All language subtitles for The.Limey.1999.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,509 --> 00:00:10,568 Me fale. 2 00:00:11,546 --> 00:00:13,810 Me fale. 3 00:00:15,316 --> 00:00:18,479 Me fale da Jenny. 4 00:00:31,532 --> 00:00:34,262 ''O ESTRANHO'' 5 00:01:58,152 --> 00:02:00,882 MULHER MORRE NA MULHOLLAND 6 00:02:10,531 --> 00:02:12,328 Edward Roel? 7 00:02:13,367 --> 00:02:14,857 Eduardo Roel. 8 00:03:42,590 --> 00:03:44,524 Edward Roel? 9 00:03:46,227 --> 00:03:49,526 -Eduardo Roel. -Est� em casa, ent�o. 10 00:03:58,039 --> 00:04:00,473 Meu nome � Wilson. 11 00:04:03,144 --> 00:04:07,171 -Wilson? -Escreveu pra mim sobre minha filha. 12 00:04:11,018 --> 00:04:14,146 Ah, sim. Entre. 13 00:04:14,488 --> 00:04:16,217 Quem foi, ent�o? 14 00:04:17,224 --> 00:04:20,523 -Quem a matou? -O que quer dizer? 15 00:04:20,995 --> 00:04:24,021 Eu lhe mandei o recorte do jornal. Contei tudo que sabia. 16 00:04:24,231 --> 00:04:27,257 Eu n�o disse que ela foi assassinada. 17 00:04:28,336 --> 00:04:34,536 Olhe, houve uma investiga��o. O carro ficou destru�do. Jenny... 18 00:04:35,843 --> 00:04:39,040 Disseram que quebrou o pesco�o. Com o impacto. 19 00:04:40,448 --> 00:04:44,976 E n�o teria sentido as chamas. Aquelas ladeiras s�o perigosas. 20 00:04:45,186 --> 00:04:48,349 � preciso ter muito cuidado. 21 00:04:48,556 --> 00:04:52,720 Duas da manh�, tudo escuro, o sono bate... 22 00:04:52,927 --> 00:04:55,760 voc� vem em velocidade. 23 00:04:56,831 --> 00:05:01,234 Aquelas curvas n�o s�o brincadeira. Podia acontecer com qualquer um. 24 00:05:01,435 --> 00:05:07,169 Jenny n�o era louca. Pode ter bebido, fumado maconha, mas s� isso. 25 00:05:07,842 --> 00:05:10,436 N�o. Minha garota,n�o. 26 00:05:11,579 --> 00:05:15,811 Tinha autocontrole. Orgulhava-se disso. 27 00:05:16,017 --> 00:05:20,511 Onde ela arranjava? Esse fumo, ou o que quer que seja. 28 00:05:20,721 --> 00:05:24,714 N�o sou traficante, cara. O que est� pensando? 29 00:05:25,059 --> 00:05:28,392 Que n�o fez essa tatuagem na Marinha,prestando servi�o. 30 00:05:28,596 --> 00:05:32,862 J� lhe disse,cara. Foi em Corcoran. 31 00:05:33,067 --> 00:05:36,468 Sabe o que �? Pris�o estadual. 32 00:05:36,704 --> 00:05:40,868 J� cumpri minha pena. O namorado da minha irm� pegou 8 anos na Chino. 33 00:05:41,075 --> 00:05:44,909 Eu trabalho, me regenerei. Larguei a vida do crime. 34 00:05:45,146 --> 00:05:48,309 Cinco anos na cadeia! Chega! 35 00:05:49,550 --> 00:05:52,110 Tamb�m acabei de sair da pris�o, n�o foi? 36 00:06:00,795 --> 00:06:03,628 O cara com quem ela vivia... 37 00:06:03,931 --> 00:06:07,094 -Terry o que mesmo? -Terry Valentine. 38 00:06:07,668 --> 00:06:10,899 -O que ele tem a dizer por si mesmo? -N�o sei. 39 00:06:11,105 --> 00:06:15,201 Que eles brigaram, ela pegou o carro e saiu. Estava perturbada. 40 00:07:44,031 --> 00:07:48,832 Semanas antes de morrer... Jenny me pediu que a levasse ao centro. 41 00:07:49,537 --> 00:07:53,496 Disse que queria falar com o seu namorado, o Valentine. 42 00:07:54,708 --> 00:07:56,972 Mas acho que o estava procurando. 43 00:07:57,211 --> 00:08:01,045 -Para peg�-lo com outra? -Exatamente. Foi o que pensei. 44 00:08:01,248 --> 00:08:04,809 Mas n�o fomos a nenhum hotel. Fomos a outro lugar. 45 00:08:05,019 --> 00:08:06,509 Onde? 46 00:08:07,855 --> 00:08:11,086 Um lugar ruim. Com gente ruim. 47 00:08:11,292 --> 00:08:14,352 Tinha um cara descarregando um caminh�o. Algum neg�cio ilegal. 48 00:08:14,562 --> 00:08:19,693 N�o sei e n�o quero saber,certo? Por mim,podia ser at� ouro em p�. 49 00:08:20,701 --> 00:08:24,102 -Jenny sabia? -Valentine n�o estava l�... 50 00:08:24,438 --> 00:08:28,238 e ningu�m pode dizer que os dois estivessem envolvidos. 51 00:08:29,076 --> 00:08:31,169 Mas vou lhe dizer... 52 00:08:32,046 --> 00:08:36,278 Jenny enfrentou aqueles caras, encarando-os olho no olho. 53 00:08:38,185 --> 00:08:41,052 Parecia que estava me protegendo. 54 00:09:43,751 --> 00:09:47,016 N�o acredito. � mesmo? 55 00:09:47,655 --> 00:09:49,122 O que ela disse? 56 00:09:50,924 --> 00:09:53,324 S� um instante. Pois n�o? 57 00:09:53,527 --> 00:09:58,055 Todo cuidado � pouco. Tem muito bicho solto por a�. Entende? 58 00:09:58,265 --> 00:10:01,132 -O qu�? -Bicho solto. Ladr�es. 59 00:10:01,335 --> 00:10:05,499 -Terry Valentine. Conhece? -E quem � voc�? 60 00:10:05,773 --> 00:10:08,298 Wilson. Meu nome � Wilson. 61 00:10:08,509 --> 00:10:12,878 -Wilson, desculpe. N�o lhe conhe�o. -N�o sou muito conhecido. 62 00:10:13,080 --> 00:10:16,015 A n�o ser em algumas delegacias, alguns recintos policiais. 63 00:10:16,216 --> 00:10:19,276 -O que voc� disse? -Quem? Eu? Nada. 64 00:10:19,787 --> 00:10:22,381 Quem � voc�? Como entrou aqui? 65 00:10:22,589 --> 00:10:26,855 Um passarinho me contou que voc� e Valentine t�m uns neg�cios. 66 00:10:27,061 --> 00:10:29,427 N�o conhe�o esse Terry Valentine. 67 00:10:29,630 --> 00:10:32,497 -N�o? -Se manda, amigo, certo? 68 00:10:32,700 --> 00:10:36,363 Cometeu um grande equ�voco. Vamos! V� embora. 69 00:10:39,907 --> 00:10:41,772 Qual � a sua, amigo? 70 00:10:41,975 --> 00:10:45,843 O que andou fazendo, garoto? Precisa refrescar as id�ias. 71 00:10:50,484 --> 00:10:53,976 O que andou fazendo? Jennifer Wilson. 72 00:10:54,421 --> 00:10:56,981 Jennifer Wilson. Esse nome lhe diz algo? 73 00:10:57,191 --> 00:10:58,988 Ei, o que � isso? 74 00:11:03,230 --> 00:11:07,132 -Espere! Espere! -Droga! Quem � esse cara? 75 00:11:07,768 --> 00:11:11,397 S� n�o est� morto porque quero saber quem voc� �. 76 00:11:11,772 --> 00:11:15,264 Jennifer Wilson era minha filha. 77 00:11:15,476 --> 00:11:19,037 -Quem � Jennifer? -N�o � a garota que apareceu aqui? 78 00:11:19,780 --> 00:11:22,578 �, falava igual a esse babaca. 79 00:11:23,784 --> 00:11:26,344 Terry Valentine � meu amigo. 80 00:11:27,421 --> 00:11:30,686 � um amigo pessoal. N�o falo com estranhos sobre meus amigos. 81 00:11:30,891 --> 00:11:35,590 Mas a piranha da sua filha chegou botando banca pra cima de mim. 82 00:11:35,796 --> 00:11:38,424 Quem sou eu? Como conhe�o Terry? 83 00:11:38,632 --> 00:11:41,260 Qual a natureza de nossos neg�cios? 84 00:11:41,635 --> 00:11:44,661 Admiro Terry por muitas coisas, mas tenho de dizer... 85 00:11:45,572 --> 00:11:51,807 que ele se deixou dominar demais pelo sexo daquela piranha. 86 00:11:52,012 --> 00:11:56,813 Sabe o que eu queria ter feito com ela? Sabe o que queria ter feito? 87 00:11:58,218 --> 00:12:00,209 ...e quando eu terminasse... 88 00:12:00,687 --> 00:12:06,626 Aposto que ela ia gostar. Pena que caiu daquele penhasco. 89 00:12:06,894 --> 00:12:08,794 Devia estar molhadinha. 90 00:12:10,130 --> 00:12:12,428 Tenho uma arma aqui! 91 00:12:22,209 --> 00:12:24,404 Tirem-no daqui. 92 00:12:26,213 --> 00:12:29,546 -Quer que chame uma ambul�ncia? -N�o! 93 00:12:33,520 --> 00:12:35,886 Vou chamar Avery. 94 00:12:39,626 --> 00:12:42,891 Vai, cara! Se manda daqui! 95 00:13:02,316 --> 00:13:05,149 Se voltar aqui, vov�, a gente te mata. 96 00:13:05,419 --> 00:13:10,186 lsto � propriedade particular. Vai levar bala. Entendeu? 97 00:13:10,891 --> 00:13:13,359 O velho veio aqui trazendo sua arma grande e mortal. 98 00:13:14,495 --> 00:13:16,588 Que medo. Que medo! 99 00:13:18,398 --> 00:13:19,888 Merda! 100 00:13:20,934 --> 00:13:25,268 Volte para nos visitar. Estaremos esperando ansiosos, seu babaca. 101 00:13:25,472 --> 00:13:27,838 lngl�s idiota! 102 00:14:14,621 --> 00:14:18,113 Diga a ele! Diga a ele que voltarei! 103 00:14:18,325 --> 00:14:21,226 Diga a ele que voltarei! 104 00:14:22,362 --> 00:14:26,423 -"Dizer a eles que voItarei"? -Diga a ele que voItarei. 105 00:14:26,900 --> 00:14:30,233 -Quem? -Ningu�m sabe. 106 00:15:46,813 --> 00:15:48,576 Adhara... 107 00:15:49,149 --> 00:15:52,084 lembro de dizer aos seus pais que, se seu nome tinha de ser bonito... 108 00:15:52,319 --> 00:15:54,913 que lhe dessem o de uma constela��o. 109 00:15:55,122 --> 00:15:58,091 Antes eu odiava. Agora eu gosto. 110 00:15:58,358 --> 00:16:00,986 Podia ser pior. Voc� podia se chamar... 111 00:16:01,194 --> 00:16:03,958 Reticulum... Pl�iades. 112 00:16:06,433 --> 00:16:08,628 Puxa, voc� � linda! 113 00:16:09,302 --> 00:16:12,601 H� algo neste mundo que queira ou precise? 114 00:16:13,273 --> 00:16:17,073 Bem, quero saber por que precisa daquele homem assustador em casa. 115 00:16:17,277 --> 00:16:21,475 Gordon? Est� comigo h� anos. N�o � t�o bravo quanto parece. 116 00:16:21,682 --> 00:16:24,708 -Ent�o por que o mant�m? -Sabe o que � lealdade? 117 00:16:24,918 --> 00:16:28,445 Sim. Sou leal a coisas que me fazem feliz. 118 00:16:28,689 --> 00:16:33,422 -Ah, eu sou uma coisa? -Com certeza, n�o � uma pessoa. 119 00:16:33,627 --> 00:16:35,686 -N�o sou? -N�o. 120 00:16:35,896 --> 00:16:39,263 N�o � espec�fico o suficiente para ser uma pessoa. � algo como... 121 00:16:39,466 --> 00:16:41,366 uma vibra��o. 122 00:16:43,437 --> 00:16:46,463 Estou gostando do papo. Vem c�. 123 00:16:46,840 --> 00:16:48,933 Saia da piscina. 124 00:16:51,745 --> 00:16:53,178 Terry! 125 00:16:54,948 --> 00:16:58,145 -N�o sei o que houve exatamente. -O que foi? 126 00:16:58,351 --> 00:17:01,548 Algu�m ''mandou subir'' nossos amigos l� do dep�sito. 127 00:17:01,888 --> 00:17:04,379 ''Mandou subir''? O que quer dizer? 128 00:17:04,591 --> 00:17:09,324 Era''matar'' na g�ria dos bandidos. Acho que ainda �. 129 00:17:10,597 --> 00:17:13,657 E quem foi? Os negros? 130 00:17:14,434 --> 00:17:18,336 Os negros? N�o, Terry. N�o faz o estilo deles. 131 00:17:18,538 --> 00:17:20,733 Pelo que sei, foi um cara s�. 132 00:17:21,341 --> 00:17:25,277 Voc� parece o notici�rio das 17:OO. Por que est� me contando isso? 133 00:17:25,479 --> 00:17:28,778 Eu n�o queria que soubesse pelos outros e ficasse assustado. 134 00:17:28,982 --> 00:17:31,542 V� � merda, Jim. Eu n�o fico mais assustado. 135 00:17:32,953 --> 00:17:35,183 Bem, n�o deve ser nada. 136 00:17:36,623 --> 00:17:39,786 O motivo dessas matan�as geralmente �... 137 00:17:39,993 --> 00:17:42,985 d�vida n�o paga, mau ju�zo,m�-f�. 138 00:17:44,531 --> 00:17:47,329 Eles eram gente ruim, envolvida com gente pior. 139 00:17:47,834 --> 00:17:52,271 -A pol�cia tem muitas pistas... -S� n�o quero que me envolvam. 140 00:17:52,472 --> 00:17:55,930 Ningu�m vai envolv�-lo. Fez neg�cio uma vez s� com eles. 141 00:17:56,143 --> 00:18:01,206 Voc� fez e caiu fora. Sen�o eu o teria feito desistir. 142 00:18:02,449 --> 00:18:05,976 -Nunca mais os viu, certo? -Est� maluco? 143 00:18:06,186 --> 00:18:08,017 S�o seus amigos, n�o meus. 144 00:18:09,523 --> 00:18:13,357 O que foi? Seus clientes. 145 00:18:13,994 --> 00:18:16,792 Fiquei amigo deles quando precisou. Vamos colocar assim. 146 00:18:17,864 --> 00:18:23,666 Bem, a pol�cia est� satisfeita com esse papo de guerra de quadrilhas? 147 00:18:23,937 --> 00:18:26,770 A pol�cia n�o fica satisfeita. S� um pouco saciada. 148 00:18:26,973 --> 00:18:32,070 Est�o conversando com o garoto que fugiu. Sim, o que me ligou! 149 00:18:33,180 --> 00:18:38,584 Ele ficou morto de medo. S� sabe que o atirador � um louco. 150 00:18:38,785 --> 00:18:42,653 -Atirador? Jesus Cristo. -Disse que o cara endoidou. 151 00:18:42,856 --> 00:18:45,723 Saiu berrando e gritando: ''Diga a ele que eu voltarei!'' 152 00:18:45,926 --> 00:18:50,329 -''Diga a eles que eu voltarei''? -''Diga a ele que eu voltarei.'' 153 00:18:50,530 --> 00:18:54,022 -Quem? -Ningu�m sabe. 154 00:18:55,202 --> 00:19:00,936 -�timo. Ganhei o dia. -Ora, vamos. Terry, relaxe, certo? 155 00:19:01,141 --> 00:19:05,578 A mercadoria j� foi. A grana lavada. Os intermedi�rios est�o mortos. 156 00:19:05,779 --> 00:19:09,340 lsso � bom. Nada de p�nico, certo? 157 00:19:10,050 --> 00:19:11,711 Ningu�m pode ligar nada a voc�. 158 00:19:14,120 --> 00:19:16,247 Jenny descobriu. 159 00:19:18,925 --> 00:19:21,052 Jenny podia. 160 00:19:22,762 --> 00:19:25,356 Ela conquistou voc�. 161 00:19:28,568 --> 00:19:30,866 Terry Valentine. Conhece? 162 00:19:33,573 --> 00:19:37,737 Valentine foi ao restaurante algumas vezes. O cara tem dinheiro. 163 00:19:42,048 --> 00:19:45,142 -H� quanto tempo estavam juntos? -Cinco anos. Muito tempo. 164 00:19:45,352 --> 00:19:48,617 Pronto. Jenny deve ter gostado dele. 165 00:19:49,322 --> 00:19:54,555 Jenny me apresentou. Ele apertou minha m�o, mas nem olhou pra mim. 166 00:19:54,761 --> 00:19:58,424 Jenny o conheceu em uma praia. Adorou o sorriso dele. 167 00:19:58,632 --> 00:20:01,965 D� para acreditar? O canalha nunca sorriu para mim. 168 00:20:03,970 --> 00:20:08,168 Eu e Jenny �ramos amigos,mas n�o freq�ent�vamos as mesmas rodas. 169 00:20:08,441 --> 00:20:10,705 Tinha a vida dela; e eu, a minha. 170 00:20:10,911 --> 00:20:13,345 Como ficaram amigos? 171 00:20:13,914 --> 00:20:16,678 Jenny era do meu curso de teatro. 172 00:20:42,976 --> 00:20:48,039 Tinha 21 anos quando a conheci, assim que deixou voc�. 173 00:20:48,381 --> 00:20:51,441 Talvez devesse falar com Elaine, era a melhor amiga dela. 174 00:20:52,018 --> 00:20:54,350 Tamb�m trabalho como professora de imposta��o de voz. 175 00:20:54,554 --> 00:20:58,183 N�o que o sotaque dela pudesse atrapalhar seu progresso. 176 00:20:59,125 --> 00:21:00,490 N�o com aquele visual. 177 00:21:10,003 --> 00:21:13,734 -Ela n�o me escreveu, n�o �? -Ela n�o sabia o que dizer. 178 00:21:13,974 --> 00:21:17,171 Eu achei que voc� devia ser informado. 179 00:21:24,250 --> 00:21:25,911 � o pai de Jenny. 180 00:21:29,956 --> 00:21:32,049 Por que veio aqui? 181 00:21:32,592 --> 00:21:35,356 Achei que seria bom conversar com voc�. 182 00:21:38,898 --> 00:21:43,597 -Por que veio aqui? -Para resolver algumas coisas. 183 00:21:44,504 --> 00:21:48,634 -Andou ocupado, n�o? -Como assim? 184 00:21:49,509 --> 00:21:53,969 Eu soube que voc�... Como � mesmo aquela express�o ador�vel? 185 00:21:54,214 --> 00:21:58,742 -Foi ver o sol nascer quadrado. -Me reconheceu por essas grades? 186 00:21:58,952 --> 00:22:02,979 Foi assalto ao est�dio de Wembley? Foi, n�o foi? 187 00:22:03,256 --> 00:22:05,952 Roubou a renda do concerto do Pink Floyd? 188 00:22:06,259 --> 00:22:09,456 E apliquei num banco do exterior. 189 00:22:09,796 --> 00:22:12,629 D� um bom rendimento anual. 190 00:22:12,966 --> 00:22:15,662 Seguran�a igual a esta n�o tem pre�o. 191 00:22:16,770 --> 00:22:19,967 Deve ser mais confortador que ter uma filha ao seu lado. 192 00:22:21,641 --> 00:22:25,975 -N�o vai me deixar entrar? -Ligue pra mim outro dia. 193 00:22:29,349 --> 00:22:32,216 ''AS NUVENS N�O PODEM DORMlR'' 194 00:22:32,419 --> 00:22:35,115 ESTR�lA MUNDlAL NA TVT 195 00:23:07,554 --> 00:23:09,988 Voc� n�o fez uma novela? 196 00:23:10,190 --> 00:23:12,658 Durante 3 anos. Eddie lhe contou? 197 00:23:12,959 --> 00:23:17,020 Sim, Eddie. � meu novo camarada. 198 00:23:18,231 --> 00:23:21,132 Amigos do peito. Eu e ele. 199 00:23:21,968 --> 00:23:26,098 Uma figura, n�o �? N�o pra voc�, � claro. 200 00:23:26,306 --> 00:23:30,367 -Para quem n�o � criminoso. -Ele me deu seu endere�o. 201 00:23:30,577 --> 00:23:34,343 Eu lhe dei o seu. Achei que estava sendo leal com Jenny... 202 00:23:34,714 --> 00:23:37,239 que me disse que n�o tinha pai. 203 00:23:39,519 --> 00:23:42,010 Antes, � claro, de me dizer por qu�. 204 00:23:42,388 --> 00:23:44,219 Bem... 205 00:23:46,292 --> 00:23:48,954 ela tinha raz�o, de certa forma. 206 00:23:49,262 --> 00:23:53,028 A m�e morreu quando tinha 6 anos. Depois disso, ficou sozinha. 207 00:23:53,233 --> 00:23:55,758 Morou com uns tios, mas... 208 00:23:56,536 --> 00:24:00,905 como mant�-la numa fazenda depois de conhecer LA? 209 00:24:01,207 --> 00:24:06,110 Por pena, me deixaram sair da pris�o para visit�-la no hospital. 210 00:24:06,312 --> 00:24:09,713 Porque sempre fomos amigos. Eu e a m�e de Jenny. 211 00:24:23,663 --> 00:24:26,530 Gosto de pensar que est�o juntas agora. 212 00:24:28,468 --> 00:24:31,301 Num coral de anjos. 213 00:24:31,504 --> 00:24:32,903 Foi l� que soube? 214 00:24:34,507 --> 00:24:37,305 Eddie escreveu pra voc� na pris�o? 215 00:24:37,744 --> 00:24:42,078 N�o, eu j� sabia. Soube antes do Ed. 216 00:24:45,018 --> 00:24:50,786 Que hora foi mesmo? Eddie disse: ''Duas da manh�''. 217 00:24:50,990 --> 00:24:56,292 S�o 8 horas de diferen�a daqui para Londres. Seriam... 218 00:24:56,596 --> 00:24:59,190 1O:OO l�. 219 00:24:59,399 --> 00:25:04,496 Eu estava indo para o p�tio. Guardava meu jornal pra ler l� fora. 220 00:25:04,704 --> 00:25:08,105 Gostava de esticar as pernas, respirar ar puro e ler um pouco. 221 00:25:08,308 --> 00:25:13,268 Aproveitar a parte boa do dia. E eu n�o pude abrir o jornal. 222 00:25:13,846 --> 00:25:18,579 As p�ginas pareciam grudadas, minhas m�os perderam a for�a. 223 00:25:18,785 --> 00:25:22,152 Pensei estar tendo um enfarte. Claro que eu sabia que n�o era. 224 00:25:22,355 --> 00:25:26,416 Um colega me disse: ''Wilson, est� branco feito cera''. 225 00:25:26,626 --> 00:25:29,754 Eu disse: ''Claro, estou preso j� faz tempo''. 226 00:25:30,496 --> 00:25:35,524 Mas ele estava certo, porque senti todo o sangue descer da cabe�a. 227 00:25:36,169 --> 00:25:37,830 E eu sabia... 228 00:25:39,405 --> 00:25:42,966 que algo havia acontecido com Jenny. 229 00:25:43,209 --> 00:25:47,407 Ela era... incr�vel. 230 00:25:48,314 --> 00:25:51,374 N�o sei como ela conseguiu lhe contar a meu respeito. 231 00:25:51,584 --> 00:25:54,314 lsto a deixava constrangida. 232 00:25:56,689 --> 00:26:00,591 -N�o era constrangida. -Envergonhada? 233 00:26:01,761 --> 00:26:05,788 N�o era envergonhada. Era decepcionada. 234 00:26:14,240 --> 00:26:18,006 Ao menos sabe quem � Terry Valentine? 235 00:26:18,845 --> 00:26:22,508 Produtor de discos pop, n�o �? 236 00:26:22,715 --> 00:26:25,616 Aqui chamamos de rock'n'roll. 237 00:26:26,085 --> 00:26:29,816 � algum tipo de promotor, acho. Seja o que isso for. 238 00:26:30,123 --> 00:26:35,493 Ele pegou o lance dos anos 60 no sul da Calif�rnia e explorou. 239 00:26:35,728 --> 00:26:40,825 Fez um pacote e vendeu. Ganhou uma grana preta. 240 00:26:42,835 --> 00:26:44,769 O que est� querendo? 241 00:26:46,205 --> 00:26:50,835 Um duelo com Terry Valentine? D� um tempo. � isso? 242 00:26:51,344 --> 00:26:53,471 N�o vejo por que n�o. 243 00:26:54,347 --> 00:26:58,784 -Est� falando s�rio? -E j� me ouviu n�o falar s�rio? 244 00:26:58,985 --> 00:27:02,386 Sempre t�m de provar que s�o machos! 245 00:27:03,923 --> 00:27:08,883 Quer que eu fa�a o qu�? Que fique em casa co�ando o saco? 246 00:27:09,095 --> 00:27:11,996 N�o acredita que foi acidente de carro? 247 00:27:12,598 --> 00:27:14,657 Ah, sim. 248 00:27:15,001 --> 00:27:17,595 Ela adormeceu ao volante. 249 00:27:17,870 --> 00:27:22,967 Terry jamais lhe dar� esse prazer. N�o � do feitio dele. 250 00:27:23,176 --> 00:27:26,407 -Depende, n�o? -De qu�? 251 00:27:27,380 --> 00:27:29,940 Como tem tanta certeza? 252 00:27:31,584 --> 00:27:34,144 Vou desafi�-lo. 253 00:27:34,554 --> 00:27:36,181 �timo. 254 00:27:36,389 --> 00:27:39,756 O telefone est� ali. Quer o n�mero dele? 255 00:27:41,461 --> 00:27:44,726 Eu tenho o n�mero dele. 256 00:27:58,911 --> 00:28:02,438 O que tiver de fazer, cara, melhor ir fazer. 257 00:28:19,899 --> 00:28:23,130 -Est� cercado de capangas. -Est� brincando. 258 00:28:23,336 --> 00:28:26,305 Bem musculosos. Guarda-costas. 259 00:28:26,606 --> 00:28:30,303 Parecem um bando de idiotas. Voc� precisa ver. 260 00:28:30,543 --> 00:28:33,034 -Vigiando a frente da casa dele. -Deixe-me ver. 261 00:28:33,246 --> 00:28:35,339 Vestidos como a Guarda Nacional. 262 00:28:41,120 --> 00:28:43,350 S�o manobristas. 263 00:28:43,689 --> 00:28:46,123 Manobristas? Como manobristas? 264 00:28:46,325 --> 00:28:49,692 Quem ele pensa que �? O marqu�s de Tavistock? 265 00:28:49,896 --> 00:28:53,832 Manobristas. Os que estacionam carros. Est�o dando uma festa. 266 00:28:55,168 --> 00:28:56,999 S�rio? 267 00:29:15,054 --> 00:29:19,047 Ei, gente boa, deixe-o � m�o. N�o vamos demorar. 268 00:29:19,258 --> 00:29:20,987 Sim, senhor. 269 00:29:23,763 --> 00:29:25,526 Chegamos cedo, hein? 270 00:29:25,731 --> 00:29:28,666 Primeiro a chegar, primeiro a sair. Sou assim. 271 00:29:31,003 --> 00:29:32,527 N�o v� trope�ar. 272 00:29:48,721 --> 00:29:51,281 Senhores, o que v�o beber? 273 00:29:51,691 --> 00:29:54,956 Um vinho branco suave, Eduardo? 274 00:29:55,161 --> 00:29:57,527 Dubonnet com lim�o? 275 00:29:57,730 --> 00:30:00,858 Suco de tomate com tabasco? 276 00:30:01,934 --> 00:30:03,196 Uma Coca. 277 00:30:04,003 --> 00:30:06,471 Voc� tem os mesmos p�steres... 278 00:30:07,373 --> 00:30:11,173 -Quais? -Os do seu escrit�rio. 279 00:30:12,411 --> 00:30:14,572 N�o, s�o diferentes. 280 00:30:16,782 --> 00:30:19,012 Gosto das cores. 281 00:30:19,519 --> 00:30:21,783 Todos n�s gost�vamos. 282 00:30:22,622 --> 00:30:27,025 Deve ter sido um tempo bom, hein? Um grande momento. 283 00:30:30,796 --> 00:30:33,356 J� sonhou com um lugar... 284 00:30:33,566 --> 00:30:36,228 onde voc� acha que nunca esteve antes? 285 00:30:36,536 --> 00:30:40,768 Um lugar que talvez s� exista na sua imagina��o? 286 00:30:43,276 --> 00:30:49,340 Um lugar long�nquo, de que voc� n�o se lembra bem quando acorda. 287 00:30:51,684 --> 00:30:56,383 Mas, quando estava l�, voc� sabia a l�ngua do local. 288 00:30:56,756 --> 00:30:59,384 Sabia andar por l�. 289 00:31:01,193 --> 00:31:03,684 S�o os anos 6O. 290 00:31:07,266 --> 00:31:10,929 N�o, tamb�m n�o � isso. 291 00:31:12,972 --> 00:31:17,568 S� 66 e o in�cio de 67. 292 00:31:17,910 --> 00:31:19,969 Foi a melhor �poca. 293 00:31:31,891 --> 00:31:36,157 -Vou dar uma sacada na casa. -Vai � sacada da casa? 294 00:31:37,029 --> 00:31:39,520 Dar uma sacada significa olhar. 295 00:31:42,001 --> 00:31:43,628 Olhar. 296 00:32:26,679 --> 00:32:28,909 -Terry, como vai? -Bem, e voc�? 297 00:32:29,115 --> 00:32:31,310 -Bem, obrigado. -Prazer em v�-lo. 298 00:33:05,451 --> 00:33:09,012 -Nossos CDs piratas est�o indo bem. -Eu te conhe�o? 299 00:33:09,288 --> 00:33:12,257 A piscina era para terminar numa cascata. 300 00:33:12,658 --> 00:33:15,183 -S� pode ser um executivo. -Terry Valentine. 301 00:33:15,961 --> 00:33:17,622 -Prazer em v�-lo. -Muito prazer. 302 00:33:42,755 --> 00:33:44,518 Droga. 303 00:34:02,842 --> 00:34:06,938 � Crestview Terrace, n�o Crestview Place. 304 00:34:09,014 --> 00:34:13,610 Tem tr�s ruas que sobem. O melhor � pegar a Loma Vista. 305 00:34:14,386 --> 00:34:16,752 Loma Linda. 306 00:34:20,526 --> 00:34:23,620 Certo, tchau. 307 00:34:33,239 --> 00:34:36,174 Oi, como vai? Bom ver voc�. 308 00:34:37,343 --> 00:34:40,744 Todos os convidados s�o da ind�stria fonogr�fica. 309 00:34:40,946 --> 00:34:44,939 -Dizem: ''Oi, como vai?'' e pronto. -lsso, mas preciso dar essas festas. 310 00:34:46,085 --> 00:34:51,022 -Finalmente. Conhece o Jim. -Claro. J� nos conhecemos. 311 00:34:59,265 --> 00:35:00,960 Nossa! 312 00:35:02,001 --> 00:35:05,493 Quem tem grana precisa comprar uma casa como esta. 313 00:35:06,972 --> 00:35:10,965 -O que est� nos sustentando? -Confian�a. 314 00:35:11,744 --> 00:35:13,769 Sabe... 315 00:35:14,079 --> 00:35:16,809 daria para ver o mar, n�o fosse o nevoeiro. 316 00:35:17,183 --> 00:35:19,083 � mesmo? 317 00:36:09,201 --> 00:36:11,066 Aonde vai? 318 00:36:11,270 --> 00:36:13,204 Ol�. 319 00:36:32,925 --> 00:36:36,326 -Foi bem legal. -Certo. 320 00:36:40,065 --> 00:36:41,794 Bem, voc� sabe... 321 00:36:52,544 --> 00:36:53,841 N�o! 322 00:36:54,046 --> 00:36:56,844 Produziu o primeiro �lbum do Christopher Cross? 323 00:36:57,449 --> 00:37:00,816 Puxa, aquele disco mudou minha vida! 324 00:37:01,620 --> 00:37:04,953 Como ele �? Me fale. Me conte uns detalhes. 325 00:37:05,157 --> 00:37:10,652 -Eu s� trato dos contratos. -S� isso? S� dos contratos? 326 00:37:24,843 --> 00:37:26,674 Ei, amor. 327 00:37:39,425 --> 00:37:43,122 Traga o carro. Ponha-o na frente da casa. 328 00:37:47,633 --> 00:37:50,329 Virado para a ladeira. 329 00:38:13,359 --> 00:38:17,955 Na esquina da Melrose com Seward, vi um coroa trancando um carro. 330 00:38:18,163 --> 00:38:21,929 De t�o disfar�ado, s� podia ser carro da pol�cia... 331 00:38:46,625 --> 00:38:50,288 -O que foi? -A pol�cia chegou. 332 00:39:01,006 --> 00:39:02,871 Obrigado. 333 00:39:05,611 --> 00:39:07,738 Com licen�a. Posso ajud�-lo? 334 00:39:09,948 --> 00:39:11,540 V�. V�. 335 00:39:12,918 --> 00:39:14,078 Tudo bem? 336 00:39:51,957 --> 00:39:56,189 -Calma, Fangio. -Calma voc�! O que voc� fez? 337 00:39:56,995 --> 00:40:00,522 N�o atirou no cara, atirou? Atirou? 338 00:40:01,567 --> 00:40:04,627 -N�o, f�cil demais. -F�cil demais? 339 00:40:05,037 --> 00:40:08,495 -Ele tem de saber por qu�. -Acha que aquele cara entender�? 340 00:40:37,669 --> 00:40:39,000 Abaixe-se! 341 00:40:58,857 --> 00:41:01,052 Droga! 342 00:41:02,961 --> 00:41:05,555 Wilson! Wilson! 343 00:41:06,431 --> 00:41:08,956 Wilson! Vamos, cara! 344 00:41:09,168 --> 00:41:12,467 Vamos! Vamos! Merda. 345 00:41:23,015 --> 00:41:25,040 Wilson. 346 00:41:59,318 --> 00:42:00,945 Essa n�o. 347 00:42:01,753 --> 00:42:05,780 -Eu devia ter falado. -� meu consultor de seguran�a? 348 00:42:05,991 --> 00:42:08,084 -O que est� acontecendo? -O que disse a eles? 349 00:42:08,293 --> 00:42:12,024 Que um empregado antigo pirou. 350 00:42:12,231 --> 00:42:16,827 Que ele era um viciado e n�o queria se tratar, o que � verdade. 351 00:42:17,069 --> 00:42:19,902 E que se suicidou. 352 00:42:20,472 --> 00:42:23,600 E que um dos convidados tentou impedi-lo. 353 00:42:23,809 --> 00:42:28,337 Jim, como algu�m pode impedir o Gordon, com seus 2OO kg? 354 00:42:29,114 --> 00:42:30,809 Essa foi �tima. Boa, boa. 355 00:42:31,016 --> 00:42:33,041 Bem, ele ficou mais pesado agora. 356 00:42:34,086 --> 00:42:37,954 -Jenny nunca lhe falou do pai dela? -Pai? Que pai? 357 00:42:38,457 --> 00:42:42,655 O que pegou 9 anos de pris�o. Foi solto m�s passado. 358 00:42:43,495 --> 00:42:45,895 O pai de Jenny estava preso? 359 00:42:46,965 --> 00:42:50,298 -Por qu�? -Assalto � m�o armada. De novo. 360 00:42:50,502 --> 00:42:53,994 -De novo? Meu Deus! -� criminoso de profiss�o. 361 00:42:54,206 --> 00:42:58,142 -Est� de f�rias. Sacou? -Aonde vai? 362 00:42:58,977 --> 00:43:01,537 Quero ach�-lo antes da pol�cia. 363 00:43:01,747 --> 00:43:06,684 Cara, estou ferrado! Completamente. 364 00:43:06,885 --> 00:43:09,854 Veja, ele n�o deve ter entrado no pa�s com o nome verdadeiro. 365 00:43:10,055 --> 00:43:13,320 D� um tempo. Pode fazer isso? 366 00:43:13,525 --> 00:43:17,086 Eu faria se viesse pra matar algu�m. 367 00:43:17,529 --> 00:43:18,860 Cara... 368 00:43:21,867 --> 00:43:25,098 Nem seus capangas devem se meter nisso. 369 00:43:25,304 --> 00:43:28,330 O que quer que fa�a? Conto � pol�cia? 370 00:43:29,741 --> 00:43:34,337 Eu disse a eles que n�o o conhecia. � gente entrando, gente saindo. 371 00:43:34,546 --> 00:43:39,108 -Como voc� vai encontr�-lo? -Terry, ele n�o � o James Bond. 372 00:43:39,318 --> 00:43:43,186 -� um pateta que anda por a�. -Gordon que o diga! 373 00:43:43,388 --> 00:43:48,792 O que � a lnglaterra? Um pa�s onde a pol�cia nem anda armada? 374 00:43:49,161 --> 00:43:52,221 lsto est� chegando bem perto de mim. 375 00:43:52,431 --> 00:43:56,834 Quer saber? Tem muitos amigos seus caindo de penhascos. 376 00:43:57,302 --> 00:44:00,669 -Brilhante coment�rio! -Ei, relaxe. 377 00:44:02,307 --> 00:44:06,334 Tenho outros recursos. Tenho outros recursos. 378 00:44:08,313 --> 00:44:11,680 Ningu�m que a pol�cia ligue a mim. 379 00:44:11,883 --> 00:44:15,216 Porque vou embora daqui. 380 00:44:15,787 --> 00:44:17,948 Vou sumir. 381 00:44:18,490 --> 00:44:20,481 Como consegue ter tanta sorte? 382 00:44:20,726 --> 00:44:23,889 Aprendi a andar de skate quando era garoto. 383 00:44:29,034 --> 00:44:34,529 Bem, depois de muito conselho, se uma pessoa n�o quiser se tratar... 384 00:44:34,740 --> 00:44:38,301 -Acho que n�o. -Muita gente do meio musical... 385 00:44:38,510 --> 00:44:41,001 se destruiu por abusar das... 386 00:44:44,883 --> 00:44:46,111 drogas. 387 00:44:58,864 --> 00:45:03,233 Em ordem crescente. Voc� canta a ca�apa. Vacilou, perde. Est� bem? 388 00:45:03,568 --> 00:45:06,230 -Certo. -Eu espalho as bolas, certo? 389 00:45:06,471 --> 00:45:09,372 -Certo, voc� espalha. -Ele espalhou da �ltima vez. 390 00:45:10,509 --> 00:45:12,272 O que voc� disse? 391 00:45:12,744 --> 00:45:15,713 -Ele espalhou da �ltima vez. -Me deixa espalhar. 392 00:45:16,448 --> 00:45:20,077 -E da�? Ele adora espalhar. -Veja, est� todo empolgado. 393 00:45:20,285 --> 00:45:24,585 Estou vendo. Que se dane que esteja. Eu espalho. 394 00:45:24,790 --> 00:45:28,783 -Eu ganhei a �ltima. -''Eu ganhei a �ltima. Eu ganhei''... 395 00:45:28,994 --> 00:45:30,393 -O que � isso? -Estou brincando. 396 00:45:30,595 --> 00:45:33,029 -Este dinheiro � seu? -�. 397 00:45:36,635 --> 00:45:39,103 -O que ele est� fazendo? -Sei l�, cara. 398 00:45:39,304 --> 00:45:42,671 V� se ferrar, cara. E leve o mec�nico com voc�. 399 00:45:42,874 --> 00:45:46,105 Talvez ficasse mais calmo se me desse esse rabo. 400 00:45:47,045 --> 00:45:48,569 Fui grosso? 401 00:45:53,718 --> 00:45:55,686 Ent�o perdeu por n�o comparecer? 402 00:45:59,491 --> 00:46:01,982 -Era s� um jogo. -Stacy! 403 00:46:03,295 --> 00:46:05,286 Venha at� aqui. 404 00:46:25,984 --> 00:46:27,781 E a�? 405 00:46:28,820 --> 00:46:30,447 Tudo bem. 406 00:46:30,655 --> 00:46:33,681 -Quer matar algu�m para mim? -Certo. 407 00:46:35,660 --> 00:46:38,561 Como da �ltima vez. O resto depois. 408 00:46:39,164 --> 00:46:43,032 -Onde vai ser? -Vai mat�-lo onde o encontrar. 409 00:46:43,768 --> 00:46:46,532 Qual �? Eu mato, n�o planejo. 410 00:46:47,272 --> 00:46:50,867 Posso lhe dar umas dicas, mas o resto � com voc�. 411 00:46:51,443 --> 00:46:55,812 � do tipo que atira e foge. N�o deve freq�entar o Polo Lounge. 412 00:46:56,014 --> 00:46:58,141 lsso n�o � profissional. 413 00:46:59,818 --> 00:47:03,276 Um homem bem-sucedido como eu tem suas limita��es. 414 00:47:03,488 --> 00:47:05,513 N�o conhe�o a bandidagem... 415 00:47:05,724 --> 00:47:10,661 por isso tenho de recorrer a voc�, que parece entender do riscado. 416 00:47:10,862 --> 00:47:16,164 V� � merda, senhor qualquer coisa. Levo a s�rio o meu trabalho. 417 00:47:17,636 --> 00:47:23,199 Por isso estou deixando a seu cargo. Eu � que tenho apar�ncias a manter. 418 00:47:23,708 --> 00:47:27,804 Mas quem se importa com voc�? Nem Deus. 419 00:47:28,980 --> 00:47:31,039 Execute o servi�o. 420 00:47:31,283 --> 00:47:33,342 Ponha uma gravata. 421 00:47:40,759 --> 00:47:42,852 -Quanto? -5 mil. 422 00:47:43,395 --> 00:47:47,263 -Tenho a metade no bolso. -Para pegar algu�m? 423 00:47:47,799 --> 00:47:49,494 E fazer o qu�? 424 00:47:49,701 --> 00:47:51,669 Matar. 425 00:48:17,696 --> 00:48:22,156 -Ela pode n�o conhecer o ingl�s. -N�o sei. Era amiga da filha dele. 426 00:48:22,500 --> 00:48:27,199 lsso n�o significa nada. Ela � bonita. 427 00:48:27,772 --> 00:48:31,003 -E da�? -Eu s� disse que � bonita. 428 00:48:31,209 --> 00:48:33,769 E eu disse: ''E da�?'' lsso a faz mais feliz? 429 00:48:34,312 --> 00:48:38,578 -Como assim mais feliz? -Mais feliz que os outros. 430 00:48:38,917 --> 00:48:41,477 N�o sei. N�o a conhe�o. 431 00:48:42,721 --> 00:48:47,522 Por que n�o fazem programas sobre pessoas comuns? 432 00:48:48,293 --> 00:48:51,524 ''O Velho Doente'' ou ''O Magricela sem Sa�de''? 433 00:48:51,730 --> 00:48:55,291 ''Um Sujeito Grande e Obeso''. Veria um programa desses? Eu assistiria. 434 00:48:55,500 --> 00:48:58,833 Extras? Perd�o. Figurantes... 435 00:48:59,304 --> 00:49:04,708 ''Oi, m�e. Oi, pai! Hollywood � um barato. Ainda estou na merda.'' 436 00:49:06,111 --> 00:49:08,375 Como deve ser ter seios? 437 00:49:09,247 --> 00:49:12,512 O cara � gay mesmo. ''Al�, Studio City!'' 438 00:49:13,018 --> 00:49:17,079 Bicha. Olha esse cara. �, eles precisam disso imediatamente. 439 00:49:17,689 --> 00:49:20,783 Qual � a coisa mais inteligente que sai da boca de uma mulher? 440 00:49:20,992 --> 00:49:22,892 O pau do Einstein. 441 00:49:24,629 --> 00:49:27,860 Mas aquela menina � bonitinha, sabia? 442 00:49:28,066 --> 00:49:29,397 Um pouco novinha, mas... 443 00:49:31,202 --> 00:49:33,193 Quer ensaiar sua fala agora? 444 00:49:35,507 --> 00:49:37,475 Esqueceu seu texto? 445 00:50:28,993 --> 00:50:31,223 Peguei! Saia da frente, mo�a. 446 00:51:02,994 --> 00:51:04,518 Venham conosco. 447 00:51:34,692 --> 00:51:38,150 O banco de tr�s n�o estava nem um pouco cheio, estava? 448 00:51:41,232 --> 00:51:43,792 AGENTE FEDERAL Antidrogas. 449 00:51:47,205 --> 00:51:48,729 Narc�ticos? 450 00:51:51,209 --> 00:51:55,509 Meu Deus. N�o acho que voc� prefira um sal�rio mensal. 451 00:51:55,780 --> 00:51:59,011 Eu tenho um sal�rio mensal. O aux�lio desemprego. 452 00:51:59,651 --> 00:52:03,917 Tamb�m mama nas tetas do governo. Voc� n�o perde uma chance. 453 00:52:05,023 --> 00:52:10,154 Uma pequena fraude. Fui registrado como imigrante, pai de 5 filhos. 454 00:52:12,297 --> 00:52:16,393 Jenny falava bem de seus parentes imagin�rios. 455 00:52:17,402 --> 00:52:20,667 Pelo menos lembra-se da �ltima vez que a viu? 456 00:52:21,005 --> 00:52:25,806 Lembro-me de todas as vezes que a vi. Eu a criava... 457 00:52:27,445 --> 00:52:29,913 quando n�o estava preso. 458 00:52:30,415 --> 00:52:33,475 Ela disse que voc� era um fantasma na vida dela. 459 00:52:35,119 --> 00:52:37,952 Papai,o fantasma camarada. 460 00:52:39,123 --> 00:52:44,186 Aos 8, 9 anos, ela percebeu que eu n�o era da Marinha inglesa... 461 00:52:44,529 --> 00:52:48,556 nem fazia lago numa turn� mundial de ''Otelo''. 462 00:53:00,778 --> 00:53:05,681 Liberdade � uma palavra que eu raramente uso 463 00:53:06,217 --> 00:53:08,879 Sem pensar 464 00:53:10,421 --> 00:53:13,356 Sem pensar 465 00:53:16,094 --> 00:53:18,392 No tempo 466 00:53:19,197 --> 00:53:24,658 No tempo Em que eu era amado 467 00:53:24,869 --> 00:53:28,600 Ela estava sempre me amea�ando. Consegue imaginar? 468 00:53:29,941 --> 00:53:34,844 ''Se n�o se comportar, pai, eu chamo a pol�cia. Juro.'' 469 00:53:35,980 --> 00:53:38,448 N�o queria que eu voltasse para a pris�o. 470 00:53:39,417 --> 00:53:42,909 E se suspeitasse que eu estava tramando algo... 471 00:53:43,121 --> 00:53:46,682 ''Eu te entrego, papai. Juro que entrego.'' 472 00:53:47,392 --> 00:53:52,887 Ainda a vejo pegando o telefone. ''Olha, pai, vou chamar a pol�cia!'' 473 00:53:55,833 --> 00:53:57,664 Tornou-se uma brincadeira entre n�s... 474 00:53:58,970 --> 00:54:01,495 s� que n�o era brincadeira. 475 00:54:06,978 --> 00:54:09,640 Ela nunca o entregaria. 476 00:54:10,281 --> 00:54:11,714 Jamais. 477 00:54:11,950 --> 00:54:15,647 Eu sei. Mas, com o passar do tempo... 478 00:54:15,853 --> 00:54:20,881 os amigos foram desaparecendo, a brincadeira acabou. 479 00:54:23,027 --> 00:54:28,021 Ela teve um pressentimento quanto ao meu �ltimo assalto. 480 00:54:28,232 --> 00:54:31,099 Que eu pegaria uma pena longa. 481 00:54:31,302 --> 00:54:35,329 Disse que eu n�o a encontraria... 482 00:54:35,540 --> 00:54:37,337 quando sa�sse da pris�o. 483 00:54:39,510 --> 00:54:41,808 E n�o encontrei. 484 00:55:12,410 --> 00:55:14,935 Como vai? Tudo bem? 485 00:55:15,146 --> 00:55:18,377 Estou vendo que voc� manda aqui. 486 00:55:18,583 --> 00:55:21,677 Estou na sua casa. Portanto, n�o v� me tratar mal. 487 00:55:21,886 --> 00:55:25,253 Seja qual for o seu problema com o safado do Valentine... 488 00:55:25,456 --> 00:55:28,914 eu n�o tenho nada a ver com isso. 489 00:55:29,227 --> 00:55:31,752 Eu explico. Quando cumpri pena... 490 00:55:31,963 --> 00:55:35,990 pela segunda vez... N�o, minto. Terceira vez. 491 00:55:36,234 --> 00:55:37,701 Terceira. 492 00:55:37,935 --> 00:55:40,870 Tinha um guarda que n�o gostava de mim. 493 00:55:41,139 --> 00:55:43,573 Eu era doido para me vingar dele. 494 00:55:43,775 --> 00:55:48,803 Dois anos depois que sa�, vi-o no Holland Park, alimentando pombos. 495 00:55:49,013 --> 00:55:52,813 N�o tinha ningu�m por perto. Eu podia ter quebrado o pesco�o dele. 496 00:55:53,217 --> 00:55:56,914 Mas deixei pra l�. Podia mat�-lo, mas n�o matei. 497 00:55:57,121 --> 00:56:02,354 O que eu pensava que queria n�o queria. Eu queria outra coisa. 498 00:56:02,560 --> 00:56:04,721 N�o esquentei. N�o importava. 499 00:56:04,929 --> 00:56:07,830 N�o valia a pena perder tempo com aquele idiota. 500 00:56:08,099 --> 00:56:13,059 N�o significava nada. Tem de saber optar. Quando fazer algo ou n�o. 501 00:56:13,271 --> 00:56:19,005 Quando � importante e quando n�o �. Paci�ncia. A pris�o ensina isso. 502 00:56:19,210 --> 00:56:24,204 Tenha paci�ncia, e fica tudo mais claro. E voc� age do jeito certo. 503 00:56:28,286 --> 00:56:32,450 H� uma coisa que n�o entendo. 504 00:56:33,191 --> 00:56:37,651 N�o entendi uma palavra do que voc� est� dizendo. 505 00:56:42,467 --> 00:56:44,731 Sabe o que eu acho? 506 00:56:45,203 --> 00:56:50,698 Voc� e eu estamos atr�s da mesma coisa, mas por motivos diferentes. 507 00:56:51,509 --> 00:56:54,774 -E quais seriam? -Os motivos? 508 00:56:55,413 --> 00:56:57,040 Comece com a coisa. 509 00:56:58,549 --> 00:57:04,010 Acho que a sua busca envolve uma grande soma em dinheiro. 510 00:57:06,090 --> 00:57:09,116 E n�o � disso que voc� est� atr�s? 511 00:57:09,794 --> 00:57:14,822 No passado, admito que andei redistribuindo renda. 512 00:57:15,032 --> 00:57:21,164 Mas agora estou atr�s de outro tipo de satisfa��o. 513 00:57:21,706 --> 00:57:23,731 Entende o que digo? 514 00:57:24,308 --> 00:57:25,969 Voc� n�o � daqui, �? 515 00:57:27,812 --> 00:57:30,246 Voc� n�o anda com sua identidade. 516 00:57:30,448 --> 00:57:34,248 Eu? ldentidade? N�o. Quando seus colegas me revistaram... 517 00:57:34,452 --> 00:57:38,183 ...n�o encontraram nada. -Qual sua liga��o com Valentine? 518 00:57:39,824 --> 00:57:45,421 Minha filha estava morando com ele quando ela morreu. 519 00:57:46,397 --> 00:57:51,334 lmagino que foi na mesma �poca que voc�s acertaram um acordo... 520 00:57:51,536 --> 00:57:55,028 mas Terry Valentine jogou voc� para o alto. 521 00:57:55,540 --> 00:57:59,306 -Quando digo ''jogou para o alto''... -Acha ele me jogou pro alto... 522 00:57:59,510 --> 00:58:02,104 ...em alguma transa��o? -N�o me surpreenderia. 523 00:58:02,246 --> 00:58:05,010 Honesto � que ele n�o �. 524 00:58:07,118 --> 00:58:10,849 Que transa��o teria sido para desencadear... 525 00:58:11,055 --> 00:58:14,491 uma sucess�o de acontecimentos t�o lament�veis? 526 00:58:16,427 --> 00:58:18,691 Pode ter sido qualquer coisa. 527 00:58:18,896 --> 00:58:22,024 Uma grande quantidade de hero�na importada. 528 00:58:22,266 --> 00:58:26,726 Os mesmos traficantes envolvidos. Mas sabe qual o problema deles? 529 00:58:27,071 --> 00:58:32,441 � dif�cil esconder o dinheiro da venda das drogas. O dinheiro. 530 00:58:32,810 --> 00:58:38,373 No meu trabalho, � melhor seguir o dinheiro. Pois n�o pode escond�-lo. 531 00:58:38,583 --> 00:58:40,778 S� disfar��-lo. E o que voc� faz? 532 00:58:40,985 --> 00:58:45,979 Voc� acha um idiota rico para investi-lo, lav�-lo... 533 00:58:46,190 --> 00:58:52,288 em troca de uma porcentagem que pode chegar a US$ 1 milh�o. 534 00:58:52,630 --> 00:58:55,428 Um idiota rico cheio de d�vidas... 535 00:58:55,633 --> 00:58:57,828 perigando deixar de ser rico. 536 00:58:58,035 --> 00:59:01,266 Mas n�o tenho certeza. N�o posso provar nada. 537 00:59:02,640 --> 00:59:04,073 Nada mesmo. 538 00:59:06,644 --> 00:59:09,169 Qual o envolvimento da sua filha? 539 00:59:09,380 --> 00:59:13,840 � o que quero saber. Espero que voc� consiga. 540 00:59:14,218 --> 00:59:19,178 O seguran�a do Valentine mandou aqueles caras atr�s de voc�. 541 00:59:19,390 --> 00:59:23,952 -N�o duvido. �, deve ser. -� um sujeito escorregadio. 542 00:59:24,729 --> 00:59:28,028 Mas mant�m limpas as suas m�os e as de Valentine. 543 00:59:29,267 --> 00:59:34,830 Droga! Culpa das minhas m�os escorregadias de novo. 544 00:59:45,349 --> 00:59:47,442 ''Resid�ncia de Terry Valentine, Cypress Road, 224, Big Sur.'' 545 00:59:47,652 --> 00:59:51,952 Houve um incidente no centro de LA alguns dias atr�s... 546 00:59:52,423 --> 00:59:55,051 que deve ter dado in�cio... 547 00:59:55,393 --> 00:59:59,830 aos acontecimentos mais recentes. Mas n�o sabe nada disso, certo? 548 01:00:02,099 --> 01:00:03,794 Obrigado. 549 01:00:08,639 --> 01:00:12,336 Sua filha tinha uma queda por homens perigosos? 550 01:00:17,515 --> 01:00:21,747 Pena a grana ir para o bolso de Valentine e n�o para o seu. 551 01:00:22,353 --> 01:00:25,015 Estou cagando para o dinheiro. 552 01:00:25,289 --> 01:00:30,226 Pessoalmente, prefiro apreender a hero�na. 553 01:00:33,497 --> 01:00:37,365 Os bandidos s�o mais �geis que a pol�cia. Se formos... 554 01:00:37,568 --> 01:00:39,263 acabar com o tr�fico... 555 01:00:39,470 --> 01:00:44,271 n�o h� tempo para mandados nem julgamentos. 556 01:00:45,476 --> 01:00:50,641 O procedimento fica sendo o que melhor convier a n�s. 557 01:00:57,088 --> 01:00:59,454 Bem, j� vou indo. 558 01:01:05,463 --> 01:01:07,931 V� com Deus. 559 01:01:42,700 --> 01:01:47,103 Eu estava voltando de uma corrida de moto em Sturgis, South Dakota... 560 01:01:47,304 --> 01:01:51,035 na minha moto, na US 14. 561 01:01:51,242 --> 01:01:55,872 Perto de Spotted Horse, atropelei um veado. N�o tive chance. 562 01:01:56,080 --> 01:02:00,608 Embora o capim ao lado da estrada tivesse sido aparado... 563 01:02:00,918 --> 01:02:03,045 n�o puderam aparar em volta dos bueiros... 564 01:02:03,254 --> 01:02:08,886 e uma cor�a pulou na frente da moto. S� tive a chance de dizer uma palavra: 565 01:02:09,093 --> 01:02:12,256 ''Cacete!'' E a atropelei. De uma coisa, eu sei. 566 01:02:12,463 --> 01:02:16,797 Se atirarem em mim, n�o vou gritar ''mam�e''. 567 01:02:17,701 --> 01:02:21,034 Mas s� estou vivo e contando esta hist�ria... 568 01:02:21,238 --> 01:02:25,538 por causa da frente larga e da solidez do pneu da minha Fat Boy. 569 01:02:26,610 --> 01:02:30,774 -Ah, a sua Fat Boy. -lsso. Estava usando minha Fat Boy. 570 01:02:30,981 --> 01:02:36,977 Eu ca� e pensei: ''Siga em frente''. A� levantei a moto... 571 01:02:37,188 --> 01:02:40,316 -J� me contou esta hist�ria. -J�? 572 01:02:40,524 --> 01:02:42,116 Desculpe. 573 01:02:43,060 --> 01:02:46,461 -Mas ou�o de novo, se quiser. -Quanta gentileza. 574 01:02:46,730 --> 01:02:48,857 Voc� � maravilhosa. 575 01:02:49,733 --> 01:02:51,496 O que foi? 576 01:02:52,136 --> 01:02:53,865 Nada. 577 01:02:54,071 --> 01:02:56,062 Deve ser dif�cil passar nessa estrada. 578 01:02:56,273 --> 01:03:00,767 A auto-estrada � mais r�pida, mas a paisagem n�o � t�o bonita. 579 01:03:01,512 --> 01:03:05,505 � que tem um carro nos seguindo h� algum tempo. 580 01:03:05,983 --> 01:03:08,213 Espero que sim. 581 01:03:25,035 --> 01:03:28,835 -Onde fica Big Sur? -Ao norte,pelo litoral. 582 01:03:29,106 --> 01:03:32,473 -Quanto faIta? -N�o sei. 583 01:03:34,311 --> 01:03:36,541 Algumas horas, talvez. Por qu�? 584 01:03:36,747 --> 01:03:39,113 -Ele foi para l�. -Como sabe? 585 01:03:39,316 --> 01:03:45,255 Um cara me disse. N�o devia voItar pra casa at� isso estar resolvido. 586 01:03:52,329 --> 01:03:57,289 -O que � uma escala m�vel? -Uma escala m�vel? Bem... 587 01:03:58,269 --> 01:04:01,602 Se f�ssemos sindicalizados, ter�amos sal�rios diferentes... 588 01:04:01,805 --> 01:04:07,072 ...por tempo de servi�o. E j� que... -Escala m�vel n�o � isso. 589 01:04:07,278 --> 01:04:09,075 -O qu�? -Escala m�vel n�o � isso. 590 01:04:09,280 --> 01:04:13,046 -Ent�o o que �? -Escala m�vel �... 591 01:04:13,951 --> 01:04:18,479 quando voc� come�a num cargo e � promovido. 592 01:04:19,323 --> 01:04:23,726 -Ou rebaixado. lsto � escala m�vel. -Ele n�o sabe o que �. 593 01:04:23,928 --> 01:04:25,054 � rebaixado? 594 01:04:29,867 --> 01:04:35,362 Merda de taco! Um galho de �rvore � mais reto do que isso. 595 01:04:35,806 --> 01:04:37,569 Stacy! 596 01:04:39,310 --> 01:04:41,642 Vai, pode come�ar. 597 01:04:53,123 --> 01:04:56,854 Acabei de levar uma bronca. D� para acreditar? 598 01:04:57,061 --> 01:04:59,325 -O que ele quer de n�s? -Foi o que eu disse a ele. 599 01:04:59,530 --> 01:05:03,330 Ele n�o disse que os negros estavam seguindo o cara tamb�m. 600 01:05:04,034 --> 01:05:06,400 � alguma transa��o. 601 01:05:07,037 --> 01:05:08,664 O qu�? 602 01:05:08,872 --> 01:05:11,534 Digamos que eu saiba mais a respeito do Sr. Avery... 603 01:05:11,742 --> 01:05:14,905 e suas transa��es do que ele pensa. 604 01:05:15,145 --> 01:05:18,672 -Tenho um informante infiltrado. -Quem? 605 01:05:18,882 --> 01:05:20,907 O babaca do Tom de Seattle. 606 01:05:21,485 --> 01:05:24,716 -Tom Johanssen? -�, de Seattle. 607 01:05:24,922 --> 01:05:27,117 -Recomendei-o ao Avery. -E o que ele disse? 608 01:05:27,625 --> 01:05:32,426 Est�o subindo pelo litoral. Ele, Avery e mais dois caras. 609 01:05:32,630 --> 01:05:34,621 Vamos tentar matar o ingl�s de novo? 610 01:05:34,832 --> 01:05:38,495 Sim. Se a negrada n�o o matou, ainda podemos nos dar bem. 611 01:05:38,702 --> 01:05:42,297 N�o sei o que esse cara �. 612 01:05:42,506 --> 01:05:46,237 Avi�o? Comprador? Vendedor? 613 01:05:47,878 --> 01:05:53,339 N�o importa. Avery o quer. Os negros tamb�m queriam. 614 01:05:53,550 --> 01:05:56,280 Garanto que deve haver uma maleta em algum lugar. 615 01:05:56,487 --> 01:05:58,512 Uma maleta? O que tem dentro? 616 01:05:58,722 --> 01:06:01,691 Drogas, dinheiro. Os dois, se tivermos sorte. 617 01:06:01,959 --> 01:06:05,895 E, enquanto eles brigam entre si, a gente pega a maleta. 618 01:06:37,928 --> 01:06:41,955 -Posso fazer uma pergunta? -Outra? 619 01:06:42,433 --> 01:06:45,869 �. Voc� tem muitos amigos? 620 01:06:49,139 --> 01:06:52,302 Acho que posso chamar de amigos. 621 01:06:53,777 --> 01:06:58,043 Vou ao bar s�bado � noite e os encontro l�. 622 01:06:58,415 --> 01:07:01,350 Amigos e comparsas. 623 01:07:03,687 --> 01:07:05,621 Muitos se foram. 624 01:07:07,191 --> 01:07:08,749 Velhos conhecidos. 625 01:07:10,427 --> 01:07:12,691 N�o sei para onde. 626 01:07:15,165 --> 01:07:20,535 As pessoas s�o diferentes hoje em dia. A amizade � diferente. 627 01:07:20,804 --> 01:07:23,602 N�o se pode mais confiar nos amigos. 628 01:07:24,041 --> 01:07:26,737 O �ltimo grupo de amigos que tive... 629 01:07:29,880 --> 01:07:32,940 acabou que n�o eram amigos coisa nenhuma. 630 01:07:39,056 --> 01:07:44,187 Elaine, voc� entende metade do que esse cara diz? 631 01:07:45,996 --> 01:07:49,261 N�o, mas sei o que quer dizer. 632 01:08:12,723 --> 01:08:16,955 Sabe, eu devia estar em Paris ou no Curdist�o. 633 01:08:17,161 --> 01:08:20,324 Ele o encontraria no Curdist�o. Tente Londres. 634 01:08:20,531 --> 01:08:25,332 -Ele costuma ser preso l�. -Voc� � uma fonte de otimismo. 635 01:08:26,069 --> 01:08:28,503 O que mais os seus especialistas descobriram? 636 01:08:28,739 --> 01:08:33,301 Terry, estamos tentando ca��-lo, e pus dois homens no encal�o dele. 637 01:08:33,544 --> 01:08:37,275 -O que mais posso fazer? -E se ele vier aqui? 638 01:08:37,481 --> 01:08:40,575 O que � que tem? 639 01:08:47,257 --> 01:08:50,055 N�o quer me contar a raz�o disso? 640 01:08:51,962 --> 01:08:57,423 De estarmos aqui com os seguran�as? 641 01:08:58,902 --> 01:09:04,067 Suponho que n�o tenha tido alguma coisa parecida com inimigos. 642 01:09:06,410 --> 01:09:09,777 Bem, eu nunca entrei em concurso de animadora de torcida. 643 01:09:10,013 --> 01:09:14,473 E, que eu saiba, nunca roubei o namorado de ningu�m. 644 01:09:14,718 --> 01:09:18,176 Ent�o, acho que n�o. 645 01:09:18,822 --> 01:09:21,154 Voc� nunca ter�. 646 01:09:22,159 --> 01:09:26,994 Espere a�. Ningu�m vai limitar as minhas possibilidades. 647 01:09:27,331 --> 01:09:29,891 lsso tamb�m n�o acontecer�. 648 01:09:30,467 --> 01:09:32,401 lsto �... 649 01:09:33,303 --> 01:09:35,931 lsto � apenas precau��o. 650 01:09:37,674 --> 01:09:42,475 Desculpe. N�o tive a inten��o de for��-la a vir comigo. 651 01:09:44,648 --> 01:09:47,242 Eu precisava que voc�... 652 01:09:48,218 --> 01:09:51,244 ...eu s� n�o... -N�o quer ficar sozinho? 653 01:09:52,689 --> 01:09:54,748 Est� vendo? 654 01:09:55,092 --> 01:09:58,220 Voc� j� me compreende. 655 01:10:16,313 --> 01:10:18,247 Onde ela est �? 656 01:10:18,749 --> 01:10:23,379 Terry jogou as cinzas no mar, de um barco. 657 01:10:24,354 --> 01:10:28,256 Deu-lhe um funeral particular. E quem participou? S� ele? Merda. 658 01:10:31,628 --> 01:10:37,032 Jenny foi morar na praia quando se mudou pra c�. Ela adorava o mar. 659 01:10:42,973 --> 01:10:45,441 Ela nasceu em uma ilha. 660 01:12:04,287 --> 01:12:05,811 Merda! 661 01:12:35,585 --> 01:12:38,918 George Clooney veio a Venice... 662 01:12:39,823 --> 01:12:43,919 Henry, est� jogando as cascas de volta na tigela? 663 01:12:45,796 --> 01:12:47,559 Sente-se melhor? 664 01:12:49,399 --> 01:12:53,301 � lindo aqui. Sa� ontem � noite. Fomos a um... 665 01:12:53,537 --> 01:12:56,267 Fomos a um restaurante italiano e... 666 01:12:57,941 --> 01:13:01,308 Ponha no notici�rio. O notici�rio. 667 01:13:02,212 --> 01:13:04,373 -Cad� o controle? -N�o sei. 668 01:13:23,600 --> 01:13:25,295 Droga. 669 01:14:28,565 --> 01:14:30,658 Cad� o Rick? 670 01:14:37,774 --> 01:14:42,438 Apaguem as luzes. Vou buscar Adhara. E afastem-se das janelas. 671 01:14:54,257 --> 01:14:58,353 -Ei! N�o sabe bater? -Veja, preciso que venha comigo. 672 01:14:58,562 --> 01:15:00,223 -O que est� havendo? -Por favor, agora. 673 01:15:19,716 --> 01:15:21,980 -Olhe! Est� vendo aquilo? -O qu�? 674 01:15:22,185 --> 01:15:25,279 -Aquela sombra. -N�o estou vendo. 675 01:15:25,488 --> 01:15:28,423 Pensei que tivesse mandado se afastarem das janelas! 676 01:15:28,625 --> 01:15:32,493 Todos aqui para dentro. Atr�s do balc�o. 677 01:15:32,696 --> 01:15:35,688 Vamos! Vamos, atr�s do balc�o. 678 01:15:35,932 --> 01:15:37,695 Terry... 679 01:15:39,069 --> 01:15:41,299 O que est� acontecendo? 680 01:15:41,938 --> 01:15:44,771 -Achamos que tem algu�m aqui. -O qu�? Achamos? 681 01:15:44,975 --> 01:15:46,909 -N�o encontramos Rick e... -Larry. 682 01:15:47,110 --> 01:15:48,805 -Chamou a pol�cia? -N�o. 683 01:15:49,012 --> 01:15:51,446 -Por qu�? -Eu estou cuidando disso. 684 01:15:51,748 --> 01:15:54,376 Voc�s s�o loucos! Vou chamar a pol�cia. 685 01:15:54,584 --> 01:15:56,643 Sr. Avery... 686 01:16:11,968 --> 01:16:14,095 Vigie minha retaguarda. 687 01:16:44,434 --> 01:16:46,766 Filho da m�e. 688 01:16:51,975 --> 01:16:53,567 -Droga! -O que foi? 689 01:16:54,010 --> 01:16:56,638 Acho que Avery est� ferido. 690 01:17:10,160 --> 01:17:12,094 Dane-se. 691 01:17:26,609 --> 01:17:31,410 -N�o! Sou amigo de Stacy! -V� se ferrar, Tom. 692 01:17:48,965 --> 01:17:51,024 -Fique aqui. -O qu�? 693 01:17:51,835 --> 01:17:54,201 Aonde vai? 694 01:19:52,088 --> 01:19:53,851 Caramba! 695 01:20:38,434 --> 01:20:40,026 Me fale. 696 01:20:44,941 --> 01:20:47,466 Me fale da Jenny. 697 01:20:50,680 --> 01:20:54,912 Me fale da Jenny! Me fale da Jenny! 698 01:20:55,118 --> 01:20:57,211 Eu precisava de dinheiro. 699 01:20:57,487 --> 01:20:59,682 Eu teria dado a ela tudo que ela quisesse... 700 01:20:59,889 --> 01:21:02,983 mas ela descobriu minha transa��o. 701 01:21:04,861 --> 01:21:09,321 Ela tentou me impedir. Disse que me entregaria. 702 01:21:09,532 --> 01:21:13,366 Disse que ia chamar a pol�cia. Eu n�o podia desistir. 703 01:21:14,304 --> 01:21:19,264 J� estava tudo certo. Tudo feito. Ela ia chamar a pol�cia. 704 01:21:19,909 --> 01:21:23,970 Falava s�rio. Estava com o telefone na m�o. 705 01:21:24,180 --> 01:21:26,614 Ela ia chamar a pol�cia. 706 01:21:27,817 --> 01:21:31,218 Falava s�rio. Eu n�o podia desistir. 707 01:21:33,222 --> 01:21:35,520 N�o podia fazer nada. 708 01:23:09,585 --> 01:23:11,644 Obrigado. 709 01:23:13,523 --> 01:23:15,514 Voc� � ingl�s? 710 01:23:15,758 --> 01:23:17,885 lsso mesmo. 711 01:23:18,561 --> 01:23:20,552 Nunca sei o que � melhor. 712 01:23:21,197 --> 01:23:23,995 Sair de casa, ou voItar pra casa. 713 01:23:27,603 --> 01:23:30,470 Eu prefiro ficarem casa. 714 01:23:32,275 --> 01:23:35,267 Ent�o,� um viajante relutante. 715 01:23:37,146 --> 01:23:40,707 Tive de ir a Los Angeles �s pressas. 716 01:23:41,984 --> 01:23:44,009 A trabalho. 717 01:23:44,554 --> 01:23:46,852 Enquanto descansa, carrega a pedra. 718 01:23:49,325 --> 01:23:52,055 Tenho estado muito ausente. 719 01:23:53,596 --> 01:23:55,530 Onde mais esteve? 720 01:24:01,537 --> 01:24:05,701 Numa plataforma de petr�leo no Mar do Norte. 721 01:24:06,676 --> 01:24:08,644 Nove anos. 722 01:24:09,278 --> 01:24:12,270 Nove anos? lsso � legal? 723 01:24:12,482 --> 01:24:16,748 Bem... sa� antes por bom comportamento. 724 01:24:17,653 --> 01:24:19,985 N�o era para eu ficar l�. 725 01:24:20,223 --> 01:24:24,956 Os outros rapazes � que deviam ter ficado l� no meu lugar. 726 01:24:27,096 --> 01:24:29,929 A�,quando terminei meus nove anos... 727 01:24:30,666 --> 01:24:33,157 meu contrato... 728 01:24:33,369 --> 01:24:37,772 Bem, tive de viajar para os Estados Unidos. 729 01:24:39,776 --> 01:24:42,711 Parece que precisa descansar. 730 01:24:45,648 --> 01:24:48,310 �, talvez. 731 01:24:52,922 --> 01:24:59,327 Liberdade � uma palavra que eu raramente uso sem pensar 732 01:25:02,331 --> 01:25:04,697 Sem pensar 733 01:25:07,403 --> 01:25:09,598 No tempo 734 01:25:09,972 --> 01:25:14,671 No tempo em que eu era amado 735 01:25:19,649 --> 01:25:21,514 Muito bom. 736 01:25:22,618 --> 01:25:25,280 -Estou melhorando, n�o? -Est�. 737 01:28:43,019 --> 01:28:46,011 LEGENDAS VlDEOLAR 59443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.