Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:05,839
Dobra, Terry. Włączam panel neutronium.
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,674
Ma temperament szmaty,
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,928
więc przygotuj się,
by odciąć zasilanie ASAP.
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,095
Spoko, stary!
5
00:00:13,305 --> 00:00:14,389
Terry, wyłącz to!
6
00:00:14,473 --> 00:00:16,016
Terry. Wyłącz to już. Cholera...
7
00:00:16,391 --> 00:00:17,726
Kurwa, Terry!
8
00:00:20,145 --> 00:00:21,146
Jasne, stary!
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,280
Cholera. Zapomniałem o Korvo.
10
00:00:30,864 --> 00:00:32,950
Pomocy. Terry, umieram.
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,077
Anuluj moją subskrypcję Goop.
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,328
Boże! Nie!
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,539
Przepraszam, Korv. Zielony przycisk
14
00:00:38,622 --> 00:00:40,999
czy żółty? Mam pamięć jak Frankie Muniz.
15
00:00:41,083 --> 00:00:43,126
Nie żartuję. Miał poważny uraz głowy.
16
00:00:48,048 --> 00:00:50,551
Terry, spytam tylko raz. Nie kłam.
17
00:00:50,634 --> 00:00:52,719
Opuściłeś stanowisko,
by pójść do Disneylandu?
18
00:00:52,803 --> 00:00:54,096
Co? Nie, ja...
19
00:00:54,972 --> 00:00:55,973
To z Targeta.
20
00:00:56,056 --> 00:00:57,891
Nie sprzedają tam takich.
21
00:00:57,975 --> 00:00:59,476
Online tak. Oferta Black Friday.
22
00:00:59,560 --> 00:01:00,561
Dostałem maila.
23
00:01:00,644 --> 00:01:02,729
Mój pewnie jest w spamie.
Skrzynka Hulu jest do bani.
24
00:01:02,813 --> 00:01:04,189
Prześlesz mi go?
25
00:01:04,273 --> 00:01:06,567
Dam ci znać. Najpierw cię ściągnijmy.
26
00:01:06,650 --> 00:01:09,027
Cholera! Więc który to przycisk?
27
00:01:09,111 --> 00:01:10,571
-Który?
-Terry!
28
00:01:11,446 --> 00:01:15,826
Planeta Shlorp była rajem.Gdy uderzyła w nią asteroida,
29
00:01:16,285 --> 00:01:18,245
stu dorosłych z replikantami
30
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
otrzymało Pupę i uciekło
31
00:01:21,123 --> 00:01:23,709
w poszukiwaniu niezamieszkałych światów.
32
00:01:23,792 --> 00:01:27,212
My rozbiliśmy się na Ziemi,przeludnionej już planecie.
33
00:01:27,296 --> 00:01:28,964
Tak, to mówię ja,
34
00:01:29,047 --> 00:01:31,008
ten z Pupą. Jestem Korvo.
35
00:01:31,091 --> 00:01:34,553
To mój program. Upuściłem Pupę.Widzicie mnie? To żałosne.
36
00:01:34,636 --> 00:01:37,139
Nienawidzę Ziemi. To okropny dom.
Ludzie są głupi.
37
00:01:37,222 --> 00:01:39,641
Czemu tak się cieszą, że żyją?
38
00:01:39,725 --> 00:01:42,227
Nie wiedzą, że po śmierciwraca się silniejszym
39
00:01:42,311 --> 00:01:43,604
z ziemistym posmakiem?
40
00:01:48,734 --> 00:01:50,652
CHOLERA. TEST JEST DZISIAJ!
41
00:01:52,070 --> 00:01:54,573
Sigourney Weaver
to według ciebie najgorętsza laska?
42
00:01:54,656 --> 00:01:56,366
Tak. To kobieta nauki.
43
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
Ma doświadczenie z obcymi.
44
00:01:58,619 --> 00:02:00,454
No i ma bicepsy młodego Ala Gore'a.
45
00:02:00,537 --> 00:02:02,080
Jest ładna.
46
00:02:02,164 --> 00:02:03,749
Tu się zgodzę.
47
00:02:04,750 --> 00:02:05,751
Patrzcie.
48
00:02:05,834 --> 00:02:08,462
Ten kretyn ma plakat Sigourney Weaver.
49
00:02:08,545 --> 00:02:10,756
Jak śmiesz? To gorąca, amerykańska babka.
50
00:02:10,839 --> 00:02:11,840
Wiem.
51
00:02:11,924 --> 00:02:15,260
Dlatego nie powinieneś mieć
jej plakatu w swojej szafce.
52
00:02:15,344 --> 00:02:17,763
Próbuje ocalić Na'vi
i przywrócić modę na palenie.
53
00:02:17,846 --> 00:02:19,348
A ty co, do cholery, zrobiłeś?
54
00:02:19,431 --> 00:02:21,600
Nigdy nie będziesz na tyle silny, fajny
55
00:02:21,683 --> 00:02:24,019
i pewny siebie, by mieć taką kobietę.
56
00:02:26,146 --> 00:02:29,024
Dyrektorze Cooke.
Zamierza pan coś z tym zrobić?
57
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Tak.
58
00:02:30,734 --> 00:02:32,402
Dwa tygodnie kozy za myślenie,
59
00:02:32,486 --> 00:02:34,655
że możesz mieć boginię
jak Sigourney Weaver.
60
00:02:34,738 --> 00:02:37,115
Zdobyła Grammy, ty gnoju.
61
00:02:37,491 --> 00:02:39,660
-Wszystko dobrze?
-Oczywiście.
62
00:02:39,743 --> 00:02:40,827
A u ciebie?
63
00:02:40,911 --> 00:02:42,829
U mnie fajowo superowo.
64
00:02:42,913 --> 00:02:45,123
Myślałam, że Stacy K
rzuciła we mnie glutem,
65
00:02:45,207 --> 00:02:46,792
ale okazało się, że to gumka.
66
00:02:46,875 --> 00:02:48,001
Czyli się przyjaźnimy.
67
00:02:48,085 --> 00:02:50,212
Jezu, Jesse. Przestań już!
68
00:02:50,295 --> 00:02:51,630
Masz rację, nie jest dobrze.
69
00:02:51,713 --> 00:02:54,758
To chciałaś usłyszeć?
Mam ochotę zniszczyć te dzieciaki.
70
00:02:54,842 --> 00:02:57,135
Korvo dezaktywował wszystkie moje bronie.
71
00:02:57,219 --> 00:02:59,763
Powinieneś iść na siłkę,
popodnosić ciężary.
72
00:02:59,847 --> 00:03:02,599
Albo na crossfit.
A jak już nabierzesz masy,
73
00:03:02,683 --> 00:03:05,060
wrócisz i skopiesz tyłki tym dzieciakom.
74
00:03:05,143 --> 00:03:06,144
To by zadziałało?
75
00:03:06,228 --> 00:03:08,981
Jasne. Więc posłuchasz mnie
i pójdziesz na siłkę?
76
00:03:09,064 --> 00:03:12,109
Jasne, że nie. Twoje pomysły są do bani.
Wiem, co zrobię.
77
00:03:12,192 --> 00:03:14,736
-Nie będą się spodziewać.
-Tylko nie jadowite węże.
78
00:03:14,820 --> 00:03:15,863
Jadowite węże.
79
00:03:15,946 --> 00:03:19,116
Hola, Korvito!
Przyniosłem ci texi mixi od Pedro,
80
00:03:19,199 --> 00:03:21,118
żeby przeprosić za wcześniej.
81
00:03:21,201 --> 00:03:22,744
Załatwiłem ci nawet sos.
82
00:03:22,828 --> 00:03:25,581
Terry, mówię to ostatni raz.
Sos to żadne przeprosiny.
83
00:03:25,664 --> 00:03:28,041
Jedyne, co smakuje mi
w tych meksykańskich knajpach,
84
00:03:28,125 --> 00:03:30,794
-to krojone rzodkiewki.
-Więcej dla mnie.
85
00:03:30,878 --> 00:03:32,880
-A co to za łobuziak?
-Nie dotykaj.
86
00:03:32,963 --> 00:03:36,133
Ten łobuziak potrafi wysłać list
do fabryki na Shlorpie,
87
00:03:36,216 --> 00:03:37,926
która zbudowała statek.
88
00:03:38,010 --> 00:03:40,888
Nie zostali zdmuchnięci
jak nowy singiel Lizzo? Nawiązując.
89
00:03:40,971 --> 00:03:43,307
Tak, ale użyję skrzynki temporalnej.
90
00:03:43,390 --> 00:03:47,352
List zostanie wysłany w przeszłość
przed bum-bum-pow.
91
00:03:47,436 --> 00:03:50,272
Chciałem odnieść się
do twoich referencji muzycznych.
92
00:03:50,898 --> 00:03:54,359
Będą w stanie naprawić błąd
jeszcze przed wypuszczeniem z fabryki.
93
00:03:54,443 --> 00:03:58,447
Siadaj i patrz,
jak Korvo wszystko naprawia.
94
00:04:03,410 --> 00:04:04,786
5 LAT WCZEŚNIEJ
95
00:04:06,288 --> 00:04:10,918
Mamy kolejną skargę w związku z wadą
diody zork sześć dziewięć jeden pięć.
96
00:04:11,001 --> 00:04:14,254
A przy okazji, kto zjada mój lunch?
Jest na nim moje imię, chłopaki.
97
00:04:14,338 --> 00:04:16,840
Nie uśmiechaj się tak, Grant.
Wiem, że to ty.
98
00:04:20,761 --> 00:04:22,721
Czyli ta skrzynka działa tak samo
99
00:04:22,804 --> 00:04:25,098
jak ta z Domu nad jeziorem
z Sandy Bullock.
100
00:04:25,182 --> 00:04:27,226
Po pierwsze, jej imię to Sandra.
101
00:04:27,309 --> 00:04:28,519
Okaż trochę szacunku.
102
00:04:28,602 --> 00:04:31,730
Po drugie,
to stworzony przez naukowców portal,
103
00:04:31,813 --> 00:04:34,650
który działa jak obsługa klienta
połączona z podróżą w czasie.
104
00:04:34,733 --> 00:04:37,277
Nie ma nic do słabego filmu,
którego nikt nie zna.
105
00:04:37,361 --> 00:04:40,572
Film nie jest słaby i wszyscy go znają.
106
00:04:40,656 --> 00:04:43,158
No i to urządzenie
jest dokładnie jak z filmu.
107
00:04:43,242 --> 00:04:45,327
A niech mnie. Ani trochę.
108
00:04:47,704 --> 00:04:50,207
No dobra, jest dokładnie
jak w Domu nad jeziorem.
109
00:04:50,290 --> 00:04:52,292
Mówiłem! Może teraz w końcu uwierzysz,
110
00:04:52,376 --> 00:04:54,169
że widziałem Mega, nurkując.
111
00:04:54,253 --> 00:04:56,296
Boże, nie widziałeś żadnego megalodona.
112
00:04:56,380 --> 00:04:57,422
Wracajmy do pracy.
113
00:04:57,506 --> 00:05:00,968
I posprzątaj popcorn, który wyplułeś,
jak Keanu ściągał koszulkę.
114
00:05:01,051 --> 00:05:03,220
Nie, dzięki. Nie wracam do pracy.
115
00:05:03,303 --> 00:05:06,014
Wepchnę natomiast w siebie
paczkę snickersów,
116
00:05:06,098 --> 00:05:07,432
leżąc i pierdząc w kanapę.
117
00:05:07,516 --> 00:05:08,892
Terry, musimy porozmawiać.
118
00:05:08,976 --> 00:05:10,561
Dlaczego jesteś takim leniem?
119
00:05:10,644 --> 00:05:12,771
Dobre pytanie, KV. Tak mnie wychowano.
120
00:05:12,855 --> 00:05:14,356
Byłem leniwy już za dzieciaka,
121
00:05:14,481 --> 00:05:17,192
już na placu zabaw
interesowały mnie tylko dziunie.
122
00:05:17,276 --> 00:05:19,319
-Ja i moje sikorki.
-Nie możesz być jak ja?
123
00:05:19,403 --> 00:05:22,906
Pracowity, przestrzegający zasad,
szczupły, zasadniczo zajebisty.
124
00:05:22,990 --> 00:05:25,367
Nic i nikt w tym momencie
125
00:05:25,450 --> 00:05:26,577
mnie nie zmieni.
126
00:05:26,660 --> 00:05:28,954
Nie zmienisz mnie
127
00:05:29,037 --> 00:05:31,331
To nasuwa mi pewien pomysł.
128
00:05:31,707 --> 00:05:33,333
Komputer, aktywuj Aishę.
129
00:05:33,417 --> 00:05:35,586
Byle szybko. Oglądam moje stories.
130
00:05:35,669 --> 00:05:38,297
Gdybym chciał zmienić adres listu,
który wysłałem,
131
00:05:38,380 --> 00:05:41,258
doszedłby do Shlorpianina z przeszłości?
132
00:05:41,341 --> 00:05:45,220
Teoretycznie tak, ale taka podróż w czasieunieważnia gwarancję.
133
00:05:45,304 --> 00:05:48,098
Lubię gwarancje, ale warto spróbować.
134
00:05:49,433 --> 00:05:52,352
Najdroższy Johnie Terry,obyś otrzymał ten list.
135
00:06:00,986 --> 00:06:04,114
Chciałbym, byś poświęciłswoje życie nauce
136
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
i sprzątaniu,zamiast bycia leniwym gnojem.
137
00:06:07,034 --> 00:06:08,952
Jeśli tego nie zrobisz,
138
00:06:09,036 --> 00:06:11,079
zmienisz się w pijawkę.
139
00:06:11,163 --> 00:06:14,166
Wiesz, co to znaczy.Twój przyjaciel, tajemnicza postać.
140
00:06:14,833 --> 00:06:16,460
Muszę przestać się obijać.
141
00:06:16,543 --> 00:06:19,087
Przykro mi, jadowite węże
właśnie się skończyły.
142
00:06:19,171 --> 00:06:20,422
A co masz, Derek?
143
00:06:20,506 --> 00:06:22,883
Te dziobaki mają żądła z trucizną,
144
00:06:22,966 --> 00:06:26,345
-która może kogoś równo pojebać.
-Serio? Wyglądają tak uroczo.
145
00:06:26,428 --> 00:06:28,847
Uroczo? Patrzcie. Rodney jest testerem.
146
00:06:28,931 --> 00:06:31,808
Rod, pokaż im.
147
00:06:35,437 --> 00:06:37,272
Super. Biorę.
148
00:06:38,524 --> 00:06:41,193
Dzień dobry, śpiochu. Dopiero wstałeś?
149
00:06:41,276 --> 00:06:43,820
Tak. A ty zacząłeś już dzień?
150
00:06:43,904 --> 00:06:44,947
Wiesz co, staruszku?
151
00:06:45,030 --> 00:06:46,490
Zająłem się już statkiem.
152
00:06:46,573 --> 00:06:48,075
Posprzątałem i złożyłem pranie.
153
00:06:48,158 --> 00:06:49,159
Wiesz, co mówią,
154
00:06:49,243 --> 00:06:52,079
jak będziesz leniwym gnojem,
zmienisz się w pijawkę.
155
00:06:52,162 --> 00:06:53,205
Ja pierdolę.
156
00:06:53,288 --> 00:06:54,831
Sprzęt z Domu nad jeziorem działa.
157
00:06:54,915 --> 00:06:58,043
To potężna moc.
Muszę uważać, by jej nie nadużyć.
158
00:06:59,336 --> 00:07:02,256
Jesz płatki śniadaniowe widelcem?
159
00:07:02,339 --> 00:07:03,799
Tak, tak lubię.
160
00:07:03,882 --> 00:07:05,092
Przepraszam.
161
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
Lubię czuć widelec na zębach.
162
00:07:07,636 --> 00:07:09,471
Zaraz wrócę.
163
00:07:15,143 --> 00:07:18,480
Korvo, kończę właśnie jeść płatki łyżką
jak normalna osoba.
164
00:07:18,564 --> 00:07:20,107
Chcesz po południu
165
00:07:20,190 --> 00:07:22,025
zrobić ranking przycisków na statku?
166
00:07:22,109 --> 00:07:24,653
Numer jeden to oczywiście laser numer 17,
167
00:07:24,903 --> 00:07:27,281
ale numer dwa, kto wie?
168
00:07:27,364 --> 00:07:29,074
Z chęcią.
169
00:07:32,035 --> 00:07:33,787
Przestańcie, skurwysyny.
170
00:07:34,288 --> 00:07:35,956
Jak już nabierzesz masy,
171
00:07:36,039 --> 00:07:38,709
wrócisz i skopiesz tym dzieciakom tyłki.
172
00:07:38,792 --> 00:07:40,210
To dobry pomysł...
173
00:07:41,044 --> 00:07:42,838
Pieprzcie się, dziobakokurwy.
174
00:07:45,966 --> 00:07:48,677
Cześć, jestem Yumyulack. Wiem, super imię.
175
00:07:48,760 --> 00:07:52,139
Muszę przypakować
i nabrać pewności siebie,
176
00:07:52,222 --> 00:07:54,725
by ludzie mnie szanowali.
Nie chcę być frajerem.
177
00:07:54,808 --> 00:07:56,476
Stawka jest więc wysoka.
178
00:07:56,560 --> 00:07:58,937
I muszę to osiągnąć na jutro rano.
179
00:07:59,021 --> 00:08:00,397
Chętnie byśmy ci pomogli.
180
00:08:00,480 --> 00:08:02,441
Kiedyś byliśmy jak ty.
181
00:08:02,524 --> 00:08:05,319
Myśleliśmy, że przypakujemy,
to ludzie będą nas szanować.
182
00:08:05,402 --> 00:08:08,030
Przez lata podnosiliśmy ciężary
i braliśmy sterydy.
183
00:08:08,113 --> 00:08:10,240
Jajka tak mi się skurczyły,
że ledwo je widać.
184
00:08:10,324 --> 00:08:11,658
No i trądzik.
185
00:08:11,742 --> 00:08:15,787
Na plecach, pośladkach i mosznie.
Święta Trójca.
186
00:08:15,871 --> 00:08:19,208
-Wyglądacie na pewnych siebie.
-To na pokaz. Wierz mi.
187
00:08:19,291 --> 00:08:25,088
Koktajl z viagry, hormonu wzrostu
i penisa Jona Hamma nic nie da.
188
00:08:25,172 --> 00:08:26,798
Nie wyrobisz tego na siłce.
189
00:08:26,882 --> 00:08:29,301
Po prostu musisz mieć to w sobie.
190
00:08:29,384 --> 00:08:31,762
-I kto to ma?
-On.
191
00:08:32,888 --> 00:08:35,807
Ten kretyn, co wygląda jak Pete Davidson?
Co on ma?
192
00:08:35,891 --> 00:08:39,353
SWK, siłę wielkiego kutasa.
193
00:08:40,729 --> 00:08:43,857
A niech mnie, to prawda.
194
00:08:43,941 --> 00:08:46,944
Tak, ale nie wyrobisz tego.
Musisz się z tym urodzić.
195
00:08:47,027 --> 00:08:48,737
To się jeszcze okaże.
196
00:08:57,996 --> 00:09:00,582
Yum, jak tam akcja z dziobakami?
197
00:09:00,666 --> 00:09:03,585
-Zrezygnowałem, poszedłem na siłkę.
-Więc miałam rację.
198
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
Zrezygnowałem też.
199
00:09:04,795 --> 00:09:06,672
Robię sobie wielkiego penisa.
200
00:09:06,755 --> 00:09:09,132
Sporo się u ciebie zmieniło
od ostatniej rozmowy.
201
00:09:09,216 --> 00:09:12,052
To „siła wielkiego kutasa”.
Będę wtedy nie do pokonania.
202
00:09:12,177 --> 00:09:14,638
Tak, wielki kutas brzmi niebezpiecznie.
203
00:09:20,853 --> 00:09:22,896
Chodźmy zabrać go na spacer.
204
00:09:22,980 --> 00:09:25,023
Co tylko chcesz.
205
00:09:25,107 --> 00:09:26,149
Dokładnie.
206
00:09:39,329 --> 00:09:41,331
Yumyulack, przepraszam za wczoraj.
207
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Masz tu piłę ręczną
208
00:09:42,499 --> 00:09:45,335
i jakieś porno,
które zgarnąłem jednemu z dzieciaków.
209
00:09:45,419 --> 00:09:47,754
Między nami dobrze? Tak.
210
00:09:47,838 --> 00:09:50,674
Proszę. W końcu udało mi się go wykąpać.
211
00:09:50,757 --> 00:09:53,177
Nie umyjesz Pupy, będziesz pijawką.
212
00:09:53,260 --> 00:09:56,096
Niesamowite, ile rzeczy
zmienia cię w pijawkę.
213
00:09:56,180 --> 00:09:59,433
Coś o tym wiem. Dobra, czas na film.
214
00:09:59,516 --> 00:10:01,810
Pomyślałem, że obejrzymy ten o dźwigniach.
215
00:10:01,894 --> 00:10:03,020
Potrafi wciągnąć.
216
00:10:03,103 --> 00:10:05,022
Mam lepszy pomysł.
217
00:10:05,105 --> 00:10:07,149
Obejrzymy Szybkich i wściekłych
218
00:10:07,232 --> 00:10:09,026
w porządku chronologicznym.
219
00:10:09,109 --> 00:10:10,861
Tak, jak chciał Vinny Diesel.
220
00:10:11,570 --> 00:10:12,696
Zaraz wrócę.
221
00:10:15,199 --> 00:10:18,619
Dźwignie! Dźwignie są super!
222
00:10:18,702 --> 00:10:20,662
Hej, w porę na film.
223
00:10:20,746 --> 00:10:21,914
Obejrzymy...
224
00:10:21,997 --> 00:10:25,042
Nie, choć raz obejrzymy to, co ja chcę.
225
00:10:25,125 --> 00:10:28,212
Klipy na YouTubie, wypadki aut w Rosji
albo Paddington 2.
226
00:10:28,295 --> 00:10:29,546
-Co tylko chcesz.
-Spoko.
227
00:10:29,630 --> 00:10:33,717
Rety. SWK ma serio potężną moc.
228
00:10:37,387 --> 00:10:38,430
Patrzcie na to.
229
00:10:38,514 --> 00:10:40,682
To moja imitacja gościa z Fortnite.
230
00:10:40,766 --> 00:10:42,309
Nie przechodzę przez ścianę.
231
00:10:42,434 --> 00:10:46,063
-Co teraz?
-Yum, jesteś przezabawny.
232
00:10:46,146 --> 00:10:47,606
Jesteś jak chodzący mem.
233
00:10:51,693 --> 00:10:55,614
Terry, mógłbyś wyczyścić i przygotować
wszystkie 72 000 minigałek?
234
00:10:55,697 --> 00:10:58,909
-Muszę naprawić pokład.
-Pewka, kierowniku.
235
00:11:23,183 --> 00:11:26,395
Nie zapomnijcie o Staurday Night Live,
236
00:11:26,478 --> 00:11:32,025
w tym tygodniu gospodarzem jest Yumyulack,a gościem muzycznym... Yumyulack!
237
00:11:32,442 --> 00:11:34,903
Muszę przyznać,
że to SKW to prawdziwe szaleństwo.
238
00:11:34,987 --> 00:11:36,864
Sprawiłeś, że nawet WNBA jest spoko.
239
00:11:36,947 --> 00:11:38,574
Dla wszystkich, nie dla mnie.
240
00:11:38,657 --> 00:11:41,368
To lepsza marka koszykówki,
241
00:11:41,451 --> 00:11:43,662
bo muszą skupić się na podstawach.
242
00:11:46,957 --> 00:11:48,208
Idris Elba.
243
00:11:48,292 --> 00:11:51,420
Gwiazda Prawa ulicy na HBO.
Wspaniała rola w Grze o wszystko.
244
00:11:51,503 --> 00:11:55,174
Miałeś tyle kwestii do powiedzenia.
Niektóre nawet ci wyszły.
245
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
Cześć, Jesse.
246
00:11:56,341 --> 00:11:58,635
Znasz moje imię. Chyba padnę.
247
00:11:58,719 --> 00:12:01,930
Wiem wszystko o tobie i Yumyulacku.
248
00:12:02,014 --> 00:12:03,223
Obserwowaliśmy cię.
249
00:12:03,307 --> 00:12:04,975
Kto mnie obserwował, Idrisie Elbo?
250
00:12:05,058 --> 00:12:06,810
Rada Siły Wielkiego Kutasa.
251
00:12:06,894 --> 00:12:09,021
Jesteśmy tajemnym bractwem.
252
00:12:09,104 --> 00:12:11,148
Zbyt skomplikowane, by to tłumaczyć.
253
00:12:11,231 --> 00:12:13,025
Czyli ludzie z wielkimi kutasami?
254
00:12:13,108 --> 00:12:15,360
Mniej więcej. Ale musisz zrozumieć,
255
00:12:15,444 --> 00:12:17,654
że zadaniem rady od wieków
256
00:12:17,738 --> 00:12:20,532
było utrzymywanie równowagi na świecie.
257
00:12:20,616 --> 00:12:23,202
A twoja nowa SWK nieco ją zaburza.
258
00:12:23,285 --> 00:12:26,121
-Czyli po ludzku pieprzy.
-Wiem, co to znaczy.
259
00:12:26,205 --> 00:12:28,332
Chcę zaoferować ci miejsce w radzie.
260
00:12:28,415 --> 00:12:32,044
Christian Bale zrezygnował
po utracie wagi penisa dla filmu.
261
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Możesz należeć do najlepszych.
262
00:12:33,670 --> 00:12:36,965
Tylko my możemy pokazać ci,
jak wykorzystać siłę.
263
00:12:37,049 --> 00:12:39,176
Moja odpowiedź brzmi „nie”!
264
00:12:39,259 --> 00:12:41,512
Nie potrzebuję ciebie ani żadnej rady.
265
00:12:41,595 --> 00:12:43,889
SWK jest potężniejsza niż ktokolwiek.
266
00:12:43,972 --> 00:12:46,433
Jeśli nie będziesz ostrożny,
pochłonie cię.
267
00:12:46,517 --> 00:12:49,394
-Grozisz mi, Idrisie Elbo?
-Mówię tylko, jak jest.
268
00:12:49,478 --> 00:12:51,605
To posłuchaj tego.
269
00:12:51,688 --> 00:12:54,942
Mój kutas będzie tak ogromny,
że ty i ta twoja głupia rada
270
00:12:55,025 --> 00:12:56,818
będziecie mnie błagać, by go ssać.
271
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
Tyłeczek pachnie jak Luther.
272
00:13:03,951 --> 00:13:06,119
W tym momencie statek zazwyczaj unosi się
273
00:13:06,203 --> 00:13:08,038
-ze względu na...
-Nieważkość.
274
00:13:08,121 --> 00:13:10,332
Ale jeśli utrzymamy stałe przyspieszenie,
275
00:13:10,415 --> 00:13:12,167
dylatacja czasu nie będzie problemem.
276
00:13:12,251 --> 00:13:13,252
Tak!
277
00:13:13,544 --> 00:13:15,671
Muszę przyznać, że praca z tobą
278
00:13:15,754 --> 00:13:17,089
czyni mnie szczęśliwym.
279
00:13:17,172 --> 00:13:18,924
Jest idealnie. Ty jesteś idealny.
280
00:13:19,007 --> 00:13:20,634
Nic nie trzeba zmieniać.
281
00:13:20,717 --> 00:13:21,802
W pełni się zgadzam.
282
00:13:21,885 --> 00:13:24,680
Uwielbiam pracę z tobą. Jest czadowo.
283
00:13:24,763 --> 00:13:26,723
-Nienawidzę, gdy tak mówisz.
-Czadowo?
284
00:13:26,807 --> 00:13:29,434
Przecież to najbardziej czadowe słowo.
285
00:13:29,518 --> 00:13:31,687
Będę tak mówił, aż do końca świata.
286
00:13:31,770 --> 00:13:33,438
Czadowo, czadowo.
287
00:13:33,939 --> 00:13:35,649
Zaraz wrócę.
288
00:13:35,732 --> 00:13:38,944
Ostatni raz. Przysięgam.
Już do tego nie wrócę.
289
00:13:44,741 --> 00:13:48,745
Terry, idziemy porobić nieczadowe rzeczy?
290
00:13:49,746 --> 00:13:51,081
Wszystko dobrze, Terry?
291
00:13:51,164 --> 00:13:52,499
-No dalej.
-Terry!
292
00:13:54,668 --> 00:13:56,753
Korvo!
293
00:13:57,254 --> 00:14:00,007
-Co robisz?
-Występuję w tym tygodniu w programie
294
00:14:00,090 --> 00:14:03,635
i potrzebuję wszystkich SWK,
bo nie jestem zabawny.
295
00:14:03,719 --> 00:14:07,139
Ale Idris Elba mówił, byś nic nie mieszał.
296
00:14:07,222 --> 00:14:09,558
Idris Elba nie odróżnia kutasa od kutasa.
297
00:14:13,103 --> 00:14:16,899
A już z pewnością nie odróżnia
jednego kutasa od dwóch!
298
00:14:25,490 --> 00:14:28,035
Cholera. Spierdoliłem. Zepsułem Terry'ego.
299
00:14:28,118 --> 00:14:29,828
Korvo, zabiję cię.
300
00:14:35,501 --> 00:14:37,044
Przepraszam za wszystko.
301
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
Nie martw się, napiszę list,
302
00:14:39,046 --> 00:14:41,423
mówiący: „Bądź sobą”
albo coś elokwentnego.
303
00:14:41,507 --> 00:14:44,426
Popracuję nad tym. Niedługo zapewne.
304
00:14:44,510 --> 00:14:47,221
Obiecuję, że będziesz taki, jak wcześniej.
305
00:14:47,304 --> 00:14:48,972
Nie chcę, lubię siebie takiego.
306
00:14:49,056 --> 00:14:51,475
Podobają mi się pomalowane oczy
i mordowanie ciebie.
307
00:14:52,434 --> 00:14:54,102
Oto Saturday Night Live!
308
00:14:54,645 --> 00:14:58,190
Panie i panowie, przed wami Yumyulack!
309
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
Mój Boże!
310
00:15:01,610 --> 00:15:04,655
Uciekajcie, straciłem panowanie.
Idris Elba miał rację.
311
00:15:27,511 --> 00:15:29,888
Nie mamy wyboru. Jest coraz mniej czasu.
312
00:15:29,972 --> 00:15:31,682
-Musimy wysadzić Yumyulacka.
-Nie.
313
00:15:31,765 --> 00:15:35,269
Generale Millsie, to zniszczy Manhattan
i zabije tysiące niewinnych osób.
314
00:15:35,352 --> 00:15:37,813
Generale Hospital, jestem na to gotów.
315
00:15:37,896 --> 00:15:40,148
Improwizacja i tak zeszła tu na psy.
316
00:15:40,232 --> 00:15:43,527
Czas na Deffiut jeden,
przygotujcie bombowce.
317
00:15:45,737 --> 00:15:47,239
Tylko jedna osoba może pomóc.
318
00:15:47,322 --> 00:15:50,701
Obym dotarła do niej na czas,
zanim ktokolwiek się dowie.
319
00:16:00,127 --> 00:16:02,963
Sigourney Weaver, to ty?
320
00:16:03,046 --> 00:16:07,009
-To ja, Susan Alexandra Weaver.
-Tak brzmi twoje prawdziwe imię?
321
00:16:07,092 --> 00:16:09,678
-Tak, ale używam Sigourney.
-Dobre posunięcie.
322
00:16:09,761 --> 00:16:11,513
Sigourney, zaszedłem za daleko.
323
00:16:11,597 --> 00:16:13,473
Podleciałem za blisko kutasowego słońca
324
00:16:13,557 --> 00:16:15,309
i teraz wszyscy zginą.
325
00:16:15,392 --> 00:16:16,518
Spokojnie, moje dziecko.
326
00:16:16,602 --> 00:16:20,314
Nikt dziś nie zginie, bo mam coś,
327
00:16:20,439 --> 00:16:23,942
co od zarania dziejów
może powstrzymać SWK.
328
00:16:24,026 --> 00:16:28,447
Jestem stworzona z czystego MTG,
mam to gdzieś.
329
00:16:28,530 --> 00:16:29,865
Tak, to prawda,
330
00:16:29,990 --> 00:16:31,867
mój kochaniutki.
331
00:16:31,950 --> 00:16:34,286
-Mam to gdzieś.
-To odjazdowe.
332
00:16:34,369 --> 00:16:37,456
Ja myślałem o tatuażu
z logo Arby's na plecach.
333
00:16:37,539 --> 00:16:40,000
Nie. A teraz zrelaksuj się.
334
00:16:56,099 --> 00:16:58,977
To było niesamowite. Ocaliłaś świat.
335
00:16:59,061 --> 00:17:03,607
Yumyulacku, nie musisz być SWK,
żeby być, kim chcesz.
336
00:17:03,690 --> 00:17:07,361
Musisz tylko uwierzyć w siebie i...
Powiedz to ze mną.
337
00:17:07,444 --> 00:17:09,780
-Mam to gdzieś.
-Sprzedawać trawę dzieciakom.
338
00:17:09,863 --> 00:17:11,240
Przepraszam. Mam to gdzieś.
339
00:17:18,622 --> 00:17:21,124
Cieszę się,
że twoje penisy już nie wybuchają.
340
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Poznałem Sigourney Weaver.
341
00:17:23,210 --> 00:17:25,212
Wiem. Zadzwoniłam po nią i przyszła.
342
00:17:25,295 --> 00:17:27,422
-Jak...
-Jestem nową członkinią.
343
00:17:27,506 --> 00:17:30,717
-Nie mogę głosować, ale dostałam bluzę.
-Nie rozumiem.
344
00:17:30,801 --> 00:17:32,344
Byłaś pod urokiem SWK.
345
00:17:32,427 --> 00:17:35,556
Obserwowałam i czekałam
na odpowiedni moment.
346
00:17:35,639 --> 00:17:38,517
Dlaczego czekałaś,
aż moje kutasy zniszczą miasto?
347
00:17:38,600 --> 00:17:41,937
Dopiero co dołączyłam.
Nie znam jeszcze wszystkiego.
348
00:17:52,948 --> 00:17:54,366
Terry, to moja wina.
349
00:17:54,449 --> 00:17:57,119
Napisałem te listy,
by zmienić cię w kogoś, kim nie jesteś.
350
00:17:57,202 --> 00:17:59,079
Zmieniłem cię w zabójcę-psychopatę.
351
00:17:59,162 --> 00:18:02,708
Popełniłem błąd. Pozwól mi
wysłać ostatni list, a wszystko naprawdę.
352
00:18:02,791 --> 00:18:04,459
-Obiecuję.
-Obiecujesz?
353
00:18:04,543 --> 00:18:05,836
Tak, Terry. Obiecuję.
354
00:18:06,420 --> 00:18:07,504
Za późno.
355
00:18:10,174 --> 00:18:11,175
Przeczytaj, Terry.
356
00:18:11,258 --> 00:18:13,677
Nie bądź skurwielem.
357
00:18:14,219 --> 00:18:16,054
Nigdy tego nie przeczytam.
358
00:18:16,138 --> 00:18:19,266
Oto, kim jestem teraz,
i nic tego nie zmieni.
359
00:19:31,046 --> 00:19:32,965
PAMIĘTNIK YASMINE I INNE WAŻNE RZECZY
360
00:19:34,633 --> 00:19:36,426
Najdroższy Terry, bądź sobą.
361
00:19:36,510 --> 00:19:38,512
To zawsze mi wystarczy.
362
00:19:38,595 --> 00:19:41,014
I wiedz, że nie możeszzmienić się w pijawkę.
363
00:19:41,098 --> 00:19:42,975
Nie wierzę, że dałeś się wrobić.
364
00:19:43,058 --> 00:19:44,601
Jesteś głupim idiotą.
365
00:19:44,685 --> 00:19:46,144
Twój przyjaciel, Korvo.
366
00:20:02,744 --> 00:20:06,957
„Drogi, Korvo. Jeśli będzie cię kiedyś
śledził przystojny zabójca-psychopata,
367
00:20:07,040 --> 00:20:08,250
„skręć w lewo!”
368
00:20:15,757 --> 00:20:17,759
„Skręć w lewo”. Muszę skręcić w lewo.
369
00:20:28,437 --> 00:20:30,522
Hej, Korvotron, nic ci nie jest?
370
00:20:30,606 --> 00:20:32,816
Kroiłem właśnie pomidory na sos.
371
00:20:32,900 --> 00:20:35,485
Mam nadzieję, że nie jesteś chory,
bo nie mam ochoty
372
00:20:35,569 --> 00:20:36,987
pracować dziś przy statku.
373
00:20:37,070 --> 00:20:39,239
Obejrzymy Szybkich i wściekłych,
374
00:20:39,323 --> 00:20:41,408
w tym Szybcy i wściekli: Hobbs i Shaw?
375
00:20:41,867 --> 00:20:43,035
Tak, Terry.
376
00:20:43,118 --> 00:20:45,495
Czadowy pomysł.
377
00:21:33,627 --> 00:21:35,629
Tłumaczenie: Aneta Adamczyk
29311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.