All language subtitles for The.Invisible.Guest.2016.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,625 --> 00:00:47,833 THE INVISIBLE GUEST 2 00:01:46,083 --> 00:01:47,583 -Good evening. -Good evening. 3 00:02:49,500 --> 00:02:52,000 Mr. Doria? Virginia Goodman. 4 00:02:52,208 --> 00:02:54,625 I was sent by your lawyer, Félix Leiva. 5 00:02:56,458 --> 00:02:57,500 A pleasure. 6 00:02:58,958 --> 00:03:00,750 -Come in. -Thanks. 7 00:03:03,750 --> 00:03:06,250 -Give me two minutes to get dressed. -Sure. 8 00:03:09,917 --> 00:03:13,375 ...by members of armed groups that have demobilized 9 00:03:13,542 --> 00:03:16,417 and are contributing to the search for the missing. 10 00:03:17,375 --> 00:03:20,167 In national news, the main news this morning 11 00:03:20,333 --> 00:03:22,958 is the funeral held in memory of Laura Vidal, 12 00:03:23,167 --> 00:03:25,542 the renown photographer and visual artist, 13 00:03:25,708 --> 00:03:28,542 allegedly murdered by her lover, Adrián Doria, 14 00:03:28,708 --> 00:03:30,833 recently awarded in the prestigious 15 00:03:30,958 --> 00:03:33,833 European Awards for Innovation and Business Development 16 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 as businessman of the year. 17 00:03:35,875 --> 00:03:38,458 Doria, who recently made inroads into the Asian market 18 00:03:38,625 --> 00:03:40,208 with his company Global Go Tech Media, 19 00:03:40,375 --> 00:03:44,208 is pleading innocent and states he is the victim of a plot. 20 00:03:45,750 --> 00:03:47,625 I was expecting you later. 21 00:03:47,792 --> 00:03:50,000 Yes. We've had a setback. 22 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 I tried to talk to Félix, but his phone's off. 23 00:03:52,917 --> 00:03:53,708 He's out of town. 24 00:03:53,875 --> 00:03:58,125 But he said everything was under control, that he had a lead... 25 00:03:58,292 --> 00:03:59,708 -That would change everything, yes. -Exactly. 26 00:04:00,083 --> 00:04:01,958 That's what he said when I last spoke to him. 27 00:04:02,125 --> 00:04:05,458 But I didn't know then what I do now, and what he still doesn't know. 28 00:04:05,625 --> 00:04:06,417 What? 29 00:04:06,583 --> 00:04:08,958 It's very likely you'll be called to testify tonight. 30 00:04:09,167 --> 00:04:09,917 What? 31 00:04:10,000 --> 00:04:13,500 One of my courthouse sources says the prosecutor has a last-minute witness 32 00:04:13,583 --> 00:04:15,833 who could turn your case around. 33 00:04:16,333 --> 00:04:19,625 We don't know who it is yet, but they're being taken to the court 34 00:04:19,792 --> 00:04:22,208 to testify in three hours. 35 00:04:22,375 --> 00:04:23,375 I told the truth. 36 00:04:24,000 --> 00:04:27,833 Your testimony has holes, and I need details. 37 00:04:29,417 --> 00:04:31,917 Plausibility is based on details. 38 00:04:32,083 --> 00:04:34,958 I can use them to convince the world that you're innocent. 39 00:04:35,875 --> 00:04:37,750 I assure you, I can do it. 40 00:04:38,000 --> 00:04:41,833 So far I've never lost a case before any judge. 41 00:04:42,500 --> 00:04:44,417 But I need you to cooperate. 42 00:04:45,000 --> 00:04:48,708 The police have turned this place into a cell, I'm watched 24 hours a day. 43 00:04:49,583 --> 00:04:52,792 Don't you think if had anything to add I would've done it by now? 44 00:04:52,875 --> 00:04:55,542 They're going to request your immediate arrest, Mr. Doria. 45 00:04:55,917 --> 00:04:58,875 We have 180 minutes to start over, 46 00:04:58,958 --> 00:05:02,667 so I advise you to stop whining and let's get to work. 47 00:05:12,625 --> 00:05:15,292 Right, let's go back to the start. 48 00:05:15,792 --> 00:05:17,625 What were you and the deceased doing at that hotel? 49 00:05:28,458 --> 00:05:29,833 We were told to go there. 50 00:05:32,667 --> 00:05:35,417 We'd been seeing each other for a few months. 51 00:05:36,083 --> 00:05:38,833 Someone was trying to blackmail us. 52 00:05:39,333 --> 00:05:41,250 We were following their instructions. 53 00:05:42,917 --> 00:05:44,667 They wanted 100,000 Euros. 54 00:05:44,833 --> 00:05:47,958 It's better to buy someone's silence than face a million-dollar divorce. 55 00:05:48,125 --> 00:05:50,542 I never wanted to divorce Sonia, I love her. 56 00:05:50,708 --> 00:05:53,625 Why that hotel, 200 miles away from your lives? 57 00:05:53,792 --> 00:05:54,667 I don't know. 58 00:05:55,458 --> 00:05:57,958 Weren't you surprised they chose somewhere so out of the way? 59 00:05:58,167 --> 00:05:59,708 Who cares which hotel it was? 60 00:05:59,875 --> 00:06:01,542 Had you and your lover been there before? 61 00:06:01,708 --> 00:06:04,000 The problem here is someone pinned a murder on me. 62 00:06:04,958 --> 00:06:07,000 Everything is important, Mr. Doria. 63 00:06:08,875 --> 00:06:10,250 But it's alright, 64 00:06:10,958 --> 00:06:14,333 first let's talk about the message on your phone. 65 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 We'd been waiting for two hours when it came. 66 00:06:39,750 --> 00:06:41,083 Something wrong? 67 00:06:46,458 --> 00:06:47,708 He has your cell phone. 68 00:06:48,417 --> 00:06:51,042 He just sent a message from your cell phone. 69 00:06:51,958 --> 00:06:54,875 I'LL TELL EVERYTHING ROOM 715, HOTEL BELLAVISTA 70 00:06:55,208 --> 00:06:56,583 It's a trap. 71 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 We are leaving. 72 00:07:25,417 --> 00:07:26,375 Adrián? 73 00:07:30,333 --> 00:07:32,208 I was unconscious for a few minutes. 74 00:07:33,958 --> 00:07:35,667 And when I woke up... 75 00:07:35,833 --> 00:07:37,500 the nightmare began. 76 00:07:41,333 --> 00:07:43,333 What's the first thing you remember? 77 00:07:43,917 --> 00:07:45,500 Banging on the door. 78 00:07:46,875 --> 00:07:47,958 Police! 79 00:07:50,125 --> 00:07:51,167 Are you alright? 80 00:08:16,125 --> 00:08:17,750 Police! 81 00:08:18,333 --> 00:08:19,417 Open the door. 82 00:08:29,750 --> 00:08:31,167 Out of the way. 83 00:08:32,417 --> 00:08:33,417 Laura! 84 00:08:38,250 --> 00:08:39,333 Do you hear me? 85 00:08:39,958 --> 00:08:41,000 Laura! 86 00:08:41,542 --> 00:08:44,250 We know you're in there! Open the door! 87 00:08:44,417 --> 00:08:45,958 No, no. 88 00:08:47,375 --> 00:08:49,292 Laura! Help! 89 00:08:49,708 --> 00:08:51,083 Help, please! 90 00:08:51,375 --> 00:08:52,208 Police! 91 00:08:53,625 --> 00:08:54,708 Help! 92 00:08:56,750 --> 00:08:57,917 Get up! 93 00:08:58,542 --> 00:09:00,417 Hands up! Get up! 94 00:09:01,958 --> 00:09:03,667 There is someone in the room. 95 00:09:03,833 --> 00:09:05,000 Hands where I can see them. 96 00:09:05,208 --> 00:09:07,042 I didn't do anything. 97 00:09:07,917 --> 00:09:09,250 Hands up! 98 00:09:10,458 --> 00:09:12,167 -I didn't do anything. -Get down! 99 00:09:12,333 --> 00:09:14,792 -There was someone else here. -On the floor! 100 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Don't resist. 101 00:09:16,667 --> 00:09:17,958 Everybody out! 102 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 The police report says that 103 00:09:42,792 --> 00:09:46,667 witnesses heard screams, but didn't see anyone leave the room,... 104 00:09:46,833 --> 00:09:48,625 So you didn't see anyone leave the room. 105 00:09:48,792 --> 00:09:52,500 ... which was locked from inside by a chain. 106 00:09:53,333 --> 00:09:57,167 The report also said that no window could be opened from the inside 107 00:09:57,333 --> 00:10:00,667 because in the cold months the hotel removes the handles, 108 00:10:00,833 --> 00:10:02,958 and they hadn't been forced. 109 00:10:04,083 --> 00:10:07,583 They checked every way to get out without being seen, 110 00:10:07,750 --> 00:10:09,792 but it was impossible without leaving traces. 111 00:10:11,083 --> 00:10:13,125 And they didn't find any. 112 00:10:13,792 --> 00:10:15,708 So, according to your version, 113 00:10:15,875 --> 00:10:19,875 -your lover's murderer evaporated. -That's right. 114 00:10:20,000 --> 00:10:22,667 -Before he got out, he had to get in. -He was there when we arrived. 115 00:10:22,833 --> 00:10:25,000 But he had to get in somehow. 116 00:10:25,208 --> 00:10:26,625 And the hotel staff said 117 00:10:26,792 --> 00:10:29,292 only you had access to the key. 118 00:10:29,458 --> 00:10:32,500 The whole crime scene was set up to frame me 119 00:10:32,833 --> 00:10:36,292 and give the police the false theory that Laura fell in love with me 120 00:10:36,458 --> 00:10:37,917 and to protect my marriage 121 00:10:38,083 --> 00:10:40,417 I tried in vain to buy her off. So I killed her. 122 00:10:43,250 --> 00:10:45,500 -But it's absurd, a trap... -Whose trap? 123 00:10:45,667 --> 00:10:47,125 -I don't know. -Why? 124 00:10:47,333 --> 00:10:48,292 I'm telling you I don't know! 125 00:10:48,458 --> 00:10:51,750 I just know my wife's left me and taken my daughter. 126 00:10:51,917 --> 00:10:53,417 And someone's getting away with it. 127 00:10:53,583 --> 00:10:55,417 Unless you pay attention 128 00:10:55,792 --> 00:10:58,875 and look for answers in the details of your life, you know what? 129 00:10:59,000 --> 00:11:00,958 -What? -You're saying the police are right. 130 00:11:01,167 --> 00:11:03,750 They say that nobody had a motive 131 00:11:03,917 --> 00:11:06,667 to destroy you like this, so your version 132 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 sounds like make believe, Mr. Doria. 133 00:11:09,750 --> 00:11:11,167 It's not my job to find the culprit. 134 00:11:11,333 --> 00:11:11,958 No. 135 00:11:12,167 --> 00:11:14,542 It's Felix's job and yours, and the police, of course. 136 00:11:14,708 --> 00:11:16,542 They're meant to catch the culprits, not me. 137 00:11:16,708 --> 00:11:18,375 You are their culprit. 138 00:11:21,875 --> 00:11:25,000 Mr. Doria, if you were me 139 00:11:25,208 --> 00:11:28,000 and I told you about this secret plot, what would you think? 140 00:11:28,208 --> 00:11:31,250 I'm telling you what happened, I don't know what else you expect. 141 00:11:31,750 --> 00:11:32,792 Do you know what? 142 00:11:35,708 --> 00:11:39,750 In my 30-year career I've met two types of clients. 143 00:11:40,250 --> 00:11:42,708 Those who accept their situation and cooperate, 144 00:11:42,875 --> 00:11:45,083 even if it means going where they don't want to go, 145 00:11:45,250 --> 00:11:47,292 and those that think they're smarter than I am 146 00:11:47,458 --> 00:11:50,458 and want me to get them off without getting dirty. 147 00:11:51,208 --> 00:11:53,542 You're the second type. 148 00:11:53,708 --> 00:11:55,833 But let me be clear on this: 149 00:12:03,792 --> 00:12:06,500 There'll be no salvation without suffering, 150 00:12:06,667 --> 00:12:08,708 and you're not smarter than I am. 151 00:12:16,958 --> 00:12:19,917 YOUNG MAN DISAPPEARS IN BIERGE 152 00:12:22,083 --> 00:12:25,708 Have you wondered what would happen if the state's witness is involved? 153 00:12:30,167 --> 00:12:32,792 We've already wasted 10 minutes. 154 00:12:33,750 --> 00:12:35,958 I'll ask you this just once: 155 00:12:38,292 --> 00:12:41,333 Do you know who the man in your room was? 156 00:12:41,583 --> 00:12:43,875 YOUNG MAN DISAPPEARS IN BIERGE 157 00:12:48,125 --> 00:12:49,625 If you want to find out, 158 00:12:49,792 --> 00:12:53,417 if you want me to get you out of this without jail time, 159 00:12:54,750 --> 00:12:56,417 don't lie to me again. 160 00:13:12,292 --> 00:13:14,083 It all started three months ago. 161 00:13:23,167 --> 00:13:24,625 -Honey. -How's Paris? 162 00:13:26,667 --> 00:13:30,125 -Full of nasty French people. -Did the meeting go badly? 163 00:13:30,292 --> 00:13:32,583 -I don't think we'll get it. -My dad called. 164 00:13:32,750 --> 00:13:35,708 He invited us sailing on Sunday. I said we'd go. 165 00:13:35,875 --> 00:13:37,833 -He's dying to see Alex. -Okay. 166 00:13:37,958 --> 00:13:41,500 It's Daddy. Say Daddy. Say Daddy. 167 00:13:41,667 --> 00:13:44,542 Sonia, I have to leave for the airport. 168 00:13:44,708 --> 00:13:47,833 Okay. Are you coming home or staying in Barcelona? 169 00:13:52,333 --> 00:13:53,917 I'm coming home to you. 170 00:13:54,083 --> 00:13:56,917 Tell me when you've boarded. I love you. 171 00:13:57,167 --> 00:13:58,833 I love you too. 172 00:14:06,958 --> 00:14:09,250 -Who was that? -Sonia. 173 00:14:09,833 --> 00:14:11,000 What time is it? 174 00:14:11,208 --> 00:14:13,625 Almost six. We overslept. 175 00:14:31,625 --> 00:14:32,667 -Shall we go? -Daddy. 176 00:15:12,000 --> 00:15:15,333 -We were doing fine. -Sure, but this way is faster. 177 00:15:15,792 --> 00:15:17,000 You could drive faster, eh? 178 00:15:20,000 --> 00:15:22,333 -Shall I drive? -You drive. 179 00:15:26,167 --> 00:15:27,583 What? 180 00:15:28,958 --> 00:15:30,958 I do nothing but lie. 181 00:15:34,167 --> 00:15:36,792 I think when you're with me, you don't. 182 00:15:39,208 --> 00:15:41,333 The rest of the day I lie because I'm with you. 183 00:15:42,917 --> 00:15:44,458 Being with me makes you happy. 184 00:15:48,000 --> 00:15:50,625 And I love the way I feel when we're together. 185 00:15:52,750 --> 00:15:55,292 Remember what we said when we started this? 186 00:15:55,667 --> 00:15:57,917 That we both wanted the experience. 187 00:16:00,583 --> 00:16:02,417 We also said that when the time came... 188 00:16:02,583 --> 00:16:05,125 -Adrián, do you want to leave Sonia? -No. 189 00:16:05,292 --> 00:16:08,792 I don't want to leave Bruno either. That's why what we have is perfect. 190 00:16:10,833 --> 00:16:13,208 But you can't have everything. 191 00:16:13,833 --> 00:16:15,667 You have to sacrifice something. 192 00:16:18,667 --> 00:16:20,417 We're doing fine. 193 00:16:21,583 --> 00:16:22,875 It's fine. 194 00:16:23,000 --> 00:16:25,583 No, what we're doing is wrong, and you know it. 195 00:16:29,750 --> 00:16:31,000 That's it. 196 00:16:35,708 --> 00:16:37,167 I'm sorry. 197 00:16:54,083 --> 00:16:55,417 Are you alright? 198 00:16:57,375 --> 00:16:58,458 I think so. 199 00:17:31,000 --> 00:17:32,167 Hello? 200 00:17:46,125 --> 00:17:47,583 Are you alright? 201 00:18:06,292 --> 00:18:07,250 Shit! 202 00:18:14,125 --> 00:18:15,958 -What are you doing? -Calling the police. 203 00:18:16,250 --> 00:18:18,125 It's wasn't our fault, it was the damn deer. 204 00:18:18,292 --> 00:18:19,333 I cut into his lane. 205 00:18:19,500 --> 00:18:20,958 He had no belt on and he was texting! 206 00:18:21,167 --> 00:18:22,958 You made me drive too fast! 207 00:18:23,167 --> 00:18:26,542 You told me before, there's always a sacrifice. 208 00:18:26,708 --> 00:18:28,750 -What are you saying? -It's him or us. 209 00:18:28,917 --> 00:18:31,833 If you call the police, we've had it. 210 00:18:32,083 --> 00:18:33,917 Listen to me, please. 211 00:18:35,125 --> 00:18:38,458 Nobody saw anything, nobody knows anything. 212 00:18:38,625 --> 00:18:41,500 Everything's still the same. Your life, Sonia, 213 00:18:42,000 --> 00:18:44,958 your daughter, your career. 214 00:18:47,875 --> 00:18:50,250 You don't want to lose it all? 215 00:18:52,208 --> 00:18:53,542 Do you? 216 00:19:02,583 --> 00:19:04,000 Let's go. 217 00:19:19,875 --> 00:19:21,250 It won't start up. 218 00:19:22,167 --> 00:19:23,833 Come on, please start. 219 00:19:23,958 --> 00:19:27,333 Start! Start, for God's sake! Let's go! 220 00:19:29,292 --> 00:19:31,083 -Shit. -What is it? 221 00:19:31,375 --> 00:19:32,708 Someone's coming. 222 00:19:39,667 --> 00:19:41,208 Get out of the car. 223 00:19:49,958 --> 00:19:51,792 -What do we do? -Leave it to me. Do what I do. 224 00:19:51,958 --> 00:19:52,875 Where are you going? 225 00:20:10,167 --> 00:20:11,208 He'll figure it out. 226 00:20:11,667 --> 00:20:13,583 What are you doing? 227 00:20:14,167 --> 00:20:15,958 We had an accident, okay? 228 00:20:16,167 --> 00:20:17,958 -We had an accident? -Follow my lead. 229 00:20:23,750 --> 00:20:24,792 Hello. 230 00:20:26,917 --> 00:20:29,333 Need any help? What happened? 231 00:20:30,625 --> 00:20:34,625 I skidded and hit him, but we're just trading details. 232 00:20:34,792 --> 00:20:36,667 Do you need an ambulance? 233 00:20:36,833 --> 00:20:39,667 No, really, we're fine. Thanks. 234 00:20:42,167 --> 00:20:43,083 Are you sure? 235 00:20:59,083 --> 00:21:01,625 It must be the insurance company. I'll be right back. 236 00:21:06,792 --> 00:21:07,583 Hey. 237 00:21:09,333 --> 00:21:10,375 A good scare? 238 00:21:11,000 --> 00:21:13,625 A deer ran in front of us and I'm still shaky. 239 00:21:18,958 --> 00:21:20,167 Hello? 240 00:21:20,333 --> 00:21:22,708 Hello. Yes, we called. 241 00:21:22,875 --> 00:21:24,333 -Are you sure? -Thank you. 242 00:21:29,792 --> 00:21:31,375 How long will it be? 243 00:21:39,458 --> 00:21:41,083 Okay. Thanks. 'Bye. 244 00:21:44,583 --> 00:21:45,667 It's all sorted. 245 00:21:46,083 --> 00:21:47,833 I'm glad nobody got hurt. 246 00:21:48,250 --> 00:21:49,375 Thanks. 247 00:21:49,833 --> 00:21:51,542 -See you. -See you. 248 00:21:55,500 --> 00:21:57,208 -What if he saw something? -He didn't. 249 00:21:57,375 --> 00:21:58,917 He stopped, he could've seen the kid. 250 00:21:59,083 --> 00:22:00,875 -We have to get rid of him. -Are you crazy? 251 00:22:01,000 --> 00:22:02,250 There's a witness. 252 00:22:02,417 --> 00:22:04,375 If we leave him here, he'll know we lied. 253 00:22:05,542 --> 00:22:06,792 Please. 254 00:22:21,458 --> 00:22:25,208 It's best if I stay here and send for help. 255 00:22:25,667 --> 00:22:27,417 You take care of the body. 256 00:22:28,917 --> 00:22:30,125 What do I do with him? 257 00:22:31,167 --> 00:22:32,333 I don't know. 258 00:22:32,708 --> 00:22:35,625 But we have to get rid of everything, okay? 259 00:22:37,583 --> 00:22:39,958 And then, if you want, we can stop seeing each other. 260 00:22:42,458 --> 00:22:43,875 It's over. 261 00:23:05,375 --> 00:23:07,333 I drove for nearly an hour. 262 00:23:08,292 --> 00:23:10,083 And all I could think about 263 00:23:10,250 --> 00:23:12,750 was why I was there instead of with my family. 264 00:23:15,958 --> 00:23:17,833 If I hadn't been with Laura, 265 00:23:18,333 --> 00:23:21,792 if we hadn't overslept, if I hadn't taken the detour, 266 00:23:25,583 --> 00:23:28,375 that deer would never have crossed my path. 267 00:23:29,375 --> 00:23:30,833 Ever. 268 00:23:35,417 --> 00:23:36,708 What did you do with the car? 269 00:23:40,792 --> 00:23:42,417 I buried it. 270 00:23:44,875 --> 00:23:46,667 The kid too? 271 00:26:13,458 --> 00:26:16,208 I kept hearing Laura's words in my head. 272 00:26:20,292 --> 00:26:23,750 It was an accident. We couldn't do anything for that kid. 273 00:26:24,875 --> 00:26:26,917 He had no future. We did. 274 00:26:27,375 --> 00:26:28,833 We did. 275 00:26:36,958 --> 00:26:39,208 He was like one of those blotches, 276 00:26:41,250 --> 00:26:45,083 and I had to look at it like that to keep from going insane. 277 00:26:49,083 --> 00:26:50,250 What then? 278 00:26:52,500 --> 00:26:55,875 I called Laura with a prepaid phone card and told her where I was. 279 00:26:56,167 --> 00:26:59,375 We always used them to talk to each other. 280 00:27:11,875 --> 00:27:13,542 It was horrible. 281 00:27:15,000 --> 00:27:16,333 What happened? 282 00:27:17,042 --> 00:27:18,458 Hello, my car broke down. 283 00:27:18,625 --> 00:27:21,167 No, I'm fine, but I need a tow truck. 284 00:27:21,958 --> 00:27:22,833 Yes. 285 00:27:23,458 --> 00:27:24,542 Where am I? 286 00:28:17,083 --> 00:28:18,833 -Hello. -Hello. Everything alright? 287 00:28:18,958 --> 00:28:21,292 Yes, a deer ran in front of me, but I'm fine, thanks. 288 00:28:22,375 --> 00:28:24,125 You're lucky. You could've died. 289 00:28:24,792 --> 00:28:28,125 It won't start. The engine won't start. 290 00:28:28,292 --> 00:28:30,958 I called road assistance but they're overrun. 291 00:28:31,292 --> 00:28:33,208 Everything has a solution. 292 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 I know these cars in and out, they're good machines. 293 00:28:36,125 --> 00:28:37,375 What a coincidence. 294 00:28:37,583 --> 00:28:40,000 I was an engineer at their Spanish factory years ago. 295 00:28:40,167 --> 00:28:41,750 Tomás Garrido. I've got a garage now. 296 00:28:43,042 --> 00:28:44,292 Nice to meet you. 297 00:28:45,542 --> 00:28:48,208 -I need to get to Barcelona. -Got a flashlight? 298 00:28:53,458 --> 00:28:56,875 It's my sister's car. She lent it to me and I don't know... 299 00:28:58,542 --> 00:29:01,333 Don't worry. I'll get mine. 300 00:29:16,708 --> 00:29:18,667 It's the starter system. 301 00:29:20,125 --> 00:29:23,625 The engine sensor's probably stuck on "stop". 302 00:29:24,375 --> 00:29:26,167 If the impact didn't damage anything else, 303 00:29:26,333 --> 00:29:28,917 you just reconnect the control module and reset it. 304 00:29:30,208 --> 00:29:32,250 The rest looks alright. 305 00:29:32,458 --> 00:29:35,708 If you want, I can tow it to my house 306 00:29:35,875 --> 00:29:37,167 and fix it there. 307 00:29:39,583 --> 00:29:41,542 If you prefer, I'll call a tow truck 308 00:29:41,708 --> 00:29:43,958 and tell them where to find you. 309 00:29:44,125 --> 00:29:45,792 -How long would it take? -The tow truck? 310 00:29:45,958 --> 00:29:49,833 -No, for you to fix it. -A couple of hours, tops. 311 00:29:50,875 --> 00:29:51,917 Alright. 312 00:29:57,958 --> 00:29:59,958 So you live in Barcelona. 313 00:30:01,542 --> 00:30:03,000 What brings you here? 314 00:30:03,583 --> 00:30:05,500 My sister lives in Barbastro. 315 00:30:06,917 --> 00:30:10,667 My wife worked near there, in the nature reserve. 316 00:30:10,875 --> 00:30:14,667 Now she works near Bierge, in the valley, 20 minutes from home. 317 00:30:17,750 --> 00:30:20,333 She used to teach literature, but she had to give it up. 318 00:30:21,000 --> 00:30:22,458 Cancer. 319 00:30:23,667 --> 00:30:27,417 That's why we moved here, for a more peaceful life. 320 00:30:27,958 --> 00:30:29,667 What do you do? 321 00:30:38,000 --> 00:30:39,667 I've got a bookstore. 322 00:30:40,875 --> 00:30:42,458 I love reading. 323 00:30:43,667 --> 00:30:45,208 Especially plays. 324 00:30:45,375 --> 00:30:48,875 The classics are my weakness. My wife introduced me to them. 325 00:30:49,250 --> 00:30:52,375 That was how we met, in a theatre group. 326 00:30:53,167 --> 00:30:55,458 She was very good, but I... 327 00:30:55,958 --> 00:30:57,750 I just joined to meet women. 328 00:31:01,167 --> 00:31:03,167 You haven't told me your name. 329 00:31:04,958 --> 00:31:06,833 -Raquel. -Raquel. 330 00:31:09,125 --> 00:31:10,917 Raquel, your phone's ringing. 331 00:31:13,125 --> 00:31:14,542 You're right. 332 00:31:19,458 --> 00:31:20,917 -Hi, honey. -Hey, Laura. 333 00:31:21,333 --> 00:31:24,000 How was the shoot? When's your flight? 334 00:31:24,167 --> 00:31:26,250 I was about to call you. I'm going to be late. 335 00:31:26,458 --> 00:31:27,250 Don't worry. 336 00:31:27,458 --> 00:31:30,542 I was about to take some work home. You can't concentrate here. 337 00:31:30,708 --> 00:31:31,917 Too many interruptions. 338 00:31:32,042 --> 00:31:34,125 How come you're late? 339 00:31:34,292 --> 00:31:37,750 Nothing, a setback. Engine trouble. 340 00:31:37,917 --> 00:31:40,250 Relax, just tell me when you're taking off. 341 00:31:40,458 --> 00:31:41,625 No, you don't need to get me. 342 00:31:41,917 --> 00:31:45,333 I'll get some dinner here and work till it's time to get you. 343 00:31:45,542 --> 00:31:48,625 -Don't come, please, Bruno. -Laura, are you alright? 344 00:31:48,792 --> 00:31:50,000 Sorry, sorry, no, 345 00:31:50,167 --> 00:31:52,042 I'm fine, I really am. 346 00:31:52,208 --> 00:31:53,708 Sorry I didn't call you before. 347 00:31:53,875 --> 00:31:56,333 Okay, don't worry. See you at home. 348 00:31:56,542 --> 00:31:57,167 I love you. 349 00:31:57,333 --> 00:31:58,667 I love you too. 350 00:32:08,625 --> 00:32:09,917 -Hi. -Hi, honey. 351 00:32:10,958 --> 00:32:12,208 Elvira, my wife. 352 00:32:12,375 --> 00:32:14,250 This is Raquel, she ran into a deer 353 00:32:14,458 --> 00:32:16,667 and it blocked the car's starter. I'm going to fix it. 354 00:32:16,833 --> 00:32:18,500 -Nice to meet you. -Same here. 355 00:32:18,875 --> 00:32:21,292 Are you hurt? You have blood on your hand. 356 00:32:24,042 --> 00:32:26,000 -It must be from the deer. -The deer? 357 00:32:26,167 --> 00:32:28,667 -Let me see. A cut could get infected. -I'm not hurt. 358 00:32:30,667 --> 00:32:32,500 Sorry, I'm in a big hurry. 359 00:32:32,667 --> 00:32:35,083 Then we'll cut the chatter. I'll get to work. 360 00:32:35,250 --> 00:32:37,125 -Like a coffee? -Yes, please. 361 00:32:37,625 --> 00:32:39,958 -Come in. -No, I can wait here. 362 00:32:40,083 --> 00:32:41,917 Wait here in this cold? Come in, woman. 363 00:32:42,042 --> 00:32:43,500 You can clean that up. 364 00:32:44,292 --> 00:32:45,208 Come on. 365 00:33:09,375 --> 00:33:10,375 Everything alright? 366 00:33:10,958 --> 00:33:12,458 Yes, thanks, everything's fine. 367 00:33:12,625 --> 00:33:14,375 I'll take Tomás some coffee and be right back. 368 00:33:15,125 --> 00:33:16,708 Okay, thanks. 369 00:34:14,958 --> 00:34:17,875 We had a couple of scares too when we came here. 370 00:34:18,542 --> 00:34:22,167 -You don't want anything to eat? -No. Thanks. 371 00:34:22,958 --> 00:34:26,125 It's a good place to live, but you have to adapt. 372 00:34:27,917 --> 00:34:29,250 Children? 373 00:34:30,792 --> 00:34:32,792 Do you have any children? I see that... 374 00:34:32,958 --> 00:34:34,500 Oh, no, no. 375 00:34:35,083 --> 00:34:36,250 My husband wants to, but I... 376 00:34:36,458 --> 00:34:40,167 Well, I do too, but I work a lot, I don't know... 377 00:34:40,333 --> 00:34:42,042 Don't let it get to you. 378 00:34:42,625 --> 00:34:45,750 I had Dani, I mean Daniel, he doesn't like Dani, 379 00:34:45,917 --> 00:34:48,708 when I was nearly 40. A child changes your life. 380 00:34:51,250 --> 00:34:53,208 But they give it all back too. Excuse me. 381 00:34:56,167 --> 00:34:58,875 So handsome. He'll be home soon. Maybe you know him. 382 00:35:01,875 --> 00:35:03,917 Clara? Hello. 383 00:35:05,208 --> 00:35:07,875 No, I'm waiting for him. He went out with the boys. 384 00:35:09,500 --> 00:35:10,625 What? 385 00:35:12,125 --> 00:35:13,333 You're with the boys? 386 00:35:15,750 --> 00:35:17,083 And Daniel's not there? 387 00:35:19,167 --> 00:35:22,125 That's strange, he left here at 6. 388 00:35:26,292 --> 00:35:27,000 Yes. 389 00:35:27,958 --> 00:35:30,708 Yes, he got back from work, changed, and ran out. 390 00:35:34,208 --> 00:35:34,917 Right. 391 00:35:35,042 --> 00:35:38,375 You're all set. I went over it and it's fine. 392 00:35:38,583 --> 00:35:42,208 Are you staying for dinner? I'm sure my wife convinced you. 393 00:35:42,875 --> 00:35:43,750 Okay. 394 00:35:43,917 --> 00:35:46,333 I'll get my coat, I'm really late. Sorry. 395 00:35:46,542 --> 00:35:49,667 Yes, okay, Clara, I'll call you right back. 396 00:35:52,708 --> 00:35:56,750 Clara says the boys haven't seen Daniel, they thought he was with her. 397 00:35:58,625 --> 00:36:02,208 -What do you mean? -He should be with his friends. 398 00:36:02,375 --> 00:36:05,042 But nobody knows anything. Did he say anything to you? 399 00:36:06,042 --> 00:36:09,125 Okay, don't get nervous. Maybe he had other plans. 400 00:36:09,292 --> 00:36:11,958 Nervous no, Tomás, he told be he'd be with friends. 401 00:36:12,125 --> 00:36:15,125 -Maybe he didn't tell you the truth. -Why? 402 00:36:16,500 --> 00:36:18,333 What if he met another girl? 403 00:36:19,208 --> 00:36:21,792 No, Tomás, no. This is all very strange. 404 00:36:22,375 --> 00:36:23,708 I'm going to call him. 405 00:36:28,375 --> 00:36:30,583 Leave him be. He's a big boy. 406 00:36:38,583 --> 00:36:40,542 -Do you hear that? -Yes. 407 00:36:50,292 --> 00:36:52,208 Did you hear a cell phone? 408 00:36:53,917 --> 00:36:55,375 I'm calling him again. 409 00:36:57,250 --> 00:37:01,208 My son's not with his friends and my wife's imagining things. 410 00:37:20,583 --> 00:37:22,000 Here it is. 411 00:37:23,375 --> 00:37:26,542 That's strange. Daniel never goes out without his cell phone. 412 00:37:27,375 --> 00:37:29,458 He must've dropped it. 413 00:37:29,625 --> 00:37:31,208 You tell her, Raquel. 414 00:37:31,958 --> 00:37:34,000 I have to go. I'm really late. 415 00:37:56,792 --> 00:37:58,625 No one's heard from Daniel. 416 00:38:15,875 --> 00:38:17,125 What do we do? 417 00:38:20,042 --> 00:38:21,625 Tell me what we should do. 418 00:38:25,125 --> 00:38:26,542 I thought of something. 419 00:38:30,458 --> 00:38:32,000 But I'm in your hands. 420 00:38:37,542 --> 00:38:38,958 It depends on you. 421 00:38:43,458 --> 00:38:45,042 The look in her eyes scared me. 422 00:38:48,125 --> 00:38:51,083 I got rid of my car, without a trace. 423 00:39:06,542 --> 00:39:10,833 I don't know, it's in front of a scrapyard. 424 00:39:17,917 --> 00:39:21,625 Then I said goodbye, agreeing that it was the last time we'd see each other. 425 00:39:29,958 --> 00:39:32,167 I reported my car stolen, 426 00:39:32,333 --> 00:39:34,583 pretending I just got back from Paris. 427 00:39:36,792 --> 00:39:38,375 I told Sonia the same thing: 428 00:39:38,625 --> 00:39:41,958 I'd stayed overnight in our city place. 429 00:39:42,083 --> 00:39:43,542 But are you alright? 430 00:39:43,708 --> 00:39:45,125 I spent a sleepless night. 431 00:39:46,000 --> 00:39:48,375 I felt like a fraud, an impostor. 432 00:39:49,542 --> 00:39:52,750 It had taken me ten years to reach the top, 433 00:39:54,000 --> 00:39:57,333 but I could lose it all in the blink of an eye. 434 00:39:59,542 --> 00:40:01,333 The next day, I went to work. 435 00:40:02,750 --> 00:40:06,083 We were preparing the entry of Global Go Tech Media into Asia 436 00:40:06,542 --> 00:40:08,792 and it would've been strange if I wasn't there. 437 00:40:10,583 --> 00:40:13,292 I'd been trying to close the deal for a year, 438 00:40:13,958 --> 00:40:16,958 and now it was about to happen I couldn't screw it up. 439 00:40:23,625 --> 00:40:26,292 Before going home, I tried to gather my thoughts 440 00:40:26,500 --> 00:40:28,958 in order to face my wife and daughter. 441 00:40:31,875 --> 00:40:33,250 I needed to put on a mask 442 00:40:33,458 --> 00:40:36,500 to hide the man I wasn't but would be again. 443 00:40:42,292 --> 00:40:44,292 And when I thought I'd done it... 444 00:40:45,167 --> 00:40:46,208 the inevitable happened. 445 00:40:46,375 --> 00:40:52,375 Daniel Garrido, 23, left work in this bank around 6 p.m. 446 00:40:52,833 --> 00:40:56,833 He went home and minutes later went out again. 447 00:40:57,167 --> 00:41:00,917 His parents expected him for dinner, but they've heard nothing from him. 448 00:41:01,042 --> 00:41:03,375 Family and friends have united to search for him, 449 00:41:03,583 --> 00:41:05,750 believing he had a car crash 450 00:41:05,917 --> 00:41:09,583 and perhaps his car is hidden down a ravine in the area. 451 00:41:11,000 --> 00:41:13,750 The father's face engraved on my retina. 452 00:41:14,875 --> 00:41:16,500 I saw myself in his pain. 453 00:41:20,625 --> 00:41:24,083 I swore it'd be the last mistake I'd ever make in my life. 454 00:41:27,333 --> 00:41:28,750 -Excuse me. -Go ahead. 455 00:41:33,167 --> 00:41:34,250 Hello. 456 00:41:37,667 --> 00:41:39,042 Are you sure? 457 00:41:42,667 --> 00:41:44,458 Tell me if there's any news. 458 00:41:50,958 --> 00:41:53,292 The state's witness is in the courthouse. 459 00:41:54,042 --> 00:41:56,958 His identity is unknown, but the judge is on his way. 460 00:42:00,458 --> 00:42:01,917 I have to talk to Felix. 461 00:42:05,833 --> 00:42:07,542 -What is it? -Félix, where are you? 462 00:42:07,708 --> 00:42:09,667 Bilbao airport, getting off the plane. 463 00:42:09,833 --> 00:42:12,750 Virginia Goodman's here because the prosecutor may be ahead of us. 464 00:42:12,917 --> 00:42:15,125 -The prosecutor...? -When will you be back? 465 00:42:15,292 --> 00:42:17,083 Tonight on the last flight. Put her on. 466 00:42:18,083 --> 00:42:19,333 He wants to talk to you. 467 00:42:22,833 --> 00:42:24,292 -Félix. -What's going on? 468 00:42:24,875 --> 00:42:26,167 A last-minute witness. 469 00:42:26,333 --> 00:42:28,750 -He just got to the courthouse. -Virginia? 470 00:42:28,917 --> 00:42:32,000 Mr. Doria will probably have to testify tonight. 471 00:42:32,167 --> 00:42:34,458 Send me the details in writing, but I leave him in your hands. 472 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 I'm going after something big. It may be crucial to the case. 473 00:42:37,542 --> 00:42:39,792 -I'll call back in a couple of hours. -Alright. 474 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 Thanks, Félix. 475 00:42:53,542 --> 00:42:54,792 What did he say? 476 00:42:59,000 --> 00:43:01,167 It's all under control, don't worry. 477 00:43:01,458 --> 00:43:03,917 Good. Let's continue. Where were we? 478 00:43:05,833 --> 00:43:07,208 I focused on my life. 479 00:43:10,750 --> 00:43:12,250 But the police came around. 480 00:43:12,667 --> 00:43:14,208 Mr. Doria, you have visitors. 481 00:43:14,708 --> 00:43:16,042 It's the police. 482 00:43:17,917 --> 00:43:19,458 That's not on any file. 483 00:43:19,750 --> 00:43:21,208 How do you know? 484 00:43:21,667 --> 00:43:23,750 The details, Mr. Doria. 485 00:43:35,042 --> 00:43:38,750 The Bierge police found debris from two collisions 486 00:43:38,833 --> 00:43:42,625 five miles from where the missing man lived. 487 00:43:42,792 --> 00:43:46,292 But there's no record of either of the accidents. 488 00:43:47,500 --> 00:43:52,042 Strangely, the kid's father picked up a woman who'd had an accident, 489 00:43:52,208 --> 00:43:55,542 right there, the same day his son disappeared. 490 00:44:04,542 --> 00:44:06,000 Do you know her? 491 00:44:19,958 --> 00:44:20,958 What is this? 492 00:44:21,083 --> 00:44:25,083 Look, why would my client care about what happened in Bierge 493 00:44:25,250 --> 00:44:26,667 when he was in Paris? 494 00:44:26,833 --> 00:44:30,625 She told the missing kid's father that she'd hit a deer. 495 00:44:31,500 --> 00:44:34,708 But debris from a second vehicle on that road 496 00:44:34,875 --> 00:44:37,750 leads us to the theory that something happened 497 00:44:37,917 --> 00:44:40,333 and she covered it up with someone's help. 498 00:44:40,542 --> 00:44:41,125 And? 499 00:44:41,292 --> 00:44:44,583 The license plate of the vehicle this woman was driving 500 00:44:44,750 --> 00:44:48,042 belongs to a BMW in your client's name. 501 00:44:48,333 --> 00:44:51,333 It was stolen from a private carpark that weekend. 502 00:44:51,542 --> 00:44:54,042 Are you insinuating the Mr. Doria is lying 503 00:44:54,208 --> 00:44:56,833 to hide an accident about which you have no proof? 504 00:44:57,125 --> 00:44:58,000 According to the report, 505 00:44:58,083 --> 00:45:01,958 you couldn't produce the parking card to prove the car was there. 506 00:45:02,167 --> 00:45:04,417 I lost it. I usually keep it in my wallet, 507 00:45:04,500 --> 00:45:07,042 but I must've left it in my jacket and it fell out on the trip. 508 00:45:07,208 --> 00:45:10,458 I know, it's in your statement. Very convenient. 509 00:45:10,625 --> 00:45:14,667 Hold on, did the license plate info come from the missing kid's father? 510 00:45:16,667 --> 00:45:20,208 Now that is convenient, and uncorroborated. 511 00:45:20,375 --> 00:45:23,083 That's what we're trying to do: corroborate it. 512 00:45:23,250 --> 00:45:26,542 You needn't have bothered my client to corroborate his Paris trip, 513 00:45:26,833 --> 00:45:29,792 you just had to ask his secretary for the details. 514 00:45:30,792 --> 00:45:31,833 Are we done? 515 00:45:38,250 --> 00:45:39,458 Why are you so nervous? 516 00:45:43,583 --> 00:45:45,875 Tell me or I won't be able to help you. 517 00:45:46,417 --> 00:45:49,833 Do you have anything to do with this kid's disappearance? 518 00:45:50,583 --> 00:45:51,917 Well then? 519 00:45:57,042 --> 00:45:58,292 I wasn't in Paris. 520 00:46:01,792 --> 00:46:03,375 I was with a woman. 521 00:46:04,917 --> 00:46:08,583 So Eva can't prove to the police that you were in Paris? 522 00:46:09,667 --> 00:46:12,875 Can you make them believe I was? Can you buy me an alibi? 523 00:46:13,000 --> 00:46:15,750 -Do I have a choice? -I ended it, it was a mistake. 524 00:46:16,917 --> 00:46:19,292 I can't let this damn coincidence 525 00:46:19,458 --> 00:46:21,792 ruin my life with Álex and Sonia. I can't. 526 00:46:22,542 --> 00:46:26,667 Next time you call me, start by telling me everything. 527 00:46:31,458 --> 00:46:32,708 I need something else. 528 00:46:36,042 --> 00:46:36,833 What? 529 00:46:38,125 --> 00:46:40,708 The police file. I don't want this to haunt me. 530 00:46:43,250 --> 00:46:44,875 I'll take care of it. 531 00:46:45,458 --> 00:46:47,125 Later, my Paris alibi was checked out 532 00:46:47,208 --> 00:46:49,167 and the police dropped the matter. 533 00:46:49,375 --> 00:46:53,125 Félix fulfilled the first part of the deal, but not the second. 534 00:46:53,333 --> 00:46:57,375 One of my sources found your name in the police files, 535 00:46:57,792 --> 00:47:00,583 and I'm afraid that the prosecutor may have done the same. 536 00:47:05,875 --> 00:47:07,958 I'd never have gone so far if it weren't for Laura. 537 00:47:08,125 --> 00:47:11,875 What did she do when you told her the police asked you to ID her? 538 00:47:12,083 --> 00:47:13,000 I didn't tell her. 539 00:47:15,250 --> 00:47:17,333 I know you contacted her. 540 00:47:17,500 --> 00:47:21,625 The rich want to stay rich, protect themselves and their property. 541 00:47:21,792 --> 00:47:26,542 Wherever there are rich people, there are surveillance cameras. 542 00:47:26,708 --> 00:47:30,292 How'd you get the police to think Daniel Garrido was on the run? 543 00:47:30,500 --> 00:47:33,333 -Where are you calling from? -A phone booth. 544 00:47:33,500 --> 00:47:36,792 Talking in a place with so much surveillance isn't very smart. 545 00:47:36,958 --> 00:47:39,167 My nerves gave me away, I know. 546 00:47:41,042 --> 00:47:43,708 But don't think I'm stupid enough to contact Laura 547 00:47:43,875 --> 00:47:46,125 right after the police tried to link me to her. 548 00:47:46,958 --> 00:47:48,583 When and why then? 549 00:47:51,375 --> 00:47:53,583 When I saw how far she could go. 550 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 Laura never stopped when she knew what she wanted. 551 00:48:00,292 --> 00:48:02,083 -Hello. -Say hi to Grandpa. 552 00:48:02,292 --> 00:48:03,875 She did it with me when we met. 553 00:48:04,000 --> 00:48:04,875 Can I pay up? 554 00:48:06,125 --> 00:48:08,917 And she was doing it again to put it all behind her. 555 00:48:09,042 --> 00:48:09,875 There you go. 556 00:48:10,000 --> 00:48:13,167 The police have ruled out that Daniel Garrido, 557 00:48:13,375 --> 00:48:17,667 the young man from Bierge missing for 3 weeks, had an accident. 558 00:48:17,833 --> 00:48:19,542 The latest investigations say 559 00:48:19,708 --> 00:48:24,042 he could've faked his own disappearance in order to run away. 560 00:48:24,458 --> 00:48:26,792 Police sources state 561 00:48:26,958 --> 00:48:31,625 that he took 50,000 euros from the bank branch where he worked. 562 00:48:31,792 --> 00:48:35,875 Daniel Garrido redirected small amounts... 563 00:48:36,000 --> 00:48:37,583 All ready to set sail. 564 00:48:38,708 --> 00:48:42,458 I just got a call. An emergency meeting with Mr. Lee. 565 00:48:42,708 --> 00:48:44,667 -Where are you calling from? -A booth. 566 00:48:47,292 --> 00:48:50,417 See you in four hours in the bar in front of the scrapyard. 567 00:49:02,333 --> 00:49:03,542 What's this? 568 00:49:05,167 --> 00:49:06,500 The kid's wallet. 569 00:49:08,458 --> 00:49:10,333 I got it before putting the kid in the trunk. 570 00:49:13,750 --> 00:49:16,167 I thought it might be useful to us, and it has been. 571 00:49:18,167 --> 00:49:21,333 After the accident, Bruno worked at home for a few days. 572 00:49:22,917 --> 00:49:26,958 I used one of those mornings to end this the only possible way. 573 00:50:26,542 --> 00:50:28,375 TRANSFER SUCCESSFUL 574 00:50:30,167 --> 00:50:31,792 What are you telling me? 575 00:50:32,000 --> 00:50:36,417 Your lover was a computer banking expert as well as a photographer? 576 00:50:36,583 --> 00:50:38,542 Do you want the jury to think you're taking them for idiots? 577 00:50:38,708 --> 00:50:40,917 Laura met her husband while she was working in that bank. 578 00:50:41,042 --> 00:50:45,000 Technology makes giant leaps, you know that better than anyone. 579 00:50:45,250 --> 00:50:47,750 Did your love keep up to date while she was a photographer? 580 00:50:47,958 --> 00:50:49,417 Maybe her husband helped her. 581 00:50:50,250 --> 00:50:53,208 Maybe she told him the truth but wanted to keep me out of it. 582 00:50:54,417 --> 00:50:56,458 You didn't know Laura. 583 00:50:57,208 --> 00:50:58,792 She could be highly seductive. 584 00:50:58,875 --> 00:51:01,000 The perfect femme fatale prototype. 585 00:51:01,250 --> 00:51:03,917 Do you realize what you've done? 586 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 What do you think? 587 00:51:07,708 --> 00:51:11,083 Don't worry, if I'd left any trace, we wouldn't be here right now. 588 00:51:13,792 --> 00:51:14,750 What? 589 00:51:15,750 --> 00:51:17,583 Don't look at me like that. 590 00:51:18,375 --> 00:51:20,500 You didn't call the police because we were doing the right thing. 591 00:51:20,667 --> 00:51:22,292 No, we weren't. 592 00:51:23,417 --> 00:51:24,542 Adrián, 593 00:51:25,708 --> 00:51:28,792 if I go down, you're going down with me. 594 00:51:29,000 --> 00:51:32,875 The police came to see me. Don't threaten me. 595 00:51:34,833 --> 00:51:37,542 Don't you threaten me. 596 00:51:39,292 --> 00:51:41,958 I have photos that show that you weren't in Paris. 597 00:52:23,792 --> 00:52:26,542 The following days weren't exactly relaxed. 598 00:52:27,125 --> 00:52:31,875 My company entered the Asian market with the world's top technology firm. 599 00:52:33,125 --> 00:52:35,708 I was given the Businessman of the Year award. 600 00:52:36,625 --> 00:52:38,708 I entered a media blitz. 601 00:52:44,792 --> 00:52:46,750 Mr. Doria, how do you feel? 602 00:52:48,292 --> 00:52:49,542 Very happy. 603 00:52:49,708 --> 00:52:52,417 I was sold as the man of the hour. 604 00:52:52,917 --> 00:52:56,417 A model for young people like me, winners who came from nothing. 605 00:52:57,542 --> 00:52:59,417 But it was all a sham. 606 00:52:59,917 --> 00:53:02,958 I'd felt rotten on the inside for some time. 607 00:53:11,042 --> 00:53:12,500 Because I taught her. 608 00:53:12,667 --> 00:53:14,125 -To do what? -To say "Papa". 609 00:53:14,333 --> 00:53:15,917 She's with her parents now... 610 00:53:16,042 --> 00:53:18,500 Mr. Doria, excuse me. A reporter insists on speaking to you. 611 00:53:18,667 --> 00:53:21,125 -He says he knows you. -Yes. 612 00:53:21,333 --> 00:53:23,792 -Please. -If you'll excuse me. 613 00:53:23,958 --> 00:53:26,167 Be careful with that. 614 00:53:27,375 --> 00:53:28,500 See you soon. 615 00:53:33,500 --> 00:53:35,625 On the right, please. Thank you. 616 00:53:51,250 --> 00:53:54,708 Mr. Doria? Sorry to bother you on such a special day. 617 00:53:58,833 --> 00:53:59,875 Do you know who I am? 618 00:54:03,042 --> 00:54:05,167 Just that you're not Iván Souto. 619 00:54:13,417 --> 00:54:14,750 Please. 620 00:54:15,833 --> 00:54:17,500 I'm Daniel Garrido's father. 621 00:54:17,667 --> 00:54:20,625 I don't know if you've seen the news, but... 622 00:54:21,000 --> 00:54:24,708 they say he ran away and I have some questions, 623 00:54:24,875 --> 00:54:26,583 if it's alright with you. 624 00:54:27,917 --> 00:54:31,667 I only know what I read in the paper, I'm sorry. 625 00:54:31,958 --> 00:54:36,250 My son is no thief and he's not on the run. 626 00:54:37,292 --> 00:54:38,875 My son is dead. 627 00:54:39,375 --> 00:54:42,083 Someone is laughing at my wife and at me. 628 00:54:43,750 --> 00:54:47,542 The day the police spoke to you, Elvira and I were there. 629 00:54:50,875 --> 00:54:52,000 I know what I saw. 630 00:54:52,583 --> 00:54:54,542 Our son used his cell phone 631 00:54:54,708 --> 00:54:57,958 shortly before Tomás picked up that woman on the road, 632 00:54:58,625 --> 00:55:01,500 so it's impossible that the phone was at home, 633 00:55:01,667 --> 00:55:03,500 unless she brought it. 634 00:55:03,792 --> 00:55:05,500 And that could only happen 635 00:55:05,667 --> 00:55:08,958 if she ran into my son at some point. 636 00:55:09,125 --> 00:55:12,000 And she wasn't alone, someone was with her. 637 00:55:12,083 --> 00:55:13,167 How can you be so sure? 638 00:55:13,500 --> 00:55:17,708 I've already told you. She adjusted the driver's seat. 639 00:55:19,667 --> 00:55:20,875 She wasn't driving. 640 00:55:21,542 --> 00:55:22,417 She lied to me! 641 00:55:22,583 --> 00:55:24,083 It's my sister's car. 642 00:55:24,292 --> 00:55:26,583 She lent it to me and I don't know... 643 00:55:26,750 --> 00:55:29,625 She lied and nobody lies for no reason. 644 00:55:31,167 --> 00:55:35,292 She lied to protect herself, or to protect you. 645 00:55:35,958 --> 00:55:37,125 Got a light? 646 00:55:38,875 --> 00:55:41,083 That woman was hiding something. 647 00:55:54,125 --> 00:55:55,125 And so are you. 648 00:55:58,000 --> 00:55:59,833 I don't know anything, really. 649 00:56:00,792 --> 00:56:02,792 I was in Paris at the time. 650 00:56:03,458 --> 00:56:05,042 That's what the police said. 651 00:56:05,792 --> 00:56:08,542 But some plane tickets and a hotel reservation 652 00:56:08,708 --> 00:56:10,000 don't prove anything. 653 00:56:11,333 --> 00:56:15,417 Still, we trusted the police and went home. 654 00:56:20,500 --> 00:56:21,917 Until a few days later 655 00:56:22,042 --> 00:56:25,167 when the news accused my son of being a thief... 656 00:56:31,958 --> 00:56:35,500 and we knew it was a set-up, it wasn't Daniel. 657 00:56:36,000 --> 00:56:37,917 He was never bad to anyone. 658 00:56:41,042 --> 00:56:45,042 My wife was devastated when she saw what that meant. 659 00:56:48,333 --> 00:56:50,458 But I wasn't giving up. 660 00:56:52,583 --> 00:56:54,833 And I followed the only lead left. 661 00:56:56,292 --> 00:56:57,417 You. 662 00:57:00,000 --> 00:57:03,167 And I saw that you could lose it all over a setback. 663 00:57:05,708 --> 00:57:09,958 What it would mean if you admitted you weren't in Paris 664 00:57:10,083 --> 00:57:12,375 but with another woman. 665 00:57:14,250 --> 00:57:17,458 I went back to the police but they still didn't believe me. 666 00:57:18,667 --> 00:57:21,000 There I realized how powerful you are. 667 00:57:22,667 --> 00:57:25,250 Power makes the wolf bigger than he is. 668 00:57:25,583 --> 00:57:28,167 But I'm not scared of wolves like you. 669 00:57:29,833 --> 00:57:32,958 When you have the most terrifying experience a parent can go through, 670 00:57:33,125 --> 00:57:35,125 having your child taken from you, 671 00:57:35,333 --> 00:57:37,292 vanishing without anyone caring, 672 00:57:37,958 --> 00:57:39,917 fear doesn't exist anymore. 673 00:57:40,917 --> 00:57:42,333 Nothing exists anymore. 674 00:57:45,167 --> 00:57:48,000 They'll soon discover that I'm an intruder, 675 00:57:49,417 --> 00:57:51,167 so tell me the truth: 676 00:57:52,083 --> 00:57:53,875 Where is my son? 677 00:57:56,292 --> 00:57:58,125 I assure you, you're mistaken. 678 00:57:58,417 --> 00:58:01,625 You were in that car, with that woman not called Raquel. 679 00:58:01,792 --> 00:58:04,583 You had an accident in the place where I found her, 680 00:58:04,750 --> 00:58:06,875 and my son's car was there. 681 00:58:07,250 --> 00:58:09,667 Did you get rid of him? 682 00:58:11,375 --> 00:58:12,708 Was it that easy? 683 00:58:30,042 --> 00:58:31,375 Mr. Doria, 684 00:58:31,708 --> 00:58:33,417 was that what happened? 685 00:58:34,417 --> 00:58:35,875 From one father to another. 686 00:58:37,958 --> 00:58:40,917 My wife and I know our son is dead. 687 00:58:41,458 --> 00:58:44,125 We just want to find him, bury him and let him rest in peace. 688 00:58:44,333 --> 00:58:45,833 -Sir, you have to come with us. -Don't touch me. 689 00:58:45,958 --> 00:58:47,583 -Please. -Don't touch me! 690 00:58:47,750 --> 00:58:51,125 Please, Mr. Doria, I'm begging you. Don't touch me! Please! 691 00:58:51,375 --> 00:58:53,917 If your girl had disappeared, 692 00:58:54,042 --> 00:58:57,833 you'd want the culprit to know he wouldn't get away with it. 693 00:58:58,083 --> 00:58:59,292 Son of a bitch! 694 00:59:03,000 --> 00:59:04,500 Do you know him? 695 00:59:04,875 --> 00:59:06,500 Do you know him? 696 00:59:13,042 --> 00:59:14,708 Let's go inside. 697 00:59:22,375 --> 00:59:27,167 -Address? -5 San Ramón St., Bierge. 698 00:59:28,292 --> 00:59:30,333 No one linked him to me. 699 00:59:30,500 --> 00:59:31,333 Telephone? 700 00:59:31,583 --> 00:59:33,042 Nor did he. 701 00:59:34,792 --> 00:59:37,042 He knew it'd just complicate things. 702 00:59:38,250 --> 00:59:41,708 And Félix had cleared my name from his son's case. 703 00:59:41,875 --> 00:59:43,250 -What town was that? -Bierge. 704 00:59:55,625 --> 00:59:59,250 He went home with just enough strength to look after his wife. 705 01:00:06,167 --> 01:00:08,167 After that, he vanished. 706 01:00:10,250 --> 01:00:11,875 I never heard from him again. 707 01:00:15,333 --> 01:00:19,958 Fine. Now we have all the cards on the table. 708 01:00:20,917 --> 01:00:23,375 Two dead people and two bodies. 709 01:00:24,042 --> 01:00:25,500 Your lover's murder 710 01:00:25,667 --> 01:00:29,000 seems to be a direct result of the death of Daniel Garrido. 711 01:00:30,083 --> 01:00:33,042 But for the police there's only one murder 712 01:00:33,250 --> 01:00:35,917 because they only have one body, Laura Vidal's. 713 01:00:36,917 --> 01:00:38,833 And the suspect is you. 714 01:00:38,958 --> 01:00:42,708 But for us and for Daniel Garrido's parents, 715 01:00:43,083 --> 01:00:46,833 there's another body and another death: the missing kid. 716 01:00:48,333 --> 01:00:52,167 And the Garridos suspect that you and your lover are the culprits. 717 01:00:52,542 --> 01:00:55,792 She's dead, so all that's left... 718 01:00:57,125 --> 01:00:58,667 is you. 719 01:01:00,417 --> 01:01:02,750 What does this puzzle suggest to you? 720 01:01:04,333 --> 01:01:05,792 What does it suggest to you? 721 01:01:05,958 --> 01:01:09,708 It makes me think of the mystery in the hotel room, 722 01:01:09,875 --> 01:01:13,292 of the man you say killed your lover 723 01:01:13,458 --> 01:01:16,833 and then vanished, as if by magic. 724 01:01:17,292 --> 01:01:19,708 Someone linked to Daniel Garrido. 725 01:01:22,125 --> 01:01:24,667 There's someone unnamed who knows more than the parents. 726 01:01:27,083 --> 01:01:28,292 Need any help? 727 01:01:28,375 --> 01:01:32,292 Do you want the jury to believe that this driver lured you to that hotel? 728 01:01:32,458 --> 01:01:33,542 To what end? 729 01:01:33,667 --> 01:01:37,250 To blackmail us with what he knew: that we were guilty. 730 01:01:38,083 --> 01:01:40,375 Why he didn't know who I was and that Laura wasn't my wife. 731 01:01:40,542 --> 01:01:42,375 Details, Mr. Doria. 732 01:01:42,542 --> 01:01:45,750 A jury will only believe your twisted theory 733 01:01:45,917 --> 01:01:47,458 if the details are plausible. 734 01:01:47,625 --> 01:01:50,708 I haven't told you how he lured us to the Hotel Bellavista. 735 01:01:54,125 --> 01:01:55,917 This came for you. 736 01:02:01,167 --> 01:02:03,333 SENDER: DANIEL GARRIDO 737 01:02:12,375 --> 01:02:14,750 I know what you and you little friend did. 738 01:02:15,458 --> 01:02:18,333 The price for my silence is 100,000 euros. 739 01:02:18,500 --> 01:02:21,083 In small, unmarked bills. 740 01:02:21,958 --> 01:02:25,250 Unless I get them today, I'll send this photo 741 01:02:25,500 --> 01:02:29,000 to the police so that they find Daniel Garrido. 742 01:02:34,917 --> 01:02:36,250 At 5 o'clock sharp 743 01:02:36,792 --> 01:02:40,292 both of you are to go to the Bierge train station. 744 01:02:41,875 --> 01:02:43,667 Be punctual. 745 01:02:43,833 --> 01:02:45,958 I'll call the phone booth in the carpark 746 01:02:46,083 --> 01:02:48,750 and tell you where to hand over the money. 747 01:02:48,917 --> 01:02:51,292 Don't come alone, without the money, 748 01:02:51,458 --> 01:02:53,208 or try anything, 749 01:02:53,292 --> 01:02:54,792 or I'll call the police. 750 01:02:56,833 --> 01:02:59,333 The package was sent from Bierge three days ago. 751 01:03:00,875 --> 01:03:03,250 The sender signed it: Daniel Garrido. 752 01:03:05,583 --> 01:03:08,042 -Was this where...? -If it isn't, it looks a lot like it. 753 01:03:11,625 --> 01:03:12,792 Mr. Doria. 754 01:03:13,083 --> 01:03:15,083 Did you notice the moon? 755 01:03:18,792 --> 01:03:20,958 There's a huge full moon tonight. 756 01:03:23,542 --> 01:03:26,250 As big as the hole in your story. 757 01:03:26,417 --> 01:03:28,083 How do you know unless you let me finish? 758 01:03:28,250 --> 01:03:29,875 How did that driver know about the swamp? 759 01:03:30,000 --> 01:03:32,250 The noise I heard before the car sank. 760 01:03:34,583 --> 01:03:35,792 What if it wasn't just the deer? 761 01:03:38,333 --> 01:03:41,250 What if Laura hadn't convinced him we'd crashed? 762 01:03:41,417 --> 01:03:42,708 I'm glad it was nothing. 763 01:03:43,333 --> 01:03:44,167 Thanks. 764 01:03:46,167 --> 01:03:48,250 Maybe he saw something or suspected our attitude, 765 01:03:48,417 --> 01:03:51,208 then pretended to leave in order to hide. 766 01:03:51,375 --> 01:03:53,417 Sure. I understand your problem. 767 01:03:53,583 --> 01:03:57,125 You're trying to lead your story away from Daniel Garrido's death. 768 01:03:57,417 --> 01:03:59,375 -Excuse me? -The driver was motivated by money. 769 01:03:59,542 --> 01:04:02,792 If you focus on the blackmailing driver 770 01:04:02,958 --> 01:04:06,083 and people ignore the poor kid, you'll look less guilty. 771 01:04:06,250 --> 01:04:07,583 Have you got a better idea? 772 01:04:08,958 --> 01:04:10,458 I'm going to ask you three questions. 773 01:04:10,625 --> 01:04:12,458 If you answer just one, 774 01:04:12,625 --> 01:04:14,958 we'll go on with your far-fetched story. 775 01:04:15,917 --> 01:04:19,917 One: Why the incriminating message on your cell phone? 776 01:04:20,083 --> 01:04:23,833 Two: Why didn't the killer take the money if that was his main aim? 777 01:04:23,958 --> 01:04:27,958 And three: How did he get in and out of the room 778 01:04:28,125 --> 01:04:29,958 like a ghost? 779 01:04:32,208 --> 01:04:32,917 Do you see? 780 01:04:33,500 --> 01:04:35,958 You're giving the prosecutor just what he wants: 781 01:04:36,167 --> 01:04:39,167 unconnected crap that will shatter the illusion 782 01:04:39,333 --> 01:04:41,583 that you have a solid story without cracks. 783 01:04:41,750 --> 01:04:43,500 Don't give me that again. 784 01:04:45,958 --> 01:04:48,000 Surprise me, solve one of the questions. 785 01:04:48,208 --> 01:04:48,875 Alright. 786 01:04:49,000 --> 01:04:51,917 I'll tell you what could've happened from what you've told me. 787 01:04:52,083 --> 01:04:54,375 -Please. -Let's go back to the station, 788 01:04:54,542 --> 01:04:57,958 where the blackmailer had to contact you at 5 pm. 789 01:05:02,500 --> 01:05:04,500 It's 5 o'clock. It must be him. 790 01:05:06,083 --> 01:05:08,292 We shouldn't be seen together. 791 01:05:21,000 --> 01:05:21,792 Hello? 792 01:05:21,958 --> 01:05:24,500 I'll wait for you in the Hotel Bellavista. 793 01:05:24,917 --> 01:05:29,375 It's only accessible by using the cog railway around the valley. 794 01:05:29,833 --> 01:05:34,708 I reserved room 715 for you. 795 01:05:35,917 --> 01:05:39,000 Another thing: Leave the cell phone in the bin. 796 01:05:39,208 --> 01:05:43,250 Take the train that's right in front of you. 797 01:05:43,417 --> 01:05:45,583 If you don't leave the cell phone, 798 01:05:45,750 --> 01:05:48,583 the police will discover the body of Daniel Garrido. 799 01:06:31,208 --> 01:06:33,458 I'll ask. Wait here, okay? 800 01:06:40,833 --> 01:06:42,792 -Hello, good afternoon. -Good afternoon. 801 01:06:42,958 --> 01:06:46,792 I have a reservation. Room 715, please. 802 01:06:48,625 --> 01:06:50,750 Yes, in the name of Adrián Doria? 803 01:06:52,625 --> 01:06:54,500 Fill in this form 804 01:06:54,667 --> 01:06:56,667 and I'll get your key. 805 01:07:53,958 --> 01:07:55,417 Did anyone see you? 806 01:07:56,750 --> 01:07:58,583 Did he leave instructions? 807 01:07:59,000 --> 01:08:00,292 We have to wait. 808 01:08:05,708 --> 01:08:06,458 Something wrong? 809 01:08:07,167 --> 01:08:08,958 He just sent me a message from your phone. 810 01:08:09,125 --> 01:08:10,625 I'LL TELL EVERYTHING. ROOM 715. HOTEL BELLAVISTA. 811 01:08:11,333 --> 01:08:12,708 It's a trap. 812 01:08:12,875 --> 01:08:14,208 Let's go. 813 01:08:27,083 --> 01:08:27,917 Adrián? 814 01:08:32,125 --> 01:08:33,125 No, no, no. 815 01:08:33,292 --> 01:08:34,917 No, no. Please. 816 01:08:35,958 --> 01:08:38,333 I don't know where he is. It wasn't me. 817 01:08:38,500 --> 01:08:40,375 It wasn't me, I don't know where he is. 818 01:08:51,958 --> 01:08:52,750 Hold on. 819 01:08:53,875 --> 01:08:54,917 Hold on. 820 01:08:55,333 --> 01:08:58,083 You suspect that Tomás Garrido was the person in the room? 821 01:08:58,250 --> 01:08:59,458 Don't you? 822 01:08:59,625 --> 01:09:02,333 It's a plausible option to use to build your defence, 823 01:09:02,500 --> 01:09:04,792 something the judge could buy. 824 01:09:04,958 --> 01:09:08,542 Tomás Garrido has a powerful motive for committing murder. 825 01:09:10,958 --> 01:09:12,917 If a father knows that the police 826 01:09:13,083 --> 01:09:15,875 are protecting those responsible for his son's disappearance, 827 01:09:16,000 --> 01:09:19,125 he has only one option: force them to face up to it. 828 01:09:19,292 --> 01:09:22,833 And killing one to incriminate the other is a way to do it. 829 01:09:22,958 --> 01:09:24,250 Exactly. 830 01:09:24,417 --> 01:09:25,833 And it worked out perfectly. 831 01:09:25,958 --> 01:09:28,250 Everyone thought you were guilty. 832 01:09:28,417 --> 01:09:32,000 The police, your own wife, and your financial partners. 833 01:09:32,208 --> 01:09:35,667 Tomás Garrido not only framed you for your lover's death, 834 01:09:35,833 --> 01:09:37,958 he destroyed your life and your company. 835 01:09:38,167 --> 01:09:42,542 And only Félix could get you out of jail on a million-euro bail. 836 01:09:42,708 --> 01:09:44,667 Together you set up the theory of the plot 837 01:09:44,833 --> 01:09:47,542 and I suspect he hired me 838 01:09:47,708 --> 01:09:49,542 because he wasn't confident it'd be enough. 839 01:09:50,250 --> 01:09:53,292 Your lawyer knew that if your story convinced me, 840 01:09:53,917 --> 01:09:55,333 it'd convince a jury. 841 01:09:56,208 --> 01:09:59,292 You hired someone to tell me what to say in a trial, Félix? 842 01:09:59,458 --> 01:10:01,792 She's the top person at preparing witnesses. 843 01:10:01,958 --> 01:10:05,625 She retired two weeks ago, but she's taking this as a last case. 844 01:10:05,792 --> 01:10:08,750 And I assure you, she doesn't want to lose it. 845 01:10:09,208 --> 01:10:13,708 The only way you can show that you didn't kill your lover 846 01:10:13,875 --> 01:10:15,958 is to implicate Tomás Garrido, 847 01:10:16,167 --> 01:10:19,208 and that means confessing what you did to his son. 848 01:10:23,292 --> 01:10:24,667 Sure, but that does us no good 849 01:10:24,833 --> 01:10:27,708 unless we work out how he got out of the room without a trace. 850 01:10:27,875 --> 01:10:30,417 And when I came to, there was no one. 851 01:10:30,958 --> 01:10:32,250 Help! 852 01:10:32,750 --> 01:10:33,625 Police! 853 01:10:34,917 --> 01:10:39,333 Are you familiar with the concept of lateral thinking? 854 01:10:40,375 --> 01:10:43,875 It consists of changing the perspective from which 855 01:10:44,000 --> 01:10:45,750 one analyses events. 856 01:10:45,917 --> 01:10:50,292 For example: in a wooden barn that is completely empty 857 01:10:50,500 --> 01:10:54,500 a man is found hanging from the middle of the main beam. 858 01:10:55,083 --> 01:10:57,708 The rope he hanged himself with is 10 feet long 859 01:10:57,875 --> 01:11:01,250 and his feet are 10 inches above the floor. 860 01:11:01,958 --> 01:11:04,958 The nearest wall is 20 feet away. 861 01:11:05,167 --> 01:11:08,417 You can't climb the walls or reach the beam, 862 01:11:08,583 --> 01:11:11,708 yet the man hanged himself. 863 01:11:12,375 --> 01:11:13,958 How did he do it? 864 01:11:16,083 --> 01:11:18,708 He climbed onto a block of ice that melted from the heat. 865 01:11:20,167 --> 01:11:22,750 This is our barn. 866 01:11:25,208 --> 01:11:28,333 The police photo file on your case. 867 01:11:32,708 --> 01:11:37,125 The answer has to be in the nature of your own story. 868 01:11:42,583 --> 01:11:44,083 I don't know what you expect me to see. 869 01:11:44,250 --> 01:11:46,083 The details, Mr. Doria. 870 01:11:46,583 --> 01:11:48,500 Focus on the details. 871 01:11:49,708 --> 01:11:52,792 They've always been in front of our eyes, 872 01:11:52,958 --> 01:11:56,375 but you have to analyse them from a different perspective. 873 01:11:58,958 --> 01:12:03,250 What if the answer to the enigma was never inside the room, 874 01:12:04,167 --> 01:12:05,208 but outside? 875 01:12:05,375 --> 01:12:07,417 Now she works near Bierge, in the valley, 876 01:12:07,583 --> 01:12:08,625 20 minutes from home. 877 01:12:08,958 --> 01:12:11,625 Being lured to that hotel so far away is no coincidence. 878 01:12:11,917 --> 01:12:14,417 Tomás Garrido set a trap for you. 879 01:12:16,250 --> 01:12:18,917 He could've sent you that package himself 880 01:12:19,750 --> 01:12:23,375 so you'd put the pieces of the puzzle together wrongly 881 01:12:23,750 --> 01:12:26,667 and make you doubt what really happened, 882 01:12:26,833 --> 01:12:31,333 because it was the only way he'd find the missing piece. 883 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 Hello? 884 01:12:34,333 --> 01:12:36,500 I'll wait for you in the Hotel Bellavista. 885 01:12:36,708 --> 01:12:38,333 He couldn't have known about the swamp. 886 01:12:38,500 --> 01:12:41,625 The area where you buried him is full of swampy lakes 887 01:12:41,792 --> 01:12:43,583 and the locals know it. 888 01:12:43,750 --> 01:12:47,708 Tomás Garrido only had to toss a coin in the air 889 01:12:48,083 --> 01:12:50,417 and wait for you to bite. 890 01:12:53,458 --> 01:12:54,958 And you did. 891 01:12:55,500 --> 01:12:57,875 -Was that what happened? -You revealed yourself 892 01:12:58,958 --> 01:13:00,458 and gave up Laura. 893 01:14:30,458 --> 01:14:32,958 Here's your key and have nice stay. 894 01:14:33,125 --> 01:14:34,417 -Thanks a lot. -Thank you. 895 01:14:34,583 --> 01:14:36,292 -Good afternoon. -Hello, good afternoon. 896 01:14:36,458 --> 01:14:38,458 I have a reservation. Room 715, please. 897 01:14:38,625 --> 01:14:39,917 That was how Tomás Garrido 898 01:14:40,083 --> 01:14:43,417 was able to get into the room without leaving a trace. 899 01:14:43,583 --> 01:14:45,375 All he had to do 900 01:14:45,542 --> 01:14:48,083 was wait for you and Laura to go up to the room. 901 01:14:48,250 --> 01:14:51,667 From there he could send the message from Laura's phone... 902 01:14:52,250 --> 01:14:54,417 He just sent me a message from your phone. 903 01:14:55,375 --> 01:14:57,958 ...knock you out to keep you out of action, 904 01:15:00,958 --> 01:15:02,750 and carry out the perfect crime. 905 01:15:05,292 --> 01:15:06,708 -Did you hear that? If it was like that, 906 01:15:06,875 --> 01:15:10,417 Tomás Garrido only had to prepare the scene to frame you 907 01:15:10,583 --> 01:15:14,125 and vanish the way out his wife had set out. 908 01:15:14,833 --> 01:15:16,792 He left the money to frame you, 909 01:15:17,250 --> 01:15:19,833 put Laura's cell phone back in the room... 910 01:15:21,250 --> 01:15:24,750 and made sure they found your prints on the murder weapon. 911 01:15:37,750 --> 01:15:40,708 Hello? Is everything alright? 912 01:15:41,750 --> 01:15:43,833 No one's come out. 913 01:15:49,417 --> 01:15:50,417 Hello? 914 01:16:23,292 --> 01:16:24,625 -Good evening. -Good evening. 915 01:16:24,792 --> 01:16:26,292 Where did the noises come from? 916 01:16:26,458 --> 01:16:28,792 A suite. Number 715. 917 01:16:53,542 --> 01:16:56,708 Out of the way! Out of the way, please! 918 01:17:01,708 --> 01:17:02,708 Police! 919 01:17:03,708 --> 01:17:05,083 Open the door. 920 01:17:21,500 --> 01:17:22,833 Everyone out! 921 01:17:22,958 --> 01:17:24,333 Come on, out. 922 01:17:26,375 --> 01:17:27,875 Call Forensics. 923 01:17:28,000 --> 01:17:32,375 -Guys, tell Forensics, we've found a body. -Roger that. 924 01:17:42,000 --> 01:17:45,792 The kid's mother was why they took us to that hotel. 925 01:17:46,333 --> 01:17:47,625 All she had to do 926 01:17:47,792 --> 01:17:51,083 was make her husband vanish so that I'd look guilty. 927 01:17:52,333 --> 01:17:54,667 And the police never linked her to you 928 01:17:54,833 --> 01:17:58,875 because Félix erased your name from his son's case. 929 01:18:00,333 --> 01:18:01,417 Excuse me. 930 01:18:05,458 --> 01:18:06,542 Hello. 931 01:18:08,292 --> 01:18:09,792 Confirmed? 932 01:18:10,958 --> 01:18:12,458 One hundred per cent? 933 01:18:14,000 --> 01:18:16,125 Good. Alright, thanks. 934 01:18:16,833 --> 01:18:18,625 The prosecutor's witness? 935 01:18:18,792 --> 01:18:21,875 We still don't have his name, but we know who he is. 936 01:18:22,458 --> 01:18:23,875 The driver. 937 01:18:24,708 --> 01:18:26,458 It means we have to think fast. 938 01:18:26,625 --> 01:18:30,375 -It also means I'm screwed. -Not totally, if you obey me. 939 01:18:30,792 --> 01:18:34,625 Suppose you weren't in the cabin with your lover that day. 940 01:18:35,000 --> 01:18:37,333 You were in Paris, as your alibi says. 941 01:18:37,750 --> 01:18:40,833 Laura rented it, it's only in her name. 942 01:18:44,250 --> 01:18:49,208 So you weren't at the accident that killed Daniel Garrido. 943 01:18:49,375 --> 01:18:50,125 Hello? 944 01:18:51,292 --> 01:18:54,083 The license plate and the other evidence is circumstantial. 945 01:18:54,250 --> 01:18:56,958 Therefore, it was Laura who carried out the plan, 946 01:18:57,125 --> 01:18:59,750 faking that the kid was fleeing because of embezzlement. 947 01:19:03,292 --> 01:19:07,542 We have to convince the judge that you were one more of Laura's victims 948 01:19:07,708 --> 01:19:11,167 and you ended up in that hotel room because she asked you for help. 949 01:19:11,417 --> 01:19:14,500 Perhaps you knew nothing about Daniel Garrido until that moment 950 01:19:14,667 --> 01:19:17,833 and the father is unjustly accusing you of his disappearance. 951 01:19:18,000 --> 01:19:20,167 You want to turn me into Laura's victim? 952 01:19:20,958 --> 01:19:22,958 The only piece we're missing 953 01:19:23,625 --> 01:19:26,583 is a way to link her directly to Daniel's body. 954 01:19:26,750 --> 01:19:27,750 Tell me one thing. 955 01:19:27,917 --> 01:19:29,125 How will you do it? 956 01:19:30,167 --> 01:19:33,208 Hiding an object of Laura's in the submerged car. 957 01:19:33,875 --> 01:19:38,708 We have to incriminate only her in Daniel's disappearance. 958 01:19:41,542 --> 01:19:43,208 Your only crime 959 01:19:43,583 --> 01:19:45,792 will be having covered it up unwillingly. 960 01:19:57,875 --> 01:19:59,542 Where did you sink it? 961 01:20:02,417 --> 01:20:04,750 We'll inform the police about the body's location anonymously. 962 01:20:04,917 --> 01:20:06,333 You won't have to admit a thing. 963 01:20:06,833 --> 01:20:09,125 But no body, no crime, and without a crime, 964 01:20:09,292 --> 01:20:12,167 we can't convince a jury that Laura's murder 965 01:20:12,333 --> 01:20:13,750 wasn't a crime of passion. 966 01:20:14,583 --> 01:20:18,375 We'll get close enough to the truth that you don't get burnt. 967 01:20:18,917 --> 01:20:22,250 How can I not get burnt if the prosecutor holds the trump card? 968 01:20:23,542 --> 01:20:24,667 Hello. 969 01:20:24,833 --> 01:20:26,792 The driver will place me at the crash scene. 970 01:20:26,958 --> 01:20:27,708 Need any help? 971 01:20:27,875 --> 01:20:29,542 Félix has been looking for him to neutralize him. 972 01:20:29,708 --> 01:20:31,833 The prosecutor has no witness. 973 01:20:32,958 --> 01:20:33,958 What's that? 974 01:20:34,167 --> 01:20:35,958 No one's seen the judge. 975 01:20:36,167 --> 01:20:38,833 I made it up and adjusted it in line with 976 01:20:38,958 --> 01:20:41,375 the details you've given me. 977 01:20:41,917 --> 01:20:43,292 Are you kidding me? 978 01:20:43,458 --> 01:20:46,500 Why didn't you tell me the truth from the start? 979 01:20:50,125 --> 01:20:53,375 To find out if you could get Tomás Garrido to vanish from the room. 980 01:20:56,958 --> 01:20:58,958 I've always known he was guilty. 981 01:21:01,958 --> 01:21:04,958 And it wasn't hard to find out that his wife works in the hotel. 982 01:21:07,792 --> 01:21:09,958 Why did you wait for me to tell you? 983 01:21:10,167 --> 01:21:14,625 To make sure I can put my life in your hands, Ms. Goodman. 984 01:21:19,125 --> 01:21:20,417 Where did you sink it? 985 01:21:29,375 --> 01:21:31,500 It was here. 986 01:21:54,250 --> 01:21:56,250 I have something else to tell you. 987 01:22:10,333 --> 01:22:13,042 We thought he was dead, I swear. 988 01:22:19,375 --> 01:22:21,792 Laura had taken it so far, there was no turning back. 989 01:22:21,958 --> 01:22:25,042 If the police found the kid, the autopsy would give me away. 990 01:22:25,208 --> 01:22:27,250 I had to be sure you'd help me stop it. 991 01:22:30,083 --> 01:22:34,208 It's my duty to save you from jail, not from who you are. 992 01:22:34,417 --> 01:22:35,958 Rubbish, Mr. Doria. 993 01:22:36,083 --> 01:22:38,208 And you'll take what I say because you need me. 994 01:22:38,417 --> 01:22:41,875 The kid was virtually dead, I had to decide in a split second. 995 01:22:43,750 --> 01:22:47,167 Don't lie to yourself. You're a murderer! 996 01:22:47,375 --> 01:22:49,542 You're testing me again, right? 997 01:22:49,708 --> 01:22:51,792 So I can handle the prosecutor's attacks. 998 01:22:51,958 --> 01:22:53,958 What you've said changes everything. 999 01:22:54,083 --> 01:22:56,000 Now you're on my hands. 1000 01:22:56,708 --> 01:23:00,250 You've told me enough. If I tell the judge this, 1001 01:23:00,333 --> 01:23:01,542 you're ruined. 1002 01:23:01,625 --> 01:23:03,208 But you can't do that! 1003 01:23:04,875 --> 01:23:06,417 You hear me? You can't. 1004 01:23:06,750 --> 01:23:11,083 That's what the prosecutor will look for, your despair. 1005 01:23:11,333 --> 01:23:14,000 And look how easy I got it out of you. 1006 01:23:14,167 --> 01:23:16,167 You want to insult me? Go ahead. 1007 01:23:16,542 --> 01:23:18,375 The prosecutor will be looking for that too, 1008 01:23:18,542 --> 01:23:21,208 to bring out the arrogant fool you have inside. 1009 01:23:21,417 --> 01:23:22,458 That's enough! 1010 01:23:25,500 --> 01:23:27,125 Aren't you here to defend me? 1011 01:23:29,375 --> 01:23:30,958 Then defend me. 1012 01:23:51,083 --> 01:23:54,208 I won't let my record be tainted on my last day. 1013 01:23:57,000 --> 01:23:59,875 From now on, we'll do things my way. 1014 01:24:00,542 --> 01:24:03,708 For that I need to be sure that there are no more loose ends. 1015 01:24:03,875 --> 01:24:05,208 -There aren't. -There aren't? 1016 01:24:05,375 --> 01:24:07,750 But I think you're still using me. 1017 01:24:07,917 --> 01:24:11,542 Testing your adulterated version of the facts on me, like I'm a puppet. 1018 01:24:11,708 --> 01:24:12,875 Which part doesn't fit? 1019 01:24:12,958 --> 01:24:15,792 True, it all could've happened the way you said. 1020 01:24:15,958 --> 01:24:18,542 But what if it wasn't you 1021 01:24:18,625 --> 01:24:21,958 who broke the promise not to meet again, but Laura? 1022 01:24:22,000 --> 01:24:25,000 How did you make the police think Daniel Garrido had fled? 1023 01:24:25,250 --> 01:24:26,875 See you in 4 hours in the bar 1024 01:24:26,958 --> 01:24:28,583 -in front of the scrapyard. -Okay. 1025 01:24:28,750 --> 01:24:30,875 -Don't be late. -Okay, yes, I'll be there. 1026 01:24:31,000 --> 01:24:34,042 ...redirecting small amounts from his customers 1027 01:24:34,208 --> 01:24:35,542 shortly before disappearing. 1028 01:24:37,250 --> 01:24:40,167 You could've gotten the kid's things too. 1029 01:24:40,875 --> 01:24:42,583 Adrián, what is all this? 1030 01:24:43,042 --> 01:24:44,542 The kid's wallet. 1031 01:24:45,417 --> 01:24:47,583 I got it before I put him in the trunk. 1032 01:24:49,333 --> 01:24:49,958 Put a price on it. 1033 01:24:50,167 --> 01:24:52,667 You've always had the means and contacts 1034 01:24:52,833 --> 01:24:54,833 to change the course of events 1035 01:24:54,958 --> 01:24:56,417 without leaving a trail. 1036 01:24:56,583 --> 01:24:57,417 I'll take care of it. 1037 01:24:58,375 --> 01:24:59,625 That's not true. 1038 01:25:00,458 --> 01:25:02,542 -You can't prove it. -Nor you the opposite. 1039 01:25:02,875 --> 01:25:04,875 Let's look at it backwards. 1040 01:25:06,333 --> 01:25:06,958 Hello. 1041 01:25:07,167 --> 01:25:08,625 Wouldn't the pieces fit 1042 01:25:08,792 --> 01:25:12,042 if you'd taken the initiative in all of this? 1043 01:25:12,250 --> 01:25:13,917 -What are you doing? -Calling the police. 1044 01:25:14,042 --> 01:25:16,875 Listen, it wasn't our fault, it was the damn deer. 1045 01:25:17,333 --> 01:25:18,667 Are you crazy? 1046 01:25:20,083 --> 01:25:22,083 -What if he saw something? -He didn't. 1047 01:25:22,292 --> 01:25:23,458 We have to get rid of him. 1048 01:25:26,958 --> 01:25:28,000 What if Laura was the one 1049 01:25:28,208 --> 01:25:31,458 dragged into a desperate situation impossible to control? 1050 01:25:34,458 --> 01:25:36,417 According to this medical report, 1051 01:25:36,583 --> 01:25:39,625 your lover had acute anxiety attacks 1052 01:25:39,792 --> 01:25:42,958 after her return from your supposed trip to Paris. 1053 01:25:43,625 --> 01:25:46,375 Even someone as heartless as her can break down. 1054 01:25:46,542 --> 01:25:49,625 That's exactly what doesn't fit for me, Mr. Doria. 1055 01:25:50,042 --> 01:25:52,250 That she instigated it all, 1056 01:25:52,417 --> 01:25:54,667 would support that you would've saved that kid. 1057 01:25:54,833 --> 01:25:56,417 But you drowned him. 1058 01:26:00,875 --> 01:26:02,542 POSSIBLE INVOLUNTARY DISAPPEARANCE 1059 01:26:05,458 --> 01:26:08,625 And guilt of it bore down on her, 1060 01:26:11,375 --> 01:26:13,708 slowly dragging her down. 1061 01:26:20,792 --> 01:26:24,792 ... where Adrián Doria just received the European Award 1062 01:26:24,958 --> 01:26:26,333 for Businessman of the Year. 1063 01:26:26,500 --> 01:26:30,500 Until she saw there was only one way to regain her dignity. 1064 01:26:36,333 --> 01:26:39,500 She couldn't give those poor parents their son back,... 1065 01:26:40,542 --> 01:26:44,167 -My companion was there. -...but something she could do 1066 01:26:45,667 --> 01:26:47,750 was tell them the truth. 1067 01:26:51,417 --> 01:26:52,375 Daniel. 1068 01:26:53,333 --> 01:26:57,083 So she arranged to meet them in the hotel where the mother worked. 1069 01:26:57,292 --> 01:27:00,625 An out of the way place to carry out her plan. 1070 01:27:01,583 --> 01:27:04,667 She went to Bierge alone and crossed the valley. 1071 01:27:06,625 --> 01:27:09,000 When she got to the station by the hotel, 1072 01:27:10,042 --> 01:27:14,042 she called you from a public phone so you wouldn't suspect anything. 1073 01:27:16,875 --> 01:27:18,292 Somebody knows something. 1074 01:27:18,583 --> 01:27:21,500 She made you believe the driver had seen something... 1075 01:27:21,667 --> 01:27:23,458 Then why answer the phone? 1076 01:27:23,625 --> 01:27:26,292 ...and had found her and was blackmailing them. 1077 01:27:27,333 --> 01:27:30,958 It was her way of compensating those poor people for their loss. 1078 01:27:32,042 --> 01:27:35,500 She didn't have the courage to confess it with her hands empty. 1079 01:27:36,833 --> 01:27:40,167 Once in the hotel room, she just had to wait 1080 01:27:40,708 --> 01:27:43,417 and put the second part of her plan in motion. 1081 01:27:43,667 --> 01:27:45,208 She programmed a message into her phone 1082 01:27:45,375 --> 01:27:48,000 as a protective measure. 1083 01:27:49,833 --> 01:27:52,875 Laura knew you'd refuse to confess, 1084 01:27:53,000 --> 01:27:55,250 because you only care about one thing: 1085 01:27:55,417 --> 01:27:57,042 yourself. 1086 01:28:02,042 --> 01:28:05,958 You made sure no one saw you arrive at the room where Laura was waiting. 1087 01:28:13,958 --> 01:28:16,875 But Laura had already crossed the point of no return. 1088 01:28:18,000 --> 01:28:21,958 And when she told you her plan, you lost your head. 1089 01:28:29,792 --> 01:28:31,917 When you got her programmed message, 1090 01:28:32,042 --> 01:28:36,000 you realized that you'd fallen into her trap. 1091 01:28:44,583 --> 01:28:47,000 The reservation's in your name too. 1092 01:28:49,000 --> 01:28:50,500 We're going to give them the money. 1093 01:28:51,958 --> 01:28:53,917 We're going to tell them where you buried their son 1094 01:28:54,042 --> 01:28:57,583 and we're going to turn ourselves in, Adrián. 1095 01:28:59,875 --> 01:29:01,542 There's no turning back. 1096 01:29:23,833 --> 01:29:25,167 I didn't kill her 1097 01:29:25,333 --> 01:29:29,250 and I'll never testify before a jury. Never. 1098 01:29:29,417 --> 01:29:33,917 You killed her and you were trapped in a room you couldn't escape from. 1099 01:29:36,292 --> 01:29:39,208 Hello? Is everything alright? 1100 01:29:50,083 --> 01:29:52,750 You thought the message could be useful to you 1101 01:29:53,875 --> 01:29:57,875 and you searched for elements to back your wild theory. 1102 01:30:04,958 --> 01:30:06,208 Police! 1103 01:30:08,750 --> 01:30:09,500 Are you alright? 1104 01:30:13,208 --> 01:30:14,458 Police! 1105 01:30:17,458 --> 01:30:20,167 Fine. You want to play? 1106 01:30:20,667 --> 01:30:21,667 Let's play. 1107 01:30:22,958 --> 01:30:25,625 Why haven't Tomás Garrido or his wife spoken up? 1108 01:30:25,792 --> 01:30:28,875 If Laura was going to tell them the truth, why not call the police? 1109 01:30:29,083 --> 01:30:30,917 They know you'll never incriminate yourself 1110 01:30:31,042 --> 01:30:34,083 by digging up their son's body, 1111 01:30:34,292 --> 01:30:37,542 and without a body it's hard to prove a crime. 1112 01:30:37,708 --> 01:30:39,208 And they also know 1113 01:30:39,375 --> 01:30:42,958 you'd do anything to get away with it, 1114 01:30:43,083 --> 01:30:46,708 even framing them for your lover's death. 1115 01:30:47,833 --> 01:30:49,167 Come with me. 1116 01:31:01,250 --> 01:31:04,250 Second window on the right of the second last floor. 1117 01:31:05,750 --> 01:31:08,750 Take a good look, Mister Dorian. 1118 01:31:14,208 --> 01:31:17,542 Tomás Garrido stopped trusting the police a long time ago, 1119 01:31:17,708 --> 01:31:20,458 and since then he's been watching you 1120 01:31:20,625 --> 01:31:23,250 in order to take justice into his own hands. 1121 01:31:33,958 --> 01:31:35,958 You assume things you can't know. 1122 01:31:36,083 --> 01:31:38,792 -I know more about him than you think. -Why? 1123 01:31:38,958 --> 01:31:40,792 You're smart. Work it out. 1124 01:31:40,958 --> 01:31:42,500 I want an answer. 1125 01:31:43,833 --> 01:31:46,333 When Tomás and his wife got to the hotel 1126 01:31:46,500 --> 01:31:48,333 and found out about Laura's death, 1127 01:31:48,500 --> 01:31:50,917 they understood what had happened. 1128 01:31:51,167 --> 01:31:53,458 They probably studied their chances 1129 01:31:53,625 --> 01:31:55,042 and hesitated about what to do, 1130 01:31:55,250 --> 01:31:57,417 but with no faith in justice, what was left for them? 1131 01:31:57,583 --> 01:32:00,042 Watch their enemy and wait. 1132 01:32:00,583 --> 01:32:02,250 All they could do was watch you. 1133 01:32:10,292 --> 01:32:13,542 Tomás Garrido became your shadow. 1134 01:32:18,958 --> 01:32:21,417 He found a vacant room opposite your building 1135 01:32:21,583 --> 01:32:23,875 and took it over anonymously. 1136 01:32:24,625 --> 01:32:27,708 Since then, he's had you 1137 01:32:27,875 --> 01:32:30,458 and anyone near you in his sights. 1138 01:32:30,625 --> 01:32:33,417 Every meeting, every conversation, 1139 01:32:33,583 --> 01:32:35,542 every move you've made to get free, 1140 01:32:35,708 --> 01:32:38,792 Tomás Garrido has been there to witness it. 1141 01:32:39,208 --> 01:32:41,542 And of course he got to me. 1142 01:32:48,708 --> 01:32:51,417 Who was he and what was he doing in front of my office? 1143 01:32:56,042 --> 01:32:58,958 I realized that he was following Félix, 1144 01:32:59,708 --> 01:33:03,250 so I had him watched. 1145 01:33:05,917 --> 01:33:08,833 The kid's father brought you to me, not the reverse. 1146 01:33:09,458 --> 01:33:12,958 He gave you the thread to pull to reach Daniel Garrido. 1147 01:33:21,583 --> 01:33:24,958 This photo proves it all could've happened the way I said. 1148 01:33:25,083 --> 01:33:28,042 You're still not listening or paying attention to the details. 1149 01:33:28,250 --> 01:33:29,875 The kid's mother was in the room. 1150 01:33:30,000 --> 01:33:32,417 She was off that day. 1151 01:33:32,583 --> 01:33:34,708 She went there with her husband to meet Laura. 1152 01:33:34,875 --> 01:33:36,833 This photo proves that... 1153 01:33:36,958 --> 01:33:39,208 This photo is a fake. 1154 01:33:40,708 --> 01:33:42,875 It's been manipulated, it's a set-up. 1155 01:33:45,917 --> 01:33:47,833 Look at the mirror. 1156 01:33:54,583 --> 01:33:56,625 Now tell me: 1157 01:33:56,792 --> 01:34:00,792 Do you want my help? For the judge to believe you? 1158 01:34:00,958 --> 01:34:03,833 Then admit that you killed Laura. 1159 01:34:03,958 --> 01:34:05,208 I killed her. 1160 01:34:22,583 --> 01:34:25,542 Adrián, are you there? Your phone's off. 1161 01:34:25,708 --> 01:34:27,583 Call me when you can. 1162 01:34:28,292 --> 01:34:30,875 The miracle we hoped for has happened. 1163 01:34:34,958 --> 01:34:38,042 Here, this is your boarding card. 1164 01:34:38,250 --> 01:34:39,667 Seat B52. 1165 01:34:43,375 --> 01:34:45,708 Talk to him, it sounds important. 1166 01:34:46,958 --> 01:34:49,875 10 minutes break and we'll start over. 1167 01:34:50,708 --> 01:34:52,750 I know the strategy for your defence. 1168 01:34:53,083 --> 01:34:54,625 Don't worry. 1169 01:34:55,667 --> 01:34:57,625 I'm going out to clear my head. 1170 01:34:57,792 --> 01:34:59,458 -Do you have coffee? -Yes. 1171 01:35:00,250 --> 01:35:03,042 We'll need it. It's going to be a long night. 1172 01:35:03,417 --> 01:35:04,500 Okay. 1173 01:35:13,583 --> 01:35:14,583 Ms. Goodman. 1174 01:35:23,375 --> 01:35:24,417 Thank you. 1175 01:35:52,375 --> 01:35:54,042 -Félix. -I've been calling you. 1176 01:35:54,250 --> 01:35:55,958 My phone went off. What is it? 1177 01:35:56,083 --> 01:35:57,292 I found him. 1178 01:35:57,583 --> 01:35:59,833 You were never on that road. 1179 01:36:01,042 --> 01:36:02,625 Can we trust him? 1180 01:36:07,708 --> 01:36:08,958 Completely. 1181 01:36:10,917 --> 01:36:12,625 That's perfect. 1182 01:36:14,375 --> 01:36:16,000 How is it with Virginia Goodman? 1183 01:36:16,500 --> 01:36:18,375 I had to tell her everything. 1184 01:36:18,958 --> 01:36:21,333 -Everything? -Everything. 1185 01:36:21,750 --> 01:36:23,208 How do you feel? 1186 01:36:24,500 --> 01:36:26,792 You're right, she's very good. 1187 01:36:28,750 --> 01:36:30,500 We can trust her. 1188 01:36:32,792 --> 01:36:36,375 What was that prosecutor story? The plane noise drowned you out. 1189 01:36:36,958 --> 01:36:38,667 Nothing, don't worry. 1190 01:36:40,708 --> 01:36:42,167 What the hell was that? 1191 01:36:42,333 --> 01:36:43,417 What's going on? 1192 01:36:43,958 --> 01:36:45,167 Félix, can you hear me? 1193 01:36:53,667 --> 01:36:56,833 -Are you there? -I'll call you back. 1194 01:36:58,583 --> 01:36:59,917 Shit... 1195 01:37:14,542 --> 01:37:16,000 No one's seen the judge. 1196 01:37:16,208 --> 01:37:17,667 COWARD, MURDERER, IMPOSTOR 1197 01:37:17,833 --> 01:37:19,958 The prosecutor has no witness. 1198 01:37:20,292 --> 01:37:22,583 I made it up and adjusted it in line with 1199 01:37:22,750 --> 01:37:24,667 the details you've given me. 1200 01:37:24,875 --> 01:37:28,083 -This photo shows... -This photo is a fake. 1201 01:37:28,292 --> 01:37:29,667 It's been manipulated. 1202 01:37:30,583 --> 01:37:32,208 You assume things you can't know. 1203 01:37:32,375 --> 01:37:35,250 -I know more about him than you think. -Why? 1204 01:37:35,417 --> 01:37:37,500 You're smart. Work it out. 1205 01:37:37,750 --> 01:37:40,083 My wife and I know our son is dead. 1206 01:37:40,292 --> 01:37:41,500 We just want to find him, 1207 01:37:41,667 --> 01:37:43,333 bury him and let him rest in peace. 1208 01:37:43,500 --> 01:37:46,000 But with no faith in justice, what was left for them? 1209 01:37:46,208 --> 01:37:48,167 Watch their enemy and wait. 1210 01:37:48,667 --> 01:37:51,625 That was how we met, in a theatre group. 1211 01:37:52,958 --> 01:37:56,500 You've told me enough. If I tell the judge this, 1212 01:37:56,667 --> 01:37:58,542 you're ruined. 1213 01:37:58,708 --> 01:37:59,667 Now you're on my hands. 1214 01:38:00,500 --> 01:38:03,042 Adrián, are you there? Your phone's off. 1215 01:38:06,167 --> 01:38:07,583 All under control. 1216 01:38:11,833 --> 01:38:14,042 And the Garridos suspect that you and your lover. 1217 01:38:14,250 --> 01:38:15,292 are the culprits. 1218 01:38:15,625 --> 01:38:16,833 She's dead, 1219 01:38:16,958 --> 01:38:19,292 so all that's left... is you. 1220 01:38:25,583 --> 01:38:26,667 Where did you bury him? 1221 01:38:50,792 --> 01:38:53,500 There'll be no salvation without suffering, 1222 01:38:53,958 --> 01:38:56,000 and you're not smarter than I am. 1223 01:39:12,167 --> 01:39:14,958 SONIA AND ALEX MOTHER AND DAUGHTER 1224 01:41:00,458 --> 01:41:01,792 Police. Can I help you? 1225 01:41:01,958 --> 01:41:03,042 Mr. Doria? 1226 01:41:03,250 --> 01:41:04,500 My name is Tomás Garrido. 1227 01:41:04,667 --> 01:41:06,375 I'm Virginia Goodman. 1228 01:41:06,708 --> 01:41:08,708 I'm Daniel Garrido's father. 1229 01:41:10,958 --> 01:41:13,792 I want to tell you the truth about what happened to my son. 92872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.