All language subtitles for The Fear (Kostas Manoussakis, 1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,769 --> 00:00:24,269 THE FEAR 2 00:06:42,784 --> 00:06:44,071 Who is it? 3 00:06:44,289 --> 00:06:45,575 Me. 4 00:07:07,335 --> 00:07:08,835 Why do you lock yourself in? 5 00:07:10,518 --> 00:07:11,818 For fear of thieves? 6 00:07:14,870 --> 00:07:16,293 What do you want? 7 00:10:50,931 --> 00:10:52,531 So you're here for 4 days only? 8 00:10:53,774 --> 00:10:57,298 The Histology Professor became ill and the exams were postponed for a week. 9 00:11:01,231 --> 00:11:03,881 So I managed to come over for a few days. 10 00:11:11,771 --> 00:11:13,621 In some 20 days I'm finishing studies. 11 00:11:15,090 --> 00:11:17,281 That means you're coming back with the diploma. 12 00:11:23,923 --> 00:11:25,873 Wheat looks good this year. 13 00:11:26,945 --> 00:11:28,495 We had rains last week. 14 00:11:30,144 --> 00:11:32,444 Most of it was brought down by the wind. 15 00:11:39,393 --> 00:11:40,846 Did you find her? 16 00:11:47,622 --> 00:11:48,822 She's nowhere. 17 00:11:49,049 --> 00:11:50,526 Perhaps she went to the fields? 18 00:11:51,063 --> 00:11:52,863 I asked the field guard. 19 00:11:54,468 --> 00:11:55,945 She's not in the stable either. 20 00:11:58,092 --> 00:12:00,142 The earth has swallowed her. 21 00:12:04,207 --> 00:12:06,307 Now we have worries with Chrysa, too. 22 00:12:15,406 --> 00:12:16,806 I won't come at noon. 23 00:12:18,033 --> 00:12:19,233 I'm busy. 24 00:12:35,790 --> 00:12:37,590 Chrysa gives me extra work today. 25 00:12:37,990 --> 00:12:42,873 - Leave it mother, I'll do it. - You rest. You're only here for 2 days. 26 00:12:56,288 --> 00:12:57,574 Does he sleep with you now? 27 00:13:02,192 --> 00:13:04,342 I saw him come into your room last night. 28 00:13:07,586 --> 00:13:08,836 When he's drunk. 29 00:13:11,525 --> 00:13:13,373 He only comes to humiliate me. 30 00:13:17,391 --> 00:13:20,076 - He won't come at noon. - Said he's busy. 31 00:13:22,336 --> 00:13:23,536 You know what with. 32 00:13:52,410 --> 00:13:54,458 A good thing you'll finish and be back soon. 33 00:13:59,552 --> 00:14:01,648 He's started selling off parts of the fields. 34 00:14:03,854 --> 00:14:05,054 Selling off? 35 00:14:05,489 --> 00:14:07,489 The field guard confided it to me. 36 00:14:08,077 --> 00:14:10,411 For some time now, he's been going down to Thebes. 37 00:14:11,259 --> 00:14:13,069 This place is no good for him anymore. 38 00:14:15,174 --> 00:14:17,174 Recently he was away for 3 days. 39 00:14:17,993 --> 00:14:19,743 Having a ball with some hussies. 40 00:14:39,026 --> 00:14:40,481 Where's that girl? 41 00:14:40,895 --> 00:14:42,829 She hasn't done this before. 42 00:14:46,254 --> 00:14:48,916 How are you getting along with Anestis? 43 00:14:49,385 --> 00:14:51,685 You can never tell what he's thinking about. 44 00:14:52,511 --> 00:14:55,411 He's wandering in the fields all day like a wild beast. 45 00:14:56,162 --> 00:14:58,182 I'm worried about this boy. 46 00:14:58,762 --> 00:15:00,044 Never speaks. 47 00:15:00,064 --> 00:15:02,249 Let his father care for him. 48 00:15:02,269 --> 00:15:03,469 I won't meddle anymore. 49 00:15:07,481 --> 00:15:09,781 I'm his stepmother and may be misunderstood. 50 00:16:49,901 --> 00:16:51,162 Where's Anna? 51 00:16:52,325 --> 00:16:54,825 Said she'd walk in the fields. 52 00:16:54,903 --> 00:16:56,503 I would have seen her if she had. 53 00:16:58,318 --> 00:17:00,128 She may have gone down to the village. 54 00:17:01,309 --> 00:17:02,609 She took the horse too. 55 00:17:03,219 --> 00:17:05,219 You expected her to walk down there? 56 00:17:07,764 --> 00:17:10,241 She might have got together with that mechanic again. 57 00:17:15,599 --> 00:17:17,627 I won't stand for this. 58 00:17:18,379 --> 00:17:20,427 You mind your business and don't think evil. 59 00:17:22,123 --> 00:17:23,402 Well, yeah... 60 00:17:23,975 --> 00:17:25,783 If father catches her... 61 00:17:39,097 --> 00:17:40,697 You set the table already? 62 00:17:45,222 --> 00:17:46,485 You're late. 63 00:17:56,427 --> 00:17:57,924 What about Chrysa? 64 00:17:59,863 --> 00:18:01,063 Hasn't shown up yet. 65 00:18:03,301 --> 00:18:04,851 What if she fell into a channel? 66 00:18:07,277 --> 00:18:09,877 A shepherd was found drowned the other day. 67 00:18:10,446 --> 00:18:11,946 Ah, that shepherd again... 68 00:18:13,318 --> 00:18:14,918 Don't speak of adversity, mother. 69 00:18:17,987 --> 00:18:20,587 A good thing they brought us these fish from the lake. 70 00:18:24,780 --> 00:18:27,030 MYSTERIOUS DISAPPEARANCE OF DEAF MUTE GIRL 71 00:19:14,667 --> 00:19:16,236 Where have you been? 72 00:19:16,717 --> 00:19:19,367 Where? I went to get hay for the cattle. 73 00:19:21,096 --> 00:19:23,646 I've told you to take these off when you walk in here. 74 00:19:34,523 --> 00:19:36,423 She's giving me a hard time, that slut! 75 00:19:37,884 --> 00:19:39,484 Now we're in the papers too. 76 00:19:45,153 --> 00:19:46,353 What does this mean? 77 00:19:56,513 --> 00:19:58,413 Self-slaughter means suicide. 78 00:20:01,483 --> 00:20:03,058 Read it from the word go. 79 00:20:12,444 --> 00:20:16,741 Our fellow residents are obviously overwhelmed with emotion by the 80 00:20:17,520 --> 00:20:21,411 mysterious disappearance of the deaf mute girl Chrysa Kavanari 81 00:20:22,615 --> 00:20:25,799 who was adopted daughter to well-known land owner 82 00:20:26,507 --> 00:20:27,957 Dimitrios Kanalis 83 00:20:28,698 --> 00:20:31,212 whose residence she disappeared from. 84 00:20:34,079 --> 00:20:36,429 Many support the possibility of an accident 85 00:20:37,188 --> 00:20:39,998 while another number of residents are expressing a suspicion 86 00:20:40,023 --> 00:20:41,976 that it might be a case of self-slaughter 87 00:20:43,843 --> 00:20:46,156 or a flight of the missing girl 88 00:20:46,281 --> 00:20:47,881 which reportedly was subjected to 89 00:20:49,605 --> 00:20:50,879 maltreatment 90 00:20:51,481 --> 00:20:53,143 by the Kanalis family. 91 00:20:55,449 --> 00:20:57,980 Lastly, a third category of residents 92 00:20:58,385 --> 00:21:02,135 are overwhelmed with the belief claiming this as being a miracle. 93 00:21:03,153 --> 00:21:06,644 As known as it is, the deaf mute girl has often revealed 94 00:21:06,672 --> 00:21:08,530 through gestures and inarticulate cries 95 00:21:08,803 --> 00:21:11,279 that she envisaged the Madonna who through signalling 96 00:21:11,299 --> 00:21:13,699 exhorted the girl to follow Her. 97 00:21:15,351 --> 00:21:18,321 The Constabulary are conducting a search 98 00:21:18,348 --> 00:21:20,158 for the discovery of the missing girl. 99 00:21:21,329 --> 00:21:24,279 What came upon that poor child so as to do this? 100 00:21:26,161 --> 00:21:28,361 Hope it has no consequence on us. 101 00:21:29,626 --> 00:21:30,976 We, maltreating her... 102 00:21:34,474 --> 00:21:36,046 I know who spreads these rumours. 103 00:21:39,375 --> 00:21:41,025 One day I'll smash his head! 104 00:21:41,316 --> 00:21:42,650 Talking about Santo, father? 105 00:21:44,675 --> 00:21:46,339 You stay out of this. 106 00:21:46,658 --> 00:21:49,222 I saw him with his son, the mechanic. 107 00:21:49,349 --> 00:21:53,249 They were talking with others and when they saw me they quit their talk. 108 00:22:54,160 --> 00:22:56,260 We found her in a chapel far away. 109 00:22:56,536 --> 00:22:59,036 We fed her, she was starving. 110 00:22:59,056 --> 00:23:00,343 Go away, boys. 111 00:23:12,955 --> 00:23:16,705 We tried to find out why she left but we couldn't. 112 00:23:16,725 --> 00:23:18,094 I can't understand it. 113 00:23:18,921 --> 00:23:21,871 My wife went down to her room today but she was not there. 114 00:23:22,287 --> 00:23:25,487 Sir Dimitris, will you tell her to say something for us? 115 00:23:26,145 --> 00:23:29,845 Mother of God appeared before her, that's why the girl was scared off. 116 00:23:44,357 --> 00:23:45,939 She's scared stiff! 117 00:23:46,673 --> 00:23:49,623 Take care of her. She's the lucky charm of your house. 118 00:25:06,854 --> 00:25:08,054 Hand me a cigarette. 119 00:25:19,589 --> 00:25:21,447 Has your father caught you out smoking? 120 00:25:25,908 --> 00:25:27,271 My mother did. 121 00:25:29,266 --> 00:25:31,566 The other day I had trouble with my own father. 122 00:25:34,574 --> 00:25:37,124 My uncle told him I spoke to a girl. 123 00:25:37,566 --> 00:25:38,766 What if I did? 124 00:25:42,379 --> 00:25:44,379 No, he said, such things are immoral. 125 00:25:45,007 --> 00:25:47,579 If I hear of such things again, I'll cut your legs off. 126 00:25:48,639 --> 00:25:51,389 So, I'll leave next year and go work in Athens. 127 00:25:51,776 --> 00:25:53,776 Lots of women there if you want them. 128 00:25:54,913 --> 00:25:56,863 My father does not allow me to leave. 129 00:25:57,678 --> 00:25:58,917 He wants me in the fields. 130 00:26:00,164 --> 00:26:01,678 Suits him fine... 131 00:26:02,561 --> 00:26:04,659 He has money to pay for women. 132 00:26:07,517 --> 00:26:08,855 You fancy women. 133 00:26:11,552 --> 00:26:12,752 You're a little... 134 00:26:14,726 --> 00:26:15,989 ...cowardly. 135 00:26:17,477 --> 00:26:19,877 They'll go with married men more easily. 136 00:26:21,750 --> 00:26:22,950 My father's rich too. 137 00:26:28,345 --> 00:26:30,695 They all act as if they know nothing. 138 00:26:32,126 --> 00:26:33,426 In their own interest. 139 00:26:42,682 --> 00:26:45,882 You could do it with one of the girls working in your fields. 140 00:26:48,500 --> 00:26:50,967 But you're brusk and you scare them. 141 00:26:51,563 --> 00:26:53,467 You're not cunning enough. 142 00:26:53,593 --> 00:26:55,194 If anyone sees me... 143 00:27:01,453 --> 00:27:03,922 Those ones mock you behind your back. 144 00:27:04,047 --> 00:27:05,741 They say you're a... 145 00:27:08,455 --> 00:27:09,717 ...virgin. 146 00:27:11,673 --> 00:27:14,573 Lambros was chased by Tasia's father with a rifle. 147 00:27:20,586 --> 00:27:22,539 You have to do your thing in a sneaky way. 148 00:27:28,619 --> 00:27:29,881 My uncle... 149 00:27:30,454 --> 00:27:32,181 They'd gone to church. 150 00:27:33,311 --> 00:27:34,861 My cousin was alone at home. 151 00:27:36,378 --> 00:27:39,378 I pretended I didn't know the others were away. 152 00:27:39,567 --> 00:27:40,767 I went in. 153 00:27:40,974 --> 00:27:44,374 She gathered something was on my mind and she blushed. 154 00:27:45,329 --> 00:27:46,579 She made me some coffee. 155 00:27:47,288 --> 00:27:48,488 Her hands were shaking. 156 00:27:49,346 --> 00:27:50,685 She asked me... 157 00:27:50,811 --> 00:27:52,466 if I liked the coffee. 158 00:27:53,489 --> 00:27:55,189 I put my hand on her leg... 159 00:27:56,292 --> 00:27:57,692 A nice dress, I told her. 160 00:28:01,121 --> 00:28:02,645 Is there lace on your petticoat? 161 00:28:04,787 --> 00:28:06,087 She started to tremble. 162 00:28:07,079 --> 00:28:08,279 I threw her on the sofa. 163 00:28:13,095 --> 00:28:15,195 Shame on you, shame! she kept saying. 164 00:28:16,623 --> 00:28:17,873 You're creepy... 165 00:28:18,527 --> 00:28:19,777 You're quite a creeper. 166 00:28:23,936 --> 00:28:25,136 Like a dove she purred. 167 00:28:38,532 --> 00:28:40,182 Finally she burst into tears. 168 00:28:41,955 --> 00:28:46,134 Not a word about this to anyone, or you'll be ridiculed, I told her. 169 00:28:46,261 --> 00:28:48,061 Even murder may come out of it. 170 00:28:49,220 --> 00:28:50,420 She said nothing. 171 00:28:55,142 --> 00:28:59,177 She banged herself on the sofa like an animal being slaughtered. 172 00:29:06,819 --> 00:29:09,764 With your cousin, people won't suspect easy. 173 00:29:10,115 --> 00:29:12,972 And you can visit without being misjudged. 174 00:29:25,494 --> 00:29:26,944 Have you seen a woman naked? 175 00:29:30,820 --> 00:29:32,081 No. 176 00:29:43,622 --> 00:29:46,922 Don't let any of this slip out of your mouth. Only you know it. 177 00:29:48,396 --> 00:29:49,596 I won't take any risks. 178 00:33:40,013 --> 00:33:42,213 You think I won't get my hands on you? 179 00:33:42,373 --> 00:33:44,273 I saw you, you're Kanalis' son. 180 00:33:44,392 --> 00:33:45,842 You, bastard! 181 00:33:46,932 --> 00:33:48,132 Ravenous! 182 00:50:42,873 --> 00:50:44,397 How did your face get like this? 183 00:50:46,254 --> 00:50:47,954 I got scratched somewhere. 184 00:50:53,720 --> 00:50:55,670 Why give me this look, mother? 185 00:51:10,260 --> 00:51:11,460 Where's Chrysa? 186 00:51:13,732 --> 00:51:15,209 Wasn't she going to the church? 187 00:51:26,082 --> 00:51:27,654 What are you trying to hide? 188 00:51:30,494 --> 00:51:31,694 Mother... 189 00:51:31,735 --> 00:51:34,491 - I'll tell you, mother... - Let me see! 190 00:51:34,647 --> 00:51:36,838 - Let me tell you. - Stand back I say! 191 00:51:59,569 --> 00:52:01,474 Enough, mother. Don't look anymore! 192 00:52:01,847 --> 00:52:04,104 I didn't mean to, mother, I didn't! 193 00:52:04,726 --> 00:52:06,983 I tried to push her and she fell, mother! 194 00:52:48,344 --> 00:52:49,544 Scum! 195 00:52:53,712 --> 00:52:55,073 Don't tell father anything. 196 00:52:58,051 --> 00:53:00,101 What'll become of your soul, dirty dog? 197 00:55:08,554 --> 00:55:09,754 Come out here, you! 198 00:55:30,229 --> 00:55:32,629 This animal's got to hide for 2-3 days. 199 00:55:33,904 --> 00:55:35,571 Until the scratches leave his face. 200 00:55:42,041 --> 00:55:44,851 Then I'll notify the police that Chrysa's disappeared again. 201 00:55:58,235 --> 00:55:59,807 Get lost, out of my sight! 202 00:56:20,772 --> 00:56:23,222 If this became known, we'd have to leave this place. 203 00:56:25,434 --> 00:56:26,634 We'd be lynched. 204 00:56:30,672 --> 00:56:31,872 We've got property. 205 00:56:35,640 --> 00:56:36,840 There's also Anna. 206 00:57:12,420 --> 00:57:14,373 Why stand there like a scarecrow? 207 00:57:16,591 --> 00:57:17,841 Shine me some light here. 208 00:58:20,388 --> 00:58:21,738 Good evening, Sir Dimitris. 209 00:58:22,532 --> 00:58:23,732 Hi Nicolas. 210 00:58:26,098 --> 00:58:27,748 One of my calves is ill. 211 00:58:31,547 --> 00:58:33,297 I saw light and thought I'd ask you 212 00:58:33,317 --> 00:58:36,317 about that irrigation system we talked about the other day... 213 01:04:42,259 --> 01:04:45,164 The way he carries on he'll probably get us burned in the end. 214 01:04:46,564 --> 01:04:48,514 A woman asked me about the bell. 215 01:04:51,429 --> 01:04:53,579 I told her we heard thuds one night 216 01:04:53,662 --> 01:04:55,412 and we worried about thieves. 217 01:04:56,932 --> 01:04:58,132 Did she believe you? 218 01:05:01,690 --> 01:05:02,890 Dunno. 219 01:05:03,351 --> 01:05:04,551 The scoundrel... 220 01:05:06,412 --> 01:05:08,112 He nailed a bell to the door! 221 01:05:11,308 --> 01:05:12,975 He's scared of his shadow too. 222 01:05:15,588 --> 01:05:19,538 The other day when your cousin came, I had another fright attack. 223 01:05:20,073 --> 01:05:21,823 He shut himself in his room... 224 01:05:24,143 --> 01:05:25,382 Her eye caught him. 225 01:05:29,553 --> 01:05:30,853 I didn't know what to say. 226 01:05:34,408 --> 01:05:38,058 He must leave here after this thing starts being forgotten. 227 01:05:40,258 --> 01:05:44,058 What I really care about is that Anna must not know any of this. 228 01:05:45,813 --> 01:05:47,163 She'll be staying here now. 229 01:05:48,322 --> 01:05:49,972 She's bound to know in the end. 230 01:05:53,557 --> 01:05:56,307 She was upset when she heard about Chrysa. 231 01:05:56,934 --> 01:05:58,534 You know how much she loved her. 232 01:05:59,280 --> 01:06:00,480 The wretched one! 233 01:06:01,719 --> 01:06:03,148 Why the hell was he ever born? 234 01:06:05,150 --> 01:06:06,350 Don't swear. 235 01:06:07,360 --> 01:06:08,660 He's to be pitied as well. 236 01:06:13,923 --> 01:06:15,523 What do they say in the village? 237 01:06:17,339 --> 01:06:20,189 They believed her to be found again like the first time. 238 01:06:21,987 --> 01:06:23,940 There's also some of them mumbling about. 239 01:06:27,382 --> 01:06:30,132 Today they were collecting donations for the new church. 240 01:06:31,869 --> 01:06:33,069 I gave them a thousand. 241 01:06:41,771 --> 01:06:43,371 Are waters deep in the lake? 242 01:13:14,605 --> 01:13:15,805 Where were you? 243 01:13:21,619 --> 01:13:22,819 For a walk at the lake. 244 01:13:24,562 --> 01:13:26,162 Aren't you going too far? 245 01:14:38,526 --> 01:14:41,026 Eat now while they're hot. Father, want some? 246 01:14:44,534 --> 01:14:45,984 They give me indigestion. 247 01:14:47,636 --> 01:14:49,236 They never did before. 248 01:14:52,118 --> 01:14:53,431 Will you eat some, mother? 249 01:15:00,405 --> 01:15:01,605 I'm full. 250 01:20:18,080 --> 01:20:19,630 The policeman came at home. 251 01:20:21,083 --> 01:20:23,383 He asked father for a complementary statement. 252 01:20:25,051 --> 01:20:27,251 Everybody wonders what became of Chrysa. 253 01:20:27,801 --> 01:20:31,701 They searched at the river in case she fell into a channel and got carried away 254 01:20:31,721 --> 01:20:34,921 at cliffs, caves and monasteries... 255 01:20:35,235 --> 01:20:37,435 They should have found her somewhere. 256 01:20:38,221 --> 01:20:39,421 Living or dead. 257 01:20:46,040 --> 01:20:47,990 He asked for your statement too. 258 01:20:50,786 --> 01:20:54,186 He said when you go by the village you should visit his office. 259 01:20:55,734 --> 01:20:57,534 I gave a statement. 260 01:21:01,345 --> 01:21:03,245 He may have something more to ask you. 261 01:21:23,726 --> 01:21:25,631 Were you at home when the sergeant came? 262 01:21:26,568 --> 01:21:27,768 I was here. 263 01:21:29,232 --> 01:21:30,582 Planting scarecrows. 264 01:21:31,942 --> 01:21:34,492 I thought I saw you running behind the stable. 265 01:24:29,982 --> 01:24:31,182 Blackie... 266 01:26:44,471 --> 01:26:45,821 Take me out of that house. 267 01:26:47,113 --> 01:26:48,663 I can't live in there anymore. 268 01:26:50,693 --> 01:26:53,265 - What have they done to you, Anna? - I can't tell you. 269 01:26:54,299 --> 01:26:55,499 I cannot! 270 01:26:58,036 --> 01:26:59,736 Why didn't you tell me about these? 271 01:27:00,555 --> 01:27:03,955 When I told you I saw them at the lake you took it out on me. 272 01:27:04,489 --> 01:27:06,039 It's your fault. Hoggish idiot! 273 01:27:06,824 --> 01:27:09,324 Why beat me? Because she makes out with the mechanic? 274 01:27:12,299 --> 01:27:14,399 If I'd told you, you'd have caught them. 275 01:27:15,065 --> 01:27:16,665 Then, she'd tell on us. 276 01:27:19,593 --> 01:27:20,793 She knows all about us. 277 01:27:21,492 --> 01:27:22,826 Although she doesn't say so. 278 01:27:24,218 --> 01:27:27,768 She came fishing for me, the day the policeman came at home. 279 01:28:08,886 --> 01:28:10,172 What are you up to, father? 280 01:28:12,075 --> 01:28:13,275 Father... 281 01:28:34,463 --> 01:28:35,663 Slut... 282 01:29:21,912 --> 01:29:23,112 Turn in and sleep. 283 01:29:23,261 --> 01:29:24,461 It's 4 o'clock. 284 01:29:37,788 --> 01:29:39,338 Now come inside, it's chilly. 285 01:29:49,450 --> 01:29:50,650 Better accept it. 286 01:29:50,967 --> 01:29:52,617 There's nothing you can do. 287 01:29:54,442 --> 01:29:55,642 Is that so? 288 01:29:55,862 --> 01:29:58,012 Our daughter will be in command from now on! 289 01:30:03,393 --> 01:30:04,743 Behind a stack of hay. 290 01:30:05,615 --> 01:30:06,815 Like a bitch! 291 01:30:07,440 --> 01:30:08,640 They're in love. 292 01:30:09,883 --> 01:30:11,217 The mechanic will marry her. 293 01:30:12,883 --> 01:30:14,083 My daughter... 294 01:30:15,095 --> 01:30:16,295 Santos' son? 295 01:30:23,934 --> 01:30:25,334 Is that what bothers you? 296 01:30:27,778 --> 01:30:30,826 Can't you think of how disgusted Anna must be with us? 297 01:30:33,477 --> 01:30:34,763 I'm ashamed to look at her. 298 01:30:36,565 --> 01:30:38,015 Let her marry and go... 299 01:30:39,990 --> 01:30:42,590 So that I won't feel her eyes nailing me. 300 01:30:42,835 --> 01:30:44,035 Stop it now. 301 01:30:49,049 --> 01:30:51,099 I'm praying for my child to go away. 302 01:30:55,716 --> 01:30:57,966 She'll never set her foot in this house again. 303 01:30:59,575 --> 01:31:00,775 I know it. 304 01:31:02,795 --> 01:31:03,995 I won't see her again. 305 01:31:04,923 --> 01:31:06,323 You wedded them already... 306 01:31:09,321 --> 01:31:12,271 It crosses your mind that I might ever accept this marriage? 307 01:31:12,926 --> 01:31:15,326 You know only too well, you cannot do otherwise. 308 01:31:17,873 --> 01:31:19,873 This makes your heart beat, I guess. 309 01:31:20,454 --> 01:31:21,704 You never liked me. 310 01:31:23,335 --> 01:31:26,085 All this time, you've playing a comedy. 311 01:31:31,633 --> 01:31:33,110 You got a chance to paddock me. 312 01:31:34,233 --> 01:31:36,583 Even in bed, I'm sure you're mocking me 313 01:31:36,586 --> 01:31:39,086 for being a fool under your gowns. 314 01:31:40,507 --> 01:31:44,007 You're raging with anger 'cause you can't walk out on me again. 315 01:31:44,062 --> 01:31:47,212 So that you can gamble and go around with whores. 316 01:31:49,866 --> 01:31:52,516 You walked out from the first moment you married me. 317 01:31:53,962 --> 01:31:56,962 Still in my wedding dress I already was a grass widow. 318 01:32:03,279 --> 01:32:06,679 It took a disaster to remind you that you had a wife and a home. 319 01:32:06,839 --> 01:32:08,089 You recovered your tone. 320 01:32:08,560 --> 01:32:10,860 Just as you did to your first wife. 321 01:32:13,428 --> 01:32:14,678 But God pays you off. 322 01:32:16,607 --> 01:32:19,188 All these years you never said a word. 323 01:32:19,195 --> 01:32:20,546 So you raged with anger. 324 01:32:24,114 --> 01:32:25,864 Cause I never spoke anything out. 325 01:32:29,666 --> 01:32:30,866 You said it all tonight. 326 01:32:31,853 --> 01:32:35,003 You poisoned my life and now you're poisoning my child's life too. 327 01:32:36,160 --> 01:32:37,860 You and that wastrel son of yours. 328 01:32:38,652 --> 01:32:41,652 My son's sticking in your throat cause he's another woman's son. 329 01:32:44,911 --> 01:32:47,626 Heavenly fire will consume you if you ever say that again. 330 01:32:48,893 --> 01:32:52,043 You know very well I never treated him any different from Anna. 331 01:33:40,809 --> 01:33:42,009 I'm finished. 332 01:33:44,276 --> 01:33:45,576 My son a murderer. 333 01:33:47,790 --> 01:33:48,990 My daughter... 334 01:33:49,903 --> 01:33:51,353 that I was so proud of... 335 01:33:52,478 --> 01:33:54,078 that I saw to her studies... 336 01:33:55,386 --> 01:33:56,586 she humiliated me. 337 01:34:01,298 --> 01:34:05,098 Tell that son of a bitch to come and ask for her. 338 01:34:05,963 --> 01:34:07,913 Tell her I'd rather have her marry him 339 01:34:07,971 --> 01:34:10,671 than go around with him and ridicule me. 340 01:34:11,901 --> 01:34:14,101 Act like other people told us. 341 01:34:14,138 --> 01:34:15,996 She's clever and she'll see me through. 342 01:34:16,935 --> 01:34:18,135 Too late anyway. 343 01:34:21,966 --> 01:34:25,347 We'd better send that other one to Athens so he doesn't chase after her. 344 01:34:26,645 --> 01:34:29,217 He's crazy with fear that one day she'll give him away. 345 01:36:50,478 --> 01:36:51,978 He's drinking cup after cup. 346 01:36:52,782 --> 01:36:54,068 I'm afraid he'll get drunk. 347 01:36:55,088 --> 01:36:58,288 I went through hell to have him come to the wedding. 348 01:36:58,703 --> 01:37:00,653 He says he can't meet with people. 349 01:37:04,062 --> 01:37:05,262 Long live the newlyweds! 350 01:37:20,545 --> 01:37:21,745 Anything wrong? 351 01:37:24,000 --> 01:37:25,200 You look cheerless. 352 01:37:26,812 --> 01:37:28,462 I got so tired these days. 353 01:38:18,755 --> 01:38:19,955 Hey, Anestis... 354 01:38:20,043 --> 01:38:22,443 Don't sulk, your time will come too. 355 01:38:28,251 --> 01:38:29,451 Tasos! 356 01:38:31,604 --> 01:38:33,704 Play a tune for Anestis to dance! 357 01:38:39,804 --> 01:38:41,004 I don't dance. 358 01:38:41,133 --> 01:38:43,483 You shouldn't say so at your sister's wedding. 359 01:38:52,569 --> 01:38:53,769 Dance. 360 01:39:08,904 --> 01:39:10,104 Stand up, Anestis! 361 01:39:16,771 --> 01:39:17,971 Stand up, you... 362 01:46:02,066 --> 01:46:03,416 THE END 363 01:46:04,077 --> 01:46:05,627 English subs by never4ever for KG synched: kekazzz 364 01:46:05,647 --> 01:46:07,933 synched by kekazzz for YTS 2024 26212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.