seltener.
496
00:24:45,066 --> 00:24:47,068
[dynamische Musik]
497
00:24:47,903 --> 00:24:49,905
Oh Shit!
498
00:24:51,239 --> 00:24:52,240
[lacht]
499
00:24:52,324 --> 00:24:55,285
Mike, das ist… Wissen Sie, was?
Sein Name spielt keine Rolle.
500
00:24:55,368 --> 00:24:58,288
-Wir nennen ihn den "Vorarbeiter".
-Wieso denn Vorarbeiter?
501
00:24:58,371 --> 00:25:00,624
-Weil ich mal Vorarbeiter war.
-Tja, das macht Sinn.
502
00:25:00,707 --> 00:25:04,085
Ich bin Gabelstapler
in 'nem Amazon-Logistik-Center gefahren.
503
00:25:04,586 --> 00:25:06,963
Konnte 10.000 Pakete die Stunde
abfertigen.
504
00:25:07,047 --> 00:25:09,174
Dann habe ich
ihr Computersystem umprogrammiert.
505
00:25:09,257 --> 00:25:12,594
So effektiv, dass die halbe Führungsebene
überflüssig wurde.
506
00:25:12,677 --> 00:25:15,847
Wow…
Das ist echt 'ne Wahnsinnsstory, Mann.
507
00:25:15,931 --> 00:25:18,058
[Rox] Sprinte auf die Dachkante zu.
508
00:25:18,141 --> 00:25:20,685
Wenn du stoppst, bevor ich "Halt" rufe,
hast du versagt.
509
00:25:20,769 --> 00:25:24,773
Wenn du langsamer wirst, hast du versagt.
Nimmst du die hier ab, auch versagt.
510
00:25:24,856 --> 00:25:27,692
Und wenn ich dich nicht höre,
dahinten runterstürze und sterbe?
511
00:25:27,776 --> 00:25:28,652
Versagt.
512
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
[Mike] Das ist wie die Kartbahn in Jersey!
Mach ich mit links.
513
00:25:34,866 --> 00:25:36,660
[weiter dynamische Musik]
514
00:25:39,412 --> 00:25:40,914
Ich sitz auf der falschen Seite!
515
00:25:40,997 --> 00:25:43,083
-Es gibt keine Gokarts, bei denen…
-Mike!
516
00:25:43,166 --> 00:25:44,543
Ok. Versuch's noch mal.
517
00:25:44,626 --> 00:25:47,003
Wir testen jetzt
Ihr Gedächtnis und Ihre Reflexe.
518
00:25:47,087 --> 00:25:50,215
Ich lese eine Reihe von Zahlen vor,
und Sie wiederholen sie, klar?
519
00:25:50,298 --> 00:25:51,132
Ja.
520
00:25:51,216 --> 00:25:55,136
1, 7, 19, 8, 5, 3, 10.
521
00:25:55,220 --> 00:25:57,055
1, 7, 9…
522
00:25:57,138 --> 00:25:58,098
Au! Hey!
523
00:25:58,181 --> 00:25:59,724
Reflexe miserabel.
524
00:25:59,808 --> 00:26:02,352
-Können Sie sie vervollständigen?
-Nein, hab's vergessen.
525
00:26:02,435 --> 00:26:03,979
Na gut. Gedächtnis miserabel.
526
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Reflexe wirklich miserabel.
527
00:26:08,024 --> 00:26:08,900
[Rox] Los!
528
00:26:08,984 --> 00:26:10,986
[weiter dynamische Musik]
529
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
-Versagt!
-[seufzt] Verdammte Scheiße!
530
00:26:14,155 --> 00:26:15,865
Es geht um Vertrauen, Mike!
531
00:26:15,949 --> 00:26:19,035
Der im Hoodie haut dir gleich eine rein.
Was machst du falsch?
532
00:26:19,119 --> 00:26:21,913
Zunächst mal hätt ich wohl nicht
seine Freundin anbaggern sollen.
533
00:26:21,997 --> 00:26:24,666
["Messin Up My Mind"
von Fletcher C Johnson]
534
00:26:26,918 --> 00:26:28,753
-Shit.
-Nimm beide Hände.
535
00:26:31,798 --> 00:26:36,177
Das hier ist Ihre neue Identität.
Ähm… quasi Sie, nur in erfolgreich.
536
00:26:37,262 --> 00:26:38,221
[Mike] Ed Weston?
537
00:26:38,305 --> 00:26:41,391
Ihre Tarngeschichte.
Die müssen Sie in- und auswendig kennen.
538
00:26:41,891 --> 00:26:44,144
-Komplett?
-Ja. Tut mir echt leid.
539
00:26:44,227 --> 00:26:46,730
Würden Sie
vielleicht lieber zurück auf den Bau?
540
00:26:46,813 --> 00:26:48,732
Waren Sie bei Amazon
auch so 'ne Spaßkanone?
541
00:26:48,815 --> 00:26:50,400
-Wie heißt du?
-Ed Weston.
542
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
-Wie alt bist du?
-47.
543
00:26:52,819 --> 00:26:54,321
-Wo kommst du her?
-Boston.
544
00:26:54,404 --> 00:26:55,572
Kauf ich dir nicht ab!
545
00:26:55,655 --> 00:26:58,199
Ich komm aus Boston, verdammt!
Mann, was geht?
546
00:26:58,283 --> 00:26:59,159
[Rox] Los!
547
00:27:00,994 --> 00:27:02,120
Hast du Familie?
548
00:27:02,203 --> 00:27:04,664
Laut meiner Akte
hab ich die Frau meiner Träume getroffen
549
00:27:04,748 --> 00:27:05,957
und sie gehen lassen.
550
00:27:06,041 --> 00:27:08,251
["Messin Up My Mind" spielt weiter]
551
00:27:11,504 --> 00:27:12,922
[Reifen quietschen]
552
00:27:14,507 --> 00:27:16,509
[Reifen quietschen]
553
00:27:16,593 --> 00:27:18,803
Gut,
dass wir keine Fritten zum Mittag hatten.
554
00:27:18,887 --> 00:27:19,721
[lachen]
555
00:27:19,804 --> 00:27:21,264
[Ächzen]
556
00:27:21,890 --> 00:27:23,183
[Rox schreit]
557
00:27:23,266 --> 00:27:25,644
["Messin Up My Mind" spielt weiter]
558
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Halt!
559
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
[Lied endet]
560
00:27:44,579 --> 00:27:45,413
Ha?
561
00:27:45,497 --> 00:27:47,832
[Vorarbeiter]
Es ist eine verdeckte Auktion.
562
00:27:47,916 --> 00:27:50,293
Die Interessenten
bekommen ein verschlüsseltes Gerät,
563
00:27:50,377 --> 00:27:52,504
mit dem sie aus der Ferne
Gebote abgeben können.
564
00:27:52,587 --> 00:27:55,840
Fünf Millionen in bar
und ein verifiziertes Konto sind nötig,
565
00:27:55,924 --> 00:27:58,385
um sich für so ein Gerät zu qualifizieren.
566
00:27:58,468 --> 00:28:01,638
Unser Jersey Boy hier
wird es persönlich abholen müssen.
567
00:28:01,721 --> 00:28:04,724
Genau. Der Treffpunkt
ist das Seven Dials Monument.
568
00:28:04,808 --> 00:28:07,936
Eine einfache Übergabe.
Geld gegen das Gerät.
569
00:28:08,019 --> 00:28:09,646
Wir behalten dich im Auge.
570
00:28:10,605 --> 00:28:12,148
Gut. Noch Fragen?
571
00:28:13,274 --> 00:28:14,526
Wie gefährlich wird es?
572
00:28:15,360 --> 00:28:16,194
Wird 'n Klacks.
573
00:28:16,903 --> 00:28:17,904
Na gut.
574
00:28:17,987 --> 00:28:19,864
Ja. Ich mein, na ja…
575
00:28:20,657 --> 00:28:22,325
Außer es wird kein Klacks.
576
00:28:23,618 --> 00:28:25,620
[dramatische Musik]
577
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
[Brennan] Wie ist die Lage?
578
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Bin auf dem Dach auf Position.
579
00:28:34,921 --> 00:28:38,007
Fahrzeug ist, äh… auf Position.
Warten auf Anweisungen.
580
00:28:38,925 --> 00:28:40,760
Athena und Frank auf Position.
581
00:28:41,344 --> 00:28:43,012
[seufzt] Na schön.
582
00:28:43,847 --> 00:28:46,641
Eine Patrone ist im Lauf, 14 im Magazin.
583
00:28:47,559 --> 00:28:50,437
Hier sind 15 als Reserve.
Also 30 Schuss insgesamt.
584
00:28:50,520 --> 00:28:53,857
-Zitierst du 'nen Song vom Wu-Tang Clan?
-Hä?
585
00:28:54,482 --> 00:28:56,901
Wenn mir die Munition ausgeht,
was mach ich dann?
586
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
Greif was Schweres und wirf es.
587
00:28:59,946 --> 00:29:02,157
Deshalb bist du der Vorarbeiter.
Du bist gut.
588
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
-Hey, Mike.
-Was?
589
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
-Deine fünf Millionen Dollar.
-Oh Shit.
590
00:29:09,330 --> 00:29:10,498
Danke schön, Darling.
591
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Also gut, äh… ja, er ist tot.
592
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Rox, hörst du?
593
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
-Da bist du ja.
-Ich dachte, die Tasche wär schwerer.
594
00:29:19,215 --> 00:29:21,301
Weil die 5 Millionen in Pennys drin wären?
595
00:29:21,384 --> 00:29:22,385
Weiß auch nicht.
596
00:29:22,469 --> 00:29:23,344
Da fällt mir ein:
597
00:29:23,428 --> 00:29:26,347
Ich hab dich nie gefragt,
was man bei der Union so verdient.
598
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
10 $ die Stunde und Zahnversicherung.
599
00:29:29,100 --> 00:29:31,186
Du willst 'nen Kerl reinlegen,
der so viel Geld…
600
00:29:31,269 --> 00:29:34,022
Und du willst mit 'ner Frau verhandeln,
die ein Sturmgewehr hat?
601
00:29:34,105 --> 00:29:36,483
-[Lachen]
-[Mike] Das ist 'n gutes Argument.
602
00:29:36,566 --> 00:29:37,400
Find ich auch.
603
00:29:37,484 --> 00:29:39,486
Also, ich bin beim Treffpunkt.
604
00:29:40,069 --> 00:29:42,155
Ok, es geht los. Alle Mann auf Position.
605
00:29:43,031 --> 00:29:44,324
[seufzt]
606
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
-Hast du Geld für mich?
-Shit! Hä?
607
00:29:47,660 --> 00:29:49,412
[spannungsvolle Musik]
608
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
-Nein.
-Was ist das für 'n Kerl?
609
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
-[Athena] 'n Weirdo?
-[Frank] Nicht nur.
610
00:29:53,833 --> 00:29:54,918
[lacht leise]
611
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
-Du suchst die Auktionatorin.
-Was?
612
00:29:58,046 --> 00:30:00,256
Komm mit. Und stell den Funk ab.
613
00:30:01,216 --> 00:30:03,468
-Moment. Warte.
-Wo gehen Sie hin? Wo geht er hin?
614
00:30:04,052 --> 00:30:04,928
[Rox] Mike!
615
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Wie's aussieht,
ist die Verbindung unterbrochen worden.
616
00:30:09,516 --> 00:30:11,267
[spannungsvolle Musik steigert sich]
617
00:30:16,856 --> 00:30:20,735
-Leute, wir sind offenbar nicht allein.
-[Frank] Shit, wir kriegen Gesellschaft.
618
00:30:20,819 --> 00:30:22,821
[Musik steigert sich weiter]
619
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Kann irgendwer was sehen?
620
00:30:30,787 --> 00:30:34,040
Eine eindeutig feindliche Gruppe
bewegt sich in Richtung Earlham Street.
621
00:30:34,123 --> 00:30:35,416
[Brennan] Beeilung!
622
00:30:36,543 --> 00:30:37,377
[ächzt]
623
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
[Brennan] Rox?
624
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
[Rox] Monmouth Street.
625
00:30:47,053 --> 00:30:47,887
[ächzt]
626
00:30:48,721 --> 00:30:50,265
Ich versuche, Mike einzuholen.
627
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Da drin, Kumpel.
628
00:30:58,648 --> 00:31:00,650
[spannungsvolle Musik wird leiser]
629
00:31:09,367 --> 00:31:12,245
RESERVIERT FÜR
MR. WESTON
630
00:31:13,997 --> 00:31:16,416
[Handy vibriert]
631
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
UNBEKANNT
632
00:31:22,046 --> 00:31:23,089
[Handy klickt]
633
00:31:24,465 --> 00:31:25,341
Hallo?
634
00:31:25,425 --> 00:31:26,926
[Quinn] Guten Tag, Mr. Weston.
635
00:31:27,010 --> 00:31:28,720
-[Musik steigert sich]
-Wo ist er?
636
00:31:28,803 --> 00:31:32,015
Er hat offenbar einen Pub betreten.
Martin's Row, hinter dem Hotel.
637
00:31:32,098 --> 00:31:33,224
Hinter dem Hotel?
638
00:31:33,808 --> 00:31:34,642
Ok.
639
00:31:35,184 --> 00:31:37,312
Bin unterwegs. Hat irgendwer Sichtkontakt?
640
00:31:37,395 --> 00:31:38,688
[Quinn] Dartmouth College.
641
00:31:38,771 --> 00:31:41,608
Mir gefiel schon immer deren Motto:"Eine Stimme im Dunkeln."
642
00:31:41,691 --> 00:31:42,692
Äußerst poetisch.
643
00:31:42,775 --> 00:31:45,945
Eigentlich ist es:
"Die Stimme eines Rufenden in der Wüste."
644
00:31:46,029 --> 00:31:47,780
[Athena] Team drei, gleich vor Ort.
645
00:31:47,864 --> 00:31:49,365
Na kommt, na kommt, na kommt!
646
00:31:49,449 --> 00:31:51,951
Beeilt euch, Leute!
Kriegt die Lage in den Griff!
647
00:31:52,035 --> 00:31:54,954
[Quinn] Ich habe michüber Sie schlau gemacht, Mr. Weston.
648
00:31:55,038 --> 00:31:55,914
Und?
649
00:31:56,873 --> 00:31:58,249
Habe nicht viel gefunden.
650
00:31:59,042 --> 00:32:01,544
Oh, offenbar hinterlass ich
nicht viele Spuren, hm?
651
00:32:01,628 --> 00:32:03,713
Ein Mann ganz nach meinem Geschmack.
652
00:32:03,796 --> 00:32:05,882
Wenn Sie jetzt bittedas WC aufsuchen würden.
653
00:32:05,965 --> 00:32:08,092
Dort finden Sie weitere Instruktionen.
654
00:32:08,176 --> 00:32:12,472
Vorarbeiter, hier parkt ein Lieferwagen.
Wir kommen nicht durch.
655
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Scheiße.
656
00:32:14,515 --> 00:32:17,435
-[spannungsvolle Musik wird leiser]
-[Tür quietscht]
657
00:32:22,190 --> 00:32:26,194
-Du bist wohl "weitere Instruktionen".
-[Quinn] Das ist Ricky. Er zählt das Geld.
658
00:32:26,277 --> 00:32:27,320
Hast du eine Waffe?
659
00:32:27,946 --> 00:32:28,780
Ja, hab ich.
660
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Na, dann hol sie raus und leg sie dahin.
661
00:32:34,786 --> 00:32:36,788
[spannungsvolle Musik steigert sich]
662
00:32:37,455 --> 00:32:39,415
-[Motorräder beschleunigen]
-[Mann] Hey!
663
00:32:39,958 --> 00:32:41,793
[Reifen quietschen]
664
00:32:50,760 --> 00:32:51,719
[Reifen quietschen]
665
00:32:51,803 --> 00:32:52,637
[ächzt]
666
00:32:54,097 --> 00:32:56,015
-[Musik wird leiser]
-[Ricky] Woher kommst du?
667
00:32:56,099 --> 00:32:57,725
Pat… ähm…
668
00:32:59,227 --> 00:33:00,061
Boston.
669
00:33:04,023 --> 00:33:05,441
Kennst du Good Will Hunting?
670
00:33:06,693 --> 00:33:08,569
-Ja.
-Das ist mein Lieblingsfilm.
671
00:33:09,153 --> 00:33:10,113
Kein Scheiß?
672
00:33:10,905 --> 00:33:14,200
Ein Kerl von der Straße,
aber er kann gut zählen.
673
00:33:14,742 --> 00:33:15,576
[lacht leise]
674
00:33:16,369 --> 00:33:17,620
Das hat mich berührt.
675
00:33:17,704 --> 00:33:20,289
Ja, ist schön,
sich selbst in 'nem Film wiederzufinden.
676
00:33:20,373 --> 00:33:22,458
-[Reißverschlussgeräusch]
-[räuspert sich]
677
00:33:24,419 --> 00:33:26,546
-Alles da.
-[Quinn] Exzellent.
678
00:33:28,589 --> 00:33:31,718
-Und was jetzt? Wo ist das Gerät?
-Sie halten es in Ihrer Hand.
679
00:33:31,801 --> 00:33:32,844
[Urin plätschert]
680
00:33:34,762 --> 00:33:36,764
Ich lern Sie wohl nicht persönlich kennen.
681
00:33:36,848 --> 00:33:39,392
-[Ricky ächzt]
-Viel Glück bei der Auktion, Mr. Weston.
682
00:33:39,475 --> 00:33:40,476
Das war 'n Klacks.
683
00:33:40,560 --> 00:33:43,312
Ich hab 'ne Beförderung
oder zumindest 'n Bier verdient, hä?
684
00:33:43,396 --> 00:33:45,148
-[Schreie]
-[Schüsse]
685
00:33:45,231 --> 00:33:47,275
[dramatische Musik]
686
00:33:47,358 --> 00:33:49,819
-Heilige Scheiße! Was ist hier los?
-War 'n Klacks, hä?
687
00:33:49,902 --> 00:33:51,612
-[Schüsse]
-[Rox] Runter!
688
00:33:51,696 --> 00:33:52,697
[Autohupen]
689
00:33:52,780 --> 00:33:53,698
[Mike ächzt]
690
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
-Wenn ich "Runter" sage, geh in Deckung!
-Hatt ich vor.
691
00:34:00,705 --> 00:34:01,956
[Reifen quietschen]
692
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Wo bleibt die Verstärkung, verdammt?
693
00:34:09,422 --> 00:34:10,255
Ist unterwegs.
694
00:34:10,339 --> 00:34:11,299
[weiter Schreie]
695
00:34:20,141 --> 00:34:23,643
-Scheiße, was sind das für Leute?
-Gib dir keine Mühe, ihre Namen zu lernen.
696
00:34:23,728 --> 00:34:25,021
Mike! Hau ab!
697
00:34:25,103 --> 00:34:26,481
-[Mike] Bist du sicher?
-Ja!
698
00:34:26,563 --> 00:34:28,274
Nimm das Handy und hau ab!
699
00:34:31,735 --> 00:34:32,904
[Schuss]
700
00:34:32,987 --> 00:34:34,405
[weiter dramatische Musik]
701
00:34:35,531 --> 00:34:37,699
[Reifen quietschen]
702
00:34:45,625 --> 00:34:48,168
[dramatische Musik verklingt]
703
00:34:48,252 --> 00:34:49,712
[keucht]
704
00:34:49,795 --> 00:34:53,216
[Frau] Hört eurer Lehrerin zuund wiederholt bitte…
705
00:34:53,925 --> 00:34:56,135
-Hey!
-[Musical-Musik]
706
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
-[Frau] ♪ Ich wachse nicht auf ♪-♪ Ich wachse nicht auf ♪
707
00:34:59,680 --> 00:35:03,059
-♪ Ich will nicht zur Schule ♪-♪ Ich will nicht zur Schule ♪
708
00:35:03,142 --> 00:35:06,521
-♪ Um zum Papagei zu werden ♪-♪ Um zum Papagei zu werden ♪
709
00:35:06,604 --> 00:35:09,941
[über Lautsprecher]
♪ Und eine Regel nachzuplappern… ♪
710
00:35:10,608 --> 00:35:11,901
[Brennan] Mike?
711
00:35:12,485 --> 00:35:13,319
Wo sind Sie?
712
00:35:13,402 --> 00:35:15,530
Hört sich an,
als wär Mike in 'nem Musical.
713
00:35:15,613 --> 00:35:17,615
Tolle Zeit,
sich den Lost Boys anzuschließen.
714
00:35:17,698 --> 00:35:20,993
[Frau] ♪ Unter meiner WürdeAuf 'nen Baum zu klettern ♪
715
00:35:21,077 --> 00:35:26,332
♪ Ich wachse nie aufIch wachse nie auf, wachse nie auf ♪
716
00:35:26,415 --> 00:35:27,375
♪ Ich nicht ♪
717
00:35:27,458 --> 00:35:28,668
♪ Ich nicht ♪
718
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
♪ Ich nicht ♪
719
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
♪ Ich nicht! ♪
720
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
-♪ Ich wachse nicht auf ♪-♪ Ich wachse nicht auf ♪
721
00:35:36,926 --> 00:35:40,054
-♪ Ich trage keine Krawatte ♪-♪ Ich trage keine Krawatte ♪
722
00:35:40,138 --> 00:35:43,349
-♪ Ich gucke niemals ernst ♪-♪ Ich gucke niemals ernst ♪
723
00:35:43,432 --> 00:35:46,853
-♪ Mitten im Juli ♪-♪ Mitten im Juli ♪
724
00:35:46,936 --> 00:35:48,938
[spannungsvolle Musik]
725
00:35:49,480 --> 00:35:50,731
[Reifen quietschen]
726
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike! Wo steckst du?
727
00:36:00,449 --> 00:36:03,119
Shit. Keine Ahnung!
Diese Stadt ist wie 'n Labyrinth!
728
00:36:03,202 --> 00:36:04,370
[Schreie]
729
00:36:04,453 --> 00:36:05,913
[Ächzen]
730
00:36:09,208 --> 00:36:11,043
-[Athena] Oh!
-Oh Shit!
731
00:36:11,127 --> 00:36:12,503
[Musik endet]
732
00:36:12,587 --> 00:36:14,922
Oh Gott. Es geht mir gut.
733
00:36:15,506 --> 00:36:17,508
[Ächzen]
734
00:36:18,634 --> 00:36:19,719
[Mike ächzt]
735
00:36:19,802 --> 00:36:21,846
-[keucht]
-Wow, wow. Miss. Miss, hey!
736
00:36:21,929 --> 00:36:23,890
[Frau schreit]
737
00:36:23,973 --> 00:36:26,058
[keucht]
738
00:36:26,142 --> 00:36:27,351
Das ist 'n Scherz, oder?
739
00:36:27,435 --> 00:36:29,020
[dramatische Musik]
740
00:36:30,396 --> 00:36:31,522
[Ächzen]
741
00:36:40,531 --> 00:36:41,407
[Frau ächzt]
742
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
[ächzt]
743
00:36:44,160 --> 00:36:45,661
[weiter dramatische Musik]
744
00:36:47,580 --> 00:36:49,582
[dramatische Musik steigert sich]
745
00:36:51,334 --> 00:36:54,086
[Ächzen]
746
00:36:57,882 --> 00:36:59,342
[Mike ringt nach Luft]
747
00:37:00,760 --> 00:37:02,386
[Mike ächzt angestrengt]
748
00:37:06,224 --> 00:37:08,142
[weiter Ächzen]
749
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Hilfe!
750
00:37:15,524 --> 00:37:16,734
[Rox schreit]
751
00:37:16,817 --> 00:37:18,152
[Ächzen]
752
00:37:21,030 --> 00:37:22,323
[Ächzen]
753
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, pass auf!
754
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
[Frau ächzt]
755
00:37:40,424 --> 00:37:41,801
[dramatische Musik endet]
756
00:37:41,884 --> 00:37:43,678
[keucht]
757
00:37:43,761 --> 00:37:45,137
Heilige Scheiße.
758
00:37:45,221 --> 00:37:46,764
[Rox keucht]
759
00:37:49,976 --> 00:37:51,978
[Sirenengeheul]
760
00:37:55,356 --> 00:37:56,399
Beeilung, Leute!
761
00:37:56,941 --> 00:37:58,276
Na los, springt rein.
762
00:37:58,359 --> 00:38:00,111
[Rox keucht]
763
00:38:00,194 --> 00:38:01,028
[Rox seufzt]
764
00:38:01,821 --> 00:38:04,198
-[Vorarbeiter] Gib Gas!
-[Fahrzeug beschleunigt]
765
00:38:13,040 --> 00:38:13,916
[Rox] Oh…
766
00:38:14,875 --> 00:38:15,793
Shit.
767
00:38:18,879 --> 00:38:19,839
[seufzt]
768
00:38:21,299 --> 00:38:22,425
[Mike] Tut mir leid.
769
00:38:31,267 --> 00:38:32,184
[Vorarbeiter] Hey.
770
00:38:32,685 --> 00:38:35,479
-Es ist vollkommen hinüber.
-Man kann nichts damit anfangen?
771
00:38:35,563 --> 00:38:38,482
[Vorarbeiter] Der Mikrochip,
das iOS, alles ist durchgebrannt.
772
00:38:38,566 --> 00:38:42,236
Fast, als ob jemand draufgestürzt wär
und es ins Wasser hat fallen lassen.
773
00:38:42,320 --> 00:38:44,071
-Sag's ihm.
-Nein, sag du's ihm.
774
00:38:44,155 --> 00:38:46,157
-[Vorarbeiter] Du sagst es!
-[Athena] Nein, du!
775
00:38:46,240 --> 00:38:51,078
-Ja. Das ist eine von denen, Boss.
-Makarow. Es waren also Russen, stimmt's?
776
00:38:51,162 --> 00:38:52,663
-Jap.
-Danke, Mann.
777
00:38:52,747 --> 00:38:55,833
[Rox] Ich vermute, Moskau hat's
auf die Auktionskonkurrenz abgesehen.
778
00:38:55,916 --> 00:38:59,337
Es ist einfacher, sie kaltzumachen,
als sie zu überbieten.
779
00:38:59,420 --> 00:39:00,796
[Frank] Hör mal zu, Kumpel…
780
00:39:01,380 --> 00:39:02,840
An meinem ersten Tag hier…
781
00:39:02,923 --> 00:39:03,883
[schmunzelt]
782
00:39:03,966 --> 00:39:06,052
…wurde ich auch ganz schön vermöbelt.
783
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Echt?
784
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Na ja, nicht von 'ner Frau.
785
00:39:09,513 --> 00:39:12,516
Nicht, dass das 'nen Unterschied
machen würde. Du verstehst schon.
786
00:39:12,600 --> 00:39:14,268
Wollt's nur klarstellen. [lacht]
787
00:39:16,395 --> 00:39:18,439
Ich fürchte, hier gibt's 'nen Maulwurf.
788
00:39:18,522 --> 00:39:19,940
Denkt mal drüber nach.
789
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
Erst Triest, jetzt das.
790
00:39:22,109 --> 00:39:25,446
Hier gibt's keinen Maulwurf.
Ich vertraue allen in diesem Raum.
791
00:39:26,030 --> 00:39:27,490
Was den Vorfall heute angeht:
792
00:39:27,573 --> 00:39:29,367
Das sind mindestens fünf Gruppen.
793
00:39:29,450 --> 00:39:32,161
Die gehen über Leichen,
um an diese Informationen zu gelangen.
794
00:39:32,244 --> 00:39:35,498
Sämtliche Teilnehmer an der Auktion
befinden sich darum in Lebensgefahr.
795
00:39:35,581 --> 00:39:36,874
Wir also nicht.
796
00:39:36,957 --> 00:39:39,585
Ohne das Handy
können wir daran nicht teilnehmen.
797
00:39:39,668 --> 00:39:42,380
Na gut, aber es gibt
noch fünf andere Gruppen, richtig?
798
00:39:42,463 --> 00:39:45,549
Das bedeutet,
es gibt da noch fünf andere Handys.
799
00:39:45,633 --> 00:39:49,678
Also wenn unseres zerstört ist,
warum klauen wir dann nicht ein anderes?
800
00:39:49,762 --> 00:39:51,931
Na ja, wär das denn möglich?
801
00:39:52,014 --> 00:39:52,932
Theoretisch.
802
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
Vermutlich.
803
00:39:54,600 --> 00:39:57,144
Tja, die Sicherheit der westlichen Welt
hängt davon ab
804
00:39:57,228 --> 00:39:59,438
und außerdem
die Zukunft dieser Organisation.
805
00:39:59,522 --> 00:40:02,483
Also wird "theoretisch, vermutlich"
genügen müssen.
806
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
Die Auktion beginnt
in weniger als 48 Stunden.
807
00:40:05,486 --> 00:40:07,738
Geht nach Hause
und gönnt euch 'ne Mütze Schlaf.
808
00:40:07,822 --> 00:40:10,199
Rox,
können wir kurz unter vier Augen reden?
809
00:40:11,158 --> 00:40:12,743
JUNGGESELLENABSCHIED
WO BIST DU?
810
00:40:12,827 --> 00:40:14,703
-MELDE DICH!
-WIR MEINEN'S ERNST!
811
00:40:14,787 --> 00:40:16,789
[Nachrichtenton piept]
812
00:40:17,623 --> 00:40:19,291
Scheint ernst zu sein.
813
00:40:20,918 --> 00:40:22,002
[Mike seufzt]
814
00:40:22,086 --> 00:40:23,087
Ronnies Hochzeit.
815
00:40:23,838 --> 00:40:26,841
Ich bin Trauzeuge.
Ich sollt den Junggesellenabschied planen.
816
00:40:28,175 --> 00:40:29,593
Das wirkliche Leben, hä?
817
00:40:30,219 --> 00:40:31,804
Willst du mich wieder betäuben?
818
00:40:33,013 --> 00:40:35,015
[lacht] Komm schon, Mike.
819
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
Dafür sind wir doch hier.
Brennan will, dass du mich abservierst.
820
00:40:38,060 --> 00:40:40,521
Mh… Ja. Da liegst du nicht falsch.
821
00:40:40,604 --> 00:40:44,191
Vielleicht ist es richtig.
Dann stirbst du immerhin nicht.
822
00:40:44,900 --> 00:40:47,653
Ich weiß, ihr habt mir 'ne Chance gegeben,
und ich hab's vergeigt.
823
00:40:47,736 --> 00:40:50,239
-Aber ich lass euch nicht im Stich.
-Du warst gut.
824
00:40:50,322 --> 00:40:52,533
Du hast den Auftrag einwandfrei erfüllt.
825
00:40:52,616 --> 00:40:55,494
Die haben uns kalt erwischt.
Nicht deine Schuld.
826
00:40:55,578 --> 00:40:56,745
Ich will euch beweisen,
827
00:40:56,829 --> 00:40:59,039
dass es kein Fehler war,
mich zu rekrutieren.
828
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
-Wirklich?
-Ja.
829
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Und? Gibst du mir noch 'ne Chance?
830
00:41:08,215 --> 00:41:11,010
-Könnten wir bitte zwei Tequila haben?
-[Barkeeper] Na klar.
831
00:41:11,594 --> 00:41:13,804
Aber der Kerl
tut mir da nichts rein, oder?
832
00:41:13,888 --> 00:41:15,890
[lacht] Trinken wir einen drauf.
833
00:41:16,640 --> 00:41:17,975
Auf zweite Chancen.
834
00:41:18,976 --> 00:41:20,895
[epische Musik]
835
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
[Vorarbeiter] Es handelt sich wohl
bei den anderen Gruppen in der Auktion
836
00:41:24,690 --> 00:41:28,068
um China, Nordkorea,
Syrien, Russland und Island.
837
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
Island?
838
00:41:30,321 --> 00:41:32,281
Kleiner Scherz. Iran. Ist doch logisch.
839
00:41:32,948 --> 00:41:35,034
-An wen kommen wir ran?
-Bei allen nicht einfach.
840
00:41:35,117 --> 00:41:38,704
Aber wer halbwegs gute Handlanger will,
der muss halbwegs gut bezahlen.
841
00:41:38,787 --> 00:41:41,499
Und Nordkorea zahlt beschissen.
842
00:41:42,041 --> 00:41:44,335
[Athena]
Oh. Sehen gar nicht mal so koreanisch aus.
843
00:41:44,418 --> 00:41:46,420
Ich darf das sagen. Ich komm aus Korea.
844
00:41:46,504 --> 00:41:49,215
Gut erkannt, Athena.
Sie sind tatsächlich keine Koreaner.
845
00:41:49,298 --> 00:41:53,636
Sondern vielmehr osteuropäische Söldner
aus dem ehemaligen Jugoslawien.
846
00:41:53,719 --> 00:41:55,554
[Vorarbeiter] Wir haben sie geortet.
847
00:41:55,638 --> 00:41:59,016
Und, äh… sie haben sich
in dieser Villa in Hampstead verschanzt.
848
00:41:59,600 --> 00:42:01,185
[Brennan] Ich brauche Sie hier.
849
00:42:01,268 --> 00:42:04,355
Wenn wir ein Gerät finden,
müssen Sie prüfen, ob es das richtige ist.
850
00:42:04,438 --> 00:42:07,900
Roxanne, Frank, ihr begleitet ihn.
Athena bleibt im Überwachungswagen.
851
00:42:07,983 --> 00:42:11,946
Mike, da Sie hier sind, geh ich davon aus,
dass Roxanne nicht auf mich gehört hat.
852
00:42:12,905 --> 00:42:13,822
Rox?
853
00:42:15,407 --> 00:42:16,325
Er kriegt das hin.
854
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Na gut, Mike.
Das ist Ihr Glückstag. Legen wir los!
855
00:42:19,495 --> 00:42:21,497
[dramatische Musik]
856
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Ü-Wagen in Position.
857
00:42:28,420 --> 00:42:29,922
Ihr habt grünes Licht.
858
00:42:33,842 --> 00:42:35,844
[dramatische Musik wird leiser]
859
00:42:38,889 --> 00:42:39,723
[Poltern]
860
00:42:40,349 --> 00:42:41,183
[Klirren]
861
00:42:47,731 --> 00:42:49,900
["Party Diva"
von Deeper Purpose über Radio]
862
00:42:49,984 --> 00:42:51,110
[weiter Klirren]
863
00:43:02,413 --> 00:43:03,247
[ächzt]
864
00:43:07,585 --> 00:43:09,545
[lacht leise] Yes, Queen!
865
00:43:10,546 --> 00:43:12,548
[spannungsvolle Musik]
866
00:43:14,300 --> 00:43:16,135
-[Fahrstuhl klingelt]
-[Musik endet]
867
00:43:23,517 --> 00:43:26,145
-[Mann ächzt]
-[weiter spannungsvolle Musik]
868
00:43:31,275 --> 00:43:32,693
-[Musik wird leiser]
-[seufzt]
869
00:43:32,776 --> 00:43:36,363
-[Athena] Vorarbeiter, wie sieht's aus?
-[Vorarbeiter] Noch nichts gefunden.
870
00:43:36,447 --> 00:43:38,073
Eine Person ist da noch.
871
00:43:48,042 --> 00:43:50,044
[spannungsvolle Musik wird lauter]
872
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
[ächzt leise]
873
00:43:53,505 --> 00:43:55,507
[spannungsvolle Musik wird leiser]
874
00:44:04,058 --> 00:44:05,100
Ha!
875
00:44:05,601 --> 00:44:07,728
-[seufzt]
-[spannungsvolle Musik verklingt]
876
00:44:08,312 --> 00:44:10,314
[keucht leise]
877
00:44:12,232 --> 00:44:14,234
[dramatische Musik]
878
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
[Rox] Mike!
879
00:44:27,873 --> 00:44:28,707
[Mike] Shit.
880
00:44:36,340 --> 00:44:37,383
[Mann ächzt]
881
00:44:37,966 --> 00:44:38,884
[dumpfer Aufprall]
882
00:44:42,513 --> 00:44:44,515
[dramatische Musik verklingt]
883
00:45:01,448 --> 00:45:02,449
[Reißverschlusslaut]
884
00:45:04,451 --> 00:45:05,911
-[Piepen]
-Hast du's?
885
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
Bum.
886
00:45:07,871 --> 00:45:08,997
Klasse.
887
00:45:14,420 --> 00:45:15,295
Wow.
888
00:45:16,505 --> 00:45:17,339
Gut gemacht.
889
00:45:19,007 --> 00:45:20,843
Nicht übel für 'nen Niemand, oder?
890
00:45:20,926 --> 00:45:23,053
-[Ohrhörer piept]
-Wir haben es.
891
00:45:23,721 --> 00:45:24,763
Kommen jetzt raus.
892
00:45:26,849 --> 00:45:28,225
[unheilvolle Musik]
893
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena?
894
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
[dramatische Musik]
895
00:45:34,982 --> 00:45:36,775
[dramatische Musik endet]
896
00:45:36,859 --> 00:45:38,026
[Rox seufzt entsetzt]
897
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
Oh Scheiße.
898
00:45:41,989 --> 00:45:44,491
Oh, nein, nein, nein, nein, nein!
Halt durch, Süße.
899
00:45:44,575 --> 00:45:46,660
Frank ist da. Komm hoch, Baby. Na los.
900
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
So ist's gut. Na komm. Hey, Baby.
901
00:45:49,246 --> 00:45:51,957
Wir brauchen hier sofort einen Arzt!
Halte durch, Süße.
902
00:45:52,040 --> 00:45:53,167
Sie ist tot, Frank.
903
00:46:00,466 --> 00:46:01,759
Scheiße!
904
00:46:01,842 --> 00:46:03,844
[gefühlvolle Musik]
905
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
WILLKOMMEN IN LONDON
906
00:46:12,269 --> 00:46:14,021
[spannungsvolle Musik]
907
00:46:15,272 --> 00:46:17,232
Boss! Wir sind aufgeflogen!
908
00:46:17,316 --> 00:46:19,401
Sie müssen verschwinden!
Raus aus dem Gebäude!
909
00:46:24,323 --> 00:46:26,241
[spannungsvolle Musik endet]
910
00:46:26,325 --> 00:46:27,576
[Autoalarme ertönen]
911
00:46:27,659 --> 00:46:30,037
[keuchen]
912
00:46:30,120 --> 00:46:32,122
[Explosionsgeräusch]
913
00:46:34,958 --> 00:46:36,001
Oh Shit…
914
00:46:36,084 --> 00:46:38,086
[dramatische Musik]
915
00:46:44,802 --> 00:46:48,222
[Frank] Das waren bestimmt die Russen.
Die wollten sich rächen.
916
00:46:48,305 --> 00:46:51,266
[Vorarbeiter] Nein. Woher sollten die
unser Headquarter kennen?
917
00:46:51,350 --> 00:46:53,435
-[Frank] Irgendwer beobachtet uns.
-[Vibration]
918
00:46:53,519 --> 00:46:54,520
Sekunde.
919
00:46:56,355 --> 00:46:57,731
-Das ist Brennan.
-Brennan!
920
00:46:57,815 --> 00:47:00,651
[Frank] Boss, sind Sie in Ordnung?
Ja, wir haben es.
921
00:47:00,734 --> 00:47:01,985
Aber…
922
00:47:02,486 --> 00:47:04,029
Wir haben Athena verloren.
923
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Ok.
924
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
Bis dann.
925
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Die meisten Kontrollräume sind intakt.
926
00:47:10,702 --> 00:47:12,454
Wie hoch die Opferzahl ist,
weiß ich nicht.
927
00:47:12,538 --> 00:47:13,872
Wir sind noch im Spiel.
928
00:47:13,956 --> 00:47:15,499
-Nur…
-Was jetzt?
929
00:47:15,582 --> 00:47:17,501
Aufteilen und abwarten.
930
00:47:17,584 --> 00:47:19,586
[spannungsvolle Musik]
931
00:47:36,937 --> 00:47:38,063
[Türverrieglung piept]
932
00:47:40,107 --> 00:47:42,109
[spannungsvolle Musik verklingt]
933
00:47:44,278 --> 00:47:45,737
Ist das hier dein Safe House?
934
00:47:46,321 --> 00:47:48,532
Ja. Eins von vielen.
935
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
[Mike] Alles ok?
936
00:47:59,835 --> 00:48:00,669
Jap.
937
00:48:02,045 --> 00:48:04,339
Das mit Athena tut mir wirklich leid.
938
00:48:04,423 --> 00:48:06,425
[melancholische Musik]
939
00:48:06,508 --> 00:48:08,635
Ich bin für dich da, wenn du reden willst.
940
00:48:09,887 --> 00:48:10,762
[schluchzt leise]
941
00:48:11,889 --> 00:48:12,723
Ja.
942
00:48:13,765 --> 00:48:15,767
[weiter melancholische Musik]
943
00:48:23,150 --> 00:48:25,152
[[melancholische Musik verklingt]
944
00:48:28,614 --> 00:48:31,366
-Ich schlaf auf dem Stuhl.
-Du kannst nicht aufm Stuhl schlafen.
945
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Dann mach ich's mir
mit 'ner Decke aufm Boden gemütlich.
946
00:48:34,912 --> 00:48:36,622
Du kannst im Bett schlafen, Mike.
947
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
[Mike seufzt]
948
00:48:55,891 --> 00:48:58,602
Ist eigentlich
kein richtiges Safe House, oder?
949
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
Vielmehr 'n Safe-Raum.
950
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
-Ja.
-Oder?
951
00:49:08,570 --> 00:49:09,404
Ja.
952
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Willst du mir wieder
die ganze Decke klauen?
953
00:49:17,579 --> 00:49:19,498
[schmunzelt] Das würd ich nie machen.
954
00:49:20,666 --> 00:49:23,001
-Oh doch, das tust du.
-Oh, ganz sicher nicht.
955
00:49:23,085 --> 00:49:24,920
-Oh, und wie.
-Nein, tu ich nicht.
956
00:49:25,003 --> 00:49:26,338
[schnaubt]
957
00:49:26,421 --> 00:49:27,464
Doch.
958
00:49:27,547 --> 00:49:28,507
Und…
959
00:49:29,007 --> 00:49:30,300
Außerdem schnarchst du.
960
00:49:34,346 --> 00:49:36,098
Ich schnarche nicht. Du schnarchst.
961
00:49:36,181 --> 00:49:38,934
-Nein, du schnarchst. Schon immer.
-Nein, du schnarchst.
962
00:49:39,559 --> 00:49:41,311
-Du schnarchst.
-Bist du fünf?
963
00:49:41,395 --> 00:49:42,270
Du bist fünf.
964
00:49:43,188 --> 00:49:44,022
[lacht leise]
965
00:49:44,606 --> 00:49:45,941
Schlaf gut, Blödian.
966
00:49:46,024 --> 00:49:48,026
[sanfte Musik]
967
00:49:50,153 --> 00:49:51,530
Nur dass du's weißt:
968
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
Ich hab nicht vor, dich rumzukriegen.
969
00:49:55,993 --> 00:49:57,244
Nur dass du's weißt:
970
00:49:57,953 --> 00:49:59,204
Hab ich auch nicht vor.
971
00:50:04,918 --> 00:50:07,796
[Sprecherin] Offiziellen Angaben zufolgewar ein elektrischer Funke
972
00:50:07,879 --> 00:50:10,799
Ursache für die Explosiondes Londoner Wahrzeichens.
973
00:50:10,882 --> 00:50:13,635
Mehrere Menschenwurden ins Krankenhaus eingeliefert,
974
00:50:13,719 --> 00:50:16,471
aber bislangwurden noch keine Todesfälle gemeldet.
975
00:50:16,555 --> 00:50:19,016
Ein elektrischer Funke.
Wirklich sehr einfallsreich.
976
00:50:19,099 --> 00:50:21,518
-Klingt beinahe glaubwürdig, stimmt's?
-[lacht]
977
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Brennan hat angerufen.
Die Auktion startet um 18 Uhr. Na los.
978
00:50:25,230 --> 00:50:26,773
[dramatische Musik]
979
00:50:49,588 --> 00:50:50,714
[Verrieglung piept]
980
00:51:01,391 --> 00:51:03,060
[dramatische Musik verklingt]
981
00:51:03,143 --> 00:51:05,187
[Rox] Freut mich, Sie zu sehen, Boss.
982
00:51:05,270 --> 00:51:06,563
Ganz meinerseits.
983
00:51:07,397 --> 00:51:08,899
Wir haben Glück gehabt.
984
00:51:08,982 --> 00:51:09,816
Ja.
985
00:51:11,860 --> 00:51:13,361
Wie viele hat's getroffen?
986
00:51:13,862 --> 00:51:17,991
Lasst uns lieber darüber reden,
wenn das alles vorbei ist, ok?
987
00:51:18,075 --> 00:51:18,909
Ok.
988
00:51:19,910 --> 00:51:22,537
Also, das Gerät scheint zu funktionieren.
989
00:51:22,621 --> 00:51:26,166
Wir haben es gestern Abend aktiviert,
Vorarbeiter sollte in der Lage sein,
990
00:51:26,249 --> 00:51:28,043
Quinn zu orten, wenn die Auktion beginnt,
991
00:51:28,126 --> 00:51:31,671
aber um ihre Position zu ermitteln,
muss die Auktion lang genug laufen.
992
00:51:31,755 --> 00:51:34,674
Bei einem Buy-in von 5 Millionen,
wie hoch wird da der Endpreis?
993
00:51:34,758 --> 00:51:36,635
Hoch genug, um die Knicks zu kaufen
994
00:51:36,718 --> 00:51:39,179
und ihnen beizubringen,
wie man Basketball spielt.
995
00:51:39,262 --> 00:51:41,556
Heilige Scheiße.
Wer macht die Kohle locker?
996
00:51:41,640 --> 00:51:42,557
Wir.
997
00:51:44,017 --> 00:51:46,019
-[Mike] Wer sind Sie?
-Ich bin die CIA.
998
00:51:46,103 --> 00:51:48,814
Wir spendieren den Spaß hier heute Abend.
Also:
999
00:51:48,897 --> 00:51:51,775
Wenn Sie sich Quinn
und die gestohlenen Infos schnappen,
1000
00:51:51,858 --> 00:51:55,737
bevor die US-Regierung die Altersvorsorge
sämtlicher ausländischer Feinde
1001
00:51:55,821 --> 00:51:59,574
von hier bis Pjöngjang finanziert,
wären wir Ihnen sehr verbunden.
1002
00:52:00,283 --> 00:52:03,078
Erfüllen Sie den Auftrag,
bekommen Sie noch eine Chance.
1003
00:52:03,161 --> 00:52:06,081
Doch wenn Sie's wieder verbocken,
ist die Union Geschichte.
1004
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
Wo krieg ich hier 'nen Kaffee her?
1005
00:52:11,628 --> 00:52:13,630
[sanfte spannungsvolle Musik]
1006
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
[Quinn] Guten Abend, Ladys und Gentlemen.Willkommen zur heutigen Auktion.
1007
00:52:38,029 --> 00:52:40,574
-Ok. Vorarbeiter.
-Hat gerade erst angefangen.
1008
00:52:40,657 --> 00:52:43,160
-Roxanne?
-Begeben uns auf Position.
1009
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
-Heute schon Käsefritten gehabt, Mike?
-Nope.
1010
00:52:46,580 --> 00:52:50,083
Gut. Wenn die wieder hochkommen,
sind sie nur halb so lecker.
1011
00:52:50,167 --> 00:52:51,918
-Kommt auf die Fritten an.
-[lacht]
1012
00:52:52,002 --> 00:52:55,213
[Quinn] Da nur ein Posten ansteht,beginnen wir mit der Versteigerung
1013
00:52:55,297 --> 00:52:57,757
zum Eröffnungspreisvon 100 Millionen Dollar.
1014
00:52:57,841 --> 00:53:00,677
-Es werden 100 Millionen geboten. 125.
-[CIA-Mann] Hey, Bezos.
1015
00:53:00,760 --> 00:53:04,389
Wenn Sie Montag nicht wieder Gabelstapler
fahren wollen, orten Sie das Signal!
1016
00:53:04,472 --> 00:53:06,933
-[Vorarbeiter] Gleich hab ich's.
-[Handy vibriert]
1017
00:53:07,017 --> 00:53:09,227
-Das ist mein Boss.
-[Quinn] 150 Millionen.
1018
00:53:09,311 --> 00:53:11,605
Er will wohl wissen,
ob er 'nen Staat verkaufen muss,
1019
00:53:11,688 --> 00:53:13,690
um diese Operation zu bezahlen.
1020
00:53:13,773 --> 00:53:16,109
Wir könnten Idaho entbehren.
Wird niemand vermissen.
1021
00:53:16,193 --> 00:53:18,904
-Ich komme aus Idaho.
-Denken Sie, das weiß ich nicht?
1022
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
[Rox] Warten auf Anweisungen.
1023
00:53:21,781 --> 00:53:23,575
[Quinn] 175 Millionen.
1024
00:53:23,658 --> 00:53:24,951
-Gut, er sucht.
-Showtime.
1025
00:53:25,035 --> 00:53:27,329
[Vorarbeiter]
Wir grenzen den Standort ein.
1026
00:53:27,412 --> 00:53:29,623
-Rox, fahrt Richtung Osten.
-Verstanden.
1027
00:53:32,918 --> 00:53:34,252
[dramatische Musik]
1028
00:53:39,591 --> 00:53:41,009
[Quinn] 200 Millionen Dollar.
1029
00:53:41,092 --> 00:53:43,261
[Vorarbeiter]
Scheint auf Southwark hinauszulaufen.
1030
00:53:45,513 --> 00:53:47,474
[Mike] 'ne Vorwarnung wär nett gewesen.
1031
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Festhalten, Mike.
1032
00:53:52,771 --> 00:53:55,732
-[Quinn] 250 Millionen.
-[dramatische Musik wird leiser]
1033
00:53:56,858 --> 00:53:58,777
Bietet jemand 275?
1034
00:54:03,240 --> 00:54:05,075
275 Millionen.
1035
00:54:05,742 --> 00:54:09,204
-Ich hoffe, Sie wissen, was Sie da tun.
-[Quinn] 300 Millionen Dollar.
1036
00:54:09,287 --> 00:54:10,455
Nicht mein Geld.
1037
00:54:10,538 --> 00:54:12,499
[dramatische Musik wird lauter]
1038
00:54:14,960 --> 00:54:17,045
[Quinn] 325 Millionen.
1039
00:54:18,630 --> 00:54:19,923
[Autohupen]
1040
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
[Quinn]
Bietet jemand mehr als 325 Millionen?
1041
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Sehe ich 350 Millionen?
1042
00:54:27,389 --> 00:54:29,224
-Na los.
-Ähm… er kalibriert sich.
1043
00:54:29,307 --> 00:54:30,642
-Ich brauch Zeit.
-[seufzt]
1044
00:54:30,725 --> 00:54:32,769
-[Quinn] Bietet jemand 350?
-Ok.
1045
00:54:33,687 --> 00:54:35,730
[Quinn] 350 Millionen Dollar.
1046
00:54:37,107 --> 00:54:39,025
Bietet jemand 375?
1047
00:54:39,109 --> 00:54:41,403
[dramatische Musik steigert sich]
1048
00:54:43,822 --> 00:54:44,948
[Quinn] Zum Ersten.
1049
00:54:47,200 --> 00:54:49,077
-[CIA-Mann] Brennan!
-Was denn?
1050
00:54:49,160 --> 00:54:52,330
Ich bin Höchstbietender. Ihnen ist klar,
dass ich nicht gegen mich bieten kann?
1051
00:54:52,414 --> 00:54:53,665
[Quinn] Zum Zweiten.
1052
00:54:54,457 --> 00:54:56,459
[Musik steigert sich weiter]
1053
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
375 Millionen.
1054
00:54:58,586 --> 00:55:00,672
[Vorarbeiter]
Wir sind dran. Gleich haben wir's.
1055
00:55:00,755 --> 00:55:01,965
[Autohupen]
1056
00:55:02,716 --> 00:55:03,925
[Autohupen]
1057
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
[Vorarbeiter] An der Kathedrale.
1058
00:55:05,760 --> 00:55:07,387
[Rox] Sind in zwei Minuten da.
1059
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Beinahe geschafft. Noch eine Sekunde.
1060
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Ich lokalisiere das Gebäude.
1061
00:55:13,059 --> 00:55:15,186
-[Quinn] 425 Millionen.
-Nein! Was ist passiert?
1062
00:55:15,270 --> 00:55:18,273
-Äh… er… er muss zwischenspeichern.
-Er muss zwischenspeichern.
1063
00:55:18,857 --> 00:55:20,483
[Rox] Wo sollen wir lang fahren?
1064
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
Das ist Ihr IT-Spezialist?
Er sieht aus wie ein Hausmeister.
1065
00:55:23,403 --> 00:55:25,613
-Haben Sie niemand Jüngeres?
-Ich hab's gleich!
1066
00:55:25,697 --> 00:55:27,490
-[Quinn] Zum Ersten.
-[Brennan] Hey!
1067
00:55:27,574 --> 00:55:29,909
-Was machen Sie…
-[Brennan] Finger weg.
1068
00:55:29,993 --> 00:55:33,455
-[Quinn] Neues Gebot 550 Millionen Dollar.
-Scheiße, ich…
1069
00:55:33,538 --> 00:55:35,332
-Das war's.
-[Vorarbeiter] Läuft.
1070
00:55:36,124 --> 00:55:38,043
Sie ist in der Nicholls Avenue.
1071
00:55:38,752 --> 00:55:39,836
[Rox] Gut gemacht.
1072
00:55:41,379 --> 00:55:43,340
[Autohupen]
1073
00:55:44,591 --> 00:55:45,425
Roxanne?
1074
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Sind gleich da.
1075
00:55:47,427 --> 00:55:48,720
Nur einen Block entfernt.
1076
00:55:48,803 --> 00:55:51,014
[Quinn] Bietet jemand 575 Millionen?
1077
00:55:51,097 --> 00:55:52,640
Da! Auf der Dachterrasse!
1078
00:55:58,271 --> 00:56:00,857
["All I Need (DJ-Kicks)"
von Jayda G im Hintergrund]
1079
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
600 Millionen Dollar.
1080
00:56:17,457 --> 00:56:21,002
Bietet jemand
mehr als 600 Millionen Dollar?
1081
00:56:21,086 --> 00:56:23,046
Wie wär's mit null Dollar?
1082
00:56:23,129 --> 00:56:26,007
Und ich biete Ihnen an,
Ihr Hirn nicht aufm Tresen zu verteilen.
1083
00:56:26,091 --> 00:56:27,050
Scheiße.
1084
00:56:27,133 --> 00:56:29,177
Die Auktion ist für heute beendet.
1085
00:56:29,260 --> 00:56:30,470
[Computerton]
1086
00:56:33,139 --> 00:56:34,599
Roxanne Hall.
1087
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Überrascht mich, dass die Union
nach Triest noch zuständig ist.
1088
00:56:38,478 --> 00:56:42,357
Sechs von uns sind ermordet worden.
Wir werden den Fall nicht abgeben.
1089
00:56:42,440 --> 00:56:44,776
Ich rate Ihnen dennoch:
Nehmen Sie's nicht persönlich.
1090
00:56:44,859 --> 00:56:47,529
-Schlecht fürs Urteilsvermögen.
-Wir nehmen es persönlich.
1091
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Mr. Weston.
Mann, ich bin enttäuscht von Ihnen.
1092
00:56:51,950 --> 00:56:54,702
Ich heiße Mike McKenna
und komme aus Jersey.
1093
00:56:54,786 --> 00:56:55,745
Ist Ricky nicht da?
1094
00:56:55,829 --> 00:56:57,872
Dienstags hat er seinen Yogaunterricht.
1095
00:56:57,956 --> 00:56:59,165
[schmunzelt]
1096
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
-Wo ist die Festplatte, Quinn?
-Sie dürfen mich Juliet nennen, Darling.
1097
00:57:02,502 --> 00:57:04,796
Ich nenn dich
"Schlampe, die ich in London gekillt hab",
1098
00:57:04,879 --> 00:57:06,464
wenn du nicht redest.
1099
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Sehen Sie? Aus dem Grund kann ich
die Geheimdienste nicht gut leiden.
1100
00:57:10,927 --> 00:57:14,806
-Sie nehmen immer alles so ernst.
-Hätten sie in der Schule sehen müssen.
1101
00:57:15,348 --> 00:57:18,351
Das, was Sie suchen,
ist in einem Safe in Holland Park.
1102
00:57:18,435 --> 00:57:20,437
Ich kann Sie hinfahren, wenn Sie wollen.
1103
00:57:20,520 --> 00:57:21,688
Ich fahre.
1104
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
Du auf dem Beifahrersitz.
1105
00:57:24,566 --> 00:57:27,444
Und er hält dir von hinten
'ne Knarre an die Schläfe.
1106
00:57:27,527 --> 00:57:28,528
Wie klingt das?
1107
00:57:30,071 --> 00:57:31,281
Fabelhaft.
1108
00:57:31,906 --> 00:57:33,908
[spannungsvolle Musik]
1109
00:58:01,478 --> 00:58:03,480
[spannungsvolle Musik verklingt]
1110
00:58:07,484 --> 00:58:08,568
[Tür geht zu]
1111
00:58:11,279 --> 00:58:13,198
Um Gottes willen, entspannen Sie sich.
1112
00:58:13,281 --> 00:58:15,450
Ich hab hier
keine Sprengfallen installiert.
1113
00:58:21,080 --> 00:58:21,915
Mh.
1114
00:58:24,959 --> 00:58:27,795
[piept]
1115
00:58:32,634 --> 00:58:33,468
[Tür piept]
1116
00:58:36,596 --> 00:58:37,430
Danke.
1117
00:58:39,390 --> 00:58:41,476
-[Surren]
-[Piepen]
1118
00:58:42,727 --> 00:58:44,604
[Gerät klackert]
1119
00:58:47,023 --> 00:58:49,025
[Surren und Piepen]
1120
00:58:50,568 --> 00:58:51,569
[Mike] Ist sie das?
1121
00:58:52,237 --> 00:58:54,072
Jap. Das ist sie.
1122
00:58:54,155 --> 00:58:55,740
-[Mike] Sehr gut.
-Glückwunsch.
1123
00:58:57,158 --> 00:58:58,368
-Gehen wir.
-[Klopfen]
1124
00:58:58,451 --> 00:59:00,453
[unheilvoller Ton]
1125
00:59:01,412 --> 00:59:03,414
-Erwartest du jemanden?
-Nein.
1126
00:59:03,498 --> 00:59:05,500
[spannungsvolle Musik]
1127
00:59:10,588 --> 00:59:11,881
[Tür surrt]
1128
00:59:19,180 --> 00:59:20,056
[Faraday] Rox.
1129
00:59:20,139 --> 00:59:22,141
[spannungsvolle Musik steigert sich]
1130
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick.
1131
00:59:24,143 --> 00:59:25,019
Roxanne,
1132
00:59:25,937 --> 00:59:27,438
du bist in Lebensgefahr.
1133
00:59:28,314 --> 00:59:30,233
Wir alle sind in Lebensgefahr.
1134
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Bitte. Lass mich rein.
1135
00:59:40,535 --> 00:59:42,203
[Tür quietscht]
1136
00:59:42,287 --> 00:59:43,121
[Tür geht zu]
1137
00:59:43,204 --> 00:59:45,206
[spannungsvolle Musik verklingt]
1138
00:59:46,040 --> 00:59:49,127
[Quinn] Oh, hallo.
Der Abend wird ja immer seltsamer.
1139
00:59:50,169 --> 00:59:51,379
Agent Faraday.
1140
00:59:51,963 --> 00:59:53,339
Auferstanden von den Toten.
1141
00:59:54,257 --> 00:59:57,594
-Nick Faraday. Behörde 12-25.
-Oh cool, du bist bei der Union.
1142
00:59:57,677 --> 00:59:58,886
-Richtig.
-Hi.
1143
00:59:58,970 --> 01:00:01,764
Sind Sie nicht einer der Agents,
die in Triest erschossen wurden?
1144
01:00:01,848 --> 01:00:04,100
-Dafür sehen Sie echt gut aus.
-Wie…
1145
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Wie kannst du das überlebt haben, Nick?
1146
01:00:07,145 --> 01:00:09,480
Die Strömung
hat mich an die Küste gespült.
1147
01:00:10,148 --> 01:00:13,568
Ich hab mich zu einem Arzt durchgekämpft,
und jetzt bin ich hier.
1148
01:00:13,651 --> 01:00:15,653
Die haben uns in Triest aufgelauert.
1149
01:00:16,487 --> 01:00:19,699
Die wussten, dass wir kommen.
Es muss in der Union einen Maulwurf geben.
1150
01:00:19,782 --> 01:00:23,745
Also hast du dich… einfach tot gestellt,
bis du wusstest, wer es ist?
1151
01:00:24,662 --> 01:00:26,623
-Ja.
-Wieso hast du dich nicht gemeldet?
1152
01:00:26,706 --> 01:00:29,876
-Weil ich dich schützen wollte.
-Ich kann auf mich selbst aufpassen.
1153
01:00:30,418 --> 01:00:31,461
Gib mir einen Namen.
1154
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
-Tom Brennan.
-Nein.
1155
01:00:36,049 --> 01:00:38,468
Die gestohlenen Infos
reichen bis zum Kalten Krieg
1156
01:00:38,551 --> 01:00:41,220
und enthalten Details über alle,
die je gedient haben.
1157
01:00:41,304 --> 01:00:42,764
Auch ihre Einsatzprotokolle.
1158
01:00:42,847 --> 01:00:45,933
Ihre geheimen Einsatzprotokolle.
1159
01:00:46,017 --> 01:00:49,103
Weißt du, was Tom Brennan gemacht hat,
bevor es die Union gab?
1160
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
Er hat bei der CIA die Black Ops geleitet.
1161
01:00:51,981 --> 01:00:54,317
Tom Brennan hat eine Vergangenheit.
1162
01:00:54,400 --> 01:00:57,487
Er hat Dinge getan,
die von der Regierung vertuscht wurden.
1163
01:00:57,570 --> 01:00:59,947
Dinge, die nie an die Öffentlichkeit
gelangen sollten.
1164
01:01:00,031 --> 01:01:03,242
Ok, mal angenommen, das ist wahr.
Warum hast du's verheimlicht?
1165
01:01:03,326 --> 01:01:04,494
Ich wollte dich schützen.
1166
01:01:04,577 --> 01:01:07,789
Du hast dich tot gestellt.
Warum sollte sie dir vertrauen, Arschloch?
1167
01:01:07,872 --> 01:01:09,874
Weil ich ihr Ehemann bin, Arschloch.
1168
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Was?
1169
01:01:15,171 --> 01:01:16,339
Wir haben uns getrennt.
1170
01:01:16,422 --> 01:01:17,382
Wirklich?
1171
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
-Dieser Kerl?
-'n Problem damit?
1172
01:01:20,218 --> 01:01:22,720
Nein,
ihr Vater hat sicher Luftsprünge gemacht.
1173
01:01:22,804 --> 01:01:25,515
-Bill und ich hatten ein gutes Verhältnis.
-Oh, Bill?
1174
01:01:25,598 --> 01:01:27,642
Du musstest ihn also nicht
Mr. Hall nennen?
1175
01:01:27,725 --> 01:01:29,560
Ich verrate dir mal was.
1176
01:01:29,644 --> 01:01:31,896
-Nur zu. Raus damit!
-Es reicht. Lasst es gut sein.
1177
01:01:31,979 --> 01:01:34,524
-Das ist hier ja 'ne richtige Re-Union.
-[Mike ächzt]
1178
01:01:35,108 --> 01:01:38,861
-Kannst du beweisen, dass es Brennan ist?
-Die Infos beweisen es.
1179
01:01:38,945 --> 01:01:41,823
-Er darf sie nicht in die Finger kriegen.
-Wer sollte sie bekommen?
1180
01:01:41,906 --> 01:01:44,992
Cameron Foster und die CIA
überwachen die Operation.
1181
01:01:45,076 --> 01:01:46,202
Überlasst sie ihnen.
1182
01:01:46,285 --> 01:01:48,705
Der, der denkt, er sei Gary Oldman?
Das ist Schwachsinn.
1183
01:01:48,788 --> 01:01:50,373
Hör mal, Kleiner.
1184
01:01:50,456 --> 01:01:53,668
Warum hältst du nicht die Klappe
und lässt die Erwachsenen reden?
1185
01:01:54,210 --> 01:01:56,087
Der hatte sicher Nahkampf-Training.
1186
01:01:56,170 --> 01:01:58,506
Ja, Mike. Er prügelt dich windelweich.
1187
01:01:58,589 --> 01:02:00,925
Dann drück ich 'n Auge zu.
Dieses eine Mal.
1188
01:02:01,008 --> 01:02:03,928
Roxanne. Ich bitte dich, vertrau mir.
1189
01:02:04,470 --> 01:02:07,223
Brennan würde töten,
um an die Infos zu kommen.
1190
01:02:07,306 --> 01:02:11,144
Zu viele Agents mussten sterben.
Ich will nicht, dass es noch wen trifft.
1191
01:02:11,227 --> 01:02:12,520
Besonders nicht dich.
1192
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Triest, das Seven Dials Monument,
das Headquarter.
1193
01:02:17,734 --> 01:02:20,778
-Du weißt, dass ich recht habe.
-[Handy vibriert]
1194
01:02:21,279 --> 01:02:23,489
-[Rox] Brennan.
-Er kann eure Handys orten.
1195
01:02:23,573 --> 01:02:26,868
-Wir sollten uns aufteilen.
-Und du willst sicher die Festplatte.
1196
01:02:26,951 --> 01:02:29,454
Nein. Wir treffen uns morgen früh.
1197
01:02:30,455 --> 01:02:34,167
Kommt zur Albert Bridge.
Dann übergeben wir die Festplatte der CIA.
1198
01:02:34,250 --> 01:02:35,334
Die regeln das.
1199
01:02:35,418 --> 01:02:36,753
Was ist mit ihr?
1200
01:02:37,378 --> 01:02:39,797
Ach Darling.
Ich bin doch bloß die Mittelsfrau.
1201
01:02:39,881 --> 01:02:42,049
Ich finde, ihr solltet mich laufen lassen.
1202
01:02:42,133 --> 01:02:43,259
Überlasst sie mir.
1203
01:02:44,051 --> 01:02:46,220
[spannungsvolle Musik]
1204
01:03:08,075 --> 01:03:08,910
[Mike] Rox.
1205
01:03:09,702 --> 01:03:11,037
-Rox!
-Komm her.
1206
01:03:11,579 --> 01:03:13,831
Toll, jetzt klaut sie den Wagen.
Großartig.
1207
01:03:17,543 --> 01:03:18,544
[Motor startet]
1208
01:03:20,713 --> 01:03:23,216
-[weiter spannungsvolle Musik]
-[Reifen quietschen]
1209
01:03:26,427 --> 01:03:28,262
[spannungsvolle Musik wird leiser]
1210
01:03:28,346 --> 01:03:29,263
Dein Ehemann.
1211
01:03:30,014 --> 01:03:31,849
M-m. Fang erst gar nicht damit an.
1212
01:03:31,933 --> 01:03:34,310
Du hast mir das bewusst verschwiegen.
1213
01:03:34,393 --> 01:03:37,271
Erstens sind wir getrennt.
Zweitens dachte ich, er wär tot.
1214
01:03:37,355 --> 01:03:39,732
Seit zehn Minuten,
als du in die Bar gekommen bist.
1215
01:03:39,816 --> 01:03:41,859
Bist du
gleich nach der Beerdigung losgefahren?
1216
01:03:41,943 --> 01:03:44,737
-Warum kümmert dich das überhaupt?
-Du weißt genau, warum.
1217
01:03:44,821 --> 01:03:48,282
Interessiert es dich wirklich,
dass ich 25 Jahre einen Mann hatte?
1218
01:03:48,366 --> 01:03:51,744
-Wenn es dieses Arschloch war, schon.
-Gut. Und was sollte das mit meinem Dad?
1219
01:03:51,828 --> 01:03:55,706
"Oh, ich musste ihn Mr. Hall nennen."
Als wäre mein Vater das Problem gewesen.
1220
01:03:55,790 --> 01:03:57,458
Aber wenn du drüber reden willst.
1221
01:03:57,542 --> 01:03:59,877
Deiner hatte ein Problem damit,
dass ich Schwarz bin.
1222
01:03:59,961 --> 01:04:02,672
Deiner konnte mich auch nicht leiden.
Sie wollten uns beschützen.
1223
01:04:02,755 --> 01:04:04,465
-Sie waren altmodisch.
-Altmodisch!
1224
01:04:04,549 --> 01:04:08,469
Auf welchem Platz meines Rassismusrankings
befinden sich altmodische Leute?
1225
01:04:08,553 --> 01:04:12,974
Zwischen Vorstadt-Hausfrauen
und glühenden Anhängern des Ku-Klux-Klans.
1226
01:04:16,519 --> 01:04:18,771
Mein Dad war 'n Arsch.
Ich hätte einschreiten müssen.
1227
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Ich hätte einiges ändern sollen.
1228
01:04:20,648 --> 01:04:23,359
Du hättest die Wahrheit sagen sollen.
Du hast mich manipuliert.
1229
01:04:23,442 --> 01:04:26,112
Ich hab dich nicht manipuliert,
sondern dich gerettet.
1230
01:04:26,195 --> 01:04:28,948
Ich hab dir aus deinem kleinen,
mickrigen Leben rausgeholfen.
1231
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Äh… Aus meinem mickrigen Leben. Wow.
1232
01:04:31,367 --> 01:04:33,452
Du kannst jetzt Teil von etwas sein.
1233
01:04:33,536 --> 01:04:36,789
Hör zu, ich führe vielleicht
kein perfektes Leben, aber es ist ehrlich.
1234
01:04:37,290 --> 01:04:39,166
Ja, ich wohne noch im selben Haus.
1235
01:04:39,250 --> 01:04:42,336
Ich hab denselben Job, dieselben Freunde.
Und weißt du, wieso?
1236
01:04:42,420 --> 01:04:43,880
Weil ich die Gewissheit habe,
1237
01:04:43,963 --> 01:04:46,299
dass sie jederzeit
durchs Feuer für mich gehen.
1238
01:04:46,382 --> 01:04:48,718
Und ich für sie.
Kannst du das von deinen behaupten?
1239
01:04:48,801 --> 01:04:49,927
Ich glaube nicht.
1240
01:04:50,011 --> 01:04:51,554
Aber… [seufzt]
1241
01:04:51,637 --> 01:04:55,725
Vielleicht kann ich das, vielleicht nicht.
Aber das hier ist deine Chance, Mike.
1242
01:04:55,808 --> 01:04:58,352
Willst du zurück nach Paterson
und alles wegwerfen?
1243
01:04:58,436 --> 01:04:59,604
Hör auf damit.
1244
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Sag mal, warum erkennen alle
dein Potenzial, außer dir selbst?
1245
01:05:05,484 --> 01:05:07,069
Weißt du, was? Danke für alles.
1246
01:05:07,153 --> 01:05:09,280
Ich seh dich dann
in Jersey zum Klassentreffen.
1247
01:05:09,363 --> 01:05:11,365
[gefühlvolle Musik]
1248
01:05:18,289 --> 01:05:20,291
[gefühlvolle Musik wird lauter]
1249
01:05:32,553 --> 01:05:34,555
[gefühlvolle Musik verklingt]
1250
01:05:38,100 --> 01:05:40,102
[melancholische Musik]
1251
01:05:41,646 --> 01:05:43,856
-HAT WER WAS VON MIKE GEHÖRT?
-IST ER ZURÜCK?
1252
01:05:43,940 --> 01:05:46,192
YO, MIKEY, KOMMST DU?
MELDE DICH, GEISTERHUND…
1253
01:05:51,280 --> 01:05:52,657
[Freizeichen ertönt]
1254
01:05:52,740 --> 01:05:56,535
-Hey, Mikey! Hey, Mann, wo steckst du?
-[Männer jubeln]
1255
01:05:56,619 --> 01:05:59,372
Du verpasst den heftigstenJunggesellenabschied aller Zeiten!
1256
01:05:59,455 --> 01:06:01,624
Ich weiß, und es tut mir echt leid.
Ich bin…
1257
01:06:01,707 --> 01:06:03,084
[Mann] Alle mal hergehört!
1258
01:06:03,167 --> 01:06:07,380
Dieser Arsch hier ist ab SonntagEigentum von Stephanie Tranata!
1259
01:06:07,463 --> 01:06:09,465
-[Mann jubelt]
-Ist das da etwa Ronnie?
1260
01:06:09,548 --> 01:06:11,801
-[Johnny] Guck mal, wer dran ist, Ronnie.-Mikey!
1261
01:06:11,884 --> 01:06:14,136
-Ja.
-[Ronnie] Das ist mein Trauzeuge!
1262
01:06:14,220 --> 01:06:17,098
Kumpel. Ich versprech's dir.
Ich bin zur Hochzeit wieder da, ok?
1263
01:06:17,181 --> 01:06:19,642
-Versprochen.
-Das werd ich dir niemals verzeihen, Mann!
1264
01:06:19,725 --> 01:06:21,227
Und lass deine Hosen an.
1265
01:06:21,310 --> 01:06:24,522
Ich mach nur Spaß! Ich mein's ernst!Wir lieben dich, Alter!
1266
01:06:24,605 --> 01:06:27,692
Was auch immer du treibst,ist bestimmt was Wichtiges, hab ich recht?
1267
01:06:27,775 --> 01:06:28,609
Ja.
1268
01:06:28,693 --> 01:06:30,945
-[Ronnie lacht]
-[Jubel]
1269
01:06:31,862 --> 01:06:32,905
[Handyton]
1270
01:06:32,989 --> 01:06:34,991
[weiter melancholische Musik]
1271
01:06:35,491 --> 01:06:36,659
Sorry für die Störung.
1272
01:06:38,661 --> 01:06:40,538
[melancholische Musik steigert sich]
1273
01:07:03,936 --> 01:07:05,521
[Musik wird leiser]
1274
01:07:06,564 --> 01:07:08,566
[Musik wird gefühlvoll]
1275
01:07:14,405 --> 01:07:16,282
[Schritte nähern sich]
1276
01:07:29,086 --> 01:07:30,337
Was machst du hier, Mike?
1277
01:07:31,922 --> 01:07:34,050
Die Mission läuft noch. Ich geh nicht weg.
1278
01:07:35,176 --> 01:07:38,304
-Bist trotzdem 'n Arschloch.
-Und du warst schon immer 'n Arschloch.
1279
01:07:38,387 --> 01:07:41,223
-[lacht] Danke, dass du gekommen bist.
-Kein Problem.
1280
01:07:41,307 --> 01:07:43,017
Ich wär schon früher hier gewesen,
1281
01:07:43,100 --> 01:07:45,561
aber ich stand 20 Minuten
auf der falschen Brücke.
1282
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
Wo ist Nick?
1283
01:07:48,481 --> 01:07:50,483
[Musik wird spannungsvoll]
1284
01:07:54,862 --> 01:07:56,030
[Handy vibriert]
1285
01:08:00,785 --> 01:08:01,869
[Handyton]
1286
01:08:04,455 --> 01:08:07,249
Ich steh auf der Brücke, Nick,
und du bist nicht hier.
1287
01:08:07,333 --> 01:08:09,919
Ich schätze,
du hast keine guten Neuigkeiten, oder?
1288
01:08:10,002 --> 01:08:12,421
-Ich fürchte, ich werde nicht kommen.
-Ok, warte mal.
1289
01:08:12,505 --> 01:08:14,924
-Du hast uns reingelegt, aber…
-Du und Brennan.
1290
01:08:15,007 --> 01:08:18,301
Wenn ihr eure Bankkonten überprüft,
bemerkt ihr, dass darauf vor Kurzem
1291
01:08:18,385 --> 01:08:21,346
ein gutes Viertelder Auktions-Buy-ins eingegangen ist.
1292
01:08:21,930 --> 01:08:24,308
Ich musste von meiner Flucht ablenken.
1293
01:08:24,390 --> 01:08:25,768
Was ist mit der Festplatte?
1294
01:08:26,352 --> 01:08:28,520
Wir haben sie bei Juliet ausgetauscht.
1295
01:08:28,604 --> 01:08:31,941
Ich meine, die Iraner haben'ne ganz schöne Summe dafür geboten.
1296
01:08:32,024 --> 01:08:35,111
Wäre unfair,sie mit leeren Händen dastehen zu lassen.
1297
01:08:35,194 --> 01:08:37,779
Und die Union? Keine Loyalität, Nick?
1298
01:08:37,863 --> 01:08:38,948
Ja, die Union.
1299
01:08:39,031 --> 01:08:41,158
War 'ne tolle Sache. Am Anfang.
1300
01:08:41,242 --> 01:08:44,245
Du rettest die Welt,
doch niemand gibt dir dafür Anerkennung.
1301
01:08:44,328 --> 01:08:45,621
Oder 'ne Belohnung.
1302
01:08:45,703 --> 01:08:49,082
Brennans Arbeiterklassen-Scheiß fing an,mir auf den Geist zu gehen.
1303
01:08:49,166 --> 01:08:52,670
Und dann hat sich meine Frau überlegt,
dass sie genug von mir hat.
1304
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
Nur weil ich… mehr wollte.
1305
01:08:56,131 --> 01:08:59,468
Es war nicht nötig, Athena zu töten
oder den Tower in die Luft zu jagen.
1306
01:08:59,551 --> 01:09:02,470
Ich hätt's bei Triest belassen,
wenn ihr nicht so verbissen wärt.
1307
01:09:02,555 --> 01:09:05,390
Ich wollte mich tot stellen,aber als ihr das Gerät hattet,
1308
01:09:05,474 --> 01:09:07,059
musste ich die Union zerstören.
1309
01:09:07,143 --> 01:09:09,228
Du und Brennan,
ihr hättet mich ewig verfolgt.
1310
01:09:09,310 --> 01:09:10,645
Da hast du recht.
1311
01:09:11,313 --> 01:09:13,357
So könnte ich niemals richtig relaxen.
1312
01:09:14,108 --> 01:09:15,943
Hm, und das wollen wir doch nicht.
1313
01:09:16,026 --> 01:09:17,361
[Hubschrauber nähert sich]
1314
01:09:17,444 --> 01:09:19,572
-Ja, das wär echt 'n Jammer.
-Roxanne.
1315
01:09:19,654 --> 01:09:21,657
[weiter spannungsvolle Musik]
1316
01:09:24,702 --> 01:09:25,703
Weißt du, Nick…
1317
01:09:26,662 --> 01:09:29,290
In der Geschichte von Männern,
die Mist gebaut haben,
1318
01:09:29,790 --> 01:09:32,417
da bist du sicher der,
der's am meisten verbockt hat.
1319
01:09:33,460 --> 01:09:34,545
Hm.
1320
01:09:34,627 --> 01:09:36,212
Man sieht sich, Baby.
1321
01:09:38,465 --> 01:09:39,591
[Reifen quietschen]
1322
01:09:41,051 --> 01:09:43,053
[spannungsvolle Musik steigert sich]
1323
01:09:43,136 --> 01:09:45,096
[Reifen quietschen]
1324
01:09:47,850 --> 01:09:49,143
[Reifen quietschen]
1325
01:09:52,688 --> 01:09:55,065
-[Musik verklingt]
-Koffer abstellen und auf den Boden.
1326
01:09:55,149 --> 01:09:57,776
Kommen Sie, Foster.
Sie glauben doch nicht, dass wir's waren.
1327
01:09:57,860 --> 01:10:00,362
Agent Hall. Agent…
1328
01:10:01,447 --> 01:10:02,323
Mike!
1329
01:10:02,406 --> 01:10:03,782
Agent Mike.
1330
01:10:03,866 --> 01:10:06,493
Sie haben fünf Sekunden,
dann eröffnen wir das Feuer.
1331
01:10:06,577 --> 01:10:09,413
-Wenn ich "Los" sage, folgst du mir.
-Ich soll dir folgen? Wohin?
1332
01:10:09,496 --> 01:10:11,665
-[Rox] Weißt du noch, die Vertrauensübung?
-Ja.
1333
01:10:11,749 --> 01:10:13,417
-Bist du gestorben?
-Scheiße, ja.
1334
01:10:13,500 --> 01:10:14,585
Immer dran denken.
1335
01:10:14,668 --> 01:10:18,172
Hat Brennan Ihnen das Veilchen verpasst,
als Sie ihm Handschellen angelegt haben?
1336
01:10:18,255 --> 01:10:20,549
Ja, er hat echt gute Reflexe
für 'nen alten Mann.
1337
01:10:20,633 --> 01:10:22,801
Vielleicht macht der Knast
ihn etwas träger.
1338
01:10:22,885 --> 01:10:25,888
Tja, wissen Sie,
er ist mein Lehrer gewesen.
1339
01:10:25,971 --> 01:10:27,723
[spannungsvolle Musik]
1340
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
[Rox] Los!
1341
01:10:29,892 --> 01:10:31,644
[Musik wird dramatisch]
1342
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
[Foster] Scheiße!
1343
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
Oh! Gottverdammt!
Weg da! Geh mir aus dem Weg!
1344
01:10:47,743 --> 01:10:50,454
Holt dieses beschissene Drecksboot
sofort ans Ufer!
1345
01:10:51,121 --> 01:10:52,289
Niemand darf da runter!
1346
01:10:52,998 --> 01:10:54,875
[Megafon] Halten Sie das Schiff an!
1347
01:10:54,959 --> 01:10:58,045
Fahren Sie ans Uferund halten Sie das Schiff an!
1348
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
[unverständlich]
1349
01:11:06,178 --> 01:11:08,180
[dramatische Musik verklingt]
1350
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Da ist Faraday. Siehst du?
1351
01:11:12,434 --> 01:11:15,145
-Du hast ihm einen Sender untergejubelt?
-Ja, hab ich.
1352
01:11:15,229 --> 01:11:17,106
Ich bin 'n Arsch, aber keine Idiotin.
1353
01:11:17,189 --> 01:11:20,526
-Das meinte ich nicht so. Ich war nur…
-Versteh schon. Was soll's?
1354
01:11:21,068 --> 01:11:22,736
-[Mike] Istrien.
-Jap.
1355
01:11:22,820 --> 01:11:26,991
Aber die Union ist nicht länger im Spiel.
Wir sind auf der Flucht vor der CIA.
1356
01:11:27,074 --> 01:11:29,952
Jeder Cop und jeder Agent in London
sucht nach dir.
1357
01:11:30,035 --> 01:11:31,328
Und wenn sie dich finden,
1358
01:11:31,412 --> 01:11:34,081
werden sie dich
wegen Landesverrats verknacken, also…
1359
01:11:34,164 --> 01:11:37,626
Darum mach ich mir keine Sorgen.
Ich geb nicht auf. Was ist mit dir?
1360
01:11:40,879 --> 01:11:41,714
Na gut.
1361
01:11:41,797 --> 01:11:44,300
Die Frage ist nur,
wie wir in ein Flugzeug kommen.
1362
01:11:44,800 --> 01:11:46,051
[Handy klingelt]
1363
01:11:48,595 --> 01:11:50,723
[Verkäufer] Bobby. Lass es dir schmecken.
1364
01:11:51,640 --> 01:11:53,892
-Alter, wo zur Hölle steckst du?
-[Mike] Hey, Bobby.
1365
01:11:53,976 --> 01:11:57,855
Hör mal, ich erzähl dir keinen Scheiß.
Ich wurde von Roxanne gekidnappt.
1366
01:11:57,938 --> 01:12:00,774
Ich musste einem Geheimdienst beitreten
und Terroristen jagen.
1367
01:12:00,858 --> 01:12:01,692
Was wird das?
1368
01:12:01,775 --> 01:12:03,986
Ich lach mich scheckig.
Wir haben uns Sorgen gemacht.
1369
01:12:04,069 --> 01:12:06,572
Sonntag ist Ronnies Hochzeit.Lass dich ja blicken.
1370
01:12:06,655 --> 01:12:08,324
Du musst mir 'nen Gefallen tun.
1371
01:12:08,407 --> 01:12:10,659
Du koordinierst doch
die Frachtflugzeuge in Newark.
1372
01:12:10,743 --> 01:12:13,746
So ist es. Hier hebt kein Flieger ab,
ohne dass ich davon weiß.
1373
01:12:13,829 --> 01:12:16,373
-Was kann ich für dich tun?
-Du bist echt 'n Blitzmerker.
1374
01:12:16,457 --> 01:12:18,292
Ich muss unbemerkt in 'n Flugzeug.
1375
01:12:18,375 --> 01:12:20,377
[spannungsvolle Musik]
1376
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
-[Mike] Gary?
-Ja.
1377
01:12:34,892 --> 01:12:36,769
[Schloss klappert]
1378
01:12:38,145 --> 01:12:40,397
Container 726.
Sag Bobby, er ist mir was schuldig.
1379
01:12:40,481 --> 01:12:41,732
Richte ich ihm aus.
1380
01:12:43,901 --> 01:12:45,903
[weiter spannungsvolle Musik]
1381
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
[Mike] Ah, hier.
1382
01:13:05,631 --> 01:13:07,633
[weiter spannungsvolle Musik]
1383
01:13:12,596 --> 01:13:14,181
[Musik steigert sich]
1384
01:13:14,264 --> 01:13:16,266
[Musik wird leise]
1385
01:13:24,233 --> 01:13:26,235
[Musik wird gefühlvoll]
1386
01:13:27,736 --> 01:13:29,738
Erinnert dich das an irgendwas?
1387
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Denk mal nach.
1388
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
Die Abstellkammer, bei der Turnhalle.
1389
01:13:36,203 --> 01:13:38,414
-Ja, genau.
-Achte Klasse.
1390
01:13:38,914 --> 01:13:40,916
-Ja.
-[beide lachen]
1391
01:13:41,792 --> 01:13:43,794
[Musik steigert sich wieder]
1392
01:14:03,522 --> 01:14:04,648
[Musik endet]
1393
01:14:06,316 --> 01:14:07,276
Hey.
1394
01:14:08,110 --> 01:14:09,069
Foster.
1395
01:14:10,612 --> 01:14:13,866
Sie sitzen bestimmt grad in Ihrem Büro
mit 'nem schönen Chai Latte
1396
01:14:13,949 --> 01:14:15,534
und hören sich das hier an.
1397
01:14:15,617 --> 01:14:18,662
Sie und die Central Incompetence Agencyglauben,
1398
01:14:18,745 --> 01:14:22,499
ich stecke hinter der Geschichte,und dass Roxanne Hall auch verwickelt ist.
1399
01:14:22,583 --> 01:14:24,543
Aber Sie sind auf dem falschen Dampfer.
1400
01:14:24,626 --> 01:14:26,420
Jetzt ist die Union auf Eis gelegt.
1401
01:14:26,503 --> 01:14:30,716
Und in der Zwischenzeit
sind die echten Bösewichte auf freiem Fuß
1402
01:14:30,799 --> 01:14:34,928
und verticken genau in diesem Augenblick
gerade Ihre gestohlenen Informationen.
1403
01:14:35,762 --> 01:14:37,181
Wissen Sie, was passiert?
1404
01:14:38,765 --> 01:14:42,394
Eine Freundin von mir
leitet eine CIA-Außenstelle in Istanbul.
1405
01:14:43,353 --> 01:14:47,024
Vermutlich fährt sie gerade
ihre Enkel zum Fußballtraining,
1406
01:14:47,107 --> 01:14:49,401
wenn plötzlich
ihr Wagen in die Luft fliegt.
1407
01:14:49,485 --> 01:14:52,571
Bloß weil eine Terrorzelle
ihre geheime Adresse
1408
01:14:52,654 --> 01:14:56,700
und die Marke und das Modell ihres Wagens
dank Ihrer Infos herausgefunden hat!
1409
01:14:57,284 --> 01:14:59,745
Alle,
die je für einen Geheimdienst tätig waren,
1410
01:14:59,828 --> 01:15:01,955
von den hohen Tieren
bis zu den einfach Leuten,
1411
01:15:02,039 --> 01:15:04,041
sie werden sterben wie die Fliegen.
1412
01:15:04,124 --> 01:15:07,628
Können Sie damit leben, Foster?
Denn es wird allein Ihre Schuld sein!
1413
01:15:08,587 --> 01:15:11,048
Beten Sie lieber,
dass mein Team die Infos findet,
1414
01:15:11,131 --> 01:15:12,966
bevor es jemand anderes tut.
1415
01:15:16,970 --> 01:15:19,223
[Rox]
Weißt du, ich finde ihn nicht mickrig.
1416
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Äh… bitte?
1417
01:15:21,558 --> 01:15:23,894
Na ja, deinen Lebensstil.
1418
01:15:24,436 --> 01:15:26,188
Ich hab im Auto doch gesagt,
1419
01:15:26,980 --> 01:15:28,440
du führst ein kleines Leben.
1420
01:15:28,524 --> 01:15:30,025
Das hab ich nicht so gemeint.
1421
01:15:30,108 --> 01:15:30,943
Oh.
1422
01:15:32,986 --> 01:15:38,116
Weißt du, ich wollte nur aus Paterson weg,
um zu sehen, was die Welt noch bereithält.
1423
01:15:38,617 --> 01:15:39,660
Das versteh ich.
1424
01:15:42,246 --> 01:15:44,498
Hast du gefunden, was du gesucht hast?
1425
01:15:45,541 --> 01:15:46,625
Manchmal schon.
1426
01:15:48,043 --> 01:15:49,086
Manchmal nicht.
1427
01:15:50,504 --> 01:15:51,838
[Mike seufzt]
1428
01:15:53,715 --> 01:15:54,591
Ich, äh…
1429
01:15:55,384 --> 01:15:58,011
Ich bin mir nicht sicher,
ob das hier gut ausgeht.
1430
01:15:59,096 --> 01:16:01,139
Wär möglich, dass wir's nicht schaffen.
1431
01:16:02,641 --> 01:16:04,560
Aber ich bin froh, dass du hier bist.
1432
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
Und ich bin so froh,
dass ich in die Bar gegangen bin.
1433
01:16:23,078 --> 01:16:25,956
Oh, willkommen in Istrien. Oh. [lacht]
1434
01:16:26,039 --> 01:16:28,166
Ich hab unterwegs
'nen Reiseführer gelesen.
1435
01:16:30,919 --> 01:16:33,338
-Kerle wie Bobby gibt's überall, hm?
-[Rox lacht]
1436
01:16:33,839 --> 01:16:35,841
-[spannungsvolle Musik]
-[Zischen]
1437
01:16:40,262 --> 01:16:42,389
-[Motor startet]
-Du hast es noch drauf.
1438
01:16:43,140 --> 01:16:44,433
Das kann ich mit links.
1439
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
VERFOLGE ZIEL
1440
01:16:53,859 --> 01:16:57,446
[Rox] Tja, er hat immer gesagt,
dass er gern um die Welt segeln würde.
1441
01:16:57,529 --> 01:16:59,823
Anscheinend bekommt er seine Chance.
1442
01:17:00,907 --> 01:17:02,618
[Mike] Habt ihr je Urlaub gemacht?
1443
01:17:03,368 --> 01:17:05,162
-Nope.
-Flitterwochen?
1444
01:17:05,245 --> 01:17:06,121
M-m.
1445
01:17:07,164 --> 01:17:10,751
Habt ihr denn niemals etwas unternommen,
das einfach nur schön war?
1446
01:17:10,834 --> 01:17:13,211
Wart ihr nie schwimmen,
statt Leute abzuknallen?
1447
01:17:14,004 --> 01:17:15,672
Nope. Niemals.
1448
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
Solltest du mal versuchen.
1449
01:17:19,301 --> 01:17:21,303
[weiter spannungsvolle Musik]
1450
01:17:27,726 --> 01:17:28,810
[Rox lacht]
1451
01:17:29,978 --> 01:17:31,063
Ich wusste es.
1452
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
[Mike] Sie wollen an Land gehen.
1453
01:17:41,281 --> 01:17:42,115
Na komm.
1454
01:17:43,200 --> 01:17:45,202
[weiter spannungsvolle Musik]
1455
01:17:46,453 --> 01:17:47,829
Wie geht's dir? Alles cool?
1456
01:17:48,455 --> 01:17:51,416
Ja. Ich bin cool. Seh ich nicht cool aus?
1457
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
Du siehst immer cool aus, aber… Oh Shit.
1458
01:17:58,507 --> 01:18:00,967
Das war entweder
die Kolonne des kroatischen Präsidenten…
1459
01:18:01,051 --> 01:18:03,679
Oder der Deal geht gleich über die Bühne.
1460
01:18:06,890 --> 01:18:08,892
[spannungsvolle Musik steigert sich]
1461
01:18:14,481 --> 01:18:16,483
[spannungsvolle Musik verklingt]
1462
01:18:17,693 --> 01:18:19,194
[Kirchturmuhr schlägt]
1463
01:18:27,035 --> 01:18:27,869
Hi.
1464
01:18:27,953 --> 01:18:29,705
Hi. Coca-Cola für mich. Und, äh…
1465
01:18:30,330 --> 01:18:31,289
Wasser mit Eis.
1466
01:18:31,373 --> 01:18:32,290
Sprudel.
1467
01:18:33,667 --> 01:18:35,627
-Sprudel.
-[Kellnerin] Alles klar.
1468
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Sie haben Bodyguards.
1469
01:18:40,340 --> 01:18:42,175
Aber nicht so viele wie Sie.
1470
01:18:43,301 --> 01:18:46,763
Wir müssen vorsichtig sein.
Immerhin haben Sie Ihre Freunde verraten.
1471
01:18:46,847 --> 01:18:49,433
Das waren nicht meine Freunde,
nur Arbeitgeber.
1472
01:18:50,434 --> 01:18:52,811
Jetzt bin ich selbstständig,
also ziehen wir's durch.
1473
01:18:52,894 --> 01:18:53,854
Natürlich.
1474
01:18:53,937 --> 01:18:56,440
Lassen Sie uns das
schnell zu Ende bringen.
1475
01:19:04,781 --> 01:19:06,241
[Kofferschloss klickt]
1476
01:19:07,075 --> 01:19:10,328
Die Festplatte gehört Ihnen,
sobald das Geld überwiesen wurde.
1477
01:19:11,830 --> 01:19:15,500
Und wir überweisen Ihnen das Geld,
sobald die Festplatte geprüft wurde.
1478
01:19:17,043 --> 01:19:19,296
[Rox] Sieh an.
Wenn das mal nicht ein Zufall ist.
1479
01:19:19,379 --> 01:19:20,714
[Waffen werden entsichert]
1480
01:19:22,883 --> 01:19:25,260
-Du machst einen großen Fehler, Roxanne.
-[lacht]
1481
01:19:26,762 --> 01:19:28,764
-[Mann] Wer ist das?
-[Quinn] Nicks Ex-Partnerin.
1482
01:19:28,847 --> 01:19:30,432
Professionell und privat.
1483
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
-Hallo, Rox.
-Hallo, Juliet.
1484
01:19:33,477 --> 01:19:35,437
-Gibt es hier ein Problem?
-Nein.
1485
01:19:35,520 --> 01:19:38,273
Oh. Hier gibt es definitiv ein Problem.
1486
01:19:38,982 --> 01:19:41,902
Was auch immer
zwischen Ihnen und Mr. Faraday los ist,
1487
01:19:41,985 --> 01:19:43,361
hat nichts mit mir zu tun.
1488
01:19:43,445 --> 01:19:44,446
Ok, hören Sie.
1489
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
Wenn Sie hier
mit den Großen am Tisch sitzen
1490
01:19:47,324 --> 01:19:50,702
und gestohlene Daten
von einem Ex-Agent kaufen wollen, nur zu.
1491
01:19:50,786 --> 01:19:52,871
Aber wir werden nicht hier sitzen
und so tun,
1492
01:19:52,954 --> 01:19:55,081
als wüssten Sie nicht,was Sie hier machen.
1493
01:19:56,124 --> 01:19:59,586
-Also gut, Rox, was willst du?
-Ich will, dass du verurteilt wirst.
1494
01:19:59,669 --> 01:20:01,838
Wegen Mordes, Spionage und Verrats.
1495
01:20:01,922 --> 01:20:02,756
[lacht]
1496
01:20:03,340 --> 01:20:05,759
-Roxanne.
-Ich werde euch verhaften. Hier und jetzt.
1497
01:20:05,842 --> 01:20:07,761
Es scheint Schwierigkeiten zu geben.
1498
01:20:07,844 --> 01:20:11,181
-Ich verspreche Ihnen, dass…
-Ihre Versprechen sind nicht viel wert.
1499
01:20:11,264 --> 01:20:12,098
Ich fürchte,
1500
01:20:12,182 --> 01:20:15,143
ich muss unsere Verhandlungen
an dieser Stelle abbrechen.
1501
01:20:15,227 --> 01:20:16,853
[dramatische Musik]
1502
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
[Mann auf Farsi] Finger weg!
1503
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Die Festplatte!
1504
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Holt euch seine Tasche!
1505
01:20:30,867 --> 01:20:32,118
[dramatische Musik endet]
1506
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
Wirklich traurig, dass man nicht mal mehr
den iranischen Terroristen trauen kann.
1507
01:20:35,831 --> 01:20:38,792
Ich hab dich gewarnt.
Es war ein Fehler, herzukommen.
1508
01:20:38,875 --> 01:20:41,920
Mein Fehler war's, dich zu heiraten.
Herzukommen war nur leichtsinnig.
1509
01:20:42,003 --> 01:20:43,213
Ja, das war's.
1510
01:20:44,089 --> 01:20:45,590
-Tötet sie.
-[Quinn] Sekunde.
1511
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, Darling.
1512
01:20:49,719 --> 01:20:52,764
Es hat Spaß gemacht,
aber das hier hat keinen Stil mehr.
1513
01:20:52,848 --> 01:20:54,307
Und, na ja, so bin ich nicht.
1514
01:20:55,225 --> 01:20:56,643
Was soll das bedeuten?
1515
01:20:56,726 --> 01:20:59,563
Ich glaube, das Beste für uns zwei
wäre eine kleine Pause.
1516
01:21:00,146 --> 01:21:02,315
Hm? Bis sich der Staub gelegt hat.
1517
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet.
1518
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, falls Sie das hier überleben,
werden Sie mich bestimmt suchen.
1519
01:21:08,780 --> 01:21:10,240
Verlass dich drauf.
1520
01:21:10,323 --> 01:21:13,410
Wie auch immer. Denken Sie dran,
dass ich Sie am Leben lassen wollte.
1521
01:21:13,493 --> 01:21:17,372
Tatsächlich könnte ich auf freiem Fuß
wesentlich nützlicher für Sie sein.
1522
01:21:17,455 --> 01:21:19,583
Ich rechne damit,
dass wir uns wiedersehen.
1523
01:21:20,166 --> 01:21:22,544
Nick,
wir sehen uns vermutlich nicht wieder.
1524
01:21:26,381 --> 01:21:27,340
Juliet!
1525
01:21:27,424 --> 01:21:29,175
[Rox lacht]
1526
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Ich find's toll,
wenn Frauen zusammenhalten.
1527
01:21:31,887 --> 01:21:33,471
[dramatische Musik]
1528
01:21:37,809 --> 01:21:38,810
[Musik stoppt]
1529
01:21:39,436 --> 01:21:43,023
Was genau hast du vor?
Willst du mich einfach abknallen?
1530
01:21:43,106 --> 01:21:45,525
-Fünf Tote in Triest.
-Kollateralschaden nennt man das.
1531
01:21:45,609 --> 01:21:48,570
Oh, du machst es
nur noch viel einfacher für mich.
1532
01:21:48,653 --> 01:21:50,488
Steh auf. Na los.
1533
01:21:50,572 --> 01:21:52,741
[Sirenengeheul]
1534
01:21:53,909 --> 01:21:55,160
[Rox schreit]
1535
01:21:55,243 --> 01:21:56,703
[Schreie]
1536
01:22:07,088 --> 01:22:08,548
[Reifen quietschen]
1537
01:22:08,632 --> 01:22:10,467
Oh, verdammter Mistkerl.
1538
01:22:14,930 --> 01:22:16,264
[Rufe auf Farsi]
1539
01:22:17,557 --> 01:22:18,475
[ächzt]
1540
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
[Farsi] Ihm nach!
1541
01:22:27,400 --> 01:22:29,486
[dramatische Musik wird leiser]
1542
01:22:29,569 --> 01:22:31,154
[Sirenengeheul]
1543
01:22:35,492 --> 01:22:38,453
Wenn du versuchst, mich aufzuhalten,
muss ich dich leider töten.
1544
01:22:38,536 --> 01:22:40,705
Nicht, wenn ich dir zuvorkomme!
1545
01:22:46,336 --> 01:22:49,464
Ich hätt dich in Triest töten können.
Hab ich aber nicht.
1546
01:22:49,547 --> 01:22:53,301
Hast du's nicht, oder konntest du's nicht?
Wollen wir es herausfinden?
1547
01:22:53,385 --> 01:22:56,596
-[Mike] Hey, Rox. Wo bist du?
-Ich bereu hier meine Lebensentscheidung.
1548
01:22:58,056 --> 01:22:59,140
Was ist mit dir?
1549
01:22:59,224 --> 01:23:01,434
Ich bin auf 'nem Dach
und bekomm Gesellschaft.
1550
01:23:01,518 --> 01:23:03,520
[spannungsvolle Musik]
1551
01:23:06,439 --> 01:23:07,774
[Mike] Ganz ruhig bleiben.
1552
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Hier. Hier.
1553
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
[Rox] Oh Shit.
1554
01:23:18,576 --> 01:23:21,579
-[Mike] Rox, ich könnte Hilfe gebrauchen.
-Bin unterwegs.
1555
01:23:21,663 --> 01:23:22,706
[Mike] Oh!
1556
01:23:22,789 --> 01:23:25,625
Wenn die Tasche runterfällt,
kannst du gleich hinterherspringen.
1557
01:23:25,709 --> 01:23:27,043
Euer Boss macht euch kalt.
1558
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Was? Habt ihr etwa Schiss? Hm?
1559
01:23:29,879 --> 01:23:31,631
Ganz ohne Sicherungsseil?
1560
01:23:32,132 --> 01:23:34,217
Mein Vorarbeiter
würde dir den Arsch aufreißen.
1561
01:23:34,300 --> 01:23:37,637
Nicht runtergucken. Hier.
Hol sie dir. Komm schon.
1562
01:23:37,721 --> 01:23:39,431
Willst du die Tasche? Hol sie dir.
1563
01:23:39,514 --> 01:23:40,682
[Mann ächzt]
1564
01:23:40,765 --> 01:23:41,850
[schreit]
1565
01:23:43,601 --> 01:23:44,436
[Ziegel klirren]
1566
01:23:45,270 --> 01:23:46,271
[ächzt]
1567
01:23:47,397 --> 01:23:49,399
-[dramatische Musik]
-[Schüsse]
1568
01:23:59,409 --> 01:24:01,870
[Ächzen]
1569
01:24:05,373 --> 01:24:07,375
[weiter Ächzen]
1570
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
[Rox] Mike!
1571
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Alles im Griff!
1572
01:24:19,929 --> 01:24:21,639
[Ächzen]
1573
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Scheiße!
1574
01:24:27,103 --> 01:24:28,188
[schreit]
1575
01:24:28,271 --> 01:24:29,355
[Ächzen]
1576
01:24:29,439 --> 01:24:31,399
[dramatische Musik]
1577
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
[Rox] Mike!
1578
01:24:44,120 --> 01:24:45,663
-Gern geschehen!
-[Mann ächzt]
1579
01:24:45,747 --> 01:24:46,748
Keine Ursache!
1580
01:24:52,462 --> 01:24:54,172
[dramatische Musik verklingt]
1581
01:24:58,301 --> 01:25:00,386
Versuch, sie nicht noch mal zu verlieren.
1582
01:25:03,848 --> 01:25:07,602
-'n paar Kerle hab ich auch erledigt.
-Ja, mal sehen, ob's noch mehr werden.
1583
01:25:11,356 --> 01:25:13,066
[dramatischer Ton]
1584
01:25:14,776 --> 01:25:15,860
Das war's, Rox.
1585
01:25:16,694 --> 01:25:18,321
-Das war's.
-[spannungsvolle Musik]
1586
01:25:18,404 --> 01:25:21,324
Die Festplatte. Na los.
Oder du kannst ihr Leb wohl sagen.
1587
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Los, drück ab, Mike!
1588
01:25:23,993 --> 01:25:26,329
[Faraday]
Ich würde mir das zweimal überlegen.
1589
01:25:26,412 --> 01:25:28,540
[Rox] Komm schon. Tu es!
1590
01:25:29,958 --> 01:25:30,917
Lass es lieber.
1591
01:25:31,793 --> 01:25:32,794
[Rox] Na los, Mike!
1592
01:25:32,877 --> 01:25:35,171
[Faraday] Sei ein guter Junge. Komm.
1593
01:25:37,090 --> 01:25:38,883
[spannungsvolle Musik steigert sich]
1594
01:25:38,967 --> 01:25:40,301
[Musik endet]
1595
01:25:42,887 --> 01:25:43,721
[Waffe klappert]
1596
01:25:44,597 --> 01:25:47,433
Du hättest schießen können.
Du verdammter Feigling.
1597
01:25:47,517 --> 01:25:49,394
-[Reifen quietschen]
-[Rox schreit]
1598
01:25:49,477 --> 01:25:51,146
[dramatische Musik]
1599
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
[Rox] Mike, lauf!
1600
01:25:57,277 --> 01:25:59,737
["Another Night" von Real McCoy
über Autoradio]
1601
01:26:00,363 --> 01:26:01,489
[Fahrer] Hey. Hey!
1602
01:26:01,573 --> 01:26:02,407
[ächzt]
1603
01:26:02,490 --> 01:26:04,492
Was zur… Hey!
1604
01:26:05,451 --> 01:26:06,369
Woah, woah, woah.
1605
01:26:07,996 --> 01:26:10,540
[Motor heult auf]
1606
01:26:12,625 --> 01:26:15,461
["MONEY ON THE DASH"
von Elley Duhé & Whethan über Radio]
1607
01:26:15,545 --> 01:26:16,671
Halt, halt, halt!
1608
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Hi, Sir. Hi.
Kommen Sie, ich helf Ihnen raus.
1609
01:26:19,465 --> 01:26:21,176
Sehr gut. Haben Sie vielen Dank.
1610
01:26:21,259 --> 01:26:24,095
Ich pass gut auf Ihr Baby auf.
Es kriegt keinen einzigen Kratzer.
1611
01:26:24,888 --> 01:26:26,598
[Reifen quietschen]
1612
01:26:35,523 --> 01:26:36,858
[Reifen quietschen]
1613
01:26:43,948 --> 01:26:44,782
[ächzt]
1614
01:26:44,866 --> 01:26:46,117
[dramatische Musik]
1615
01:26:53,249 --> 01:26:54,417
[Schreie]
1616
01:26:55,627 --> 01:26:57,253
-[Reifen quietschen]
-[schreit]
1617
01:26:57,337 --> 01:26:59,130
[dramatische Musik wird leiser]
1618
01:27:00,089 --> 01:27:02,133
Dieser verdammte Mistkerl!
1619
01:27:07,972 --> 01:27:09,849
[ächzt]
1620
01:27:10,600 --> 01:27:12,936
-[Fahrzeug nähert sich]
-[Reifen quietschen]
1621
01:27:13,019 --> 01:27:14,854
[dramatische Musik wird lauter]
1622
01:27:19,943 --> 01:27:21,194
[Fahrzeug nähert sich]
1623
01:27:22,070 --> 01:27:23,821
[Musik wird episch]
1624
01:27:27,200 --> 01:27:28,284
[ächzt]
1625
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Shit!
1626
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike! Wo steckst du?
1627
01:27:47,762 --> 01:27:48,846
In einem Wagen.
1628
01:27:48,930 --> 01:27:49,764
Und wo?
1629
01:27:49,847 --> 01:27:52,558
-Keine Ahnung!
-Was soll das heißen, keine Ahnung?
1630
01:27:52,642 --> 01:27:54,185
Ich bin in 'nem Kofferraum!
1631
01:27:54,269 --> 01:27:55,436
In 'nem Kofferraum?
1632
01:27:57,605 --> 01:27:58,690
[Autohupen]
1633
01:27:58,773 --> 01:28:01,276
[weiter dramatische Musik]
1634
01:28:04,612 --> 01:28:05,530
[ächzt]
1635
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
-Gib's auf!
-Gegen meinen Wagen hast du keine Chance!
1636
01:28:08,866 --> 01:28:13,288
Ha, es kommt nicht auf den Wagen an, Baby!
Sondern darauf, wer am Steuer sitzt!
1637
01:28:15,373 --> 01:28:16,791
[Reifen quietschen]
1638
01:28:19,043 --> 01:28:19,877
[Kusslaut]
1639
01:28:20,586 --> 01:28:21,838
[Autohupen]
1640
01:28:32,181 --> 01:28:33,182
[keucht]
1641
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Oh Shit!
1642
01:28:42,859 --> 01:28:43,901
[ächzt]
1643
01:28:43,985 --> 01:28:45,778
-Warte.
-[Mike ächzt über Funk]
1644
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
Was… Oh!
1645
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
-In dem Kofferraum bist du!
-Ja!
1646
01:28:50,116 --> 01:28:53,411
-Na, dann mach, dass du da rauskommst!
-Ich arbeite dran!
1647
01:28:53,494 --> 01:28:55,079
[weiter dramatische Musik]
1648
01:28:55,163 --> 01:28:57,081
[Reifen quietschen]
1649
01:28:57,999 --> 01:28:59,250
[ächzt]
1650
01:29:03,963 --> 01:29:06,174
-Oh Scheiße! Rox!
-War nicht meine Schuld!
1651
01:29:06,257 --> 01:29:07,592
-[Poltern]
-[Mike ächzt]
1652
01:29:09,552 --> 01:29:11,804
[Ächzen]
1653
01:29:12,889 --> 01:29:14,182
[weiter Ächzen]
1654
01:29:18,853 --> 01:29:19,812
[Autohupen]
1655
01:29:22,940 --> 01:29:24,150
[Ächzen]
1656
01:29:24,233 --> 01:29:26,819
[dramatische Musik steigert sich]
1657
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike! Geh wieder ins Auto!
1658
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
-[Mike] Was?
-Geh wieder ins Auto, Mike!
1659
01:29:49,467 --> 01:29:51,469
[dramatische Musik wird leiser]
1660
01:29:53,679 --> 01:29:55,681
[keucht]
1661
01:30:01,896 --> 01:30:02,897
[Musik endet]
1662
01:30:02,980 --> 01:30:03,898
[Mann ächzt]
1663
01:30:03,981 --> 01:30:04,857
Wichser.
1664
01:30:08,027 --> 01:30:11,155
-Hey, Rox. Wo bist du? Sag an.
-Ich fahr nach Norden, die Küste rauf.
1665
01:30:11,239 --> 01:30:14,534
-Bist du zurück im Spiel?
-Ja, ich bin zurück im Spiel, Rox!
1666
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Zurück im Spiel.
1667
01:30:16,619 --> 01:30:18,621
[dramatische Musik]
1668
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Nimm das, Bitch!
1669
01:30:33,886 --> 01:30:35,721
-Scheiße! Verdammt!
-[Motor stottert]
1670
01:30:38,558 --> 01:30:39,600
[Motor stottert]
1671
01:30:41,894 --> 01:30:43,229
[weiter Motorstottern]
1672
01:30:44,021 --> 01:30:46,065
Rox, machst du etwa 'n Päuschen?
Komm schon!
1673
01:30:46,149 --> 01:30:47,358
Nein, du Schlaumeier!
1674
01:30:59,787 --> 01:31:00,621
Shit.
1675
01:31:05,126 --> 01:31:07,086
[Reifen quietschen]
1676
01:31:22,143 --> 01:31:22,977
Ah!
1677
01:31:24,604 --> 01:31:25,438
[Musik endet]
1678
01:31:25,521 --> 01:31:26,439
Ha!
1679
01:31:28,357 --> 01:31:29,484
[entfernter Aufprall]
1680
01:31:32,195 --> 01:31:33,571
[Reifen quietschen]
1681
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1682
01:31:42,747 --> 01:31:43,998
[Fahrzeug entfernt sich]
1683
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1684
01:31:50,963 --> 01:31:51,964
Mike…
1685
01:31:55,510 --> 01:31:57,512
[Mike ächzt]
1686
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
So 'n Scheiß.
1687
01:32:01,098 --> 01:32:01,933
Hey.
1688
01:32:02,016 --> 01:32:05,102
-[Mike ächzt]
-Was? Du… Du lebst noch?
1689
01:32:05,186 --> 01:32:08,105
Oh mein Gott.
Ich hab die Kontrolle verloren.
1690
01:32:08,189 --> 01:32:10,858
Da hab ich mich
an die Trainingsfahrten erinnert.
1691
01:32:10,942 --> 01:32:13,236
Und ich bin einfach rausgesprungen,
weißt du?
1692
01:32:13,319 --> 01:32:16,531
Das war ziemlich cool.
Du wärst beeindruckt gewesen.
1693
01:32:18,658 --> 01:32:20,326
Du hast ihn entkommen lassen.
1694
01:32:21,536 --> 01:32:23,663
Na, ich dachte, du wärst tot,
du Arschloch!
1695
01:32:24,330 --> 01:32:25,831
Ich dachte, das wär dir egal.
1696
01:32:25,915 --> 01:32:28,584
-Das ist echt süß.
-Weißt du, was? Du solltest da liegen!
1697
01:32:28,668 --> 01:32:32,129
Hey, ich wär fast gestorben.
Du könntest ruhig etwas Mitgefühl zeigen.
1698
01:32:32,213 --> 01:32:33,381
Deine weiche Seite.
1699
01:32:33,464 --> 01:32:34,882
[Motor startet]
1700
01:32:34,966 --> 01:32:36,384
[Motor heult auf]
1701
01:32:37,134 --> 01:32:39,637
-Pass auf, dass du nicht rausfällst.
-Los, hol ihn dir!
1702
01:32:39,720 --> 01:32:41,722
[dramatische Musik]
1703
01:32:43,599 --> 01:32:47,061
-[Rox] Ich weiß, wo er hinfährt.
-Oh, der Poser will auf seine Poser-Jacht?
1704
01:32:47,144 --> 01:32:51,190
Tja, aber wir halten ihn auf.
Warte. Bieg hier rechts rein.
1705
01:32:51,274 --> 01:32:52,483
Bieg hier rein!
1706
01:33:12,712 --> 01:33:14,714
[dramatische Musik wird leiser]
1707
01:33:22,138 --> 01:33:23,180
[Motor heult auf]
1708
01:33:29,061 --> 01:33:31,355
-Wenn ich sage "Spring", springst du, ja?
-Ok!
1709
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Spring!
1710
01:33:34,066 --> 01:33:36,027
Nein, warte! Warte, die Tür klemmt! Oh!
1711
01:33:36,569 --> 01:33:37,862
[dramatische Musik endet]
1712
01:33:40,823 --> 01:33:41,907
[ächzt]
1713
01:33:47,413 --> 01:33:48,831
Du wolltest mich überfahren?
1714
01:33:49,415 --> 01:33:51,917
Die Hände hoch und runter auf den Boden!
1715
01:33:52,627 --> 01:33:55,671
Hey! Ich werd dich
mit meinen bloßen Händen erdrosseln!
1716
01:33:56,172 --> 01:33:59,342
-Runter auf den Boden, Arschloch!
-Vergiss es. So läuft das hier nicht.
1717
01:33:59,425 --> 01:34:01,719
Oh doch, genau so läuft das hier.
Glaub mir, Nicky.
1718
01:34:01,802 --> 01:34:04,138
Nein! So läuft das hier nicht, Rox!
1719
01:34:04,221 --> 01:34:06,098
Ich geh nicht in den Knast!
1720
01:34:06,599 --> 01:34:07,933
Sieh dich doch mal um!
1721
01:34:09,018 --> 01:34:10,686
Sieh, wo wir hier sind!
1722
01:34:11,395 --> 01:34:12,730
Ist das nicht wunderschön?
1723
01:34:14,148 --> 01:34:17,026
Ich werd mein Leben
nicht in einem Käfig verbringen.
1724
01:34:17,109 --> 01:34:19,487
-Auf keinen Fall.
-Gottverdammt! Runter auf den Boden!
1725
01:34:19,570 --> 01:34:21,697
Wir können sie immer noch verkaufen!
1726
01:34:21,781 --> 01:34:24,533
Für Hunderte Millionen von Dollar!
1727
01:34:25,284 --> 01:34:26,118
Wir beide!
1728
01:34:26,202 --> 01:34:29,872
-Er versucht nur, dich weichzuklopfen.
-[Faraday] Wir könnten untertauchen.
1729
01:34:30,539 --> 01:34:34,418
Und gemeinsam die Welt bereisen.
Davon haben wir doch immer geträumt.
1730
01:34:34,502 --> 01:34:38,172
Willst du 'nen Funfact über mich wissen?
Ich bleib lieber zu Hause.
1731
01:34:38,255 --> 01:34:40,257
[spannungsvolle Musik]
1732
01:34:41,217 --> 01:34:43,219
[spannungsvolle Musik steigert sich]
1733
01:34:44,428 --> 01:34:45,429
[Musik endet]
1734
01:34:52,144 --> 01:34:54,146
[keucht leise]
1735
01:35:04,740 --> 01:35:06,575
Er hat dir keine Wahl gelassen, Rox.
1736
01:35:08,619 --> 01:35:09,453
Nope.
1737
01:35:20,548 --> 01:35:21,549
Und was jetzt?
1738
01:35:27,847 --> 01:35:30,266
[Mike] Wir alle wissen,
dass man nicht vorhersagen kann,
1739
01:35:30,349 --> 01:35:32,101
ob zwei Menschen sich verlieben.
1740
01:35:32,184 --> 01:35:35,020
Manchmal treffen sie sich
in der Highschool und wissen es sofort.
1741
01:35:35,104 --> 01:35:38,566
Aber manchmal,
da braucht es eine Bar in Jersey,
1742
01:35:38,649 --> 01:35:41,152
wo einer von ihnen
im Vollsuff das Shirt auszieht.
1743
01:35:41,235 --> 01:35:43,279
-[Lachen]
-Ich bin's nicht gewesen.
1744
01:35:44,947 --> 01:35:48,826
Und glücklicherweise
war die andere Person dort die Barkeeperin
1745
01:35:48,909 --> 01:35:50,953
und hat die arme Sau hier
nach Hause gefahren.
1746
01:35:51,662 --> 01:35:54,498
Als ich erfuhr, dass Ronnie sesshaft wird,
war ich nicht traurig.
1747
01:35:54,582 --> 01:35:57,001
Uns fiel in diesem Moment
ein riesiger Stein vom Herzen,
1748
01:35:57,084 --> 01:36:00,796
dass endlich jemand verrückt genug war,
die Verantwortung für ihn zu übernehmen.
1749
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Aber mal ernsthaft. Ich liebe euch.
Und ich bin immer für euch da.
1750
01:36:05,176 --> 01:36:07,803
Meinen Glückwunsch.
Ein Riesenapplaus für die beiden!
1751
01:36:07,887 --> 01:36:09,764
[Jubel]
1752
01:36:11,056 --> 01:36:12,266
[Live-Rockmusik spielt]
1753
01:36:13,017 --> 01:36:14,351
[Mike] Steph, Glückwunsch.
1754
01:36:15,352 --> 01:36:16,187
Jungs.
1755
01:36:16,812 --> 01:36:17,855
Komm her, Alter.
1756
01:36:19,023 --> 01:36:21,025
-Schlag ein, Mann. Hey.
-Gute Rede, Mann.
1757
01:36:21,692 --> 01:36:23,611
-Seh ich dich beim Tanzen?
-Sicher.
1758
01:36:23,694 --> 01:36:25,780
-Mach dich auf was gefasst.
-Du dich auch.
1759
01:36:25,863 --> 01:36:27,031
[lacht leise]
1760
01:36:27,114 --> 01:36:28,365
Nette Rede, Mikey.
1761
01:36:29,241 --> 01:36:30,785
-Rox.
-[lacht]
1762
01:36:31,285 --> 01:36:35,164
-Seit wann lässt du dich hier blicken?
-Ich sagte doch, ich bin gern zu Hause.
1763
01:36:35,956 --> 01:36:37,750
Ähm… du siehst super aus.
1764
01:36:38,417 --> 01:36:40,920
-Danke schön. Du auch.
-Danke.
1765
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Also, äh… hier ist ja richtig was los.
1766
01:36:49,261 --> 01:36:50,095
Warte.
1767
01:36:50,971 --> 01:36:52,389
-Ist das Miss Hoffman?
-Nein.
1768
01:36:52,473 --> 01:36:54,391
-Ist sie das?
-Nein. Tu's nicht. Bitte.
1769
01:36:54,975 --> 01:36:56,060
Miss Hoffman!
1770
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Hi!
1771
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Hey, Nicole.
1772
01:37:00,689 --> 01:37:03,526
Oh, Nicole. Oh, stimmt ja.
1773
01:37:03,609 --> 01:37:05,069
-Nicole. [lacht]
-Ja, Nicole.
1774
01:37:05,152 --> 01:37:06,237
Nicole sieht gut aus…
1775
01:37:06,320 --> 01:37:09,198
-Du konntest es dir nicht verkneifen.
-Tut mir leid. Nein.
1776
01:37:09,281 --> 01:37:12,618
["This Will Be (An Everlasting Love)"
von Natalie Cole]
1777
01:37:18,916 --> 01:37:20,084
[Bobby] Mike!
1778
01:37:20,167 --> 01:37:21,585
[Johnny] Komm schon, Mikey!
1779
01:37:21,669 --> 01:37:24,421
Weißt du, Rox,
als ich von der Straße abkam,
1780
01:37:24,505 --> 01:37:26,173
und du dachtest, ich wär tot…
1781
01:37:26,257 --> 01:37:27,091
Ja?
1782
01:37:27,174 --> 01:37:31,220
Obwohl Faraday beinahe entkommen wär,
hast du meinetwegen angehalten.
1783
01:37:31,971 --> 01:37:33,514
Worauf willst du hinaus?
1784
01:37:33,597 --> 01:37:37,226
Gar nichts, ich hab nur gedacht,
ich hätt da 'ne Träne gesehen.
1785
01:37:37,309 --> 01:37:38,978
Nein, da irrst du dich.
1786
01:37:39,061 --> 01:37:40,229
-Na gut.
-Sorry.
1787
01:37:40,312 --> 01:37:41,146
[Mike] Mh.
1788
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
-Und was ist mit dir?
-Was?
1789
01:37:43,315 --> 01:37:45,568
Als Faraday seine Waffe
auf mich gerichtet hat,
1790
01:37:45,651 --> 01:37:47,152
hast du nicht geschossen.
1791
01:37:49,238 --> 01:37:50,406
Es war zu riskant.
1792
01:37:51,740 --> 01:37:53,200
Du hattest meine Erlaubnis.
1793
01:37:53,993 --> 01:37:56,245
War mir egal.
Das hätt ich niemals riskiert.
1794
01:37:57,580 --> 01:37:59,707
Ich will doch nicht
deine Frisur ruinieren.
1795
01:38:02,167 --> 01:38:05,963
Weißt du, was ich vorhin entdeckt hab?
Dahinten gibt's 'ne Abstellkammer.
1796
01:38:08,299 --> 01:38:09,717
Sollen wir hingehen?
1797
01:38:10,384 --> 01:38:12,678
-Ist das dein Ernst?
-Ja. Mein voller Ernst.
1798
01:38:12,761 --> 01:38:14,054
Na, dann nichts wie hin!
1799
01:38:14,138 --> 01:38:16,599
[weiter
"This Will Be (An Everlasting Love)"]
1800
01:38:19,143 --> 01:38:20,686
[Mike jubelt]
1801
01:38:25,941 --> 01:38:27,026
Brennan?
1802
01:38:27,109 --> 01:38:30,696
-Was… Konntest du dich nicht krankmelden?
-Ich hab ihn nicht eingeladen.
1803
01:38:30,779 --> 01:38:33,699
Ich bin Ihretwegen hier, Mike.
Wir haben einen Job für Sie.
1804
01:38:33,782 --> 01:38:37,202
Aber vorher…
brauchen wir ein bisschen Urlaub.
1805
01:38:37,286 --> 01:38:39,079
-Ja.
-[Brennan] Wisst ihr, was?
1806
01:38:39,163 --> 01:38:42,625
Ich gebe euch drei Tage.
Dann erwarte ich euch in Marrakesch.
1807
01:38:43,584 --> 01:38:44,460
Euch beide.
1808
01:38:45,169 --> 01:38:47,588
-[Rox lacht]
-Willkommen in der Union, Mike.
1809
01:38:47,671 --> 01:38:49,673
["Ooh Child" von Levitation Room]
1810
01:38:54,136 --> 01:38:56,138
[weiter "Ooh Child"]
1811
01:39:53,445 --> 01:39:55,447
[weiter "Ooh Child"]
1812
01:41:32,169 --> 01:41:34,171
["Ooh Child" verklingt]
1813
01:41:38,258 --> 01:41:40,260
[dramatische Musik]
1814
01:45:09,094 --> 01:45:10,554
[dramatische Musik endet]
1815
01:45:10,637 --> 01:45:12,639
[spannungsvolle Musik]
1816
01:46:13,658 --> 01:46:15,660
[Musik wird dramatisch]
1817
01:46:51,780 --> 01:46:53,782
[dramatische Musik verklingt]
131155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.