All language subtitles for The Love Boat - S09E01 - A Day in Port..en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:03,591 ♪♪ 2 00:00:12,971 --> 00:00:16,061 ♪ Love ♪ 3 00:00:16,141 --> 00:00:20,101 ♪ love exciting and new ♪ 4 00:00:20,186 --> 00:00:24,146 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:24,232 --> 00:00:28,452 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,818 ♪ and love ♪ 7 00:00:31,906 --> 00:00:36,576 ♪ love is life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,661 --> 00:00:40,291 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:40,373 --> 00:00:44,673 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:44,753 --> 00:00:48,053 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:48,131 --> 00:00:52,971 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:53,052 --> 00:00:56,102 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:56,181 --> 00:01:00,601 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:01:00,685 --> 00:01:03,185 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:03,271 --> 00:01:08,991 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:09,068 --> 00:01:12,858 ♪ and love ♪ 17 00:01:12,947 --> 00:01:16,827 ♪ love won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,910 --> 00:01:20,830 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:20,914 --> 00:01:25,134 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:25,210 --> 00:01:28,800 ♪ the love boat ♪ 21 00:01:28,880 --> 00:01:33,680 ♪ soon will be making another run ♪ 22 00:01:33,760 --> 00:01:41,980 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 23 00:01:42,060 --> 00:01:44,270 ♪ welcome aboard, it's love ♪ 24 00:01:52,445 --> 00:01:53,485 Attention, please. 25 00:01:53,571 --> 00:01:55,661 We arrive in Los Angeles at 7:00 tomorrow morning. 26 00:01:55,740 --> 00:01:57,200 Work crews will be coming aboard 27 00:01:57,283 --> 00:01:58,373 to redecorate our ship, 28 00:01:58,451 --> 00:02:02,001 so we ask all passengers to please disembark by 9:00. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,170 Tonight, there will be dancing and the midnight buffet 30 00:02:04,249 --> 00:02:06,709 to help celebrate the end of what we hope has been 31 00:02:06,793 --> 00:02:09,253 an enjoyable cruise for all of you. 32 00:02:09,337 --> 00:02:11,337 [ Low-tempo music plays ] 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,220 [ Indistinct conversations ] 34 00:02:19,800 --> 00:02:21,400 A Day in Port 35 00:02:38,283 --> 00:02:39,243 Mm. 36 00:02:41,452 --> 00:02:42,792 [ Sighs ] 37 00:02:45,123 --> 00:02:48,543 When I drew you as my ping-pong partner 38 00:02:48,626 --> 00:02:50,546 two days ago... 39 00:02:48,626 --> 00:02:50,546 [ Chuckles ] 40 00:02:50,628 --> 00:02:53,378 ...i never dreamed it would end up like this. 41 00:02:53,464 --> 00:02:56,724 Oh, neither did I. 42 00:02:56,801 --> 00:02:59,221 It's too bad it has to end when we dock tomorrow. 43 00:02:59,304 --> 00:03:00,314 No. 44 00:03:01,222 --> 00:03:03,222 Why does it have to end? 45 00:03:03,308 --> 00:03:05,058 You have a day off tomorrow, 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,403 and I'd like you to spend it with me. 47 00:03:07,478 --> 00:03:10,608 Unless, of course, you have other plans. 48 00:03:10,690 --> 00:03:12,570 Well, I did have a date with Robert redford. 49 00:03:12,650 --> 00:03:15,070 [ Sighs ] 50 00:03:15,153 --> 00:03:17,743 But I can tell him I have to wash my hair. 51 00:03:17,822 --> 00:03:19,912 Do that. 52 00:03:19,991 --> 00:03:21,911 Do that. 53 00:03:21,993 --> 00:03:23,083 You do that. 54 00:03:25,997 --> 00:03:27,167 Oh. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,091 Didi, didi -- isn't she that girl 56 00:03:31,169 --> 00:03:32,749 who moved from england to anaheim 57 00:03:32,837 --> 00:03:34,587 because they have such great amusement parks? 58 00:03:34,672 --> 00:03:36,632 Yeah, yeah. We get together once a year. 59 00:03:36,716 --> 00:03:38,296 I give her the grand tour. 60 00:03:38,384 --> 00:03:39,804 We usually warm up at marineland. 61 00:03:39,886 --> 00:03:41,426 And then, we shift into second gear 62 00:03:41,512 --> 00:03:42,472 at knott's Berry farm. 63 00:03:42,555 --> 00:03:45,635 And then, by the time we get to the fireworks display 64 00:03:45,725 --> 00:03:47,595 at Disneyland... 65 00:03:47,685 --> 00:03:50,605 She's ready for a few fireworks of her own. 66 00:03:50,688 --> 00:03:52,188 And, doc, this is one girl 67 00:03:52,273 --> 00:03:55,073 that can really light your firecracker. 68 00:03:55,318 --> 00:03:57,608 Mm-hmm. [ Whistles ] 69 00:03:57,695 --> 00:03:59,815 [ Imitates firecracker exploding ] 70 00:03:59,906 --> 00:04:01,026 [ Chuckles ] 71 00:04:08,289 --> 00:04:11,459 Uh-oh, looks like your supply of Yoo-hoos is running low. 72 00:04:11,542 --> 00:04:13,252 [ Chuckles ] Thanks, Isaac. 73 00:04:13,336 --> 00:04:16,046 You know, these remind me of my childhood. 74 00:04:16,130 --> 00:04:17,630 I remember, every Saturday morning, 75 00:04:17,715 --> 00:04:19,835 right after "rocky and bullwinkle," 76 00:04:19,926 --> 00:04:21,966 I'd ride down to the store and get one of these. 77 00:04:22,053 --> 00:04:24,013 Yeah, on your bicycle? 78 00:04:24,097 --> 00:04:25,807 Well, no, I -- 79 00:04:25,890 --> 00:04:28,980 I had this little electric Ferrari, 80 00:04:29,060 --> 00:04:31,650 little driving gloves. It was great. 81 00:04:31,729 --> 00:04:33,359 Oh. 82 00:04:35,108 --> 00:04:37,188 Those were the days. 83 00:04:37,276 --> 00:04:40,696 Vicki, you're gonna spend your entire day off shopping? 84 00:04:40,780 --> 00:04:41,950 Sure, to celebrate. 85 00:04:42,031 --> 00:04:44,201 I just paid off all the bills I ran up on your credit card. 86 00:04:44,283 --> 00:04:45,543 [ Laughs ] 87 00:04:45,618 --> 00:04:47,198 Are you going ashore tomorrow, captain? 88 00:04:47,286 --> 00:04:50,496 Uh, no, I have to stay on board and supervise the face-lift 89 00:04:50,581 --> 00:04:52,421 the line has ordered for the ship. 90 00:04:52,500 --> 00:04:55,800 The line wants everything to go shipshape tomorrow night. 91 00:04:55,878 --> 00:04:57,878 They've invited the press and a lot of celebrities 92 00:04:57,964 --> 00:05:00,384 to see the first performance of the mermaids. 93 00:05:00,466 --> 00:05:02,386 You know, with eight gorgeous dancers on board, 94 00:05:02,468 --> 00:05:05,218 my wardrobe is going to have to be pretty spectacular. 95 00:05:02,468 --> 00:05:05,218 Hm. 96 00:05:05,304 --> 00:05:07,814 Does anybody know what time neiman Marcus opens? 97 00:05:11,269 --> 00:05:14,019 [ Clears throat ] 10:00 every day but Sunday. 98 00:05:16,524 --> 00:05:18,694 ♪ ♪ 99 00:05:21,487 --> 00:05:23,067 Welcome to Los Angeles. 100 00:05:23,156 --> 00:05:24,816 We hope you've enjoyed your cruise. 101 00:05:24,907 --> 00:05:26,737 And, on behalf of the entire crew, 102 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 we wish you a safe trip home. 103 00:05:34,000 --> 00:05:35,630 Well, Mr. Simpson, I'm glad I was able 104 00:05:35,710 --> 00:05:38,340 to help you get your memory back. 105 00:05:38,421 --> 00:05:40,881 Too bad you remembered you were a Jewel thief. 106 00:05:40,965 --> 00:05:42,255 Good-bye. 107 00:05:42,341 --> 00:05:43,761 Good luck in your new life. 108 00:05:46,012 --> 00:05:47,222 You are so lucky. 109 00:05:47,305 --> 00:05:50,385 You and your rich boyfriend will be off at his country home 110 00:05:50,475 --> 00:05:52,095 living the lives of the rich and famous 111 00:05:52,185 --> 00:05:53,305 while I have to work. 112 00:05:53,394 --> 00:05:55,904 Work? I thought you were shopping in Beverly Hills. 113 00:05:55,980 --> 00:05:58,440 Well, that's work when you have to stay within my budget. 114 00:05:58,524 --> 00:06:00,494 Would it ease your suffering if we offered you 115 00:06:00,568 --> 00:06:02,648 a ride in Nick's limousine? 116 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 He rented a limo? 117 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 Mm. 118 00:06:06,365 --> 00:06:08,905 He owns a limo? 119 00:06:08,993 --> 00:06:11,623 Okay, I'll meet you in 15 minutes on the deck. 120 00:06:11,704 --> 00:06:13,294 Okay? Bye. Oh! 121 00:06:13,372 --> 00:06:14,252 Does he have a TV? 122 00:06:14,332 --> 00:06:16,502 I've never watched TV in a car before. Oh. 123 00:06:16,584 --> 00:06:18,634 [ Laughs ] 124 00:06:23,174 --> 00:06:24,264 Are you in charge here? 125 00:06:24,342 --> 00:06:25,302 Yes, I'm the captain. 126 00:06:25,384 --> 00:06:27,144 That's close enough. 127 00:06:27,220 --> 00:06:28,640 Excuse me, mister -- 128 00:06:28,721 --> 00:06:29,471 elder -- Marty elder. I'm the foreman 129 00:06:29,555 --> 00:06:31,135 in charge of this redecorating job, 130 00:06:31,224 --> 00:06:32,894 and me and my crew are none too happy about it. 131 00:06:33,726 --> 00:06:36,516 Well, Mr. Elder, I'll be happy to pass on your comments 132 00:06:36,604 --> 00:06:38,314 about the work order to our purser. 133 00:06:38,397 --> 00:06:39,937 Great. Pass this on -- 134 00:06:40,024 --> 00:06:42,614 there's too much work here. It can't be done in a day. 135 00:06:42,693 --> 00:06:44,153 All right, men, and you others. 136 00:06:44,237 --> 00:06:46,317 Let's get on with this thankless task. 137 00:06:48,866 --> 00:06:50,236 Positive attitude. 138 00:06:50,326 --> 00:06:52,116 Well, merrill, I'd really love to stay aboard 139 00:06:52,203 --> 00:06:53,663 and see how all this turns out, 140 00:06:53,746 --> 00:06:55,996 but I've got a month of tennis to catch up on. 141 00:06:57,041 --> 00:06:59,291 -Captain stubing? -That's right. 142 00:06:59,377 --> 00:07:00,797 And you must be miss Becker. 143 00:07:00,878 --> 00:07:01,998 That's me. 144 00:07:02,088 --> 00:07:02,838 Miss Becker is 145 00:07:02,922 --> 00:07:05,172 the choreographer for the mermaids. 146 00:07:05,258 --> 00:07:06,838 This is Adam bricker, our ship's doctor. 147 00:07:06,926 --> 00:07:08,136 Oh, hello. How are you? 148 00:07:08,219 --> 00:07:09,799 Well, hi. Welcome. 149 00:07:09,887 --> 00:07:12,517 Captain, is there an Isaac Washington working 150 00:07:12,598 --> 00:07:13,768 on this ship? 151 00:07:13,850 --> 00:07:15,640 Yes. Do you know him? 152 00:07:15,726 --> 00:07:17,686 Well, you could say that. 153 00:07:17,770 --> 00:07:19,190 I almost married him. 154 00:07:20,731 --> 00:07:21,521 Oh, I see. 155 00:07:21,607 --> 00:07:25,147 Well, excuse me. I have to get to work. 156 00:07:29,073 --> 00:07:31,033 ♪ ♪ 157 00:07:39,292 --> 00:07:41,672 I still can't believe that you run 158 00:07:41,752 --> 00:07:44,552 this enormous ship all by yourself. 159 00:07:44,630 --> 00:07:47,220 Well, didi, some men are just born 160 00:07:47,300 --> 00:07:49,430 to wear the mantle of responsibility. 161 00:07:49,510 --> 00:07:51,510 And some are born to trip over it. 162 00:07:51,596 --> 00:07:53,506 Captain, sir. 163 00:07:53,598 --> 00:07:55,098 Gosh, I didn't mean to imply 164 00:07:55,183 --> 00:07:57,273 that I was in charge of the entire ship. 165 00:07:57,351 --> 00:07:59,731 Uh, sir, after all, you do a lot, too, don't you? 166 00:07:59,812 --> 00:08:01,402 Oh, I just drive. 167 00:08:01,480 --> 00:08:03,020 And that's easy. 168 00:08:03,107 --> 00:08:04,647 It has an automatic transmission. 169 00:08:06,110 --> 00:08:07,900 Didi winters, 170 00:08:07,987 --> 00:08:09,447 I'd like you to meet captain stubing. 171 00:08:09,530 --> 00:08:12,700 -Hello. -Captain stubing is the captain. 172 00:08:12,783 --> 00:08:14,703 Uh, gopher, I hate to spoil your plans, 173 00:08:14,785 --> 00:08:16,405 but the foreman of the work crew insists 174 00:08:16,495 --> 00:08:18,615 that he can't complete everything in one day. 175 00:08:18,706 --> 00:08:19,916 I handled that, sir. 176 00:08:19,999 --> 00:08:21,749 You should've seen him, captain. 177 00:08:21,834 --> 00:08:25,554 He got tough, and that foreman backed down. 178 00:08:25,630 --> 00:08:27,220 Well, in that case, Mr. Smith, 179 00:08:27,298 --> 00:08:28,968 I am going to give you an order, 180 00:08:29,050 --> 00:08:30,840 and I expect you to obey. 181 00:08:30,927 --> 00:08:32,387 Yes, sir. 182 00:08:32,470 --> 00:08:33,300 Get off this ship, 183 00:08:33,387 --> 00:08:35,177 and don't come back till we sail tonight. 184 00:08:35,264 --> 00:08:36,434 Yes, sir! 185 00:08:36,515 --> 00:08:38,385 -Uh, Mr. Smith? -Yes? 186 00:08:38,476 --> 00:08:40,096 -We have to talk to you. -[ Sighs ] 187 00:08:40,186 --> 00:08:42,226 My pleasure. Ah... 188 00:08:42,313 --> 00:08:43,943 Didi winters, this is Charles custers. 189 00:08:44,023 --> 00:08:45,443 Charles is our chief steward. -How do you do? 190 00:08:45,524 --> 00:08:47,114 And this is christa Johansson, 191 00:08:47,193 --> 00:08:48,783 in charge of our ship's laundry. 192 00:08:48,861 --> 00:08:51,781 Mr. Smith, we have a problem with his stewards. 193 00:08:51,864 --> 00:08:53,914 They're all idiots, like him. 194 00:08:53,991 --> 00:08:55,791 Forgive me for stating the obvious, 195 00:08:55,868 --> 00:08:56,988 but the people in your laundry have 196 00:08:57,078 --> 00:09:00,078 their brains stuck on spin cycles. 197 00:09:00,164 --> 00:09:01,964 One of my many responsibilities here on the ship is 198 00:09:02,041 --> 00:09:04,131 to mediate differences between, uh, service crew members. 199 00:09:04,210 --> 00:09:06,000 Now, how can I help? 200 00:09:06,087 --> 00:09:07,957 Tell her people to get off their lazy bums 201 00:09:08,047 --> 00:09:09,337 and get the laundry done on time. 202 00:09:09,423 --> 00:09:11,303 "On time"? Please. 203 00:09:11,384 --> 00:09:14,184 Tell your snooty bunch to stop making promises 204 00:09:14,262 --> 00:09:15,972 to the passengers that we cannot keep. 205 00:09:16,055 --> 00:09:17,765 People, please. 206 00:09:17,848 --> 00:09:19,478 Now, I think I can say something here 207 00:09:19,558 --> 00:09:20,848 that will put an end to this fighting. 208 00:09:23,187 --> 00:09:24,267 All men are brothers. 209 00:09:30,152 --> 00:09:31,992 Oh, hey, doc, I thought you'd be ashore by now. 210 00:09:32,071 --> 00:09:34,281 Ace, we're about to be treated to a sight 211 00:09:34,365 --> 00:09:36,325 few men are lucky enough to witness in a lifetime. 212 00:09:36,409 --> 00:09:37,329 Oh, yeah? 213 00:09:37,410 --> 00:09:39,370 [ Indistinct conversation ] 214 00:09:43,916 --> 00:09:45,666 The love boat mermaids. 215 00:09:45,751 --> 00:09:48,001 I hope there's cute guys on these cruises. 216 00:09:48,087 --> 00:09:49,457 I hope they're rich guys. 217 00:09:49,547 --> 00:09:51,507 [ Both laugh ] 218 00:09:52,258 --> 00:09:56,138 I wonder if, like, we go to any third-world countries. 219 00:09:56,220 --> 00:09:58,010 Well, sometimes they go to Florida. 220 00:09:58,097 --> 00:10:01,387 I love Miami, except the surf is lousy. 221 00:10:03,185 --> 00:10:04,685 We're supposed to rehearse on the lido deck. 222 00:10:04,770 --> 00:10:07,480 Are we going the right way? -Oh, you're doing just fine. 223 00:10:07,565 --> 00:10:08,645 Bye. 224 00:10:08,733 --> 00:10:10,653 -Bye. -Bye-bye. 225 00:10:10,735 --> 00:10:12,025 -Bye. -Bye. 226 00:10:12,111 --> 00:10:13,321 Bye. 227 00:10:13,404 --> 00:10:15,324 Oh, I'm sorry to have doubted you, doc. 228 00:10:15,406 --> 00:10:17,156 You're right. This is going to be great. 229 00:10:17,241 --> 00:10:21,001 Ace, this is not going to be great for you. 230 00:10:21,078 --> 00:10:22,078 It's not? 231 00:10:22,163 --> 00:10:23,503 I've seen the way beautiful women 232 00:10:23,581 --> 00:10:25,631 constantly throw themselves at you, 233 00:10:25,708 --> 00:10:27,338 but these women are different. 234 00:10:25,708 --> 00:10:27,338 They are? 235 00:10:27,418 --> 00:10:29,168 Ace, listen to me. 236 00:10:29,253 --> 00:10:31,713 I know things you don't know. I'm a doctor. 237 00:10:33,424 --> 00:10:35,264 You know as well as I do that getting involved 238 00:10:35,343 --> 00:10:37,853 with co-workers only leads to trouble. 239 00:10:37,928 --> 00:10:40,058 Remember...eleanor? 240 00:10:40,139 --> 00:10:41,389 Yeah, I'd rather not. 241 00:10:41,474 --> 00:10:42,564 The new assistant cruise director 242 00:10:42,641 --> 00:10:45,851 right out of wherever it is cruise directors come from. 243 00:10:45,936 --> 00:10:47,436 She likes you. You like her. 244 00:10:47,521 --> 00:10:49,071 Nature takes it course. 245 00:10:49,148 --> 00:10:52,068 Then, you decided you wanted to date other women. 246 00:10:52,151 --> 00:10:54,071 Ohh, I didn't think she'd take it that hard. 247 00:10:54,153 --> 00:10:56,493 Well, thank god she was a good swimmer. 248 00:10:56,572 --> 00:10:58,532 I'm afraid to avoid any more eleanors 249 00:10:58,616 --> 00:11:01,576 you must tell these women that you're not available. 250 00:11:01,660 --> 00:11:04,080 Face it -- being born with that face carries with it 251 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 certain responsibilities. 252 00:11:06,165 --> 00:11:07,245 I see your point, doc. 253 00:11:07,333 --> 00:11:08,543 But as far as I can tell, 254 00:11:08,626 --> 00:11:10,956 not one of those women even knows I'm alive. 255 00:11:16,217 --> 00:11:17,587 Hi. 256 00:11:17,676 --> 00:11:19,596 Oh, my gosh. 257 00:11:19,678 --> 00:11:21,388 You're real. 258 00:11:21,472 --> 00:11:23,352 [ Sighs ] 259 00:11:25,518 --> 00:11:26,938 Do you think I should talk to them individually 260 00:11:27,019 --> 00:11:27,979 or as a group? 261 00:11:32,483 --> 00:11:34,073 Oh, hey, goph. 262 00:11:34,151 --> 00:11:35,441 Doc, I need your help. 263 00:11:35,528 --> 00:11:37,318 Uh, doc? 264 00:11:40,366 --> 00:11:42,736 All I need you to do is stand in for me with didi 265 00:11:42,827 --> 00:11:44,947 while I straighten out this thing between the stewards and the laundry. 266 00:11:45,037 --> 00:11:46,497 All you have to do is take her 267 00:11:46,580 --> 00:11:48,370 to the killer whale show at marineland. 268 00:11:48,457 --> 00:11:50,417 Then, you bring her back here. I'll take over. 269 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 You'll have the rest of the day to yourself. 270 00:11:54,422 --> 00:11:57,222 Well... Sounds simple enough. 271 00:11:57,299 --> 00:11:58,929 Okay, all right, now, if she's hungry, 272 00:11:59,009 --> 00:12:00,259 price is no object. 273 00:12:00,344 --> 00:12:02,934 Just don't give her anything heavy. 274 00:12:03,013 --> 00:12:05,023 I want her alert for when I get her back. 275 00:12:12,231 --> 00:12:13,941 Judy: What a charming hotel. 276 00:12:14,024 --> 00:12:16,654 Nick: [ Laughs ] This is my home, Judy. 277 00:12:16,735 --> 00:12:18,775 You own this? 278 00:12:16,735 --> 00:12:18,775 Who else? 279 00:12:18,863 --> 00:12:21,703 I don't know. I thought maybe Conrad Hilton. 280 00:12:21,782 --> 00:12:23,332 [ Laughs ] 281 00:12:35,754 --> 00:12:38,174 Oh. [ Laughs ] 282 00:12:38,257 --> 00:12:40,467 Nick, this is incredible. 283 00:12:40,551 --> 00:12:41,551 It's nice. 284 00:12:41,635 --> 00:12:44,345 But it takes me all day Saturday just to mow the lawn. 285 00:12:47,641 --> 00:12:49,851 Good morning, Mr. Durrell, Ms. McCoy. 286 00:12:49,935 --> 00:12:51,845 I hope you had a good trip. 287 00:12:49,935 --> 00:12:51,845 Yes, we did. 288 00:12:51,937 --> 00:12:54,147 Judy, I'd like you to meet Paul, who runs thing around here. 289 00:12:54,231 --> 00:12:56,691 But he's clever enough to let me think that I do. 290 00:12:56,775 --> 00:12:58,355 Oh, nice to meet you. 291 00:12:58,444 --> 00:12:59,454 Hi. 292 00:12:59,528 --> 00:13:01,528 Mr. Durrell, you just missed a call from New York. 293 00:13:01,614 --> 00:13:03,704 Shall I get them back for you? 294 00:13:03,782 --> 00:13:04,992 Not yet. 295 00:13:05,075 --> 00:13:06,485 I'd like to give Ms. McCoy a tour of the house. 296 00:13:06,577 --> 00:13:07,867 What do you say? 297 00:13:07,953 --> 00:13:09,333 Are you sure there's time? 298 00:13:09,413 --> 00:13:11,543 I have to be back on board the ship before midnight. 299 00:13:11,624 --> 00:13:13,504 If you wish to ride before lunch, Ms. McCoy, 300 00:13:13,584 --> 00:13:15,884 I've laid out your riding clothes for you upstairs. 301 00:13:15,961 --> 00:13:17,211 My riding clothes? 302 00:13:17,296 --> 00:13:18,876 Mr. Durrell had me fill your closet 303 00:13:18,964 --> 00:13:21,014 with a size-7 wardrobe. 304 00:13:21,091 --> 00:13:22,551 Was I close? 305 00:13:22,635 --> 00:13:23,635 Perfect. 306 00:13:29,934 --> 00:13:32,774 ♪ ♪ 307 00:13:44,949 --> 00:13:46,909 So why do we have to rehearse out here? 308 00:13:46,992 --> 00:13:48,412 They're redecorating the lounge, 309 00:13:48,494 --> 00:13:51,414 and we can't get in there until they're finished. 310 00:13:51,497 --> 00:13:54,077 So I think it's only fair to put my cards on the table, 311 00:13:54,166 --> 00:13:55,706 uh, so to speak. 312 00:13:55,793 --> 00:13:57,383 I'm sure that you're a terrific person, 313 00:13:57,461 --> 00:13:59,631 a-and I hope that we become great friends. 314 00:13:59,713 --> 00:14:01,263 Really, I do. 315 00:14:01,340 --> 00:14:03,930 It's just that I've made it my policy 316 00:14:04,009 --> 00:14:05,719 not to have any romantic relations 317 00:14:05,803 --> 00:14:07,933 with the people I work with. 318 00:14:08,013 --> 00:14:10,603 Okay by me. 319 00:14:10,683 --> 00:14:12,563 I appreciate your attitude. 320 00:14:12,643 --> 00:14:13,483 [ Drill whirring ] 321 00:14:13,561 --> 00:14:14,981 [ Shouting ] Captain... [ Clears throat ] 322 00:14:15,062 --> 00:14:18,112 We have come to a decision for the best interest 323 00:14:18,190 --> 00:14:20,110 of everybody in service. -What? 324 00:14:20,192 --> 00:14:22,612 Could you hold that down over there? 325 00:14:22,695 --> 00:14:24,445 [ Whirring stops ] -Yep. 326 00:14:24,530 --> 00:14:26,870 Yeah. I'm finished over here. 327 00:14:28,450 --> 00:14:29,620 -Now... -The staff. 328 00:14:29,702 --> 00:14:31,952 ...captain, we have come to a decision. 329 00:14:32,037 --> 00:14:33,577 [ Hammer banging ] 330 00:14:32,037 --> 00:14:33,577 And it's for the best interest... 331 00:14:33,664 --> 00:14:35,584 Yes, hold on for a moment. 332 00:14:36,625 --> 00:14:38,125 Mr. Elder, 333 00:14:38,210 --> 00:14:40,460 we are trying to conduct ship's business in here. 334 00:14:40,546 --> 00:14:41,586 Can't that wait? 335 00:14:41,672 --> 00:14:44,172 Well, as far as I'm concerned, it can wait forever. 336 00:14:44,258 --> 00:14:46,088 You know, uh, this cabinet wasn't 337 00:14:46,176 --> 00:14:48,096 on my original work order, you know? 338 00:14:48,178 --> 00:14:50,008 And my boss said some big shot on this ship here 339 00:14:50,097 --> 00:14:51,347 did a lot of whining to get it. 340 00:14:51,432 --> 00:14:54,522 Made a real cry-baby out of himself, you know? 341 00:14:54,602 --> 00:14:56,812 So I thought I'd do this big shot a big favor 342 00:14:56,895 --> 00:14:58,725 and install it myself. 343 00:15:00,107 --> 00:15:02,817 Well, uh, go right ahead. 344 00:15:02,901 --> 00:15:04,531 I-I-If there's any possibility, 345 00:15:04,612 --> 00:15:08,202 could you keep the noise down, please? 346 00:15:11,577 --> 00:15:13,157 [ Upbeat music plays ] 347 00:15:13,245 --> 00:15:16,955 Lonette: Five, six, seven, eight. 348 00:15:17,041 --> 00:15:20,251 Five, six, seven, eight. Keep going. 349 00:15:20,336 --> 00:15:22,376 Five, six, seven, eight. Very good. 350 00:15:22,463 --> 00:15:25,843 Two, three, four, five, six, seven, eight. 351 00:15:25,924 --> 00:15:28,804 Two, three, four, five, six, seven, eight. 352 00:15:28,886 --> 00:15:31,006 One, two, three, four, five. 353 00:15:31,096 --> 00:15:33,676 Can I have a little attitude, please? 354 00:15:33,766 --> 00:15:36,016 Four, five, six, seven -- 355 00:15:38,854 --> 00:15:39,814 lonette. 356 00:15:42,733 --> 00:15:45,323 [ Music stops ] 357 00:15:42,733 --> 00:15:45,323 Okay, ladies, take five. 358 00:15:51,283 --> 00:15:52,703 What? 359 00:15:52,785 --> 00:15:54,995 What are you doing here? 360 00:15:55,079 --> 00:15:57,209 The mermaids are my girls. 361 00:16:01,001 --> 00:16:04,171 Over the last 10 years, I've thought a lot 362 00:16:04,254 --> 00:16:07,724 about what I was gonna say to you. 363 00:16:07,800 --> 00:16:10,720 But right now, nothing comes to mind. 364 00:16:10,803 --> 00:16:12,723 Isaac, do you hate me? 365 00:16:12,805 --> 00:16:15,555 For a while. 366 00:16:15,641 --> 00:16:18,441 But I've learned to let that stuff go. 367 00:16:18,519 --> 00:16:20,939 I tried to find you earlier today. 368 00:16:22,981 --> 00:16:24,691 Uh... 369 00:16:24,775 --> 00:16:26,025 Listen, you've got your rehearsal, 370 00:16:26,110 --> 00:16:27,860 a-and I've got some work I have to do. 371 00:16:27,945 --> 00:16:31,565 Uh, we've put it off for 10 years. 372 00:16:31,657 --> 00:16:33,027 We can let it wait another hour. 373 00:16:33,117 --> 00:16:34,947 [ Sighs ] 374 00:16:36,787 --> 00:16:38,577 Thanks, Isaac. 375 00:16:43,961 --> 00:16:45,551 Okay, ladies. What is it? 376 00:16:45,629 --> 00:16:47,209 Five minutes are up. Let's hit it. 377 00:16:47,297 --> 00:16:49,717 [ Upbeat music plays ] 378 00:16:47,297 --> 00:16:49,717 And five, six, seven, eight. 379 00:16:49,800 --> 00:16:53,220 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 380 00:16:53,303 --> 00:16:54,893 Two, two. Much better. 381 00:16:54,972 --> 00:16:56,352 Five, six, seven, eight. 382 00:17:02,896 --> 00:17:07,986 ♪ ♪ 383 00:17:08,068 --> 00:17:11,108 And I feel we can reach a fair and just settlement 384 00:17:11,196 --> 00:17:12,276 very quickly. 385 00:17:12,364 --> 00:17:13,954 You've got to be kidding. 386 00:17:14,032 --> 00:17:16,122 The working class has always been in conflict 387 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 with the power elite. 388 00:17:17,244 --> 00:17:18,794 You settle that, 389 00:17:18,871 --> 00:17:21,791 you'll put an end to war and famine. 390 00:17:21,874 --> 00:17:23,714 Thank you for your concern, but I think we can handle it. 391 00:17:23,792 --> 00:17:25,962 Yeah, well, I'm not one to cast pearls. 392 00:17:27,921 --> 00:17:28,961 [ Clears throat ] 393 00:17:29,048 --> 00:17:30,798 From what I've heard, it's apparent 394 00:17:30,883 --> 00:17:32,513 that one of the disputing parties is 395 00:17:32,593 --> 00:17:33,513 clearly in the wrong. 396 00:17:33,594 --> 00:17:35,644 [ Scoffs ] Boy, I'll say. 397 00:17:35,721 --> 00:17:37,511 Yes, sir, no doubt about it. 398 00:17:37,598 --> 00:17:39,478 Christa is way out of line. 399 00:17:39,558 --> 00:17:40,638 Me?! 400 00:17:40,726 --> 00:17:42,726 I was referring to Charles. 401 00:17:42,811 --> 00:17:43,941 Me? 402 00:17:42,811 --> 00:17:43,941 Sir. 403 00:17:44,021 --> 00:17:45,861 Forgive me, but there is no way 404 00:17:45,939 --> 00:17:49,609 an intelligent person could side with the laundry workers. 405 00:17:49,693 --> 00:17:52,993 And I suppose there isn't the slightest possibility 406 00:17:53,071 --> 00:17:55,161 that your support of the stewards 407 00:17:55,240 --> 00:17:57,410 might be incredibly naive? 408 00:17:57,493 --> 00:17:59,703 Not the slightest, sir. 409 00:17:59,787 --> 00:18:01,827 [ Banging ] 410 00:18:01,914 --> 00:18:04,964 Mr. Elder, will you stop that infernal hammering. 411 00:18:05,042 --> 00:18:06,212 It's not me. I'm on my break. 412 00:18:06,293 --> 00:18:09,173 [ Banging continues ] 413 00:18:09,713 --> 00:18:11,803 Enter and state your business. 414 00:18:11,882 --> 00:18:13,302 Holy moly. 415 00:18:14,426 --> 00:18:15,426 Gopher: Didi! 416 00:18:15,511 --> 00:18:17,141 Hi. -Uh, you know this guy? 417 00:18:17,221 --> 00:18:18,511 Hi, gopher. 418 00:18:18,597 --> 00:18:20,057 Gopher, you'll have to leave right now 419 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 if you expect to make the stagecoach ride 420 00:18:21,934 --> 00:18:23,024 at knott's Berry farm. 421 00:18:23,101 --> 00:18:25,521 Uh, didi, honey, would you mind, uh, 422 00:18:25,604 --> 00:18:27,734 waiting for me outside for just a little minute? 423 00:18:27,815 --> 00:18:30,395 -Of course, gophie. -Thank you. 424 00:18:31,109 --> 00:18:32,819 Captain, I think we can put an end to this. 425 00:18:32,903 --> 00:18:35,033 Pack it in, Charles. We've lost. 426 00:18:35,114 --> 00:18:36,034 I thought you we on my side. 427 00:18:36,115 --> 00:18:37,985 I changed my mind -- you're wrong. They're right. 428 00:18:38,075 --> 00:18:39,115 Forget it, gopher. 429 00:18:39,201 --> 00:18:41,371 Doc... 430 00:18:45,290 --> 00:18:47,040 Make sure she doesn't eat just before 431 00:18:47,125 --> 00:18:48,665 she goes on montezooma's revenge. 432 00:18:48,752 --> 00:18:49,842 Gotcha. 433 00:18:49,920 --> 00:18:51,840 Well, back to work. 434 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 [ Drill whirring ] 435 00:18:59,805 --> 00:19:00,805 Hi. 436 00:19:02,558 --> 00:19:03,768 Hi. 437 00:19:03,851 --> 00:19:05,351 You're one of the mermaids, aren't you? 438 00:19:05,435 --> 00:19:08,015 No, I just mugged one of them and stole her t-shirt. 439 00:19:08,105 --> 00:19:11,565 I'm sorry. That was a pretty dumb question. 440 00:19:11,650 --> 00:19:12,480 I'm Isaac. 441 00:19:12,568 --> 00:19:13,778 Hi, I'm Patti. 442 00:19:13,861 --> 00:19:14,701 Welcome aboard, Patti. 443 00:19:14,778 --> 00:19:17,068 Can I get you a club soda -- on the house? 444 00:19:17,155 --> 00:19:18,065 Thanks. 445 00:19:18,156 --> 00:19:19,736 Hmm. 446 00:19:20,659 --> 00:19:23,749 So, how long have you and lonette known each other? 447 00:19:25,914 --> 00:19:27,924 Oh, uh...Not long. 448 00:19:28,000 --> 00:19:30,380 Um... 449 00:19:30,460 --> 00:19:32,920 She and I used to run around together. 450 00:19:33,005 --> 00:19:37,085 We used to talk about movies and music. 451 00:19:37,175 --> 00:19:38,005 Marriage. 452 00:19:38,093 --> 00:19:41,143 I got the impression it was pretty serious. 453 00:19:41,221 --> 00:19:43,431 We were going pretty strong for a while there. 454 00:19:46,393 --> 00:19:49,443 Patti, can I ask you a question? 455 00:19:49,521 --> 00:19:50,981 Mm-hmm. 456 00:19:51,064 --> 00:19:55,784 What makes a girl who's crazy about a guy 457 00:19:55,861 --> 00:19:58,111 who's crazy about her run out on him 458 00:19:58,196 --> 00:20:01,616 and then just show up 10 years later? 459 00:20:01,700 --> 00:20:03,290 I don't know. 460 00:20:03,368 --> 00:20:04,238 Were you fat? 461 00:20:04,328 --> 00:20:06,618 [ Both laugh ] 462 00:20:06,705 --> 00:20:08,575 Did she ever talk about me? 463 00:20:08,665 --> 00:20:10,625 She talked about a lot of guys. 464 00:20:12,044 --> 00:20:14,054 Oh. 465 00:20:14,129 --> 00:20:17,009 And how they compared to Isaac Washington. 466 00:20:21,386 --> 00:20:22,346 Oh. 467 00:20:25,057 --> 00:20:27,677 If you're trying to impress me, you've succeeded. 468 00:20:27,768 --> 00:20:29,438 A lot of people have ponds. 469 00:20:29,519 --> 00:20:30,479 Not heated. 470 00:20:30,562 --> 00:20:32,612 [ Both laugh ] 471 00:20:36,318 --> 00:20:37,568 Thank you. 472 00:20:38,570 --> 00:20:39,660 Mm. 473 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 A little lunch? 474 00:20:44,409 --> 00:20:46,579 A little lunch. 475 00:20:51,208 --> 00:20:52,878 Thank you. 476 00:20:52,960 --> 00:20:54,380 [ Sighs ] 477 00:20:54,461 --> 00:20:56,801 I feel like i'm in a movie. 478 00:20:56,880 --> 00:20:57,920 [ Chuckles ] 479 00:20:58,840 --> 00:21:01,340 Tell me, do all of your guests get a swimsuit, 480 00:21:01,426 --> 00:21:05,006 a robe, and a closet full of brand-new clothes? 481 00:21:05,097 --> 00:21:07,217 If you're asking me if there are any other women in my life, 482 00:21:07,307 --> 00:21:08,477 the answer is no. 483 00:21:11,269 --> 00:21:12,729 You're a very special woman, Judy. 484 00:21:15,273 --> 00:21:16,943 And you look wonderful here. 485 00:21:18,443 --> 00:21:19,953 Who wouldn't? 486 00:21:22,280 --> 00:21:23,870 Why don't you stay? 487 00:21:25,784 --> 00:21:27,584 Because the ship sails at midnight, 488 00:21:27,661 --> 00:21:30,211 and I have to get back, remember? 489 00:21:30,288 --> 00:21:31,828 No, you don't. 490 00:21:32,958 --> 00:21:34,538 Nick, you can't just make a phone call 491 00:21:34,626 --> 00:21:36,666 and keep the ship from sailing. 492 00:21:38,964 --> 00:21:40,554 Oh! 493 00:21:40,632 --> 00:21:42,722 Okay. 494 00:21:42,801 --> 00:21:44,511 Okay, I believe you could. 495 00:21:47,180 --> 00:21:49,100 Yes, I could. 496 00:21:49,182 --> 00:21:50,932 To you. 497 00:21:51,018 --> 00:21:52,058 And you. 498 00:21:52,144 --> 00:21:53,604 [ Glasses clink ] 499 00:21:59,026 --> 00:22:01,736 Now, all we need here is a new approach. 500 00:22:01,820 --> 00:22:03,280 I have arranged for you two 501 00:22:03,363 --> 00:22:05,163 to have an elegant lunch together. 502 00:22:05,240 --> 00:22:06,910 I think you need to negotiate 503 00:22:06,992 --> 00:22:09,702 in surroundings more conducive to the spirit of compromise. 504 00:22:09,786 --> 00:22:11,996 Oh, I don't know about this. 505 00:22:12,080 --> 00:22:14,080 Now, wait a minute. This is a great idea. 506 00:22:14,166 --> 00:22:15,996 This is the best idea I've had all day. 507 00:22:16,084 --> 00:22:19,304 It's the only idea you've had all day. 508 00:22:19,379 --> 00:22:22,009 The presidential suite is yours for as long as you need it. 509 00:22:22,090 --> 00:22:23,130 [ Sighs ] 510 00:22:23,216 --> 00:22:24,926 Please, please. 511 00:22:27,888 --> 00:22:29,468 Of course, if you could arrange to settle this thing 512 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 in time for me to to take didi to Disneyland -- 513 00:22:31,349 --> 00:22:32,729 [ door slams ] 514 00:22:32,809 --> 00:22:34,729 Don't give it another thought. 515 00:22:34,811 --> 00:22:36,811 ♪ ♪ 516 00:22:41,985 --> 00:22:44,525 Ooh, nice bathing suit. 517 00:22:46,865 --> 00:22:50,115 So, as a co-worker, I feel that it's my responsibility 518 00:22:50,202 --> 00:22:54,002 to tell you that, as attracted as we might be to one another, 519 00:22:54,081 --> 00:22:57,331 I'm going to have to deny you of my essence. 520 00:22:57,417 --> 00:22:59,337 You know, when I left New York 10 years ago, 521 00:22:59,419 --> 00:23:01,459 I really believed that there was something 522 00:23:01,546 --> 00:23:02,796 I needed to do. 523 00:23:02,881 --> 00:23:04,471 Hey, you get a shot for a Broadway show, 524 00:23:04,549 --> 00:23:06,429 you have to take it. 525 00:23:06,510 --> 00:23:08,430 I just wish you had done more 526 00:23:08,512 --> 00:23:10,142 than leave me a note on the refrigerator. 527 00:23:10,222 --> 00:23:12,602 [ Sighs ] Isaac, I was scared. 528 00:23:12,682 --> 00:23:14,602 I knew you were gonna ask me to marry you. 529 00:23:14,684 --> 00:23:16,484 I was afraid I'd say yes. 530 00:23:16,561 --> 00:23:19,441 I just wasn't ready for that. 531 00:23:19,523 --> 00:23:25,323 But, lonette, I didn't hear from you for 10 years. 532 00:23:25,403 --> 00:23:27,533 Were you afraid for a whole decade? 533 00:23:27,614 --> 00:23:29,164 I just didn't know how to pick it all up again. 534 00:23:29,241 --> 00:23:31,451 What was I supposed to do? Call you up and say, 535 00:23:31,535 --> 00:23:36,325 "hey, Isaac, long time no see," hmm? 536 00:23:36,414 --> 00:23:38,294 Listen -- 537 00:23:38,375 --> 00:23:40,285 for what it's worth, 538 00:23:40,377 --> 00:23:44,377 I have missed you very much. 539 00:23:44,464 --> 00:23:47,134 It's worth... 540 00:23:47,217 --> 00:23:51,257 A lot more than I thought it would be. 541 00:23:51,346 --> 00:23:52,926 I've missed you. 542 00:24:09,573 --> 00:24:12,993 Well, where do we go from here? 543 00:24:13,076 --> 00:24:14,036 Tahiti. 544 00:24:14,119 --> 00:24:16,869 [ Both laugh ] 545 00:24:16,955 --> 00:24:20,125 Well, that's a little out of our way. 546 00:24:20,208 --> 00:24:24,248 But there is a place I'd like to take you in acapulco. 547 00:24:24,337 --> 00:24:28,087 Oh, Isaac, I'm not going on the cruise. 548 00:24:28,175 --> 00:24:30,465 I leave tonight right after the show. 549 00:24:32,804 --> 00:24:35,524 Excuse me, miss Becker? 550 00:24:32,804 --> 00:24:35,524 [ Sighs ] 551 00:24:35,599 --> 00:24:37,059 Yes, Amy? 552 00:24:37,142 --> 00:24:38,522 Sorry, I didn't know you were, like, 553 00:24:38,602 --> 00:24:40,562 on a date or something. 554 00:24:40,645 --> 00:24:41,895 Oh, that's all right. 555 00:24:41,980 --> 00:24:42,860 Well, you wanted me to tell you 556 00:24:42,939 --> 00:24:44,899 when the girls were through with lunch. 557 00:24:44,983 --> 00:24:46,823 Thank you. 558 00:24:50,113 --> 00:24:51,533 Isaac, I've got to get back to work. 559 00:24:51,615 --> 00:24:53,065 We need to talk. 560 00:24:53,158 --> 00:24:54,408 Okay. 561 00:24:54,492 --> 00:24:57,292 We'll have some time later. 562 00:24:57,370 --> 00:24:58,790 Okay. 563 00:25:10,508 --> 00:25:12,928 I know you're angry. 564 00:25:13,011 --> 00:25:15,061 But gopher went to a lot of trouble. 565 00:25:15,138 --> 00:25:17,058 At least you could eat something. 566 00:25:17,140 --> 00:25:19,100 [ Sighs ] 567 00:25:19,184 --> 00:25:22,404 You're always so intense. 568 00:25:22,479 --> 00:25:25,229 I think a woman as attractive as you could 569 00:25:25,315 --> 00:25:27,145 loosen up once in a while. 570 00:25:27,234 --> 00:25:28,694 You think I'm attractive? 571 00:25:33,531 --> 00:25:36,081 I think you find me attractive, too. 572 00:25:37,035 --> 00:25:38,405 I think... 573 00:25:38,495 --> 00:25:41,405 That you have had a bit too much champagne. 574 00:25:42,415 --> 00:25:45,085 Maybe. 575 00:25:45,168 --> 00:25:48,338 But where I come from, when a woman asks a man 576 00:25:48,421 --> 00:25:50,921 to help her fold sheets every day, 577 00:25:51,007 --> 00:25:53,127 she generally has more on her mind than laundry. 578 00:25:54,844 --> 00:25:57,264 [ Chuckling ] Oh, well... 579 00:25:57,347 --> 00:26:00,477 Perhaps there are 580 00:26:00,558 --> 00:26:03,188 other things on my mind. 581 00:26:03,270 --> 00:26:05,270 I must say, 582 00:26:05,355 --> 00:26:07,315 times I've seen you in the laundry room 583 00:26:07,399 --> 00:26:11,529 with that light sheen of perspiration on your face... 584 00:26:13,697 --> 00:26:15,197 My heart beat a little faster. 585 00:26:17,409 --> 00:26:20,159 Maybe just half a glass of champagne. 586 00:26:28,086 --> 00:26:30,336 [ Laughs ] 587 00:26:28,086 --> 00:26:30,336 Come on. Come on. 588 00:26:30,422 --> 00:26:32,222 These things... 589 00:26:30,422 --> 00:26:32,222 [ Laughs ] 590 00:26:32,299 --> 00:26:34,509 Are delicious. I can't get enough. 591 00:26:34,592 --> 00:26:35,512 Come on. 592 00:26:35,593 --> 00:26:38,813 Well, you had the makings in your kitchen. 593 00:26:38,888 --> 00:26:40,218 Of course, I have a hunch 594 00:26:40,307 --> 00:26:42,057 you've never been in your kitchen. 595 00:26:42,142 --> 00:26:43,982 Of course I have. 596 00:26:44,060 --> 00:26:45,940 Once. 597 00:26:44,060 --> 00:26:45,940 [ Laughs ] 598 00:26:48,273 --> 00:26:50,533 This is the most wonderful day of my life. 599 00:26:50,608 --> 00:26:52,188 Boy, feed you a little sugar, 600 00:26:52,277 --> 00:26:53,897 and you just go to pieces. 601 00:26:55,864 --> 00:26:58,374 Marry me, Judy. 602 00:26:58,450 --> 00:27:00,540 We'll live on whipped cream and cookies 603 00:27:00,618 --> 00:27:02,408 and grow old and fat together. 604 00:27:04,789 --> 00:27:05,919 [ Chuckles ] 605 00:27:07,667 --> 00:27:09,497 Sounds appealing, 606 00:27:09,586 --> 00:27:12,166 but I never get married on the first date. 607 00:27:12,255 --> 00:27:14,215 Well, have it your way. 608 00:27:14,299 --> 00:27:17,179 Dinner tonight will be our second date. 609 00:27:17,260 --> 00:27:18,640 You can give me your answer then. 610 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 ♪ ♪ 611 00:27:48,249 --> 00:27:50,499 To christa. 612 00:27:52,504 --> 00:27:55,474 To Charles. 613 00:28:02,806 --> 00:28:05,266 I suppose... 614 00:28:05,350 --> 00:28:07,640 We'd better get back to work. 615 00:28:07,727 --> 00:28:10,357 We have a job to do. 616 00:28:10,438 --> 00:28:13,228 The ship can't sail without stewards 617 00:28:13,316 --> 00:28:15,276 and the laundry. 618 00:28:15,360 --> 00:28:19,570 We're the backbone of the entire ship. 619 00:28:19,656 --> 00:28:21,696 We have our duty. 620 00:28:25,245 --> 00:28:27,245 Are you aware that Charles and christa have been 621 00:28:27,330 --> 00:28:29,120 in the presidential suite for nearly two hours? 622 00:28:29,207 --> 00:28:31,127 -Yes, sir. -That is a long lunch. 623 00:28:31,209 --> 00:28:32,379 Well, they're still in there, sir, 624 00:28:32,460 --> 00:28:35,260 because they're ironing out the details of the agreement. 625 00:28:36,589 --> 00:28:38,009 "Ironing" -- laundry. 626 00:28:38,091 --> 00:28:40,721 Gopher, if the stewards and laundry workers are not 627 00:28:40,802 --> 00:28:43,932 back to work soon, we won't have a party tonight. 628 00:28:44,013 --> 00:28:46,473 -Sir. -We won't be able to sail. 629 00:28:46,558 --> 00:28:48,978 And all of the passengers will ask for their money back. 630 00:28:49,060 --> 00:28:49,940 Mm-hmm. 631 00:28:50,019 --> 00:28:51,519 Do something. 632 00:28:53,690 --> 00:28:54,690 -Hi, goph. -Hi, Vic. 633 00:28:54,774 --> 00:28:56,324 Vic, Vic! Oh, Vic! 634 00:28:56,401 --> 00:28:58,951 Oh, thank god you're here. Oh, Vicki. 635 00:28:59,028 --> 00:29:00,778 Vicki, there is a crisis on this ship, 636 00:29:00,864 --> 00:29:03,994 and I think you may be the only one who can save us. 637 00:29:04,075 --> 00:29:06,285 I have hoped and prayed this day would come, 638 00:29:06,369 --> 00:29:08,289 and here it is, the day when I become 639 00:29:08,371 --> 00:29:11,001 an indispensable member of this team. 640 00:29:11,916 --> 00:29:12,786 What can I do? 641 00:29:12,876 --> 00:29:15,876 I want you to wash 200 dirty tablecloths. 642 00:29:20,258 --> 00:29:21,548 Thanks, Maria. 643 00:29:21,634 --> 00:29:23,184 Please make sure that all the ladies know 644 00:29:23,261 --> 00:29:24,801 we're having full dress rehearsal at 6:00. 645 00:29:24,888 --> 00:29:26,178 I will. 646 00:29:26,264 --> 00:29:28,524 Uh, i-is everybody decent? 647 00:29:28,600 --> 00:29:32,350 I can't speak for them, but my reputation's spotless. 648 00:29:32,437 --> 00:29:34,557 Uh, excuse me. Are you Maria? 649 00:29:34,647 --> 00:29:36,187 -Yes, I am. -Well, do you have some time? 650 00:29:36,274 --> 00:29:38,154 I think we should have a little talk. 651 00:29:40,111 --> 00:29:42,071 [ Sighs ] Maria. 652 00:29:42,989 --> 00:29:45,369 As a fellow coworker, I think it's only fair... 653 00:29:45,450 --> 00:29:47,740 Have you any idea why he is going around 654 00:29:47,827 --> 00:29:50,577 talking to mermaids one-by-one? 655 00:29:50,663 --> 00:29:52,713 Who can understand a man who drove 656 00:29:52,790 --> 00:29:54,880 an electric Ferrari to kindergarten? 657 00:29:54,959 --> 00:29:58,459 [ Both laugh ] 658 00:29:58,546 --> 00:30:00,376 This is the first time I've had you all to myself 659 00:30:00,465 --> 00:30:01,925 in a long time. 660 00:30:02,008 --> 00:30:04,048 Yeah, it feels comfortable as ever. 661 00:30:04,135 --> 00:30:05,885 Mm. 662 00:30:05,970 --> 00:30:09,600 Do you think we could steal a couple of hours for ourselves? 663 00:30:09,682 --> 00:30:11,942 Ah, yes. 664 00:30:15,188 --> 00:30:17,728 Excuse me, miss Becker. 665 00:30:17,815 --> 00:30:21,275 My costume just fell apart. 666 00:30:21,361 --> 00:30:23,281 You do have your own cabin? 667 00:30:23,363 --> 00:30:24,703 I certainly do. 668 00:30:24,781 --> 00:30:26,371 Very good. 669 00:30:24,781 --> 00:30:26,371 Yeah. 670 00:30:36,960 --> 00:30:38,590 Well, what do you think? 671 00:30:44,634 --> 00:30:49,814 I think this dress was made to be worn by you. 672 00:30:49,889 --> 00:30:51,559 But you know something? 673 00:30:51,641 --> 00:30:54,231 These big houses can get awfully drafty. 674 00:30:54,310 --> 00:30:55,810 [ Clicks tongue ] 675 00:30:58,481 --> 00:31:00,151 Awfully drafty. 676 00:31:04,320 --> 00:31:07,070 Oh. 677 00:31:07,156 --> 00:31:08,486 Nick. 678 00:31:11,202 --> 00:31:15,292 You certainly do know how to dress a girl for dinner. 679 00:31:17,333 --> 00:31:19,133 To hell with dinner. 680 00:31:41,024 --> 00:31:42,984 What's wrong? 681 00:31:43,067 --> 00:31:45,317 I don't know. 682 00:31:45,403 --> 00:31:46,703 There's this little voice in my head 683 00:31:46,779 --> 00:31:50,119 that keeps asking the same question -- 684 00:31:50,199 --> 00:31:52,119 where is this going? 685 00:31:52,201 --> 00:31:55,291 Well, I thought that was obvious. 686 00:31:55,371 --> 00:31:57,461 No, I don't mean now. 687 00:31:57,540 --> 00:32:00,000 10 years ago, we had something going, but... 688 00:32:00,084 --> 00:32:01,634 [ Sighs ] 689 00:32:00,084 --> 00:32:01,634 ...at least I thought we did. 690 00:32:01,711 --> 00:32:05,131 Isaac, I am sorry for that. 691 00:32:05,214 --> 00:32:07,014 No, uh... 692 00:32:07,091 --> 00:32:08,801 That's not my point. 693 00:32:08,885 --> 00:32:11,795 Lonette... 694 00:32:11,888 --> 00:32:15,638 Let's be realistic about this. 695 00:32:15,725 --> 00:32:19,305 You're leaving again tonight. 696 00:32:19,395 --> 00:32:21,975 I'm staying here on the ship. 697 00:32:22,065 --> 00:32:24,895 Things are gonna be back the way they were. 698 00:32:24,984 --> 00:32:28,494 Why are we setting ourselves up for the same pain 699 00:32:28,571 --> 00:32:30,201 it took all those years to get over? 700 00:32:30,281 --> 00:32:33,661 Why can't we just enjoy what we have right now, 701 00:32:33,743 --> 00:32:36,703 just for what it is? 702 00:32:36,788 --> 00:32:39,668 It means more to me than just sharing a moment. 703 00:32:41,793 --> 00:32:43,923 It always did. 704 00:32:44,003 --> 00:32:45,713 I don't want to go through that again. 705 00:32:45,797 --> 00:32:46,757 [ Sighs ] 706 00:32:46,839 --> 00:32:51,179 I can't stand a man who learns from his mistakes. 707 00:32:52,428 --> 00:32:54,758 [ Chuckles ] 708 00:32:54,847 --> 00:32:56,517 Hey. 709 00:32:56,599 --> 00:33:00,059 I hear there's a great show in the lounge tonight. 710 00:33:00,144 --> 00:33:02,734 Want to go? 711 00:33:02,814 --> 00:33:04,614 Yeah. 712 00:33:09,153 --> 00:33:11,033 Mr. Elder... 713 00:33:11,114 --> 00:33:15,124 Can you tell me when you'll be finished? 714 00:33:15,201 --> 00:33:16,581 I would have been finished a long time ago 715 00:33:16,661 --> 00:33:19,621 if it weren't for these constant interruptions. 716 00:33:19,706 --> 00:33:20,916 Come in. 717 00:33:20,998 --> 00:33:24,708 Sir... [ Clears throat ] 718 00:33:24,794 --> 00:33:26,594 I think I have some good news for you, sir. 719 00:33:26,671 --> 00:33:29,631 Well, I hope so. The passengers will coming aboard in an hour. 720 00:33:29,716 --> 00:33:32,086 Giving us time to really get to know each other 721 00:33:32,176 --> 00:33:33,886 really paid off, right, christa? 722 00:33:33,970 --> 00:33:36,470 [ Chuckles ] It certainly did. 723 00:33:36,556 --> 00:33:40,056 Well, it's about time, huh? 724 00:33:40,143 --> 00:33:42,603 Now that christa's people are gonna pick up the slack, 725 00:33:42,687 --> 00:33:43,897 all of our troubles are over. 726 00:33:43,980 --> 00:33:46,730 Great. I'm off to the magic kingdom. 727 00:33:46,816 --> 00:33:49,436 What do you mean, "now that christa's people 728 00:33:49,527 --> 00:33:52,737 are going to pick up the slack"? 729 00:33:52,822 --> 00:33:54,452 Christa, after what happened this afternoon, 730 00:33:54,532 --> 00:33:56,282 surely you've had a change of heart. 731 00:33:56,367 --> 00:33:58,577 What happened this afternoon was 732 00:33:58,661 --> 00:34:01,751 strictly between you and me. 733 00:34:01,831 --> 00:34:03,921 And I still say that your stewards are selfish 734 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 and inconsiderate. 735 00:34:06,002 --> 00:34:08,252 Face it -- your people are too lazy to do an honest day's work. 736 00:34:08,337 --> 00:34:09,127 Oh! 737 00:34:09,213 --> 00:34:10,473 Uh, folks, I'm kind of in a rush here, 738 00:34:10,548 --> 00:34:12,928 so if we could work out this agreement tomorrow... 739 00:34:10,548 --> 00:34:12,928 [ Sighs ] 740 00:34:13,009 --> 00:34:14,639 I'd really appreciate it. 741 00:34:13,009 --> 00:34:14,639 There's no agreement. 742 00:34:14,719 --> 00:34:17,179 Thanks to her, we've advanced from a simple dispute 743 00:34:17,263 --> 00:34:18,143 to a full out strike. 744 00:34:18,222 --> 00:34:21,432 I'm gonna call a meeting of all the stewards. 745 00:34:21,517 --> 00:34:23,307 -Hey, christa, what do you -- -I'm sorry, captain, 746 00:34:23,394 --> 00:34:25,524 but the laundry is gonna stay shut down 747 00:34:25,605 --> 00:34:29,065 until the stewards have come to their senses. 748 00:34:30,902 --> 00:34:34,782 Ugh, what a couple of fruitcakes, huh? 749 00:34:34,864 --> 00:34:38,374 Well, everything seems to have fallen apart here. 750 00:34:38,451 --> 00:34:42,791 Well, what exactly did you do to help them along? 751 00:34:42,872 --> 00:34:44,832 I left a bottle of champagne in the suite. 752 00:34:44,916 --> 00:34:47,746 I thought it might loosen them up a little. 753 00:34:47,835 --> 00:34:49,955 Mr. Smith, from the beginning, 754 00:34:50,046 --> 00:34:51,956 you have conducted these negotiations 755 00:34:52,048 --> 00:34:54,468 with your hormones instead of your brain. 756 00:34:54,550 --> 00:34:56,640 Hey, give the guy a break. He meant well. 757 00:34:56,719 --> 00:34:58,299 He just got in a little over his head. 758 00:34:58,387 --> 00:35:00,007 Thanks, man. 759 00:35:00,097 --> 00:35:03,347 From now on, I'm in charge of the negotiations. 760 00:35:03,434 --> 00:35:05,444 Does that mean I can go? 761 00:35:06,395 --> 00:35:07,225 I guess not. 762 00:35:07,313 --> 00:35:09,733 Yeah, hang in there, gophie. 763 00:35:11,192 --> 00:35:13,152 ♪ ♪ 764 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 Dinner was wonderful. 765 00:35:40,680 --> 00:35:43,560 What was that for? 766 00:35:43,641 --> 00:35:46,731 That marked the end of our second date. 767 00:35:46,811 --> 00:35:49,021 It's time for your answer. 768 00:35:49,105 --> 00:35:51,015 Will you marry me, yes or no? 769 00:35:53,150 --> 00:35:56,900 Nick, it's not that simple. 770 00:35:56,988 --> 00:35:58,568 I'd have so many things to take care of -- 771 00:35:58,656 --> 00:36:00,236 m-my job, my apartment -- 772 00:36:00,324 --> 00:36:02,874 Judy, all you have to do is say yes, 773 00:36:02,952 --> 00:36:04,952 and I'll take care of everything else. 774 00:36:07,164 --> 00:36:10,084 You make it sound so it easy. 775 00:36:10,167 --> 00:36:12,167 But I can make everything easy. 776 00:36:15,840 --> 00:36:18,090 Paul: [ Clears throat ] Excuse me. 777 00:36:18,175 --> 00:36:19,755 I'm terribly sorry, Mr. Durrell, 778 00:36:19,844 --> 00:36:21,804 but the gentleman from New York is here. 779 00:36:21,888 --> 00:36:23,558 Excuse me. 780 00:36:23,639 --> 00:36:25,429 Of course. 781 00:36:37,528 --> 00:36:41,118 Carlos. 782 00:36:41,199 --> 00:36:43,029 No trouble with customs, I hope. 783 00:36:53,502 --> 00:36:55,502 [ Ominous tones play ] 784 00:36:59,050 --> 00:37:02,010 [ Telephone rings ] 785 00:37:24,909 --> 00:37:26,409 I could use another Brandy. How about you? 786 00:37:38,506 --> 00:37:43,336 ♪ ♪ 787 00:37:43,427 --> 00:37:44,967 Hi. How's it going? 788 00:37:45,054 --> 00:37:46,564 Oh, it's pretty good. He's trying to work it out now. 789 00:37:46,639 --> 00:37:47,429 What are you doing here? 790 00:37:47,515 --> 00:37:48,465 You're supposed to be at Disneyland. 791 00:37:48,557 --> 00:37:51,307 Well, uh, gopher, there's just been a slight, uh, 792 00:37:51,394 --> 00:37:52,354 change of plans. 793 00:37:52,436 --> 00:37:57,146 Uh, didi's decided she'd like to come on the cruise. 794 00:37:57,233 --> 00:37:58,193 That's great! 795 00:37:58,275 --> 00:38:00,025 Didi and I on a cruise t-- you talked her into -- 796 00:38:00,111 --> 00:38:02,321 hey, you are a friend. I mean it, really. 797 00:38:02,405 --> 00:38:06,365 Well, gopher, t-there is, uh, one more thing you should know. 798 00:38:06,450 --> 00:38:09,830 Uh, didi won't be coming on the cruise as your guest. 799 00:38:09,912 --> 00:38:10,872 Yeah, but you just got through saying -- 800 00:38:10,955 --> 00:38:13,705 she'll be coming on the cruise as my guest. 801 00:38:13,791 --> 00:38:17,041 You see, uh, somewhere along the line, 802 00:38:17,128 --> 00:38:21,258 didi and I discovered a certain... 803 00:38:21,340 --> 00:38:23,220 Fondness for each other. 804 00:38:23,300 --> 00:38:25,050 You took her on the teacups, didn't you? 805 00:38:25,136 --> 00:38:29,216 Gopher, I had no idea it'd have that effect on her. 806 00:38:29,306 --> 00:38:30,846 All it did was make me dizzy. 807 00:38:30,933 --> 00:38:33,353 Hey, I understand, totally. Really, no, please 808 00:38:33,436 --> 00:38:34,516 enjoy your cruise. 809 00:38:34,603 --> 00:38:36,273 Just one word of warning -- 810 00:38:36,355 --> 00:38:38,105 she's not that bright. 811 00:38:47,992 --> 00:38:49,582 Judy, listen to me. 812 00:38:49,660 --> 00:38:54,040 My private life is completely separate from my business. 813 00:38:54,123 --> 00:38:56,753 And I suppose you are a pillar of the community. 814 00:38:56,834 --> 00:38:58,424 As far as the folks around here are concerned, 815 00:38:58,502 --> 00:38:59,922 I'm Nick durrell, a generous guy 816 00:39:00,004 --> 00:39:03,594 who financed a new wing for the local hospital. 817 00:39:03,674 --> 00:39:06,394 Nick, you are living a lie. 818 00:39:06,469 --> 00:39:09,219 What makes you think that I want to be part of that? 819 00:39:09,305 --> 00:39:12,765 But you love me. You can't deny that. 820 00:39:12,850 --> 00:39:15,600 I do love you. 821 00:39:15,686 --> 00:39:19,356 But there's a part of you that I hate, too, 822 00:39:19,440 --> 00:39:21,320 and I can't deny that, either. 823 00:39:28,032 --> 00:39:30,622 [ Door opens, closes ] 824 00:39:30,701 --> 00:39:35,411 Merrill: Now, let's go over this again. 825 00:39:35,498 --> 00:39:37,828 "Stewards will immediately inform the laundry 826 00:39:37,917 --> 00:39:40,337 of any out-of-the-ordinary requests made 827 00:39:40,419 --> 00:39:43,509 by the passengers." Agreed? 828 00:39:43,589 --> 00:39:44,509 Yes. 829 00:39:44,590 --> 00:39:46,130 -And the laundry -- -"and the laundry workers 830 00:39:46,217 --> 00:39:47,637 will inform the stewards of the time necessary 831 00:39:47,718 --> 00:39:50,178 to deliver laundry on special requests 832 00:39:50,262 --> 00:39:53,102 so that unreasonable promises are withdrawn." 833 00:39:53,182 --> 00:39:55,602 Yeah, sounds good to me. What do you think? 834 00:39:55,684 --> 00:39:57,314 Yes. 835 00:39:57,394 --> 00:39:58,814 Do you mind? 836 00:40:01,107 --> 00:40:03,817 From now I on, I hope you will deal with the problems 837 00:40:03,901 --> 00:40:06,651 before tensions reach a point like this again. 838 00:40:06,737 --> 00:40:08,777 I hope so, too. 839 00:40:08,864 --> 00:40:10,454 We'll do our best. 840 00:40:10,533 --> 00:40:12,833 I have to go because we have a lot of work to do 841 00:40:12,910 --> 00:40:14,540 to get things ready for tonight. 842 00:40:14,620 --> 00:40:16,120 So do we. 843 00:40:18,374 --> 00:40:20,844 Well, then, do you think that there's a chance 844 00:40:20,918 --> 00:40:23,498 i may have that chest completed in my lifetime? 845 00:40:23,587 --> 00:40:25,797 Oh, I was done with that baby an hour ago. 846 00:40:25,881 --> 00:40:27,511 I just wanted to see the end of this. 847 00:40:27,591 --> 00:40:28,551 Didn't want to miss it for nothing. 848 00:40:28,634 --> 00:40:30,854 You know, I've got to give you credit, captain. 849 00:40:30,928 --> 00:40:32,098 You do good work. 850 00:40:32,179 --> 00:40:34,219 Yeah, we wrapped this one up pretty well, didn't we, sir? 851 00:40:36,976 --> 00:40:39,306 I think I hear my phone. 852 00:40:39,395 --> 00:40:40,185 [ Door closes ] 853 00:40:40,271 --> 00:40:42,611 You hired him 'cause he's family, right? 854 00:40:46,277 --> 00:40:48,317 Excuse me. 855 00:40:48,404 --> 00:40:49,364 -Okay. -Thank you. 856 00:40:49,446 --> 00:40:50,236 -Gopher... -Mm? 857 00:40:50,322 --> 00:40:51,952 ...you are going to be so proud of me. 858 00:40:52,032 --> 00:40:52,742 I did it. 859 00:40:52,825 --> 00:40:55,865 I got all the tablecloths done. 860 00:40:55,953 --> 00:40:57,333 Great. 861 00:40:57,413 --> 00:40:58,663 Terrific, Vicki. 862 00:40:58,747 --> 00:41:00,327 But we have to talk. 863 00:41:00,416 --> 00:41:01,996 Well, you see, I found three laundromats 864 00:41:02,084 --> 00:41:03,134 that were a couple blocks apart. 865 00:41:03,210 --> 00:41:06,300 I mean, I had to do a lot of running back and forth... 866 00:41:10,634 --> 00:41:13,394 Wait a minute. Where did she get those? 867 00:41:13,471 --> 00:41:15,561 Those are not the ones I did, gopher. 868 00:41:15,639 --> 00:41:17,389 I know because I folded mine lengthwise. 869 00:41:17,474 --> 00:41:19,444 Yeah, well, the boat business is a crazy business, Vic. 870 00:41:19,518 --> 00:41:21,188 -Gopher. -What? 871 00:41:21,270 --> 00:41:25,020 Tell me that what I think happened did not happen. 872 00:41:25,107 --> 00:41:27,187 Hey, good news -- the ship's laundry is working again. 873 00:41:27,276 --> 00:41:28,736 -Gopher! -Listen, would it help 874 00:41:28,819 --> 00:41:30,359 if told you I lost my girlfriend? 875 00:41:30,446 --> 00:41:32,616 [ Both arguing indistinctly ] 876 00:41:37,453 --> 00:41:38,953 Tired? 877 00:41:37,453 --> 00:41:38,953 [ Gasps ] 878 00:41:39,038 --> 00:41:41,208 [ Chuckles ] 879 00:41:41,290 --> 00:41:44,210 Yeah, a little. 880 00:41:44,293 --> 00:41:46,843 Your people did a fine job. 881 00:41:46,921 --> 00:41:50,471 [Sighs] Well, to tell you the truth, 882 00:41:50,549 --> 00:41:51,929 I wasn't sure whether or not 883 00:41:52,009 --> 00:41:55,969 I was going to make that deadline. 884 00:41:56,055 --> 00:41:58,595 Uh, look, christa, 885 00:41:58,682 --> 00:42:01,442 I'm sorry about what happened this afternoon. 886 00:42:01,518 --> 00:42:05,728 I guess the champagne just went to my head. 887 00:42:05,814 --> 00:42:08,824 It wasn't all your fault. 888 00:42:08,901 --> 00:42:12,321 I could've stopped you if I'd wanted to. 889 00:42:14,490 --> 00:42:16,780 Don't look so smug. 890 00:42:16,867 --> 00:42:19,447 I'm still mad at you. 891 00:42:19,536 --> 00:42:20,616 For what? 892 00:42:20,704 --> 00:42:23,294 For assuming that what happened between us 893 00:42:23,374 --> 00:42:27,174 would change my mind about everything else. 894 00:42:27,253 --> 00:42:28,423 You're right. 895 00:42:28,504 --> 00:42:33,344 I was inconsiderate, callous, insensitive. 896 00:42:33,425 --> 00:42:34,795 Should I recite all my sins, 897 00:42:34,885 --> 00:42:37,095 or can we go directly to begging for forgiveness? 898 00:42:37,179 --> 00:42:39,599 I'll let you off the hook if you promise 899 00:42:39,682 --> 00:42:40,812 to be my guest tonight 900 00:42:40,891 --> 00:42:44,481 at the premiere performance of the mermaids. 901 00:42:44,561 --> 00:42:45,561 Okay. 902 00:42:45,646 --> 00:42:48,356 But only if you promise not to get me drunk again 903 00:42:48,440 --> 00:42:49,780 and take advantage of me. 904 00:42:49,858 --> 00:42:52,068 No deal. 905 00:42:52,903 --> 00:42:55,493 I guess I'll just have to take my chances. 906 00:42:55,572 --> 00:42:58,202 Uh-huh. [ Laughs ] 907 00:43:03,247 --> 00:43:04,917 Oh. 908 00:43:03,247 --> 00:43:04,917 Yeah. 909 00:43:08,085 --> 00:43:09,665 Attention -- the pacific Princess is 910 00:43:09,753 --> 00:43:10,843 now ready for boarding. 911 00:43:10,921 --> 00:43:13,341 Cabin assignments may be obtained in the purser's lobby. 912 00:43:13,424 --> 00:43:14,884 We'll be sailing tonight at midnight. 913 00:43:14,967 --> 00:43:16,967 [ Indistinct conversations ] 914 00:43:24,226 --> 00:43:26,976 Judy, I didn't know you came back on board. 915 00:43:27,062 --> 00:43:29,322 Will Mr. Durrell be joining you? 916 00:43:29,398 --> 00:43:31,688 No, I won't be seeing him again. 917 00:43:31,775 --> 00:43:33,485 Oh, I'm sorry. 918 00:43:33,569 --> 00:43:34,819 Is there anything I can do? 919 00:43:34,903 --> 00:43:37,533 No, no, no, sir. Thank you, but, uh... 920 00:43:37,614 --> 00:43:39,164 There isn't. 921 00:43:39,241 --> 00:43:41,371 I'm just glad to be back. 922 00:43:41,452 --> 00:43:43,832 We're glad to have you back. 923 00:43:43,912 --> 00:43:45,502 Thank you. 924 00:43:48,000 --> 00:43:50,420 [ Fanfare plays ] 925 00:43:48,000 --> 00:43:50,420 Ladies and gentlemen, 926 00:43:50,502 --> 00:43:53,512 the pacific Princess is proud to welcome you 927 00:43:53,589 --> 00:43:56,009 to our brand-new international act. 928 00:43:56,091 --> 00:43:58,011 [ Applause ] 929 00:43:58,093 --> 00:44:00,263 [ Upbeat music plays ] 930 00:44:00,346 --> 00:44:02,716 And here to introduce our love boat mermaids, 931 00:44:02,806 --> 00:44:04,386 Mr. Ashley Evans. 932 00:44:04,475 --> 00:44:05,475 Starlight. 933 00:44:08,312 --> 00:44:09,312 Mary Beth. 934 00:44:11,774 --> 00:44:12,784 Amy. 935 00:44:15,027 --> 00:44:16,027 Sheila. 936 00:44:18,322 --> 00:44:19,322 Susie. 937 00:44:21,617 --> 00:44:22,617 Jane. 938 00:44:24,953 --> 00:44:25,953 Patti. 939 00:44:28,123 --> 00:44:29,083 Maria. 940 00:44:34,838 --> 00:44:35,798 Ladies. 941 00:44:38,008 --> 00:44:39,008 Dance! 942 00:44:54,525 --> 00:44:55,565 All: ♪ dance ♪ 943 00:44:55,651 --> 00:44:59,451 ♪ I've got to shake my shoulders ♪ 944 00:44:59,530 --> 00:45:00,570 ♪ dance ♪ 945 00:45:00,656 --> 00:45:04,446 ♪ I got to move my buns ♪ 946 00:45:04,535 --> 00:45:05,575 ♪ dance ♪ 947 00:45:05,661 --> 00:45:08,461 ♪ I got to keep on grooving ♪ 948 00:45:08,539 --> 00:45:11,079 ♪ as long as my motor runs ♪ 949 00:45:11,166 --> 00:45:12,076 ♪ I can jump ♪ 950 00:45:12,167 --> 00:45:13,537 ♪ stomp my feet ♪ 951 00:45:13,627 --> 00:45:14,627 ♪ ah, ah, ah ♪ 952 00:45:14,711 --> 00:45:17,921 ♪ blame it on rhythm and the heat of the beat ♪ 953 00:45:18,006 --> 00:45:20,006 ♪ 'cause I get loose ♪ 954 00:45:20,092 --> 00:45:22,512 ♪ let out my juice ♪ 955 00:45:22,594 --> 00:45:24,514 ♪ when I dance ♪ 956 00:45:36,692 --> 00:45:38,442 ♪ Dance ♪ 957 00:45:49,663 --> 00:45:51,173 ♪ Hot ♪ 958 00:45:51,248 --> 00:45:53,458 ♪ ooh, so hot ♪ 959 00:45:53,542 --> 00:45:55,842 ♪ ooh, so sopping wet ♪ 960 00:45:55,919 --> 00:45:56,839 ♪ healthy sweat ♪ 961 00:45:56,920 --> 00:45:58,340 ♪ ah, ah, ah ♪ 962 00:45:58,422 --> 00:46:00,762 ♪ moving now is your best bet ♪ 963 00:46:00,841 --> 00:46:04,141 ♪ move our bodies ♪ 964 00:46:04,219 --> 00:46:08,389 ♪ use our legs and dance ♪ 965 00:46:10,809 --> 00:46:13,979 ♪ dance ♪ 966 00:46:14,062 --> 00:46:16,022 ♪ dance ♪ 967 00:46:23,614 --> 00:46:26,534 ♪ Dance ♪ 968 00:46:26,617 --> 00:46:28,947 ♪ dance ♪ 969 00:46:32,122 --> 00:46:33,542 ♪ dance ♪ 970 00:46:33,624 --> 00:46:35,634 [ Cheers and applause ] 971 00:46:45,969 --> 00:46:48,679 Attention -- will all visitors please disembark. 972 00:46:48,764 --> 00:46:51,024 All visitors ashore, please. 973 00:46:51,099 --> 00:46:54,439 The pacific Princess will sail in 15 minutes. 974 00:47:00,150 --> 00:47:02,690 Well... [ Sighs ] 975 00:47:02,778 --> 00:47:04,698 I guess this is goodbye again. 976 00:47:04,780 --> 00:47:06,570 Maybe -- 977 00:47:06,657 --> 00:47:08,867 I-If it happens... 978 00:47:08,951 --> 00:47:09,951 It happens. 979 00:47:10,035 --> 00:47:11,195 Yeah. 980 00:47:20,504 --> 00:47:22,174 I'll see you, Isaac. 981 00:47:29,680 --> 00:47:31,060 -Uh, susie? -Yeah? 982 00:47:31,139 --> 00:47:32,719 I'm sorry to have gotten to you so late. 983 00:47:32,808 --> 00:47:34,098 But, after all, there are eight of you 984 00:47:34,184 --> 00:47:35,394 and only one of me. 985 00:47:35,477 --> 00:47:36,557 Yeah. 986 00:47:36,645 --> 00:47:38,605 [Sighs] It hasn't been easy laying my cards on the table 987 00:47:38,689 --> 00:47:41,479 to one beautiful woman after another. 988 00:47:41,567 --> 00:47:43,437 But here it goes. 989 00:47:43,527 --> 00:47:45,067 Susie... 990 00:47:45,153 --> 00:47:47,413 I decided to make it a rule never to get involved 991 00:47:47,489 --> 00:47:48,989 with... 992 00:47:49,908 --> 00:47:50,988 Is something wrong? 993 00:47:52,035 --> 00:47:53,615 I can't do this anymore. 994 00:47:53,704 --> 00:47:55,294 Will you have a drink with me? 995 00:47:55,372 --> 00:47:56,922 [ Sighs ] 996 00:47:56,999 --> 00:47:59,079 I'm sure you're a very nice guy, 997 00:47:59,167 --> 00:48:01,497 but I don't want to get involved with anyone I work with. 998 00:48:02,629 --> 00:48:03,589 Sorry. 999 00:48:07,009 --> 00:48:08,799 There's a lot of irony in my life. 1000 00:48:08,885 --> 00:48:11,215 [ Air horn blows ] 1001 00:48:38,081 --> 00:48:40,041 ♪♪ 69552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.