All language subtitles for The.Duel.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,840 --> 00:00:59,241 [rain pattering] 2 00:01:47,280 --> 00:01:50,682 [choir singing] 3 00:02:16,800 --> 00:02:20,088 [thunder rumbling] 4 00:02:28,320 --> 00:02:29,606 [horse neighs] 5 00:02:38,040 --> 00:02:40,930 [men arguing] 6 00:02:52,240 --> 00:02:55,244 We got them agitated, didn't we? 7 00:02:55,440 --> 00:02:57,727 [thunder rumbling] 8 00:02:59,840 --> 00:03:02,730 You ride with God today. 9 00:03:02,960 --> 00:03:05,008 You know I ain't got no religion. 10 00:03:05,840 --> 00:03:09,287 Do you not fear the eternal hell that awaits you? 11 00:03:09,720 --> 00:03:12,166 I ain't planning to see it just yet. 12 00:03:12,240 --> 00:03:14,083 [men laughing] 13 00:03:18,280 --> 00:03:20,442 Good people of Helena. 14 00:03:20,520 --> 00:03:24,684 Good people of Helena! I am saddened 15 00:03:25,640 --> 00:03:30,407 because today Helena loses one of her true sons. 16 00:03:30,680 --> 00:03:33,604 Now we've cleansed the Mexican filth from our city, 17 00:03:33,680 --> 00:03:38,163 but the disease left behind has infected our civility. 18 00:03:38,280 --> 00:03:39,441 [man] That's right! You hear that? 19 00:03:39,520 --> 00:03:42,490 These brown heathens pushed their carts through our land. 20 00:03:42,560 --> 00:03:46,042 And instead of uniting against these indignations, 21 00:03:46,160 --> 00:03:48,447 we stand here divided. 22 00:03:48,520 --> 00:03:51,603 Watch yourself, Jesse. 23 00:03:51,680 --> 00:03:54,763 Abraham is trickier than the devil in the shade. 24 00:03:54,880 --> 00:03:58,680 And so, on the challenge given 25 00:03:58,800 --> 00:04:02,122 to Abraham Brant from Jesse Kingston, 26 00:04:02,840 --> 00:04:07,243 in the way of a Helena duel, are we now assembled? 27 00:04:07,320 --> 00:04:09,368 Take care of my boy if I fall. 28 00:04:11,720 --> 00:04:13,768 We will. 29 00:04:17,760 --> 00:04:20,889 Gentlemen, come forward. 30 00:04:21,600 --> 00:04:26,925 God made this world, Jesse, and it pains me little to send you from it. 31 00:04:31,560 --> 00:04:37,249 You shall pour out each other's blood and we will cover it with dust. 32 00:04:37,880 --> 00:04:43,091 Whomever bleeds the dirt red the most today, 33 00:04:43,840 --> 00:04:46,730 his deeds shall not be forgotten. 34 00:05:26,040 --> 00:05:28,805 [choir continues] 35 00:06:03,360 --> 00:06:05,328 [horse whinnies] 36 00:06:13,280 --> 00:06:16,682 You distinguished yourself honorably against the Cheyenne. 37 00:06:16,760 --> 00:06:19,843 It was the Comanche in my day. 38 00:06:19,920 --> 00:06:23,970 Either or, the most contemptible breed of people, don't you agree? 39 00:06:24,040 --> 00:06:25,883 Perhaps. 40 00:06:26,360 --> 00:06:28,931 Or perhaps they're misunderstood, Your Honor. 41 00:06:30,520 --> 00:06:32,727 I understand you have a problem with a dead Mexican. 42 00:06:33,560 --> 00:06:38,441 [Ross] Not "a" dead Mexican, Mr. Kingston. Dozens. 43 00:06:38,520 --> 00:06:43,765 The latest one is the nephew of a Mexican general, Ernesto Calderon. 44 00:06:43,880 --> 00:06:47,362 He went missing along with his sister some time ago. 45 00:06:47,440 --> 00:06:50,410 The general, kicking up quite a fuss about it. 46 00:06:50,480 --> 00:06:52,960 He's threatening to bring a battalion of Mexican soldiers 47 00:06:53,040 --> 00:06:55,168 across the border to look for his niece 48 00:06:55,240 --> 00:06:56,730 and the man who killed his nephew. 49 00:06:57,040 --> 00:07:01,170 Now, I don't need to tell you, wars have started over less. 50 00:07:01,240 --> 00:07:05,928 Now, all the bodies are turning up in the same strainer in the river... 51 00:07:06,000 --> 00:07:08,082 ...about here. 52 00:07:08,160 --> 00:07:10,970 It's roughly 12 miles from Mount Hermon. 53 00:07:12,040 --> 00:07:15,761 I take it you've heard the name Abraham Brant. 54 00:07:18,480 --> 00:07:21,529 Foolhardy stories, tales from the war, mostly. 55 00:07:22,400 --> 00:07:24,971 They call him the Preacher, I believe. 56 00:07:25,040 --> 00:07:29,523 I saw him once in Kansas just before the war. 57 00:07:30,520 --> 00:07:33,763 The ranchers near Wichita were offering 50¢ 58 00:07:33,840 --> 00:07:35,888 for every red scalp that was turned in, 59 00:07:35,960 --> 00:07:39,043 and Brant showed up with 1,000 of them. 60 00:07:39,120 --> 00:07:41,327 Red, Mexican, negro, it didn't matter, 61 00:07:41,400 --> 00:07:45,371 as long as they had dark hair and dark skin. 62 00:07:45,440 --> 00:07:47,761 And later, I saw him preaching to half the town 63 00:07:47,840 --> 00:07:52,402 with a spirit that I have neither seen before nor since. 64 00:07:52,480 --> 00:07:54,801 And as God as my witness, 65 00:07:54,880 --> 00:07:58,407 I saw him lay his huge hand 66 00:07:58,480 --> 00:08:01,245 on this gimpy teenage girl. 67 00:08:01,320 --> 00:08:07,202 And he cured her with a touch, like Christ himself. 68 00:08:10,600 --> 00:08:13,604 Pardon me, Your Honor, but... 69 00:08:13,720 --> 00:08:17,406 ...but you'll have me believe he simply touched the girl and she walked? 70 00:08:18,040 --> 00:08:22,011 All the way to the church. Married her the next day. 71 00:08:22,680 --> 00:08:24,921 I'm assuming he resides in Mount Hermon. 72 00:08:25,000 --> 00:08:27,446 He is Mount Hermon, Captain. 73 00:08:28,640 --> 00:08:33,601 Now you'll travel alone under an assumed name and profession. 74 00:08:33,680 --> 00:08:36,570 Time is of the essence. Calderon's blood is up. 75 00:08:36,640 --> 00:08:38,449 Why not send me with a company? 76 00:08:38,520 --> 00:08:40,284 There's too much at stake. 77 00:08:40,360 --> 00:08:43,569 You simply find out if Brant is at the root of these killings 78 00:08:43,640 --> 00:08:45,847 and wire me from Fort McIntosh. 79 00:08:45,960 --> 00:08:49,203 Once certain, I will commit in force. 80 00:08:53,480 --> 00:08:55,209 How long? 81 00:08:58,240 --> 00:09:01,210 I'm not sure. 82 00:09:01,280 --> 00:09:03,647 I think it's best not to presume this time. 83 00:09:03,720 --> 00:09:05,961 You've only just now returned. 84 00:09:09,800 --> 00:09:11,564 What is it? 85 00:09:14,880 --> 00:09:16,609 David? 86 00:09:20,680 --> 00:09:24,287 The man I'm inquiring upon... 87 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 Abraham Brant is his name. 88 00:09:26,960 --> 00:09:30,169 He may or may not be responsible for some terrible things. 89 00:09:30,240 --> 00:09:32,129 It's my job to determine which. 90 00:09:34,400 --> 00:09:36,129 Go on. 91 00:09:36,400 --> 00:09:38,528 By some... 92 00:09:41,920 --> 00:09:44,730 ...strange twist of fate, 93 00:09:45,640 --> 00:09:49,531 Brant happens to be the same man that killed my father 20 years ago. 94 00:09:52,800 --> 00:09:54,928 Now, I know what you're thinking, 95 00:09:55,000 --> 00:09:58,322 but truth is, men like Brant have orphaned hundreds of boys like me. 96 00:09:58,400 --> 00:10:00,971 And it was my father's challenge. 97 00:10:01,040 --> 00:10:03,202 David, you know as well as I, you will go there 98 00:10:03,280 --> 00:10:04,850 and you will kill this man. 99 00:10:04,920 --> 00:10:07,764 You don't know that. You can't know that. 100 00:10:07,840 --> 00:10:10,491 Why else would you be sharing this? 101 00:10:10,560 --> 00:10:12,403 I've never once heard you speak like this. 102 00:10:12,480 --> 00:10:15,768 I'm curious, that's all. 103 00:10:18,280 --> 00:10:20,647 They say he's been touched by God. 104 00:10:25,000 --> 00:10:28,209 Marisol, I'll go where they send me. 105 00:10:28,280 --> 00:10:31,727 It's not as if I've been chasing this man my entire life. 106 00:10:38,880 --> 00:10:41,201 I can ride as well as you. You taught me to track-- 107 00:10:41,280 --> 00:10:42,930 It's crazy talk. We should change the subject. 108 00:10:43,000 --> 00:10:44,525 You're gone more than you're ever here. 109 00:10:44,600 --> 00:10:46,841 What happened to the Tompkins woman, 110 00:10:46,920 --> 00:10:49,651 only a month ago, was south of Austin. 111 00:10:49,720 --> 00:10:51,882 And not just some rogue straggler we've somehow missed, 112 00:10:51,960 --> 00:10:55,169 but a band of Cheyenne and Comanchero. 113 00:10:55,240 --> 00:10:57,208 Would you like me to describe to you 114 00:10:57,280 --> 00:10:59,601 exactly what they did to that poor woman? 115 00:11:02,360 --> 00:11:06,649 This is coming from the governor himself. 116 00:11:06,720 --> 00:11:09,610 At least here, we both know you're safe. 117 00:11:09,680 --> 00:11:13,162 Since you took me, you come and you go. 118 00:11:14,560 --> 00:11:17,006 I'm left here with nothing to do. 119 00:11:17,600 --> 00:11:21,207 There's the Sheltons. Donahues are less than a mile. 120 00:11:21,280 --> 00:11:24,523 [speaking Spanish] 121 00:11:31,240 --> 00:11:35,245 Marisol, this is a job. It's my work. 122 00:11:37,240 --> 00:11:40,210 You can't expect me to put you in that kind of danger. 123 00:11:41,840 --> 00:11:45,287 Then perhaps this time when you return, 124 00:11:45,360 --> 00:11:47,124 I will have left. 125 00:11:50,080 --> 00:11:51,684 Excuse me. 126 00:12:52,520 --> 00:12:55,842 [bird screeching] 127 00:13:46,520 --> 00:13:48,124 You kill it, you clean it. 128 00:14:12,920 --> 00:14:14,763 [distant coyote howls] 129 00:14:14,840 --> 00:14:17,286 [Marisol] You've never spoken about him. 130 00:14:19,360 --> 00:14:21,283 Do you miss him? 131 00:14:21,720 --> 00:14:25,247 From all accounts, Jesse Kingston was recalcitrant and headstrong 132 00:14:25,320 --> 00:14:27,766 and got what he deserved. 133 00:14:27,840 --> 00:14:30,525 I figure he picked the wrong fight. 134 00:14:32,520 --> 00:14:36,366 What about you? You ever miss old Javier? 135 00:14:36,880 --> 00:14:39,121 You changed the subject. 136 00:14:39,200 --> 00:14:41,965 [speaks Spanish] 137 00:14:46,880 --> 00:14:51,568 It's impossible to love someone who hates their self that much. 138 00:14:54,000 --> 00:14:55,809 I miss nothing. 139 00:15:04,960 --> 00:15:07,281 [bird screeching] 140 00:15:18,240 --> 00:15:20,004 Morning, gentlemen. 141 00:15:23,640 --> 00:15:27,042 Saw smoke. Thought we'd see to some lodgings, rest our horses. 142 00:15:28,600 --> 00:15:30,887 What brings y'all this way? 143 00:15:31,280 --> 00:15:33,726 We're on our way to Ciudad Victoria. 144 00:15:33,800 --> 00:15:36,246 The map at Fort McIntosh showed a town. 145 00:15:36,320 --> 00:15:39,085 Mount Hermon, I believe. 146 00:15:41,880 --> 00:15:44,486 Someone had the good sense to chart it. 147 00:15:44,560 --> 00:15:47,211 We figured we'd practice the same good sense to stop and make use. 148 00:15:47,280 --> 00:15:49,487 She family or help? 149 00:15:53,120 --> 00:15:55,726 My apologies. My name is David Locke. 150 00:15:55,800 --> 00:15:57,006 This is my wife Marisol. 151 00:16:00,880 --> 00:16:02,769 Of course, if there's some trouble in town, 152 00:16:02,840 --> 00:16:05,730 we could return to Fort McIntosh and pass on word for you. 153 00:16:10,720 --> 00:16:13,246 You need to see the preacher. 154 00:16:57,760 --> 00:17:00,240 [chatter] 155 00:17:03,480 --> 00:17:04,970 Put that down. 156 00:17:25,960 --> 00:17:27,689 [door opens] 157 00:17:32,960 --> 00:17:35,327 [Abraham muttering in Latin] 158 00:17:38,080 --> 00:17:40,048 We have new guests. 159 00:17:40,160 --> 00:17:42,367 They're asking for lodgings. 160 00:17:42,440 --> 00:17:44,363 [Abraham] And they shall have it. 161 00:17:45,400 --> 00:17:48,051 Welcome to Mount Hermon. 162 00:17:52,520 --> 00:17:54,602 From where is it that you come? 163 00:17:54,680 --> 00:17:57,684 Houston, sir, by way of Fort McIntosh. 164 00:17:57,760 --> 00:18:00,081 My name is David Locke. This is my wife Marisol. 165 00:18:06,960 --> 00:18:08,450 I'm Abraham Brant. 166 00:18:08,520 --> 00:18:11,126 You've met my son Isaac. 167 00:18:14,560 --> 00:18:16,801 He says welcome. 168 00:18:21,040 --> 00:18:24,567 [Abraham] I am Mount Hermon's mayor and law when there's need, 169 00:18:24,640 --> 00:18:29,043 but I am unfailingly the town's ethereal counselor. 170 00:18:29,120 --> 00:18:30,360 Marisol, are you religious? 171 00:18:30,800 --> 00:18:35,681 I'm spiritual, but I do not like religion, sir. 172 00:18:35,800 --> 00:18:38,201 Me neither. And you, David? 173 00:18:38,280 --> 00:18:40,487 My wife and I are one and the same, sir. 174 00:18:40,560 --> 00:18:45,327 Please, we are not formal here. "Abraham" works just fine. 175 00:18:47,520 --> 00:18:49,602 - Morning. - [man] Morning, Abraham. 176 00:18:50,640 --> 00:18:54,008 Here we are. Make yourself at home. 177 00:18:54,080 --> 00:18:55,684 Thank you, Abraham. 178 00:18:55,760 --> 00:18:57,489 All we need now is some rest. 179 00:18:58,160 --> 00:18:59,969 I'll leave you to it. 180 00:19:00,040 --> 00:19:01,963 Buenas noches, Marisol. 181 00:19:03,120 --> 00:19:04,645 Mr. Locke. 182 00:19:17,160 --> 00:19:19,322 We'll be here only as long as we need to. 183 00:19:19,400 --> 00:19:22,449 Just stick to the story, let me do my job 184 00:19:22,520 --> 00:19:24,488 and we can leave this place, 185 00:19:24,600 --> 00:19:26,489 just as easy as we came in. 186 00:19:29,520 --> 00:19:31,488 Okay? 187 00:19:31,560 --> 00:19:33,164 Okay. 188 00:19:41,040 --> 00:19:43,407 [rooster crows] 189 00:19:47,480 --> 00:19:49,403 [soft chatter] 190 00:19:53,480 --> 00:19:55,084 Morning, gentlemen. 191 00:19:55,160 --> 00:19:56,889 What are you doing out here? 192 00:19:58,440 --> 00:20:00,488 I never let the sun catch me sleeping. 193 00:20:00,560 --> 00:20:03,166 And I enjoy acquainting myself with any new place. 194 00:20:03,240 --> 00:20:05,004 How'd you find your cabin? 195 00:20:05,080 --> 00:20:06,889 It was fine, Abraham. Thank you. 196 00:20:06,960 --> 00:20:11,409 - And Marisol? - She's tired, resting. 197 00:20:11,520 --> 00:20:15,570 If she's unsatisfied, I could drop off another blanket, 198 00:20:15,640 --> 00:20:17,449 keep her warm. 199 00:20:17,520 --> 00:20:20,808 Well, it's a large bed. I doubt you'd have a blanket big enough. 200 00:20:24,920 --> 00:20:27,685 Isaac, you go on without me today. 201 00:20:27,760 --> 00:20:29,967 Mr. Locke is going to join me for breakfast. 202 00:20:30,080 --> 00:20:31,684 Well, I... I thought we was going to go down-- 203 00:20:31,760 --> 00:20:33,922 Do I need to hold your hand, boy? 204 00:20:41,840 --> 00:20:43,649 Forgive my friends, David. 205 00:20:43,760 --> 00:20:47,481 Their charming qualities don't shine through at the outset. 206 00:20:47,600 --> 00:20:48,601 [thunder rumbling] 207 00:20:49,040 --> 00:20:52,487 You strike me as an educated man. 208 00:20:52,560 --> 00:20:54,801 I've managed to fool you. 209 00:20:56,640 --> 00:20:59,007 You hide it from your eyes well, 210 00:20:59,080 --> 00:21:01,970 but it sits on your shoulders plain as day. 211 00:21:02,040 --> 00:21:06,250 You are a man in search of something. 212 00:21:06,320 --> 00:21:08,129 Perhaps absolution. 213 00:21:08,920 --> 00:21:13,209 You don't strike me as the type to hide his meaning in vocabulary. 214 00:21:15,640 --> 00:21:17,130 Indeed. 215 00:21:17,200 --> 00:21:21,125 We don't get a lot of uninvited guests this way. 216 00:21:21,200 --> 00:21:24,886 So why are you here? 217 00:21:24,960 --> 00:21:28,089 There's no real plan to it. 218 00:21:28,160 --> 00:21:31,881 I inherited my father's mercantile in San Antone. 219 00:21:31,960 --> 00:21:34,327 I ran it for some years. 220 00:21:34,400 --> 00:21:37,404 Things got rough. I was robbed, shot. 221 00:21:37,480 --> 00:21:41,121 Both of us felt it was time to move on, head nowhere particular. 222 00:21:41,200 --> 00:21:43,487 My wife's family are in Ciudad Victoria. 223 00:21:43,560 --> 00:21:45,164 We figured we'd strike out in that direction, 224 00:21:45,280 --> 00:21:47,089 stop in a place if we took to it. 225 00:21:48,280 --> 00:21:49,770 Not so strange, is it? 226 00:21:50,480 --> 00:21:53,529 Welcome to nowhere particular. 227 00:21:56,040 --> 00:21:59,010 Can't say it's the warmest welcome I've ever received. 228 00:22:00,080 --> 00:22:03,129 We're protective of our little oasis. 229 00:22:03,480 --> 00:22:06,324 How long will you be staying? 230 00:22:06,400 --> 00:22:08,482 Long enough to rest, a few days. 231 00:22:10,880 --> 00:22:13,486 Perhaps I can convince you to stay awhile. 232 00:22:14,400 --> 00:22:16,607 Why? You've only just met me. 233 00:22:16,680 --> 00:22:18,921 I know people. 234 00:22:19,920 --> 00:22:23,925 And I can tell that you're a man one can tie to. 235 00:22:25,080 --> 00:22:29,051 Perhaps I can help you find what you're looking for. 236 00:22:32,400 --> 00:22:34,368 I'd have no trade in this town. 237 00:22:34,440 --> 00:22:39,002 Well, let's just say a spot for town sheriff 238 00:22:39,080 --> 00:22:41,924 just opened up at this very moment. 239 00:22:44,960 --> 00:22:48,521 I get the feeling there's not a strong demand for law here. 240 00:22:48,600 --> 00:22:52,207 - No. - And I have no experience. 241 00:22:52,280 --> 00:22:54,282 Well, what do you need to know? 242 00:22:54,360 --> 00:22:57,284 Just let your moral compass be your guide. 243 00:22:57,360 --> 00:23:00,250 You're obviously strong, capable. 244 00:23:00,320 --> 00:23:01,924 You're actually being serious. 245 00:23:02,000 --> 00:23:06,642 Look, David, I like you and Marisol, 246 00:23:06,720 --> 00:23:09,326 and I'd like to see you stay awhile. 247 00:23:09,840 --> 00:23:11,842 Not so strange. 248 00:23:12,600 --> 00:23:16,127 No. No, it's not. 249 00:23:16,880 --> 00:23:18,484 Well, then, it's settled. 250 00:23:19,120 --> 00:23:21,771 Gentlemen, meet your new sheriff. 251 00:23:31,200 --> 00:23:34,124 Thought I might continue my ride, take in some of your countryside. 252 00:23:34,920 --> 00:23:36,604 Splendid idea. 253 00:23:36,680 --> 00:23:40,366 As it happens, I have my own fond recollections 254 00:23:40,480 --> 00:23:44,724 of the San Antone area from after the war. 255 00:23:44,800 --> 00:23:49,169 Small town... name of Helena. 256 00:23:49,280 --> 00:23:51,282 Might have passed through her on your way here. 257 00:23:51,840 --> 00:23:53,001 Don't seem to recall it. 258 00:23:56,240 --> 00:23:58,720 Wild place is what I recollect. 259 00:23:59,440 --> 00:24:01,169 Hard to forget. 260 00:24:04,120 --> 00:24:08,330 Well, Sheriff, pick yourself a direction. 261 00:25:18,920 --> 00:25:19,921 [Sniffs] 262 00:25:20,760 --> 00:25:21,761 [knock on door] 263 00:25:24,080 --> 00:25:26,321 Welcome to Mount Hermon, Marisol. 264 00:25:26,400 --> 00:25:28,084 We brought you both some food. 265 00:25:28,160 --> 00:25:30,731 And we just had to meet the wife of the new sheriff. 266 00:25:30,840 --> 00:25:32,763 - Sheriff? - Did you have a long journey here? 267 00:25:33,080 --> 00:25:34,081 Yeah, but-- 268 00:25:34,160 --> 00:25:35,969 [woman] You are more beautiful than was spoken of. 269 00:25:36,520 --> 00:25:38,204 Who spoke? 270 00:26:02,720 --> 00:26:04,245 [Sniffs] 271 00:26:39,520 --> 00:26:42,490 [woman humming] 272 00:26:50,280 --> 00:26:53,284 [humming continues] 273 00:27:02,240 --> 00:27:04,163 You live around here? 274 00:27:07,120 --> 00:27:09,282 I from Tamaulipas. 275 00:27:10,640 --> 00:27:13,610 Why have you come? 276 00:27:13,680 --> 00:27:16,286 To pray for the dead. 277 00:27:16,360 --> 00:27:18,089 You know about the bodies? 278 00:27:18,640 --> 00:27:20,802 [humming] 279 00:27:21,600 --> 00:27:25,241 Was it white men? 280 00:27:25,320 --> 00:27:27,209 [speaking Spanish] 281 00:27:48,680 --> 00:27:51,445 [humming] 282 00:28:01,440 --> 00:28:04,011 They knew things, David. 283 00:28:04,080 --> 00:28:05,570 Who came? 284 00:28:05,640 --> 00:28:07,768 Women from the town. 285 00:28:07,840 --> 00:28:09,604 What did they want? 286 00:28:09,680 --> 00:28:15,528 They said you were the new sheriff, that Abraham foresaw us coming. 287 00:28:20,080 --> 00:28:21,923 He did ask that I be sheriff. 288 00:28:22,000 --> 00:28:25,083 - But why on earth? - I have no idea. 289 00:28:25,160 --> 00:28:27,925 But I thought about it. 290 00:28:28,000 --> 00:28:32,289 Really, it's the ideal cover until I can figure out what's going on here. 291 00:28:34,240 --> 00:28:36,607 He frightens me, David. 292 00:28:36,680 --> 00:28:39,160 He's a man, Marisol, not a crystal gazer. 293 00:28:41,760 --> 00:28:44,525 - No one knew we were coming. - Yeah. 294 00:28:44,600 --> 00:28:47,490 These people, they're just a bit off the reservation. 295 00:28:47,560 --> 00:28:49,767 Make sure you remember that. 296 00:28:54,600 --> 00:28:57,046 - [chatter] - [horse snorts] 297 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 [woman] Stop it. 298 00:29:44,240 --> 00:29:45,605 - Get away from me. - [slurring] Now, now, wait. 299 00:29:45,720 --> 00:29:46,960 Don't you walk away. Come on. 300 00:29:48,280 --> 00:29:49,441 Don't you walk away from me. 301 00:29:50,840 --> 00:29:52,080 Where are you going? 302 00:29:52,160 --> 00:29:54,367 Come on, have a drink. Naomi. 303 00:30:00,920 --> 00:30:03,321 [chatter] 304 00:30:13,440 --> 00:30:15,602 - [horses nicker] - [chickens clucking] 305 00:30:32,600 --> 00:30:36,082 I'm terribly sorry to have frightened you, Marisol. 306 00:30:38,240 --> 00:30:39,969 You're not feeling well. 307 00:30:42,560 --> 00:30:44,927 No, I feel fine. 308 00:30:45,000 --> 00:30:47,162 No, no, you have the fever. 309 00:30:47,280 --> 00:30:49,362 It's natural. You're run down. 310 00:30:49,720 --> 00:30:51,802 It will pass. 311 00:30:54,440 --> 00:30:56,522 Can I give you a hand with anything? 312 00:30:58,880 --> 00:31:00,769 Are you married, Abraham? 313 00:31:01,360 --> 00:31:04,409 My wife died many years ago birthing Isaac. 314 00:31:04,480 --> 00:31:09,008 She left him with many of her talents. 315 00:31:09,600 --> 00:31:12,171 I'm sure she was beautiful. 316 00:31:13,320 --> 00:31:16,324 She could back the buzzards off a gut wagon. 317 00:31:19,040 --> 00:31:23,125 But truly, she was lovely. 318 00:31:23,200 --> 00:31:26,966 There was never a more pure heart to wreck a man. 319 00:31:31,000 --> 00:31:36,131 So tell me, how did you come to wreck David? 320 00:31:38,240 --> 00:31:41,084 My father was a drunk and a swindler. 321 00:31:41,160 --> 00:31:45,927 He was shot and left for dead after cheating at cards. 322 00:31:46,000 --> 00:31:47,684 David saw him back to health. 323 00:31:48,640 --> 00:31:52,201 As a show of gratitude, I was betrothed to him by my father. 324 00:31:54,040 --> 00:31:56,122 Betrothed by debt? 325 00:31:56,200 --> 00:32:01,127 That must have been very difficult for you. I'm sorry. 326 00:32:01,200 --> 00:32:03,282 Any children? 327 00:32:06,120 --> 00:32:08,771 I'm afraid I'm unable. 328 00:32:08,840 --> 00:32:15,007 Mmm. My wife was told the very same thing before I met her. 329 00:32:19,040 --> 00:32:21,122 Dark eyes. 330 00:32:23,360 --> 00:32:28,127 They say the eyes provide a direct window to the soul. 331 00:32:28,200 --> 00:32:32,888 Yours have seen a good deal of man at his worst. 332 00:32:32,960 --> 00:32:36,248 You hold tight to it. 333 00:32:36,320 --> 00:32:40,530 But are we not all born into sin, 334 00:32:41,120 --> 00:32:45,967 anger, violence, jealousy, desire? 335 00:32:47,200 --> 00:32:49,680 We cannot separate ourselves from sin 336 00:32:49,760 --> 00:32:53,890 any more than we would sever a limb from our bodies. 337 00:32:55,320 --> 00:32:59,245 Besides, anger is instructive. 338 00:32:59,320 --> 00:33:01,402 Jealousy, understandable. 339 00:33:01,480 --> 00:33:05,280 Lust, perfectly natural. 340 00:33:10,160 --> 00:33:13,767 I can see that my words are not lost on you, Marisol. 341 00:33:13,840 --> 00:33:16,764 It is refreshing. 342 00:33:16,840 --> 00:33:21,767 So few these days possess any openness of mind. 343 00:33:21,840 --> 00:33:26,482 But if I may, Marisol, this veil that you wear 344 00:33:26,560 --> 00:33:30,042 offers only false comfort. Remove it. 345 00:33:30,120 --> 00:33:33,727 God knows who you really are. 346 00:33:41,280 --> 00:33:43,521 Deputy Dave! 347 00:33:43,600 --> 00:33:45,602 What are you doing here? 348 00:33:45,680 --> 00:33:47,409 Thought I might get a drink. 349 00:33:48,000 --> 00:33:50,844 Aw, you wouldn't like it in here, David. 350 00:33:50,920 --> 00:33:53,400 The beer tastes like day-old piss. 351 00:33:53,480 --> 00:33:56,290 Well, I guess I'll drink the whiskey. 352 00:33:58,320 --> 00:34:02,086 I don't think you're hearing me, Sheriff. 353 00:34:02,160 --> 00:34:04,208 I'm telling you no. 354 00:34:11,120 --> 00:34:12,929 [sighs] I've tried to be cordial with you. 355 00:34:13,520 --> 00:34:16,171 You choose your next words carefully. 356 00:34:30,560 --> 00:34:33,086 - [laughter, chatter] - [piano music playing] 357 00:34:39,160 --> 00:34:40,685 I heard the beer here is excellent. 358 00:34:42,040 --> 00:34:43,610 I've no complaints. 359 00:34:56,600 --> 00:34:58,648 Might I join you? 360 00:34:58,720 --> 00:35:00,688 Be my guest. 361 00:35:00,760 --> 00:35:04,242 Hoot, let's have a shot for the gentleman. 362 00:35:04,320 --> 00:35:05,890 I'm Naomi. 363 00:35:05,960 --> 00:35:07,371 David. 364 00:35:07,440 --> 00:35:08,805 I know who you are. 365 00:35:10,640 --> 00:35:12,961 Hoot his real name? 366 00:35:13,040 --> 00:35:14,963 That's what I hear. 367 00:35:16,120 --> 00:35:19,283 What else do you hear? 368 00:35:19,360 --> 00:35:21,488 Whatever falls earshot. 369 00:35:24,520 --> 00:35:26,966 You have an honest face. 370 00:35:28,720 --> 00:35:31,644 I'm not soliciting you. I know about your wife. 371 00:35:33,040 --> 00:35:34,690 News travels fast. 372 00:35:34,760 --> 00:35:38,128 This town echoes every word Abraham breathes. 373 00:35:38,240 --> 00:35:40,925 Stay here long enough and you might start resounding him, too. 374 00:35:42,000 --> 00:35:43,525 What about you? 375 00:35:45,120 --> 00:35:46,804 Not yet. 376 00:35:46,880 --> 00:35:49,201 How long have you been here? 377 00:35:49,280 --> 00:35:50,725 Almost a year. 378 00:35:50,800 --> 00:35:54,043 My second husband was a lieutenant in the army. 379 00:35:54,120 --> 00:35:57,010 He was shot and killed by his own men. 380 00:35:57,080 --> 00:35:59,890 I had no money, no family, nowhere to go. 381 00:35:59,960 --> 00:36:04,841 Until Hoot here rides into town, offers me a job. 382 00:36:05,640 --> 00:36:09,201 Perhaps naively, I didn't ask for specifics. 383 00:36:09,400 --> 00:36:12,051 My condolences for your losses, ma'am. 384 00:36:13,920 --> 00:36:15,001 Thank you. 385 00:36:16,800 --> 00:36:19,167 I've tried to make the best of it. 386 00:36:19,280 --> 00:36:24,047 Save a little money, maybe move to San Francisco. 387 00:36:24,160 --> 00:36:26,970 Well, you're a long way from California. 388 00:36:27,080 --> 00:36:29,401 Believe me, we're a long way from anywhere. 389 00:36:29,720 --> 00:36:32,644 Like these fellows? Just rode in? 390 00:36:37,400 --> 00:36:40,847 - Hello, gentlemen. - Ma'am. 391 00:36:43,880 --> 00:36:45,723 [softly] You're not safe. 392 00:36:45,960 --> 00:36:47,883 I've tried to leave this place. 393 00:36:47,960 --> 00:36:51,567 Naomi, you gonna sit there yabbering on my time, 394 00:36:51,640 --> 00:36:55,008 head on back, help Mailene with the washing. 395 00:36:55,080 --> 00:36:56,844 Be careful. 396 00:36:59,760 --> 00:37:02,650 Hello there, gentlemen. How are you? 397 00:37:05,480 --> 00:37:08,768 Money's no good here, Sheriff. Abraham's pardoned your expenses. 398 00:37:17,200 --> 00:37:19,601 Abraham visited me this morning. 399 00:37:23,440 --> 00:37:26,410 - Was he alone? - Yes. 400 00:37:27,360 --> 00:37:30,489 What did he want? 401 00:37:30,600 --> 00:37:32,841 Nothing. 402 00:37:32,920 --> 00:37:35,730 We talked about his wife, his travels. 403 00:37:36,440 --> 00:37:38,283 We talked for hours. 404 00:37:50,320 --> 00:37:51,810 What's wrong? 405 00:37:51,880 --> 00:37:53,928 Nothing. 406 00:37:56,640 --> 00:37:59,041 I don't like him coming here, Marisol. 407 00:38:00,040 --> 00:38:03,169 What would you have me do? I'm here on my own. 408 00:38:03,240 --> 00:38:05,891 I can't prevent him from coming. 409 00:38:14,080 --> 00:38:16,924 Tomorrow, I think it's best you come out there with me. 410 00:38:18,920 --> 00:38:20,922 [Isaac] You can stay if you like. 411 00:38:21,000 --> 00:38:24,049 Hoot'll start thinking I have a boyfriend. 412 00:38:24,200 --> 00:38:26,680 Don't worry yourself about Hoot. 413 00:38:27,800 --> 00:38:30,121 What about your father? 414 00:38:30,200 --> 00:38:32,168 What about him? 415 00:38:33,160 --> 00:38:36,130 You think he knows he's sharing me with his own son? 416 00:38:37,280 --> 00:38:39,328 You think you're something fucking different 417 00:38:39,400 --> 00:38:41,243 from them other whores out there? 418 00:38:41,320 --> 00:38:43,846 Do you? You think you're something fucking special? 419 00:38:43,920 --> 00:38:45,809 That it? 420 00:38:45,880 --> 00:38:48,531 You fucking biddie whore. 421 00:38:48,600 --> 00:38:52,650 - [choking] - What happens between you and me 422 00:38:52,720 --> 00:38:54,609 stays that way. 423 00:38:54,680 --> 00:38:55,681 [gasps] 424 00:38:56,080 --> 00:38:58,242 Get the fuck out of here! 425 00:39:12,320 --> 00:39:14,527 Headed somewhere? 426 00:39:14,600 --> 00:39:16,648 It's a beautiful day for a ride. 427 00:39:17,400 --> 00:39:19,243 That it is. 428 00:39:19,320 --> 00:39:22,324 Thought we might go down and take a good look at the river. 429 00:39:25,960 --> 00:39:29,169 You'll enjoy that. This is Naomi. 430 00:39:29,240 --> 00:39:32,801 But I believe you two already met. 431 00:39:34,880 --> 00:39:38,168 Naomi, this is Marisol. 432 00:39:38,240 --> 00:39:41,528 It's a pleasure, ma'am. 433 00:39:41,600 --> 00:39:44,410 And you're even more beautiful than I was told. 434 00:39:47,120 --> 00:39:49,088 [Abraham] Just stopped by to let you know 435 00:39:49,160 --> 00:39:54,200 I'll be holding a revival at the chapel at 8:00 tomorrow morning. 436 00:39:54,280 --> 00:39:57,568 Naturally, you are more than welcome to join us. 437 00:39:57,640 --> 00:40:00,120 Thank you, Abraham. We will consider it. 438 00:40:00,200 --> 00:40:04,091 Very well, then. We'll be on our way. 439 00:40:04,160 --> 00:40:05,889 Enjoy your ride. 440 00:41:09,560 --> 00:41:11,528 David? 441 00:41:13,800 --> 00:41:15,529 Just stay there. 442 00:42:12,920 --> 00:42:15,571 What's wrong? What's happening? 443 00:42:15,640 --> 00:42:18,723 Something's not right. 444 00:42:18,800 --> 00:42:21,690 - [rain pattering] - [man] It's my pleasure, ma'am. 445 00:42:21,760 --> 00:42:23,569 You take good care now. 446 00:42:28,760 --> 00:42:31,127 I left corn cure by the bed. 447 00:42:31,200 --> 00:42:34,090 You're going to have to purchase more from Portence in a day or two. 448 00:42:34,600 --> 00:42:36,648 Is it the fever? 449 00:42:36,720 --> 00:42:39,610 Bed rest, corn cure. 450 00:42:39,680 --> 00:42:41,808 Keep her hydrated. 451 00:42:41,880 --> 00:42:43,723 Otherwise, just leave her be. 452 00:42:43,800 --> 00:42:46,201 [thunder rumbles] 453 00:42:46,280 --> 00:42:48,203 Thank you for coming, Doctor. 454 00:42:50,320 --> 00:42:54,291 He shall bless thy bread and thy water 455 00:42:54,360 --> 00:42:58,365 and He will take sickness away from the midst of thee. 456 00:42:58,440 --> 00:43:00,568 [thunder rumbles] 457 00:43:13,200 --> 00:43:16,409 - [distant chanting] - [rooster crows] 458 00:43:44,080 --> 00:43:46,765 [chanting continues] 459 00:43:51,480 --> 00:43:57,203 [Abraham] God calls on you to conquer your fear. 460 00:44:03,560 --> 00:44:04,561 [chanting continues] 461 00:44:06,000 --> 00:44:09,288 Unshackle your faith. 462 00:44:09,360 --> 00:44:15,163 The serpent is the darkness inside your soul. 463 00:44:15,240 --> 00:44:18,050 Your fear excites it. 464 00:44:18,920 --> 00:44:25,371 Harness that fear and embrace the power within you. 465 00:44:25,440 --> 00:44:28,922 Fill yourself with His spirit 466 00:44:29,800 --> 00:44:33,122 and I will chase away your demons. 467 00:44:34,520 --> 00:44:37,046 The spirit led you here. 468 00:44:37,120 --> 00:44:39,851 You have nothing to fear. 469 00:44:41,560 --> 00:44:43,767 Take it. 470 00:44:43,840 --> 00:44:46,605 No, please. 471 00:44:46,680 --> 00:44:48,682 Take it. 472 00:44:48,760 --> 00:44:51,127 [hissing] 473 00:44:52,400 --> 00:44:54,767 Behold... 474 00:44:56,920 --> 00:45:02,324 Your faith, even as tiny as a mustard seed, 475 00:45:02,400 --> 00:45:04,528 can move mountains. 476 00:45:04,600 --> 00:45:09,162 This is the message from the son of God! 477 00:45:09,240 --> 00:45:12,210 The miracles I do, you can do also. 478 00:45:12,480 --> 00:45:16,166 The power of God is within you! 479 00:45:16,240 --> 00:45:19,164 All that is required is that you believe. 480 00:45:22,280 --> 00:45:23,964 Let us pray. 481 00:45:25,480 --> 00:45:28,723 Lord, we welcome You amongst us this morning. 482 00:45:28,800 --> 00:45:31,883 We ask that You open our hearts... 483 00:45:34,800 --> 00:45:37,087 Whoa, what happened? 484 00:45:37,600 --> 00:45:40,251 Come on. Come on, sit down. Come sit down. 485 00:45:40,320 --> 00:45:43,449 The Englishman... he's drunk. 486 00:45:43,520 --> 00:45:46,763 I was entertaining him and then he grabbed his gun 487 00:45:46,840 --> 00:45:48,444 and he tried to put it inside me and then-- 488 00:45:48,520 --> 00:45:51,763 Okay, it's all right. Is he still there? 489 00:45:51,840 --> 00:45:54,491 Okay, you don't move from that chair until I return. 490 00:46:04,080 --> 00:46:05,923 [men laughing] 491 00:46:06,000 --> 00:46:08,446 Which one? 492 00:46:08,520 --> 00:46:10,409 - Abraham handles these matters-- - Which fucking one? 493 00:46:10,480 --> 00:46:12,005 Blue shirt in the corner. 494 00:46:16,640 --> 00:46:19,484 Okay. Okay. 495 00:46:30,280 --> 00:46:33,045 Really did a number on you, Miss Naomi. 496 00:46:33,120 --> 00:46:35,282 Who is he? And the other two with him? 497 00:46:37,600 --> 00:46:40,331 Uh, they'd be guests of Abraham. 498 00:46:43,120 --> 00:46:46,886 Not sure I'm going to have enough thread to stitch the other fellow. 499 00:46:51,960 --> 00:46:53,644 Where is he? 500 00:46:59,040 --> 00:47:02,886 You have no idea what's going on here. 501 00:47:03,080 --> 00:47:05,481 Ah, for this? 502 00:47:05,560 --> 00:47:08,131 She's not worth a lick or a-- 503 00:47:12,200 --> 00:47:15,170 Abraham will not be pleased by this. 504 00:47:15,240 --> 00:47:17,242 You run to your father, then. 505 00:47:17,720 --> 00:47:19,768 [cocks gun] 506 00:47:24,320 --> 00:47:27,642 My sense is he's taken quite a shine to me being here. 507 00:47:27,720 --> 00:47:29,324 You're mistaken. 508 00:47:29,400 --> 00:47:31,402 It's that pretty bean-eating wife of yours-- 509 00:47:31,480 --> 00:47:33,130 [gunshot] 510 00:47:45,280 --> 00:47:46,281 [cocks gun] 511 00:47:47,200 --> 00:47:50,488 What are you gonna do? I ain't heeled. 512 00:47:56,760 --> 00:47:58,967 [groaning] 513 00:48:06,760 --> 00:48:08,762 Get him out of here. 514 00:48:08,840 --> 00:48:11,207 [muttering] 515 00:48:13,040 --> 00:48:14,690 Get off! 516 00:48:14,760 --> 00:48:17,525 Not bad for the son of a shop clerk. 517 00:48:19,760 --> 00:48:21,285 Show's over, dear friends. 518 00:48:21,360 --> 00:48:24,682 Morris, please see to Isaac. 519 00:48:27,160 --> 00:48:29,288 I'm taking my wife home. 520 00:48:29,360 --> 00:48:31,522 You see to Naomi. 521 00:48:31,600 --> 00:48:34,683 I'll attend to her every need. 522 00:48:44,960 --> 00:48:47,486 What were you thinking? 523 00:48:47,560 --> 00:48:50,803 "Corn cure and bed rest." 524 00:48:50,880 --> 00:48:53,770 You heard it yourself. Do you even wish to recover? 525 00:48:56,520 --> 00:48:58,887 I never should have let you come here. 526 00:49:04,080 --> 00:49:06,208 What happened to that woman? 527 00:49:07,280 --> 00:49:09,806 She was beaten in the brothel. 528 00:49:13,200 --> 00:49:14,964 Is that why you were fighting? 529 00:49:20,800 --> 00:49:23,690 Guess that what happens to pretty whores. 530 00:49:30,000 --> 00:49:32,571 - Do you think she's pretty? - Stop it. 531 00:49:35,960 --> 00:49:38,167 Abraham will take care of her. 532 00:49:38,240 --> 00:49:39,685 Will he? 533 00:49:39,760 --> 00:49:42,730 He branded that poor woman when she tried to leave this place-- 534 00:49:42,800 --> 00:49:46,282 - He wouldn't do that-- - Damn it, Marisol! I saw it myself! 535 00:49:48,760 --> 00:49:51,081 Why are you speaking about him like you know him? 536 00:49:54,560 --> 00:49:55,561 All right. Hey. 537 00:49:56,080 --> 00:49:59,880 Hey, it's all right, it's all right. It's all right. 538 00:50:02,880 --> 00:50:04,120 [piano music playing] 539 00:50:04,240 --> 00:50:06,481 [Isaac] So easily you could have stopped him today. 540 00:50:07,040 --> 00:50:09,771 You stood by while he beat me. 541 00:50:11,440 --> 00:50:13,727 You might have stopped him yourself. 542 00:50:17,080 --> 00:50:19,401 You tolerate him for his woman. 543 00:50:19,480 --> 00:50:21,164 She's yours. 544 00:50:21,240 --> 00:50:23,447 Take her and let's bury him. 545 00:50:28,840 --> 00:50:31,411 If you could see yourself... 546 00:50:33,320 --> 00:50:36,529 ...turned weak over a pretty Mexican. 547 00:50:38,560 --> 00:50:41,166 You are your mother's son. 548 00:50:44,800 --> 00:50:47,326 Are you so ashamed? 549 00:50:47,440 --> 00:50:50,762 Am I not as God has made me to be? 550 00:50:52,680 --> 00:50:56,571 God, maybe, but not me. 551 00:51:14,560 --> 00:51:18,326 You go ahead, gentlemen. I'll catch up with you at Hoot's. 552 00:51:19,280 --> 00:51:20,770 Morning. 553 00:51:23,160 --> 00:51:25,401 More uninvited guests? 554 00:51:25,480 --> 00:51:27,244 [men speaking Chinese] 555 00:51:27,840 --> 00:51:30,571 Fascinating culture, the Chinese. 556 00:51:31,960 --> 00:51:37,000 They say they are trapped in the Samsara, 557 00:51:37,080 --> 00:51:41,529 ever-changing world of good and evil. 558 00:51:44,960 --> 00:51:47,611 If they don't take control of their desires, 559 00:51:47,680 --> 00:51:53,164 they are subject to great suffering in this life and the next. 560 00:51:54,640 --> 00:51:56,369 I didn't have the heart to tell them 561 00:51:56,440 --> 00:52:00,161 that heathens be damned to hell regardless. 562 00:52:01,840 --> 00:52:04,446 What desires could they possibly find out here? 563 00:52:07,440 --> 00:52:09,920 You're feeling off-color today. 564 00:52:11,960 --> 00:52:17,330 Short time I've been here, I've seen Englishmen and now Chinamen. 565 00:52:19,120 --> 00:52:21,122 Curious, no? 566 00:52:21,240 --> 00:52:26,087 And yet I haven't seen a single Mexican man or woman. 567 00:52:26,160 --> 00:52:29,687 We aren't but a few miles from Mexico. Why is that? 568 00:52:29,880 --> 00:52:32,850 Perhaps they're scared. 569 00:52:32,960 --> 00:52:35,327 Why would they be scared? 570 00:52:41,320 --> 00:52:47,168 Because on this side of the river, they're no longer Mexican. 571 00:52:48,040 --> 00:52:51,647 Not everybody possesses our sensibilities, David. 572 00:52:56,960 --> 00:53:00,567 There something more you feel the need to ask me, Sheriff Locke? 573 00:53:06,680 --> 00:53:10,287 I guess it don't matter. Be leaving soon enough. 574 00:53:11,200 --> 00:53:15,967 Will you? Didn't find what you were looking for? 575 00:53:16,040 --> 00:53:18,361 As soon as Marisol's fever breaks, we'll be on our way. 576 00:53:19,040 --> 00:53:21,247 Nowhere particular? 577 00:53:22,960 --> 00:53:28,000 [speaking Latin] 578 00:53:30,120 --> 00:53:32,566 What does that mean? 579 00:53:32,640 --> 00:53:35,723 "I'll embrace your company while I have it." 580 00:54:07,000 --> 00:54:09,480 [rain pattering] 581 00:54:29,840 --> 00:54:32,366 How long have I been asleep? 582 00:54:36,120 --> 00:54:38,964 Most of yesterday and today. 583 00:54:41,440 --> 00:54:43,442 I saw you in the river. 584 00:54:55,000 --> 00:54:57,048 It's the fever. 585 00:54:57,120 --> 00:55:00,488 - It's made you delirious. - You're not listening to me. 586 00:55:00,560 --> 00:55:02,369 There's something twisting in me. 587 00:55:03,720 --> 00:55:06,041 Morris says just a few days. 588 00:55:06,120 --> 00:55:08,566 - Why are you not listening? - Because you're not thinking straight. 589 00:55:08,640 --> 00:55:12,964 No! I see it all so clear. 590 00:55:13,080 --> 00:55:17,847 You just took me when he gave me away. 591 00:55:17,960 --> 00:55:20,691 You never asked. 592 00:55:21,360 --> 00:55:24,250 You think I'm crazy, but I had no say in it. 593 00:55:24,320 --> 00:55:26,448 All I think is that right now you're not yourself. 594 00:55:26,520 --> 00:55:28,443 You're very ill. 595 00:55:31,560 --> 00:55:35,485 I need to see Abraham. Can you send for him, please? 596 00:55:35,600 --> 00:55:37,125 - No. - Please. 597 00:55:37,200 --> 00:55:39,123 He's the only one that can help us, David. 598 00:55:39,200 --> 00:55:41,965 God damn it. Help with what? How? 599 00:55:42,040 --> 00:55:45,123 You don't know Abraham. You know me. 600 00:55:45,200 --> 00:55:47,885 And I'm right here. I can help you. 601 00:55:47,960 --> 00:55:52,602 He's put you in the river, like he did to your father. 602 00:55:54,840 --> 00:55:57,127 And you can't hear me. 603 00:55:59,280 --> 00:56:02,170 [frantic pounding on door] 604 00:56:04,400 --> 00:56:07,165 [pounding continues] 605 00:56:09,040 --> 00:56:10,849 I'm leaving. 606 00:56:20,280 --> 00:56:22,647 I know you didn't just stumble into town for no reason. 607 00:56:24,520 --> 00:56:26,966 I can help you, but you need to come with me. 608 00:56:27,040 --> 00:56:28,610 Help me how? What do you know? 609 00:56:28,680 --> 00:56:30,170 Everyone here knows what happens. 610 00:56:31,120 --> 00:56:34,044 And they will kill you when you least expect it. 611 00:56:34,160 --> 00:56:35,207 - Just come in and talk-- - No. 612 00:56:35,280 --> 00:56:37,851 Listen, your wife's already gone. 613 00:56:37,920 --> 00:56:39,570 She was gone the moment you brought her here-- 614 00:56:39,640 --> 00:56:40,641 That is enough of that. 615 00:56:40,720 --> 00:56:42,563 Okay? I can protect you. Just talk to me. 616 00:56:42,640 --> 00:56:46,611 I have to go now. Ride to the first ridge this side of the river. 617 00:56:46,680 --> 00:56:48,489 You'll see what you're looking for there. 618 00:56:48,880 --> 00:56:50,644 I'll meet you at the split-fork crossing. 619 00:56:51,120 --> 00:56:52,451 I'll wait there an hour for you. 620 00:56:53,080 --> 00:56:55,321 Naomi, wh-- Naomi! 621 00:56:57,040 --> 00:56:58,883 God damn it. 622 00:57:44,680 --> 00:57:46,967 Three miles? 623 00:58:06,760 --> 00:58:08,728 [groaning] 624 00:58:24,840 --> 00:58:26,604 Can you help me, please? 625 00:58:26,680 --> 00:58:29,081 I need to see Abraham. 626 00:58:29,160 --> 00:58:30,446 Abraham! 627 00:58:37,000 --> 00:58:39,844 Abraham, help me. Something's really wrong. 628 00:58:39,920 --> 00:58:41,809 Where is your husband? 629 00:58:41,880 --> 00:58:44,247 Last I seen, he was painting his nose down at Hoot's 630 00:58:44,320 --> 00:58:46,607 with that spud-nigger whore Naomi. 631 00:58:58,800 --> 00:59:01,087 Please, I don't know what to do. 632 00:59:02,280 --> 00:59:06,888 Silas, see she gets home and stay by her side until the sheriff returns. 633 00:59:06,960 --> 00:59:09,770 - Ladies, you fetch Dr. Morris. - Yes. 634 00:59:11,200 --> 00:59:16,161 If you were mine, Marisol, I'd not leave your side for anything. 635 00:59:33,080 --> 00:59:37,608 Why, I recall, at Bull Run, 636 00:59:37,680 --> 00:59:40,411 I led my militia through a wall 637 00:59:40,480 --> 00:59:45,361 of advancing blue-belly fire entirely unscathed. 638 00:59:45,440 --> 00:59:48,171 - "How so?" one might ask. - [door opens] 639 00:59:50,560 --> 00:59:55,407 But, friends, this is divine conviction at work. 640 00:59:55,480 --> 01:00:00,088 I tell you, we left even General Lee speechless. 641 01:00:00,200 --> 01:00:03,363 - [men murmuring] - You met General Lee? 642 01:00:03,440 --> 01:00:09,209 Oh, it was a magnificent day to behold. 643 01:00:09,280 --> 01:00:12,762 My men killed more Yankee malefactor 644 01:00:12,840 --> 01:00:18,131 than that milksop Bedford Forrest's entire regiment. 645 01:00:19,040 --> 01:00:23,011 I believe he referred to us as his "Hangman Militia." 646 01:00:23,080 --> 01:00:25,287 [men laughing] 647 01:00:31,520 --> 01:00:34,603 Did you kill many men, Abraham? 648 01:00:39,280 --> 01:00:42,523 The faces of those we've killed 649 01:00:43,080 --> 01:00:48,484 remains hidden behind our eyes 650 01:00:48,560 --> 01:00:52,007 and our memory for eternity, 651 01:00:52,680 --> 01:00:54,921 without change. 652 01:00:58,120 --> 01:01:01,169 There's no labor in killing a man. 653 01:01:01,240 --> 01:01:04,289 But for some, it's living after that's work. 654 01:01:06,000 --> 01:01:09,482 You carry the burden of many. 655 01:01:09,600 --> 01:01:12,171 So should you. 656 01:01:12,520 --> 01:01:15,569 Mrs. Naomi Ellis, for one. 657 01:01:15,640 --> 01:01:18,325 [murmuring] 658 01:01:23,320 --> 01:01:29,362 My reflection is murderous, but my conscience is clean. 659 01:01:29,440 --> 01:01:30,726 [door opens] 660 01:01:30,800 --> 01:01:33,167 [panting] Your wife... 661 01:01:36,560 --> 01:01:38,005 [screaming] 662 01:01:39,560 --> 01:01:41,767 [crying] 663 01:01:44,920 --> 01:01:47,161 - No, st-- shh. - Ah! 664 01:01:47,240 --> 01:01:50,403 It's okay, it's okay. I'm here. Calm down, calm down. 665 01:01:50,800 --> 01:01:53,485 I'm here. I'm here. 666 01:02:13,120 --> 01:02:15,691 [chickens clucking] 667 01:02:22,600 --> 01:02:23,601 [glass clinks] 668 01:02:24,280 --> 01:02:26,089 David? 669 01:02:28,880 --> 01:02:30,803 You're leaving me again. 670 01:02:35,800 --> 01:02:38,531 I saw something yesterday, Marisol. 671 01:02:51,560 --> 01:02:54,086 We're leaving tonight. 672 01:02:55,480 --> 01:02:57,562 I'll be back before dark. 673 01:03:24,520 --> 01:03:26,170 [man coughs] 674 01:03:38,680 --> 01:03:42,651 Gentlemen... pick your prey. 675 01:04:06,880 --> 01:04:09,167 That one. 676 01:04:09,280 --> 01:04:10,725 The woman? 677 01:04:10,800 --> 01:04:12,450 You are twisted, brother. 678 01:04:14,440 --> 01:04:15,885 There you are. 679 01:04:22,480 --> 01:04:23,970 The boy. 680 01:04:50,880 --> 01:04:54,407 Gentlemen, make your preparations. 681 01:05:17,720 --> 01:05:19,848 [speaking Spanish] 682 01:05:50,040 --> 01:05:51,041 [speaking Spanish] 683 01:05:52,920 --> 01:05:55,844 - [all crying] - Shh, shh, shh. 684 01:06:21,280 --> 01:06:23,362 [Speaking Spanish] 685 01:06:28,880 --> 01:06:31,406 [footsteps approach] 686 01:06:46,680 --> 01:06:49,445 [man speaking Spanish] 687 01:06:51,880 --> 01:06:53,962 [continues in Spanish] 688 01:06:55,840 --> 01:06:58,002 [Speaking Spanish] 689 01:07:12,120 --> 01:07:15,522 Don't look like abuelito is going to give you much of a hunt. 690 01:07:16,960 --> 01:07:17,961 [cocks gun] 691 01:07:18,320 --> 01:07:20,561 Just the same. 692 01:07:29,320 --> 01:07:31,129 - [gunshot] - [man] Whoo! 693 01:07:32,600 --> 01:07:34,170 [gunshot] 694 01:07:55,440 --> 01:07:57,169 Ah! 695 01:08:05,960 --> 01:08:09,123 Go ahead, give her another one. 696 01:08:09,560 --> 01:08:11,210 [rifle cocks] 697 01:08:25,440 --> 01:08:27,966 - [gunshot echoes] - [horse whinnies] 698 01:08:33,120 --> 01:08:34,724 [Abraham] Good job, son. 699 01:08:45,760 --> 01:08:48,081 You gotta take the scalp, George. 700 01:08:48,760 --> 01:08:51,764 Nothing to it, quick slit and a pull. 701 01:08:54,520 --> 01:08:56,409 [Isaac] I guarantee you, she'd take yours. 702 01:08:57,200 --> 01:08:59,521 They're as wild as injuns. 703 01:09:30,920 --> 01:09:33,890 Whoo-hoo! [laughs] 704 01:09:35,280 --> 01:09:37,169 Whoo! [laughs] 705 01:09:44,280 --> 01:09:46,009 [Abraham] You bury her good, now, Isaac. 706 01:09:46,280 --> 01:09:47,850 [Isaac] I will. 707 01:11:11,360 --> 01:11:14,330 [all chanting] 708 01:11:26,080 --> 01:11:27,320 [man] ...the sins... 709 01:11:36,040 --> 01:11:37,485 Marisol? 710 01:11:39,560 --> 01:11:41,130 Marisol? 711 01:11:41,200 --> 01:11:42,531 Move, get out of the way! Move! 712 01:11:43,520 --> 01:11:44,521 [whispering] 713 01:11:45,520 --> 01:11:46,965 The hell are you doing to my wife?! 714 01:11:48,120 --> 01:11:51,886 She's no longer yours, David. 715 01:11:51,960 --> 01:11:54,361 Take him. 716 01:11:54,440 --> 01:11:55,930 [grunting] 717 01:12:01,560 --> 01:12:03,528 Let God in you. 718 01:12:03,600 --> 01:12:06,331 [continues indistinctly] 719 01:12:10,480 --> 01:12:11,481 [grunts] 720 01:12:12,920 --> 01:12:14,604 Keys. 721 01:12:21,920 --> 01:12:23,081 Get up. 722 01:12:35,040 --> 01:12:37,441 Open this door. 723 01:12:37,520 --> 01:12:39,488 [people laughing] 724 01:12:41,360 --> 01:12:43,681 I missed the first five shots. 725 01:12:43,760 --> 01:12:46,764 I mean, I must have picked the quickest Mexican out of the whole bloody bunch. 726 01:12:46,880 --> 01:12:48,086 Mine damn near got to the river! 727 01:12:48,160 --> 01:12:51,881 Monte said that's the farthest any Mexican ever made it! 728 01:12:51,960 --> 01:12:55,123 God damn it, that was a hell of a time. 729 01:12:59,840 --> 01:13:01,683 What do you figure on doing with that? 730 01:13:04,520 --> 01:13:05,521 [cocks gun] 731 01:13:06,160 --> 01:13:08,128 [women scream] 732 01:13:11,920 --> 01:13:14,764 You two put your fucking guns down slowly. 733 01:13:21,360 --> 01:13:23,203 Everyone sit up. 734 01:13:23,280 --> 01:13:26,489 You and you, take everyone's pistols and put them over there. 735 01:13:37,760 --> 01:13:39,569 You killed my son. 736 01:13:42,560 --> 01:13:44,767 I hear your wife's sick. 737 01:13:46,040 --> 01:13:47,041 [grunts] 738 01:13:48,280 --> 01:13:50,521 [groans] 739 01:13:56,760 --> 01:13:58,205 What are you going to do? 740 01:13:59,880 --> 01:14:02,724 I'm going to sit and wait. 741 01:14:05,360 --> 01:14:07,567 You paid good money to come here, right? 742 01:14:10,200 --> 01:14:12,567 How much were those Mexicans worth? 743 01:14:18,440 --> 01:14:20,727 How much? 744 01:14:20,800 --> 01:14:24,771 Two hundred a hunt. $200 per hunt! 745 01:14:25,480 --> 01:14:27,767 And that's what you call it? 746 01:14:27,840 --> 01:14:29,285 Hunting? 747 01:14:29,400 --> 01:14:31,880 [crying] No, please. 748 01:14:34,360 --> 01:14:36,681 Why are you here, old man? 749 01:14:39,160 --> 01:14:41,208 Because we wanted to kill something. 750 01:14:41,280 --> 01:14:44,170 Something or someone? 751 01:14:44,240 --> 01:14:46,288 Someone. 752 01:14:46,360 --> 01:14:50,684 We wanted to know what it felt like to kill someone. 753 01:14:52,680 --> 01:14:54,489 Well, I'm gonna let you kill. 754 01:14:55,560 --> 01:14:58,006 And I ain't even gonna charge you for it. 755 01:15:09,520 --> 01:15:11,727 You're gonna pick up that pistol 756 01:15:12,360 --> 01:15:15,921 and shoot Monte in his ugly fucking face... 757 01:15:18,280 --> 01:15:20,282 ...or I'm gonna shoot your father dead. 758 01:15:24,920 --> 01:15:28,561 In fact, go on and shoot Dale, too. I don't much like his face either. 759 01:15:30,080 --> 01:15:31,081 [man crying] 760 01:15:33,240 --> 01:15:35,208 Pick up the pistol, killer. 761 01:15:39,480 --> 01:15:41,562 Pick it up! 762 01:15:48,040 --> 01:15:52,125 [panting] 763 01:15:54,440 --> 01:15:56,363 Don't do it, John. 764 01:15:56,440 --> 01:15:58,169 Come on, son. 765 01:15:58,280 --> 01:16:01,045 Come on, he... he's fooling with you, John. 766 01:16:03,640 --> 01:16:06,041 - Please. - One! 767 01:16:06,120 --> 01:16:07,281 [gun cocks] 768 01:16:12,400 --> 01:16:14,368 [gun clicking] 769 01:16:30,080 --> 01:16:32,048 [panting] 770 01:16:41,280 --> 01:16:43,567 [crying] 771 01:16:45,160 --> 01:16:47,970 You say one word and I'll blow your fucking head off. 772 01:17:01,040 --> 01:17:03,008 Where is my wife? 773 01:17:07,920 --> 01:17:10,321 Where she belongs. 774 01:17:14,680 --> 01:17:18,082 You can go right ahead and put that old coach gun down now, mister. 775 01:17:18,800 --> 01:17:21,531 Aw, I figure I won't. 776 01:17:21,600 --> 01:17:24,001 It's all right, boys. 777 01:17:24,080 --> 01:17:28,404 I feel Mr. Kingston is due a modicum of self-expression 778 01:17:28,480 --> 01:17:30,801 under the circumstances. 779 01:17:31,680 --> 01:17:33,569 Kingston? 780 01:17:34,000 --> 01:17:38,369 I've known for quite some time you'd be coming for me, David. 781 01:17:38,440 --> 01:17:42,889 I took pleasure in killing your father. 782 01:17:42,960 --> 01:17:46,043 He was an abhorrent man. 783 01:17:47,920 --> 01:17:50,287 If you think I'm here to avenge my father, 784 01:17:50,360 --> 01:17:52,283 you think too highly of yourself. 785 01:17:53,040 --> 01:17:56,761 You're nothing more to me than youthful intrigue. 786 01:17:58,080 --> 01:18:01,209 I'm a Texas Ranger. I was sent by the governor himself. 787 01:18:01,320 --> 01:18:03,561 All those Mexicans you've been killing 788 01:18:03,640 --> 01:18:06,371 been floating into a strainer a couple miles downriver. 789 01:18:06,440 --> 01:18:09,444 One was General Calderon's own nephew. 790 01:18:16,840 --> 01:18:19,320 Well, I must say 791 01:18:19,400 --> 01:18:23,689 all this news is shocking, David. 792 01:18:26,800 --> 01:18:29,371 Though it seems you have some bad information. 793 01:18:29,440 --> 01:18:31,841 You see, we bury the bodies. 794 01:18:31,920 --> 01:18:36,050 Mexicans, shit that they are, 795 01:18:36,120 --> 01:18:39,203 decompose rather quickly. 796 01:18:39,280 --> 01:18:42,682 How dirty did you get that shovel today, Isaac? 797 01:18:47,360 --> 01:18:49,931 Don't listen to him, Father. You're a fucking liar. 798 01:18:50,000 --> 01:18:52,241 I followed you today, you piece of shit. 799 01:18:52,320 --> 01:18:54,800 How long you think before they find that scalpless girl 800 01:18:54,880 --> 01:18:56,211 you dumped in the river? 801 01:18:58,160 --> 01:19:00,367 Father, I... I can explain. 802 01:19:00,440 --> 01:19:03,649 Father, can't you... can't you see what he's doing? 803 01:19:03,720 --> 01:19:06,007 I tell you, he's... he's lying. 804 01:19:06,080 --> 01:19:09,926 You are as crippled as your mother was. 805 01:19:19,640 --> 01:19:21,244 [sighs] 806 01:19:21,920 --> 01:19:26,608 I suppose I'll have to try again with the new wife. 807 01:19:26,680 --> 01:19:30,082 I'll shoot you dead before you ever touch her again. 808 01:19:30,200 --> 01:19:34,888 I have to say, as much as I respect your confidence, David, 809 01:19:34,960 --> 01:19:38,123 I also respect when a man can appreciate 810 01:19:38,200 --> 01:19:40,567 his fate staring him in the face. 811 01:19:40,640 --> 01:19:44,406 You have Hoot's rifle pointing at your head, son. 812 01:19:44,480 --> 01:19:47,529 I figure I'm a better shot than Hoot. 813 01:19:49,600 --> 01:19:51,887 [laughing] 814 01:20:06,840 --> 01:20:10,128 Your pugnacious pappy would have loved to hear that. 815 01:20:10,240 --> 01:20:12,891 - Abraham? - I say he's bluffing. 816 01:20:12,960 --> 01:20:15,770 - Father, may I have a moment? - No! 817 01:20:24,960 --> 01:20:26,485 [Isaac] David Kingston... 818 01:20:29,440 --> 01:20:36,449 I challenge you to fight me to the death in a Helena duel. 819 01:20:43,720 --> 01:20:45,722 My boy. 820 01:20:47,360 --> 01:20:49,727 Let me do this, Father. 821 01:20:58,200 --> 01:21:00,407 Let me help you up, son. 822 01:21:04,120 --> 01:21:05,804 David? 823 01:21:09,120 --> 01:21:11,088 I'll do it on one condition. 824 01:21:12,760 --> 01:21:16,003 When it's done, my wife leaves here with me. 825 01:21:18,960 --> 01:21:23,363 Put your guns away, gentlemen. There'll be no more shooting today. 826 01:21:36,120 --> 01:21:39,283 [Abraham] We'll meet outside, 8:00. 827 01:21:52,720 --> 01:21:54,404 [Abraham] Good people of Mount Hermon, 828 01:21:56,520 --> 01:22:00,320 you're about to witness a Helena duel. 829 01:22:01,960 --> 01:22:03,644 Mr. Kingston. 830 01:22:08,800 --> 01:22:13,727 A most noble affair of character and honor. 831 01:22:16,040 --> 01:22:23,083 I took David's father with this knife over 20 years ago. 832 01:22:23,920 --> 01:22:26,810 The one he now grips is stained with my blood 833 01:22:26,920 --> 01:22:29,082 from that same duel 834 01:22:29,560 --> 01:22:34,248 and now will surely drip red with my son's. 835 01:22:37,840 --> 01:22:44,644 If Isaac lives, he will be forgiven his ill-considered behavior 836 01:22:44,720 --> 01:22:47,246 and he will undoubtedly be the better man 837 01:22:47,320 --> 01:22:49,766 for what he experiences here tonight. 838 01:22:52,400 --> 01:22:54,448 Does me proud. 839 01:22:57,680 --> 01:23:03,722 If David is victor, then in fairness, he will be taken to his wife 840 01:23:03,800 --> 01:23:06,280 and she will decide their fate. 841 01:23:06,840 --> 01:23:10,561 On this, you have my word. Gentlemen, come together. 842 01:23:17,480 --> 01:23:21,041 You shall pour out each other's blood... 843 01:23:22,000 --> 01:23:24,651 ...and we will cover it with dust. 844 01:23:41,600 --> 01:23:42,601 Begin. 845 01:23:51,160 --> 01:23:53,401 [groans] 846 01:24:05,120 --> 01:24:07,407 - [Stabbing] - Ah! 847 01:24:15,760 --> 01:24:18,491 [blood flowing] 848 01:24:55,960 --> 01:24:57,689 - Marisol? - Shh. 849 01:25:00,320 --> 01:25:04,245 You'll pull your stitches out and bleed everywhere. 850 01:25:07,480 --> 01:25:09,323 We can go home now. 851 01:25:25,480 --> 01:25:29,610 [Abraham]"Dark eyes burning, in the night they glow. 852 01:25:29,680 --> 01:25:34,846 She knows only yearning. What else is there to know?" 853 01:25:35,640 --> 01:25:38,166 That's beautiful, David. 854 01:25:40,440 --> 01:25:42,727 And that's a lovely drawing. 855 01:25:43,600 --> 01:25:46,365 You are one surprise after another. 856 01:25:51,240 --> 01:25:54,130 You've been busy when no one was watching. 857 01:25:57,120 --> 01:25:59,964 Thank you for sharing, Marisol. 858 01:26:01,200 --> 01:26:03,407 He wanted us to escape. 859 01:26:03,480 --> 01:26:05,005 [Abraham] Did he, now? 860 01:26:06,040 --> 01:26:11,888 Well, we're going to give you that chance, David. 861 01:26:11,960 --> 01:26:14,770 These three men have yet to experience 862 01:26:14,840 --> 01:26:16,968 the thrill of the hunt. 863 01:26:17,040 --> 01:26:22,410 I've decided to afford them this one unique opportunity. 864 01:26:22,480 --> 01:26:24,369 Obviously, you're disadvantaged, 865 01:26:24,440 --> 01:26:26,727 so we'll give you till first light tomorrow. 866 01:26:26,800 --> 01:26:28,768 The time until then is yours. 867 01:26:28,840 --> 01:26:32,731 I've given you a rifle and a generous amount of shells. 868 01:26:34,000 --> 01:26:35,331 Gentlemen? 869 01:26:46,800 --> 01:26:49,087 Please get him dressed and fed. 870 01:26:57,160 --> 01:26:58,889 [groaning] 871 01:27:04,200 --> 01:27:06,567 Please put this on. 872 01:27:08,080 --> 01:27:10,606 Marisol? 873 01:27:10,680 --> 01:27:12,728 Why are you doing this? 874 01:27:22,280 --> 01:27:23,964 Marisol? 875 01:27:24,040 --> 01:27:26,805 [footsteps recede] 876 01:28:42,520 --> 01:28:44,488 [birds chirping] 877 01:30:22,800 --> 01:30:24,689 [snoring] 878 01:30:39,880 --> 01:30:42,247 [gunshot echoes] 879 01:30:48,800 --> 01:30:50,643 [gunshot] 880 01:30:53,960 --> 01:30:56,247 [Speaking Spanish] 881 01:31:24,760 --> 01:31:26,842 You are not from the town. 882 01:31:29,000 --> 01:31:31,765 What is your name? 883 01:31:31,880 --> 01:31:33,450 David Kingston. 884 01:31:35,080 --> 01:31:36,570 I'm a Ranger. 885 01:31:39,440 --> 01:31:41,602 I am Maria. 886 01:31:43,960 --> 01:31:46,361 Maria Calderon. 887 01:31:49,280 --> 01:31:51,521 Your uncle's looking for you. 888 01:32:03,520 --> 01:32:05,284 Thank you. 889 01:32:14,400 --> 01:32:16,801 Best get on now, Miss Calderon. 890 01:32:26,040 --> 01:32:28,361 How do you know he would've come this way? 891 01:32:29,600 --> 01:32:32,968 I've known where this boy's been headed his entire life. 892 01:32:33,040 --> 01:32:35,122 He was wounded something fierce from the fight. 893 01:32:35,240 --> 01:32:36,844 Probably dead anyway. 894 01:32:37,400 --> 01:32:40,324 I assure you, gentlemen, he is not. 895 01:32:41,480 --> 01:32:43,801 Whoa, whoa. 896 01:32:57,560 --> 01:32:58,925 - [gunshot] - [horse whinnies] 897 01:33:00,920 --> 01:33:02,001 - Shit! Shit! - [gunfire] 898 01:33:02,680 --> 01:33:04,762 He ain't dead! God damn it! 899 01:33:04,840 --> 01:33:07,047 - [Clem] God damn it! - [Silas] Get your head down! 900 01:33:09,640 --> 01:33:11,404 - [Hoot] I knew it, I knew it. - [Clem] Shit! 901 01:33:11,600 --> 01:33:13,170 [Hoot] Son of a bitch. 902 01:33:16,400 --> 01:33:18,164 What are we going to do, Abraham? 903 01:33:18,280 --> 01:33:20,408 - [gunshot] - [horses neighing] 904 01:33:22,320 --> 01:33:23,606 Shit! There goes the horses. 905 01:33:23,680 --> 01:33:25,967 We gotta go back. We can't stay here. 906 01:33:26,040 --> 01:33:28,327 Please, I... I can't fight. 907 01:33:28,480 --> 01:33:29,925 I can't... I... 908 01:33:30,040 --> 01:33:32,008 [gagging] 909 01:33:32,080 --> 01:33:33,684 [fires] 910 01:33:39,240 --> 01:33:40,890 [fires] 911 01:33:52,800 --> 01:33:54,245 [sighs] 912 01:35:10,680 --> 01:35:11,966 [fires] 913 01:35:31,880 --> 01:35:33,882 [groans] 914 01:35:56,040 --> 01:35:58,281 [groans] 915 01:35:59,960 --> 01:36:01,803 [grunts] 916 01:36:47,640 --> 01:36:49,881 [groaning] 917 01:37:13,520 --> 01:37:15,409 Ah, fuck. 918 01:37:28,160 --> 01:37:29,400 [grunting] 919 01:37:47,840 --> 01:37:48,841 [sighs] 920 01:37:49,120 --> 01:37:50,201 [high-pitched ringing] 921 01:37:50,760 --> 01:37:53,843 [groaning] 922 01:38:04,840 --> 01:38:07,002 [groaning] 923 01:38:35,480 --> 01:38:36,481 [gun cocks] 924 01:38:37,440 --> 01:38:39,681 I'm guessing you didn't foresee this. 925 01:38:58,480 --> 01:38:59,481 [grunts] 926 01:39:00,800 --> 01:39:06,170 You should thank me for taking your father. 927 01:39:06,240 --> 01:39:08,891 You were born that day. 928 01:39:10,520 --> 01:39:14,206 If he raised you, you would not be the man you've become. 929 01:39:15,720 --> 01:39:21,648 Our entire lives spent denying death its dominion. 930 01:39:21,720 --> 01:39:24,087 Seems its answer for us will be... 931 01:39:24,160 --> 01:39:26,766 ...painful and slow. 932 01:39:28,520 --> 01:39:30,409 We deserve it for all we've done. 933 01:39:32,440 --> 01:39:36,047 Futile to toil over such things. 934 01:39:36,680 --> 01:39:39,411 Forces you to look inward 935 01:39:39,480 --> 01:39:43,963 and examine the monster you truly are. 936 01:39:46,000 --> 01:39:48,207 Don't go exempting yourself. 937 01:39:49,040 --> 01:39:52,123 You'll answer the same as everyone else. 938 01:39:52,200 --> 01:39:58,207 David, I was never born nor will I ever truly die. 939 01:39:59,840 --> 01:40:02,320 Aw, you'll die, all right. 940 01:40:02,400 --> 01:40:04,767 You'll die right here. 941 01:40:06,200 --> 01:40:08,646 Your leg will swell. 942 01:40:08,720 --> 01:40:12,202 You'll scream and try to kill yourself to save the pain. 943 01:40:12,440 --> 01:40:14,681 The stench will lead them to our bodies in a week 944 01:40:14,760 --> 01:40:16,808 and this scene will show what I have made of you. 945 01:40:18,560 --> 01:40:21,564 Word will spread of your death. 946 01:40:21,640 --> 01:40:26,168 They'll hiss your name, call you a murderous son of a bitch and a fraud. 947 01:40:31,760 --> 01:40:37,608 The only thing they'll remember of you will be me. 948 01:40:39,720 --> 01:40:42,724 [chuckling] 949 01:40:52,320 --> 01:40:54,561 [grunting] 950 01:41:05,920 --> 01:41:07,763 [bird screeching] 951 01:41:14,960 --> 01:41:17,440 [exhales] 952 01:41:57,960 --> 01:41:58,961 [stabbing echoes] 953 01:41:59,400 --> 01:42:01,687 [distant shouting] 954 01:42:07,120 --> 01:42:08,121 [bird screeching] 955 01:42:09,040 --> 01:42:11,361 [stabbing, grunting] 956 01:42:14,240 --> 01:42:16,811 - [stabbing] - [men shouting] 957 01:42:19,640 --> 01:42:21,608 [stabbing] 958 01:42:30,280 --> 01:42:32,442 [men] Get him! Get him! 959 01:42:35,120 --> 01:42:36,406 Yes! 960 01:43:03,280 --> 01:43:04,930 [Abraham]I made you. 961 01:43:06,360 --> 01:43:08,601 And so I end you. 962 01:43:08,680 --> 01:43:10,842 [gunshot] 963 01:43:50,800 --> 01:43:53,406 You did send your Rangers out to the town 964 01:43:53,480 --> 01:43:55,642 to corroborate the stories that my niece gave you 965 01:43:55,720 --> 01:43:57,324 along with the prisoners? 966 01:43:57,400 --> 01:44:00,051 The... the town was abandoned. 967 01:44:00,120 --> 01:44:02,009 And the prison? 968 01:44:02,080 --> 01:44:04,811 It doesn't appear to exist. 969 01:44:08,560 --> 01:44:13,600 Did your niece say anything else regarding David Kingston or his wife? 970 01:44:15,680 --> 01:44:18,490 [Calderon]She said he was badly wounded when he freed the prisoners 971 01:44:18,560 --> 01:44:23,088 and he rode out into the brush alone, 972 01:44:23,160 --> 01:44:25,731 never to be seen again. 973 01:44:25,800 --> 01:44:27,962 But she made no mention of a woman. 974 01:44:29,800 --> 01:44:33,566 Perhaps you will allow me a small detail to go out and search for him. 975 01:44:33,640 --> 01:44:38,646 I don't think so, General. He rode off into the brush for a reason. 976 01:44:40,520 --> 01:44:44,127 If he wants to, he'll ride back out again. 70142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.