All language subtitles for The.Go-Between.2015-ooo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,233 --> 00:00:15,300 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting 4 00:00:15,433 --> 00:00:19,100 and some scenes of a sexual nature. 5 00:00:23,900 --> 00:00:26,067 TRAIN WHISTLE BLOWS 6 00:00:48,233 --> 00:00:50,000 'The past is a foreign country. 7 00:00:51,267 --> 00:00:53,233 'They do things differently there. 8 00:00:54,500 --> 00:00:58,933 'I've spent a good part of my life running away from that country, 9 00:00:59,067 --> 00:01:01,967 'keeping its painful secrets locked away... 10 00:01:03,433 --> 00:01:04,633 '..buried deep.' 11 00:01:17,900 --> 00:01:22,067 Why have you become such a dull dog, when I gave you such a good start? 12 00:01:23,067 --> 00:01:24,700 It was you that let me down. 13 00:01:26,133 --> 00:01:29,900 You flew too close to the sun, you got scorched. 14 00:01:30,067 --> 00:01:33,600 It was you who made me this creature of ashes and cinders. 15 00:01:33,733 --> 00:01:36,500 But you've had 50 years to get over it! 16 00:01:39,733 --> 00:01:41,067 'He was right. 17 00:01:41,967 --> 00:01:44,400 'I have lived in the shadow of the past... 18 00:01:48,167 --> 00:01:50,067 '..afraid it would ruin my life. 19 00:01:52,233 --> 00:01:53,600 'It has.' 20 00:02:03,533 --> 00:02:05,133 HOOVES CLATTER 21 00:03:08,067 --> 00:03:09,300 Master Marcus. 22 00:03:10,367 --> 00:03:13,600 Come on, frogspawn! I'll show you our room. 23 00:03:16,633 --> 00:03:18,067 FOOTMAN COUGHS 24 00:03:36,200 --> 00:03:39,400 Is it bigger than your dirty old cave at home? 25 00:03:39,533 --> 00:03:40,767 Oh... 26 00:03:41,900 --> 00:03:44,067 About the same. 27 00:03:44,167 --> 00:03:45,533 Come on! 28 00:03:49,333 --> 00:03:50,967 BOYS GIGGLE 29 00:04:06,700 --> 00:04:10,233 Father says this is the grandest house in all of Norfolk. 30 00:04:10,367 --> 00:04:12,067 Is your father here? 31 00:04:12,167 --> 00:04:14,767 No. He's stuck in the city for the summer. Making money. 32 00:04:38,067 --> 00:04:41,300 MURMUR OF CONVERSATION 33 00:04:43,267 --> 00:04:45,167 I don't want you boys to get too hot. 34 00:04:45,300 --> 00:04:49,267 Perhaps you should go and get yourself a jolly nice glass of lemonade. 35 00:04:49,400 --> 00:04:51,667 Ah! Marian, my dear. 36 00:04:52,767 --> 00:04:55,367 Hugh will be here on Saturday. Hmm. That's nice. 37 00:04:55,500 --> 00:04:57,100 Hugh coming? 38 00:04:57,233 --> 00:04:59,133 He's staying till the end of the month, perhaps longer. 39 00:04:59,267 --> 00:05:02,900 Are you sure, Mama? You know Trimingham never misses Goodwood. 40 00:05:03,067 --> 00:05:05,067 Well, I think this year he means to. 41 00:05:07,800 --> 00:05:11,567 So, Leo. Marcus tells me you are a magician. 42 00:05:11,700 --> 00:05:14,300 No, not really. Only at school. 43 00:05:14,433 --> 00:05:16,533 He put a curse on Jenkins and Strode 44 00:05:16,667 --> 00:05:19,700 and they fell off the house roof and broke every bone in their bodies. 45 00:05:19,833 --> 00:05:22,400 M RS MAUDSLEY LAUGHS They were dreadful bullies. 46 00:05:22,533 --> 00:05:24,367 He could have killed them, if he'd wanted to. 47 00:05:24,500 --> 00:05:27,067 In fact, it was jolly decent of him not to. 48 00:05:27,133 --> 00:05:29,600 How powerful you must be, Leo. 49 00:05:29,733 --> 00:05:32,233 I hope you're not going to curse us here. 50 00:05:32,367 --> 00:05:34,400 Oh, no. I wouldn't do that. 51 00:05:34,533 --> 00:05:36,500 Can you put a spell on the weather, then? 52 00:05:36,633 --> 00:05:38,867 It would be lovely to have a hot summer. 53 00:05:40,567 --> 00:05:43,500 Well, I don't know... 54 00:05:43,633 --> 00:05:46,533 I'm sure it's within your powers. 55 00:05:46,667 --> 00:05:48,500 Couldn't you do it, just for me? 56 00:06:22,300 --> 00:06:24,400 In the name of Virgo, 57 00:06:24,533 --> 00:06:26,467 I command the weather to obey me. 58 00:06:27,600 --> 00:06:31,067 Make it a hot summer, the hottest ever. 59 00:06:55,233 --> 00:06:58,633 BIRDSONG CRICKETS CHIRP 60 00:07:28,433 --> 00:07:30,267 You can't catch me! 61 00:07:39,300 --> 00:07:42,400 What are we going to do to combat this frightful heat? 62 00:07:42,533 --> 00:07:45,200 No, no, no - walk, don't run, Marcus dear. 63 00:07:48,833 --> 00:07:51,267 Haven't you anything cooler to wear, Leo? 64 00:07:53,600 --> 00:07:56,400 I may look hot, but I'm quite cool underneath. 65 00:07:56,533 --> 00:07:59,733 Did you leave your summer clothes at home? 66 00:07:59,867 --> 00:08:02,400 I expect Mother forgot to put them in my case. 67 00:08:02,533 --> 00:08:05,067 Why don't you write and ask her to send them? 68 00:08:06,133 --> 00:08:08,200 Oh, that would take too long. 69 00:08:08,333 --> 00:08:11,067 Let me take him to town tomorrow, get him a new outfit. 70 00:08:11,200 --> 00:08:14,100 You'd like that, wouldn't you, Leo? 71 00:08:14,233 --> 00:08:15,800 But I haven't much money... 72 00:08:15,933 --> 00:08:17,900 That doesn't matter. We've got some. 73 00:08:18,067 --> 00:08:20,733 Don't forget, he has the things at home, Marian. 74 00:08:20,867 --> 00:08:23,067 We'll give them to him as a birthday present. 75 00:08:23,133 --> 00:08:25,267 Your mother wouldn't mind that, would she, Leo? 76 00:08:25,400 --> 00:08:27,133 When is your birthday, by the way? 77 00:08:27,267 --> 00:08:28,867 The 27th. 78 00:08:29,067 --> 00:08:30,967 Of this month? How splendid! 79 00:08:31,100 --> 00:08:33,100 Now we can all give him something to wear. 80 00:08:33,233 --> 00:08:34,833 Bags I the ties! 81 00:08:36,067 --> 00:08:38,400 Why don't you wait till Monday, when Hugh will be here? 82 00:08:38,533 --> 00:08:40,700 Then you could make up a party and go together. 83 00:08:40,833 --> 00:08:42,700 It wouldn't be any treat to Hugh. 84 00:08:42,833 --> 00:08:45,833 He wouldn't want to go trailing around the shops with Leo and me. 85 00:08:45,967 --> 00:08:48,467 Besides, by Monday, Leo will have melted into butter, 86 00:08:48,600 --> 00:08:50,900 and all he'll need will be a muslin bag. 87 00:08:51,067 --> 00:08:53,233 Are you sure you wouldn't rather wait till Monday? 88 00:08:53,367 --> 00:08:54,733 Quite sure. 89 00:08:54,867 --> 00:08:57,800 But of course, if anyone would like to come with us...? 90 00:09:00,267 --> 00:09:02,167 Then I suppose we can go, Mama? 91 00:09:04,367 --> 00:09:05,700 Of course. 92 00:09:17,433 --> 00:09:19,433 How beautifully these are mended! 93 00:09:19,567 --> 00:09:22,200 I wish we had someone who could mend clothes like this. 94 00:09:22,333 --> 00:09:24,067 My mother does it herself. 95 00:09:26,533 --> 00:09:29,900 Those clothes you have at home don't really exist, do they? 96 00:09:32,433 --> 00:09:35,233 They do, but they're rather old. 97 00:09:36,800 --> 00:09:38,300 We can't afford new ones. 98 00:09:40,667 --> 00:09:43,600 Well, it'll be our secret. 99 00:09:50,267 --> 00:09:52,500 TRAIN ENGINE CHUGS 100 00:09:54,933 --> 00:09:56,567 Can I get a cup of tea, please? 101 00:09:56,700 --> 00:09:58,300 Yes, of course. 102 00:09:58,433 --> 00:09:59,767 Thank you. 103 00:10:01,933 --> 00:10:05,867 Anyone would think you'd never been on a train before. 104 00:10:06,000 --> 00:10:07,667 MARIAN GIGGLES 105 00:10:37,233 --> 00:10:40,267 Leo, I have a few errands to run. 106 00:10:40,400 --> 00:10:42,800 Can you manage on your own for an hour? 107 00:10:42,933 --> 00:10:44,667 I'll see you back at the station. 108 00:10:52,833 --> 00:10:54,100 All aboard! 109 00:10:54,233 --> 00:10:56,133 TRAIN WHISTLE BLOWS 110 00:10:56,267 --> 00:10:59,900 3.42, calling at Halesham, Croxham, Brandham... 111 00:11:23,200 --> 00:11:24,833 'Let me look at you.' 112 00:11:29,067 --> 00:11:30,267 Perfect. 113 00:11:31,467 --> 00:11:34,067 MURMUR OF CONVERSATION 114 00:11:34,167 --> 00:11:35,767 MARIAN CLEARS HER THROAT 115 00:11:37,567 --> 00:11:40,400 GENTLE LAUGHTER Oh, darling Leo, look at you. 116 00:11:40,533 --> 00:11:43,467 What a cool customer he looks! 117 00:11:43,600 --> 00:11:45,233 Just like a cucumber. 118 00:11:45,367 --> 00:11:47,200 And the same shade of green. 119 00:11:47,333 --> 00:11:50,267 It's Lincoln green. He might be Robin Hood. 120 00:11:50,400 --> 00:11:52,200 And there's his Maid Marian! 121 00:11:53,933 --> 00:11:57,067 Do you feel different? I feel quite another person. 122 00:11:58,200 --> 00:11:59,833 Let me look at you, Leo. 123 00:12:29,700 --> 00:12:31,233 I think it does very well. 124 00:12:34,900 --> 00:12:37,300 Did you see anyone in town? 125 00:12:37,433 --> 00:12:38,933 Not a cat. 126 00:12:39,067 --> 00:12:41,700 We were hard at it the whole time, weren't we, Leo? 127 00:12:41,833 --> 00:12:44,133 Yes, we were. 128 00:12:44,267 --> 00:12:46,567 Well, he'll be much cooler now, anyway. 129 00:13:15,767 --> 00:13:19,600 What a cheek! He must know he's trespassing. 130 00:13:19,733 --> 00:13:23,800 Goodness! I think he's naked. Well, you'd better not look. 131 00:13:23,933 --> 00:13:27,733 Ah, it's Ted Burgess, the tenant at Black Farm. 132 00:13:27,867 --> 00:13:29,533 We don't know him socially, of course, 133 00:13:29,667 --> 00:13:31,133 but he mustn't think us stuck-up. 134 00:13:31,267 --> 00:13:33,133 Whoever he is, we're going to change. 135 00:13:33,267 --> 00:13:34,733 It takes us a long time. 136 00:13:36,733 --> 00:13:38,733 He doesn't swim badly, for a farmer. 137 00:13:58,767 --> 00:14:01,067 I didn't know anyone were going to be here. 138 00:14:01,200 --> 00:14:02,633 I shan't be long. 139 00:14:02,767 --> 00:14:06,333 Well, don't hurry on our account. We'll, um... 140 00:14:06,467 --> 00:14:07,900 We'll swim further up. 141 00:14:09,233 --> 00:14:11,500 Oh, by the way, Trimingham's coming tonight. 142 00:14:11,633 --> 00:14:14,400 Er, he'll probably want to come and check on the harvest. 143 00:14:14,533 --> 00:14:16,400 I shouldn't be a bit surprised. 144 00:14:24,833 --> 00:14:27,233 Well, I... I think I put him at his ease. 145 00:14:33,333 --> 00:14:35,067 LADIES GIGGLE 146 00:15:06,500 --> 00:15:09,967 Oh, oh, my hair! 147 00:15:10,100 --> 00:15:13,533 My hair's come down, it's all wet! 148 00:15:13,667 --> 00:15:16,600 I'll never get it dry! I'm coming out. 149 00:15:16,733 --> 00:15:19,400 LADIES LAUGH 150 00:16:00,300 --> 00:16:02,467 Is that man going? 151 00:16:02,600 --> 00:16:05,467 Yes. It's quite safe now. 152 00:16:14,200 --> 00:16:15,833 Oh. 153 00:16:15,967 --> 00:16:17,600 Hello, Leo. 154 00:16:17,733 --> 00:16:19,367 Do you know him, Marian? 155 00:16:20,900 --> 00:16:24,100 I don't know, I might have met him. I don't remember. 156 00:16:24,233 --> 00:16:27,800 You're here, though. That's the main thing. 157 00:16:30,567 --> 00:16:31,900 Come on. 158 00:16:52,600 --> 00:16:54,100 Welcome back, my Lord. 159 00:16:54,233 --> 00:16:55,967 I trust you had a comfortable journey? 160 00:16:56,100 --> 00:16:58,733 Perfectly tolerable... That's Trimingham. 161 00:16:59,900 --> 00:17:01,367 He was wounded by the Boers. 162 00:17:01,500 --> 00:17:04,667 He was shot in the face. It's never got right. 163 00:17:06,133 --> 00:17:10,433 He owns this house. Father is just renting it at the moment. 164 00:17:10,567 --> 00:17:12,433 Mama wants Marian to marry him. 165 00:17:12,567 --> 00:17:14,933 Mrs Maudsley, you're looking as radiant as ever. How kind of you. 166 00:17:15,067 --> 00:17:17,133 But why, if he's so ugly? 167 00:17:17,267 --> 00:17:18,833 Because it's such a good match. 168 00:17:18,967 --> 00:17:20,400 Marian? 169 00:17:23,600 --> 00:17:25,733 Bring his Lordship's bags upstairs. 170 00:17:29,133 --> 00:17:31,067 ORGAN PLAYS 171 00:17:32,367 --> 00:17:34,967 ALL SING HYMN 172 00:17:42,733 --> 00:17:44,067 HYMN ENDS 173 00:17:56,233 --> 00:17:58,333 I don't think we've been introduced. 174 00:18:00,067 --> 00:18:01,867 My name's Trimingham. 175 00:18:02,067 --> 00:18:05,633 How do you do, Mr Trimingham? Oh, just plain "Trimingham" will do. 176 00:18:08,133 --> 00:18:10,633 Aren't all grown-up men called Mister? 177 00:18:10,767 --> 00:18:13,467 Oh, well, doctors aren't, or professors. 178 00:18:13,600 --> 00:18:15,267 That's a title they have. 179 00:18:15,400 --> 00:18:19,867 Ah. Well, I suppose I have a title too. 180 00:18:20,067 --> 00:18:22,300 It's Viscount Trimingham. 181 00:18:22,433 --> 00:18:26,333 But "Trimingham" is quite sufficient in ordinary conversation. 182 00:18:26,467 --> 00:18:30,467 You can call me Hugh, if you prefer. I don't charge extra. 183 00:18:30,600 --> 00:18:32,600 TRIMINGHAM CHUCKLES 184 00:18:32,733 --> 00:18:34,200 You haven't told me your name. 185 00:18:34,333 --> 00:18:35,700 It's Colston. 186 00:18:35,833 --> 00:18:38,867 Mr Colston? Or Viscount? 187 00:18:40,067 --> 00:18:41,800 My Christian name is Leo. 188 00:18:41,933 --> 00:18:44,400 Really, it's Lionel, but everyone calls me Leo. 189 00:18:44,533 --> 00:18:45,933 Does Marian call you that? 190 00:18:46,067 --> 00:18:48,067 I noticed you were talking earlier. 191 00:18:48,167 --> 00:18:49,867 Yes, she does. 192 00:18:50,067 --> 00:18:52,067 Well, then so shall I. 193 00:18:52,167 --> 00:18:53,767 Do you like her - Marian? 194 00:18:53,900 --> 00:18:56,300 Enough to do something for her? 195 00:18:56,433 --> 00:18:58,167 Anything. 196 00:18:58,300 --> 00:19:00,267 Well, then take her a message. Say I've got her prayer book. 197 00:19:00,400 --> 00:19:02,100 She left it behind on the pew. 198 00:19:09,767 --> 00:19:11,133 Marian? 199 00:19:12,167 --> 00:19:15,067 Hugh asked me to tell you... WHO asked you to tell me? 200 00:19:16,467 --> 00:19:18,100 Yes, Hugh asked me to tell you... 201 00:19:18,233 --> 00:19:20,500 WHO asked you to tell me what? I don't understand. 202 00:19:20,633 --> 00:19:24,533 Marian. Don't tease the poor boy. She knows exactly who you mean, Leo. 203 00:19:24,667 --> 00:19:26,467 MARIAN GIGGLES 204 00:19:29,833 --> 00:19:33,433 Trimingham says he's got your prayer book. Oh! You left it behind. 205 00:19:33,567 --> 00:19:35,833 How careless of me. Please thank him. 206 00:19:35,967 --> 00:19:37,800 Why don't you go back and get it? 207 00:19:37,933 --> 00:19:40,067 I'll fetch it later. 208 00:19:40,133 --> 00:19:41,967 CHURCH BELL RINGS 209 00:19:53,367 --> 00:19:54,600 Marian said thank you. 210 00:19:54,733 --> 00:19:56,567 Is that all? Yes. 211 00:20:15,433 --> 00:20:16,867 Is it the Black Death? 212 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 I have a headache and some spots. 213 00:20:19,133 --> 00:20:21,733 Mama thinks it's the heat, but the doctor's coming. 214 00:20:21,867 --> 00:20:23,233 Bad luck. 215 00:20:23,367 --> 00:20:24,700 Perhaps we shall all get it, 216 00:20:24,833 --> 00:20:26,767 then we shan't be able to have the cricket match. 217 00:20:26,900 --> 00:20:28,500 Is there to be a cricket match? 218 00:20:28,633 --> 00:20:31,567 We have it every year. It helps keep the locals quiet. 219 00:20:31,700 --> 00:20:34,400 We'll never be able to lift our heads if we lose. 220 00:20:40,033 --> 00:20:42,733 BIRDSONG 221 00:20:51,767 --> 00:20:53,800 CRICKETS CHIRP 222 00:20:55,400 --> 00:20:57,267 Ah, Leo. 223 00:20:58,633 --> 00:21:01,133 Marcus will be in bed for a day or two. 224 00:21:01,267 --> 00:21:05,067 The doctor doesn't think it's measles, but better safe than sorry. 225 00:21:05,167 --> 00:21:08,500 Can you amuse yourself, somehow, without him? 226 00:21:08,633 --> 00:21:11,867 Perhaps you'll spend more time with Marian? 227 00:21:12,067 --> 00:21:14,067 I might. If she wants. 228 00:21:14,200 --> 00:21:16,633 I'm sure she does. She's very fond of you. 229 00:21:17,767 --> 00:21:21,500 Soon you'll know all her secrets, won't you, Leo? 230 00:21:34,067 --> 00:21:37,533 I think it's a messy, dirty business, 231 00:21:37,667 --> 00:21:39,933 and no-one can say otherwise. 232 00:21:40,067 --> 00:21:44,067 But the thing is, once you're in a war, you must win it. 233 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 You must use every weapon you have. It's... 234 00:21:46,333 --> 00:21:47,833 it's not about bravery, you see, 235 00:21:47,967 --> 00:21:51,067 it's about being the last man standing. 236 00:22:20,733 --> 00:22:22,900 INSECTS BUZZ 237 00:22:32,467 --> 00:22:33,733 DOGS BARK 238 00:23:02,467 --> 00:23:04,067 BIRDS COO 239 00:23:14,567 --> 00:23:16,167 HE CHUCKLES 240 00:23:19,500 --> 00:23:20,867 Ah! 241 00:23:21,067 --> 00:23:22,733 HE CRIES OUT 242 00:23:26,400 --> 00:23:27,900 LEO GROANS 243 00:23:29,800 --> 00:23:31,467 LEO GRUNTS 244 00:23:31,600 --> 00:23:33,733 What the hell do you think you're doing? 245 00:23:33,867 --> 00:23:36,167 I've a good mind to give you a thrashing... 246 00:23:36,300 --> 00:23:37,833 LEO WHIMPERS 247 00:23:42,800 --> 00:23:45,567 I saw you at the river, didn't I? 248 00:23:45,700 --> 00:23:47,267 You're from the Hall. 249 00:23:52,500 --> 00:23:54,133 We better do that up for you. 250 00:23:56,067 --> 00:23:57,533 Come on. 251 00:24:04,833 --> 00:24:08,167 Sit down here while I get you something for that knee. 252 00:24:13,567 --> 00:24:17,067 You're lucky you didn't spoil that nice green suit. 253 00:24:17,133 --> 00:24:18,900 Miss Marian gave it to me. 254 00:24:21,367 --> 00:24:23,133 Miss Marian Maudsley. 255 00:24:23,267 --> 00:24:25,367 I don't have much to do with the Hall. 256 00:24:31,567 --> 00:24:33,400 LIQUID POURS 257 00:24:42,400 --> 00:24:44,467 Now, this might sting a bit. 258 00:24:46,600 --> 00:24:48,267 STIFLED CRY 259 00:24:50,633 --> 00:24:52,633 Brave lad. 260 00:24:52,767 --> 00:24:54,600 Some boys might have cried. 261 00:24:54,733 --> 00:24:56,467 How old are you? 262 00:24:56,600 --> 00:24:59,200 I shall be 13 on the 27th of this month. 263 00:25:00,533 --> 00:25:02,533 I should have given you a bit less. 264 00:25:02,667 --> 00:25:04,500 You're small for your age. 265 00:25:06,900 --> 00:25:09,267 Good things come in small packages. 266 00:25:12,733 --> 00:25:14,267 But won't you need that? 267 00:25:14,400 --> 00:25:17,100 I've got plenty more. Do I look as though I haven't? 268 00:25:20,700 --> 00:25:23,100 You can throw it away when you're done. 269 00:25:24,967 --> 00:25:26,167 Try walking. 270 00:25:38,800 --> 00:25:40,500 Thank you, Mr Burgess. 271 00:25:40,633 --> 00:25:43,667 Is there anything I can do for you in return? 272 00:25:45,967 --> 00:25:47,267 Perhaps there is. 273 00:25:50,533 --> 00:25:52,800 Could you take a message for me? 274 00:25:52,933 --> 00:25:54,267 Of course. 275 00:25:54,400 --> 00:25:55,833 But can I trust you? 276 00:25:56,867 --> 00:25:59,667 Can I really trust you to keep your mouth shut? 277 00:26:04,633 --> 00:26:09,267 Are you ever alone with Miss Marian? Just the two of you? 278 00:26:09,400 --> 00:26:11,100 Sometimes. 279 00:26:11,233 --> 00:26:14,233 Near enough to give her a letter without anyone seeing? 280 00:26:14,367 --> 00:26:16,267 Easily near enough for that. 281 00:26:19,933 --> 00:26:22,433 Wait here, then, while I write it. 282 00:26:34,700 --> 00:26:36,233 Is it a secret? 283 00:26:38,333 --> 00:26:39,800 It's more than that. 284 00:26:50,067 --> 00:26:54,700 If anyone else gets hold of this... it'll be a bad lookout for her, 285 00:26:54,833 --> 00:26:56,300 perhaps for you, too. 286 00:26:57,500 --> 00:26:59,300 I'll defend it with my life. 287 00:27:12,733 --> 00:27:15,067 Is this Mr Burgess' handkerchief? 288 00:27:15,167 --> 00:27:17,733 Yes. He said he didn't want it back. 289 00:27:19,067 --> 00:27:20,633 You can throw it away. 290 00:27:20,767 --> 00:27:22,333 Perhaps I'll wash it out. 291 00:27:23,867 --> 00:27:25,500 It's quite a good one. 292 00:27:36,900 --> 00:27:38,533 He asked me to give you this. 293 00:27:45,533 --> 00:27:46,967 DOOR OPENS 294 00:27:51,067 --> 00:27:52,467 SHE SIGHS 295 00:27:52,600 --> 00:27:54,300 These dresses...! 296 00:27:54,433 --> 00:27:56,200 SHE CHUCKLES 297 00:27:59,067 --> 00:28:01,567 Aren't you going to read it? 298 00:28:01,700 --> 00:28:03,300 Later, perhaps. 299 00:28:04,367 --> 00:28:06,933 Now, where's that bandage...? 300 00:28:07,067 --> 00:28:09,067 You've already put it on. 301 00:28:09,167 --> 00:28:10,667 So I have. 302 00:28:12,800 --> 00:28:14,600 Your stocking, then. 303 00:28:21,933 --> 00:28:24,733 You mustn't tell anyone about this letter. 304 00:28:26,067 --> 00:28:27,467 Not even Marcus. 305 00:28:27,600 --> 00:28:28,833 Of course not. 306 00:28:28,967 --> 00:28:31,100 I'll be terribly angry with you if you do. 307 00:28:33,500 --> 00:28:38,333 Oh... I won't be. 308 00:28:38,467 --> 00:28:43,267 You see, Leo, it would get us all into the most frightful trouble. 309 00:28:44,600 --> 00:28:46,533 I won't say a word. 310 00:29:24,733 --> 00:29:25,967 M ercury! 311 00:29:27,067 --> 00:29:29,833 Just the man I was looking for. 312 00:29:29,967 --> 00:29:31,667 Why did you call me Mercury? 313 00:29:31,800 --> 00:29:34,767 Oh, well, Mercury was the messenger of the Gods. 314 00:29:34,900 --> 00:29:36,767 Can you take a message to Marian? 315 00:29:36,900 --> 00:29:39,133 Tell her we need her to make up a four at croquet. 316 00:29:39,267 --> 00:29:40,600 You might have to search a bit. 317 00:29:40,733 --> 00:29:42,633 We seem to have lost her. 318 00:29:45,833 --> 00:29:48,067 Bring her in dead or alive. 319 00:30:01,033 --> 00:30:03,033 BIRDS FLY AWAY 320 00:30:11,167 --> 00:30:13,067 What are you doing here? 321 00:30:13,200 --> 00:30:15,467 Trimingham asked me to find you... 322 00:30:15,600 --> 00:30:17,567 Why? What time is it? 323 00:30:17,700 --> 00:30:19,767 Nearly seven o'clock. 324 00:30:19,900 --> 00:30:22,467 Oh. We don't dine until 8:30. 325 00:30:24,267 --> 00:30:26,067 He wants you to play croquet. 326 00:30:27,133 --> 00:30:29,633 He said I was to bring you in dead or alive. 327 00:30:29,767 --> 00:30:32,667 Did he? Well, which am I? 328 00:30:32,800 --> 00:30:34,367 THEY CHUCKLE 329 00:30:35,967 --> 00:30:38,800 What will you do to amuse yourself tomorrow? 330 00:30:40,367 --> 00:30:43,633 Well, I might do several things. 331 00:30:45,600 --> 00:30:47,067 I might go for a walk... 332 00:30:47,200 --> 00:30:48,833 Where might you walk to? 333 00:30:53,467 --> 00:30:56,667 I might slide down a strawstack at Farmer Burgess's. 334 00:30:56,800 --> 00:30:58,367 Oh, really? 335 00:30:58,500 --> 00:31:02,367 Well, if you do go that way... will you give him a letter? 336 00:31:03,600 --> 00:31:05,067 I was hoping you'd say that! 337 00:31:05,133 --> 00:31:07,200 Why? Because you like him? 338 00:31:09,300 --> 00:31:10,833 Because I like you. 339 00:31:16,133 --> 00:31:19,267 That is very nice of you to say. 340 00:31:44,567 --> 00:31:46,067 Tell her it's all right. 341 00:32:14,600 --> 00:32:16,067 Tell her it's on. 342 00:32:17,333 --> 00:32:19,533 You too, Trimingham. 343 00:32:19,667 --> 00:32:21,600 I'm not much of an adornment. 344 00:32:22,600 --> 00:32:24,633 Oh, do hurry up, Denys. 345 00:32:25,767 --> 00:32:27,267 SHUTTER CLICKS 346 00:32:27,400 --> 00:32:29,633 (Leo.) 347 00:32:46,100 --> 00:32:48,733 Leo is so devoted to you, Marian. 348 00:32:48,867 --> 00:32:50,800 He's like your little lamb. 349 00:32:50,933 --> 00:32:53,067 Hm. He follows you everywhere. 350 00:32:53,167 --> 00:32:56,200 A little adult company goes a long way at that age. 351 00:32:56,333 --> 00:32:59,067 I thought I might pop into the village later to visit Nanny Robson. 352 00:32:59,200 --> 00:33:00,867 You know how she likes to see me. 353 00:33:01,067 --> 00:33:02,300 Never mind Nanny. 354 00:33:03,667 --> 00:33:05,967 You ought to pay more attention to Trimingham. 355 00:33:06,100 --> 00:33:07,433 Why? 356 00:33:07,567 --> 00:33:09,067 You know why. 357 00:33:10,367 --> 00:33:11,733 He's quite put out. 358 00:33:11,867 --> 00:33:13,433 Has he said something? 359 00:33:13,567 --> 00:33:16,667 No, of course he hasn't. But don't think he hasn't noticed. 360 00:33:16,800 --> 00:33:18,167 I don't know what you mean. 361 00:33:18,300 --> 00:33:19,400 MOTHER SCOFFS 362 00:33:19,533 --> 00:33:21,767 You're being deliberately obtuse. 363 00:33:21,900 --> 00:33:23,067 MARIAN SIGHS 364 00:33:23,133 --> 00:33:24,433 Oh, Mama... 365 00:33:27,833 --> 00:33:29,633 Leo! 366 00:33:29,767 --> 00:33:31,800 I need you for a moment. 367 00:33:39,267 --> 00:33:42,467 Will you take this to Mr Burgess in the morning? 368 00:33:43,467 --> 00:33:46,067 I can't go. Marcus is better now. 369 00:33:48,300 --> 00:33:51,133 But still, will you try? 370 00:33:52,800 --> 00:33:54,833 DOOR OPENS 371 00:33:57,367 --> 00:34:00,467 Ah... A love scene! 372 00:34:00,600 --> 00:34:04,467 I heard Marian calling and I hoped it might be for me. 373 00:34:04,600 --> 00:34:06,533 Can I snatch her from you now? 374 00:34:13,233 --> 00:34:16,467 I thought we might take a little stroll on the terrace. 375 00:35:07,800 --> 00:35:09,600 GEESE CRY 376 00:35:15,133 --> 00:35:16,533 How's the postman? 377 00:35:18,667 --> 00:35:21,267 I won't be able to bring you any more letters. 378 00:35:28,167 --> 00:35:31,067 Miss Marian counts on getting those notes through. 379 00:35:31,167 --> 00:35:33,800 She won't know what to do. No more shall I. 380 00:35:42,667 --> 00:35:46,700 You wouldn't want Miss Marian to stop liking you, would you? 381 00:35:46,833 --> 00:35:48,267 No... 382 00:35:49,367 --> 00:35:52,133 What difference would it make to you if she stopped liking you? 383 00:35:52,267 --> 00:35:53,700 Where would you feel it? 384 00:35:56,067 --> 00:35:58,733 Oh. So you do have a heart. 385 00:36:01,100 --> 00:36:04,533 She counts on getting those letters through, same as I do. 386 00:36:04,667 --> 00:36:07,633 It's something we both look forward to. 387 00:36:07,767 --> 00:36:10,067 They're not just ordinary letters. 388 00:36:10,200 --> 00:36:11,667 I know. 389 00:36:11,800 --> 00:36:13,100 She'll miss them. 390 00:36:14,367 --> 00:36:15,700 She'd cry, perhaps. 391 00:36:15,833 --> 00:36:17,300 Is that what you want? 392 00:36:25,467 --> 00:36:26,533 You look hot. 393 00:36:26,667 --> 00:36:27,967 You better come in. 394 00:36:33,900 --> 00:36:35,667 'I thought I'd find you out in the fields.' 395 00:36:35,800 --> 00:36:38,367 I came back here to look after Smiler. 396 00:36:38,500 --> 00:36:40,100 Is she ill? 397 00:36:40,233 --> 00:36:42,533 In a way. She's going to have a foal. 398 00:36:43,800 --> 00:36:46,400 Why is she having one, if it makes her ill? 399 00:36:46,533 --> 00:36:47,867 It's nature. 400 00:36:49,433 --> 00:36:52,067 Between you and me, she did a bit of spooning. 401 00:36:53,367 --> 00:36:55,333 But spooning's so silly! 402 00:36:56,433 --> 00:36:58,067 Spooning isn't silly. 403 00:36:59,200 --> 00:37:03,067 That's just something spiteful people say when it's... 404 00:37:03,133 --> 00:37:06,233 well, when it's something they want to do themselves. 405 00:37:06,367 --> 00:37:08,200 They're envious, you see. 406 00:37:09,767 --> 00:37:13,467 If you spoon with someone, does it mean you have to marry them? 407 00:37:14,533 --> 00:37:16,667 Generally speaking. 408 00:37:16,800 --> 00:37:19,867 Could you spoon with someone without marrying them? 409 00:37:22,467 --> 00:37:23,700 I suppose so. 410 00:37:26,067 --> 00:37:28,700 Right, that's enough questions for one day. 411 00:37:28,833 --> 00:37:32,567 But you haven't answered them. You've hardly told me anything. 412 00:37:42,900 --> 00:37:44,600 I'll make you a bargain. 413 00:37:46,167 --> 00:37:49,467 I'll tell you all about spooning, on one condition. 414 00:37:49,600 --> 00:37:51,433 You go on being our postman. 415 00:38:00,233 --> 00:38:01,967 DOOR OPENS 416 00:38:02,100 --> 00:38:03,733 Hello, Mercury. 417 00:38:04,800 --> 00:38:06,467 Er, bad news, I'm afraid. 418 00:38:06,600 --> 00:38:09,267 We couldn't get you in the team... to play the village... 419 00:38:09,400 --> 00:38:11,833 so you're going to be twelfth man. 420 00:38:11,967 --> 00:38:15,067 Twelfth man! I never expected anything. 421 00:38:15,200 --> 00:38:19,067 I'm glad you're pleased. Now, do you feel like taking a message? 422 00:38:19,167 --> 00:38:22,633 Ask Marian if she's going to sing Home Sweet Home 423 00:38:22,767 --> 00:38:24,267 at the concert after. 424 00:38:27,067 --> 00:38:29,533 HE CHUCKLES 425 00:38:29,667 --> 00:38:34,233 Tell him I'll sing it if he'll sing She Wore A Wreath Of Yellow Roses. 426 00:38:40,967 --> 00:38:42,267 But I don't sing. 427 00:38:45,667 --> 00:38:47,833 Oh, it was only a joke. 428 00:38:47,967 --> 00:38:50,067 Do you think so? 429 00:38:56,567 --> 00:38:58,933 Just do your best, old boy. No-one can do more than that. 430 00:38:59,067 --> 00:39:02,400 Ma'am. Morning. Morning. 431 00:39:02,533 --> 00:39:03,900 Ladies. 432 00:39:04,067 --> 00:39:06,733 Hall team. You ready, chaps? Shall we? 433 00:39:07,967 --> 00:39:09,533 Time to meet the enemy. 434 00:39:11,067 --> 00:39:13,567 ALL: Good luck. 435 00:39:20,333 --> 00:39:24,267 Yes, good luck. Good game. 436 00:39:24,400 --> 00:39:27,800 Mr Burgess, this is Leo Colston, our twelfth man. 437 00:39:27,933 --> 00:39:29,800 Master Colston and I already know each other. 438 00:39:29,933 --> 00:39:31,433 He comes to slide down my strawstack. 439 00:39:31,567 --> 00:39:33,100 Ah, yes, of course, he told us. 440 00:39:33,233 --> 00:39:35,500 But you should make him run errands for you. 441 00:39:35,633 --> 00:39:37,167 He's a wizard at that. 442 00:39:37,300 --> 00:39:39,900 I'm sure he's a very useful young gentleman. 443 00:39:42,300 --> 00:39:44,200 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 444 00:39:44,333 --> 00:39:46,067 Come on, lads, let's have 'em. > 445 00:39:48,067 --> 00:39:49,867 APPLAUSE 446 00:39:57,067 --> 00:39:58,633 OK, gents. 447 00:40:09,933 --> 00:40:11,633 HE GRUNTS 448 00:40:14,400 --> 00:40:16,100 CHEERING 449 00:40:20,833 --> 00:40:22,167 Come on, lads. 450 00:40:22,300 --> 00:40:23,900 Yes. Well played. 451 00:40:24,033 --> 00:40:25,600 Ah, splendid! 452 00:40:27,167 --> 00:40:29,000 Come on. 453 00:40:29,967 --> 00:40:31,633 Take a single. 454 00:40:32,967 --> 00:40:35,200 Come on, lads, look lively. 455 00:40:35,333 --> 00:40:37,800 CHEERING 456 00:40:37,933 --> 00:40:39,267 Well done. 457 00:40:39,400 --> 00:40:41,767 Bad luck. Good luck. 458 00:40:41,900 --> 00:40:43,733 Good shot, sir. Well played. 459 00:40:43,867 --> 00:40:45,467 Come on! 460 00:41:00,267 --> 00:41:02,800 Sorry. Lad's a bit wild. 461 00:41:02,933 --> 00:41:05,967 Oh, don't worry in the least. All's fair, and so on. 462 00:41:13,333 --> 00:41:14,900 CHEERING 463 00:41:21,067 --> 00:41:22,733 Well done. 464 00:41:24,067 --> 00:41:25,933 Now, come on, chaps. 465 00:41:28,333 --> 00:41:29,867 Right, shall we? Yep. 466 00:41:31,433 --> 00:41:32,767 Come on, Ted! 467 00:41:35,233 --> 00:41:37,767 Show them what you're made of, Ted. > 468 00:41:37,900 --> 00:41:39,733 < Come on, Ted. 469 00:41:39,867 --> 00:41:43,233 Everything depends on getting Ted Burgess before he's set. 470 00:41:43,367 --> 00:41:44,967 Burgess is just a hitter. 471 00:42:01,700 --> 00:42:02,733 CHEERING 472 00:42:02,867 --> 00:42:04,333 That's it, Ted. > 473 00:42:04,467 --> 00:42:06,700 Show them how it's done. 474 00:42:08,200 --> 00:42:11,500 Come on, chaps. That's it. 475 00:42:11,633 --> 00:42:13,600 You're a good boy, Ted. 476 00:42:15,500 --> 00:42:17,067 CHEERING 477 00:42:18,733 --> 00:42:20,500 HE SIGHS 478 00:42:20,633 --> 00:42:22,467 Isn't it exciting? 479 00:42:31,333 --> 00:42:32,800 HE GRUNTS 480 00:42:32,933 --> 00:42:34,433 CHEERING 481 00:42:46,700 --> 00:42:49,067 You don't want them to win, do you? 482 00:42:49,200 --> 00:42:50,833 Come on, Ted. > 483 00:42:55,600 --> 00:42:58,600 CHEERING 484 00:42:58,733 --> 00:43:00,567 HE GROANS 485 00:43:00,700 --> 00:43:04,100 If we don't get him out soon, we'll lose. That is unthinkable. 486 00:43:04,233 --> 00:43:05,633 Can you carry on, old man? 487 00:43:05,767 --> 00:43:06,967 No. 488 00:43:07,100 --> 00:43:08,533 One more. Leo. 489 00:43:11,367 --> 00:43:13,067 Good luck, Leo. 490 00:43:13,167 --> 00:43:15,767 A PPLAUSE Good luck, Leo. 491 00:43:17,967 --> 00:43:19,633 I'm going to put you at square leg. 492 00:43:19,767 --> 00:43:23,800 Now, you won't have much to do, but sometimes he hooks one. 493 00:43:23,933 --> 00:43:25,600 Just there. 494 00:43:30,067 --> 00:43:33,200 HE BREATHES HEAVILY 495 00:44:07,600 --> 00:44:09,367 CHEERING 496 00:44:15,867 --> 00:44:18,233 Well done. 497 00:44:18,367 --> 00:44:20,533 Well done, Leo. You got him. 498 00:44:20,667 --> 00:44:22,067 Well done, old man. 499 00:44:22,133 --> 00:44:23,600 We did it! 500 00:44:23,733 --> 00:44:25,367 HE LAUGHS 501 00:44:28,833 --> 00:44:30,200 Sorry, Ted. 502 00:44:32,167 --> 00:44:34,100 It was a damn good catch. 503 00:44:35,267 --> 00:44:36,700 Well done, Ted. 504 00:44:38,100 --> 00:44:42,500 Thank you very much. You played extraordinarily well. 505 00:44:42,633 --> 00:44:44,300 Have you tried that ale? 506 00:44:44,433 --> 00:44:46,500 CHATTER AND LAUGHTER 507 00:44:47,600 --> 00:44:52,300 I'm sorry, madam, but the accompanist is feeling a bit seedy. 508 00:44:52,433 --> 00:44:54,533 There's no-one to play the piano. 509 00:44:54,667 --> 00:44:56,300 Well, Marian can play it. 510 00:44:56,433 --> 00:44:59,900 Marian! Marian, you'll play the piano, won't you? 511 00:45:14,067 --> 00:45:16,300 Now, who'll start us off? 512 00:45:16,433 --> 00:45:17,900 Come on, Ted! Give us a song. 513 00:45:18,067 --> 00:45:19,067 Oh, no, no, no. 514 00:45:19,167 --> 00:45:21,467 Go on, Ted! Get up there, Ted! 515 00:45:27,933 --> 00:45:29,500 Don't disappoint us, Ted. 516 00:45:32,067 --> 00:45:34,367 All right. 517 00:45:34,500 --> 00:45:36,800 APPLAUSE AND ENCOURAGEMENT 518 00:45:42,933 --> 00:45:45,333 Go on, lad. You surprise us. > 519 00:45:59,700 --> 00:46:01,233 Er... 520 00:46:01,367 --> 00:46:03,233 My Love Is Like A Red, Red Rose. 521 00:46:04,767 --> 00:46:10,233 # My love is like a red, red rose 522 00:46:10,367 --> 00:46:14,633 # That's newly sprung in June 523 00:46:14,767 --> 00:46:19,567 # My love is like a melody 524 00:46:19,700 --> 00:46:24,633 # That's sweetly played in tune 525 00:46:24,767 --> 00:46:29,433 # And fair art though My bonnie lass 526 00:46:29,567 --> 00:46:33,967 # So deep in love am I 527 00:46:34,100 --> 00:46:38,800 # And I will love you still My dear 528 00:46:38,933 --> 00:46:43,067 # Till the sea's gone dry. # 529 00:46:44,667 --> 00:46:46,067 APPLAUSE 530 00:46:47,633 --> 00:46:49,667 CHEERING 531 00:46:55,200 --> 00:46:57,100 G ood job, Ted. > Not bad, boy. 532 00:46:57,233 --> 00:46:58,600 Not bad. 533 00:46:58,733 --> 00:47:00,133 Don't they make a lovely couple! > 534 00:47:00,267 --> 00:47:02,067 LAUGHTER 535 00:47:06,067 --> 00:47:08,333 Done us proud, Ted. Well done. > 536 00:47:10,567 --> 00:47:15,100 Well, what about our twelfth man? Can't he give us something? 537 00:47:16,700 --> 00:47:18,300 Come on, Leo. Well done, Leo. 538 00:47:18,433 --> 00:47:20,067 Go on, then, Master Colston. > 539 00:47:20,200 --> 00:47:22,067 Well done, young man, up you go. 540 00:47:26,333 --> 00:47:28,100 ENCOURAGEMENT 541 00:47:30,167 --> 00:47:32,367 Don't be nervous, Leo. > 542 00:47:34,567 --> 00:47:36,200 Well, what's it to be? 543 00:47:38,067 --> 00:47:40,133 I only know Angels Ever Bright And Fair, 544 00:47:40,267 --> 00:47:42,600 but it's a sacred song. 545 00:47:42,733 --> 00:47:44,600 That doesn't matter. I know it. 546 00:47:58,800 --> 00:48:00,800 WOMAN: Come on, then, Master Colston. 547 00:48:00,933 --> 00:48:02,500 Sh, sh, sh. 548 00:48:05,600 --> 00:48:07,667 # Angels 549 00:48:07,800 --> 00:48:10,767 # Ever bright and fair 550 00:48:14,100 --> 00:48:15,967 # Angels 551 00:48:16,100 --> 00:48:19,333 # Ever bright and fair 552 00:48:19,467 --> 00:48:21,367 # Take, oh, take me 553 00:48:23,967 --> 00:48:32,333 # Take, oh, take me to your care 554 00:48:32,467 --> 00:48:34,333 # Take me 555 00:48:34,467 --> 00:48:36,800 # Take, oh, take me 556 00:48:38,067 --> 00:48:40,067 # Angels 557 00:48:40,133 --> 00:48:43,133 # Ever bright and fair 558 00:48:43,267 --> 00:48:47,567 # Take, oh, take me to your care 559 00:48:48,933 --> 00:48:55,067 # Take, oh, take me to your care. # 560 00:49:00,667 --> 00:49:02,600 MUSIC ENDS 561 00:49:02,733 --> 00:49:04,133 APPLAUSE 562 00:49:27,400 --> 00:49:29,800 HE WHISPERS 563 00:49:39,400 --> 00:49:41,900 Golly, you did look pleased with yourself. 564 00:49:43,267 --> 00:49:45,967 But at least you got rid of that brute Burgess. 565 00:49:46,100 --> 00:49:48,400 God, when I saw him at the piano with Marian... 566 00:49:48,533 --> 00:49:50,167 it made me go all goosy. 567 00:49:55,400 --> 00:49:56,933 Can you keep a secret? 568 00:49:58,900 --> 00:50:01,433 I heard Mama talking. 569 00:50:03,833 --> 00:50:06,667 Marian is to be engaged to Trimingham. 570 00:50:08,933 --> 00:50:10,900 It'll be announced next week. 571 00:50:13,067 --> 00:50:14,900 Are you glad? 572 00:50:18,067 --> 00:50:19,700 Yes. I am. 573 00:50:21,333 --> 00:50:22,700 I'm sure I am. 574 00:50:26,700 --> 00:50:29,267 SOBBING 575 00:50:49,867 --> 00:50:51,700 Why is there no fifth Viscount? 576 00:50:53,300 --> 00:50:54,867 H e's not here. 577 00:50:55,000 --> 00:50:57,333 Well, that's rather a sad story. 578 00:50:57,467 --> 00:50:59,033 He was killed in a duel 579 00:50:59,167 --> 00:51:02,633 and some people thought it rather a disgrace to the family. 580 00:51:04,133 --> 00:51:06,067 Was he killed avenging his honour? 581 00:51:06,133 --> 00:51:07,700 In a way. 582 00:51:07,833 --> 00:51:11,633 He thought his wife was too friendly with another man. 583 00:51:11,767 --> 00:51:14,267 So he challenged the fellow to a duel. 584 00:51:15,733 --> 00:51:17,100 The man shot him. 585 00:51:18,867 --> 00:51:20,767 It should have been the other way around. 586 00:51:20,900 --> 00:51:25,600 Yes, he was unlucky. His wife's friend was rather a good shot. 587 00:51:25,733 --> 00:51:28,300 BALLS CLINK 588 00:51:28,433 --> 00:51:31,467 I didn't know people fought duels about ladies. 589 00:51:32,633 --> 00:51:33,967 Well, they did then. 590 00:51:38,700 --> 00:51:41,767 Would the Viscount have minded so much about the wife's friend 591 00:51:41,900 --> 00:51:46,667 if he hadn't have been married... only engaged? 592 00:51:53,833 --> 00:51:55,267 Quite as much... 593 00:51:57,167 --> 00:51:58,467 ..I should think. 594 00:52:01,267 --> 00:52:03,067 BALLS CLATTER 595 00:52:06,500 --> 00:52:08,833 I think it would be better for all concerned to bring 596 00:52:08,967 --> 00:52:10,833 the announcement of the engagement forward. 597 00:52:10,967 --> 00:52:12,667 We agreed it would be the end of the summer. 598 00:52:12,800 --> 00:52:15,400 No. The whole matter is settled. No-one asked for my opinion. 599 00:52:15,533 --> 00:52:18,133 Trimingham has been the soul of honour and patience! 600 00:52:18,267 --> 00:52:19,633 You couldn't make a better match. 601 00:52:19,767 --> 00:52:21,933 You mean YOU couldn't! You're being childish! 602 00:52:22,067 --> 00:52:24,533 Am I to be allowed no say in my own life? 603 00:52:24,667 --> 00:52:27,067 What possible objection could you have? 604 00:52:30,067 --> 00:52:32,833 Don't you dare turn your back on me! 605 00:52:36,333 --> 00:52:38,300 SHE WHIMPERS 606 00:52:54,333 --> 00:52:57,500 Leo, there you are, I was looking for you. 607 00:52:57,633 --> 00:52:59,400 Will you do something for me? 608 00:52:59,533 --> 00:53:00,800 Of course. 609 00:53:00,933 --> 00:53:02,100 Will you take this? 610 00:53:03,867 --> 00:53:04,933 Where to? 611 00:53:05,067 --> 00:53:06,267 The farm, you silly. 612 00:53:08,433 --> 00:53:11,067 Oh...I can't. 613 00:53:11,200 --> 00:53:12,933 Why not? 614 00:53:13,067 --> 00:53:14,933 Because of Hugh. 615 00:53:15,067 --> 00:53:18,733 He might not like it. What's Trimingham got to do with it? 616 00:53:19,733 --> 00:53:22,633 This is a business matter between Mr Burgess and I. 617 00:53:28,133 --> 00:53:31,267 You come into our house and we make a great fuss of you, and now 618 00:53:31,400 --> 00:53:35,133 you have the infernal cheek to say you won't do a simple job for me! 619 00:53:37,067 --> 00:53:38,900 I'll never speak to you again. 620 00:53:48,667 --> 00:53:50,067 I know. 621 00:53:50,167 --> 00:53:51,967 You want paying, don't you? 622 00:53:52,100 --> 00:53:54,900 Well, how much do you want, you little Shylock?! 623 00:54:01,600 --> 00:54:03,300 SHE PANTS 624 00:54:06,467 --> 00:54:08,267 HE SOBS 625 00:54:31,533 --> 00:54:33,233 GUNSHOT 626 00:54:38,467 --> 00:54:40,067 Do you ever miss? 627 00:54:40,167 --> 00:54:43,433 Well, I'm a pretty good shot, though I say it myself. 628 00:54:46,900 --> 00:54:48,167 You been crying? 629 00:54:51,367 --> 00:54:52,700 Come on. 630 00:55:04,667 --> 00:55:06,433 Have you got a letter for me? 631 00:55:43,967 --> 00:55:45,833 Have you any message for her? 632 00:55:50,733 --> 00:55:52,733 Yes. 633 00:55:54,633 --> 00:55:56,333 But do you want to take it? 634 00:55:58,100 --> 00:55:59,500 Not much. 635 00:55:59,633 --> 00:56:01,800 But if I don't, she'll be angry. 636 00:56:04,400 --> 00:56:06,633 So it was her that upset you, then? 637 00:56:15,800 --> 00:56:18,867 What can I do to make things right for you? 638 00:56:20,067 --> 00:56:23,933 Well, last time I was here you said you'd tell me about spooning. 639 00:56:24,067 --> 00:56:25,533 So I did. 640 00:56:28,967 --> 00:56:30,567 HE EXHALES 641 00:56:31,967 --> 00:56:34,167 Well, it's a job for your dad, really. 642 00:56:34,300 --> 00:56:36,167 He should be the one to tell you. 643 00:56:36,300 --> 00:56:39,400 My father's dead - and I'm quite sure he never spooned! 644 00:56:52,367 --> 00:56:55,267 It's putting your arm around a girl and kissing her. 645 00:56:55,400 --> 00:56:57,500 I know that. But it's something else, too. 646 00:56:57,633 --> 00:56:59,533 It makes you feel something. 647 00:57:02,067 --> 00:57:04,467 It makes you feel on top of the world. 648 00:57:04,600 --> 00:57:06,467 There must be more to it. 649 00:57:14,400 --> 00:57:16,433 What do you like doing best? 650 00:57:18,633 --> 00:57:20,767 Something that happens in dreams. 651 00:57:20,900 --> 00:57:23,567 Like flying, or floating... or waking up 652 00:57:23,700 --> 00:57:27,267 and knowing that someone you dreamed was dead is really alive. 653 00:57:29,067 --> 00:57:32,700 Right, well, I've never had that dream, but you get the idea. 654 00:57:32,833 --> 00:57:36,867 Think of that, and add some more... and that's what spooning's like. 655 00:57:37,067 --> 00:57:39,200 But you still haven't really told me. 656 00:57:39,333 --> 00:57:40,667 You heard. 657 00:57:40,800 --> 00:57:43,067 It's what you like doing best, and then some more. 658 00:57:43,200 --> 00:57:46,167 What more? I won't take any more messages unless you tell me! 659 00:57:46,300 --> 00:57:49,400 Look, you'd better clear off quick or you'll be sorry! 660 00:57:51,367 --> 00:57:54,933 Master Colston! Leo! 661 00:57:55,067 --> 00:57:56,667 Wait! 662 00:58:04,867 --> 00:58:06,300 HE ROARS 663 00:59:01,633 --> 00:59:03,367 It's deadly nightshade. 664 00:59:03,500 --> 00:59:07,067 Belladonna. Every bit of it is poisonous. 665 00:59:19,600 --> 00:59:21,067 Don't! 666 00:59:21,200 --> 00:59:22,733 You'll die! 667 00:59:34,700 --> 00:59:36,100 MAN LAUGHS 668 00:59:36,233 --> 00:59:38,700 It must be a loony talking to himself. 669 00:59:40,733 --> 00:59:42,900 WOMAN LAUGHS 670 00:59:45,933 --> 00:59:47,367 BOTH LAUGH 671 00:59:47,500 --> 00:59:49,100 They're spooning! 672 00:59:51,500 --> 00:59:53,867 Let's go and see who it is and rout them out. 673 00:59:54,067 --> 00:59:55,733 No. Leave them alone. 674 00:59:58,833 --> 01:00:00,600 What confounded cheek! 675 01:00:02,033 --> 01:00:04,733 Why should they come here to do it? 676 01:00:04,867 --> 01:00:06,633 I wonder what Mama would say. 677 01:00:06,767 --> 01:00:10,100 No, please don't tell her, Marcus. Promise you won't! 678 01:00:30,067 --> 01:00:32,567 HE GROANS 679 01:00:32,700 --> 01:00:34,667 Your shot, old man. 680 01:00:34,800 --> 01:00:36,467 He's daydreaming. 681 01:00:36,600 --> 01:00:38,600 You look tired, Leo. You should rest. 682 01:00:38,733 --> 01:00:41,433 He was up all night thinking about his catch, I expect. 683 01:00:41,567 --> 01:00:44,067 But for him, Burgess would have won the day. 684 01:00:46,733 --> 01:00:50,767 So, I've been talking to Burgess about joining up to fight the Boer. 685 01:00:50,900 --> 01:00:57,300 He's a likely man - single, no ties. He would make a first-rate NCO. 686 01:00:57,433 --> 01:01:00,733 He's a good shot, too, by all accounts. 687 01:01:00,867 --> 01:01:04,200 Not that I'm any advertisement for Army life. 688 01:01:05,733 --> 01:01:08,200 Is Ted really going to join up? 689 01:01:08,333 --> 01:01:10,933 Oh, we're on "Ted" terms now, are we? 690 01:01:11,067 --> 01:01:13,933 Well, yeah, the first time I asked him he didn't want to. 691 01:01:14,067 --> 01:01:17,733 But yesterday, he seemed to have changed his mind. 692 01:01:17,867 --> 01:01:20,233 Thought he might like a crack at them. 693 01:01:21,400 --> 01:01:23,200 So, you think he'll go? 694 01:01:23,333 --> 01:01:24,700 I think he may. 695 01:01:26,333 --> 01:01:28,967 He won't be altogether a loss to the district. 696 01:01:59,233 --> 01:02:01,200 I didn't think you'd come again. 697 01:02:05,267 --> 01:02:07,367 Is it true you're going to the war? 698 01:02:07,500 --> 01:02:08,633 Who told you that? 699 01:02:10,600 --> 01:02:11,967 Lord Trimingham. 700 01:02:13,533 --> 01:02:16,567 Did you know Marian and he were engaged? 701 01:02:21,167 --> 01:02:23,167 Is that why you're going? 702 01:02:26,500 --> 01:02:28,500 I don't know that I am going. 703 01:02:30,467 --> 01:02:32,067 It's up to her, really. 704 01:02:35,667 --> 01:02:39,067 Look here, you haven't told anyone about this, have you? 705 01:02:39,167 --> 01:02:40,500 No. 706 01:02:42,100 --> 01:02:44,133 She said you wouldn't. 707 01:02:44,267 --> 01:02:47,600 I wasn't so sure, but she said we could trust you. 708 01:02:54,833 --> 01:02:56,367 I'm sorry I shouted at you. 709 01:02:57,967 --> 01:03:02,100 It's natural for a boy your age to want to know those things. 710 01:03:02,233 --> 01:03:05,333 I just didn't feel like it... 711 01:03:05,467 --> 01:03:08,133 not after hearing you sing like that. 712 01:03:08,267 --> 01:03:11,600 Don't trouble yourself. I know other people who'll tell me. 713 01:03:11,733 --> 01:03:13,633 TED CHUCKLES 714 01:03:14,967 --> 01:03:17,767 Well, so long as they don't tell you wrong. 715 01:03:20,733 --> 01:03:23,600 Shall I take one more message for you? 716 01:03:23,733 --> 01:03:26,067 Are you sure you want to? 717 01:03:26,167 --> 01:03:27,500 Yes... 718 01:03:27,633 --> 01:03:29,267 just this one last time. 719 01:03:30,867 --> 01:03:34,567 Well, tell her tomorrow's no good, I'm going to town. 720 01:03:34,700 --> 01:03:37,467 But Friday at half past six, same as usual. 721 01:03:37,600 --> 01:03:40,133 Have you got that? 722 01:03:40,267 --> 01:03:42,233 Friday at half past six, yeah. 723 01:04:03,667 --> 01:04:05,233 Ted? 724 01:04:06,400 --> 01:04:07,967 Go to war? 725 01:04:09,067 --> 01:04:10,900 What do you mean? 726 01:04:11,067 --> 01:04:15,067 Trimingham asked him to sign up, and he said he might. 727 01:04:15,133 --> 01:04:16,533 Do you mean that? 728 01:04:17,800 --> 01:04:20,133 Hugh made Ted say he would enlist? 729 01:04:21,700 --> 01:04:23,967 I don't think Hugh could MAKE him go... 730 01:04:24,100 --> 01:04:27,300 Ted as strong as he is, stronger, I should think... 731 01:04:27,433 --> 01:04:29,367 That's where you're wrong. 732 01:04:31,133 --> 01:04:35,300 Ted is weak, as weak as water! 733 01:04:35,433 --> 01:04:36,900 Hugh is far stronger... 734 01:04:41,300 --> 01:04:42,833 Oh, my God... 735 01:04:45,300 --> 01:04:49,133 If Hugh dares, I'll make him put a stop to it! 736 01:04:50,300 --> 01:04:52,300 Blackmail is a game two can play. 737 01:04:52,433 --> 01:04:55,400 I'll tell him I won't marry him if Ted goes. 738 01:04:55,533 --> 01:04:58,133 You mustn't! They might hurt each other... 739 01:04:58,267 --> 01:04:59,900 They might. 740 01:05:00,100 --> 01:05:02,867 I tell you, Ted is a dangerous man when his blood is up. 741 01:05:04,567 --> 01:05:06,133 Perhaps Ted wants to go. 742 01:05:08,900 --> 01:05:10,233 Oh, but he couldn't. 743 01:05:12,600 --> 01:05:14,133 He couldn't. 744 01:05:19,133 --> 01:05:20,367 Marian... 745 01:05:22,267 --> 01:05:24,133 ..why don't you marry Ted? 746 01:05:36,133 --> 01:05:37,500 I can't. 747 01:05:39,600 --> 01:05:41,200 I have to marry Hugh. 748 01:05:44,667 --> 01:05:45,933 I've got to. 749 01:05:56,600 --> 01:05:59,900 'Well, tell her tomorrow's no good, I'm going to town. 750 01:06:00,100 --> 01:06:02,867 'But Friday at half past six, same as usual. 751 01:06:04,067 --> 01:06:05,967 'Have you got that?' 752 01:06:11,767 --> 01:06:16,667 He said today is no good... but Friday, six o'clock... 753 01:06:16,800 --> 01:06:19,200 Are you sure he said six? Not half past? 754 01:06:19,333 --> 01:06:22,967 Yes. Six o'clock. He was quite certain. 755 01:06:24,900 --> 01:06:26,567 Bless you, Leo. 756 01:06:29,067 --> 01:06:31,067 You're a friend in a thousand. 757 01:06:51,833 --> 01:06:53,800 I don't want bad things to happen. 758 01:06:55,500 --> 01:06:58,467 I don't want Ted and Trimingham to fight. 759 01:06:59,433 --> 01:07:01,100 I want it all to end. 760 01:07:02,467 --> 01:07:03,667 This is the only way. 761 01:07:06,433 --> 01:07:09,667 I'm sorry, Marian. 762 01:07:09,800 --> 01:07:11,433 I'm sorry, Ted. 763 01:07:14,933 --> 01:07:19,233 Leo the all-powerful commands that Marian and Ted will quarrel. 764 01:07:22,633 --> 01:07:27,933 Marian will go to the outhouse at six...and Ted won't be there. 765 01:07:29,933 --> 01:07:33,700 They'll quarrel. And they'll never see each other again. 766 01:07:38,200 --> 01:07:40,567 And Trimingham won't be killed in a duel. 767 01:07:46,167 --> 01:07:47,867 I command it to be so. 768 01:07:51,400 --> 01:07:53,067 I command it. 769 01:08:29,100 --> 01:08:30,933 THUNDER RUMBLES 770 01:08:50,100 --> 01:08:53,233 Here's tea. Could I have some more milk, please? 771 01:08:53,367 --> 01:08:56,133 This toast is a little underdone. 772 01:08:58,167 --> 01:08:59,600 Tea or coffee, sir? 773 01:08:59,733 --> 01:09:02,200 At least our birthday boy is dressed for the weather. 774 01:09:02,333 --> 01:09:05,067 He won't have to change like the rest of us. 775 01:09:05,133 --> 01:09:07,133 WOMAN LAUGHS 776 01:09:08,533 --> 01:09:12,233 What do you say to a picnic at luncheon, Leo, if it's not raining? 777 01:09:12,367 --> 01:09:16,267 I expect you'd like the morning free to play with Marcus. 778 01:09:16,400 --> 01:09:18,600 Yes, thank you, Mrs Maudsley. 779 01:09:18,733 --> 01:09:23,067 It's Leo's birthday, Mama. He should choose what he wants to do. 780 01:09:23,167 --> 01:09:25,167 But he's chosen, hasn't he? 781 01:09:26,933 --> 01:09:29,400 Well, no. You... You've chosen for him. 782 01:09:29,533 --> 01:09:33,200 I think you'll find the arrangements perfectly satisfactory. 783 01:09:34,600 --> 01:09:37,967 And then at...six o'clock... 784 01:09:39,400 --> 01:09:41,133 ..we can help Leo cut his cake. 785 01:09:42,300 --> 01:09:43,967 MAN CHUCKLES 786 01:09:44,100 --> 01:09:46,200 At six? Tonight? 787 01:09:46,333 --> 01:09:48,900 Yes, of course tonight. 788 01:09:49,067 --> 01:09:50,433 Can't it be... 789 01:09:50,567 --> 01:09:52,067 Can't it be what?! 790 01:09:55,733 --> 01:09:57,267 That will be very nice. 791 01:10:10,867 --> 01:10:13,133 You must tell Ted I can't be there at six o'clock. 792 01:10:13,267 --> 01:10:14,700 Oh, no... 793 01:10:14,833 --> 01:10:16,600 But I say yes... 794 01:10:20,200 --> 01:10:21,900 I can't. 795 01:10:22,033 --> 01:10:23,367 Marian! 796 01:10:27,467 --> 01:10:28,733 Leo? 797 01:10:30,700 --> 01:10:33,533 What were you fighting about? 798 01:10:33,667 --> 01:10:36,133 I was just teaching the little beast a lesson. 799 01:10:36,267 --> 01:10:38,100 I wanted him to take a note to Nanny Robson, 800 01:10:38,233 --> 01:10:40,633 let her know I'll visit her some time this afternoon. 801 01:10:40,767 --> 01:10:42,633 Would you believe it, he refused! 802 01:10:42,767 --> 01:10:44,667 I shouldn't let it worry you, Marian. 803 01:10:44,800 --> 01:10:48,200 You say Nanny hardly remembers whether you've been or not. 804 01:10:48,333 --> 01:10:51,833 I thought Leo and I might take a walk in the garden. 805 01:10:51,967 --> 01:10:54,233 He hasn't seen it properly yet. 806 01:10:54,367 --> 01:10:56,067 Come along, Leo. 807 01:11:10,800 --> 01:11:13,267 Are you interested in flowers, Leo? 808 01:11:13,400 --> 01:11:15,833 A little, but mainly poisonous ones. 809 01:11:15,967 --> 01:11:18,433 Mm-hm. You won't find many of those here. 810 01:11:20,167 --> 01:11:24,133 How sweet of you to take Marian's note to Nanny Robson. 811 01:11:24,267 --> 01:11:26,667 Does she often send you with messages? 812 01:11:27,700 --> 01:11:30,367 Not often. Just once or twice. 813 01:11:32,533 --> 01:11:34,800 It rather worries me that I stopped you going just now. 814 01:11:34,933 --> 01:11:38,167 Perhaps you should go. You know the way, of course. 815 01:11:38,300 --> 01:11:40,300 Not quite, but I can ask. 816 01:11:41,800 --> 01:11:44,067 You don't know the way? 817 01:11:44,200 --> 01:11:46,733 Even though you've been there before? 818 01:11:49,733 --> 01:11:52,533 Stanton! We have a note for Miss Robson, rather urgent. 819 01:11:52,667 --> 01:11:54,133 Would you mind taking it? 820 01:11:54,267 --> 01:11:56,433 I haven't got it! It must have fallen out. 821 01:11:56,567 --> 01:11:58,067 Feel again. 822 01:12:02,167 --> 01:12:03,767 Very well. Just tell Miss Robson 823 01:12:03,900 --> 01:12:06,067 that Marian will visit her some time this afternoon. 824 01:12:06,167 --> 01:12:08,800 I could ask you to turn out your pockets, but I won't do that. 825 01:12:10,300 --> 01:12:11,967 I'll just ask one question. 826 01:12:12,967 --> 01:12:15,700 You say you took messages for Marian before. 827 01:12:15,833 --> 01:12:19,433 If you don't take them to Nanny Robson, to whom DO you take them? 828 01:12:25,600 --> 01:12:28,067 I think you are rather tired, Leo. 829 01:12:28,200 --> 01:12:30,600 Go to your room immediately, and rest until your party. 830 01:12:30,733 --> 01:12:33,200 We must look after you... 831 01:12:33,333 --> 01:12:34,867 for your mother's sake. 832 01:12:42,767 --> 01:12:44,067 INSECT BUZZES 833 01:12:46,533 --> 01:12:48,400 THUNDER RUMBLES 834 01:13:47,667 --> 01:13:49,333 Ahhh! 835 01:13:49,467 --> 01:13:52,533 - Many happy returns. - Many happy returns, Leo. 836 01:13:53,600 --> 01:13:56,767 Very happy birthday to you, Leo. 837 01:13:56,900 --> 01:14:01,067 The number 13 is unlucky, so... so we've put 12 candles round 838 01:14:01,200 --> 01:14:04,300 the big cake, and then, when they're blown out, you can light this one. 839 01:14:04,433 --> 01:14:06,700 When will that be? When Marian comes. 840 01:14:07,833 --> 01:14:10,900 She wants to be the first person to give you a present. 841 01:14:12,933 --> 01:14:16,067 Well, she's missed her chance! Leo can have mine now. 842 01:14:25,567 --> 01:14:27,533 I think it turned out rather well. 843 01:14:29,600 --> 01:14:32,067 Come and sit here, dear, next to me. 844 01:14:35,667 --> 01:14:37,500 DISTANT RUMBLE OF THUNDER 845 01:14:42,467 --> 01:14:45,100 Come on, Leo, show us what you can do! 846 01:14:53,133 --> 01:14:54,300 LEO BLOWS 847 01:14:54,433 --> 01:14:55,733 DENYS CHUCKLES 848 01:14:59,467 --> 01:15:00,667 HUGH CHUCKLES 849 01:15:00,800 --> 01:15:02,200 THEY LAUGH 850 01:15:08,267 --> 01:15:10,100 APPLAUSE AND CONGRATULATIONS 851 01:15:13,200 --> 01:15:15,067 Leave a piece for Marian. 852 01:15:16,867 --> 01:15:20,667 Yes, er, she... she ought to be here by now. 853 01:15:22,067 --> 01:15:25,200 I sent the carriage for her. It'll be back soon. 854 01:15:30,400 --> 01:15:33,067 Why don't you p-pass the cake around, Leo? 855 01:15:35,233 --> 01:15:37,233 Excuse me, madam. 856 01:15:37,367 --> 01:15:40,167 Miss Marian wasn't at Miss Robson's... 857 01:15:41,200 --> 01:15:43,100 ..and hasn't been all day. 858 01:15:48,600 --> 01:15:50,100 Where CAN she be? 859 01:15:56,833 --> 01:15:58,600 Well, all we can do is wait. 860 01:15:58,733 --> 01:16:00,433 No, we won't wait! 861 01:16:03,933 --> 01:16:05,733 I'm...I'm going to look for her. 862 01:16:05,867 --> 01:16:08,467 Leo, you know where she is. You know where she is. 863 01:16:08,600 --> 01:16:11,133 Mrs Maudsley... You can show me the way. 864 01:16:11,267 --> 01:16:13,467 Mrs Maudsley, please, Madeleine... 865 01:16:14,767 --> 01:16:16,233 Stay here! 866 01:16:20,433 --> 01:16:22,967 THUNDER RUMBLES 867 01:16:28,233 --> 01:16:30,067 I know you know where she is. 868 01:16:32,767 --> 01:16:34,233 Come on. 869 01:16:39,067 --> 01:16:40,800 Come on. 870 01:16:40,933 --> 01:16:42,733 You know where they are. 871 01:16:53,267 --> 01:16:54,933 Come on! 872 01:16:55,067 --> 01:16:57,100 THEY GROAN 873 01:16:58,267 --> 01:17:00,233 SHE GRUNTS 874 01:17:01,267 --> 01:17:02,767 THEY GROAN 875 01:17:04,067 --> 01:17:09,267 No!!!! 876 01:17:14,467 --> 01:17:17,267 Liar... 877 01:17:17,400 --> 01:17:19,333 serpent... 878 01:17:19,467 --> 01:17:21,467 deceiver...! 879 01:17:22,700 --> 01:17:24,733 SHE WAILS 880 01:17:32,900 --> 01:17:35,100 SHE WAILS 881 01:18:04,567 --> 01:18:06,433 THUNDER RUMBLES 882 01:18:22,267 --> 01:18:24,100 GUNSHOT 883 01:18:27,267 --> 01:18:28,733 BIRDS CRY 884 01:19:06,467 --> 01:19:08,067 HE SOBS 885 01:19:16,700 --> 01:19:18,367 HE SOBS 886 01:21:05,900 --> 01:21:08,667 'But for that fateful summer of 1900... 887 01:21:09,967 --> 01:21:12,233 '..everything would be different. 888 01:21:15,967 --> 01:21:18,867 'My life would be different. 889 01:21:23,067 --> 01:21:24,833 'I should not be alone. 890 01:21:30,333 --> 01:21:33,267 'I've been a foreigner in a world of emotion... 891 01:21:34,300 --> 01:21:35,867 '..ignorant of its language. 892 01:21:40,667 --> 01:21:42,833 'The truth is... 893 01:21:42,967 --> 01:21:46,867 'I've been too afraid...to live.' 894 01:22:04,167 --> 01:22:06,533 I'll drop it round to Brandham later. 895 01:22:06,667 --> 01:22:08,100 Very good, Steven. 896 01:22:21,600 --> 01:22:23,633 ENGINE STARTS 897 01:22:55,833 --> 01:22:57,167 Leo? 898 01:22:59,533 --> 01:23:00,900 (Leo.) 899 01:23:05,433 --> 01:23:09,067 I half expected you to look as you were, a little boy. 900 01:23:12,567 --> 01:23:15,067 I should know you anywhere, Marian. 901 01:23:27,800 --> 01:23:29,833 Well, Marcus was killed... 902 01:23:31,167 --> 01:23:33,267 ..in the first war... 903 01:23:33,400 --> 01:23:35,067 Denys also. 904 01:23:35,200 --> 01:23:36,967 And your mother? 905 01:23:37,100 --> 01:23:38,933 Oh. Poor Mama. 906 01:23:40,133 --> 01:23:41,900 Those nervous types... 907 01:23:42,900 --> 01:23:45,933 Well, she couldn't stay with us, she had to go away. 908 01:23:46,067 --> 01:23:49,533 And, Leo... You were ill, too, weren't you? 909 01:23:51,333 --> 01:23:55,067 I lost my memory. Or rather, I chose to lose it. 910 01:23:55,200 --> 01:23:57,567 But I recovered, in my fashion! 911 01:23:59,167 --> 01:24:01,433 And Hugh? What about him? 912 01:24:01,567 --> 01:24:02,867 Oh, he married me. 913 01:24:05,533 --> 01:24:07,233 He was as true as steel. 914 01:24:08,433 --> 01:24:09,967 We raised a son. 915 01:24:13,100 --> 01:24:15,133 I saw your grandson in the village. 916 01:24:16,467 --> 01:24:18,400 Does he remind you of anyone? 917 01:24:19,400 --> 01:24:21,500 His grandfather, Ted Burgess. 918 01:24:23,167 --> 01:24:24,400 Does he know? 919 01:24:24,533 --> 01:24:26,567 The village is a hive of gossip. 920 01:24:28,733 --> 01:24:31,533 He hardly ever comes to see me. 921 01:24:31,667 --> 01:24:34,300 He's got some kind of grudge against me... 922 01:24:35,333 --> 01:24:36,800 His own grandmother! 923 01:24:37,833 --> 01:24:40,533 He wants to marry a nice girl but he can't ask her 924 01:24:40,667 --> 01:24:43,800 because he feels weighed down with all of this. 925 01:24:43,933 --> 01:24:47,767 He feels ashamed, he feels there's some kind of curse on him. 926 01:24:47,900 --> 01:24:49,600 A curse? 927 01:24:49,733 --> 01:24:52,133 Yes. But you could help, Leo. 928 01:24:53,933 --> 01:24:55,767 Tell him. 929 01:24:55,900 --> 01:24:59,433 You know all the facts, you know what happened. 930 01:24:59,567 --> 01:25:02,667 Ted and I...were lovers. 931 01:25:04,200 --> 01:25:07,067 I'm not a child any more, Marian... 932 01:25:07,167 --> 01:25:08,700 to be ordered about. 933 01:25:08,833 --> 01:25:10,133 Please! 934 01:25:11,233 --> 01:25:15,500 You owe it to us... to Ted and me. 935 01:25:18,300 --> 01:25:19,933 Do you remember... 936 01:25:21,767 --> 01:25:23,533 ..what that summer was like? 937 01:25:25,167 --> 01:25:28,067 There hasn't been such a beautiful summer since. 938 01:25:28,200 --> 01:25:30,433 And what was the most beautiful thing in it? 939 01:25:30,567 --> 01:25:32,533 Our feelings for each other. 940 01:25:35,633 --> 01:25:38,400 And it was beautiful love. 941 01:25:40,067 --> 01:25:44,133 Wouldn't you feel proud to be descended from such a union? 942 01:25:44,267 --> 01:25:45,700 Yes. Yes, I would. 943 01:25:47,500 --> 01:25:49,067 So tell him. 944 01:25:50,067 --> 01:25:51,267 Tell him...everything. 945 01:25:52,433 --> 01:25:56,833 Make my grandson give up this ridiculous notion that he 946 01:25:56,967 --> 01:25:58,400 can't marry. 947 01:26:00,233 --> 01:26:02,400 Every man should get married. 948 01:26:03,833 --> 01:26:05,167 You too, Leo. 949 01:26:07,067 --> 01:26:09,733 You're all dried up. 950 01:26:09,867 --> 01:26:11,567 I can see that. 951 01:26:11,700 --> 01:26:13,367 It's not too late. 952 01:26:14,500 --> 01:26:16,867 Don't YOU feel the need for love? 953 01:26:19,700 --> 01:26:24,500 Tell my grandson there's no spell or curse, 954 01:26:24,633 --> 01:26:27,367 except an unloving heart. 955 01:26:32,467 --> 01:26:34,067 BIRDSONG 62825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.