Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,375 --> 00:02:31,412
Völd...
2
00:02:32,775 --> 00:02:35,369
Öll viljið þið hafa völd.
3
00:02:35,815 --> 00:02:39,934
Þessi uppfinning
gerir ykkur óhagganleg.
4
00:02:40,655 --> 00:02:46,333
Þetta tæki er til sölu hér í kvöld.
5
00:02:46,615 --> 00:02:49,368
Engin sár eða rispur-
6
00:02:49,535 --> 00:02:52,732
-og hún fæst á góðu verði.
7
00:04:08,495 --> 00:04:11,169
Wrecks!
8
00:04:24,015 --> 00:04:26,291
Er hún ekki snotur?
9
00:04:26,455 --> 00:04:29,288
Ekki snerta, gott fólk.
10
00:04:31,775 --> 00:04:35,166
Boginn, púðrið-
11
00:04:35,535 --> 00:04:41,053
-og vetnissprengjan
breyttu valdajafnvæginu-
12
00:04:41,535 --> 00:04:45,529
-og þessi byssa
mun gera það sama.
13
00:05:03,015 --> 00:05:07,725
Öryggisskoðun. Fylgið mér.
14
00:05:07,935 --> 00:05:11,644
Ég er of seinn.
Öryggismálin hér eru fáránleg.
15
00:05:12,175 --> 00:05:15,213
Sammála.
Þau eru út í hött.
16
00:05:17,895 --> 00:05:22,332
Svafstu á verðinum?
Ég verð að lækka þig í tign.
17
00:05:24,735 --> 00:05:29,445
Það er aðeins til eitt
eintak af þessu vopni.
18
00:05:29,735 --> 00:05:32,409
Framleiðandinn náði ekki meiru-
19
00:05:32,575 --> 00:05:36,534
-áður en hann varð fyrir "slysi".
20
00:05:38,575 --> 00:05:44,605
Í okkar heimi sigrar sá sterkasti.
21
00:05:45,815 --> 00:05:51,015
Í kvöld mun einhver ykkar-
22
00:05:51,215 --> 00:05:54,810
-bera sigur úr býtum.
23
00:05:55,135 --> 00:06:00,289
Það er lítið mál að skjóta
styttu. Ég er ekki bergnuminn.
24
00:06:01,855 --> 00:06:06,133
Þú hefur meiri áhuga
á lifandi skotmörkum?
25
00:06:06,415 --> 00:06:08,804
Ágætt.
26
00:06:30,735 --> 00:06:33,090
Hvílík ljósadýrð!
27
00:06:33,255 --> 00:06:36,771
Leikfangabyssa
sonar míns ræður við þetta.
28
00:06:59,375 --> 00:07:02,572
Þú neyðist víst til að
sníkja þér far heim í kvöld.
29
00:07:02,855 --> 00:07:08,965
Við byrjum uppboðið á tíu ...
30
00:07:11,055 --> 00:07:13,490
... milljörðum.
31
00:07:13,615 --> 00:07:18,291
Þessa leið, gott fólk.
Uppboðið hefst eftir matinn.
32
00:07:21,775 --> 00:07:24,289
Hershöfðingi...
33
00:07:38,615 --> 00:07:42,085
Glæsileg sólgleraugu.
Eru þau höggvarin?
34
00:09:14,935 --> 00:09:18,132
Ég vona að þér snæðið
með okkur, hershöfðingi.
35
00:09:24,135 --> 00:09:28,891
Slíkt ofurmenni á
svona vopn skilið.
36
00:09:34,975 --> 00:09:39,685
Ég var að vona að við
gætum kannski seinna...
37
00:09:45,215 --> 00:09:47,206
Verðir!
38
00:10:46,095 --> 00:10:48,291
Glæsilegt!
39
00:11:13,775 --> 00:11:16,415
Færið mér hann.
40
00:11:58,895 --> 00:12:02,775
Hvernig gastu látið hann sleppa?
41
00:12:03,135 --> 00:12:05,092
Hvað áttu þá að segja?
42
00:12:06,735 --> 00:12:08,692
Fyrirgefðu.
43
00:12:09,855 --> 00:12:13,849
-Og...?
-Ég geri þetta aldrei aftur.
44
00:12:14,655 --> 00:12:21,254
Jæja þá.
Finndu hann og náðu byssunni.
45
00:12:22,735 --> 00:12:28,333
Væri kannski hægt
að drepa hann næst?
46
00:12:28,495 --> 00:12:30,133
Ó, já!
47
00:13:03,215 --> 00:13:05,934
Jeremy, eigum við að
veðja um hvort liðið vinnur?
48
00:13:06,215 --> 00:13:09,367
Það eru fimm á móti einum.
49
00:13:09,855 --> 00:13:12,051
Nei takk, Sly.
50
00:13:12,255 --> 00:13:15,168
Þetta yrði gott veðmál.
Þeir mala okkur.
51
00:13:28,175 --> 00:13:30,689
Eða kannski ekki.
52
00:13:32,975 --> 00:13:35,285
Já!
53
00:13:38,215 --> 00:13:41,207
-Sástu þetta?
-Þetta var glæsilegt.
54
00:13:44,415 --> 00:13:46,850
Vertu rólegur. Hann kemur.
55
00:13:50,015 --> 00:13:53,406
Af hverju ætti það að
vera öðru vísi núna?
56
00:14:33,695 --> 00:14:37,051
Jeremy!
Hann náði því.
57
00:15:03,455 --> 00:15:05,412
Halló krakkar!
58
00:15:09,095 --> 00:15:12,213
Súperpabbi er lentur.
59
00:15:18,615 --> 00:15:21,289
-Er þetta pabbi þinn?
-Já.
60
00:15:21,455 --> 00:15:25,688
-Komdu með í leikinn.
-Það er ekki góð hugmynd.
61
00:15:25,855 --> 00:15:29,166
-Láttu ekki svona.
-Æ nei...
62
00:15:31,215 --> 00:15:34,685
-Fyrirgefðu hvað ég kem seint.
-Allt í lagi.
63
00:15:40,375 --> 00:15:45,165
Nú kemur hann,
Chase! Tilbúinn?
64
00:15:49,135 --> 00:15:53,049
Strákar, komið
hingað og hjálpið Ray.
65
00:16:17,735 --> 00:16:19,885
Mér tókst það.
66
00:16:22,375 --> 00:16:26,334
Ég greip hann.
Unnum við?
67
00:16:32,935 --> 00:16:37,168
Ég er lofthræddur.
Mér tókst það, Jeremy.
68
00:16:43,215 --> 00:16:45,570
Var þetta ekki flott grip?
69
00:16:49,535 --> 00:16:54,405
-Jú, pabbi.
-Þetta gerist ekki oft.
70
00:16:54,575 --> 00:17:00,207
Þetta var glæsilegt.
Mamma hefði átt að sjá það.
71
00:17:00,975 --> 00:17:04,934
Já... Ég sakna hennar líka.
72
00:17:05,775 --> 00:17:08,893
-Pabbi.
-Já.
73
00:17:09,135 --> 00:17:11,968
-Ekkert.
-Jú, hvað?
74
00:17:12,575 --> 00:17:18,048
Af hverju erum við hættir
að borða pizzu með liðinu?
75
00:17:18,375 --> 00:17:21,254
Ég sagði þér að ég
yrði að afhenda pakka.
76
00:17:41,175 --> 00:17:44,531
-Góðan daginn, Jeremy-san.
-Halló, herra Yamata.
77
00:17:45,655 --> 00:17:49,967
-Fór ekki leikurinn vel?
-Ég greip boltann glæsilega.
78
00:17:50,375 --> 00:17:54,926
Stundum gera einfættir afrek.
79
00:17:57,175 --> 00:18:01,726
-Er eitthvað að?
-Hann mætti alltof seint.
80
00:18:01,975 --> 00:18:04,046
Og við hefðum fengið pizzu.
81
00:18:11,095 --> 00:18:14,850
Á KYRRAHAFINU
82
00:18:33,615 --> 00:18:35,447
-Anderson hershöfðingi.
-Þetta er Chase.
83
00:18:35,575 --> 00:18:38,135
Ég skil byssuna eftir í búðinni.
84
00:18:38,335 --> 00:18:43,614
Þú verður að geyma hana þar
til þú hittir okkar mann kl. 14.
85
00:18:43,975 --> 00:18:46,330
Eve og félagar eru
komnir til landsins.
86
00:18:46,455 --> 00:18:52,326
-Þau vita kannski hvar þú ert.
-Hún var snögg að þessu.
87
00:18:52,895 --> 00:18:57,332
Það er smávandamál.
88
00:18:58,135 --> 00:19:01,127
-Sonur minn er hjá mér.
-Sonur þinn?!
89
00:19:01,335 --> 00:19:06,887
Pabbi þinn missti mikið
þegar mamma þín dó, Jeremy.
90
00:19:07,215 --> 00:19:10,412
Heldurðu ekki að hann
sakni hennar eins mikið og þú?
91
00:19:10,575 --> 00:19:16,412
Hann er aldrei heima. Hann er
alltaf á einhverjum leikfangasýningum.
92
00:19:17,215 --> 00:19:20,492
Hann var heldur ekki
heima þegar hún dó.
93
00:19:20,655 --> 00:19:25,604
-Hann þarfnast þín.
-Það held ég ekki.
94
00:19:25,895 --> 00:19:30,014
Það er ekki rétt.
Hann á engan annan að.
95
00:19:34,175 --> 00:19:36,132
Pabbi.
96
00:19:36,695 --> 00:19:39,164
Vá! Hvað er þetta?
97
00:19:40,735 --> 00:19:45,411
-Ekkert.
-Er þetta nýtt leikfang?
98
00:19:45,535 --> 00:19:48,254
-Já.
-Má ég sjá það?
99
00:19:48,375 --> 00:19:51,015
-Nei.
-Gerðu það...
100
00:19:52,535 --> 00:19:56,494
Jæja þá. En alls ekki snerta
hana. Þetta er eina eintakið.
101
00:19:56,615 --> 00:20:00,495
Hvað er hægt að gera
með henni? Reyk, ljós, hljóð...
102
00:20:00,735 --> 00:20:04,285
-Hún hlýtur að geta eitthvað.
-Snertu hana ekki, Jeremy!
103
00:20:04,535 --> 00:20:08,574
-Ég eyðilegg hana ekkert.
-Nú pökkum við henni saman.
104
00:20:28,335 --> 00:20:30,292
Komdu. Nú förum við.
105
00:20:37,455 --> 00:20:40,095
-Ertu með öryggisbelti?
-Já.
106
00:20:54,095 --> 00:20:58,851
-Hallaðu þér fram í sætinu.
-Hvaða karlar eru þetta?
107
00:20:59,015 --> 00:21:01,529
Samkeppnin er hörð
í leikfangabransanum.
108
00:21:01,695 --> 00:21:05,131
Hallaðu þér fram.
Svona, flýttu þér!
109
00:21:05,415 --> 00:21:07,486
Opnaðu hanskahólfið.
110
00:21:10,255 --> 00:21:12,371
Þar er lítill takki.
Yttu þrisvar á hann.
111
00:21:12,615 --> 00:21:15,812
Bíddu aðeins og ýttu
svo tvisvar í viðbót.
112
00:21:34,175 --> 00:21:37,008
Haltu þér fast!
113
00:22:03,055 --> 00:22:06,525
-Hvar hefurðu lært að keyra svona?
-Hvernig?
114
00:22:31,335 --> 00:22:33,451
-Fjandinn!
-Djöfullinn, maður!
115
00:22:33,855 --> 00:22:36,005
Ekki blóta!
116
00:22:36,495 --> 00:22:38,771
Fjandinn!
117
00:22:59,695 --> 00:23:03,484
Út úr bílnum. Feldu þig
þangað til þeir eru farnir.
118
00:23:03,615 --> 00:23:05,811
-En pabbi...
-Taktu þetta með mér.
119
00:23:07,175 --> 00:23:09,132
Flýttu þér!
120
00:23:09,255 --> 00:23:11,895
Þú getur treyst Max Simpson.
121
00:23:49,735 --> 00:23:52,295
Hún er ekki þarna.
122
00:24:05,615 --> 00:24:07,572
Hjálp!
123
00:25:00,295 --> 00:25:02,252
Pabbi?
124
00:25:09,295 --> 00:25:11,571
Pabbi...
125
00:25:12,215 --> 00:25:14,172
Pabbi?
126
00:25:16,695 --> 00:25:18,652
-Vertu ekki hræddur.
-Er hann þarna?
127
00:25:18,815 --> 00:25:21,489
-Nei, hann er ekki kominn.
-Finndu hann.
128
00:25:23,855 --> 00:25:25,971
Ég er á fullu.
129
00:25:37,335 --> 00:25:39,975
LEYNIFÉLAGIÐ
130
00:25:48,135 --> 00:25:49,967
Það er satt.
131
00:25:50,655 --> 00:25:56,526
Pabbi þinn skaut eldflaugum
á bílana og sprengdi þá...
132
00:25:56,695 --> 00:26:00,370
-Nei, hann keyrði á.
-Já, beint á ljósastaur.
133
00:26:00,575 --> 00:26:04,284
-Nei, beint á kyrrstæðan bíl.
-Hvað gerðist svo?
134
00:26:04,455 --> 00:26:07,095
-Ég er búinn að segja það.
-Þú sveifst burt á loftbelgi.
135
00:26:07,255 --> 00:26:09,895
Ég lenti á honum.
Af hverju trúið þið mér ekki?
136
00:26:10,175 --> 00:26:14,214
-Í alvörunni, Jeremy...
-Skiptu þér ekki af þessu.
137
00:26:14,375 --> 00:26:18,084
-Þú mátt ekki vera hérna.
-Stelpur mega ekki vera hérna.
138
00:26:18,575 --> 00:26:21,852
-Þegiðu, stóri bróðir!
-Þegiðu sjálf, pollinn þinn!
139
00:26:22,055 --> 00:26:25,730
Hættið þið! Hlustið þið öll!
140
00:26:27,695 --> 00:26:33,088
Ég get sannað það. Ein falska
löggan bíður hérna fyrir utan.
141
00:26:33,415 --> 00:26:35,531
Sjáið þið bara.
142
00:26:38,295 --> 00:26:40,366
Komið þið.
143
00:26:46,135 --> 00:26:48,126
Flýttu þér, Bart.
144
00:26:49,175 --> 00:26:51,735
Flýtum okkur.
Hlaupum!
145
00:26:53,975 --> 00:26:56,364
Komið þið.
146
00:26:56,735 --> 00:26:58,851
Komið þið.
147
00:27:01,495 --> 00:27:04,726
-Ég sé engan.
-Hann var hérna rétt áðan.
148
00:27:04,975 --> 00:27:08,684
-Kannski er hann farinn.
-Svona stór rumur...
149
00:27:08,855 --> 00:27:11,324
Gleymið því.
150
00:27:11,495 --> 00:27:14,647
-Jeremy...
-Þetta er örugglega pabbi þinn.
151
00:27:25,415 --> 00:27:27,452
Ekki hafa hátt.
152
00:27:35,775 --> 00:27:37,732
Komið þið.
153
00:27:41,335 --> 00:27:45,169
Leggið á og hringið í símafélagið.
154
00:27:56,895 --> 00:27:59,614
Húsið er í rúst.
155
00:28:04,535 --> 00:28:07,368
Fyrirgefðu, að við trúðum þér ekki.
156
00:28:13,775 --> 00:28:17,211
Ekki hafa áhyggjur.
Við finnum pabba þinn.
157
00:28:19,135 --> 00:28:23,174
-Hvað vildu þeir eiginlega?
-Þeir eru að leita að byssunni.
158
00:28:23,375 --> 00:28:26,811
-Hvaða byssu?
-Leikfangabyssunni hans pabba.
159
00:28:27,295 --> 00:28:32,654
Þeir eru örugglega frá
annarri leikfangaverksmiðju.
160
00:28:33,135 --> 00:28:37,094
Ef þeir fundu ekki byssuna,
hlýtur pabbi þinn að hafa sloppið.
161
00:28:37,255 --> 00:28:42,250
-Kannski er hann dáinn.
-Þegiðu. Þú ert algjör asni.
162
00:28:42,415 --> 00:28:44,645
-Fyrirgefðu, Jerry.
-Allt í lagi.
163
00:28:44,975 --> 00:28:50,129
Hvar ætli hann sé ef honum
tókst að sleppa undan?
164
00:28:53,255 --> 00:28:55,485
Í leikfangabúðinni!
165
00:28:58,335 --> 00:29:03,011
Ég skil.
Ég skal sjá um það.
166
00:29:11,095 --> 00:29:13,052
TRÚNAÐARMÁL
167
00:29:18,215 --> 00:29:20,650
Ég er bara gamalmenni.
168
00:30:16,455 --> 00:30:18,685
Gætið ykkar!
169
00:30:21,335 --> 00:30:23,804
Gætið ykkar!
170
00:30:35,775 --> 00:30:37,732
Pabbi?
171
00:30:38,655 --> 00:30:42,046
-Hvað hefur gengið á?
-Pabbi?
172
00:30:42,655 --> 00:30:45,295
-Búðin er í rúst.
-Herra Chase?
173
00:30:45,455 --> 00:30:49,085
-Pabbi?
-Herra Chase?
174
00:31:01,935 --> 00:31:04,404
Halló!
175
00:31:05,815 --> 00:31:09,251
-Hver ert þú?
-Og hvert er þú?
176
00:31:09,655 --> 00:31:13,967
Ég heiti Jeremy Chase.
Pabbi minn á þessa búð.
177
00:31:14,975 --> 00:31:18,934
-Hver ert þú?
-Shigeo Yamata. Ég er að leita að ...
178
00:31:20,975 --> 00:31:23,091
Afi!
179
00:31:31,255 --> 00:31:33,895
Keyrið þið áfram.
180
00:31:55,095 --> 00:31:57,371
-Ertu svangur?
-Já.
181
00:31:59,215 --> 00:32:02,571
-Það var vel gripið, pabbi.
-Takk.
182
00:32:02,775 --> 00:32:07,929
-Hvar er hún, pabbi?
-Hvar er hver?
183
00:32:08,095 --> 00:32:10,894
Hvar er byssan?
184
00:32:11,215 --> 00:32:14,253
Hvar er hún?
185
00:32:15,055 --> 00:32:19,208
Hvar er hún?!
186
00:32:19,855 --> 00:32:21,926
Nei!
187
00:32:22,495 --> 00:32:25,613
Hvar er hún?!
188
00:32:26,375 --> 00:32:28,332
Segðu mér...
189
00:32:30,295 --> 00:32:35,608
Þetta er besta uppfinningin
mín. Sýndarveruleiki-
190
00:32:36,175 --> 00:32:39,645
-og geðlyf-
191
00:32:39,895 --> 00:32:43,490
-skapa alvöru upplifun.
192
00:32:43,735 --> 00:32:48,491
Þessi frábæra nútímatækni...
Hvers vegna virkar hún ekki?
193
00:32:49,735 --> 00:32:53,968
Hann spyrnir gegn
lyfjunum, ég skil ekki hvernig.
194
00:32:54,175 --> 00:32:58,806
Ég þrefaldaði skammtinn.
Hann ætti að kjafta frá öllu.
195
00:32:59,015 --> 00:33:02,326
Tæknin er í stöðugri þróun...
196
00:33:02,655 --> 00:33:07,126
Það er erfitt að vinna
með lifandi tilraunadýr.
197
00:33:07,935 --> 00:33:10,927
Bara ég gæti borað-
198
00:33:11,175 --> 00:33:15,487
-inn í heilann á honum...
199
00:33:15,775 --> 00:33:18,369
Vektu hann og reyndu aftur.
200
00:33:18,935 --> 00:33:22,724
Og stattu þig nú.
201
00:33:24,375 --> 00:33:26,366
Talaðu!
202
00:33:26,655 --> 00:33:29,773
Þetta er ég. Ég er rétt
hjá leikfangabúðinni.
203
00:33:29,935 --> 00:33:31,892
Ertu með byssuna?
204
00:33:32,215 --> 00:33:35,845
Það kom... svolítið upp á.
205
00:33:36,015 --> 00:33:40,088
Ertu búinn að týna þeim aftur?
206
00:33:40,975 --> 00:33:43,285
Hvað áttu þá að segja?
207
00:33:44,775 --> 00:33:48,211
-Fyrirgefðu.
-Og...?
208
00:33:50,935 --> 00:33:56,408
-Ég geri þetta aldrei aftur.
-Ég sendi Scarletti.
209
00:34:02,695 --> 00:34:06,131
-Viljið þig færa ykkur.
-Lyftum, einn, tveir og...
210
00:34:10,295 --> 00:34:14,971
Gættu þín, Shigeo.
Ég spjara mig.
211
00:34:22,295 --> 00:34:25,890
-Viltu hringja í foreldra þína?
-Ég bý hjá afa.
212
00:34:26,095 --> 00:34:31,647
-Ég var að koma frá Japan.
-Komdu þá bara með okkur.
213
00:34:34,015 --> 00:34:36,814
Ég heiti Bart.
214
00:34:45,815 --> 00:34:48,284
Ég heiti Rosalie.
215
00:34:50,415 --> 00:34:52,611
Og ég heiti Sly.
216
00:34:53,575 --> 00:34:59,491
Ef byssan er mikilvæg,
ættum við að leita að henni.
217
00:34:59,655 --> 00:35:04,331
-Þá fum við eitthvað að semja um.
-Við verðum að finna bílinn.
218
00:35:04,615 --> 00:35:10,452
Bílflök eru alltaf sett á
öskuhauga lögreglunnar.
219
00:35:25,295 --> 00:35:29,209
Það er silfurlitur
Volvo. Við skiptum liði.
220
00:35:57,775 --> 00:36:00,449
Þarna!
221
00:36:21,655 --> 00:36:24,534
Æðislegt!
222
00:36:27,015 --> 00:36:28,972
Heyrið þið vinir...
223
00:36:29,575 --> 00:36:32,567
Flýtið ykkur!
224
00:36:34,895 --> 00:36:36,886
-Gerið eitthvað!
-Eins og?
225
00:36:41,175 --> 00:36:43,451
Reyndu að kveikja á bílnum.
226
00:36:46,735 --> 00:36:51,093
-Flýttu þér!
-Leggjum af stað!
227
00:37:13,335 --> 00:37:15,292
Ég er að koma.
228
00:37:23,255 --> 00:37:25,212
Takk.
229
00:37:33,815 --> 00:37:37,285
-Ég hélt að við værum búin að vera.
-Takk, Shigeo.
230
00:37:37,455 --> 00:37:41,733
-Doitashimashita.
-Snertu ekki yfirvaraskeggið?
231
00:37:42,095 --> 00:37:46,851
Nei nei. Doitashimashita. Það
þýðir "ekkert að þakka" á japönsku.
232
00:37:55,695 --> 00:37:57,652
Æ, nei.
233
00:37:57,815 --> 00:38:00,728
Réttu mér byssuna.
Mér datt eitt í hug.
234
00:38:01,895 --> 00:38:06,492
-Sjáumst í leynifélaginu eftir 1 tíma.
-Þar náði ég þér, pollinn þinn.
235
00:38:29,575 --> 00:38:32,693
Bless, krakkar.
Beygið ykkur!
236
00:38:37,295 --> 00:38:41,528
Inn í bílinn! Bara róleg.
Hoppið inn að aftan.
237
00:38:43,015 --> 00:38:45,848
Inn með ykkur. Fljót!
238
00:38:45,975 --> 00:38:48,444
Lokaðu hurðinni! Lokaðu hurðinni!
239
00:38:56,495 --> 00:38:59,009
-Eruð þið ómeidd?
-Já.
240
00:38:59,215 --> 00:39:03,413
Pabbi þinn dræpi mig
ef eitthvað kæmi fyrir þig.
241
00:39:04,255 --> 00:39:06,531
Pabbi?
242
00:39:07,295 --> 00:39:13,246
-Ert þú Max Simpson?
-Og þú Jeremy.
243
00:39:13,655 --> 00:39:18,092
Þetta eru vinir mínir.
Rosalie, Bart og Shigeo.
244
00:39:18,575 --> 00:39:22,694
-Gaman að sjá ykkur.
-Takk, sömuleiðis.
245
00:39:38,255 --> 00:39:40,531
Gangið í bæinn.
Látið fara vel um ykkur.
246
00:39:40,775 --> 00:39:43,085
Komið þið.
247
00:39:48,375 --> 00:39:50,651
Fáið ykkur sæti.
248
00:39:54,775 --> 00:39:58,928
Finnst ykkur gaman að töfrabrögðum?
249
00:40:00,975 --> 00:40:03,535
Sjáið þetta.
250
00:40:10,175 --> 00:40:13,805
Klappið ekki strax. Þetta er
ekki búið. Komið með hendurnar.
251
00:40:14,815 --> 00:40:17,329
Svona.
252
00:40:21,015 --> 00:40:24,246
Ekkert.
253
00:40:29,415 --> 00:40:34,330
-En æðislegt!
-Þetta var ekkert.
254
00:40:34,735 --> 00:40:39,127
Hvar er hún?!
255
00:40:39,375 --> 00:40:43,209
Hvar er hún?!
256
00:40:56,375 --> 00:40:59,811
Þú varst alltaf í burtu. Alltaf!
257
00:41:00,055 --> 00:41:04,492
Þú drapst hana.
Hún dó úr einmanaleika.
258
00:41:04,935 --> 00:41:07,814
-Ég hata þig!
-Jeremy...
259
00:41:08,095 --> 00:41:10,405
Ég hata þig!
260
00:41:10,575 --> 00:41:15,490
En ég fyrirgef þér, ef
þú segir mér hvar byssan er.
261
00:41:15,935 --> 00:41:19,974
Hvar er hún? Hvar er hún?
262
00:41:21,215 --> 00:41:26,927
Hann er alltof viljasterkur.
Ef ég gæti nú borað...
263
00:41:27,135 --> 00:41:30,048
Bora, bora, bora...
Hugsarðu ekki um neitt annað?
264
00:41:30,215 --> 00:41:34,891
Skrúfaðu í botn-
265
00:41:35,095 --> 00:41:38,451
-og athugaðu hvað hann þolir mikið.
266
00:41:39,415 --> 00:41:45,411
-Átt þú heima hérna?
-Nei, við köllum þetta "athvarf".
267
00:41:45,575 --> 00:41:49,284
Hér veitum við fólki skjól.
268
00:41:51,095 --> 00:41:56,044
-Það eru illmenni á hælum ykkar.
-UÚt af leikfangabyssunni.
269
00:41:56,255 --> 00:41:58,292
Leikfangabyssunni?
270
00:41:58,535 --> 00:42:03,166
-Nú... Vissirðu það ekki?
-Vissi ég hvað?
271
00:42:08,855 --> 00:42:13,326
Pabbi þinn á ekki neina
venjulega búð, Jeremy.
272
00:42:13,495 --> 00:42:18,365
-Það er bara dulargervi.
-Hvað meinarðu?
273
00:42:22,535 --> 00:42:24,924
Við vinnum fyrir samtök
sem heita Shadow...
274
00:42:25,095 --> 00:42:29,214
...pabbi þinn, ég og afi þinn.
275
00:42:30,775 --> 00:42:32,925
Það kemur ekki til greina.
276
00:42:34,255 --> 00:42:36,531
Jú.
277
00:42:36,735 --> 00:42:43,004
Byssan er alvöruvopn sem
margir eru á höttunum eftir.
278
00:42:43,215 --> 00:42:46,014
Er pabbi minn ómeiddur?
279
00:42:47,415 --> 00:42:49,884
Ég veit það ekki.
280
00:42:50,095 --> 00:42:53,611
En ég gæti hjálpað honum
ef þú segir hvar byssan er.
281
00:42:58,495 --> 00:43:02,284
-Allt í lagi. Sly er með hana.
-Sly?
282
00:43:02,535 --> 00:43:05,891
Vinur okkar. Við hittumst í
leynifélaginu eftir einn tíma.
283
00:43:06,535 --> 00:43:10,768
-Leynifélaginu?
-Já, byrgið í bakgarðinum heima.
284
00:43:10,935 --> 00:43:17,045
-Fínt.
-Má ég hringja upp á sjúkrahús?
285
00:43:17,415 --> 00:43:22,285
-Ég hef áhyggjur af afa mínum.
-Að sjálfsögðu.
286
00:43:23,575 --> 00:43:27,933
Ég þarf að gefa skýrslu,
svo ég nota símann í bílnum.
287
00:43:28,335 --> 00:43:33,614
Ég kveiki á þjófavarnarkerfinu
- þið farið ekkert út á meðan.
288
00:43:35,135 --> 00:43:38,571
-Haldið þið að þetta verði í lagi?
-Já.
289
00:43:38,815 --> 00:43:42,524
Gott. Ég kem strax aftur.
290
00:43:45,295 --> 00:43:49,175
Hvert fór hann? Þetta er geggjað!
291
00:43:52,055 --> 00:43:56,253
Þú verður stærsta uppfinningin mín.
292
00:43:58,695 --> 00:44:02,211
Þú ert ekki að gabba mig?
293
00:44:12,935 --> 00:44:15,131
Greinilega ekki.
294
00:44:17,815 --> 00:44:20,648
Þetta var sárt.
295
00:44:39,695 --> 00:44:42,164
-Pabbi?
-Jeremy. Ertu óslasaður?
296
00:44:42,455 --> 00:44:45,811
Já, ég hef það fínt. En þú?
297
00:44:45,975 --> 00:44:49,047
-Fint. Leyfðu mér að tala við Max.
-Hann er ekki hérna.
298
00:44:49,255 --> 00:44:52,725
Segðu honum að
Eve sé á gamla hælinu.
299
00:44:52,895 --> 00:44:58,334
Ég skil, pabbi. Hvað er
að frétta? Er í lagi með þig?
300
00:44:58,855 --> 00:45:01,051
Því miður, Jeremy...
301
00:45:03,535 --> 00:45:07,130
Pabbi? Ertu þarna?
302
00:45:08,495 --> 00:45:10,566
Pabbi!
303
00:45:11,815 --> 00:45:14,694
En spennandi leikfang.
304
00:45:14,895 --> 00:45:17,967
Pabbi? Kom eitthvað fyrir?
305
00:45:19,295 --> 00:45:22,253
-Halló?
-Pabbi?
306
00:45:22,455 --> 00:45:25,174
Jeremy!
307
00:45:26,135 --> 00:45:31,494
-Hver er þetta?
-Eve, vinkona pabba þíns.
308
00:45:31,735 --> 00:45:36,172
-Hvar er pabbi minn?
-Hann liggur einhvers staðar.
309
00:45:36,495 --> 00:45:41,934
-Þú ert ekki vinkona hans.
-Nei, svo sannarlega ekki! Heyrðu-
310
00:45:42,175 --> 00:45:45,372
-það vinnur læknir hjá mér.
311
00:45:45,695 --> 00:45:49,973
Hann læknar ekki
fólk, -þvert á móti.
312
00:45:50,135 --> 00:45:55,528
Hann vill gera nýjar
tilraunir á pabba þínum.
313
00:45:55,735 --> 00:45:59,410
Hann vill bora í heilann á honum.
314
00:45:59,615 --> 00:46:05,725
Fái ég ekki byssuna fyrir kl. 6
leyfi ég honum að byrja að bora.
315
00:46:06,255 --> 00:46:10,044
-Nei, Jeremy!
-Ég er ekki með hana.
316
00:46:10,215 --> 00:46:12,331
Finndu hana þá!
317
00:46:12,535 --> 00:46:16,847
Ef þú vilt bjarga lífi pabba þíns.
318
00:46:18,975 --> 00:46:25,927
Talaðu! Frábært.
Náðu í krakkagemlingana.
319
00:46:26,935 --> 00:46:30,894
Þau ætla að drepa pabba eftir 2 tíma.
320
00:46:31,975 --> 00:46:35,855
-Við verðum að segja...
-Standið þið kyrr!
321
00:46:40,815 --> 00:46:42,772
Við höfum verið að leita að ykkur.
322
00:47:12,695 --> 00:47:14,971
Við verðum að kefla hann.
323
00:47:32,735 --> 00:47:34,965
-Ég ætla að heimsækja afa.
-Fint.
324
00:47:35,215 --> 00:47:39,334
Við skrifum skilaboð í
tölvuna í leynifélaginu.
325
00:47:40,135 --> 00:47:42,775
Farðu varlega, Shigeo.
326
00:48:03,175 --> 00:48:08,329
Já, herra forseti. Þau eru
fundin. Það er lið á leiðinni.
327
00:48:08,615 --> 00:48:12,768
Já. Max Simpson er okkar besti
maður fyrir utan Raymond Chase.
328
00:48:12,935 --> 00:48:15,165
Ef hann segir að þau
séu þarna, þá er það rétt.
329
00:48:35,455 --> 00:48:39,050
Þau eru þar ekki, herra forseti.
330
00:48:57,415 --> 00:49:00,294
-Hvernig gengur?
-Bíddu aðeins.
331
00:49:00,655 --> 00:49:04,171
Það er erfitt að
brjótast inn í skjöl yfirvalda.
332
00:49:04,495 --> 00:49:09,854
Fyrirgefðu. Mig langar bara til
að vita hver pabbi er í alvörunni.
333
00:49:13,735 --> 00:49:15,567
AÐGANGUR LEYFÐUR
334
00:49:25,095 --> 00:49:27,530
Ég er algjört æði!
335
00:49:35,335 --> 00:49:40,489
"Raymond Chase gekk til liðs
við Shadow-samtökin árið 1984."
336
00:49:40,855 --> 00:49:45,247
"1986 stjórnaði hann
leynilegum leiðangri til Angóla."
337
00:49:45,735 --> 00:49:50,730
"1988 samdi hann um
frið í Austurlöndum nær."
338
00:49:52,215 --> 00:49:58,325
"1990 gómaði hann hryðjuverkahópinn
Shining Star einn síns liðs."
339
00:49:58,655 --> 00:50:03,775
"Svart belti, Aikido,
CS-12-vopnaþjálfun."
340
00:50:04,215 --> 00:50:06,570
"Meistari í dulargervum."
341
00:50:06,775 --> 00:50:11,133
-Pabbi þinn er enginn auli, Jeremy.
-Alls ekki.
342
00:50:15,335 --> 00:50:21,365
-Haldið þið að Simpson finni okkur?
-Kannski finn ég eitthvað um hann.
343
00:50:22,415 --> 00:50:24,645
-Er allt í lagi?
-Já.
344
00:50:25,175 --> 00:50:27,849
-Það er bara...
-Hvað?
345
00:50:28,935 --> 00:50:34,965
Þetta með pabba... Það er eins
og hann sé einhver allt annar.
346
00:50:35,935 --> 00:50:38,085
Að ég hafi aldrei þekkt hann.
347
00:50:38,615 --> 00:50:42,370
Hann hefur logið að mér allan tímann.
348
00:50:44,255 --> 00:50:48,488
-Kannski af því að hann elskar þig.
-Hvað meinarðu?
349
00:50:48,775 --> 00:50:53,008
Clark Kent sagði aldrei Lois Lane,
að hann væri Súpermann.
350
00:50:53,215 --> 00:50:58,608
Þá hefðu glæpamennirnir elt
hana til þess að ná honum.
351
00:51:00,255 --> 00:51:03,168
-Hvað með mömmu þína?
-Hvað meinarðu?
352
00:51:03,335 --> 00:51:06,088
Hún hlýtur að hafa vitað það.
353
00:51:06,375 --> 00:51:09,493
Hún sagði þér heldur aldrei
neitt, en hún elskaði þig samt?
354
00:51:09,655 --> 00:51:13,569
-Auðvitað.
-Þarna sérðu.
355
00:51:14,255 --> 00:51:16,531
Mér finnst pabbi þinn frábær.
356
00:51:16,735 --> 00:51:20,251
Það hlýtur hann að
vera með son eins og þig.
357
00:51:26,895 --> 00:51:29,205
Æ, hættu!
358
00:51:31,895 --> 00:51:37,925
Þarna var hann!
Max Simpson, komdu nú.
359
00:51:41,295 --> 00:51:43,650
-Þarna er hann!
-Hvar?
360
00:51:43,815 --> 00:51:46,125
Þarna!
361
00:51:57,575 --> 00:52:00,215
-Herra Simpson!
-Jeremy!
362
00:52:00,415 --> 00:52:03,453
Guð blessi Rússana.
363
00:52:04,775 --> 00:52:08,655
Ég var svo hræddur um þig.
Ertu ómeiddur?
364
00:52:08,935 --> 00:52:13,452
Shigeo lumbraði á manni.
Eve hringdi, hún er með pabba...
365
00:52:13,615 --> 00:52:16,573
Rólegur nú.
Heitir þú Sly?
366
00:52:16,735 --> 00:52:19,454
-Já.
-Ert þú með byssuna?
367
00:52:19,695 --> 00:52:22,494
-Hún er á öruggum stað.
-Fint.
368
00:52:23,575 --> 00:52:27,205
-Náum í hana.
-Í þessa átt.
369
00:52:42,535 --> 00:52:45,414
-Hvar er Shigeo?
-Á sjúkrahúsinu hjá afa sínum.
370
00:52:45,535 --> 00:52:47,606
-Hvernig hefur hann það?
-Fint.
371
00:52:47,735 --> 00:52:52,809
Við höfum aðeins tvo tíma til stefnu
til að finna pabba áður en Eve...
372
00:53:04,135 --> 00:53:07,491
Upp í bílinn, krakkar. Flýtið ykkur!
373
00:53:16,855 --> 00:53:18,846
Pabbi sagði að ég gæti treyst þér.
374
00:53:19,175 --> 00:53:23,214
Nei, hann sagði:
"Treystu Max Simpson".
375
00:53:23,535 --> 00:53:26,971
-Ég varð að fá nafnið hans lánað.
-Hver ert þú?
376
00:53:29,775 --> 00:53:32,369
Vincent Scarletti.
377
00:53:32,535 --> 00:53:36,608
Kallaðu mig bara "Vince".
378
00:53:36,815 --> 00:53:40,126
Ekki er allt gull sem glóir.
379
00:53:45,695 --> 00:53:48,926
-En þú bjargaðir okkur frá honum.
-Það var gildra.
380
00:53:49,055 --> 00:53:51,092
Þið áttuð að treysta okkur.
381
00:53:51,895 --> 00:53:53,886
Höldum áfram.
382
00:53:55,855 --> 00:54:00,531
-Hvert erum við að fara?
-Fyrr læt ég drepa mig.
383
00:54:00,695 --> 00:54:04,211
Ekki freista Wrecks.
384
00:54:06,935 --> 00:54:09,529
-Segðu það.
-Segðu það.
385
00:54:10,135 --> 00:54:12,092
Segðu það.
386
00:54:27,535 --> 00:54:29,924
Er byssan hérna?
387
00:54:32,655 --> 00:54:35,169
Fallegt umhverfi.
388
00:54:45,055 --> 00:54:47,012
Flýtið ykkur!
389
00:55:13,895 --> 00:55:16,728
Ég sagði að þetta
væri öruggur staður.
390
00:55:39,215 --> 00:55:43,209
Hörfið eða ég bræði andlitið á honum.
391
00:55:48,455 --> 00:55:51,846
Flýtið ykkur! Ég er hérna.
392
00:56:11,135 --> 00:56:13,172
Ég er með hana.
393
00:56:19,575 --> 00:56:22,010
Hvað segirðu þá, rumurinn þinn?
394
00:56:26,375 --> 00:56:30,653
Það er greinilega engum að treysta.
395
00:56:30,855 --> 00:56:34,211
-Við getum gert eitt.
-Hvað er það?
396
00:56:34,415 --> 00:56:40,411
-Getum við sent Shigeo skilaboð?
-Já, tölvuskeyti.
397
00:56:40,575 --> 00:56:44,364
-Hvað hefurðu í huga?
-Allir geta lesið skilaboðin.
398
00:56:45,735 --> 00:56:50,684
-Hvað með lykilorð?
-Fyrirgefðu!
399
00:56:50,975 --> 00:56:52,966
-Nú veit ég!
-Hvað?
400
00:56:53,135 --> 00:56:56,730
Segðu honum að hitta okkur í
búðinni hans pabba eftir hálftíma.
401
00:56:56,855 --> 00:57:00,974
Bíðið þið aðeins!
Hvað ætlum við eiginlega að gera?
402
00:57:01,855 --> 00:57:04,893
Við björgum pabba sjálf.
403
00:57:05,455 --> 00:57:11,610
Herrar mínir og Rosalie,
veljið ykkur vopn.
404
00:57:43,375 --> 00:57:47,494
Frábært! Þú fékkst skilaboðin.
Eyddirðu þeim?
405
00:57:49,535 --> 00:57:52,493
Það skiptir engu,
það þarf lykilorð.
406
00:58:03,295 --> 00:58:06,208
-Gerist eitthvað?
-Ekki ennþá.
407
00:58:06,375 --> 00:58:09,049
Eru þetta ekki bestu tölvurefir heims?
408
00:58:09,215 --> 00:58:13,493
Jú, Max, en þetta er
mjög óvenjulegt lykilorð.
409
00:58:16,015 --> 00:58:19,531
"Takk, Shigeo-san"...
Þetta er dularfullt.
410
00:58:40,135 --> 00:58:42,604
Nei, nei, nei...
411
00:58:42,775 --> 00:58:46,973
Wrecks! Hegðaðu þér eins og maður.
412
00:58:48,855 --> 00:58:52,325
Þú nærð þessu seinna.
413
00:59:04,095 --> 00:59:06,291
Flýtið ykkur!
414
00:59:08,855 --> 00:59:12,371
Flýtið ykkur!
415
00:59:19,575 --> 00:59:22,454
Krakkar!
416
00:59:23,135 --> 00:59:25,331
Fyrirgefiði.
417
00:59:25,695 --> 00:59:27,811
Komið.
418
00:59:30,175 --> 00:59:32,485
Höldum hópinn.
419
00:59:33,175 --> 00:59:36,054
Hægt.
420
00:59:40,255 --> 00:59:42,769
Verðir!
Förum bak við.
421
00:59:43,095 --> 00:59:45,052
HÁSPENNA - LÍFSHÆTTA
422
00:59:45,295 --> 00:59:48,572
Það er aðeins eitt hægt að gera.
423
00:59:48,855 --> 00:59:52,086
-Fara heim aftur?
-Nei, grafa.
424
00:59:52,415 --> 00:59:56,170
Við vitum að það er áríðandi.
Ekki ennþá, herra forseti.
425
00:59:58,255 --> 01:00:01,532
Já, ég læt þig vita.
Eitthvað að frétta?
426
01:00:01,695 --> 01:00:05,404
-Nei.
-Dýrmætur tími fer til spillis.
427
01:00:05,575 --> 01:00:08,966
Þegar við finnum lykilorðið,
hefjumst við handa. Er þinn hópur til?
428
01:00:09,175 --> 01:00:14,295
Já, við erum öll í
þakkarskuld við Raymond Chase.
429
01:00:14,455 --> 01:00:18,449
-Finndu bara staðinn.
-Ég reyni að hringja.
430
01:00:46,535 --> 01:00:49,926
Svona, þú getur þetta alveg.
431
01:00:56,895 --> 01:00:58,932
Við drögum hann í gegn.
432
01:01:03,935 --> 01:01:09,886
Þetta tók of langan tíma.
Hvað þegar við höfum nauman tíma?
433
01:01:10,055 --> 01:01:14,208
Farið þið fyrst, þá sé ég um þetta.
434
01:01:15,055 --> 01:01:18,764
Við höfum aðeins
örfáar mínútur. Drífum okkur.
435
01:01:18,895 --> 01:01:20,886
Banzai!
436
01:01:21,095 --> 01:01:24,053
Banzai!
437
01:01:27,655 --> 01:01:30,966
Bingó! Ég fann lykilorðið!
438
01:01:35,415 --> 01:01:38,214
"Snertu ekki yfirvaraskeggið."
439
01:01:46,055 --> 01:01:51,129
-Það er læst.
-Við förum inn.
440
01:02:03,335 --> 01:02:06,214
Þetta er Buckwheat.
Samþykkið röddina.
441
01:02:07,615 --> 01:02:10,846
Raddgreining staðfest.
Aðgangur leyfður.
442
01:02:15,095 --> 01:02:17,928
"Snertið ekki yfirvaraskeggið."
Hvers konar lykilorð er þetta?
443
01:02:18,095 --> 01:02:21,770
Það þýðir "ekkert að þakka" á
japönsku eða eitthvað þannig...
444
01:02:21,895 --> 01:02:25,331
-"Gamla hælið"?
-Ég veit hvar það er.
445
01:02:25,655 --> 01:02:28,124
Alfa, Beta, Delta...
446
01:02:54,735 --> 01:02:56,692
VARÚÐ - LENDINGARBRAUT
447
01:03:07,535 --> 01:03:09,492
Af stað!
448
01:03:24,175 --> 01:03:26,735
Það er einhver að koma. Flýttu þér.
449
01:03:34,615 --> 01:03:39,166
-Þetta er Spanky. Samþykkið röddina.
-Rödd staðfest...
450
01:03:49,815 --> 01:03:51,772
"Þetta er Spanky.
Samþykkið röddina."
451
01:03:53,255 --> 01:03:56,293
Raddgreining staðfest.
Aðgangur leyfður.
452
01:04:04,335 --> 01:04:10,251
Núna. Byrjið, herrar mínir.
453
01:04:11,135 --> 01:04:16,084
Náðu nú einhverju
áður en hann drepst.
454
01:05:00,335 --> 01:05:02,690
Hvað eruð þið að gera hér?
455
01:05:25,895 --> 01:05:27,966
Ó nei!
456
01:05:28,815 --> 01:05:31,807
-Við getum ekki bara ætt inn.
-En þetta er pabbi minn...
457
01:05:31,975 --> 01:05:35,730
Það gagnast honum lítið,
ef við verðum gómuð.
458
01:05:37,535 --> 01:05:40,891
Mér datt svolítið í hug...
459
01:05:41,495 --> 01:05:44,169
AÐEINS FYRIR STARFSFÓLK
460
01:05:55,975 --> 01:06:00,253
Flýttu þér!
Ég hef beðið nógu lengi.
461
01:06:23,855 --> 01:06:27,052
Stansið eða ég
skýt af ykkur rassinn!
462
01:06:27,255 --> 01:06:29,610
Slepptu bornum!
463
01:06:30,335 --> 01:06:32,770
Pabbi?
464
01:06:33,655 --> 01:06:36,010
Ég hata þig!
465
01:06:36,215 --> 01:06:40,448
-Pabbi?
-Jeremy?
466
01:06:50,055 --> 01:06:52,410
Þú áttir ekki að koma-
467
01:06:52,655 --> 01:06:55,010
-en ég er feginn
því að þú gerðir það.
468
01:06:55,935 --> 01:06:58,893
Nú leggst þú!
469
01:07:00,255 --> 01:07:02,724
Réttu mér byssuna.
470
01:07:02,855 --> 01:07:06,485
Réttu mér byssuna
með tveimur fingrum.
471
01:07:08,535 --> 01:07:11,448
Stígðu aftur á bak.
472
01:07:14,375 --> 01:07:19,006
Nei!
473
01:07:22,375 --> 01:07:26,255
Hvílík gleðistund.
Leggðu hana frá þér!
474
01:07:27,095 --> 01:07:31,646
Endurfundir í fjölskyldunni?
Upp með hendur!
475
01:07:31,815 --> 01:07:36,048
Ég vildi svo
sannarlega losna við ykkur.
476
01:07:36,215 --> 01:07:41,164
Þú átt svei mér skarpan son, Ray.
477
01:07:41,535 --> 01:07:44,414
Mjög skarpan... Hvar er byssan?
478
01:07:45,055 --> 01:07:49,253
Svona, svona.
Ég er með alvörubyssu.
479
01:07:51,775 --> 01:07:57,805
Ég elska að skjóta, en ég
nenni ekki að taka til eftir mig-
480
01:07:58,015 --> 01:08:02,248
-því vil ég að þið hjálpist að?
481
01:08:05,055 --> 01:08:08,446
Slepptu honum, tuddinn þinn!
482
01:08:20,255 --> 01:08:23,247
Fyrirgefðu, ég skal
aldrei gera þetta aftur.
483
01:09:30,455 --> 01:09:32,332
-Eruð þið ósködduð?
-Já.
484
01:09:32,455 --> 01:09:34,492
Komum okkur héðan.
485
01:09:39,215 --> 01:09:41,775
Komum.
486
01:09:52,615 --> 01:09:55,050
Komdu, pabbi.
487
01:10:00,015 --> 01:10:02,575
Svona.
488
01:10:17,215 --> 01:10:22,528
Gott að sjá ykkur, drengir.
Nú hverfið þið ekki aftur.
489
01:10:35,695 --> 01:10:39,973
Komið þið, krakkar.
Af stað! Fljót!
490
01:10:42,535 --> 01:10:47,769
Fljót! Af stað! Bart!
491
01:10:56,015 --> 01:10:57,494
Farðu!
492
01:11:01,295 --> 01:11:04,048
-Þarna er hann! Komið þið!
-Aftur!
493
01:11:08,855 --> 01:11:12,928
Wrecks! Hvar ertu?
494
01:11:16,455 --> 01:11:18,446
Þau...
495
01:11:21,135 --> 01:11:23,729
Wrecks!
496
01:11:24,935 --> 01:11:29,054
Læknir? Læknir?
497
01:11:34,335 --> 01:11:36,611
Asnar.
498
01:11:36,935 --> 01:11:39,609
Ég hata þig!
499
01:11:39,895 --> 01:11:42,171
Þú þarna...
500
01:12:35,095 --> 01:12:39,487
Þangað, pabbi.
Þar voru næstum engir verðir.
501
01:12:44,335 --> 01:12:48,454
-Æ!
-Við verðum að snúa við.
502
01:12:58,375 --> 01:13:00,764
Það er einhver að koma.
503
01:13:18,535 --> 01:13:22,494
Svona! Af stað!
504
01:13:30,895 --> 01:13:35,173
-Við erum föst.
-Gefstu aldrei upp, vinur minn.
505
01:13:35,535 --> 01:13:39,244
Kannski má nota þennan.
506
01:13:40,775 --> 01:13:43,085
Krakkar, þið eruð ótrúleg.
507
01:13:56,855 --> 01:14:01,053
Chase!
Þið komist ekki niður af þakinu.
508
01:14:01,295 --> 01:14:06,085
200 manns hafa umkringt húsið.
509
01:14:06,335 --> 01:14:08,929
Við verðum að gera eitthvað í því.
510
01:15:03,935 --> 01:15:05,892
Af stað.
511
01:15:26,415 --> 01:15:30,568
Jæja. Er þetta búið
að vera mjög gaman?
512
01:15:30,775 --> 01:15:36,532
Réttu mér byssuna
eða ég drep strákinn.
513
01:15:39,335 --> 01:15:43,329
-Nei...
-Ekki gera það, pabbi.
514
01:15:43,935 --> 01:15:47,166
-Pabbi!
-Sleppið honum.
515
01:15:47,495 --> 01:15:53,286
-Réttu mér byssuna. Núna!
-Við gerum það samtímis.
516
01:16:11,375 --> 01:16:14,845
Komið þið, krakkar. Hirtu hana bara.
517
01:16:19,415 --> 01:16:21,645
Komið þið.
518
01:16:30,135 --> 01:16:32,729
Af stað!
519
01:17:04,495 --> 01:17:06,805
Tilbúin!
520
01:17:13,615 --> 01:17:16,414
Fleygið ykkur á jörðina!
521
01:17:16,895 --> 01:17:19,409
Fleygið ykkur!
522
01:17:21,215 --> 01:17:23,855
Banzai!
523
01:17:36,775 --> 01:17:40,245
Svona!
Drífum okkur héðan.
524
01:18:01,815 --> 01:18:05,968
-Ertu ómeiddur, Ray?
-Af hverju voruð þið svona lengi?
525
01:18:06,095 --> 01:18:08,371
-Mér þykir það leitt.
-Hafðu ekki áhyggjur.
526
01:18:08,535 --> 01:18:11,607
-Ég var í góðum höndum.
-Það veit ég.
527
01:18:12,215 --> 01:18:16,413
-Þar rauk dulargervið mitt.
-Ja...
528
01:18:16,895 --> 01:18:18,966
Mér þykir svo vænt um þig.
529
01:18:20,295 --> 01:18:24,368
Af hverju virkar hún ekki?
530
01:18:24,735 --> 01:18:27,887
-Chase?
-Hershöfðingi.
531
01:18:28,055 --> 01:18:30,808
-Hvar er byssan?
-Hún er með hana.
532
01:18:30,975 --> 01:18:33,774
Í 30 sekúndur í viðbót.
533
01:18:59,415 --> 01:19:04,933
-Hún er sett á sjálfstillingu.
-Ha? Komdu börnin héðan!
534
01:19:05,295 --> 01:19:07,332
Gefðu þyrlunni
merki um að fljúga burt!
535
01:19:16,495 --> 01:19:20,011
Wrecks.
Það var eins gott. Komdu hingað.
536
01:19:20,495 --> 01:19:23,567
Flýttu þér, asninn þinn!
537
01:19:28,815 --> 01:19:30,965
Niður með ykkur!
538
01:19:35,255 --> 01:19:38,327
Ýttu á "clear"-takkann.
539
01:19:42,495 --> 01:19:46,204
-Eftir hverju ertu að bíða?
-Hvernig svara ég því?
540
01:19:46,375 --> 01:19:48,525
Ha?!
541
01:19:48,895 --> 01:19:51,774
Nei, Wrecks. Bíddu.
542
01:19:53,375 --> 01:19:56,811
-Fyrirgefðu.
-Og...?
543
01:19:58,495 --> 01:20:02,284
Ég skal aldrei gera þetta
aftur. Stoppaðu byssuna!
544
01:20:02,455 --> 01:20:06,528
Hún er sett á sjálfstillingu.
545
01:20:08,855 --> 01:20:14,055
Wrecks! Wrecks! Snúðu aftur!
546
01:20:15,695 --> 01:20:19,131
Wrecks! Þú ert rekinn!
547
01:20:59,095 --> 01:21:04,454
Loksins er systir
mín skotin í strák.
548
01:21:09,815 --> 01:21:15,208
Fáið fólk til að yfirgefa svæðið.
549
01:21:17,255 --> 01:21:20,805
Kannski næst, Simpson.
550
01:21:21,495 --> 01:21:23,691
Af stað.
551
01:21:31,255 --> 01:21:35,772
Þakka ykkur fyrir að mæta. Þetta
er búið að vera sannkallað ævintýri.
552
01:21:35,935 --> 01:21:39,132
Við erum saman komin til
að þakka þessu unga fólki-
553
01:21:39,335 --> 01:21:42,168
-sem hefur gert
afrek fyrir land sitt.
554
01:21:42,735 --> 01:21:46,012
Sum ykkar gætu tekið
þau sér til fyrirmyndar.
555
01:21:46,735 --> 01:21:53,254
Fyrir hönd forseta BNA-
556
01:21:53,415 --> 01:21:57,932
-sæmi ég ykkur æðstu orðu
leyniþjónustunnar-
557
01:21:58,135 --> 01:22:03,005
-fyrir óvenjulegt
afrek og hugrekki.
558
01:22:03,615 --> 01:22:09,213
Ágætu fundargestir,
heiðrum unga fólkið.
559
01:22:18,615 --> 01:22:24,486
LEYNISPÆJARAFÉLAGIÐ
560
01:22:28,775 --> 01:22:30,732
Erla Sigurðardóttir
561
01:22:30,855 --> 01:22:33,813
www.broadcasttext.com
42140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.