Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,509 --> 00:00:10,568
Me fale.
2
00:00:11,546 --> 00:00:13,810
Me fale.
3
00:00:15,316 --> 00:00:18,479
Me fale da Jenny.
4
00:00:31,532 --> 00:00:34,262
''O ESTRANHO''
5
00:01:58,152 --> 00:02:00,882
MULHER MORRE NA MULHOLLAND
6
00:02:10,531 --> 00:02:12,328
Edward Roel?
7
00:02:13,367 --> 00:02:14,857
Eduardo Roel.
8
00:03:42,590 --> 00:03:44,524
Edward Roel?
9
00:03:46,227 --> 00:03:49,526
-Eduardo Roel.
-Est� em casa, ent�o.
10
00:03:58,039 --> 00:04:00,473
Meu nome � Wilson.
11
00:04:03,144 --> 00:04:07,171
-Wilson?
-Escreveu pra mim sobre minha filha.
12
00:04:11,018 --> 00:04:14,146
Ah, sim. Entre.
13
00:04:14,488 --> 00:04:16,217
Quem foi, ent�o?
14
00:04:17,224 --> 00:04:20,523
-Quem a matou?
-O que quer dizer?
15
00:04:20,995 --> 00:04:24,021
Eu lhe mandei o recorte do jornal.
Contei tudo que sabia.
16
00:04:24,231 --> 00:04:27,257
Eu n�o disse que
ela foi assassinada.
17
00:04:28,336 --> 00:04:34,536
Olhe, houve uma investiga��o.
O carro ficou destru�do. Jenny...
18
00:04:35,843 --> 00:04:39,040
Disseram que quebrou o pesco�o.
Com o impacto.
19
00:04:40,448 --> 00:04:44,976
E n�o teria sentido as chamas.
Aquelas ladeiras s�o perigosas.
20
00:04:45,186 --> 00:04:48,349
� preciso ter muito cuidado.
21
00:04:48,556 --> 00:04:52,720
Duas da manh�,
tudo escuro, o sono bate...
22
00:04:52,927 --> 00:04:55,760
voc� vem em velocidade.
23
00:04:56,831 --> 00:05:01,234
Aquelas curvas n�o s�o brincadeira.
Podia acontecer com qualquer um.
24
00:05:01,435 --> 00:05:07,169
Jenny n�o era louca. Pode ter bebido,
fumado maconha, mas s� isso.
25
00:05:07,842 --> 00:05:10,436
N�o. Minha garota,n�o.
26
00:05:11,579 --> 00:05:15,811
Tinha autocontrole.
Orgulhava-se disso.
27
00:05:16,017 --> 00:05:20,511
Onde ela arranjava? Esse fumo,
ou o que quer que seja.
28
00:05:20,721 --> 00:05:24,714
N�o sou traficante, cara.
O que est� pensando?
29
00:05:25,059 --> 00:05:28,392
Que n�o fez essa tatuagem
na Marinha,prestando servi�o.
30
00:05:28,596 --> 00:05:32,862
J� lhe disse,cara.
Foi em Corcoran.
31
00:05:33,067 --> 00:05:36,468
Sabe o que �?
Pris�o estadual.
32
00:05:36,704 --> 00:05:40,868
J� cumpri minha pena. O namorado
da minha irm� pegou 8 anos na Chino.
33
00:05:41,075 --> 00:05:44,909
Eu trabalho, me regenerei.
Larguei a vida do crime.
34
00:05:45,146 --> 00:05:48,309
Cinco anos na cadeia!
Chega!
35
00:05:49,550 --> 00:05:52,110
Tamb�m acabei de sair
da pris�o, n�o foi?
36
00:06:00,795 --> 00:06:03,628
O cara com quem ela vivia...
37
00:06:03,931 --> 00:06:07,094
-Terry o que mesmo?
-Terry Valentine.
38
00:06:07,668 --> 00:06:10,899
-O que ele tem a dizer por si mesmo?
-N�o sei.
39
00:06:11,105 --> 00:06:15,201
Que eles brigaram, ela pegou
o carro e saiu. Estava perturbada.
40
00:07:44,031 --> 00:07:48,832
Semanas antes de morrer... Jenny
me pediu que a levasse ao centro.
41
00:07:49,537 --> 00:07:53,496
Disse que queria falar com
o seu namorado, o Valentine.
42
00:07:54,708 --> 00:07:56,972
Mas acho que
o estava procurando.
43
00:07:57,211 --> 00:08:01,045
-Para peg�-lo com outra?
-Exatamente. Foi o que pensei.
44
00:08:01,248 --> 00:08:04,809
Mas n�o fomos a nenhum hotel.
Fomos a outro lugar.
45
00:08:05,019 --> 00:08:06,509
Onde?
46
00:08:07,855 --> 00:08:11,086
Um lugar ruim.
Com gente ruim.
47
00:08:11,292 --> 00:08:14,352
Tinha um cara descarregando um
caminh�o. Algum neg�cio ilegal.
48
00:08:14,562 --> 00:08:19,693
N�o sei e n�o quero saber,certo?
Por mim,podia ser at� ouro em p�.
49
00:08:20,701 --> 00:08:24,102
-Jenny sabia?
-Valentine n�o estava l�...
50
00:08:24,438 --> 00:08:28,238
e ningu�m pode dizer que os
dois estivessem envolvidos.
51
00:08:29,076 --> 00:08:31,169
Mas vou lhe dizer...
52
00:08:32,046 --> 00:08:36,278
Jenny enfrentou aqueles caras,
encarando-os olho no olho.
53
00:08:38,185 --> 00:08:41,052
Parecia que estava
me protegendo.
54
00:09:43,751 --> 00:09:47,016
N�o acredito.
� mesmo?
55
00:09:47,655 --> 00:09:49,122
O que ela disse?
56
00:09:50,924 --> 00:09:53,324
S� um instante.
Pois n�o?
57
00:09:53,527 --> 00:09:58,055
Todo cuidado � pouco. Tem muito
bicho solto por a�. Entende?
58
00:09:58,265 --> 00:10:01,132
-O qu�?
-Bicho solto. Ladr�es.
59
00:10:01,335 --> 00:10:05,499
-Terry Valentine. Conhece?
-E quem � voc�?
60
00:10:05,773 --> 00:10:08,298
Wilson.
Meu nome � Wilson.
61
00:10:08,509 --> 00:10:12,878
-Wilson, desculpe. N�o lhe conhe�o.
-N�o sou muito conhecido.
62
00:10:13,080 --> 00:10:16,015
A n�o ser em algumas delegacias,
alguns recintos policiais.
63
00:10:16,216 --> 00:10:19,276
-O que voc� disse?
-Quem? Eu? Nada.
64
00:10:19,787 --> 00:10:22,381
Quem � voc�?
Como entrou aqui?
65
00:10:22,589 --> 00:10:26,855
Um passarinho me contou que voc�
e Valentine t�m uns neg�cios.
66
00:10:27,061 --> 00:10:29,427
N�o conhe�o esse
Terry Valentine.
67
00:10:29,630 --> 00:10:32,497
-N�o?
-Se manda, amigo, certo?
68
00:10:32,700 --> 00:10:36,363
Cometeu um grande equ�voco.
Vamos! V� embora.
69
00:10:39,907 --> 00:10:41,772
Qual � a sua, amigo?
70
00:10:41,975 --> 00:10:45,843
O que andou fazendo, garoto?
Precisa refrescar as id�ias.
71
00:10:50,484 --> 00:10:53,976
O que andou fazendo?
Jennifer Wilson.
72
00:10:54,421 --> 00:10:56,981
Jennifer Wilson.
Esse nome lhe diz algo?
73
00:10:57,191 --> 00:10:58,988
Ei, o que � isso?
74
00:11:03,230 --> 00:11:07,132
-Espere! Espere!
-Droga! Quem � esse cara?
75
00:11:07,768 --> 00:11:11,397
S� n�o est� morto porque
quero saber quem voc� �.
76
00:11:11,772 --> 00:11:15,264
Jennifer Wilson
era minha filha.
77
00:11:15,476 --> 00:11:19,037
-Quem � Jennifer?
-N�o � a garota que apareceu aqui?
78
00:11:19,780 --> 00:11:22,578
�, falava igual a esse babaca.
79
00:11:23,784 --> 00:11:26,344
Terry Valentine � meu amigo.
80
00:11:27,421 --> 00:11:30,686
� um amigo pessoal. N�o falo com
estranhos sobre meus amigos.
81
00:11:30,891 --> 00:11:35,590
Mas a piranha da sua filha chegou
botando banca pra cima de mim.
82
00:11:35,796 --> 00:11:38,424
Quem sou eu?
Como conhe�o Terry?
83
00:11:38,632 --> 00:11:41,260
Qual a natureza de
nossos neg�cios?
84
00:11:41,635 --> 00:11:44,661
Admiro Terry por muitas coisas,
mas tenho de dizer...
85
00:11:45,572 --> 00:11:51,807
que ele se deixou dominar demais
pelo sexo daquela piranha.
86
00:11:52,012 --> 00:11:56,813
Sabe o que eu queria ter feito com
ela? Sabe o que queria ter feito?
87
00:11:58,218 --> 00:12:00,209
...e quando eu terminasse...
88
00:12:00,687 --> 00:12:06,626
Aposto que ela ia gostar.
Pena que caiu daquele penhasco.
89
00:12:06,894 --> 00:12:08,794
Devia estar molhadinha.
90
00:12:10,130 --> 00:12:12,428
Tenho uma arma aqui!
91
00:12:22,209 --> 00:12:24,404
Tirem-no daqui.
92
00:12:26,213 --> 00:12:29,546
-Quer que chame uma ambul�ncia?
-N�o!
93
00:12:33,520 --> 00:12:35,886
Vou chamar Avery.
94
00:12:39,626 --> 00:12:42,891
Vai, cara!
Se manda daqui!
95
00:13:02,316 --> 00:13:05,149
Se voltar aqui, vov�,
a gente te mata.
96
00:13:05,419 --> 00:13:10,186
lsto � propriedade particular.
Vai levar bala. Entendeu?
97
00:13:10,891 --> 00:13:13,359
O velho veio aqui trazendo
sua arma grande e mortal.
98
00:13:14,495 --> 00:13:16,588
Que medo.
Que medo!
99
00:13:18,398 --> 00:13:19,888
Merda!
100
00:13:20,934 --> 00:13:25,268
Volte para nos visitar. Estaremos
esperando ansiosos, seu babaca.
101
00:13:25,472 --> 00:13:27,838
lngl�s idiota!
102
00:14:14,621 --> 00:14:18,113
Diga a ele!
Diga a ele que voltarei!
103
00:14:18,325 --> 00:14:21,226
Diga a ele que voltarei!
104
00:14:22,362 --> 00:14:26,423
-"Dizer a eles que voItarei"?
-Diga a ele que voItarei.
105
00:14:26,900 --> 00:14:30,233
-Quem?
-Ningu�m sabe.
106
00:15:46,813 --> 00:15:48,576
Adhara...
107
00:15:49,149 --> 00:15:52,084
lembro de dizer aos seus pais que,
se seu nome tinha de ser bonito...
108
00:15:52,319 --> 00:15:54,913
que lhe dessem
o de uma constela��o.
109
00:15:55,122 --> 00:15:58,091
Antes eu odiava.
Agora eu gosto.
110
00:15:58,358 --> 00:16:00,986
Podia ser pior.
Voc� podia se chamar...
111
00:16:01,194 --> 00:16:03,958
Reticulum... Pl�iades.
112
00:16:06,433 --> 00:16:08,628
Puxa, voc� � linda!
113
00:16:09,302 --> 00:16:12,601
H� algo neste mundo
que queira ou precise?
114
00:16:13,273 --> 00:16:17,073
Bem, quero saber por que precisa
daquele homem assustador em casa.
115
00:16:17,277 --> 00:16:21,475
Gordon? Est� comigo h� anos.
N�o � t�o bravo quanto parece.
116
00:16:21,682 --> 00:16:24,708
-Ent�o por que o mant�m?
-Sabe o que � lealdade?
117
00:16:24,918 --> 00:16:28,445
Sim. Sou leal a coisas
que me fazem feliz.
118
00:16:28,689 --> 00:16:33,422
-Ah, eu sou uma coisa?
-Com certeza, n�o � uma pessoa.
119
00:16:33,627 --> 00:16:35,686
-N�o sou?
-N�o.
120
00:16:35,896 --> 00:16:39,263
N�o � espec�fico o suficiente para
ser uma pessoa. � algo como...
121
00:16:39,466 --> 00:16:41,366
uma vibra��o.
122
00:16:43,437 --> 00:16:46,463
Estou gostando do papo.
Vem c�.
123
00:16:46,840 --> 00:16:48,933
Saia da piscina.
124
00:16:51,745 --> 00:16:53,178
Terry!
125
00:16:54,948 --> 00:16:58,145
-N�o sei o que houve exatamente.
-O que foi?
126
00:16:58,351 --> 00:17:01,548
Algu�m ''mandou subir''
nossos amigos l� do dep�sito.
127
00:17:01,888 --> 00:17:04,379
''Mandou subir''?
O que quer dizer?
128
00:17:04,591 --> 00:17:09,324
Era''matar'' na g�ria dos bandidos.
Acho que ainda �.
129
00:17:10,597 --> 00:17:13,657
E quem foi?
Os negros?
130
00:17:14,434 --> 00:17:18,336
Os negros? N�o, Terry.
N�o faz o estilo deles.
131
00:17:18,538 --> 00:17:20,733
Pelo que sei, foi um cara s�.
132
00:17:21,341 --> 00:17:25,277
Voc� parece o notici�rio das 17:OO.
Por que est� me contando isso?
133
00:17:25,479 --> 00:17:28,778
Eu n�o queria que soubesse
pelos outros e ficasse assustado.
134
00:17:28,982 --> 00:17:31,542
V� � merda, Jim.
Eu n�o fico mais assustado.
135
00:17:32,953 --> 00:17:35,183
Bem, n�o deve ser nada.
136
00:17:36,623 --> 00:17:39,786
O motivo dessas matan�as
geralmente �...
137
00:17:39,993 --> 00:17:42,985
d�vida n�o paga,
mau ju�zo,m�-f�.
138
00:17:44,531 --> 00:17:47,329
Eles eram gente ruim,
envolvida com gente pior.
139
00:17:47,834 --> 00:17:52,271
-A pol�cia tem muitas pistas...
-S� n�o quero que me envolvam.
140
00:17:52,472 --> 00:17:55,930
Ningu�m vai envolv�-lo.
Fez neg�cio uma vez s� com eles.
141
00:17:56,143 --> 00:18:01,206
Voc� fez e caiu fora.
Sen�o eu o teria feito desistir.
142
00:18:02,449 --> 00:18:05,976
-Nunca mais os viu, certo?
-Est� maluco?
143
00:18:06,186 --> 00:18:08,017
S�o seus amigos, n�o meus.
144
00:18:09,523 --> 00:18:13,357
O que foi?
Seus clientes.
145
00:18:13,994 --> 00:18:16,792
Fiquei amigo deles quando precisou.
Vamos colocar assim.
146
00:18:17,864 --> 00:18:23,666
Bem, a pol�cia est� satisfeita com
esse papo de guerra de quadrilhas?
147
00:18:23,937 --> 00:18:26,770
A pol�cia n�o fica satisfeita.
S� um pouco saciada.
148
00:18:26,973 --> 00:18:32,070
Est�o conversando com o garoto
que fugiu. Sim, o que me ligou!
149
00:18:33,180 --> 00:18:38,584
Ele ficou morto de medo.
S� sabe que o atirador � um louco.
150
00:18:38,785 --> 00:18:42,653
-Atirador? Jesus Cristo.
-Disse que o cara endoidou.
151
00:18:42,856 --> 00:18:45,723
Saiu berrando e gritando:
''Diga a ele que eu voltarei!''
152
00:18:45,926 --> 00:18:50,329
-''Diga a eles que eu voltarei''?
-''Diga a ele que eu voltarei.''
153
00:18:50,530 --> 00:18:54,022
-Quem?
-Ningu�m sabe.
154
00:18:55,202 --> 00:19:00,936
-�timo. Ganhei o dia.
-Ora, vamos. Terry, relaxe, certo?
155
00:19:01,141 --> 00:19:05,578
A mercadoria j� foi. A grana lavada.
Os intermedi�rios est�o mortos.
156
00:19:05,779 --> 00:19:09,340
lsso � bom.
Nada de p�nico, certo?
157
00:19:10,050 --> 00:19:11,711
Ningu�m pode ligar nada a voc�.
158
00:19:14,120 --> 00:19:16,247
Jenny descobriu.
159
00:19:18,925 --> 00:19:21,052
Jenny podia.
160
00:19:22,762 --> 00:19:25,356
Ela conquistou voc�.
161
00:19:28,568 --> 00:19:30,866
Terry Valentine.
Conhece?
162
00:19:33,573 --> 00:19:37,737
Valentine foi ao restaurante
algumas vezes. O cara tem dinheiro.
163
00:19:42,048 --> 00:19:45,142
-H� quanto tempo estavam juntos?
-Cinco anos. Muito tempo.
164
00:19:45,352 --> 00:19:48,617
Pronto. Jenny deve
ter gostado dele.
165
00:19:49,322 --> 00:19:54,555
Jenny me apresentou. Ele apertou
minha m�o, mas nem olhou pra mim.
166
00:19:54,761 --> 00:19:58,424
Jenny o conheceu em uma praia.
Adorou o sorriso dele.
167
00:19:58,632 --> 00:20:01,965
D� para acreditar?
O canalha nunca sorriu para mim.
168
00:20:03,970 --> 00:20:08,168
Eu e Jenny �ramos amigos,mas n�o
freq�ent�vamos as mesmas rodas.
169
00:20:08,441 --> 00:20:10,705
Tinha a vida dela;
e eu, a minha.
170
00:20:10,911 --> 00:20:13,345
Como ficaram amigos?
171
00:20:13,914 --> 00:20:16,678
Jenny era do meu
curso de teatro.
172
00:20:42,976 --> 00:20:48,039
Tinha 21 anos quando a conheci,
assim que deixou voc�.
173
00:20:48,381 --> 00:20:51,441
Talvez devesse falar com Elaine,
era a melhor amiga dela.
174
00:20:52,018 --> 00:20:54,350
Tamb�m trabalho como professora
de imposta��o de voz.
175
00:20:54,554 --> 00:20:58,183
N�o que o sotaque dela pudesse
atrapalhar seu progresso.
176
00:20:59,125 --> 00:21:00,490
N�o com aquele visual.
177
00:21:10,003 --> 00:21:13,734
-Ela n�o me escreveu, n�o �?
-Ela n�o sabia o que dizer.
178
00:21:13,974 --> 00:21:17,171
Eu achei que voc�
devia ser informado.
179
00:21:24,250 --> 00:21:25,911
� o pai de Jenny.
180
00:21:29,956 --> 00:21:32,049
Por que veio aqui?
181
00:21:32,592 --> 00:21:35,356
Achei que seria bom
conversar com voc�.
182
00:21:38,898 --> 00:21:43,597
-Por que veio aqui?
-Para resolver algumas coisas.
183
00:21:44,504 --> 00:21:48,634
-Andou ocupado, n�o?
-Como assim?
184
00:21:49,509 --> 00:21:53,969
Eu soube que voc�... Como �
mesmo aquela express�o ador�vel?
185
00:21:54,214 --> 00:21:58,742
-Foi ver o sol nascer quadrado.
-Me reconheceu por essas grades?
186
00:21:58,952 --> 00:22:02,979
Foi assalto ao est�dio de Wembley?
Foi, n�o foi?
187
00:22:03,256 --> 00:22:05,952
Roubou a renda do
concerto do Pink Floyd?
188
00:22:06,259 --> 00:22:09,456
E apliquei num banco do exterior.
189
00:22:09,796 --> 00:22:12,629
D� um bom rendimento anual.
190
00:22:12,966 --> 00:22:15,662
Seguran�a igual
a esta n�o tem pre�o.
191
00:22:16,770 --> 00:22:19,967
Deve ser mais confortador
que ter uma filha ao seu lado.
192
00:22:21,641 --> 00:22:25,975
-N�o vai me deixar entrar?
-Ligue pra mim outro dia.
193
00:22:29,349 --> 00:22:32,216
''AS NUVENS N�O
PODEM DORMlR''
194
00:22:32,419 --> 00:22:35,115
ESTR�lA MUNDlAL NA TVT
195
00:23:07,554 --> 00:23:09,988
Voc� n�o fez uma novela?
196
00:23:10,190 --> 00:23:12,658
Durante 3 anos.
Eddie lhe contou?
197
00:23:12,959 --> 00:23:17,020
Sim, Eddie.
� meu novo camarada.
198
00:23:18,231 --> 00:23:21,132
Amigos do peito.
Eu e ele.
199
00:23:21,968 --> 00:23:26,098
Uma figura, n�o �?
N�o pra voc�, � claro.
200
00:23:26,306 --> 00:23:30,367
-Para quem n�o � criminoso.
-Ele me deu seu endere�o.
201
00:23:30,577 --> 00:23:34,343
Eu lhe dei o seu. Achei que
estava sendo leal com Jenny...
202
00:23:34,714 --> 00:23:37,239
que me disse que
n�o tinha pai.
203
00:23:39,519 --> 00:23:42,010
Antes, � claro,
de me dizer por qu�.
204
00:23:42,388 --> 00:23:44,219
Bem...
205
00:23:46,292 --> 00:23:48,954
ela tinha raz�o,
de certa forma.
206
00:23:49,262 --> 00:23:53,028
A m�e morreu quando tinha 6 anos.
Depois disso, ficou sozinha.
207
00:23:53,233 --> 00:23:55,758
Morou com uns tios, mas...
208
00:23:56,536 --> 00:24:00,905
como mant�-la numa fazenda
depois de conhecer LA?
209
00:24:01,207 --> 00:24:06,110
Por pena, me deixaram sair da
pris�o para visit�-la no hospital.
210
00:24:06,312 --> 00:24:09,713
Porque sempre fomos amigos.
Eu e a m�e de Jenny.
211
00:24:23,663 --> 00:24:26,530
Gosto de pensar que
est�o juntas agora.
212
00:24:28,468 --> 00:24:31,301
Num coral de anjos.
213
00:24:31,504 --> 00:24:32,903
Foi l� que soube?
214
00:24:34,507 --> 00:24:37,305
Eddie escreveu
pra voc� na pris�o?
215
00:24:37,744 --> 00:24:42,078
N�o, eu j� sabia.
Soube antes do Ed.
216
00:24:45,018 --> 00:24:50,786
Que hora foi mesmo?
Eddie disse: ''Duas da manh�''.
217
00:24:50,990 --> 00:24:56,292
S�o 8 horas de diferen�a
daqui para Londres. Seriam...
218
00:24:56,596 --> 00:24:59,190
1O:OO l�.
219
00:24:59,399 --> 00:25:04,496
Eu estava indo para o p�tio.
Guardava meu jornal pra ler l� fora.
220
00:25:04,704 --> 00:25:08,105
Gostava de esticar as pernas,
respirar ar puro e ler um pouco.
221
00:25:08,308 --> 00:25:13,268
Aproveitar a parte boa do dia.
E eu n�o pude abrir o jornal.
222
00:25:13,846 --> 00:25:18,579
As p�ginas pareciam grudadas,
minhas m�os perderam a for�a.
223
00:25:18,785 --> 00:25:22,152
Pensei estar tendo um enfarte.
Claro que eu sabia que n�o era.
224
00:25:22,355 --> 00:25:26,416
Um colega me disse:
''Wilson, est� branco feito cera''.
225
00:25:26,626 --> 00:25:29,754
Eu disse: ''Claro, estou
preso j� faz tempo''.
226
00:25:30,496 --> 00:25:35,524
Mas ele estava certo, porque senti
todo o sangue descer da cabe�a.
227
00:25:36,169 --> 00:25:37,830
E eu sabia...
228
00:25:39,405 --> 00:25:42,966
que algo havia
acontecido com Jenny.
229
00:25:43,209 --> 00:25:47,407
Ela era... incr�vel.
230
00:25:48,314 --> 00:25:51,374
N�o sei como ela conseguiu
lhe contar a meu respeito.
231
00:25:51,584 --> 00:25:54,314
lsto a deixava constrangida.
232
00:25:56,689 --> 00:26:00,591
-N�o era constrangida.
-Envergonhada?
233
00:26:01,761 --> 00:26:05,788
N�o era envergonhada.
Era decepcionada.
234
00:26:14,240 --> 00:26:18,006
Ao menos sabe quem
� Terry Valentine?
235
00:26:18,845 --> 00:26:22,508
Produtor de discos pop, n�o �?
236
00:26:22,715 --> 00:26:25,616
Aqui chamamos
de rock'n'roll.
237
00:26:26,085 --> 00:26:29,816
� algum tipo de promotor, acho.
Seja o que isso for.
238
00:26:30,123 --> 00:26:35,493
Ele pegou o lance dos anos 60
no sul da Calif�rnia e explorou.
239
00:26:35,728 --> 00:26:40,825
Fez um pacote e vendeu.
Ganhou uma grana preta.
240
00:26:42,835 --> 00:26:44,769
O que est� querendo?
241
00:26:46,205 --> 00:26:50,835
Um duelo com Terry Valentine?
D� um tempo. � isso?
242
00:26:51,344 --> 00:26:53,471
N�o vejo por que n�o.
243
00:26:54,347 --> 00:26:58,784
-Est� falando s�rio?
-E j� me ouviu n�o falar s�rio?
244
00:26:58,985 --> 00:27:02,386
Sempre t�m de provar
que s�o machos!
245
00:27:03,923 --> 00:27:08,883
Quer que eu fa�a o qu�?
Que fique em casa co�ando o saco?
246
00:27:09,095 --> 00:27:11,996
N�o acredita que foi
acidente de carro?
247
00:27:12,598 --> 00:27:14,657
Ah, sim.
248
00:27:15,001 --> 00:27:17,595
Ela adormeceu ao volante.
249
00:27:17,870 --> 00:27:22,967
Terry jamais lhe dar� esse prazer.
N�o � do feitio dele.
250
00:27:23,176 --> 00:27:26,407
-Depende, n�o?
-De qu�?
251
00:27:27,380 --> 00:27:29,940
Como tem tanta certeza?
252
00:27:31,584 --> 00:27:34,144
Vou desafi�-lo.
253
00:27:34,554 --> 00:27:36,181
�timo.
254
00:27:36,389 --> 00:27:39,756
O telefone est� ali.
Quer o n�mero dele?
255
00:27:41,461 --> 00:27:44,726
Eu tenho o n�mero dele.
256
00:27:58,911 --> 00:28:02,438
O que tiver de fazer, cara,
melhor ir fazer.
257
00:28:19,899 --> 00:28:23,130
-Est� cercado de capangas.
-Est� brincando.
258
00:28:23,336 --> 00:28:26,305
Bem musculosos.
Guarda-costas.
259
00:28:26,606 --> 00:28:30,303
Parecem um bando de idiotas.
Voc� precisa ver.
260
00:28:30,543 --> 00:28:33,034
-Vigiando a frente da casa dele.
-Deixe-me ver.
261
00:28:33,246 --> 00:28:35,339
Vestidos como a Guarda Nacional.
262
00:28:41,120 --> 00:28:43,350
S�o manobristas.
263
00:28:43,689 --> 00:28:46,123
Manobristas?
Como manobristas?
264
00:28:46,325 --> 00:28:49,692
Quem ele pensa que �?
O marqu�s de Tavistock?
265
00:28:49,896 --> 00:28:53,832
Manobristas. Os que estacionam
carros. Est�o dando uma festa.
266
00:28:55,168 --> 00:28:56,999
S�rio?
267
00:29:15,054 --> 00:29:19,047
Ei, gente boa, deixe-o � m�o.
N�o vamos demorar.
268
00:29:19,258 --> 00:29:20,987
Sim, senhor.
269
00:29:23,763 --> 00:29:25,526
Chegamos cedo, hein?
270
00:29:25,731 --> 00:29:28,666
Primeiro a chegar, primeiro a sair.
Sou assim.
271
00:29:31,003 --> 00:29:32,527
N�o v� trope�ar.
272
00:29:48,721 --> 00:29:51,281
Senhores, o que v�o beber?
273
00:29:51,691 --> 00:29:54,956
Um vinho branco
suave, Eduardo?
274
00:29:55,161 --> 00:29:57,527
Dubonnet com lim�o?
275
00:29:57,730 --> 00:30:00,858
Suco de tomate com tabasco?
276
00:30:01,934 --> 00:30:03,196
Uma Coca.
277
00:30:04,003 --> 00:30:06,471
Voc� tem os mesmos p�steres...
278
00:30:07,373 --> 00:30:11,173
-Quais?
-Os do seu escrit�rio.
279
00:30:12,411 --> 00:30:14,572
N�o, s�o diferentes.
280
00:30:16,782 --> 00:30:19,012
Gosto das cores.
281
00:30:19,519 --> 00:30:21,783
Todos n�s gost�vamos.
282
00:30:22,622 --> 00:30:27,025
Deve ter sido um tempo bom, hein?
Um grande momento.
283
00:30:30,796 --> 00:30:33,356
J� sonhou com um lugar...
284
00:30:33,566 --> 00:30:36,228
onde voc� acha que
nunca esteve antes?
285
00:30:36,536 --> 00:30:40,768
Um lugar que talvez s�
exista na sua imagina��o?
286
00:30:43,276 --> 00:30:49,340
Um lugar long�nquo, de que voc�
n�o se lembra bem quando acorda.
287
00:30:51,684 --> 00:30:56,383
Mas, quando estava l�,
voc� sabia a l�ngua do local.
288
00:30:56,756 --> 00:30:59,384
Sabia andar por l�.
289
00:31:01,193 --> 00:31:03,684
S�o os anos 6O.
290
00:31:07,266 --> 00:31:10,929
N�o, tamb�m n�o � isso.
291
00:31:12,972 --> 00:31:17,568
S� 66 e o in�cio de 67.
292
00:31:17,910 --> 00:31:19,969
Foi a melhor �poca.
293
00:31:31,891 --> 00:31:36,157
-Vou dar uma sacada na casa.
-Vai � sacada da casa?
294
00:31:37,029 --> 00:31:39,520
Dar uma sacada significa olhar.
295
00:31:42,001 --> 00:31:43,628
Olhar.
296
00:32:26,679 --> 00:32:28,909
-Terry, como vai?
-Bem, e voc�?
297
00:32:29,115 --> 00:32:31,310
-Bem, obrigado.
-Prazer em v�-lo.
298
00:33:05,451 --> 00:33:09,012
-Nossos CDs piratas est�o indo bem.
-Eu te conhe�o?
299
00:33:09,288 --> 00:33:12,257
A piscina era para
terminar numa cascata.
300
00:33:12,658 --> 00:33:15,183
-S� pode ser um executivo.
-Terry Valentine.
301
00:33:15,961 --> 00:33:17,622
-Prazer em v�-lo.
-Muito prazer.
302
00:33:42,755 --> 00:33:44,518
Droga.
303
00:34:02,842 --> 00:34:06,938
� Crestview Terrace,
n�o Crestview Place.
304
00:34:09,014 --> 00:34:13,610
Tem tr�s ruas que sobem.
O melhor � pegar a Loma Vista.
305
00:34:14,386 --> 00:34:16,752
Loma Linda.
306
00:34:20,526 --> 00:34:23,620
Certo, tchau.
307
00:34:33,239 --> 00:34:36,174
Oi, como vai?
Bom ver voc�.
308
00:34:37,343 --> 00:34:40,744
Todos os convidados s�o
da ind�stria fonogr�fica.
309
00:34:40,946 --> 00:34:44,939
-Dizem: ''Oi, como vai?'' e pronto.
-lsso, mas preciso dar essas festas.
310
00:34:46,085 --> 00:34:51,022
-Finalmente. Conhece o Jim.
-Claro. J� nos conhecemos.
311
00:34:59,265 --> 00:35:00,960
Nossa!
312
00:35:02,001 --> 00:35:05,493
Quem tem grana precisa
comprar uma casa como esta.
313
00:35:06,972 --> 00:35:10,965
-O que est� nos sustentando?
-Confian�a.
314
00:35:11,744 --> 00:35:13,769
Sabe...
315
00:35:14,079 --> 00:35:16,809
daria para ver o mar,
n�o fosse o nevoeiro.
316
00:35:17,183 --> 00:35:19,083
� mesmo?
317
00:36:09,201 --> 00:36:11,066
Aonde vai?
318
00:36:11,270 --> 00:36:13,204
Ol�.
319
00:36:32,925 --> 00:36:36,326
-Foi bem legal.
-Certo.
320
00:36:40,065 --> 00:36:41,794
Bem, voc� sabe...
321
00:36:52,544 --> 00:36:53,841
N�o!
322
00:36:54,046 --> 00:36:56,844
Produziu o primeiro �lbum
do Christopher Cross?
323
00:36:57,449 --> 00:37:00,816
Puxa, aquele disco
mudou minha vida!
324
00:37:01,620 --> 00:37:04,953
Como ele �? Me fale.
Me conte uns detalhes.
325
00:37:05,157 --> 00:37:10,652
-Eu s� trato dos contratos.
-S� isso? S� dos contratos?
326
00:37:24,843 --> 00:37:26,674
Ei, amor.
327
00:37:39,425 --> 00:37:43,122
Traga o carro.
Ponha-o na frente da casa.
328
00:37:47,633 --> 00:37:50,329
Virado para a ladeira.
329
00:38:13,359 --> 00:38:17,955
Na esquina da Melrose com Seward,
vi um coroa trancando um carro.
330
00:38:18,163 --> 00:38:21,929
De t�o disfar�ado,
s� podia ser carro da pol�cia...
331
00:38:46,625 --> 00:38:50,288
-O que foi?
-A pol�cia chegou.
332
00:39:01,006 --> 00:39:02,871
Obrigado.
333
00:39:05,611 --> 00:39:07,738
Com licen�a.
Posso ajud�-lo?
334
00:39:09,948 --> 00:39:11,540
V�. V�.
335
00:39:12,918 --> 00:39:14,078
Tudo bem?
336
00:39:51,957 --> 00:39:56,189
-Calma, Fangio.
-Calma voc�! O que voc� fez?
337
00:39:56,995 --> 00:40:00,522
N�o atirou no cara, atirou?
Atirou?
338
00:40:01,567 --> 00:40:04,627
-N�o, f�cil demais.
-F�cil demais?
339
00:40:05,037 --> 00:40:08,495
-Ele tem de saber por qu�.
-Acha que aquele cara entender�?
340
00:40:37,669 --> 00:40:39,000
Abaixe-se!
341
00:40:58,857 --> 00:41:01,052
Droga!
342
00:41:02,961 --> 00:41:05,555
Wilson! Wilson!
343
00:41:06,431 --> 00:41:08,956
Wilson!
Vamos, cara!
344
00:41:09,168 --> 00:41:12,467
Vamos! Vamos!
Merda.
345
00:41:23,015 --> 00:41:25,040
Wilson.
346
00:41:59,318 --> 00:42:00,945
Essa n�o.
347
00:42:01,753 --> 00:42:05,780
-Eu devia ter falado.
-� meu consultor de seguran�a?
348
00:42:05,991 --> 00:42:08,084
-O que est� acontecendo?
-O que disse a eles?
349
00:42:08,293 --> 00:42:12,024
Que um empregado
antigo pirou.
350
00:42:12,231 --> 00:42:16,827
Que ele era um viciado e n�o
queria se tratar, o que � verdade.
351
00:42:17,069 --> 00:42:19,902
E que se suicidou.
352
00:42:20,472 --> 00:42:23,600
E que um dos convidados
tentou impedi-lo.
353
00:42:23,809 --> 00:42:28,337
Jim, como algu�m pode impedir
o Gordon, com seus 2OO kg?
354
00:42:29,114 --> 00:42:30,809
Essa foi �tima.
Boa, boa.
355
00:42:31,016 --> 00:42:33,041
Bem, ele ficou
mais pesado agora.
356
00:42:34,086 --> 00:42:37,954
-Jenny nunca lhe falou do pai dela?
-Pai? Que pai?
357
00:42:38,457 --> 00:42:42,655
O que pegou 9 anos de pris�o.
Foi solto m�s passado.
358
00:42:43,495 --> 00:42:45,895
O pai de Jenny estava preso?
359
00:42:46,965 --> 00:42:50,298
-Por qu�?
-Assalto � m�o armada. De novo.
360
00:42:50,502 --> 00:42:53,994
-De novo? Meu Deus!
-� criminoso de profiss�o.
361
00:42:54,206 --> 00:42:58,142
-Est� de f�rias. Sacou?
-Aonde vai?
362
00:42:58,977 --> 00:43:01,537
Quero ach�-lo antes da pol�cia.
363
00:43:01,747 --> 00:43:06,684
Cara, estou ferrado!
Completamente.
364
00:43:06,885 --> 00:43:09,854
Veja, ele n�o deve ter entrado
no pa�s com o nome verdadeiro.
365
00:43:10,055 --> 00:43:13,320
D� um tempo.
Pode fazer isso?
366
00:43:13,525 --> 00:43:17,086
Eu faria se viesse
pra matar algu�m.
367
00:43:17,529 --> 00:43:18,860
Cara...
368
00:43:21,867 --> 00:43:25,098
Nem seus capangas
devem se meter nisso.
369
00:43:25,304 --> 00:43:28,330
O que quer que fa�a?
Conto � pol�cia?
370
00:43:29,741 --> 00:43:34,337
Eu disse a eles que n�o o conhecia.
� gente entrando, gente saindo.
371
00:43:34,546 --> 00:43:39,108
-Como voc� vai encontr�-lo?
-Terry, ele n�o � o James Bond.
372
00:43:39,318 --> 00:43:43,186
-� um pateta que anda por a�.
-Gordon que o diga!
373
00:43:43,388 --> 00:43:48,792
O que � a lnglaterra? Um pa�s
onde a pol�cia nem anda armada?
374
00:43:49,161 --> 00:43:52,221
lsto est� chegando
bem perto de mim.
375
00:43:52,431 --> 00:43:56,834
Quer saber? Tem muitos amigos
seus caindo de penhascos.
376
00:43:57,302 --> 00:44:00,669
-Brilhante coment�rio!
-Ei, relaxe.
377
00:44:02,307 --> 00:44:06,334
Tenho outros recursos.
Tenho outros recursos.
378
00:44:08,313 --> 00:44:11,680
Ningu�m que
a pol�cia ligue a mim.
379
00:44:11,883 --> 00:44:15,216
Porque vou embora daqui.
380
00:44:15,787 --> 00:44:17,948
Vou sumir.
381
00:44:18,490 --> 00:44:20,481
Como consegue ter tanta sorte?
382
00:44:20,726 --> 00:44:23,889
Aprendi a andar de skate
quando era garoto.
383
00:44:29,034 --> 00:44:34,529
Bem, depois de muito conselho, se
uma pessoa n�o quiser se tratar...
384
00:44:34,740 --> 00:44:38,301
-Acho que n�o.
-Muita gente do meio musical...
385
00:44:38,510 --> 00:44:41,001
se destruiu por abusar das...
386
00:44:44,883 --> 00:44:46,111
drogas.
387
00:44:58,864 --> 00:45:03,233
Em ordem crescente. Voc� canta a
ca�apa. Vacilou, perde. Est� bem?
388
00:45:03,568 --> 00:45:06,230
-Certo.
-Eu espalho as bolas, certo?
389
00:45:06,471 --> 00:45:09,372
-Certo, voc� espalha.
-Ele espalhou da �ltima vez.
390
00:45:10,509 --> 00:45:12,272
O que voc� disse?
391
00:45:12,744 --> 00:45:15,713
-Ele espalhou da �ltima vez.
-Me deixa espalhar.
392
00:45:16,448 --> 00:45:20,077
-E da�? Ele adora espalhar.
-Veja, est� todo empolgado.
393
00:45:20,285 --> 00:45:24,585
Estou vendo. Que se dane
que esteja. Eu espalho.
394
00:45:24,790 --> 00:45:28,783
-Eu ganhei a �ltima.
-''Eu ganhei a �ltima. Eu ganhei''...
395
00:45:28,994 --> 00:45:30,393
-O que � isso?
-Estou brincando.
396
00:45:30,595 --> 00:45:33,029
-Este dinheiro � seu?
-�.
397
00:45:36,635 --> 00:45:39,103
-O que ele est� fazendo?
-Sei l�, cara.
398
00:45:39,304 --> 00:45:42,671
V� se ferrar, cara.
E leve o mec�nico com voc�.
399
00:45:42,874 --> 00:45:46,105
Talvez ficasse mais calmo
se me desse esse rabo.
400
00:45:47,045 --> 00:45:48,569
Fui grosso?
401
00:45:53,718 --> 00:45:55,686
Ent�o perdeu por
n�o comparecer?
402
00:45:59,491 --> 00:46:01,982
-Era s� um jogo.
-Stacy!
403
00:46:03,295 --> 00:46:05,286
Venha at� aqui.
404
00:46:25,984 --> 00:46:27,781
E a�?
405
00:46:28,820 --> 00:46:30,447
Tudo bem.
406
00:46:30,655 --> 00:46:33,681
-Quer matar algu�m para mim?
-Certo.
407
00:46:35,660 --> 00:46:38,561
Como da �ltima vez.
O resto depois.
408
00:46:39,164 --> 00:46:43,032
-Onde vai ser?
-Vai mat�-lo onde o encontrar.
409
00:46:43,768 --> 00:46:46,532
Qual �?
Eu mato, n�o planejo.
410
00:46:47,272 --> 00:46:50,867
Posso lhe dar umas dicas,
mas o resto � com voc�.
411
00:46:51,443 --> 00:46:55,812
� do tipo que atira e foge.
N�o deve freq�entar o Polo Lounge.
412
00:46:56,014 --> 00:46:58,141
lsso n�o � profissional.
413
00:46:59,818 --> 00:47:03,276
Um homem bem-sucedido
como eu tem suas limita��es.
414
00:47:03,488 --> 00:47:05,513
N�o conhe�o a bandidagem...
415
00:47:05,724 --> 00:47:10,661
por isso tenho de recorrer a voc�,
que parece entender do riscado.
416
00:47:10,862 --> 00:47:16,164
V� � merda, senhor qualquer coisa.
Levo a s�rio o meu trabalho.
417
00:47:17,636 --> 00:47:23,199
Por isso estou deixando a seu cargo.
Eu � que tenho apar�ncias a manter.
418
00:47:23,708 --> 00:47:27,804
Mas quem se importa com voc�?
Nem Deus.
419
00:47:28,980 --> 00:47:31,039
Execute o servi�o.
420
00:47:31,283 --> 00:47:33,342
Ponha uma gravata.
421
00:47:40,759 --> 00:47:42,852
-Quanto?
-5 mil.
422
00:47:43,395 --> 00:47:47,263
-Tenho a metade no bolso.
-Para pegar algu�m?
423
00:47:47,799 --> 00:47:49,494
E fazer o qu�?
424
00:47:49,701 --> 00:47:51,669
Matar.
425
00:48:17,696 --> 00:48:22,156
-Ela pode n�o conhecer o ingl�s.
-N�o sei. Era amiga da filha dele.
426
00:48:22,500 --> 00:48:27,199
lsso n�o significa nada.
Ela � bonita.
427
00:48:27,772 --> 00:48:31,003
-E da�?
-Eu s� disse que � bonita.
428
00:48:31,209 --> 00:48:33,769
E eu disse: ''E da�?''
lsso a faz mais feliz?
429
00:48:34,312 --> 00:48:38,578
-Como assim mais feliz?
-Mais feliz que os outros.
430
00:48:38,917 --> 00:48:41,477
N�o sei.
N�o a conhe�o.
431
00:48:42,721 --> 00:48:47,522
Por que n�o fazem programas
sobre pessoas comuns?
432
00:48:48,293 --> 00:48:51,524
''O Velho Doente''
ou ''O Magricela sem Sa�de''?
433
00:48:51,730 --> 00:48:55,291
''Um Sujeito Grande e Obeso''. Veria
um programa desses? Eu assistiria.
434
00:48:55,500 --> 00:48:58,833
Extras? Perd�o.
Figurantes...
435
00:48:59,304 --> 00:49:04,708
''Oi, m�e. Oi, pai! Hollywood � um
barato. Ainda estou na merda.''
436
00:49:06,111 --> 00:49:08,375
Como deve ser ter seios?
437
00:49:09,247 --> 00:49:12,512
O cara � gay mesmo.
''Al�, Studio City!''
438
00:49:13,018 --> 00:49:17,079
Bicha. Olha esse cara. �, eles
precisam disso imediatamente.
439
00:49:17,689 --> 00:49:20,783
Qual � a coisa mais inteligente
que sai da boca de uma mulher?
440
00:49:20,992 --> 00:49:22,892
O pau do Einstein.
441
00:49:24,629 --> 00:49:27,860
Mas aquela menina
� bonitinha, sabia?
442
00:49:28,066 --> 00:49:29,397
Um pouco novinha, mas...
443
00:49:31,202 --> 00:49:33,193
Quer ensaiar sua fala agora?
444
00:49:35,507 --> 00:49:37,475
Esqueceu seu texto?
445
00:50:28,993 --> 00:50:31,223
Peguei!
Saia da frente, mo�a.
446
00:51:02,994 --> 00:51:04,518
Venham conosco.
447
00:51:34,692 --> 00:51:38,150
O banco de tr�s n�o estava
nem um pouco cheio, estava?
448
00:51:41,232 --> 00:51:43,792
AGENTE FEDERAL
Antidrogas.
449
00:51:47,205 --> 00:51:48,729
Narc�ticos?
450
00:51:51,209 --> 00:51:55,509
Meu Deus. N�o acho que voc�
prefira um sal�rio mensal.
451
00:51:55,780 --> 00:51:59,011
Eu tenho um sal�rio mensal.
O aux�lio desemprego.
452
00:51:59,651 --> 00:52:03,917
Tamb�m mama nas tetas do governo.
Voc� n�o perde uma chance.
453
00:52:05,023 --> 00:52:10,154
Uma pequena fraude. Fui registrado
como imigrante, pai de 5 filhos.
454
00:52:12,297 --> 00:52:16,393
Jenny falava bem de
seus parentes imagin�rios.
455
00:52:17,402 --> 00:52:20,667
Pelo menos lembra-se
da �ltima vez que a viu?
456
00:52:21,005 --> 00:52:25,806
Lembro-me de todas as vezes
que a vi. Eu a criava...
457
00:52:27,445 --> 00:52:29,913
quando n�o estava preso.
458
00:52:30,415 --> 00:52:33,475
Ela disse que voc� era
um fantasma na vida dela.
459
00:52:35,119 --> 00:52:37,952
Papai,o fantasma camarada.
460
00:52:39,123 --> 00:52:44,186
Aos 8, 9 anos, ela percebeu que
eu n�o era da Marinha inglesa...
461
00:52:44,529 --> 00:52:48,556
nem fazia lago numa
turn� mundial de ''Otelo''.
462
00:53:00,778 --> 00:53:05,681
Liberdade � uma palavra
que eu raramente uso
463
00:53:06,217 --> 00:53:08,879
Sem pensar
464
00:53:10,421 --> 00:53:13,356
Sem pensar
465
00:53:16,094 --> 00:53:18,392
No tempo
466
00:53:19,197 --> 00:53:24,658
No tempo
Em que eu era amado
467
00:53:24,869 --> 00:53:28,600
Ela estava sempre me amea�ando.
Consegue imaginar?
468
00:53:29,941 --> 00:53:34,844
''Se n�o se comportar, pai,
eu chamo a pol�cia. Juro.''
469
00:53:35,980 --> 00:53:38,448
N�o queria que eu
voltasse para a pris�o.
470
00:53:39,417 --> 00:53:42,909
E se suspeitasse que eu
estava tramando algo...
471
00:53:43,121 --> 00:53:46,682
''Eu te entrego, papai.
Juro que entrego.''
472
00:53:47,392 --> 00:53:52,887
Ainda a vejo pegando o telefone.
''Olha, pai, vou chamar a pol�cia!''
473
00:53:55,833 --> 00:53:57,664
Tornou-se uma
brincadeira entre n�s...
474
00:53:58,970 --> 00:54:01,495
s� que n�o era brincadeira.
475
00:54:06,978 --> 00:54:09,640
Ela nunca o entregaria.
476
00:54:10,281 --> 00:54:11,714
Jamais.
477
00:54:11,950 --> 00:54:15,647
Eu sei.
Mas, com o passar do tempo...
478
00:54:15,853 --> 00:54:20,881
os amigos foram desaparecendo,
a brincadeira acabou.
479
00:54:23,027 --> 00:54:28,021
Ela teve um pressentimento
quanto ao meu �ltimo assalto.
480
00:54:28,232 --> 00:54:31,099
Que eu pegaria uma pena longa.
481
00:54:31,302 --> 00:54:35,329
Disse que eu n�o
a encontraria...
482
00:54:35,540 --> 00:54:37,337
quando sa�sse da pris�o.
483
00:54:39,510 --> 00:54:41,808
E n�o encontrei.
484
00:55:12,410 --> 00:55:14,935
Como vai?
Tudo bem?
485
00:55:15,146 --> 00:55:18,377
Estou vendo que
voc� manda aqui.
486
00:55:18,583 --> 00:55:21,677
Estou na sua casa.
Portanto, n�o v� me tratar mal.
487
00:55:21,886 --> 00:55:25,253
Seja qual for o seu problema
com o safado do Valentine...
488
00:55:25,456 --> 00:55:28,914
eu n�o tenho nada
a ver com isso.
489
00:55:29,227 --> 00:55:31,752
Eu explico.
Quando cumpri pena...
490
00:55:31,963 --> 00:55:35,990
pela segunda vez... N�o, minto.
Terceira vez.
491
00:55:36,234 --> 00:55:37,701
Terceira.
492
00:55:37,935 --> 00:55:40,870
Tinha um guarda que
n�o gostava de mim.
493
00:55:41,139 --> 00:55:43,573
Eu era doido para
me vingar dele.
494
00:55:43,775 --> 00:55:48,803
Dois anos depois que sa�, vi-o no
Holland Park, alimentando pombos.
495
00:55:49,013 --> 00:55:52,813
N�o tinha ningu�m por perto. Eu
podia ter quebrado o pesco�o dele.
496
00:55:53,217 --> 00:55:56,914
Mas deixei pra l�.
Podia mat�-lo, mas n�o matei.
497
00:55:57,121 --> 00:56:02,354
O que eu pensava que queria
n�o queria. Eu queria outra coisa.
498
00:56:02,560 --> 00:56:04,721
N�o esquentei.
N�o importava.
499
00:56:04,929 --> 00:56:07,830
N�o valia a pena perder
tempo com aquele idiota.
500
00:56:08,099 --> 00:56:13,059
N�o significava nada. Tem de saber
optar. Quando fazer algo ou n�o.
501
00:56:13,271 --> 00:56:19,005
Quando � importante e quando n�o �.
Paci�ncia. A pris�o ensina isso.
502
00:56:19,210 --> 00:56:24,204
Tenha paci�ncia, e fica tudo mais
claro. E voc� age do jeito certo.
503
00:56:28,286 --> 00:56:32,450
H� uma coisa que n�o entendo.
504
00:56:33,191 --> 00:56:37,651
N�o entendi uma palavra
do que voc� est� dizendo.
505
00:56:42,467 --> 00:56:44,731
Sabe o que eu acho?
506
00:56:45,203 --> 00:56:50,698
Voc� e eu estamos atr�s da mesma
coisa, mas por motivos diferentes.
507
00:56:51,509 --> 00:56:54,774
-E quais seriam?
-Os motivos?
508
00:56:55,413 --> 00:56:57,040
Comece com a coisa.
509
00:56:58,549 --> 00:57:04,010
Acho que a sua busca envolve
uma grande soma em dinheiro.
510
00:57:06,090 --> 00:57:09,116
E n�o � disso que
voc� est� atr�s?
511
00:57:09,794 --> 00:57:14,822
No passado, admito que
andei redistribuindo renda.
512
00:57:15,032 --> 00:57:21,164
Mas agora estou atr�s de
outro tipo de satisfa��o.
513
00:57:21,706 --> 00:57:23,731
Entende o que digo?
514
00:57:24,308 --> 00:57:25,969
Voc� n�o � daqui, �?
515
00:57:27,812 --> 00:57:30,246
Voc� n�o anda
com sua identidade.
516
00:57:30,448 --> 00:57:34,248
Eu? ldentidade? N�o. Quando
seus colegas me revistaram...
517
00:57:34,452 --> 00:57:38,183
...n�o encontraram nada.
-Qual sua liga��o com Valentine?
518
00:57:39,824 --> 00:57:45,421
Minha filha estava morando
com ele quando ela morreu.
519
00:57:46,397 --> 00:57:51,334
lmagino que foi na mesma �poca
que voc�s acertaram um acordo...
520
00:57:51,536 --> 00:57:55,028
mas Terry Valentine
jogou voc� para o alto.
521
00:57:55,540 --> 00:57:59,306
-Quando digo ''jogou para o alto''...
-Acha ele me jogou pro alto...
522
00:57:59,510 --> 00:58:02,104
...em alguma transa��o?
-N�o me surpreenderia.
523
00:58:02,246 --> 00:58:05,010
Honesto � que ele n�o �.
524
00:58:07,118 --> 00:58:10,849
Que transa��o teria sido
para desencadear...
525
00:58:11,055 --> 00:58:14,491
uma sucess�o de acontecimentos
t�o lament�veis?
526
00:58:16,427 --> 00:58:18,691
Pode ter sido qualquer coisa.
527
00:58:18,896 --> 00:58:22,024
Uma grande quantidade
de hero�na importada.
528
00:58:22,266 --> 00:58:26,726
Os mesmos traficantes envolvidos.
Mas sabe qual o problema deles?
529
00:58:27,071 --> 00:58:32,441
� dif�cil esconder o dinheiro
da venda das drogas. O dinheiro.
530
00:58:32,810 --> 00:58:38,373
No meu trabalho, � melhor seguir o
dinheiro. Pois n�o pode escond�-lo.
531
00:58:38,583 --> 00:58:40,778
S� disfar��-lo.
E o que voc� faz?
532
00:58:40,985 --> 00:58:45,979
Voc� acha um idiota rico
para investi-lo, lav�-lo...
533
00:58:46,190 --> 00:58:52,288
em troca de uma porcentagem
que pode chegar a US$ 1 milh�o.
534
00:58:52,630 --> 00:58:55,428
Um idiota rico cheio de d�vidas...
535
00:58:55,633 --> 00:58:57,828
perigando deixar de ser rico.
536
00:58:58,035 --> 00:59:01,266
Mas n�o tenho certeza.
N�o posso provar nada.
537
00:59:02,640 --> 00:59:04,073
Nada mesmo.
538
00:59:06,644 --> 00:59:09,169
Qual o envolvimento
da sua filha?
539
00:59:09,380 --> 00:59:13,840
� o que quero saber.
Espero que voc� consiga.
540
00:59:14,218 --> 00:59:19,178
O seguran�a do Valentine mandou
aqueles caras atr�s de voc�.
541
00:59:19,390 --> 00:59:23,952
-N�o duvido. �, deve ser.
-� um sujeito escorregadio.
542
00:59:24,729 --> 00:59:28,028
Mas mant�m limpas as suas
m�os e as de Valentine.
543
00:59:29,267 --> 00:59:34,830
Droga! Culpa das minhas m�os
escorregadias de novo.
544
00:59:45,349 --> 00:59:47,442
''Resid�ncia de Terry Valentine,
Cypress Road, 224, Big Sur.''
545
00:59:47,652 --> 00:59:51,952
Houve um incidente no centro
de LA alguns dias atr�s...
546
00:59:52,423 --> 00:59:55,051
que deve ter dado in�cio...
547
00:59:55,393 --> 00:59:59,830
aos acontecimentos mais recentes.
Mas n�o sabe nada disso, certo?
548
01:00:02,099 --> 01:00:03,794
Obrigado.
549
01:00:08,639 --> 01:00:12,336
Sua filha tinha uma queda
por homens perigosos?
550
01:00:17,515 --> 01:00:21,747
Pena a grana ir para o bolso
de Valentine e n�o para o seu.
551
01:00:22,353 --> 01:00:25,015
Estou cagando
para o dinheiro.
552
01:00:25,289 --> 01:00:30,226
Pessoalmente, prefiro
apreender a hero�na.
553
01:00:33,497 --> 01:00:37,365
Os bandidos s�o mais �geis
que a pol�cia. Se formos...
554
01:00:37,568 --> 01:00:39,263
acabar com o tr�fico...
555
01:00:39,470 --> 01:00:44,271
n�o h� tempo para mandados
nem julgamentos.
556
01:00:45,476 --> 01:00:50,641
O procedimento fica sendo
o que melhor convier a n�s.
557
01:00:57,088 --> 01:00:59,454
Bem, j� vou indo.
558
01:01:05,463 --> 01:01:07,931
V� com Deus.
559
01:01:42,700 --> 01:01:47,103
Eu estava voltando de uma corrida
de moto em Sturgis, South Dakota...
560
01:01:47,304 --> 01:01:51,035
na minha moto, na US 14.
561
01:01:51,242 --> 01:01:55,872
Perto de Spotted Horse, atropelei
um veado. N�o tive chance.
562
01:01:56,080 --> 01:02:00,608
Embora o capim ao lado da
estrada tivesse sido aparado...
563
01:02:00,918 --> 01:02:03,045
n�o puderam aparar
em volta dos bueiros...
564
01:02:03,254 --> 01:02:08,886
e uma cor�a pulou na frente da moto.
S� tive a chance de dizer uma palavra:
565
01:02:09,093 --> 01:02:12,256
''Cacete!'' E a atropelei.
De uma coisa, eu sei.
566
01:02:12,463 --> 01:02:16,797
Se atirarem em mim,
n�o vou gritar ''mam�e''.
567
01:02:17,701 --> 01:02:21,034
Mas s� estou vivo
e contando esta hist�ria...
568
01:02:21,238 --> 01:02:25,538
por causa da frente larga e da
solidez do pneu da minha Fat Boy.
569
01:02:26,610 --> 01:02:30,774
-Ah, a sua Fat Boy.
-lsso. Estava usando minha Fat Boy.
570
01:02:30,981 --> 01:02:36,977
Eu ca� e pensei: ''Siga em frente''.
A� levantei a moto...
571
01:02:37,188 --> 01:02:40,316
-J� me contou esta hist�ria.
-J�?
572
01:02:40,524 --> 01:02:42,116
Desculpe.
573
01:02:43,060 --> 01:02:46,461
-Mas ou�o de novo, se quiser.
-Quanta gentileza.
574
01:02:46,730 --> 01:02:48,857
Voc� � maravilhosa.
575
01:02:49,733 --> 01:02:51,496
O que foi?
576
01:02:52,136 --> 01:02:53,865
Nada.
577
01:02:54,071 --> 01:02:56,062
Deve ser dif�cil passar
nessa estrada.
578
01:02:56,273 --> 01:03:00,767
A auto-estrada � mais r�pida,
mas a paisagem n�o � t�o bonita.
579
01:03:01,512 --> 01:03:05,505
� que tem um carro nos
seguindo h� algum tempo.
580
01:03:05,983 --> 01:03:08,213
Espero que sim.
581
01:03:25,035 --> 01:03:28,835
-Onde fica Big Sur?
-Ao norte,pelo litoral.
582
01:03:29,106 --> 01:03:32,473
-Quanto faIta?
-N�o sei.
583
01:03:34,311 --> 01:03:36,541
Algumas horas, talvez.
Por qu�?
584
01:03:36,747 --> 01:03:39,113
-Ele foi para l�.
-Como sabe?
585
01:03:39,316 --> 01:03:45,255
Um cara me disse. N�o devia voItar
pra casa at� isso estar resolvido.
586
01:03:52,329 --> 01:03:57,289
-O que � uma escala m�vel?
-Uma escala m�vel? Bem...
587
01:03:58,269 --> 01:04:01,602
Se f�ssemos sindicalizados,
ter�amos sal�rios diferentes...
588
01:04:01,805 --> 01:04:07,072
...por tempo de servi�o. E j� que...
-Escala m�vel n�o � isso.
589
01:04:07,278 --> 01:04:09,075
-O qu�?
-Escala m�vel n�o � isso.
590
01:04:09,280 --> 01:04:13,046
-Ent�o o que �?
-Escala m�vel �...
591
01:04:13,951 --> 01:04:18,479
quando voc� come�a
num cargo e � promovido.
592
01:04:19,323 --> 01:04:23,726
-Ou rebaixado. lsto � escala m�vel.
-Ele n�o sabe o que �.
593
01:04:23,928 --> 01:04:25,054
� rebaixado?
594
01:04:29,867 --> 01:04:35,362
Merda de taco! Um galho de
�rvore � mais reto do que isso.
595
01:04:35,806 --> 01:04:37,569
Stacy!
596
01:04:39,310 --> 01:04:41,642
Vai, pode come�ar.
597
01:04:53,123 --> 01:04:56,854
Acabei de levar uma bronca.
D� para acreditar?
598
01:04:57,061 --> 01:04:59,325
-O que ele quer de n�s?
-Foi o que eu disse a ele.
599
01:04:59,530 --> 01:05:03,330
Ele n�o disse que os negros
estavam seguindo o cara tamb�m.
600
01:05:04,034 --> 01:05:06,400
� alguma transa��o.
601
01:05:07,037 --> 01:05:08,664
O qu�?
602
01:05:08,872 --> 01:05:11,534
Digamos que eu saiba mais
a respeito do Sr. Avery...
603
01:05:11,742 --> 01:05:14,905
e suas transa��es
do que ele pensa.
604
01:05:15,145 --> 01:05:18,672
-Tenho um informante infiltrado.
-Quem?
605
01:05:18,882 --> 01:05:20,907
O babaca do Tom de Seattle.
606
01:05:21,485 --> 01:05:24,716
-Tom Johanssen?
-�, de Seattle.
607
01:05:24,922 --> 01:05:27,117
-Recomendei-o ao Avery.
-E o que ele disse?
608
01:05:27,625 --> 01:05:32,426
Est�o subindo pelo litoral.
Ele, Avery e mais dois caras.
609
01:05:32,630 --> 01:05:34,621
Vamos tentar matar
o ingl�s de novo?
610
01:05:34,832 --> 01:05:38,495
Sim. Se a negrada n�o o matou,
ainda podemos nos dar bem.
611
01:05:38,702 --> 01:05:42,297
N�o sei o que esse cara �.
612
01:05:42,506 --> 01:05:46,237
Avi�o? Comprador?
Vendedor?
613
01:05:47,878 --> 01:05:53,339
N�o importa. Avery o quer.
Os negros tamb�m queriam.
614
01:05:53,550 --> 01:05:56,280
Garanto que deve haver
uma maleta em algum lugar.
615
01:05:56,487 --> 01:05:58,512
Uma maleta?
O que tem dentro?
616
01:05:58,722 --> 01:06:01,691
Drogas, dinheiro.
Os dois, se tivermos sorte.
617
01:06:01,959 --> 01:06:05,895
E, enquanto eles brigam entre si,
a gente pega a maleta.
618
01:06:37,928 --> 01:06:41,955
-Posso fazer uma pergunta?
-Outra?
619
01:06:42,433 --> 01:06:45,869
�. Voc� tem muitos amigos?
620
01:06:49,139 --> 01:06:52,302
Acho que posso
chamar de amigos.
621
01:06:53,777 --> 01:06:58,043
Vou ao bar s�bado � noite
e os encontro l�.
622
01:06:58,415 --> 01:07:01,350
Amigos e comparsas.
623
01:07:03,687 --> 01:07:05,621
Muitos se foram.
624
01:07:07,191 --> 01:07:08,749
Velhos conhecidos.
625
01:07:10,427 --> 01:07:12,691
N�o sei para onde.
626
01:07:15,165 --> 01:07:20,535
As pessoas s�o diferentes hoje
em dia. A amizade � diferente.
627
01:07:20,804 --> 01:07:23,602
N�o se pode mais
confiar nos amigos.
628
01:07:24,041 --> 01:07:26,737
O �ltimo grupo de
amigos que tive...
629
01:07:29,880 --> 01:07:32,940
acabou que n�o eram
amigos coisa nenhuma.
630
01:07:39,056 --> 01:07:44,187
Elaine, voc� entende metade
do que esse cara diz?
631
01:07:45,996 --> 01:07:49,261
N�o, mas sei o que quer dizer.
632
01:08:12,723 --> 01:08:16,955
Sabe, eu devia estar
em Paris ou no Curdist�o.
633
01:08:17,161 --> 01:08:20,324
Ele o encontraria no Curdist�o.
Tente Londres.
634
01:08:20,531 --> 01:08:25,332
-Ele costuma ser preso l�.
-Voc� � uma fonte de otimismo.
635
01:08:26,069 --> 01:08:28,503
O que mais os seus
especialistas descobriram?
636
01:08:28,739 --> 01:08:33,301
Terry, estamos tentando ca��-lo,
e pus dois homens no encal�o dele.
637
01:08:33,544 --> 01:08:37,275
-O que mais posso fazer?
-E se ele vier aqui?
638
01:08:37,481 --> 01:08:40,575
O que � que tem?
639
01:08:47,257 --> 01:08:50,055
N�o quer me contar
a raz�o disso?
640
01:08:51,962 --> 01:08:57,423
De estarmos aqui
com os seguran�as?
641
01:08:58,902 --> 01:09:04,067
Suponho que n�o tenha tido alguma
coisa parecida com inimigos.
642
01:09:06,410 --> 01:09:09,777
Bem, eu nunca entrei em concurso
de animadora de torcida.
643
01:09:10,013 --> 01:09:14,473
E, que eu saiba, nunca roubei
o namorado de ningu�m.
644
01:09:14,718 --> 01:09:18,176
Ent�o, acho que n�o.
645
01:09:18,822 --> 01:09:21,154
Voc� nunca ter�.
646
01:09:22,159 --> 01:09:26,994
Espere a�. Ningu�m vai limitar
as minhas possibilidades.
647
01:09:27,331 --> 01:09:29,891
lsso tamb�m n�o acontecer�.
648
01:09:30,467 --> 01:09:32,401
lsto �...
649
01:09:33,303 --> 01:09:35,931
lsto � apenas precau��o.
650
01:09:37,674 --> 01:09:42,475
Desculpe. N�o tive a inten��o
de for��-la a vir comigo.
651
01:09:44,648 --> 01:09:47,242
Eu precisava que voc�...
652
01:09:48,218 --> 01:09:51,244
...eu s� n�o...
-N�o quer ficar sozinho?
653
01:09:52,689 --> 01:09:54,748
Est� vendo?
654
01:09:55,092 --> 01:09:58,220
Voc� j� me compreende.
655
01:10:16,313 --> 01:10:18,247
Onde ela est �?
656
01:10:18,749 --> 01:10:23,379
Terry jogou as cinzas no mar,
de um barco.
657
01:10:24,354 --> 01:10:28,256
Deu-lhe um funeral particular.
E quem participou? S� ele? Merda.
658
01:10:31,628 --> 01:10:37,032
Jenny foi morar na praia quando
se mudou pra c�. Ela adorava o mar.
659
01:10:42,973 --> 01:10:45,441
Ela nasceu em uma ilha.
660
01:12:04,287 --> 01:12:05,811
Merda!
661
01:12:35,585 --> 01:12:38,918
George Clooney veio a Venice...
662
01:12:39,823 --> 01:12:43,919
Henry, est� jogando
as cascas de volta na tigela?
663
01:12:45,796 --> 01:12:47,559
Sente-se melhor?
664
01:12:49,399 --> 01:12:53,301
� lindo aqui. Sa� ontem � noite.
Fomos a um...
665
01:12:53,537 --> 01:12:56,267
Fomos a um restaurante
italiano e...
666
01:12:57,941 --> 01:13:01,308
Ponha no notici�rio.
O notici�rio.
667
01:13:02,212 --> 01:13:04,373
-Cad� o controle?
-N�o sei.
668
01:13:23,600 --> 01:13:25,295
Droga.
669
01:14:28,565 --> 01:14:30,658
Cad� o Rick?
670
01:14:37,774 --> 01:14:42,438
Apaguem as luzes. Vou buscar
Adhara. E afastem-se das janelas.
671
01:14:54,257 --> 01:14:58,353
-Ei! N�o sabe bater?
-Veja, preciso que venha comigo.
672
01:14:58,562 --> 01:15:00,223
-O que est� havendo?
-Por favor, agora.
673
01:15:19,716 --> 01:15:21,980
-Olhe! Est� vendo aquilo?
-O qu�?
674
01:15:22,185 --> 01:15:25,279
-Aquela sombra.
-N�o estou vendo.
675
01:15:25,488 --> 01:15:28,423
Pensei que tivesse mandado
se afastarem das janelas!
676
01:15:28,625 --> 01:15:32,493
Todos aqui para dentro.
Atr�s do balc�o.
677
01:15:32,696 --> 01:15:35,688
Vamos!
Vamos, atr�s do balc�o.
678
01:15:35,932 --> 01:15:37,695
Terry...
679
01:15:39,069 --> 01:15:41,299
O que est� acontecendo?
680
01:15:41,938 --> 01:15:44,771
-Achamos que tem algu�m aqui.
-O qu�? Achamos?
681
01:15:44,975 --> 01:15:46,909
-N�o encontramos Rick e...
-Larry.
682
01:15:47,110 --> 01:15:48,805
-Chamou a pol�cia?
-N�o.
683
01:15:49,012 --> 01:15:51,446
-Por qu�?
-Eu estou cuidando disso.
684
01:15:51,748 --> 01:15:54,376
Voc�s s�o loucos!
Vou chamar a pol�cia.
685
01:15:54,584 --> 01:15:56,643
Sr. Avery...
686
01:16:11,968 --> 01:16:14,095
Vigie minha retaguarda.
687
01:16:44,434 --> 01:16:46,766
Filho da m�e.
688
01:16:51,975 --> 01:16:53,567
-Droga!
-O que foi?
689
01:16:54,010 --> 01:16:56,638
Acho que Avery est� ferido.
690
01:17:10,160 --> 01:17:12,094
Dane-se.
691
01:17:26,609 --> 01:17:31,410
-N�o! Sou amigo de Stacy!
-V� se ferrar, Tom.
692
01:17:48,965 --> 01:17:51,024
-Fique aqui.
-O qu�?
693
01:17:51,835 --> 01:17:54,201
Aonde vai?
694
01:19:52,088 --> 01:19:53,851
Caramba!
695
01:20:38,434 --> 01:20:40,026
Me fale.
696
01:20:44,941 --> 01:20:47,466
Me fale da Jenny.
697
01:20:50,680 --> 01:20:54,912
Me fale da Jenny!
Me fale da Jenny!
698
01:20:55,118 --> 01:20:57,211
Eu precisava de dinheiro.
699
01:20:57,487 --> 01:20:59,682
Eu teria dado a ela tudo
que ela quisesse...
700
01:20:59,889 --> 01:21:02,983
mas ela descobriu
minha transa��o.
701
01:21:04,861 --> 01:21:09,321
Ela tentou me impedir.
Disse que me entregaria.
702
01:21:09,532 --> 01:21:13,366
Disse que ia chamar a pol�cia.
Eu n�o podia desistir.
703
01:21:14,304 --> 01:21:19,264
J� estava tudo certo. Tudo feito.
Ela ia chamar a pol�cia.
704
01:21:19,909 --> 01:21:23,970
Falava s�rio.
Estava com o telefone na m�o.
705
01:21:24,180 --> 01:21:26,614
Ela ia chamar a pol�cia.
706
01:21:27,817 --> 01:21:31,218
Falava s�rio.
Eu n�o podia desistir.
707
01:21:33,222 --> 01:21:35,520
N�o podia fazer nada.
708
01:23:09,585 --> 01:23:11,644
Obrigado.
709
01:23:13,523 --> 01:23:15,514
Voc� � ingl�s?
710
01:23:15,758 --> 01:23:17,885
lsso mesmo.
711
01:23:18,561 --> 01:23:20,552
Nunca sei o que � melhor.
712
01:23:21,197 --> 01:23:23,995
Sair de casa,
ou voItar pra casa.
713
01:23:27,603 --> 01:23:30,470
Eu prefiro ficarem casa.
714
01:23:32,275 --> 01:23:35,267
Ent�o,� um viajante relutante.
715
01:23:37,146 --> 01:23:40,707
Tive de ir a Los Angeles
�s pressas.
716
01:23:41,984 --> 01:23:44,009
A trabalho.
717
01:23:44,554 --> 01:23:46,852
Enquanto descansa,
carrega a pedra.
718
01:23:49,325 --> 01:23:52,055
Tenho estado muito ausente.
719
01:23:53,596 --> 01:23:55,530
Onde mais esteve?
720
01:24:01,537 --> 01:24:05,701
Numa plataforma de petr�leo
no Mar do Norte.
721
01:24:06,676 --> 01:24:08,644
Nove anos.
722
01:24:09,278 --> 01:24:12,270
Nove anos?
lsso � legal?
723
01:24:12,482 --> 01:24:16,748
Bem... sa� antes por
bom comportamento.
724
01:24:17,653 --> 01:24:19,985
N�o era para eu ficar l�.
725
01:24:20,223 --> 01:24:24,956
Os outros rapazes � que deviam
ter ficado l� no meu lugar.
726
01:24:27,096 --> 01:24:29,929
A�,quando terminei
meus nove anos...
727
01:24:30,666 --> 01:24:33,157
meu contrato...
728
01:24:33,369 --> 01:24:37,772
Bem, tive de viajar
para os Estados Unidos.
729
01:24:39,776 --> 01:24:42,711
Parece que precisa descansar.
730
01:24:45,648 --> 01:24:48,310
�, talvez.
731
01:24:52,922 --> 01:24:59,327
Liberdade � uma palavra que
eu raramente uso sem pensar
732
01:25:02,331 --> 01:25:04,697
Sem pensar
733
01:25:07,403 --> 01:25:09,598
No tempo
734
01:25:09,972 --> 01:25:14,671
No tempo
em que eu era amado
735
01:25:19,649 --> 01:25:21,514
Muito bom.
736
01:25:22,618 --> 01:25:25,280
-Estou melhorando, n�o?
-Est�.
737
01:28:43,019 --> 01:28:46,011
LEGENDAS VlDEOLAR
59443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.