All language subtitles for The Submission Of Emma Marx-Penny Pax_Riley Reid (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,650 --> 00:00:16,680 ¿Cómo llegué a este punto? 2 00:00:16,680 --> 00:00:19,020 Apoyada en el regazo de un hombre. 3 00:00:19,310 --> 00:00:22,250 Castigada como una niña desobediente. 4 00:00:22,510 --> 00:00:26,020 Sometiéndome voluntariamente a él. 5 00:00:26,020 --> 00:00:28,020 Cediendo el control. 6 00:00:28,600 --> 00:00:31,650 ¿Cómo llega alguien a este punto? 7 00:00:31,650 --> 00:00:36,740 Donde cada fibra de lo que pensabas que eras de repente desaparece. 8 00:00:36,740 --> 00:00:38,110 Y alguien nuevo 9 00:00:38,110 --> 00:00:40,110 nace. 10 00:00:42,510 --> 00:00:45,020 Esta es mi historia. 11 00:00:45,021 --> 00:00:49,925 LA SUMISIÓN DE EMMA MARX 12 00:00:51,220 --> 00:00:53,080 Normal. 13 00:00:53,080 --> 00:00:56,600 El diccionario Webster define normal como... 14 00:00:56,600 --> 00:00:59,820 conforme con el tipo común o estándar. 15 00:00:59,820 --> 00:01:08,000 usual... no anormal... típico... estándar. 16 00:01:08,000 --> 00:01:14,650 Pero... ¿cómo se define esto para uno mismo? 17 00:01:15,540 --> 00:01:23,250 Por estándar social se entiende algo que no desafía una idea o comportamiento esperado. 18 00:01:25,820 --> 00:01:31,200 Vivir una vida perfecta de manual, para que todo el mundo te acepte. 19 00:01:31,200 --> 00:01:35,170 Incluso si tú no te aceptas. 20 00:01:38,420 --> 00:01:41,800 ¡Sí! ¡Sí! 21 00:17:58,730 --> 00:18:02,800 -¡Felicidades! -Son más de 2 quilates. 22 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 Impresionante. 23 00:18:04,260 --> 00:18:09,200 Gracias a Dios tiene la talla de Tiffany. ¡Me hubiera matado si llega a ser de Marquis! 24 00:18:12,000 --> 00:18:14,600 ¿Crees que debería actualizar mi estado de Facebook? 25 00:18:14,600 --> 00:18:18,200 No quiero parecer una de esas chicas que quiere que todo el mundo hable de su compromiso. 26 00:18:18,200 --> 00:18:20,200 ¡Estoy tan emocionada! 27 00:18:20,200 --> 00:18:22,250 ¿No se supone que las chicas deben hablar de sus compromisos? 28 00:18:22,250 --> 00:18:25,110 Me refiero... ¿no forma parte de la gracia del asunto? 29 00:18:25,110 --> 00:18:27,110 ¿Qué coño te pasa? 30 00:18:27,110 --> 00:18:29,110 Nada. 31 00:18:29,110 --> 00:18:31,110 Vas a ser mi dama de honor, Emma. 32 00:18:31,110 --> 00:18:34,340 Lo mínimo que puedes hacer es hacer como que te alegras por mí. 33 00:18:35,000 --> 00:18:36,340 ¿¡Qué!? 34 00:18:36,340 --> 00:18:39,940 Bueno... ¿no te estaba amenazando con romper contigo la semana pasada? 35 00:18:40,480 --> 00:18:42,600 Me estaba amenazando con romper 36 00:18:42,600 --> 00:18:45,020 porque le estaba presionando para que nos casáramos. 37 00:18:45,020 --> 00:18:48,170 Ahora que estamos comprometidos... ya no hay más presión. 38 00:18:48,170 --> 00:18:51,200 Es completamente lógico. 39 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 ¡Lo siento...! 40 00:18:53,200 --> 00:18:58,770 ¡Pero me sorprende un poco que creas que puedes darme consejos sobre relaciones! 41 00:18:58,770 --> 00:19:02,880 ¿Cuándo has tenido una relación? 42 00:19:02,880 --> 00:19:06,050 No la culpaba del todo por estar enfadada. 43 00:19:06,050 --> 00:19:07,570 Tenía razón. 44 00:19:07,570 --> 00:19:09,570 ¿Qué sabía yo de relaciones? 45 00:19:09,570 --> 00:19:14,400 Y para que lo sepas... ¡todo el mundo incluyendo a mamá y papá piensa que eres gay! 46 00:19:14,140 --> 00:19:16,400 Nunca tuve ninguna. 47 00:19:16,400 --> 00:19:19,340 Odiaba las tonterías de las citas a los veintitantos. 48 00:19:19,340 --> 00:19:22,340 Todos esos mensajes con emoticonos... 49 00:19:22,340 --> 00:19:24,940 dándole al "me gusta" en el estado de Facebook del otro... 50 00:19:24,940 --> 00:19:26,940 pero el hecho es éste. 51 00:19:26,940 --> 00:19:31,200 Mientras el resto de mundo parecía confortable aceptando los clichés del otro... 52 00:19:31,200 --> 00:19:34,940 cuando se trataba de amor y romance era completamente indiferente. 53 00:19:34,940 --> 00:19:40,220 Desinteresada hasta el punto de plantearme si tenía algún problema psicológico. 54 00:19:40,220 --> 00:19:42,220 Hasta que una mañana de febrero... 55 00:19:42,220 --> 00:19:46,220 conocí al hombre que cambió ...absolutamente todo. 56 00:19:48,600 --> 00:19:51,050 Mr. Federick está esperándole. 57 00:19:51,050 --> 00:19:56,340 Lo conocí mientras trabajaba en mi tesis sobre la igualdad de género en el trabajo. 58 00:19:57,110 --> 00:20:00,000 Había entrevistado de todo, desde mujeres ejecutivas 59 00:20:00,213 --> 00:20:04,080 hasta hombres niñera y transexuales luchando por sus derechos. 60 00:20:05,480 --> 00:20:13,061 William Frederick era interesante porque el 97% de sus 2000 empleados eran mujeres. 61 00:20:16,450 --> 00:20:18,770 ¿Eres la chicha que está haciendo el artículo? 62 00:20:18,770 --> 00:20:21,880 Emma Marx. Sí. 63 00:20:25,140 --> 00:20:29,600 Tengo algunas preguntas que me gustaría hacerle. 64 00:20:31,370 --> 00:20:34,080 Empecemos. 65 00:20:40,820 --> 00:20:43,310 La entrevista duró unos 30 minutos... 66 00:20:43,310 --> 00:20:47,570 tratando temas que iban desde su estilo arrogante de contratación... 67 00:20:47,570 --> 00:20:50,220 No hay nadie que contrate mejor que yo. 68 00:20:51,170 --> 00:20:57,310 En 5 minutos puedo decir sobre alguien más de lo que sabe su propia familia. 69 00:20:57,770 --> 00:21:00,820 hasta sus razones sexistas para contratar principalmente mujeres. 70 00:21:00,820 --> 00:21:05,400 Las mujeres son hormonalmente óptimas para trabajar en esta compañía. 71 00:21:05,400 --> 00:21:08,820 Me gustan las mujeres. Entiendo a las mujeres. 72 00:21:08,820 --> 00:21:10,820 Incluso mejor de lo que entiendo a los hombres. 73 00:21:11,220 --> 00:21:14,400 Las mujeres son maleables, y a mí me gusta lo maleable. 74 00:21:14,400 --> 00:21:19,340 Pero hubo una parte de la conversación que sobresalió sobre el resto. 75 00:21:19,340 --> 00:21:23,600 Algo que resonó dentro de mí de una forma que no podía ni comenzar a comprender. 76 00:21:23,600 --> 00:21:29,480 Me gustan las empleadas que disfrutan sometiéndose a la autoridad, en lugar de desafiarla. 77 00:21:29,480 --> 00:21:31,480 Las hace mejores empleadas. 78 00:21:32,110 --> 00:21:36,000 ¿Por qué? ¿Porque así siempre tiene el control? 79 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Tengo derecho a tener el control. Es mi compañía. 80 00:21:38,000 --> 00:21:42,280 Le sorprendería. A la gente le gusta que le digan lo que tienen que hacer. 81 00:21:42,850 --> 00:21:44,280 ¿A usted no? 82 00:21:44,280 --> 00:21:45,710 No. 83 00:21:45,710 --> 00:21:47,710 No me excita. 84 00:21:47,710 --> 00:21:49,710 Me excita el control. 85 00:21:50,310 --> 00:21:53,800 Me excita ver someterse a otros. 86 00:21:53,800 --> 00:21:58,250 A la gente le gusta la sensación de libertad cuando otro toma el control. 87 00:21:58,250 --> 00:22:01,020 No creo que controlando a alguien se le libere. 88 00:22:01,020 --> 00:22:03,020 ¿Cree que está liberada? 89 00:22:04,510 --> 00:22:06,510 Sí, la verdad es que sí. 90 00:22:06,510 --> 00:22:08,510 Pues no es así. 91 00:22:08,200 --> 00:22:09,910 Disculpe pero... 92 00:22:09,910 --> 00:22:14,000 no creo que sea tan bueno juzgando a la gente como se cree. 93 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Estoy muy liberada. 94 00:22:16,000 --> 00:22:21,340 Me gustaría ver su versión de liberación, y luego mostrarle la mía. 95 00:22:24,250 --> 00:22:28,140 Le llaman por la línea 2. 96 00:22:29,450 --> 00:22:32,510 Dígale que espere. 97 00:22:33,110 --> 00:22:34,770 Tengo que coger esta llamada. 98 00:22:35,510 --> 00:22:37,650 Espero no haberle ofendido. 99 00:22:37,650 --> 00:22:40,540 No suelo ser de las que se contienen. 100 00:22:41,880 --> 00:22:44,250 Que pena. 101 00:22:50,800 --> 00:22:53,650 Gracias por su tiempo. Uhh... 102 00:22:53,650 --> 00:22:55,650 ha sido un placer. 103 00:22:55,650 --> 00:23:01,020 ¿Le ha dicho alguien alguna vez que es absolutamente espectacular? 104 00:23:01,800 --> 00:23:04,450 Toda usted. 105 00:23:04,450 --> 00:23:06,450 ¡Espectacular! 106 00:23:08,540 --> 00:23:11,970 En ese momento mi mundo dio un vuelco. 107 00:23:11,970 --> 00:23:15,740 ¿William Frederick me encontraba espectacular? 108 00:23:15,740 --> 00:23:18,910 Quería reírme a carcajadas. Estaba tan feliz. 109 00:23:21,770 --> 00:23:23,820 Esto es de lo que la gente siempre habla. 110 00:23:23,820 --> 00:23:28,600 Esa atracción loca hacia otra persona que te deja la cabeza dando vueltas. 111 00:23:29,480 --> 00:23:33,000 Y no importaba lo que hiciera. No podía quitármelo de la cabeza. 112 00:23:34,080 --> 00:23:36,540 La intensidad de su mirada. 113 00:23:36,540 --> 00:23:40,600 La forma distraída en que los insultos se escapaban de su boca. 114 00:23:40,600 --> 00:23:44,420 El fondo sexual de su conversación. 115 00:23:44,420 --> 00:23:46,420 Me imaginé de todo. 116 00:23:47,250 --> 00:23:50,600 No podía quitarme de la cabeza aquellos pensamientos. 117 00:23:51,170 --> 00:23:53,880 Deseaba su perfume. 118 00:23:53,880 --> 00:23:55,880 Su sabor. 119 00:23:55,880 --> 00:23:58,800 Su roce contra mi cuerpo. 120 00:24:20,650 --> 00:24:23,820 Nunca duermes hasta tan tarde. ¿Qué te pasa? 121 00:24:23,820 --> 00:24:25,820 Nada. 122 00:24:28,540 --> 00:24:29,510 ¿Qué es eso? 123 00:24:29,510 --> 00:24:34,650 Bueno... estuve despierta toda la noche discutiendo con Greg... 124 00:24:34,650 --> 00:24:37,200 sobre dónde íbamos a tener la fiesta de compromiso. 125 00:24:37,200 --> 00:24:40,050 ¡Él quiere que la tengamos en un bar de deportes! 126 00:24:40,820 --> 00:24:45,970 De cualquier forma, cuando me pude dormir a las 8 de la mañana... 127 00:24:45,970 --> 00:24:50,450 un repartidor cabrón viene y llama a la puerta. 128 00:24:50,450 --> 00:24:53,910 Dice que tiene un telegrama marcado como urgente. 129 00:24:54,570 --> 00:24:58,820 ¡Ni siquiera sabía que la gente todavía enviara telegramas! 130 00:24:58,820 --> 00:25:00,820 ¿De quién es? 131 00:25:01,200 --> 00:25:02,480 William Frederick. 132 00:25:02,480 --> 00:25:04,110 ¿Quién es ese? 133 00:25:04,110 --> 00:25:05,820 Nadie. 134 00:25:05,820 --> 00:25:07,200 ¡Emma! 135 00:25:07,200 --> 00:25:12,280 El placer de su compañía ayer, mereció los golpes que le dio a mi carácter. 136 00:25:12,280 --> 00:25:14,280 El día de su graduación... 137 00:25:14,280 --> 00:25:16,280 recibirá información... 138 00:25:16,280 --> 00:25:19,220 sobre una oportunidad que cambiará su vida. 139 00:25:19,220 --> 00:25:23,600 No contacte conmigo antes de ese momento, o retiraré la oferta de la mesa. 140 00:25:23,600 --> 00:25:25,600 William B. Frederick. 141 00:25:27,940 --> 00:25:30,140 ¿Bueno, qué dice? 142 00:25:30,140 --> 00:25:32,140 Nada. 143 00:25:33,370 --> 00:25:39,310 Así que alguien te envía un telegrama... ¿para no decir nada? 144 00:25:39,940 --> 00:25:43,680 Sí, claro. 145 00:25:43,680 --> 00:25:45,680 Uhhh. 146 00:25:50,510 --> 00:25:52,880 La graduación era 4 meses después. ¡4 meses! 147 00:25:52,880 --> 00:25:58,541 Cuatro meses esperando sin tener ni idea de lo que William Frederick me ofrecería. 148 00:26:00,850 --> 00:26:03,540 Y la curiosidad se convirtió en obsesión. 149 00:26:03,540 --> 00:26:06,770 Mi cabeza era un hervidero de preguntas sin respuesta. 150 00:26:07,310 --> 00:26:11,970 ¿Por qué tenía que esperar? ¿Qué era esa estupenda oportunidad? 151 00:26:12,940 --> 00:26:18,020 ¿Era al menos una oferta real, o un mero juego mental para intentar controlarme? 152 00:26:18,020 --> 00:26:20,710 Yo... que siempre controlaba todo. 153 00:26:20,710 --> 00:26:22,710 Que siempre tenía las respuestas. 154 00:26:25,710 --> 00:26:29,620 Que siempre tenía que tener las cosas bien atadas y lógicamente explicadas. 155 00:26:29,940 --> 00:26:34,310 Por lo que hice la única cosa que podía hacer para que el tiempo pasara más rápido. 156 00:26:34,310 --> 00:26:37,170 Trabajé en la tesis sin descanso. 157 00:26:37,170 --> 00:26:40,420 Y me dí cuenta de que, por más que odiara admitirlo... 158 00:26:40,420 --> 00:26:43,420 aquel hombre me controlaba completamente. 159 00:26:43,420 --> 00:26:45,420 Y a mí me encantaba. 160 00:26:45,420 --> 00:26:47,080 Hola. 161 00:26:47,080 --> 00:26:49,080 Te está volviendo loca, ¿verdad? 162 00:26:49,080 --> 00:26:51,080 ¿Quién es? 163 00:26:51,080 --> 00:26:53,080 ¿De verdad tienes que preguntarlo? 164 00:26:53,600 --> 00:26:55,080 ¿Cómo has conseguido mi número? 165 00:26:55,080 --> 00:26:58,850 Y más importante, ¿cómo has conseguido mi dirección? 166 00:26:59,680 --> 00:27:04,710 Ese tipo de cosas no son especialmente difíciles para alguien con dinero. 167 00:27:04,710 --> 00:27:06,710 Por supuesto. 168 00:27:06,710 --> 00:27:08,000 Así que... 169 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 ¿te está volviendo loca? 170 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Tú eres el experto en entender a la gente. 171 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 ¿Por qué no me lo dices? 172 00:27:14,000 --> 00:27:16,910 Te excita hasta el máximo. 173 00:27:16,910 --> 00:27:18,910 No particularmente. 174 00:27:18,910 --> 00:27:21,710 Mientes muy mal. 175 00:27:21,710 --> 00:27:24,540 No has pensado en otra cosa. 176 00:27:24,540 --> 00:27:27,800 Me gusta saber que estás frustrada. 177 00:27:28,650 --> 00:27:29,800 ¡Ohh! 178 00:27:29,800 --> 00:27:32,970 ¿Te das cuenta de lo patético que suena? 179 00:27:33,450 --> 00:27:35,370 Te veo pronto. 180 00:27:35,370 --> 00:27:38,450 Si sabes seguir mis instrucciones. 181 00:27:41,680 --> 00:27:44,110 ¿Hola? 182 00:27:46,200 --> 00:27:48,680 Los cuatro meses pasaron como cuatro décadas. 183 00:27:48,680 --> 00:27:51,050 Pero el día llegó al fin. 184 00:28:05,800 --> 00:28:07,820 Querida Emma... 185 00:28:07,820 --> 00:28:14,650 encuéntrate conmigo esta noche a las 6 en el 2134 de Olympia Drive. 186 00:28:18,050 --> 00:28:19,170 Dúchate primero. 187 00:28:19,170 --> 00:28:24,510 Ponte un vestido de fiesta con medias y tacones... 188 00:28:25,050 --> 00:28:30,140 La puerta estará abierta. Entra sin llamar. 189 00:28:30,510 --> 00:28:33,880 Ve directamente al comedor y espérame. 190 00:28:33,880 --> 00:28:36,680 Trae la documentación firmada contigo. 191 00:28:52,340 --> 00:28:56,510 Mirando atrás, parece casi increíble lo tranquila que estaba. 192 00:28:56,510 --> 00:29:00,250 No tenía ni idea de por qué me había invitado aquí, o qué esperar. 193 00:29:00,250 --> 00:29:03,080 El papeleo acabó siendo un acuerdo para no contar nada. 194 00:29:03,080 --> 00:29:05,840 Un compromiso de mantener confidenciales mis conversaciones con él ... 195 00:29:05,840 --> 00:29:08,560 para proteger su privacidad de los medios de comunicación. 196 00:29:08,560 --> 00:29:10,560 Parecía bastante razonable. 197 00:29:19,860 --> 00:29:21,780 Siéntate. 198 00:29:33,660 --> 00:29:37,640 Con una casa tan grande, hubiera esperado que tuvieras un mayordomo. 199 00:29:38,920 --> 00:29:39,640 No. 200 00:29:39,640 --> 00:29:41,640 No tengo mayordomo. 201 00:29:43,200 --> 00:29:47,220 En realidad no me gusta invitar a gente a mi mundo. 202 00:29:54,660 --> 00:29:58,100 Gracias por acceder a reunirte conmigo. 203 00:30:02,480 --> 00:30:08,520 Bueno... La curiosidad me estaba matando. Estoy segura de que ya lo sabías. 204 00:30:24,140 --> 00:30:26,540 Come. 205 00:30:42,020 --> 00:30:45,320 ¿Vas a decirme para qué estoy aquí? 206 00:30:45,320 --> 00:30:49,240 He estado esperando casi cuatro meses. 207 00:30:49,240 --> 00:30:51,240 Es una cita. 208 00:30:51,240 --> 00:30:53,240 ¿Una cita? 209 00:30:53,520 --> 00:30:58,120 ¿Desde cuando dos personas vestidas de ocasión para cenar no es una cita? 210 00:31:01,460 --> 00:31:03,780 Ok, no es una cita. 211 00:31:03,780 --> 00:31:05,780 Toma. 212 00:31:05,540 --> 00:31:07,780 Léelos. Dime qué opinas. 213 00:31:13,980 --> 00:31:15,440 Hasta este momento... 214 00:31:15,440 --> 00:31:18,600 casi todo sobre William había sido un misterio para mí. 215 00:31:18,600 --> 00:31:22,520 ¿Quién era? ¿De qué iba? ¿Qué le gustaba? 216 00:31:23,840 --> 00:31:27,340 Pero ahora... descrito en fino papel serigrafiado... 217 00:31:27,340 --> 00:31:33,720 estaban sus secretos más íntimos, tan perversos, tan chocantes que nunca los hubiera imaginado. 218 00:31:33,880 --> 00:31:40,140 Este documento que había deslizado sobre la mesa no era algo sin importancia. 219 00:31:40,140 --> 00:31:43,300 Aparecían en él palabras como flagelación o pinzas para pezones. 220 00:31:43,300 --> 00:31:49,100 Palabras como dominación, sumisión y esclava aparecían claramente. 221 00:31:55,800 --> 00:31:59,420 ¿Es un contrato solicitándome... 222 00:31:59,420 --> 00:32:02,620 una relación BDSM? 223 00:32:02,620 --> 00:32:04,620 ¿Y qué si lo es? 224 00:32:08,120 --> 00:32:11,660 ¿Lo es? 225 00:32:22,480 --> 00:32:24,820 Bueno. 226 00:32:24,820 --> 00:32:29,040 Gracias por la... oportunidad de mi vida, señor Frederick. 227 00:32:29,040 --> 00:32:31,040 Pero... 228 00:32:31,460 --> 00:32:33,820 creo que paso. 229 00:32:38,280 --> 00:32:40,820 Prefiero ser la que tiene el control. 230 00:32:40,820 --> 00:32:43,660 No a la que le digan qué hacer. 231 00:32:45,420 --> 00:32:49,380 ¡En eso te equivocas! 232 00:32:49,380 --> 00:32:52,440 Porque si fuera verdad, ¿por qué has venido esta noche? 233 00:32:52,440 --> 00:32:54,220 ¡Pura curiosidad! 234 00:32:54,220 --> 00:32:56,220 Ya te lo dije. 235 00:32:57,960 --> 00:32:59,460 Me parece bien... 236 00:32:59,460 --> 00:33:00,960 Pero... 237 00:33:00,960 --> 00:33:06,000 no es por eso por lo que llevas medias y ligueros como te dije, ¿verdad? 238 00:33:10,360 --> 00:33:14,040 Los llevas, ¿verdad? 239 00:33:33,260 --> 00:33:38,340 Me gusta... llevar el control. 240 00:33:39,260 --> 00:33:41,660 ¿Es eso verdad? 241 00:34:41,560 --> 00:34:44,900 Ahora quiero que te desnudes. 242 00:34:48,460 --> 00:34:50,740 No era típico de mí 243 00:34:50,740 --> 00:34:54,600 seguir órdenes. Pero por alguna razón... 244 00:34:54,600 --> 00:34:58,280 quería obedecer. 245 00:35:41,580 --> 00:35:44,220 También la ropa interior. 246 00:36:02,300 --> 00:36:04,960 Ahora quiero que te toques. 247 00:36:53,300 --> 00:36:55,720 Mírame mientras lo haces. 248 00:37:09,080 --> 00:37:11,880 Sí. 249 00:37:22,060 --> 00:37:25,740 Vamos. Ponte a tono. 250 00:38:05,580 --> 00:38:07,680 Bien. 251 00:38:34,940 --> 00:38:38,860 Ahora siéntate en la mesa. 252 00:43:10,440 --> 00:43:13,340 Ahora quítame la ropa. 253 00:43:22,060 --> 00:43:24,640 Mírame. 254 00:44:33,320 --> 00:44:35,920 Ahora la cremallera. 255 00:44:53,920 --> 00:44:56,720 Dame la mano. 256 00:45:10,980 --> 00:45:13,660 Mírame. 257 00:48:01,280 --> 00:48:07,770 Las manos detrás de la espalda. 258 00:56:01,170 --> 00:56:04,148 Cuando me desperté a la mañana siguiente me dí cuenta de que 259 00:56:04,620 --> 00:56:08,549 por mucho que quisiera convencerme de que había sido un sueño... no lo había sido. 260 00:56:09,760 --> 00:56:11,450 Y la maratón de sexo de la última noche con William... 261 00:56:11,450 --> 00:56:15,730 habían acabado con una serie de negociaciones que no recordaba con claridad. 262 00:56:15,730 --> 00:56:17,240 El poder de irte o quedarte... 263 00:56:17,240 --> 00:56:18,650 es tuyo, por supuesto. 264 00:56:18,650 --> 00:56:20,650 Puedes irte cuando quieras. 265 00:56:21,170 --> 00:56:23,800 Y... no te perseguiré. 266 00:56:23,800 --> 00:56:25,910 Aunque probablemente quiera hacerlo... 267 00:56:31,170 --> 00:56:33,060 No me gustan las pinzas en los pezones, 268 00:56:33,060 --> 00:56:35,550 y absolutamente nada que tenga que ver con ahogamiento... 269 00:56:35,550 --> 00:56:37,550 estrangulamiento... 270 00:56:39,300 --> 00:56:42,660 ¡No puedo creer que esté teniendo esta conversación! 271 00:56:42,660 --> 00:56:44,660 Continúa. 272 00:56:44,980 --> 00:56:47,980 Tampoco soy fan de los aparatos ginecológicos. 273 00:56:47,980 --> 00:56:49,330 Y.. 274 00:56:49,330 --> 00:56:52,120 me pone nerviosa la parte del castigo. 275 00:56:52,120 --> 00:56:54,120 Y me niego al sexo anal. 276 00:56:54,850 --> 00:56:56,850 El dolor es placer. 277 00:56:56,850 --> 00:56:58,850 Ya lo verás. 278 00:56:58,850 --> 00:57:00,850 Por el resto de cosas, pasamos. 279 00:57:01,110 --> 00:57:04,770 Pero el anal se queda, lo discutiremos cuando llegue el momento. 280 00:57:05,430 --> 00:57:08,470 Así que... ¿hay trato? 281 00:57:08,470 --> 00:57:10,250 Todavía no. 282 00:57:10,250 --> 00:57:12,250 ¿Qué? 283 00:57:12,860 --> 00:57:15,400 Dame un trabajo en tu compañía. 284 00:57:15,400 --> 00:57:19,100 Y en un puesto en el que pueda controlar mi propia vida. 285 00:57:21,360 --> 00:57:24,480 ¡Em! Eres dura de pelar. 286 00:57:24,980 --> 00:57:24,990 Bueno... 287 00:57:24,990 --> 00:57:26,360 Bueno... 288 00:57:26,360 --> 00:57:30,080 Puedo parecer sumisa pero te aseguro que no lo soy. 289 00:57:30,450 --> 00:57:32,080 Em... 290 00:57:35,200 --> 00:57:37,490 Te daré un puesto en mi compañía... 291 00:57:37,490 --> 00:57:38,810 Pero... 292 00:57:39,060 --> 00:57:42,310 me gustaría extender nuestro pequeño acuerdo... 293 00:57:42,310 --> 00:57:43,580 al trabajo. 294 00:57:43,580 --> 00:57:45,580 Podría ser divertido. 295 00:57:46,180 --> 00:57:47,970 Sólo de 8 a 5... 296 00:57:47,970 --> 00:57:51,540 y cuando se acabe la jornada, también tus obligaciones para conmigo. 297 00:57:52,180 --> 00:57:53,540 ...hasta el fin de semana. 298 00:58:00,990 --> 00:58:05,160 Dame un sueldo de 75.000$ y trato hecho. 299 00:58:12,080 --> 00:58:15,330 No estoy segura de por qué este acuerdo me apetecía al principio. 300 00:58:15,330 --> 00:58:17,840 Creo que tenía más que ver con mi atracción hacia él... 301 00:58:17,840 --> 00:58:21,430 y mi interés de verdad en seguir este tipo de vida. 302 00:58:21,430 --> 00:58:24,750 La paciencia y la sumisión nunca habían sido mi fuerte. 303 00:58:43,530 --> 00:58:44,160 Sí... 304 00:58:44,900 --> 00:58:47,380 Tenemos que dejar esto. La gente empieza a mirarme. 305 00:58:47,940 --> 00:58:50,000 Ven a mi oficina inmediatamente. 306 00:59:06,536 --> 00:59:08,278 Cierra la puerta. 307 00:59:13,050 --> 00:59:13,989 Ven aquí. 308 00:59:14,800 --> 00:59:17,974 Ahora. 309 00:59:20,420 --> 00:59:22,100 Súbete la falda. 310 00:59:22,100 --> 00:59:24,100 ¿Aquí? 311 00:59:24,100 --> 00:59:32,220 No preguntes. Haz lo que te digo. 312 00:59:36,220 --> 00:59:38,050 Ahora échate sobre el escritorio. 313 00:59:38,050 --> 00:59:41,470 No quiero que me hagas daño. 314 00:59:41,470 --> 00:59:43,470 No estás siguiendo las órdenes... 315 00:59:43,470 --> 00:59:44,870 te tengo que castigar. 316 00:59:44,870 --> 00:59:46,870 Lo sabes. 317 00:59:54,350 --> 00:59:59,470 No hay áreas grises conmigo, Emma. 318 01:00:01,470 --> 01:00:04,070 ¿Por qué me estás castigando? 319 01:00:04,500 --> 01:00:09,100 Nuestro nivel de discreción es decisión mía, no tuya. 320 01:00:09,100 --> 01:00:14,170 Tu trabajo es seguir las instrucciones que te doy. 321 01:00:14,170 --> 01:00:16,170 ¡Uhh! 322 01:00:16,850 --> 01:00:20,850 Desde las 8 a las 5... 323 01:00:20,850 --> 01:00:24,170 yo controlo lo que haces... 324 01:00:24,170 --> 01:00:26,170 cómo actúas... 325 01:00:26,170 --> 01:00:28,170 lo que dices... 326 01:00:28,170 --> 01:00:29,950 lo que piensas... 327 01:00:29,950 --> 01:00:35,000 Para que funcione esta relación... necesitas rendirte completamente. 328 01:00:37,000 --> 01:00:38,939 Así que ríndete. 329 01:00:38,974 --> 01:00:39,726 ¡Ah! 330 01:00:39,893 --> 01:00:41,463 Haz lo que se te dice. 331 01:00:44,470 --> 01:00:48,820 Ahora vuelve a trabajar. 332 01:00:58,070 --> 01:01:02,050 El aguijón de la pala atravesaba cada fibra de mi cuerpo. 333 01:01:02,050 --> 01:01:07,850 Un dolor palpitante que era tan real, tan puro, que todavía estaba recuperándome del shock. 334 01:01:07,850 --> 01:01:13,000 Eso y el hecho de que en lo profundo de mi mente demente... 335 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 me gustaba. 336 01:01:15,270 --> 01:01:19,170 Quería decirte... ¡Oh Dios mío! 337 01:01:19,170 --> 01:01:21,970 - ¿Qué te ha pasado? - Nada. 338 01:01:21,970 --> 01:01:23,970 ¡Eso no es nada! 339 01:01:23,970 --> 01:01:27,470 No es nada, de verdad. Me caí de camino al trabajo. 340 01:01:27,350 --> 01:01:32,100 ¡Cielos! ¿Te caíste y te golpeaste el culo? 341 01:01:32,520 --> 01:01:36,750 ¡Oh, es tan vergonzoso! 342 01:01:36,750 --> 01:01:40,120 Cielos, yo me hubiera pegado un tiro. 343 01:01:40,850 --> 01:01:44,900 Bueno... sólo quería decirte que la cena está lista. 344 01:01:44,900 --> 01:01:46,900 Sí. 345 01:01:54,320 --> 01:01:58,950 Me sentía como una desviada. Aquí estaba sumergida en un nuevo camino extraño... 346 01:01:58,950 --> 01:02:04,020 una nueva vida extraña que nadie hubiera sospechado mirándome. 347 01:02:04,270 --> 01:02:07,950 Era mi pequeña caja de Pandora del placer... 348 01:02:08,127 --> 01:02:10,882 y era un secreto que sólo William y yo compartíamos... 349 01:02:10,883 --> 01:02:11,753 Buenos días, cielo. 350 01:02:11,835 --> 01:02:12,745 Buenos días. 351 01:02:47,370 --> 01:02:50,350 Era el comienzo de mi primer fin de semana con William... 352 01:02:50,350 --> 01:02:57,550 y mentiría si dijera que no saber qué me esperaba no me ponía cachonda. 353 01:02:57,550 --> 01:03:04,720 La expectativa era como unos preliminares sin caricias ni contacto humano. 354 01:03:04,720 --> 01:03:06,981 Una idea definitivamente turbadora. 355 01:03:59,020 --> 01:04:02,200 - Hola. - Hola. 356 01:04:10,800 --> 01:04:12,970 Me perdí en sus caricias. 357 01:04:13,270 --> 01:04:17,550 Su naturaleza galante enmascaraba un intenso poder. 358 01:04:17,550 --> 01:04:22,520 Me sentí inmediatamente segura envuelta en sus brazos. 359 01:04:26,370 --> 01:04:29,220 Le hablé del regalo que me dejó en el trabajo. 360 01:04:29,220 --> 01:04:34,120 Mi preocupación sobre su presunción de que un día sucumbiría al sexo anal. 361 01:04:34,120 --> 01:04:36,120 ¿Qué quieres que haga con ellas? 362 01:04:36,970 --> 01:04:38,500 Te prepararán. 363 01:04:38,470 --> 01:04:40,420 ¿Para? 364 01:04:41,050 --> 01:04:42,670 -Sexo anal. -¿Sexo anal? 365 01:04:42,670 --> 01:04:45,720 Obtenía gran placer de mi honestidad. 366 01:04:45,720 --> 01:04:48,941 Asegurándome que algún día podría cambiar. 367 01:04:49,130 --> 01:04:50,605 Entiende que esté asustada. 368 01:04:51,950 --> 01:04:58,370 Mira, nada ocurre en esta relación sin que te parezca bien. Ya lo sabes. 369 01:04:58,370 --> 01:05:02,800 Pero, ¿y si nunca estoy de acuerdo? 370 01:05:02,800 --> 01:05:07,650 No te preocupes. Me lo estarás suplicando antes de que te des cuenta. 371 01:05:07,650 --> 01:05:12,750 No parecía comprender. La posibilidad de que yo suplicara algo que nunca quise. 372 01:05:12,750 --> 01:05:14,750 Pero no iba a comerme mucho el tarro 373 01:05:14,750 --> 01:05:17,500 Quería disfrutar el momento. 374 01:05:17,500 --> 01:05:19,350 Con él mimándome. 375 01:05:19,350 --> 01:05:20,920 Trabajándome. 376 01:05:20,920 --> 01:05:24,050 Era el equilibrio perfecto entre placer y dolor. 377 01:05:24,050 --> 01:05:26,050 ¡Y era embriagador! 378 01:06:30,620 --> 01:06:33,670 Las primeras semanas fueron como un taller de desviaciones sexuales... 379 01:06:33,670 --> 01:06:37,420 dado que ambos habíamos establecido las reglas de nuestra relación. 380 01:06:38,770 --> 01:06:41,250 Mi habitación está fuera de los límites. 381 01:06:41,250 --> 01:06:44,620 Cuando estés aquí dormirás en una de las habitaciones de invitados. 382 01:06:45,700 --> 01:06:49,420 Te pondrás lo que te diga cuando te lo diga. 383 01:06:49,420 --> 01:06:51,420 Sin resistencia. 384 01:06:53,270 --> 01:06:55,800 Nuestros fines de semana empiezan a mediodía cada dos sábados. 385 01:06:55,800 --> 01:06:58,050 Entra en la casa y arrodíllate en la puerta principal. 386 01:06:58,050 --> 01:07:01,000 Hasta que se te diga que hagas otra cosa. 387 01:07:01,000 --> 01:07:04,647 No te levantes. No importa cuánto te haga esperar. 388 01:07:06,920 --> 01:07:09,050 Yo controlo tus orgasmos. 389 01:07:09,050 --> 01:07:13,070 Lo que significa que no te masturbarás bajo ningún concepto. 390 01:07:17,900 --> 01:07:21,470 ¡No me toques la cara, nunca! 391 01:07:22,750 --> 01:07:24,450 Me llamarás Mr. Frederick. Y nada más. 392 01:07:26,663 --> 01:07:28,465 Su café, Mr. Frederick. 393 01:07:29,770 --> 01:07:31,970 Me haces feliz. 394 01:07:37,320 --> 01:07:39,050 Y a medida que avanzaba cada semana... 395 01:07:39,050 --> 01:07:41,950 también lo hacía nuestro compromiso personal. 396 01:07:47,000 --> 01:07:49,657 Descubriendo el placer del dolor... 397 01:07:52,800 --> 01:07:55,636 y la dulzura de la recompensa. 398 01:08:01,400 --> 01:08:05,250 Él continuó poniendo a prueba mis límites. 399 01:08:09,670 --> 01:08:12,500 Me lo suplicaste. 400 01:08:12,970 --> 01:08:16,000 Y mis fronteras personales. 401 01:08:22,000 --> 01:08:24,910 Disfruté de las desviaciones. 402 01:08:27,650 --> 01:08:31,110 Y disfruté de la ternura. 403 01:08:34,510 --> 01:08:40,200 Y antes de que me diera cuenta... sólo deseaba darle todo lo que quería. 404 01:08:40,200 --> 01:08:41,710 Él tenía razón. 405 01:08:41,710 --> 01:08:43,710 Lo estaba pidiendo. 406 01:08:43,710 --> 01:08:45,710 ¡Uhhh! 407 01:08:46,250 --> 01:08:50,110 Y lentamente... mis paredes comenzaron a derrumbarse. 408 01:08:50,110 --> 01:08:53,280 Cuanto más cercanos y conectados estábamos. 409 01:08:55,880 --> 01:08:59,740 Y al final todo ocurrió naturalmente. 410 01:09:00,510 --> 01:09:04,000 Como si estuviéramos en caída libre. 411 01:09:12,400 --> 01:09:16,480 Estoy lista. 412 01:10:46,970 --> 01:10:49,080 Um. 413 01:10:54,140 --> 01:10:56,910 Ohh. 414 01:13:48,411 --> 01:13:50,293 ¡Por favor, dámela! 415 01:13:51,877 --> 01:13:52,991 Por favor. 416 01:13:53,026 --> 01:13:55,169 He sido buena. 417 01:14:22,160 --> 01:14:31,840 - ¿La quieres ahora? - Sí. Por favor. 418 01:15:16,286 --> 01:15:18,720 ¡La quiero! ¡La quiero por favor! 419 01:15:32,041 --> 01:15:34,790 ¡Vamos! ¡Dámela ahora, por favor! 420 01:18:12,800 --> 01:18:15,045 ¡Despacio! 421 01:18:18,995 --> 01:18:20,793 ¡Oh, por favor! 422 01:18:24,990 --> 01:18:26,588 Oh, gracias. 423 01:26:45,200 --> 01:26:48,080 Pero como se suele decir... 424 01:26:48,080 --> 01:26:50,080 nada que merece la pena... 425 01:26:50,080 --> 01:26:51,122 resulta fácil. 426 01:26:51,420 --> 01:26:54,698 No puedo decidirme. Me gusta el azul, pero Sidney odia el azul. 427 01:26:54,698 --> 01:26:56,768 Aunque no debería importarle a nadie más que a mí. 428 01:26:56,803 --> 01:26:57,480 Hey chicos. 429 01:26:57,320 --> 01:26:59,260 ¿Azul o no para el vestido de dama de honor? 430 01:26:59,260 --> 01:27:01,260 Pensaba que no querías complicarte mucho con la boda. 431 01:27:01,260 --> 01:27:04,640 Lo intento, pero el resto de gente sí lo hace. 432 01:27:04,640 --> 01:27:09,300 Bueno, a todo el mundo le sienta bien el azul, así que me quedaría con el azul. 433 01:27:10,680 --> 01:27:13,960 ¿Y qué tal el magenta? 434 01:27:13,960 --> 01:27:15,680 ¿Viste sus brazos? 435 01:27:15,680 --> 01:27:16,800 No. 436 01:27:16,800 --> 01:27:19,880 Tenía marcas de cuerdas en las muñecas. 437 01:27:20,240 --> 01:27:21,200 ¿Marcas de cuerdas? 438 01:27:21,200 --> 01:27:23,200 Como marcas de resistirse. 439 01:27:23,380 --> 01:27:24,980 Ley sobre eso en GQ. 440 01:27:24,980 --> 01:27:28,120 Algo sobre relaciones BDSM. 441 01:27:28,120 --> 01:27:30,500 - Es donde atan a la gente... - ¡No! 442 01:27:30,500 --> 01:27:31,940 - Las golpean. - ¿Qué? 443 01:27:31,940 --> 01:27:36,020 Sí, es un mundo oculto de sexo bizarro y friki. 444 01:27:36,020 --> 01:27:37,480 ¡Madre mía! 445 01:27:37,480 --> 01:27:39,960 ¿Sabes? El otro día cuando vino del trabajo... 446 01:27:39,960 --> 01:27:41,600 tenía un gran hematoma en el culo. 447 01:27:41,600 --> 01:27:44,040 Intentó que pareciera que no era para tanto. 448 01:27:44,040 --> 01:27:47,720 ¡Uh, es bien rara! 449 01:27:48,580 --> 01:27:50,680 ¿Debería decirle algo? 450 01:27:50,680 --> 01:27:52,440 Si te digo la verdad, no creo que haya que preocuparse. 451 01:27:52,440 --> 01:27:54,440 No se puede razonar con los frikis. 452 01:27:59,340 --> 01:28:02,380 El juicio se había evaporado de su horrible cabeza. 453 01:28:02,380 --> 01:28:05,280 Y justo cuando tenía la guardia baja... 454 01:28:05,280 --> 01:28:07,280 había sido levantada de golpe. 455 01:28:08,960 --> 01:28:11,540 El único consuelo que había conocido... 456 01:28:11,540 --> 01:28:13,540 era con Mr. Frederick. 457 01:28:14,140 --> 01:28:17,200 Y como siempre había hecho antes... 458 01:28:17,580 --> 01:28:22,760 esperaba que esta vez me proporcionara algo más de la claridad necesaria. 459 01:28:23,560 --> 01:28:27,340 Creo que me estoy enamorando de ti. 460 01:28:29,200 --> 01:28:31,280 ¿Qué te hace decir eso? 461 01:28:31,280 --> 01:28:35,180 Siento este sentimiento cada vez que estoy contigo. 462 01:28:35,180 --> 01:28:37,180 Como si estuviera por fin en paz. 463 01:28:37,680 --> 01:28:39,180 A salvo. 464 01:28:42,400 --> 01:28:44,940 Me alegra oír eso. 465 01:28:45,040 --> 01:28:47,960 Es una cosa difícil de sentir. 466 01:28:49,200 --> 01:28:53,180 Sólo es cuando no estoy contigo cuando me preocupo. 467 01:28:53,560 --> 01:28:55,180 ¿A qué te refieres? 468 01:28:56,120 --> 01:29:00,000 ¡Me refiero a que no somos gente normal! 469 01:29:00,320 --> 01:29:04,760 Ya sabes, gente que sale junta y se coge de las manos. 470 01:29:04,760 --> 01:29:07,080 Y duermen juntos. 471 01:29:07,720 --> 01:29:11,800 ¿Crees que la gente nos acepta de verdad con nuestras mordazas y cinta aislante? 472 01:29:11,800 --> 01:29:14,320 ¿De verdad te preocupa lo que piensa la gente? 473 01:29:14,320 --> 01:29:15,880 Sólo intento comprender. 474 01:29:15,880 --> 01:29:18,080 No tengo ninguna referencia real. 475 01:29:18,080 --> 01:29:19,780 Y es como si... 476 01:29:19,780 --> 01:29:22,740 ¡No existen expertos sexuales para gente como nosotros! 477 01:29:22,740 --> 01:29:24,740 ¿Qué estás haciendo? 478 01:29:25,360 --> 01:29:26,960 Le toqué la fibra sensible. 479 01:29:26,960 --> 01:29:28,680 Una que tenía que solucionar. 480 01:29:28,680 --> 01:29:30,720 ¡Te quiero fuera de esta casa! 481 01:29:30,720 --> 01:29:31,720 ¿!Qué!? 482 01:29:31,720 --> 01:29:34,480 ¡Por favor, Mr Frederick! ¡Espere! ¿Por qué está haciendo esto? 483 01:29:34,480 --> 01:29:36,480 ¡No vas a dejar de pensar eso! 484 01:29:36,480 --> 01:29:40,520 ¡No quiero que te odies porque seas incapaz de soportar esto! 485 01:29:40,520 --> 01:29:42,520 ¡No! ¡Voy a dejar de pensarlo, Mr. Frederick! 486 01:29:42,520 --> 01:29:44,520 ¡No! ¡Por favor! 487 01:29:45,080 --> 01:29:46,520 ¡Todo es nuevo para mí! 488 01:29:46,520 --> 01:29:48,140 ¿No puedo cuestionarlo? ¿No puedo preguntármelo? 489 01:29:48,140 --> 01:29:50,700 Cuestionar rara vez lleva a nada bueno Emma. 490 01:29:50,700 --> 01:29:53,300 He pasado por ahí. ¡Déjame decirte como acaba! 491 01:29:53,300 --> 01:29:56,860 Te acostarás en la cama por la noche comparando lo nuestro con lo de otros. 492 01:29:56,860 --> 01:29:59,220 Y te convencerás de que hay algo que no está bien. 493 01:29:59,220 --> 01:30:00,250 Porque somos diferentes. 494 01:30:00,250 --> 01:30:01,470 ¡No podrás soportarlo! 495 01:30:01,470 --> 01:30:02,640 ¡No! ¡No! 496 01:30:02,640 --> 01:30:04,640 ¡Hago esto por tu bien, no por el mío! 497 01:30:04,640 --> 01:30:07,100 ¡No! ¡Mr. Frederick por favor! 498 01:30:07,100 --> 01:30:07,720 ¡Oh! 499 01:30:07,720 --> 01:30:09,720 ¡Lo siento! 500 01:30:11,230 --> 01:30:13,170 ¡No eres normal Emma! 501 01:30:13,880 --> 01:30:16,140 Vas a tener que encontrar la forma de aceptarlo. 502 01:30:16,860 --> 01:30:20,100 Me sentía culpable por hacerle dudar de mi compromiso. 503 01:30:20,600 --> 01:30:22,040 Así que hice lo único que podía... 504 01:30:22,040 --> 01:30:24,940 esperando recuperar lo que temía haber perdido ya. 505 01:30:24,940 --> 01:30:26,030 No. 506 01:30:26,250 --> 01:30:28,030 Le pedí que me castigara. 507 01:30:30,880 --> 01:30:34,080 ¡Quiero que cuentes en voz alta! 508 01:30:35,610 --> 01:30:36,460 ¡Cuenta! 509 01:30:36,680 --> 01:30:37,260 Uno. 510 01:30:37,260 --> 01:30:38,800 ¡Dos! 511 01:30:38,800 --> 01:30:40,140 ¡Tres! 512 01:30:40,140 --> 01:30:42,140 ¡Rojo! 513 01:30:46,130 --> 01:30:47,760 Rojo... 514 01:30:47,760 --> 01:30:49,760 La palabra de salvaguarda. 515 01:30:50,340 --> 01:30:51,960 Nunca antes pronunciada... 516 01:30:51,960 --> 01:30:54,420 resonaba ahora por toda la casa. 517 01:31:15,140 --> 01:31:17,100 Estaba hecha pedazos. 518 01:31:18,690 --> 01:31:22,590 Y tratando de recomponer los trozos. 519 01:31:26,730 --> 01:31:29,290 No huía de Mr. Frederick esa noche. 520 01:31:29,290 --> 01:31:30,520 Huía de mí misma. 521 01:31:30,520 --> 01:31:35,630 Y huía de todos los miedos y juicios que habían plagado toda mi vida. 522 01:31:41,080 --> 01:31:46,910 Quería aceptar nuestra relación pero mi miedo al resto del mundo me había paralizado. 523 01:31:50,240 --> 01:31:55,280 ¿Emma, estás bien? 524 01:31:56,240 --> 01:31:59,080 No podía decirle a Nadia la verdad. 525 01:31:59,080 --> 01:32:01,840 De todos modos nunca lo entendería. 526 01:32:01,840 --> 01:32:03,840 Nadie lo haría. 527 01:32:03,840 --> 01:32:05,840 Ni yo podía. 528 01:32:09,440 --> 01:32:15,360 Dos días después me despedí de mi trabajo. 529 01:32:15,960 --> 01:32:23,560 Sabía que no había forma de que pudiera recomponer la situación sin poner distancia. 530 01:32:28,560 --> 01:32:31,680 Y tal y como él prometió... 531 01:32:33,050 --> 01:32:35,200 no intentó pararme. 532 01:32:38,250 --> 01:32:40,370 Buena suerte Emma. 533 01:32:41,750 --> 01:32:44,400 Adiós Mr. Frederick. 534 01:32:47,670 --> 01:32:49,350 Me llevó un tiempo pero... 535 01:32:49,350 --> 01:32:55,200 finalmente encontré un trabajo para una de las ejecutivas que entrevisté para mi tesis. 536 01:32:57,770 --> 01:33:00,900 Y en mi tiempo libre ayudé a mi hermana con su boda. 537 01:33:00,900 --> 01:33:03,720 Intentando apartar la mente del dolor de mi corazón. 538 01:33:03,720 --> 01:33:08,750 Empleando un tiempo ridículamente grande en planificar los asientos. 539 01:33:11,550 --> 01:33:16,970 Y viendo cómo planear su boda pasaba de algo razonable a una completa adicción. 540 01:33:23,650 --> 01:33:26,770 Pensar en Mr. Frederick siempre estaba allí. 541 01:33:26,770 --> 01:33:30,350 Debajo de la superficie. 542 01:33:36,950 --> 01:33:41,220 Era un sentimiento vacío del que no podía escapar. 543 01:33:41,520 --> 01:33:44,820 Ya fuera en compañía de otros... 544 01:33:44,820 --> 01:33:48,370 o completamente sola. 545 01:33:50,170 --> 01:33:53,420 ¿Me esquivaría la felicidad para siempre? 546 01:33:58,120 --> 01:34:00,700 Estás radiante. 547 01:34:00,700 --> 01:34:03,020 ¿De verdad? 548 01:34:03,020 --> 01:34:05,020 Sí. 549 01:34:06,570 --> 01:34:10,220 Es el mejor día de mi vida. 550 01:34:14,170 --> 01:34:16,620 Lo siento si... 551 01:34:16,620 --> 01:34:19,700 no te apoyé más antes. 552 01:34:20,650 --> 01:34:22,470 No pasa nada. 553 01:34:22,470 --> 01:34:24,470 Un montón de gente no lo hizo. 554 01:34:24,850 --> 01:34:27,300 La vida consiste en tratar de ser feliz. 555 01:34:27,300 --> 01:34:31,770 Nadie puede definir qué me hace feliz, excepto yo misma. 556 01:34:32,670 --> 01:34:34,920 Tienes toda la razón. 557 01:34:34,920 --> 01:34:39,450 Tras pasar meses angustiada por todo lo que había pasado... 558 01:34:39,450 --> 01:34:42,300 la claridad me encontró. 559 01:34:42,670 --> 01:34:46,620 Nadia había encontrado a la persona con la que quería compartir su vida... 560 01:34:46,900 --> 01:34:49,070 ¿por qué iba a negarme yo lo mismo? 561 01:34:49,070 --> 01:34:52,020 Incluso si lo que yo quería era diferente de lo que querían los demás. 562 01:34:52,250 --> 01:34:55,200 ¿Necesitaba la aprobación del resto del mundo? 563 01:34:55,200 --> 01:34:57,200 ¿O necesitaba la mía propia? 564 01:35:00,200 --> 01:35:03,670 ¿Soy una novia bonita? 565 01:35:06,950 --> 01:35:09,500 Ah.. 566 01:35:13,320 --> 01:35:17,550 Sabía que no había garantías de que pudiéramos reparar lo que se había roto. 567 01:35:17,550 --> 01:35:20,070 Pero tenía que intentarlo al menos. 568 01:35:22,770 --> 01:35:24,400 Lo amaba. 569 01:35:24,400 --> 01:35:26,400 Y en aquella casa estaba segura. 570 01:35:26,400 --> 01:35:30,250 Segura dentro de un mundo en el que el poder venía simplemente dejándose ir. 571 01:35:56,050 --> 01:35:58,350 No se rindió fácilmente. 572 01:35:58,350 --> 01:36:00,650 No esperaba que lo hiciera. 573 01:36:01,120 --> 01:36:03,000 Pero no iba a desanimar. 574 01:36:03,000 --> 01:36:04,320 Sabía lo que quería. 575 01:36:04,320 --> 01:36:09,280 Y aunque me hiciera esperar un año entero, lo haría. 576 01:36:09,710 --> 01:36:13,130 No había ningún otro sitio en el mundo al que yo perteneciera. 577 01:36:13,130 --> 01:36:15,130 Excepto aquella casa. 578 01:36:16,170 --> 01:36:20,170 Completamente rendida al único mundo que había tenido sentido para mí. 579 01:37:14,880 --> 01:37:18,680 Te has ganado esto. 580 01:39:13,130 --> 01:39:16,170 Voy a tocar algo de música para ti ahora. 581 01:39:16,400 --> 01:39:19,930 Si en algún momento te sientes incómoda y quieres que pare... 582 01:39:19,930 --> 01:39:21,170 Palabra de salvaguarda. 583 01:39:21,170 --> 01:39:23,170 Buena chica. 584 01:54:04,080 --> 01:54:09,120 Alguna gente piensa en el amor como bombones y flores en ocasiones especiales. 585 01:54:09,120 --> 01:54:13,440 O champán y fresas a altas horas de la noche. 586 01:54:13,440 --> 01:54:14,840 Pero para mí... 587 01:54:15,160 --> 01:54:17,360 el amor era la paz interior que sentía... 588 01:54:17,360 --> 01:54:22,020 cuando delegaba por completo el control en la persona que amaba. 589 01:54:23,920 --> 01:54:26,740 Todo el mundo tiene su propia versión de "normal". 590 01:54:26,740 --> 01:54:29,720 Y por fin me había llegado a aceptar que esta era la mía. 591 01:54:29,720 --> 01:54:33,580 La belleza de encontrar alguien con quien compartir mis perversiones. 592 01:54:33,580 --> 01:54:37,420 Y crear... un tipo diferente de "lo normal". 44544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.