Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,840 --> 00:00:59,241
[rain pattering]
2
00:01:47,280 --> 00:01:50,682
[choir singing]
3
00:02:16,800 --> 00:02:20,088
[thunder rumbling]
4
00:02:28,320 --> 00:02:29,606
[horse neighs]
5
00:02:38,040 --> 00:02:40,930
[men arguing]
6
00:02:52,240 --> 00:02:55,244
We got them agitated, didn't we?
7
00:02:55,440 --> 00:02:57,727
[thunder rumbling]
8
00:02:59,840 --> 00:03:02,730
You ride with God today.
9
00:03:02,960 --> 00:03:05,008
You know I ain't got no religion.
10
00:03:05,840 --> 00:03:09,287
Do you not fear
the eternal hell that awaits you?
11
00:03:09,720 --> 00:03:12,166
I ain't planning
to see it just yet.
12
00:03:12,240 --> 00:03:14,083
[men laughing]
13
00:03:18,280 --> 00:03:20,442
Good people of Helena.
14
00:03:20,520 --> 00:03:24,684
Good people of Helena!
I am saddened
15
00:03:25,640 --> 00:03:30,407
because today Helena loses
one of her true sons.
16
00:03:30,680 --> 00:03:33,604
Now we've cleansed
the Mexican filth from our city,
17
00:03:33,680 --> 00:03:38,163
but the disease left behind
has infected our civility.
18
00:03:38,280 --> 00:03:39,441
[man]
That's right! You hear that?
19
00:03:39,520 --> 00:03:42,490
These brown heathens pushed
their carts through our land.
20
00:03:42,560 --> 00:03:46,042
And instead of uniting
against these indignations,
21
00:03:46,160 --> 00:03:48,447
we stand here divided.
22
00:03:48,520 --> 00:03:51,603
Watch yourself, Jesse.
23
00:03:51,680 --> 00:03:54,763
Abraham is trickier
than the devil in the shade.
24
00:03:54,880 --> 00:03:58,680
And so, on the challenge given
25
00:03:58,800 --> 00:04:02,122
to Abraham Brant from Jesse Kingston,
26
00:04:02,840 --> 00:04:07,243
in the way of a Helena duel,
are we now assembled?
27
00:04:07,320 --> 00:04:09,368
Take care of my boy if I fall.
28
00:04:11,720 --> 00:04:13,768
We will.
29
00:04:17,760 --> 00:04:20,889
Gentlemen, come forward.
30
00:04:21,600 --> 00:04:26,925
God made this world, Jesse, and it
pains me little to send you from it.
31
00:04:31,560 --> 00:04:37,249
You shall pour out each other's blood
and we will cover it with dust.
32
00:04:37,880 --> 00:04:43,091
Whomever bleeds
the dirt red the most today,
33
00:04:43,840 --> 00:04:46,730
his deeds shall not be forgotten.
34
00:05:26,040 --> 00:05:28,805
[choir continues]
35
00:06:03,360 --> 00:06:05,328
[horse whinnies]
36
00:06:13,280 --> 00:06:16,682
You distinguished yourself
honorably against the Cheyenne.
37
00:06:16,760 --> 00:06:19,843
It was the Comanche in my day.
38
00:06:19,920 --> 00:06:23,970
Either or, the most contemptible breed
of people, don't you agree?
39
00:06:24,040 --> 00:06:25,883
Perhaps.
40
00:06:26,360 --> 00:06:28,931
Or perhaps they're misunderstood,
Your Honor.
41
00:06:30,520 --> 00:06:32,727
I understand you have
a problem with a dead Mexican.
42
00:06:33,560 --> 00:06:38,441
[Ross] Not "a" dead Mexican,
Mr. Kingston. Dozens.
43
00:06:38,520 --> 00:06:43,765
The latest one is the nephew
of a Mexican general, Ernesto Calderon.
44
00:06:43,880 --> 00:06:47,362
He went missing
along with his sister some time ago.
45
00:06:47,440 --> 00:06:50,410
The general,
kicking up quite a fuss about it.
46
00:06:50,480 --> 00:06:52,960
He's threatening to bring
a battalion of Mexican soldiers
47
00:06:53,040 --> 00:06:55,168
across the border
to look for his niece
48
00:06:55,240 --> 00:06:56,730
and the man who killed his nephew.
49
00:06:57,040 --> 00:07:01,170
Now, I don't need to tell you,
wars have started over less.
50
00:07:01,240 --> 00:07:05,928
Now, all the bodies are turning up
in the same strainer in the river...
51
00:07:06,000 --> 00:07:08,082
...about here.
52
00:07:08,160 --> 00:07:10,970
It's roughly 12 miles from Mount Hermon.
53
00:07:12,040 --> 00:07:15,761
I take it you've heard
the name Abraham Brant.
54
00:07:18,480 --> 00:07:21,529
Foolhardy stories,
tales from the war, mostly.
55
00:07:22,400 --> 00:07:24,971
They call him the Preacher, I believe.
56
00:07:25,040 --> 00:07:29,523
I saw him once in Kansas
just before the war.
57
00:07:30,520 --> 00:07:33,763
The ranchers near Wichita
were offering 50¢
58
00:07:33,840 --> 00:07:35,888
for every red scalp
that was turned in,
59
00:07:35,960 --> 00:07:39,043
and Brant showed up
with 1,000 of them.
60
00:07:39,120 --> 00:07:41,327
Red, Mexican, negro,
it didn't matter,
61
00:07:41,400 --> 00:07:45,371
as long as they had
dark hair and dark skin.
62
00:07:45,440 --> 00:07:47,761
And later, I saw him
preaching to half the town
63
00:07:47,840 --> 00:07:52,402
with a spirit that I have
neither seen before nor since.
64
00:07:52,480 --> 00:07:54,801
And as God
as my witness,
65
00:07:54,880 --> 00:07:58,407
I saw him
lay his huge hand
66
00:07:58,480 --> 00:08:01,245
on this gimpy teenage girl.
67
00:08:01,320 --> 00:08:07,202
And he cured her with a touch,
like Christ himself.
68
00:08:10,600 --> 00:08:13,604
Pardon me,
Your Honor, but...
69
00:08:13,720 --> 00:08:17,406
...but you'll have me believe he simply
touched the girl and she walked?
70
00:08:18,040 --> 00:08:22,011
All the way to the church.
Married her the next day.
71
00:08:22,680 --> 00:08:24,921
I'm assuming he resides
in Mount Hermon.
72
00:08:25,000 --> 00:08:27,446
He is Mount Hermon, Captain.
73
00:08:28,640 --> 00:08:33,601
Now you'll travel alone
under an assumed name and profession.
74
00:08:33,680 --> 00:08:36,570
Time is of the essence.
Calderon's blood is up.
75
00:08:36,640 --> 00:08:38,449
Why not send me
with a company?
76
00:08:38,520 --> 00:08:40,284
There's too much at stake.
77
00:08:40,360 --> 00:08:43,569
You simply find out if Brant
is at the root of these killings
78
00:08:43,640 --> 00:08:45,847
and wire me from Fort McIntosh.
79
00:08:45,960 --> 00:08:49,203
Once certain,
I will commit in force.
80
00:08:53,480 --> 00:08:55,209
How long?
81
00:08:58,240 --> 00:09:01,210
I'm not sure.
82
00:09:01,280 --> 00:09:03,647
I think it's best
not to presume this time.
83
00:09:03,720 --> 00:09:05,961
You've only
just now returned.
84
00:09:09,800 --> 00:09:11,564
What is it?
85
00:09:14,880 --> 00:09:16,609
David?
86
00:09:20,680 --> 00:09:24,287
The man
I'm inquiring upon...
87
00:09:24,360 --> 00:09:26,840
Abraham Brant is his name.
88
00:09:26,960 --> 00:09:30,169
He may or may not be responsible
for some terrible things.
89
00:09:30,240 --> 00:09:32,129
It's my job
to determine which.
90
00:09:34,400 --> 00:09:36,129
Go on.
91
00:09:36,400 --> 00:09:38,528
By some...
92
00:09:41,920 --> 00:09:44,730
...strange twist of fate,
93
00:09:45,640 --> 00:09:49,531
Brant happens to be the same man
that killed my father 20 years ago.
94
00:09:52,800 --> 00:09:54,928
Now, I know
what you're thinking,
95
00:09:55,000 --> 00:09:58,322
but truth is, men like Brant have
orphaned hundreds of boys like me.
96
00:09:58,400 --> 00:10:00,971
And it was
my father's challenge.
97
00:10:01,040 --> 00:10:03,202
David, you know as well as I,
you will go there
98
00:10:03,280 --> 00:10:04,850
and you will kill this man.
99
00:10:04,920 --> 00:10:07,764
You don't know that.
You can't know that.
100
00:10:07,840 --> 00:10:10,491
Why else would you
be sharing this?
101
00:10:10,560 --> 00:10:12,403
I've never once
heard you speak like this.
102
00:10:12,480 --> 00:10:15,768
I'm curious, that's all.
103
00:10:18,280 --> 00:10:20,647
They say he's been
touched by God.
104
00:10:25,000 --> 00:10:28,209
Marisol, I'll go
where they send me.
105
00:10:28,280 --> 00:10:31,727
It's not as if I've been
chasing this man my entire life.
106
00:10:38,880 --> 00:10:41,201
I can ride as well as you.
You taught me to track--
107
00:10:41,280 --> 00:10:42,930
It's crazy talk.
We should change the subject.
108
00:10:43,000 --> 00:10:44,525
You're gone more
than you're ever here.
109
00:10:44,600 --> 00:10:46,841
What happened
to the Tompkins woman,
110
00:10:46,920 --> 00:10:49,651
only a month ago,
was south of Austin.
111
00:10:49,720 --> 00:10:51,882
And not just some rogue straggler
we've somehow missed,
112
00:10:51,960 --> 00:10:55,169
but a band of Cheyenne
and Comanchero.
113
00:10:55,240 --> 00:10:57,208
Would you like me
to describe to you
114
00:10:57,280 --> 00:10:59,601
exactly what they did
to that poor woman?
115
00:11:02,360 --> 00:11:06,649
This is coming
from the governor himself.
116
00:11:06,720 --> 00:11:09,610
At least here,
we both know you're safe.
117
00:11:09,680 --> 00:11:13,162
Since you took me,
you come and you go.
118
00:11:14,560 --> 00:11:17,006
I'm left here
with nothing to do.
119
00:11:17,600 --> 00:11:21,207
There's the Sheltons.
Donahues are less than a mile.
120
00:11:21,280 --> 00:11:24,523
[speaking Spanish]
121
00:11:31,240 --> 00:11:35,245
Marisol, this is a job.
It's my work.
122
00:11:37,240 --> 00:11:40,210
You can't expect me to put you
in that kind of danger.
123
00:11:41,840 --> 00:11:45,287
Then perhaps this time
when you return,
124
00:11:45,360 --> 00:11:47,124
I will have left.
125
00:11:50,080 --> 00:11:51,684
Excuse me.
126
00:12:52,520 --> 00:12:55,842
[bird screeching]
127
00:13:46,520 --> 00:13:48,124
You kill it, you clean it.
128
00:14:12,920 --> 00:14:14,763
[distant coyote howls]
129
00:14:14,840 --> 00:14:17,286
[Marisol]
You've never spoken about him.
130
00:14:19,360 --> 00:14:21,283
Do you miss him?
131
00:14:21,720 --> 00:14:25,247
From all accounts, Jesse Kingston
was recalcitrant and headstrong
132
00:14:25,320 --> 00:14:27,766
and got what he deserved.
133
00:14:27,840 --> 00:14:30,525
I figure he picked the wrong fight.
134
00:14:32,520 --> 00:14:36,366
What about you?
You ever miss old Javier?
135
00:14:36,880 --> 00:14:39,121
You changed the subject.
136
00:14:39,200 --> 00:14:41,965
[speaks Spanish]
137
00:14:46,880 --> 00:14:51,568
It's impossible to love someone
who hates their self that much.
138
00:14:54,000 --> 00:14:55,809
I miss nothing.
139
00:15:04,960 --> 00:15:07,281
[bird screeching]
140
00:15:18,240 --> 00:15:20,004
Morning, gentlemen.
141
00:15:23,640 --> 00:15:27,042
Saw smoke. Thought we'd see
to some lodgings, rest our horses.
142
00:15:28,600 --> 00:15:30,887
What brings y'all this way?
143
00:15:31,280 --> 00:15:33,726
We're on our way
to Ciudad Victoria.
144
00:15:33,800 --> 00:15:36,246
The map at Fort McIntosh
showed a town.
145
00:15:36,320 --> 00:15:39,085
Mount Hermon, I believe.
146
00:15:41,880 --> 00:15:44,486
Someone had the good sense to chart it.
147
00:15:44,560 --> 00:15:47,211
We figured we'd practice the same
good sense to stop and make use.
148
00:15:47,280 --> 00:15:49,487
She family or help?
149
00:15:53,120 --> 00:15:55,726
My apologies.
My name is David Locke.
150
00:15:55,800 --> 00:15:57,006
This is my wife Marisol.
151
00:16:00,880 --> 00:16:02,769
Of course, if there's
some trouble in town,
152
00:16:02,840 --> 00:16:05,730
we could return to Fort McIntosh
and pass on word for you.
153
00:16:10,720 --> 00:16:13,246
You need to see the preacher.
154
00:16:57,760 --> 00:17:00,240
[chatter]
155
00:17:03,480 --> 00:17:04,970
Put that down.
156
00:17:25,960 --> 00:17:27,689
[door opens]
157
00:17:32,960 --> 00:17:35,327
[Abraham muttering in Latin]
158
00:17:38,080 --> 00:17:40,048
We have new guests.
159
00:17:40,160 --> 00:17:42,367
They're asking for lodgings.
160
00:17:42,440 --> 00:17:44,363
[Abraham]
And they shall have it.
161
00:17:45,400 --> 00:17:48,051
Welcome to Mount Hermon.
162
00:17:52,520 --> 00:17:54,602
From where is it that you come?
163
00:17:54,680 --> 00:17:57,684
Houston, sir, by way of Fort McIntosh.
164
00:17:57,760 --> 00:18:00,081
My name is David Locke.
This is my wife Marisol.
165
00:18:06,960 --> 00:18:08,450
I'm Abraham Brant.
166
00:18:08,520 --> 00:18:11,126
You've met my son Isaac.
167
00:18:14,560 --> 00:18:16,801
He says welcome.
168
00:18:21,040 --> 00:18:24,567
[Abraham] I am Mount Hermon's mayor
and law when there's need,
169
00:18:24,640 --> 00:18:29,043
but I am unfailingly
the town's ethereal counselor.
170
00:18:29,120 --> 00:18:30,360
Marisol, are you religious?
171
00:18:30,800 --> 00:18:35,681
I'm spiritual,
but I do not like religion, sir.
172
00:18:35,800 --> 00:18:38,201
Me neither. And you, David?
173
00:18:38,280 --> 00:18:40,487
My wife and I
are one and the same, sir.
174
00:18:40,560 --> 00:18:45,327
Please, we are not formal here.
"Abraham" works just fine.
175
00:18:47,520 --> 00:18:49,602
- Morning.
- [man] Morning, Abraham.
176
00:18:50,640 --> 00:18:54,008
Here we are.
Make yourself at home.
177
00:18:54,080 --> 00:18:55,684
Thank you, Abraham.
178
00:18:55,760 --> 00:18:57,489
All we need now is some rest.
179
00:18:58,160 --> 00:18:59,969
I'll leave you to it.
180
00:19:00,040 --> 00:19:01,963
Buenas noches, Marisol.
181
00:19:03,120 --> 00:19:04,645
Mr. Locke.
182
00:19:17,160 --> 00:19:19,322
We'll be here only as long
as we need to.
183
00:19:19,400 --> 00:19:22,449
Just stick to the story,
let me do my job
184
00:19:22,520 --> 00:19:24,488
and we can leave this place,
185
00:19:24,600 --> 00:19:26,489
just as easy as we came in.
186
00:19:29,520 --> 00:19:31,488
Okay?
187
00:19:31,560 --> 00:19:33,164
Okay.
188
00:19:41,040 --> 00:19:43,407
[rooster crows]
189
00:19:47,480 --> 00:19:49,403
[soft chatter]
190
00:19:53,480 --> 00:19:55,084
Morning, gentlemen.
191
00:19:55,160 --> 00:19:56,889
What are you doing out here?
192
00:19:58,440 --> 00:20:00,488
I never let the sun
catch me sleeping.
193
00:20:00,560 --> 00:20:03,166
And I enjoy acquainting myself
with any new place.
194
00:20:03,240 --> 00:20:05,004
How'd you find your cabin?
195
00:20:05,080 --> 00:20:06,889
It was fine, Abraham.
Thank you.
196
00:20:06,960 --> 00:20:11,409
- And Marisol?
- She's tired, resting.
197
00:20:11,520 --> 00:20:15,570
If she's unsatisfied,
I could drop off another blanket,
198
00:20:15,640 --> 00:20:17,449
keep her warm.
199
00:20:17,520 --> 00:20:20,808
Well, it's a large bed.
I doubt you'd have a blanket big enough.
200
00:20:24,920 --> 00:20:27,685
Isaac, you go on
without me today.
201
00:20:27,760 --> 00:20:29,967
Mr. Locke is going
to join me for breakfast.
202
00:20:30,080 --> 00:20:31,684
Well, I... I thought
we was going to go down--
203
00:20:31,760 --> 00:20:33,922
Do I need to hold your hand, boy?
204
00:20:41,840 --> 00:20:43,649
Forgive my friends, David.
205
00:20:43,760 --> 00:20:47,481
Their charming qualities
don't shine through at the outset.
206
00:20:47,600 --> 00:20:48,601
[thunder rumbling]
207
00:20:49,040 --> 00:20:52,487
You strike me as an educated man.
208
00:20:52,560 --> 00:20:54,801
I've managed to fool you.
209
00:20:56,640 --> 00:20:59,007
You hide it
from your eyes well,
210
00:20:59,080 --> 00:21:01,970
but it sits on your shoulders
plain as day.
211
00:21:02,040 --> 00:21:06,250
You are a man
in search of something.
212
00:21:06,320 --> 00:21:08,129
Perhaps absolution.
213
00:21:08,920 --> 00:21:13,209
You don't strike me as the type
to hide his meaning in vocabulary.
214
00:21:15,640 --> 00:21:17,130
Indeed.
215
00:21:17,200 --> 00:21:21,125
We don't get a lot
of uninvited guests this way.
216
00:21:21,200 --> 00:21:24,886
So why are you here?
217
00:21:24,960 --> 00:21:28,089
There's no real plan to it.
218
00:21:28,160 --> 00:21:31,881
I inherited my father's
mercantile in San Antone.
219
00:21:31,960 --> 00:21:34,327
I ran it for some years.
220
00:21:34,400 --> 00:21:37,404
Things got rough.
I was robbed, shot.
221
00:21:37,480 --> 00:21:41,121
Both of us felt it was time to move on,
head nowhere particular.
222
00:21:41,200 --> 00:21:43,487
My wife's family
are in Ciudad Victoria.
223
00:21:43,560 --> 00:21:45,164
We figured we'd strike out
in that direction,
224
00:21:45,280 --> 00:21:47,089
stop in a place if we took to it.
225
00:21:48,280 --> 00:21:49,770
Not so strange, is it?
226
00:21:50,480 --> 00:21:53,529
Welcome to nowhere particular.
227
00:21:56,040 --> 00:21:59,010
Can't say it's the warmest welcome
I've ever received.
228
00:22:00,080 --> 00:22:03,129
We're protective of our little oasis.
229
00:22:03,480 --> 00:22:06,324
How long will you be staying?
230
00:22:06,400 --> 00:22:08,482
Long enough to rest, a few days.
231
00:22:10,880 --> 00:22:13,486
Perhaps I can convince you
to stay awhile.
232
00:22:14,400 --> 00:22:16,607
Why? You've only just met me.
233
00:22:16,680 --> 00:22:18,921
I know people.
234
00:22:19,920 --> 00:22:23,925
And I can tell
that you're a man one can tie to.
235
00:22:25,080 --> 00:22:29,051
Perhaps I can help you find
what you're looking for.
236
00:22:32,400 --> 00:22:34,368
I'd have no trade in this town.
237
00:22:34,440 --> 00:22:39,002
Well, let's just say
a spot for town sheriff
238
00:22:39,080 --> 00:22:41,924
just opened up
at this very moment.
239
00:22:44,960 --> 00:22:48,521
I get the feeling there's not
a strong demand for law here.
240
00:22:48,600 --> 00:22:52,207
- No.
- And I have no experience.
241
00:22:52,280 --> 00:22:54,282
Well, what do you need to know?
242
00:22:54,360 --> 00:22:57,284
Just let your moral compass
be your guide.
243
00:22:57,360 --> 00:23:00,250
You're obviously strong, capable.
244
00:23:00,320 --> 00:23:01,924
You're actually being serious.
245
00:23:02,000 --> 00:23:06,642
Look, David, I like you and Marisol,
246
00:23:06,720 --> 00:23:09,326
and I'd like to see you stay awhile.
247
00:23:09,840 --> 00:23:11,842
Not so strange.
248
00:23:12,600 --> 00:23:16,127
No. No, it's not.
249
00:23:16,880 --> 00:23:18,484
Well, then, it's settled.
250
00:23:19,120 --> 00:23:21,771
Gentlemen, meet your new sheriff.
251
00:23:31,200 --> 00:23:34,124
Thought I might continue my ride,
take in some of your countryside.
252
00:23:34,920 --> 00:23:36,604
Splendid idea.
253
00:23:36,680 --> 00:23:40,366
As it happens, I have
my own fond recollections
254
00:23:40,480 --> 00:23:44,724
of the San Antone area
from after the war.
255
00:23:44,800 --> 00:23:49,169
Small town... name of Helena.
256
00:23:49,280 --> 00:23:51,282
Might have passed through her
on your way here.
257
00:23:51,840 --> 00:23:53,001
Don't seem to recall it.
258
00:23:56,240 --> 00:23:58,720
Wild place is what I recollect.
259
00:23:59,440 --> 00:24:01,169
Hard to forget.
260
00:24:04,120 --> 00:24:08,330
Well, Sheriff,
pick yourself a direction.
261
00:25:18,920 --> 00:25:19,921
[Sniffs]
262
00:25:20,760 --> 00:25:21,761
[knock on door]
263
00:25:24,080 --> 00:25:26,321
Welcome to Mount Hermon, Marisol.
264
00:25:26,400 --> 00:25:28,084
We brought you both some food.
265
00:25:28,160 --> 00:25:30,731
And we just had to meet
the wife of the new sheriff.
266
00:25:30,840 --> 00:25:32,763
- Sheriff?
- Did you have a long journey here?
267
00:25:33,080 --> 00:25:34,081
Yeah, but--
268
00:25:34,160 --> 00:25:35,969
[woman] You are more beautiful
than was spoken of.
269
00:25:36,520 --> 00:25:38,204
Who spoke?
270
00:26:02,720 --> 00:26:04,245
[Sniffs]
271
00:26:39,520 --> 00:26:42,490
[woman humming]
272
00:26:50,280 --> 00:26:53,284
[humming continues]
273
00:27:02,240 --> 00:27:04,163
You live around here?
274
00:27:07,120 --> 00:27:09,282
I from Tamaulipas.
275
00:27:10,640 --> 00:27:13,610
Why have you come?
276
00:27:13,680 --> 00:27:16,286
To pray for the dead.
277
00:27:16,360 --> 00:27:18,089
You know about the bodies?
278
00:27:18,640 --> 00:27:20,802
[humming]
279
00:27:21,600 --> 00:27:25,241
Was it white men?
280
00:27:25,320 --> 00:27:27,209
[speaking Spanish]
281
00:27:48,680 --> 00:27:51,445
[humming]
282
00:28:01,440 --> 00:28:04,011
They knew things, David.
283
00:28:04,080 --> 00:28:05,570
Who came?
284
00:28:05,640 --> 00:28:07,768
Women from the town.
285
00:28:07,840 --> 00:28:09,604
What did they want?
286
00:28:09,680 --> 00:28:15,528
They said you were the new sheriff,
that Abraham foresaw us coming.
287
00:28:20,080 --> 00:28:21,923
He did ask that I be sheriff.
288
00:28:22,000 --> 00:28:25,083
- But why on earth?
- I have no idea.
289
00:28:25,160 --> 00:28:27,925
But I thought about it.
290
00:28:28,000 --> 00:28:32,289
Really, it's the ideal cover until I can
figure out what's going on here.
291
00:28:34,240 --> 00:28:36,607
He frightens me, David.
292
00:28:36,680 --> 00:28:39,160
He's a man, Marisol,
not a crystal gazer.
293
00:28:41,760 --> 00:28:44,525
- No one knew we were coming.
- Yeah.
294
00:28:44,600 --> 00:28:47,490
These people, they're just
a bit off the reservation.
295
00:28:47,560 --> 00:28:49,767
Make sure you remember that.
296
00:28:54,600 --> 00:28:57,046
- [chatter]
- [horse snorts]
297
00:29:42,280 --> 00:29:43,281
[woman]
Stop it.
298
00:29:44,240 --> 00:29:45,605
- Get away from me.
- [slurring] Now, now, wait.
299
00:29:45,720 --> 00:29:46,960
Don't you walk away. Come on.
300
00:29:48,280 --> 00:29:49,441
Don't you walk away from me.
301
00:29:50,840 --> 00:29:52,080
Where are you going?
302
00:29:52,160 --> 00:29:54,367
Come on, have a drink. Naomi.
303
00:30:00,920 --> 00:30:03,321
[chatter]
304
00:30:13,440 --> 00:30:15,602
- [horses nicker]
- [chickens clucking]
305
00:30:32,600 --> 00:30:36,082
I'm terribly sorry
to have frightened you, Marisol.
306
00:30:38,240 --> 00:30:39,969
You're not feeling well.
307
00:30:42,560 --> 00:30:44,927
No, I feel fine.
308
00:30:45,000 --> 00:30:47,162
No, no, you have the fever.
309
00:30:47,280 --> 00:30:49,362
It's natural. You're run down.
310
00:30:49,720 --> 00:30:51,802
It will pass.
311
00:30:54,440 --> 00:30:56,522
Can I give you a hand with anything?
312
00:30:58,880 --> 00:31:00,769
Are you married, Abraham?
313
00:31:01,360 --> 00:31:04,409
My wife died many years ago
birthing Isaac.
314
00:31:04,480 --> 00:31:09,008
She left him with many of her talents.
315
00:31:09,600 --> 00:31:12,171
I'm sure she was beautiful.
316
00:31:13,320 --> 00:31:16,324
She could back the buzzards
off a gut wagon.
317
00:31:19,040 --> 00:31:23,125
But truly, she was lovely.
318
00:31:23,200 --> 00:31:26,966
There was never a more pure
heart to wreck a man.
319
00:31:31,000 --> 00:31:36,131
So tell me, how did you
come to wreck David?
320
00:31:38,240 --> 00:31:41,084
My father was a drunk
and a swindler.
321
00:31:41,160 --> 00:31:45,927
He was shot and left for dead
after cheating at cards.
322
00:31:46,000 --> 00:31:47,684
David saw him back to health.
323
00:31:48,640 --> 00:31:52,201
As a show of gratitude,
I was betrothed to him by my father.
324
00:31:54,040 --> 00:31:56,122
Betrothed by debt?
325
00:31:56,200 --> 00:32:01,127
That must have been
very difficult for you. I'm sorry.
326
00:32:01,200 --> 00:32:03,282
Any children?
327
00:32:06,120 --> 00:32:08,771
I'm afraid I'm unable.
328
00:32:08,840 --> 00:32:15,007
Mmm. My wife was told
the very same thing before I met her.
329
00:32:19,040 --> 00:32:21,122
Dark eyes.
330
00:32:23,360 --> 00:32:28,127
They say the eyes provide
a direct window to the soul.
331
00:32:28,200 --> 00:32:32,888
Yours have seen a good deal
of man at his worst.
332
00:32:32,960 --> 00:32:36,248
You hold tight to it.
333
00:32:36,320 --> 00:32:40,530
But are we not all born into sin,
334
00:32:41,120 --> 00:32:45,967
anger, violence, jealousy, desire?
335
00:32:47,200 --> 00:32:49,680
We cannot separate
ourselves from sin
336
00:32:49,760 --> 00:32:53,890
any more than we would sever
a limb from our bodies.
337
00:32:55,320 --> 00:32:59,245
Besides, anger is instructive.
338
00:32:59,320 --> 00:33:01,402
Jealousy, understandable.
339
00:33:01,480 --> 00:33:05,280
Lust, perfectly natural.
340
00:33:10,160 --> 00:33:13,767
I can see that my words
are not lost on you, Marisol.
341
00:33:13,840 --> 00:33:16,764
It is refreshing.
342
00:33:16,840 --> 00:33:21,767
So few these days possess
any openness of mind.
343
00:33:21,840 --> 00:33:26,482
But if I may, Marisol,
this veil that you wear
344
00:33:26,560 --> 00:33:30,042
offers only false comfort.
Remove it.
345
00:33:30,120 --> 00:33:33,727
God knows who you really are.
346
00:33:41,280 --> 00:33:43,521
Deputy Dave!
347
00:33:43,600 --> 00:33:45,602
What are you doing here?
348
00:33:45,680 --> 00:33:47,409
Thought I might get a drink.
349
00:33:48,000 --> 00:33:50,844
Aw, you wouldn't
like it in here, David.
350
00:33:50,920 --> 00:33:53,400
The beer tastes like day-old piss.
351
00:33:53,480 --> 00:33:56,290
Well, I guess
I'll drink the whiskey.
352
00:33:58,320 --> 00:34:02,086
I don't think
you're hearing me, Sheriff.
353
00:34:02,160 --> 00:34:04,208
I'm telling you no.
354
00:34:11,120 --> 00:34:12,929
[sighs]
I've tried to be cordial with you.
355
00:34:13,520 --> 00:34:16,171
You choose your next words carefully.
356
00:34:30,560 --> 00:34:33,086
- [laughter, chatter]
- [piano music playing]
357
00:34:39,160 --> 00:34:40,685
I heard the beer here is excellent.
358
00:34:42,040 --> 00:34:43,610
I've no complaints.
359
00:34:56,600 --> 00:34:58,648
Might I join you?
360
00:34:58,720 --> 00:35:00,688
Be my guest.
361
00:35:00,760 --> 00:35:04,242
Hoot, let's have a shot
for the gentleman.
362
00:35:04,320 --> 00:35:05,890
I'm Naomi.
363
00:35:05,960 --> 00:35:07,371
David.
364
00:35:07,440 --> 00:35:08,805
I know who you are.
365
00:35:10,640 --> 00:35:12,961
Hoot his real name?
366
00:35:13,040 --> 00:35:14,963
That's what I hear.
367
00:35:16,120 --> 00:35:19,283
What else do you hear?
368
00:35:19,360 --> 00:35:21,488
Whatever falls earshot.
369
00:35:24,520 --> 00:35:26,966
You have an honest face.
370
00:35:28,720 --> 00:35:31,644
I'm not soliciting you.
I know about your wife.
371
00:35:33,040 --> 00:35:34,690
News travels fast.
372
00:35:34,760 --> 00:35:38,128
This town echoes every word
Abraham breathes.
373
00:35:38,240 --> 00:35:40,925
Stay here long enough
and you might start resounding him, too.
374
00:35:42,000 --> 00:35:43,525
What about you?
375
00:35:45,120 --> 00:35:46,804
Not yet.
376
00:35:46,880 --> 00:35:49,201
How long have you been here?
377
00:35:49,280 --> 00:35:50,725
Almost a year.
378
00:35:50,800 --> 00:35:54,043
My second husband
was a lieutenant in the army.
379
00:35:54,120 --> 00:35:57,010
He was shot and killed
by his own men.
380
00:35:57,080 --> 00:35:59,890
I had no money,
no family, nowhere to go.
381
00:35:59,960 --> 00:36:04,841
Until Hoot here rides into town,
offers me a job.
382
00:36:05,640 --> 00:36:09,201
Perhaps naively,
I didn't ask for specifics.
383
00:36:09,400 --> 00:36:12,051
My condolences
for your losses, ma'am.
384
00:36:13,920 --> 00:36:15,001
Thank you.
385
00:36:16,800 --> 00:36:19,167
I've tried to make
the best of it.
386
00:36:19,280 --> 00:36:24,047
Save a little money,
maybe move to San Francisco.
387
00:36:24,160 --> 00:36:26,970
Well, you're a long way from California.
388
00:36:27,080 --> 00:36:29,401
Believe me,
we're a long way from anywhere.
389
00:36:29,720 --> 00:36:32,644
Like these fellows?
Just rode in?
390
00:36:37,400 --> 00:36:40,847
- Hello, gentlemen.
- Ma'am.
391
00:36:43,880 --> 00:36:45,723
[softly]
You're not safe.
392
00:36:45,960 --> 00:36:47,883
I've tried to leave this place.
393
00:36:47,960 --> 00:36:51,567
Naomi, you gonna sit there
yabbering on my time,
394
00:36:51,640 --> 00:36:55,008
head on back, help Mailene
with the washing.
395
00:36:55,080 --> 00:36:56,844
Be careful.
396
00:36:59,760 --> 00:37:02,650
Hello there, gentlemen.
How are you?
397
00:37:05,480 --> 00:37:08,768
Money's no good here, Sheriff.
Abraham's pardoned your expenses.
398
00:37:17,200 --> 00:37:19,601
Abraham visited me this morning.
399
00:37:23,440 --> 00:37:26,410
- Was he alone?
- Yes.
400
00:37:27,360 --> 00:37:30,489
What did he want?
401
00:37:30,600 --> 00:37:32,841
Nothing.
402
00:37:32,920 --> 00:37:35,730
We talked about his wife, his travels.
403
00:37:36,440 --> 00:37:38,283
We talked for hours.
404
00:37:50,320 --> 00:37:51,810
What's wrong?
405
00:37:51,880 --> 00:37:53,928
Nothing.
406
00:37:56,640 --> 00:37:59,041
I don't like him coming here, Marisol.
407
00:38:00,040 --> 00:38:03,169
What would you have me do?
I'm here on my own.
408
00:38:03,240 --> 00:38:05,891
I can't prevent him
from coming.
409
00:38:14,080 --> 00:38:16,924
Tomorrow, I think it's best
you come out there with me.
410
00:38:18,920 --> 00:38:20,922
[Isaac]
You can stay if you like.
411
00:38:21,000 --> 00:38:24,049
Hoot'll start thinking
I have a boyfriend.
412
00:38:24,200 --> 00:38:26,680
Don't worry yourself about Hoot.
413
00:38:27,800 --> 00:38:30,121
What about your father?
414
00:38:30,200 --> 00:38:32,168
What about him?
415
00:38:33,160 --> 00:38:36,130
You think he knows
he's sharing me with his own son?
416
00:38:37,280 --> 00:38:39,328
You think you're something
fucking different
417
00:38:39,400 --> 00:38:41,243
from them other whores out there?
418
00:38:41,320 --> 00:38:43,846
Do you? You think
you're something fucking special?
419
00:38:43,920 --> 00:38:45,809
That it?
420
00:38:45,880 --> 00:38:48,531
You fucking biddie whore.
421
00:38:48,600 --> 00:38:52,650
- [choking]
- What happens between you and me
422
00:38:52,720 --> 00:38:54,609
stays that way.
423
00:38:54,680 --> 00:38:55,681
[gasps]
424
00:38:56,080 --> 00:38:58,242
Get the fuck out of here!
425
00:39:12,320 --> 00:39:14,527
Headed somewhere?
426
00:39:14,600 --> 00:39:16,648
It's a beautiful day for a ride.
427
00:39:17,400 --> 00:39:19,243
That it is.
428
00:39:19,320 --> 00:39:22,324
Thought we might go down
and take a good look at the river.
429
00:39:25,960 --> 00:39:29,169
You'll enjoy that.
This is Naomi.
430
00:39:29,240 --> 00:39:32,801
But I believe
you two already met.
431
00:39:34,880 --> 00:39:38,168
Naomi, this is Marisol.
432
00:39:38,240 --> 00:39:41,528
It's a pleasure, ma'am.
433
00:39:41,600 --> 00:39:44,410
And you're even more beautiful
than I was told.
434
00:39:47,120 --> 00:39:49,088
[Abraham]
Just stopped by to let you know
435
00:39:49,160 --> 00:39:54,200
I'll be holding a revival
at the chapel at 8:00 tomorrow morning.
436
00:39:54,280 --> 00:39:57,568
Naturally, you are more
than welcome to join us.
437
00:39:57,640 --> 00:40:00,120
Thank you, Abraham.
We will consider it.
438
00:40:00,200 --> 00:40:04,091
Very well, then.
We'll be on our way.
439
00:40:04,160 --> 00:40:05,889
Enjoy your ride.
440
00:41:09,560 --> 00:41:11,528
David?
441
00:41:13,800 --> 00:41:15,529
Just stay there.
442
00:42:12,920 --> 00:42:15,571
What's wrong?
What's happening?
443
00:42:15,640 --> 00:42:18,723
Something's not right.
444
00:42:18,800 --> 00:42:21,690
- [rain pattering]
- [man] It's my pleasure, ma'am.
445
00:42:21,760 --> 00:42:23,569
You take good care now.
446
00:42:28,760 --> 00:42:31,127
I left corn cure by the bed.
447
00:42:31,200 --> 00:42:34,090
You're going to have to purchase more
from Portence in a day or two.
448
00:42:34,600 --> 00:42:36,648
Is it the fever?
449
00:42:36,720 --> 00:42:39,610
Bed rest, corn cure.
450
00:42:39,680 --> 00:42:41,808
Keep her hydrated.
451
00:42:41,880 --> 00:42:43,723
Otherwise, just leave her be.
452
00:42:43,800 --> 00:42:46,201
[thunder rumbles]
453
00:42:46,280 --> 00:42:48,203
Thank you for coming, Doctor.
454
00:42:50,320 --> 00:42:54,291
He shall bless thy bread and thy water
455
00:42:54,360 --> 00:42:58,365
and He will take sickness
away from the midst of thee.
456
00:42:58,440 --> 00:43:00,568
[thunder rumbles]
457
00:43:13,200 --> 00:43:16,409
- [distant chanting]
- [rooster crows]
458
00:43:44,080 --> 00:43:46,765
[chanting continues]
459
00:43:51,480 --> 00:43:57,203
[Abraham] God calls on you
to conquer your fear.
460
00:44:03,560 --> 00:44:04,561
[chanting continues]
461
00:44:06,000 --> 00:44:09,288
Unshackle your faith.
462
00:44:09,360 --> 00:44:15,163
The serpent is the darkness
inside your soul.
463
00:44:15,240 --> 00:44:18,050
Your fear excites it.
464
00:44:18,920 --> 00:44:25,371
Harness that fear
and embrace the power within you.
465
00:44:25,440 --> 00:44:28,922
Fill yourself with His spirit
466
00:44:29,800 --> 00:44:33,122
and I will chase away your demons.
467
00:44:34,520 --> 00:44:37,046
The spirit led you here.
468
00:44:37,120 --> 00:44:39,851
You have nothing to fear.
469
00:44:41,560 --> 00:44:43,767
Take it.
470
00:44:43,840 --> 00:44:46,605
No, please.
471
00:44:46,680 --> 00:44:48,682
Take it.
472
00:44:48,760 --> 00:44:51,127
[hissing]
473
00:44:52,400 --> 00:44:54,767
Behold...
474
00:44:56,920 --> 00:45:02,324
Your faith,
even as tiny as a mustard seed,
475
00:45:02,400 --> 00:45:04,528
can move mountains.
476
00:45:04,600 --> 00:45:09,162
This is the message
from the son of God!
477
00:45:09,240 --> 00:45:12,210
The miracles I do, you can do also.
478
00:45:12,480 --> 00:45:16,166
The power of God is within you!
479
00:45:16,240 --> 00:45:19,164
All that is required
is that you believe.
480
00:45:22,280 --> 00:45:23,964
Let us pray.
481
00:45:25,480 --> 00:45:28,723
Lord, we welcome You
amongst us this morning.
482
00:45:28,800 --> 00:45:31,883
We ask that You
open our hearts...
483
00:45:34,800 --> 00:45:37,087
Whoa, what happened?
484
00:45:37,600 --> 00:45:40,251
Come on.
Come on, sit down. Come sit down.
485
00:45:40,320 --> 00:45:43,449
The Englishman... he's drunk.
486
00:45:43,520 --> 00:45:46,763
I was entertaining him
and then he grabbed his gun
487
00:45:46,840 --> 00:45:48,444
and he tried to put it
inside me and then--
488
00:45:48,520 --> 00:45:51,763
Okay, it's all right.
Is he still there?
489
00:45:51,840 --> 00:45:54,491
Okay, you don't move
from that chair until I return.
490
00:46:04,080 --> 00:46:05,923
[men laughing]
491
00:46:06,000 --> 00:46:08,446
Which one?
492
00:46:08,520 --> 00:46:10,409
- Abraham handles these matters--
- Which fucking one?
493
00:46:10,480 --> 00:46:12,005
Blue shirt in the corner.
494
00:46:16,640 --> 00:46:19,484
Okay. Okay.
495
00:46:30,280 --> 00:46:33,045
Really did a number on you, Miss Naomi.
496
00:46:33,120 --> 00:46:35,282
Who is he?
And the other two with him?
497
00:46:37,600 --> 00:46:40,331
Uh, they'd be guests of Abraham.
498
00:46:43,120 --> 00:46:46,886
Not sure I'm going to have enough thread
to stitch the other fellow.
499
00:46:51,960 --> 00:46:53,644
Where is he?
500
00:46:59,040 --> 00:47:02,886
You have no idea
what's going on here.
501
00:47:03,080 --> 00:47:05,481
Ah, for this?
502
00:47:05,560 --> 00:47:08,131
She's not worth a lick or a--
503
00:47:12,200 --> 00:47:15,170
Abraham will not be pleased by this.
504
00:47:15,240 --> 00:47:17,242
You run to your father, then.
505
00:47:17,720 --> 00:47:19,768
[cocks gun]
506
00:47:24,320 --> 00:47:27,642
My sense is he's taken quite
a shine to me being here.
507
00:47:27,720 --> 00:47:29,324
You're mistaken.
508
00:47:29,400 --> 00:47:31,402
It's that pretty
bean-eating wife of yours--
509
00:47:31,480 --> 00:47:33,130
[gunshot]
510
00:47:45,280 --> 00:47:46,281
[cocks gun]
511
00:47:47,200 --> 00:47:50,488
What are you gonna do?
I ain't heeled.
512
00:47:56,760 --> 00:47:58,967
[groaning]
513
00:48:06,760 --> 00:48:08,762
Get him out of here.
514
00:48:08,840 --> 00:48:11,207
[muttering]
515
00:48:13,040 --> 00:48:14,690
Get off!
516
00:48:14,760 --> 00:48:17,525
Not bad for the son
of a shop clerk.
517
00:48:19,760 --> 00:48:21,285
Show's over, dear friends.
518
00:48:21,360 --> 00:48:24,682
Morris, please see to Isaac.
519
00:48:27,160 --> 00:48:29,288
I'm taking my wife home.
520
00:48:29,360 --> 00:48:31,522
You see to Naomi.
521
00:48:31,600 --> 00:48:34,683
I'll attend to her every need.
522
00:48:44,960 --> 00:48:47,486
What were you thinking?
523
00:48:47,560 --> 00:48:50,803
"Corn cure and bed rest."
524
00:48:50,880 --> 00:48:53,770
You heard it yourself.
Do you even wish to recover?
525
00:48:56,520 --> 00:48:58,887
I never should have
let you come here.
526
00:49:04,080 --> 00:49:06,208
What happened to that woman?
527
00:49:07,280 --> 00:49:09,806
She was beaten in the brothel.
528
00:49:13,200 --> 00:49:14,964
Is that why you were fighting?
529
00:49:20,800 --> 00:49:23,690
Guess that what happens
to pretty whores.
530
00:49:30,000 --> 00:49:32,571
- Do you think she's pretty?
- Stop it.
531
00:49:35,960 --> 00:49:38,167
Abraham will take care of her.
532
00:49:38,240 --> 00:49:39,685
Will he?
533
00:49:39,760 --> 00:49:42,730
He branded that poor woman
when she tried to leave this place--
534
00:49:42,800 --> 00:49:46,282
- He wouldn't do that--
- Damn it, Marisol! I saw it myself!
535
00:49:48,760 --> 00:49:51,081
Why are you speaking about him
like you know him?
536
00:49:54,560 --> 00:49:55,561
All right. Hey.
537
00:49:56,080 --> 00:49:59,880
Hey, it's all right, it's all right.
It's all right.
538
00:50:02,880 --> 00:50:04,120
[piano music playing]
539
00:50:04,240 --> 00:50:06,481
[Isaac] So easily you could
have stopped him today.
540
00:50:07,040 --> 00:50:09,771
You stood by while he beat me.
541
00:50:11,440 --> 00:50:13,727
You might have stopped him yourself.
542
00:50:17,080 --> 00:50:19,401
You tolerate him for his woman.
543
00:50:19,480 --> 00:50:21,164
She's yours.
544
00:50:21,240 --> 00:50:23,447
Take her and let's bury him.
545
00:50:28,840 --> 00:50:31,411
If you could see yourself...
546
00:50:33,320 --> 00:50:36,529
...turned weak over a pretty Mexican.
547
00:50:38,560 --> 00:50:41,166
You are your mother's son.
548
00:50:44,800 --> 00:50:47,326
Are you so ashamed?
549
00:50:47,440 --> 00:50:50,762
Am I not as God has made me to be?
550
00:50:52,680 --> 00:50:56,571
God, maybe, but not me.
551
00:51:14,560 --> 00:51:18,326
You go ahead, gentlemen.
I'll catch up with you at Hoot's.
552
00:51:19,280 --> 00:51:20,770
Morning.
553
00:51:23,160 --> 00:51:25,401
More uninvited guests?
554
00:51:25,480 --> 00:51:27,244
[men speaking Chinese]
555
00:51:27,840 --> 00:51:30,571
Fascinating culture, the Chinese.
556
00:51:31,960 --> 00:51:37,000
They say they are
trapped in the Samsara,
557
00:51:37,080 --> 00:51:41,529
ever-changing world
of good and evil.
558
00:51:44,960 --> 00:51:47,611
If they don't take control
of their desires,
559
00:51:47,680 --> 00:51:53,164
they are subject to great suffering
in this life and the next.
560
00:51:54,640 --> 00:51:56,369
I didn't have the heart to tell them
561
00:51:56,440 --> 00:52:00,161
that heathens be damned
to hell regardless.
562
00:52:01,840 --> 00:52:04,446
What desires could
they possibly find out here?
563
00:52:07,440 --> 00:52:09,920
You're feeling off-color today.
564
00:52:11,960 --> 00:52:17,330
Short time I've been here,
I've seen Englishmen and now Chinamen.
565
00:52:19,120 --> 00:52:21,122
Curious, no?
566
00:52:21,240 --> 00:52:26,087
And yet I haven't seen
a single Mexican man or woman.
567
00:52:26,160 --> 00:52:29,687
We aren't but a few miles from Mexico.
Why is that?
568
00:52:29,880 --> 00:52:32,850
Perhaps they're scared.
569
00:52:32,960 --> 00:52:35,327
Why would they be scared?
570
00:52:41,320 --> 00:52:47,168
Because on this side of the river,
they're no longer Mexican.
571
00:52:48,040 --> 00:52:51,647
Not everybody possesses
our sensibilities, David.
572
00:52:56,960 --> 00:53:00,567
There something more you feel the need
to ask me, Sheriff Locke?
573
00:53:06,680 --> 00:53:10,287
I guess it don't matter.
Be leaving soon enough.
574
00:53:11,200 --> 00:53:15,967
Will you?
Didn't find what you were looking for?
575
00:53:16,040 --> 00:53:18,361
As soon as Marisol's fever breaks,
we'll be on our way.
576
00:53:19,040 --> 00:53:21,247
Nowhere particular?
577
00:53:22,960 --> 00:53:28,000
[speaking Latin]
578
00:53:30,120 --> 00:53:32,566
What does that mean?
579
00:53:32,640 --> 00:53:35,723
"I'll embrace your company
while I have it."
580
00:54:07,000 --> 00:54:09,480
[rain pattering]
581
00:54:29,840 --> 00:54:32,366
How long have I been asleep?
582
00:54:36,120 --> 00:54:38,964
Most of yesterday and today.
583
00:54:41,440 --> 00:54:43,442
I saw you in the river.
584
00:54:55,000 --> 00:54:57,048
It's the fever.
585
00:54:57,120 --> 00:55:00,488
- It's made you delirious.
- You're not listening to me.
586
00:55:00,560 --> 00:55:02,369
There's something twisting in me.
587
00:55:03,720 --> 00:55:06,041
Morris says just a few days.
588
00:55:06,120 --> 00:55:08,566
- Why are you not listening?
- Because you're not thinking straight.
589
00:55:08,640 --> 00:55:12,964
No! I see it all so clear.
590
00:55:13,080 --> 00:55:17,847
You just took me
when he gave me away.
591
00:55:17,960 --> 00:55:20,691
You never asked.
592
00:55:21,360 --> 00:55:24,250
You think I'm crazy,
but I had no say in it.
593
00:55:24,320 --> 00:55:26,448
All I think is that right now
you're not yourself.
594
00:55:26,520 --> 00:55:28,443
You're very ill.
595
00:55:31,560 --> 00:55:35,485
I need to see Abraham.
Can you send for him, please?
596
00:55:35,600 --> 00:55:37,125
- No.
- Please.
597
00:55:37,200 --> 00:55:39,123
He's the only one
that can help us, David.
598
00:55:39,200 --> 00:55:41,965
God damn it.
Help with what? How?
599
00:55:42,040 --> 00:55:45,123
You don't know Abraham.
You know me.
600
00:55:45,200 --> 00:55:47,885
And I'm right here.
I can help you.
601
00:55:47,960 --> 00:55:52,602
He's put you in the river,
like he did to your father.
602
00:55:54,840 --> 00:55:57,127
And you can't hear me.
603
00:55:59,280 --> 00:56:02,170
[frantic pounding on door]
604
00:56:04,400 --> 00:56:07,165
[pounding continues]
605
00:56:09,040 --> 00:56:10,849
I'm leaving.
606
00:56:20,280 --> 00:56:22,647
I know you didn't just
stumble into town for no reason.
607
00:56:24,520 --> 00:56:26,966
I can help you,
but you need to come with me.
608
00:56:27,040 --> 00:56:28,610
Help me how?
What do you know?
609
00:56:28,680 --> 00:56:30,170
Everyone here knows what happens.
610
00:56:31,120 --> 00:56:34,044
And they will kill you
when you least expect it.
611
00:56:34,160 --> 00:56:35,207
- Just come in and talk--
- No.
612
00:56:35,280 --> 00:56:37,851
Listen, your wife's
already gone.
613
00:56:37,920 --> 00:56:39,570
She was gone the moment
you brought her here--
614
00:56:39,640 --> 00:56:40,641
That is enough of that.
615
00:56:40,720 --> 00:56:42,563
Okay? I can protect you.
Just talk to me.
616
00:56:42,640 --> 00:56:46,611
I have to go now. Ride to
the first ridge this side of the river.
617
00:56:46,680 --> 00:56:48,489
You'll see what
you're looking for there.
618
00:56:48,880 --> 00:56:50,644
I'll meet you
at the split-fork crossing.
619
00:56:51,120 --> 00:56:52,451
I'll wait there an hour for you.
620
00:56:53,080 --> 00:56:55,321
Naomi, wh-- Naomi!
621
00:56:57,040 --> 00:56:58,883
God damn it.
622
00:57:44,680 --> 00:57:46,967
Three miles?
623
00:58:06,760 --> 00:58:08,728
[groaning]
624
00:58:24,840 --> 00:58:26,604
Can you help me, please?
625
00:58:26,680 --> 00:58:29,081
I need to see Abraham.
626
00:58:29,160 --> 00:58:30,446
Abraham!
627
00:58:37,000 --> 00:58:39,844
Abraham, help me.
Something's really wrong.
628
00:58:39,920 --> 00:58:41,809
Where is your husband?
629
00:58:41,880 --> 00:58:44,247
Last I seen, he was
painting his nose down at Hoot's
630
00:58:44,320 --> 00:58:46,607
with that spud-nigger whore Naomi.
631
00:58:58,800 --> 00:59:01,087
Please, I don't know what to do.
632
00:59:02,280 --> 00:59:06,888
Silas, see she gets home and stay by
her side until the sheriff returns.
633
00:59:06,960 --> 00:59:09,770
- Ladies, you fetch Dr. Morris.
- Yes.
634
00:59:11,200 --> 00:59:16,161
If you were mine, Marisol,
I'd not leave your side for anything.
635
00:59:33,080 --> 00:59:37,608
Why, I recall, at Bull Run,
636
00:59:37,680 --> 00:59:40,411
I led my militia through a wall
637
00:59:40,480 --> 00:59:45,361
of advancing blue-belly
fire entirely unscathed.
638
00:59:45,440 --> 00:59:48,171
- "How so?" one might ask.
- [door opens]
639
00:59:50,560 --> 00:59:55,407
But, friends, this is
divine conviction at work.
640
00:59:55,480 --> 01:00:00,088
I tell you,
we left even General Lee speechless.
641
01:00:00,200 --> 01:00:03,363
- [men murmuring]
- You met General Lee?
642
01:00:03,440 --> 01:00:09,209
Oh, it was a magnificent day
to behold.
643
01:00:09,280 --> 01:00:12,762
My men killed more Yankee malefactor
644
01:00:12,840 --> 01:00:18,131
than that milksop
Bedford Forrest's entire regiment.
645
01:00:19,040 --> 01:00:23,011
I believe he referred to us
as his "Hangman Militia."
646
01:00:23,080 --> 01:00:25,287
[men laughing]
647
01:00:31,520 --> 01:00:34,603
Did you kill many men, Abraham?
648
01:00:39,280 --> 01:00:42,523
The faces of those we've killed
649
01:00:43,080 --> 01:00:48,484
remains hidden behind our eyes
650
01:00:48,560 --> 01:00:52,007
and our memory for eternity,
651
01:00:52,680 --> 01:00:54,921
without change.
652
01:00:58,120 --> 01:01:01,169
There's no labor in killing a man.
653
01:01:01,240 --> 01:01:04,289
But for some,
it's living after that's work.
654
01:01:06,000 --> 01:01:09,482
You carry the burden of many.
655
01:01:09,600 --> 01:01:12,171
So should you.
656
01:01:12,520 --> 01:01:15,569
Mrs. Naomi Ellis, for one.
657
01:01:15,640 --> 01:01:18,325
[murmuring]
658
01:01:23,320 --> 01:01:29,362
My reflection is murderous,
but my conscience is clean.
659
01:01:29,440 --> 01:01:30,726
[door opens]
660
01:01:30,800 --> 01:01:33,167
[panting]
Your wife...
661
01:01:36,560 --> 01:01:38,005
[screaming]
662
01:01:39,560 --> 01:01:41,767
[crying]
663
01:01:44,920 --> 01:01:47,161
- No, st-- shh.
- Ah!
664
01:01:47,240 --> 01:01:50,403
It's okay, it's okay. I'm here.
Calm down, calm down.
665
01:01:50,800 --> 01:01:53,485
I'm here. I'm here.
666
01:02:13,120 --> 01:02:15,691
[chickens clucking]
667
01:02:22,600 --> 01:02:23,601
[glass clinks]
668
01:02:24,280 --> 01:02:26,089
David?
669
01:02:28,880 --> 01:02:30,803
You're leaving me again.
670
01:02:35,800 --> 01:02:38,531
I saw something yesterday, Marisol.
671
01:02:51,560 --> 01:02:54,086
We're leaving tonight.
672
01:02:55,480 --> 01:02:57,562
I'll be back before dark.
673
01:03:24,520 --> 01:03:26,170
[man coughs]
674
01:03:38,680 --> 01:03:42,651
Gentlemen... pick your prey.
675
01:04:06,880 --> 01:04:09,167
That one.
676
01:04:09,280 --> 01:04:10,725
The woman?
677
01:04:10,800 --> 01:04:12,450
You are twisted, brother.
678
01:04:14,440 --> 01:04:15,885
There you are.
679
01:04:22,480 --> 01:04:23,970
The boy.
680
01:04:50,880 --> 01:04:54,407
Gentlemen, make your preparations.
681
01:05:17,720 --> 01:05:19,848
[speaking Spanish]
682
01:05:50,040 --> 01:05:51,041
[speaking Spanish]
683
01:05:52,920 --> 01:05:55,844
- [all crying]
- Shh, shh, shh.
684
01:06:21,280 --> 01:06:23,362
[Speaking Spanish]
685
01:06:28,880 --> 01:06:31,406
[footsteps approach]
686
01:06:46,680 --> 01:06:49,445
[man speaking Spanish]
687
01:06:51,880 --> 01:06:53,962
[continues in Spanish]
688
01:06:55,840 --> 01:06:58,002
[Speaking Spanish]
689
01:07:12,120 --> 01:07:15,522
Don't look like abuelito
is going to give you much of a hunt.
690
01:07:16,960 --> 01:07:17,961
[cocks gun]
691
01:07:18,320 --> 01:07:20,561
Just the same.
692
01:07:29,320 --> 01:07:31,129
- [gunshot]
- [man] Whoo!
693
01:07:32,600 --> 01:07:34,170
[gunshot]
694
01:07:55,440 --> 01:07:57,169
Ah!
695
01:08:05,960 --> 01:08:09,123
Go ahead, give her another one.
696
01:08:09,560 --> 01:08:11,210
[rifle cocks]
697
01:08:25,440 --> 01:08:27,966
- [gunshot echoes]
- [horse whinnies]
698
01:08:33,120 --> 01:08:34,724
[Abraham] Good job, son.
699
01:08:45,760 --> 01:08:48,081
You gotta take the scalp, George.
700
01:08:48,760 --> 01:08:51,764
Nothing to it,
quick slit and a pull.
701
01:08:54,520 --> 01:08:56,409
[Isaac]
I guarantee you, she'd take yours.
702
01:08:57,200 --> 01:08:59,521
They're as wild as injuns.
703
01:09:30,920 --> 01:09:33,890
Whoo-hoo!
[laughs]
704
01:09:35,280 --> 01:09:37,169
Whoo!
[laughs]
705
01:09:44,280 --> 01:09:46,009
[Abraham]
You bury her good, now, Isaac.
706
01:09:46,280 --> 01:09:47,850
[Isaac]
I will.
707
01:11:11,360 --> 01:11:14,330
[all chanting]
708
01:11:26,080 --> 01:11:27,320
[man]
...the sins...
709
01:11:36,040 --> 01:11:37,485
Marisol?
710
01:11:39,560 --> 01:11:41,130
Marisol?
711
01:11:41,200 --> 01:11:42,531
Move, get out of the way! Move!
712
01:11:43,520 --> 01:11:44,521
[whispering]
713
01:11:45,520 --> 01:11:46,965
The hell are you doing to my wife?!
714
01:11:48,120 --> 01:11:51,886
She's no longer yours, David.
715
01:11:51,960 --> 01:11:54,361
Take him.
716
01:11:54,440 --> 01:11:55,930
[grunting]
717
01:12:01,560 --> 01:12:03,528
Let God in you.
718
01:12:03,600 --> 01:12:06,331
[continues indistinctly]
719
01:12:10,480 --> 01:12:11,481
[grunts]
720
01:12:12,920 --> 01:12:14,604
Keys.
721
01:12:21,920 --> 01:12:23,081
Get up.
722
01:12:35,040 --> 01:12:37,441
Open this door.
723
01:12:37,520 --> 01:12:39,488
[people laughing]
724
01:12:41,360 --> 01:12:43,681
I missed the first five shots.
725
01:12:43,760 --> 01:12:46,764
I mean, I must have picked the quickest
Mexican out of the whole bloody bunch.
726
01:12:46,880 --> 01:12:48,086
Mine damn near got to the river!
727
01:12:48,160 --> 01:12:51,881
Monte said that's the farthest
any Mexican ever made it!
728
01:12:51,960 --> 01:12:55,123
God damn it, that was a hell of a time.
729
01:12:59,840 --> 01:13:01,683
What do you figure
on doing with that?
730
01:13:04,520 --> 01:13:05,521
[cocks gun]
731
01:13:06,160 --> 01:13:08,128
[women scream]
732
01:13:11,920 --> 01:13:14,764
You two put
your fucking guns down slowly.
733
01:13:21,360 --> 01:13:23,203
Everyone sit up.
734
01:13:23,280 --> 01:13:26,489
You and you, take everyone's pistols
and put them over there.
735
01:13:37,760 --> 01:13:39,569
You killed my son.
736
01:13:42,560 --> 01:13:44,767
I hear your wife's sick.
737
01:13:46,040 --> 01:13:47,041
[grunts]
738
01:13:48,280 --> 01:13:50,521
[groans]
739
01:13:56,760 --> 01:13:58,205
What are you going to do?
740
01:13:59,880 --> 01:14:02,724
I'm going to sit and wait.
741
01:14:05,360 --> 01:14:07,567
You paid good money
to come here, right?
742
01:14:10,200 --> 01:14:12,567
How much were
those Mexicans worth?
743
01:14:18,440 --> 01:14:20,727
How much?
744
01:14:20,800 --> 01:14:24,771
Two hundred a hunt.
$200 per hunt!
745
01:14:25,480 --> 01:14:27,767
And that's what you call it?
746
01:14:27,840 --> 01:14:29,285
Hunting?
747
01:14:29,400 --> 01:14:31,880
[crying]
No, please.
748
01:14:34,360 --> 01:14:36,681
Why are you here, old man?
749
01:14:39,160 --> 01:14:41,208
Because we wanted
to kill something.
750
01:14:41,280 --> 01:14:44,170
Something or someone?
751
01:14:44,240 --> 01:14:46,288
Someone.
752
01:14:46,360 --> 01:14:50,684
We wanted to know
what it felt like to kill someone.
753
01:14:52,680 --> 01:14:54,489
Well, I'm gonna let you kill.
754
01:14:55,560 --> 01:14:58,006
And I ain't even
gonna charge you for it.
755
01:15:09,520 --> 01:15:11,727
You're gonna pick up that pistol
756
01:15:12,360 --> 01:15:15,921
and shoot Monte
in his ugly fucking face...
757
01:15:18,280 --> 01:15:20,282
...or I'm gonna
shoot your father dead.
758
01:15:24,920 --> 01:15:28,561
In fact, go on and shoot Dale, too.
I don't much like his face either.
759
01:15:30,080 --> 01:15:31,081
[man crying]
760
01:15:33,240 --> 01:15:35,208
Pick up the pistol, killer.
761
01:15:39,480 --> 01:15:41,562
Pick it up!
762
01:15:48,040 --> 01:15:52,125
[panting]
763
01:15:54,440 --> 01:15:56,363
Don't do it, John.
764
01:15:56,440 --> 01:15:58,169
Come on, son.
765
01:15:58,280 --> 01:16:01,045
Come on, he...
he's fooling with you, John.
766
01:16:03,640 --> 01:16:06,041
- Please.
- One!
767
01:16:06,120 --> 01:16:07,281
[gun cocks]
768
01:16:12,400 --> 01:16:14,368
[gun clicking]
769
01:16:30,080 --> 01:16:32,048
[panting]
770
01:16:41,280 --> 01:16:43,567
[crying]
771
01:16:45,160 --> 01:16:47,970
You say one word
and I'll blow your fucking head off.
772
01:17:01,040 --> 01:17:03,008
Where is my wife?
773
01:17:07,920 --> 01:17:10,321
Where she belongs.
774
01:17:14,680 --> 01:17:18,082
You can go right ahead and put that
old coach gun down now, mister.
775
01:17:18,800 --> 01:17:21,531
Aw, I figure I won't.
776
01:17:21,600 --> 01:17:24,001
It's all right, boys.
777
01:17:24,080 --> 01:17:28,404
I feel Mr. Kingston is due
a modicum of self-expression
778
01:17:28,480 --> 01:17:30,801
under the circumstances.
779
01:17:31,680 --> 01:17:33,569
Kingston?
780
01:17:34,000 --> 01:17:38,369
I've known for quite some time
you'd be coming for me, David.
781
01:17:38,440 --> 01:17:42,889
I took pleasure
in killing your father.
782
01:17:42,960 --> 01:17:46,043
He was an abhorrent man.
783
01:17:47,920 --> 01:17:50,287
If you think I'm here
to avenge my father,
784
01:17:50,360 --> 01:17:52,283
you think too highly of yourself.
785
01:17:53,040 --> 01:17:56,761
You're nothing more to me
than youthful intrigue.
786
01:17:58,080 --> 01:18:01,209
I'm a Texas Ranger.
I was sent by the governor himself.
787
01:18:01,320 --> 01:18:03,561
All those Mexicans you've been killing
788
01:18:03,640 --> 01:18:06,371
been floating into a strainer
a couple miles downriver.
789
01:18:06,440 --> 01:18:09,444
One was General Calderon's
own nephew.
790
01:18:16,840 --> 01:18:19,320
Well, I must say
791
01:18:19,400 --> 01:18:23,689
all this news is shocking, David.
792
01:18:26,800 --> 01:18:29,371
Though it seems you have
some bad information.
793
01:18:29,440 --> 01:18:31,841
You see, we bury the bodies.
794
01:18:31,920 --> 01:18:36,050
Mexicans, shit that they are,
795
01:18:36,120 --> 01:18:39,203
decompose rather quickly.
796
01:18:39,280 --> 01:18:42,682
How dirty did you get
that shovel today, Isaac?
797
01:18:47,360 --> 01:18:49,931
Don't listen to him, Father.
You're a fucking liar.
798
01:18:50,000 --> 01:18:52,241
I followed you today,
you piece of shit.
799
01:18:52,320 --> 01:18:54,800
How long you think before
they find that scalpless girl
800
01:18:54,880 --> 01:18:56,211
you dumped in the river?
801
01:18:58,160 --> 01:19:00,367
Father, I... I can explain.
802
01:19:00,440 --> 01:19:03,649
Father, can't you...
can't you see what he's doing?
803
01:19:03,720 --> 01:19:06,007
I tell you, he's... he's lying.
804
01:19:06,080 --> 01:19:09,926
You are as crippled
as your mother was.
805
01:19:19,640 --> 01:19:21,244
[sighs]
806
01:19:21,920 --> 01:19:26,608
I suppose I'll have to
try again with the new wife.
807
01:19:26,680 --> 01:19:30,082
I'll shoot you dead before
you ever touch her again.
808
01:19:30,200 --> 01:19:34,888
I have to say, as much as
I respect your confidence, David,
809
01:19:34,960 --> 01:19:38,123
I also respect when a man can appreciate
810
01:19:38,200 --> 01:19:40,567
his fate staring him in the face.
811
01:19:40,640 --> 01:19:44,406
You have Hoot's rifle
pointing at your head, son.
812
01:19:44,480 --> 01:19:47,529
I figure I'm a better shot than Hoot.
813
01:19:49,600 --> 01:19:51,887
[laughing]
814
01:20:06,840 --> 01:20:10,128
Your pugnacious pappy
would have loved to hear that.
815
01:20:10,240 --> 01:20:12,891
- Abraham?
- I say he's bluffing.
816
01:20:12,960 --> 01:20:15,770
- Father, may I have a moment?
- No!
817
01:20:24,960 --> 01:20:26,485
[Isaac]
David Kingston...
818
01:20:29,440 --> 01:20:36,449
I challenge you to fight me
to the death in a Helena duel.
819
01:20:43,720 --> 01:20:45,722
My boy.
820
01:20:47,360 --> 01:20:49,727
Let me do this, Father.
821
01:20:58,200 --> 01:21:00,407
Let me help you up, son.
822
01:21:04,120 --> 01:21:05,804
David?
823
01:21:09,120 --> 01:21:11,088
I'll do it on one condition.
824
01:21:12,760 --> 01:21:16,003
When it's done,
my wife leaves here with me.
825
01:21:18,960 --> 01:21:23,363
Put your guns away, gentlemen.
There'll be no more shooting today.
826
01:21:36,120 --> 01:21:39,283
[Abraham]
We'll meet outside, 8:00.
827
01:21:52,720 --> 01:21:54,404
[Abraham]
Good people of Mount Hermon,
828
01:21:56,520 --> 01:22:00,320
you're about to witness a Helena duel.
829
01:22:01,960 --> 01:22:03,644
Mr. Kingston.
830
01:22:08,800 --> 01:22:13,727
A most noble affair
of character and honor.
831
01:22:16,040 --> 01:22:23,083
I took David's father with this knife
over 20 years ago.
832
01:22:23,920 --> 01:22:26,810
The one he now grips
is stained with my blood
833
01:22:26,920 --> 01:22:29,082
from that same duel
834
01:22:29,560 --> 01:22:34,248
and now will surely drip red
with my son's.
835
01:22:37,840 --> 01:22:44,644
If Isaac lives, he will be forgiven
his ill-considered behavior
836
01:22:44,720 --> 01:22:47,246
and he will undoubtedly
be the better man
837
01:22:47,320 --> 01:22:49,766
for what he experiences
here tonight.
838
01:22:52,400 --> 01:22:54,448
Does me proud.
839
01:22:57,680 --> 01:23:03,722
If David is victor, then in fairness,
he will be taken to his wife
840
01:23:03,800 --> 01:23:06,280
and she will decide their fate.
841
01:23:06,840 --> 01:23:10,561
On this, you have my word.
Gentlemen, come together.
842
01:23:17,480 --> 01:23:21,041
You shall pour out
each other's blood...
843
01:23:22,000 --> 01:23:24,651
...and we will cover it with dust.
844
01:23:41,600 --> 01:23:42,601
Begin.
845
01:23:51,160 --> 01:23:53,401
[groans]
846
01:24:05,120 --> 01:24:07,407
- [Stabbing]
- Ah!
847
01:24:15,760 --> 01:24:18,491
[blood flowing]
848
01:24:55,960 --> 01:24:57,689
- Marisol?
- Shh.
849
01:25:00,320 --> 01:25:04,245
You'll pull your stitches out
and bleed everywhere.
850
01:25:07,480 --> 01:25:09,323
We can go home now.
851
01:25:25,480 --> 01:25:29,610
[Abraham]"Dark eyes burning,
in the night they glow.
852
01:25:29,680 --> 01:25:34,846
She knows only yearning.
What else is there to know?"
853
01:25:35,640 --> 01:25:38,166
That's beautiful, David.
854
01:25:40,440 --> 01:25:42,727
And that's a lovely drawing.
855
01:25:43,600 --> 01:25:46,365
You are one surprise after another.
856
01:25:51,240 --> 01:25:54,130
You've been busy
when no one was watching.
857
01:25:57,120 --> 01:25:59,964
Thank you for sharing, Marisol.
858
01:26:01,200 --> 01:26:03,407
He wanted us to escape.
859
01:26:03,480 --> 01:26:05,005
[Abraham]
Did he, now?
860
01:26:06,040 --> 01:26:11,888
Well, we're going to give you
that chance, David.
861
01:26:11,960 --> 01:26:14,770
These three men have yet
to experience
862
01:26:14,840 --> 01:26:16,968
the thrill of the hunt.
863
01:26:17,040 --> 01:26:22,410
I've decided to afford them
this one unique opportunity.
864
01:26:22,480 --> 01:26:24,369
Obviously, you're disadvantaged,
865
01:26:24,440 --> 01:26:26,727
so we'll give you
till first light tomorrow.
866
01:26:26,800 --> 01:26:28,768
The time until then is yours.
867
01:26:28,840 --> 01:26:32,731
I've given you a rifle
and a generous amount of shells.
868
01:26:34,000 --> 01:26:35,331
Gentlemen?
869
01:26:46,800 --> 01:26:49,087
Please get him dressed and fed.
870
01:26:57,160 --> 01:26:58,889
[groaning]
871
01:27:04,200 --> 01:27:06,567
Please put this on.
872
01:27:08,080 --> 01:27:10,606
Marisol?
873
01:27:10,680 --> 01:27:12,728
Why are you doing this?
874
01:27:22,280 --> 01:27:23,964
Marisol?
875
01:27:24,040 --> 01:27:26,805
[footsteps recede]
876
01:28:42,520 --> 01:28:44,488
[birds chirping]
877
01:30:22,800 --> 01:30:24,689
[snoring]
878
01:30:39,880 --> 01:30:42,247
[gunshot echoes]
879
01:30:48,800 --> 01:30:50,643
[gunshot]
880
01:30:53,960 --> 01:30:56,247
[Speaking Spanish]
881
01:31:24,760 --> 01:31:26,842
You are not from the town.
882
01:31:29,000 --> 01:31:31,765
What is your name?
883
01:31:31,880 --> 01:31:33,450
David Kingston.
884
01:31:35,080 --> 01:31:36,570
I'm a Ranger.
885
01:31:39,440 --> 01:31:41,602
I am Maria.
886
01:31:43,960 --> 01:31:46,361
Maria Calderon.
887
01:31:49,280 --> 01:31:51,521
Your uncle's looking for you.
888
01:32:03,520 --> 01:32:05,284
Thank you.
889
01:32:14,400 --> 01:32:16,801
Best get on now, Miss Calderon.
890
01:32:26,040 --> 01:32:28,361
How do you know
he would've come this way?
891
01:32:29,600 --> 01:32:32,968
I've known where this boy's
been headed his entire life.
892
01:32:33,040 --> 01:32:35,122
He was wounded
something fierce from the fight.
893
01:32:35,240 --> 01:32:36,844
Probably dead anyway.
894
01:32:37,400 --> 01:32:40,324
I assure you, gentlemen, he is not.
895
01:32:41,480 --> 01:32:43,801
Whoa, whoa.
896
01:32:57,560 --> 01:32:58,925
- [gunshot]
- [horse whinnies]
897
01:33:00,920 --> 01:33:02,001
- Shit! Shit!
- [gunfire]
898
01:33:02,680 --> 01:33:04,762
He ain't dead!
God damn it!
899
01:33:04,840 --> 01:33:07,047
- [Clem] God damn it!
- [Silas] Get your head down!
900
01:33:09,640 --> 01:33:11,404
- [Hoot] I knew it, I knew it.
- [Clem] Shit!
901
01:33:11,600 --> 01:33:13,170
[Hoot] Son of a bitch.
902
01:33:16,400 --> 01:33:18,164
What are we going to do, Abraham?
903
01:33:18,280 --> 01:33:20,408
- [gunshot]
- [horses neighing]
904
01:33:22,320 --> 01:33:23,606
Shit! There goes the horses.
905
01:33:23,680 --> 01:33:25,967
We gotta go back.
We can't stay here.
906
01:33:26,040 --> 01:33:28,327
Please, I... I can't fight.
907
01:33:28,480 --> 01:33:29,925
I can't... I...
908
01:33:30,040 --> 01:33:32,008
[gagging]
909
01:33:32,080 --> 01:33:33,684
[fires]
910
01:33:39,240 --> 01:33:40,890
[fires]
911
01:33:52,800 --> 01:33:54,245
[sighs]
912
01:35:10,680 --> 01:35:11,966
[fires]
913
01:35:31,880 --> 01:35:33,882
[groans]
914
01:35:56,040 --> 01:35:58,281
[groans]
915
01:35:59,960 --> 01:36:01,803
[grunts]
916
01:36:47,640 --> 01:36:49,881
[groaning]
917
01:37:13,520 --> 01:37:15,409
Ah, fuck.
918
01:37:28,160 --> 01:37:29,400
[grunting]
919
01:37:47,840 --> 01:37:48,841
[sighs]
920
01:37:49,120 --> 01:37:50,201
[high-pitched ringing]
921
01:37:50,760 --> 01:37:53,843
[groaning]
922
01:38:04,840 --> 01:38:07,002
[groaning]
923
01:38:35,480 --> 01:38:36,481
[gun cocks]
924
01:38:37,440 --> 01:38:39,681
I'm guessing you didn't foresee this.
925
01:38:58,480 --> 01:38:59,481
[grunts]
926
01:39:00,800 --> 01:39:06,170
You should thank me
for taking your father.
927
01:39:06,240 --> 01:39:08,891
You were born that day.
928
01:39:10,520 --> 01:39:14,206
If he raised you, you would
not be the man you've become.
929
01:39:15,720 --> 01:39:21,648
Our entire lives
spent denying death its dominion.
930
01:39:21,720 --> 01:39:24,087
Seems its answer for us will be...
931
01:39:24,160 --> 01:39:26,766
...painful and slow.
932
01:39:28,520 --> 01:39:30,409
We deserve it for all we've done.
933
01:39:32,440 --> 01:39:36,047
Futile to toil over such things.
934
01:39:36,680 --> 01:39:39,411
Forces you to look inward
935
01:39:39,480 --> 01:39:43,963
and examine the monster you truly are.
936
01:39:46,000 --> 01:39:48,207
Don't go exempting yourself.
937
01:39:49,040 --> 01:39:52,123
You'll answer the same
as everyone else.
938
01:39:52,200 --> 01:39:58,207
David, I was never born
nor will I ever truly die.
939
01:39:59,840 --> 01:40:02,320
Aw, you'll die, all right.
940
01:40:02,400 --> 01:40:04,767
You'll die right here.
941
01:40:06,200 --> 01:40:08,646
Your leg will swell.
942
01:40:08,720 --> 01:40:12,202
You'll scream and try to
kill yourself to save the pain.
943
01:40:12,440 --> 01:40:14,681
The stench will lead them
to our bodies in a week
944
01:40:14,760 --> 01:40:16,808
and this scene will show
what I have made of you.
945
01:40:18,560 --> 01:40:21,564
Word will spread
of your death.
946
01:40:21,640 --> 01:40:26,168
They'll hiss your name, call you
a murderous son of a bitch and a fraud.
947
01:40:31,760 --> 01:40:37,608
The only thing
they'll remember of you will be me.
948
01:40:39,720 --> 01:40:42,724
[chuckling]
949
01:40:52,320 --> 01:40:54,561
[grunting]
950
01:41:05,920 --> 01:41:07,763
[bird screeching]
951
01:41:14,960 --> 01:41:17,440
[exhales]
952
01:41:57,960 --> 01:41:58,961
[stabbing echoes]
953
01:41:59,400 --> 01:42:01,687
[distant shouting]
954
01:42:07,120 --> 01:42:08,121
[bird screeching]
955
01:42:09,040 --> 01:42:11,361
[stabbing, grunting]
956
01:42:14,240 --> 01:42:16,811
- [stabbing]
- [men shouting]
957
01:42:19,640 --> 01:42:21,608
[stabbing]
958
01:42:30,280 --> 01:42:32,442
[men]
Get him! Get him!
959
01:42:35,120 --> 01:42:36,406
Yes!
960
01:43:03,280 --> 01:43:04,930
[Abraham]I made you.
961
01:43:06,360 --> 01:43:08,601
And so I end you.
962
01:43:08,680 --> 01:43:10,842
[gunshot]
963
01:43:50,800 --> 01:43:53,406
You did send your Rangers
out to the town
964
01:43:53,480 --> 01:43:55,642
to corroborate the stories
that my niece gave you
965
01:43:55,720 --> 01:43:57,324
along with the prisoners?
966
01:43:57,400 --> 01:44:00,051
The... the town was abandoned.
967
01:44:00,120 --> 01:44:02,009
And the prison?
968
01:44:02,080 --> 01:44:04,811
It doesn't appear to exist.
969
01:44:08,560 --> 01:44:13,600
Did your niece say anything else
regarding David Kingston or his wife?
970
01:44:15,680 --> 01:44:18,490
[Calderon]She said he was badly
wounded when he freed the prisoners
971
01:44:18,560 --> 01:44:23,088
and he rode out into the brush alone,
972
01:44:23,160 --> 01:44:25,731
never to be seen again.
973
01:44:25,800 --> 01:44:27,962
But she made no mention
of a woman.
974
01:44:29,800 --> 01:44:33,566
Perhaps you will allow me a small detail
to go out and search for him.
975
01:44:33,640 --> 01:44:38,646
I don't think so, General.
He rode off into the brush for a reason.
976
01:44:40,520 --> 01:44:44,127
If he wants to,
he'll ride back out again.
70142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.