All language subtitles for Solar.Opposites.S02E03.SPANiSH.720p.WEB.h264-ENDURANCE_pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:05,839 Dobra, Terry. Włączam panel neutronium. 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,674 Ma temperament szmaty, 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,928 więc przygotuj się, by odciąć zasilanie ASAP. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,095 Spoko, stary! 5 00:00:13,305 --> 00:00:14,389 Terry, wyłącz to! 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,016 Terry. Wyłącz to już. Cholera... 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 Kurwa, Terry! 8 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 Jasne, stary! 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,280 Cholera. Zapomniałem o Korvo. 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,950 Pomocy. Terry, umieram. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,077 Anuluj moją subskrypcję Goop. 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,328 Boże! Nie! 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,539 Przepraszam, Korv. Zielony przycisk 14 00:00:38,622 --> 00:00:40,999 czy żółty? Mam pamięć jak Frankie Muniz. 15 00:00:41,083 --> 00:00:43,126 Nie żartuję. Miał poważny uraz głowy. 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,551 Terry, spytam tylko raz. Nie kłam. 17 00:00:50,634 --> 00:00:52,719 Opuściłeś stanowisko, by pójść do Disneylandu? 18 00:00:52,803 --> 00:00:54,096 Co? Nie, ja... 19 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 To z Targeta. 20 00:00:56,056 --> 00:00:57,891 Nie sprzedają tam takich. 21 00:00:57,975 --> 00:00:59,476 Online tak. Oferta Black Friday. 22 00:00:59,560 --> 00:01:00,561 Dostałem maila. 23 00:01:00,644 --> 00:01:02,729 Mój pewnie jest w spamie. Skrzynka Hulu jest do bani. 24 00:01:02,813 --> 00:01:04,189 Prześlesz mi go? 25 00:01:04,273 --> 00:01:06,567 Dam ci znać. Najpierw cię ściągnijmy. 26 00:01:06,650 --> 00:01:09,027 Cholera! Więc który to przycisk? 27 00:01:09,111 --> 00:01:10,571 -Który? -Terry! 28 00:01:11,446 --> 00:01:15,826 Planeta Shlorp była rajem. Gdy uderzyła w nią asteroida, 29 00:01:16,285 --> 00:01:18,245 stu dorosłych z replikantami 30 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 otrzymało Pupę i uciekło 31 00:01:21,123 --> 00:01:23,709 w poszukiwaniu niezamieszkałych światów. 32 00:01:23,792 --> 00:01:27,212 My rozbiliśmy się na Ziemi, przeludnionej już planecie. 33 00:01:27,296 --> 00:01:28,964 Tak, to mówię ja, 34 00:01:29,047 --> 00:01:31,008 ten z Pupą. Jestem Korvo. 35 00:01:31,091 --> 00:01:34,553 To mój program. Upuściłem Pupę. Widzicie mnie? To żałosne. 36 00:01:34,636 --> 00:01:37,139 Nienawidzę Ziemi. To okropny dom. Ludzie są głupi. 37 00:01:37,222 --> 00:01:39,641 Czemu tak się cieszą, że żyją? 38 00:01:39,725 --> 00:01:42,227 Nie wiedzą, że po śmierci wraca się silniejszym 39 00:01:42,311 --> 00:01:43,604 z ziemistym posmakiem? 40 00:01:48,734 --> 00:01:50,652 CHOLERA. TEST JEST DZISIAJ! 41 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Sigourney Weaver to według ciebie najgorętsza laska? 42 00:01:54,656 --> 00:01:56,366 Tak. To kobieta nauki. 43 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 Ma doświadczenie z obcymi. 44 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 No i ma bicepsy młodego Ala Gore'a. 45 00:02:00,537 --> 00:02:02,080 Jest ładna. 46 00:02:02,164 --> 00:02:03,749 Tu się zgodzę. 47 00:02:04,750 --> 00:02:05,751 Patrzcie. 48 00:02:05,834 --> 00:02:08,462 Ten kretyn ma plakat Sigourney Weaver. 49 00:02:08,545 --> 00:02:10,756 Jak śmiesz? To gorąca, amerykańska babka. 50 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 Wiem. 51 00:02:11,924 --> 00:02:15,260 Dlatego nie powinieneś mieć jej plakatu w swojej szafce. 52 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 Próbuje ocalić Na'vi i przywrócić modę na palenie. 53 00:02:17,846 --> 00:02:19,348 A ty co, do cholery, zrobiłeś? 54 00:02:19,431 --> 00:02:21,600 Nigdy nie będziesz na tyle silny, fajny 55 00:02:21,683 --> 00:02:24,019 i pewny siebie, by mieć taką kobietę. 56 00:02:26,146 --> 00:02:29,024 Dyrektorze Cooke. Zamierza pan coś z tym zrobić? 57 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Tak. 58 00:02:30,734 --> 00:02:32,402 Dwa tygodnie kozy za myślenie, 59 00:02:32,486 --> 00:02:34,655 że możesz mieć boginię jak Sigourney Weaver. 60 00:02:34,738 --> 00:02:37,115 Zdobyła Grammy, ty gnoju. 61 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 -Wszystko dobrze? -Oczywiście. 62 00:02:39,743 --> 00:02:40,827 A u ciebie? 63 00:02:40,911 --> 00:02:42,829 U mnie fajowo superowo. 64 00:02:42,913 --> 00:02:45,123 Myślałam, że Stacy K rzuciła we mnie glutem, 65 00:02:45,207 --> 00:02:46,792 ale okazało się, że to gumka. 66 00:02:46,875 --> 00:02:48,001 Czyli się przyjaźnimy. 67 00:02:48,085 --> 00:02:50,212 Jezu, Jesse. Przestań już! 68 00:02:50,295 --> 00:02:51,630 Masz rację, nie jest dobrze. 69 00:02:51,713 --> 00:02:54,758 To chciałaś usłyszeć? Mam ochotę zniszczyć te dzieciaki. 70 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 Korvo dezaktywował wszystkie moje bronie. 71 00:02:57,219 --> 00:02:59,763 Powinieneś iść na siłkę, popodnosić ciężary. 72 00:02:59,847 --> 00:03:02,599 Albo na crossfit. A jak już nabierzesz masy, 73 00:03:02,683 --> 00:03:05,060 wrócisz i skopiesz tyłki tym dzieciakom. 74 00:03:05,143 --> 00:03:06,144 To by zadziałało? 75 00:03:06,228 --> 00:03:08,981 Jasne. Więc posłuchasz mnie i pójdziesz na siłkę? 76 00:03:09,064 --> 00:03:12,109 Jasne, że nie. Twoje pomysły są do bani. Wiem, co zrobię. 77 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 -Nie będą się spodziewać. -Tylko nie jadowite węże. 78 00:03:14,820 --> 00:03:15,863 Jadowite węże. 79 00:03:15,946 --> 00:03:19,116 Hola, Korvito! Przyniosłem ci texi mixi od Pedro, 80 00:03:19,199 --> 00:03:21,118 żeby przeprosić za wcześniej. 81 00:03:21,201 --> 00:03:22,744 Załatwiłem ci nawet sos. 82 00:03:22,828 --> 00:03:25,581 Terry, mówię to ostatni raz. Sos to żadne przeprosiny. 83 00:03:25,664 --> 00:03:28,041 Jedyne, co smakuje mi w tych meksykańskich knajpach, 84 00:03:28,125 --> 00:03:30,794 -to krojone rzodkiewki. -Więcej dla mnie. 85 00:03:30,878 --> 00:03:32,880 -A co to za łobuziak? -Nie dotykaj. 86 00:03:32,963 --> 00:03:36,133 Ten łobuziak potrafi wysłać list do fabryki na Shlorpie, 87 00:03:36,216 --> 00:03:37,926 która zbudowała statek. 88 00:03:38,010 --> 00:03:40,888 Nie zostali zdmuchnięci jak nowy singiel Lizzo? Nawiązując. 89 00:03:40,971 --> 00:03:43,307 Tak, ale użyję skrzynki temporalnej. 90 00:03:43,390 --> 00:03:47,352 List zostanie wysłany w przeszłość przed bum-bum-pow. 91 00:03:47,436 --> 00:03:50,272 Chciałem odnieść się do twoich referencji muzycznych. 92 00:03:50,898 --> 00:03:54,359 Będą w stanie naprawić błąd jeszcze przed wypuszczeniem z fabryki. 93 00:03:54,443 --> 00:03:58,447 Siadaj i patrz, jak Korvo wszystko naprawia. 94 00:04:03,410 --> 00:04:04,786 5 LAT WCZEŚNIEJ 95 00:04:06,288 --> 00:04:10,918 Mamy kolejną skargę w związku z wadą diody zork sześć dziewięć jeden pięć. 96 00:04:11,001 --> 00:04:14,254 A przy okazji, kto zjada mój lunch? Jest na nim moje imię, chłopaki. 97 00:04:14,338 --> 00:04:16,840 Nie uśmiechaj się tak, Grant. Wiem, że to ty. 98 00:04:20,761 --> 00:04:22,721 Czyli ta skrzynka działa tak samo 99 00:04:22,804 --> 00:04:25,098 jak ta z Domu nad jeziorem z Sandy Bullock. 100 00:04:25,182 --> 00:04:27,226 Po pierwsze, jej imię to Sandra. 101 00:04:27,309 --> 00:04:28,519 Okaż trochę szacunku. 102 00:04:28,602 --> 00:04:31,730 Po drugie, to stworzony przez naukowców portal, 103 00:04:31,813 --> 00:04:34,650 który działa jak obsługa klienta połączona z podróżą w czasie. 104 00:04:34,733 --> 00:04:37,277 Nie ma nic do słabego filmu, którego nikt nie zna. 105 00:04:37,361 --> 00:04:40,572 Film nie jest słaby i wszyscy go znają. 106 00:04:40,656 --> 00:04:43,158 No i to urządzenie jest dokładnie jak z filmu. 107 00:04:43,242 --> 00:04:45,327 A niech mnie. Ani trochę. 108 00:04:47,704 --> 00:04:50,207 No dobra, jest dokładnie jak w Domu nad jeziorem. 109 00:04:50,290 --> 00:04:52,292 Mówiłem! Może teraz w końcu uwierzysz, 110 00:04:52,376 --> 00:04:54,169 że widziałem Mega, nurkując. 111 00:04:54,253 --> 00:04:56,296 Boże, nie widziałeś żadnego megalodona. 112 00:04:56,380 --> 00:04:57,422 Wracajmy do pracy. 113 00:04:57,506 --> 00:05:00,968 I posprzątaj popcorn, który wyplułeś, jak Keanu ściągał koszulkę. 114 00:05:01,051 --> 00:05:03,220 Nie, dzięki. Nie wracam do pracy. 115 00:05:03,303 --> 00:05:06,014 Wepchnę natomiast w siebie paczkę snickersów, 116 00:05:06,098 --> 00:05:07,432 leżąc i pierdząc w kanapę. 117 00:05:07,516 --> 00:05:08,892 Terry, musimy porozmawiać. 118 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Dlaczego jesteś takim leniem? 119 00:05:10,644 --> 00:05:12,771 Dobre pytanie, KV. Tak mnie wychowano. 120 00:05:12,855 --> 00:05:14,356 Byłem leniwy już za dzieciaka, 121 00:05:14,481 --> 00:05:17,192 już na placu zabaw interesowały mnie tylko dziunie. 122 00:05:17,276 --> 00:05:19,319 -Ja i moje sikorki. -Nie możesz być jak ja? 123 00:05:19,403 --> 00:05:22,906 Pracowity, przestrzegający zasad, szczupły, zasadniczo zajebisty. 124 00:05:22,990 --> 00:05:25,367 Nic i nikt w tym momencie 125 00:05:25,450 --> 00:05:26,577 mnie nie zmieni. 126 00:05:26,660 --> 00:05:28,954 Nie zmienisz mnie 127 00:05:29,037 --> 00:05:31,331 To nasuwa mi pewien pomysł. 128 00:05:31,707 --> 00:05:33,333 Komputer, aktywuj Aishę. 129 00:05:33,417 --> 00:05:35,586 Byle szybko. Oglądam moje stories. 130 00:05:35,669 --> 00:05:38,297 Gdybym chciał zmienić adres listu, który wysłałem, 131 00:05:38,380 --> 00:05:41,258 doszedłby do Shlorpianina z przeszłości? 132 00:05:41,341 --> 00:05:45,220 Teoretycznie tak, ale taka podróż w czasie unieważnia gwarancję. 133 00:05:45,304 --> 00:05:48,098 Lubię gwarancje, ale warto spróbować. 134 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 Najdroższy Johnie Terry, obyś otrzymał ten list. 135 00:06:00,986 --> 00:06:04,114 Chciałbym, byś poświęciłswoje życie nauce 136 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 i sprzątaniu, zamiast bycia leniwym gnojem. 137 00:06:07,034 --> 00:06:08,952 Jeśli tego nie zrobisz, 138 00:06:09,036 --> 00:06:11,079 zmienisz się w pijawkę. 139 00:06:11,163 --> 00:06:14,166 Wiesz, co to znaczy. Twój przyjaciel, tajemnicza postać. 140 00:06:14,833 --> 00:06:16,460 Muszę przestać się obijać. 141 00:06:16,543 --> 00:06:19,087 Przykro mi, jadowite węże właśnie się skończyły. 142 00:06:19,171 --> 00:06:20,422 A co masz, Derek? 143 00:06:20,506 --> 00:06:22,883 Te dziobaki mają żądła z trucizną, 144 00:06:22,966 --> 00:06:26,345 -która może kogoś równo pojebać. -Serio? Wyglądają tak uroczo. 145 00:06:26,428 --> 00:06:28,847 Uroczo? Patrzcie. Rodney jest testerem. 146 00:06:28,931 --> 00:06:31,808 Rod, pokaż im. 147 00:06:35,437 --> 00:06:37,272 Super. Biorę. 148 00:06:38,524 --> 00:06:41,193 Dzień dobry, śpiochu. Dopiero wstałeś? 149 00:06:41,276 --> 00:06:43,820 Tak. A ty zacząłeś już dzień? 150 00:06:43,904 --> 00:06:44,947 Wiesz co, staruszku? 151 00:06:45,030 --> 00:06:46,490 Zająłem się już statkiem. 152 00:06:46,573 --> 00:06:48,075 Posprzątałem i złożyłem pranie. 153 00:06:48,158 --> 00:06:49,159 Wiesz, co mówią, 154 00:06:49,243 --> 00:06:52,079 jak będziesz leniwym gnojem, zmienisz się w pijawkę. 155 00:06:52,162 --> 00:06:53,205 Ja pierdolę. 156 00:06:53,288 --> 00:06:54,831 Sprzęt z Domu nad jeziorem działa. 157 00:06:54,915 --> 00:06:58,043 To potężna moc. Muszę uważać, by jej nie nadużyć. 158 00:06:59,336 --> 00:07:02,256 Jesz płatki śniadaniowe widelcem? 159 00:07:02,339 --> 00:07:03,799 Tak, tak lubię. 160 00:07:03,882 --> 00:07:05,092 Przepraszam. 161 00:07:05,175 --> 00:07:07,344 Lubię czuć widelec na zębach. 162 00:07:07,636 --> 00:07:09,471 Zaraz wrócę. 163 00:07:15,143 --> 00:07:18,480 Korvo, kończę właśnie jeść płatki łyżką jak normalna osoba. 164 00:07:18,564 --> 00:07:20,107 Chcesz po południu 165 00:07:20,190 --> 00:07:22,025 zrobić ranking przycisków na statku? 166 00:07:22,109 --> 00:07:24,653 Numer jeden to oczywiście laser numer 17, 167 00:07:24,903 --> 00:07:27,281 ale numer dwa, kto wie? 168 00:07:27,364 --> 00:07:29,074 Z chęcią. 169 00:07:32,035 --> 00:07:33,787 Przestańcie, skurwysyny. 170 00:07:34,288 --> 00:07:35,956 Jak już nabierzesz masy, 171 00:07:36,039 --> 00:07:38,709 wrócisz i skopiesz tym dzieciakom tyłki. 172 00:07:38,792 --> 00:07:40,210 To dobry pomysł... 173 00:07:41,044 --> 00:07:42,838 Pieprzcie się, dziobakokurwy. 174 00:07:45,966 --> 00:07:48,677 Cześć, jestem Yumyulack. Wiem, super imię. 175 00:07:48,760 --> 00:07:52,139 Muszę przypakować i nabrać pewności siebie, 176 00:07:52,222 --> 00:07:54,725 by ludzie mnie szanowali. Nie chcę być frajerem. 177 00:07:54,808 --> 00:07:56,476 Stawka jest więc wysoka. 178 00:07:56,560 --> 00:07:58,937 I muszę to osiągnąć na jutro rano. 179 00:07:59,021 --> 00:08:00,397 Chętnie byśmy ci pomogli. 180 00:08:00,480 --> 00:08:02,441 Kiedyś byliśmy jak ty. 181 00:08:02,524 --> 00:08:05,319 Myśleliśmy, że przypakujemy, to ludzie będą nas szanować. 182 00:08:05,402 --> 00:08:08,030 Przez lata podnosiliśmy ciężary i braliśmy sterydy. 183 00:08:08,113 --> 00:08:10,240 Jajka tak mi się skurczyły, że ledwo je widać. 184 00:08:10,324 --> 00:08:11,658 No i trądzik. 185 00:08:11,742 --> 00:08:15,787 Na plecach, pośladkach i mosznie. Święta Trójca. 186 00:08:15,871 --> 00:08:19,208 -Wyglądacie na pewnych siebie. -To na pokaz. Wierz mi. 187 00:08:19,291 --> 00:08:25,088 Koktajl z viagry, hormonu wzrostu i penisa Jona Hamma nic nie da. 188 00:08:25,172 --> 00:08:26,798 Nie wyrobisz tego na siłce. 189 00:08:26,882 --> 00:08:29,301 Po prostu musisz mieć to w sobie. 190 00:08:29,384 --> 00:08:31,762 -I kto to ma? -On. 191 00:08:32,888 --> 00:08:35,807 Ten kretyn, co wygląda jak Pete Davidson? Co on ma? 192 00:08:35,891 --> 00:08:39,353 SWK, siłę wielkiego kutasa. 193 00:08:40,729 --> 00:08:43,857 A niech mnie, to prawda. 194 00:08:43,941 --> 00:08:46,944 Tak, ale nie wyrobisz tego. Musisz się z tym urodzić. 195 00:08:47,027 --> 00:08:48,737 To się jeszcze okaże. 196 00:08:57,996 --> 00:09:00,582 Yum, jak tam akcja z dziobakami? 197 00:09:00,666 --> 00:09:03,585 -Zrezygnowałem, poszedłem na siłkę. -Więc miałam rację. 198 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Zrezygnowałem też. 199 00:09:04,795 --> 00:09:06,672 Robię sobie wielkiego penisa. 200 00:09:06,755 --> 00:09:09,132 Sporo się u ciebie zmieniło od ostatniej rozmowy. 201 00:09:09,216 --> 00:09:12,052 To „siła wielkiego kutasa”. Będę wtedy nie do pokonania. 202 00:09:12,177 --> 00:09:14,638 Tak, wielki kutas brzmi niebezpiecznie. 203 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 Chodźmy zabrać go na spacer. 204 00:09:22,980 --> 00:09:25,023 Co tylko chcesz. 205 00:09:25,107 --> 00:09:26,149 Dokładnie. 206 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 Yumyulack, przepraszam za wczoraj. 207 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Masz tu piłę ręczną 208 00:09:42,499 --> 00:09:45,335 i jakieś porno, które zgarnąłem jednemu z dzieciaków. 209 00:09:45,419 --> 00:09:47,754 Między nami dobrze? Tak. 210 00:09:47,838 --> 00:09:50,674 Proszę. W końcu udało mi się go wykąpać. 211 00:09:50,757 --> 00:09:53,177 Nie umyjesz Pupy, będziesz pijawką. 212 00:09:53,260 --> 00:09:56,096 Niesamowite, ile rzeczy zmienia cię w pijawkę. 213 00:09:56,180 --> 00:09:59,433 Coś o tym wiem. Dobra, czas na film. 214 00:09:59,516 --> 00:10:01,810 Pomyślałem, że obejrzymy ten o dźwigniach. 215 00:10:01,894 --> 00:10:03,020 Potrafi wciągnąć. 216 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 Mam lepszy pomysł. 217 00:10:05,105 --> 00:10:07,149 Obejrzymy Szybkich i wściekłych 218 00:10:07,232 --> 00:10:09,026 w porządku chronologicznym. 219 00:10:09,109 --> 00:10:10,861 Tak, jak chciał Vinny Diesel. 220 00:10:11,570 --> 00:10:12,696 Zaraz wrócę. 221 00:10:15,199 --> 00:10:18,619 Dźwignie! Dźwignie są super! 222 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 Hej, w porę na film. 223 00:10:20,746 --> 00:10:21,914 Obejrzymy... 224 00:10:21,997 --> 00:10:25,042 Nie, choć raz obejrzymy to, co ja chcę. 225 00:10:25,125 --> 00:10:28,212 Klipy na YouTubie, wypadki aut w Rosji albo Paddington 2. 226 00:10:28,295 --> 00:10:29,546 -Co tylko chcesz. -Spoko. 227 00:10:29,630 --> 00:10:33,717 Rety. SWK ma serio potężną moc. 228 00:10:37,387 --> 00:10:38,430 Patrzcie na to. 229 00:10:38,514 --> 00:10:40,682 To moja imitacja gościa z Fortnite. 230 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 Nie przechodzę przez ścianę. 231 00:10:42,434 --> 00:10:46,063 -Co teraz? -Yum, jesteś przezabawny. 232 00:10:46,146 --> 00:10:47,606 Jesteś jak chodzący mem. 233 00:10:51,693 --> 00:10:55,614 Terry, mógłbyś wyczyścić i przygotować wszystkie 72 000 minigałek? 234 00:10:55,697 --> 00:10:58,909 -Muszę naprawić pokład. -Pewka, kierowniku. 235 00:11:23,183 --> 00:11:26,395 Nie zapomnijcie o Staurday Night Live, 236 00:11:26,478 --> 00:11:32,025 w tym tygodniu gospodarzem jest Yumyulack, a gościem muzycznym... Yumyulack! 237 00:11:32,442 --> 00:11:34,903 Muszę przyznać, że to SKW to prawdziwe szaleństwo. 238 00:11:34,987 --> 00:11:36,864 Sprawiłeś, że nawet WNBA jest spoko. 239 00:11:36,947 --> 00:11:38,574 Dla wszystkich, nie dla mnie. 240 00:11:38,657 --> 00:11:41,368 To lepsza marka koszykówki, 241 00:11:41,451 --> 00:11:43,662 bo muszą skupić się na podstawach. 242 00:11:46,957 --> 00:11:48,208 Idris Elba. 243 00:11:48,292 --> 00:11:51,420 Gwiazda Prawa ulicy na HBO. Wspaniała rola w Grze o wszystko. 244 00:11:51,503 --> 00:11:55,174 Miałeś tyle kwestii do powiedzenia. Niektóre nawet ci wyszły. 245 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 Cześć, Jesse. 246 00:11:56,341 --> 00:11:58,635 Znasz moje imię. Chyba padnę. 247 00:11:58,719 --> 00:12:01,930 Wiem wszystko o tobie i Yumyulacku. 248 00:12:02,014 --> 00:12:03,223 Obserwowaliśmy cię. 249 00:12:03,307 --> 00:12:04,975 Kto mnie obserwował, Idrisie Elbo? 250 00:12:05,058 --> 00:12:06,810 Rada Siły Wielkiego Kutasa. 251 00:12:06,894 --> 00:12:09,021 Jesteśmy tajemnym bractwem. 252 00:12:09,104 --> 00:12:11,148 Zbyt skomplikowane, by to tłumaczyć. 253 00:12:11,231 --> 00:12:13,025 Czyli ludzie z wielkimi kutasami? 254 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 Mniej więcej. Ale musisz zrozumieć, 255 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 że zadaniem rady od wieków 256 00:12:17,738 --> 00:12:20,532 było utrzymywanie równowagi na świecie. 257 00:12:20,616 --> 00:12:23,202 A twoja nowa SWK nieco ją zaburza. 258 00:12:23,285 --> 00:12:26,121 -Czyli po ludzku pieprzy. -Wiem, co to znaczy. 259 00:12:26,205 --> 00:12:28,332 Chcę zaoferować ci miejsce w radzie. 260 00:12:28,415 --> 00:12:32,044 Christian Bale zrezygnował po utracie wagi penisa dla filmu. 261 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Możesz należeć do najlepszych. 262 00:12:33,670 --> 00:12:36,965 Tylko my możemy pokazać ci, jak wykorzystać siłę. 263 00:12:37,049 --> 00:12:39,176 Moja odpowiedź brzmi „nie”! 264 00:12:39,259 --> 00:12:41,512 Nie potrzebuję ciebie ani żadnej rady. 265 00:12:41,595 --> 00:12:43,889 SWK jest potężniejsza niż ktokolwiek. 266 00:12:43,972 --> 00:12:46,433 Jeśli nie będziesz ostrożny, pochłonie cię. 267 00:12:46,517 --> 00:12:49,394 -Grozisz mi, Idrisie Elbo? -Mówię tylko, jak jest. 268 00:12:49,478 --> 00:12:51,605 To posłuchaj tego. 269 00:12:51,688 --> 00:12:54,942 Mój kutas będzie tak ogromny, że ty i ta twoja głupia rada 270 00:12:55,025 --> 00:12:56,818 będziecie mnie błagać, by go ssać. 271 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Tyłeczek pachnie jak Luther. 272 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 W tym momencie statek zazwyczaj unosi się 273 00:13:06,203 --> 00:13:08,038 -ze względu na... -Nieważkość. 274 00:13:08,121 --> 00:13:10,332 Ale jeśli utrzymamy stałe przyspieszenie, 275 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 dylatacja czasu nie będzie problemem. 276 00:13:12,251 --> 00:13:13,252 Tak! 277 00:13:13,544 --> 00:13:15,671 Muszę przyznać, że praca z tobą 278 00:13:15,754 --> 00:13:17,089 czyni mnie szczęśliwym. 279 00:13:17,172 --> 00:13:18,924 Jest idealnie. Ty jesteś idealny. 280 00:13:19,007 --> 00:13:20,634 Nic nie trzeba zmieniać. 281 00:13:20,717 --> 00:13:21,802 W pełni się zgadzam. 282 00:13:21,885 --> 00:13:24,680 Uwielbiam pracę z tobą. Jest czadowo. 283 00:13:24,763 --> 00:13:26,723 -Nienawidzę, gdy tak mówisz. -Czadowo? 284 00:13:26,807 --> 00:13:29,434 Przecież to najbardziej czadowe słowo. 285 00:13:29,518 --> 00:13:31,687 Będę tak mówił, aż do końca świata. 286 00:13:31,770 --> 00:13:33,438 Czadowo, czadowo. 287 00:13:33,939 --> 00:13:35,649 Zaraz wrócę. 288 00:13:35,732 --> 00:13:38,944 Ostatni raz. Przysięgam. Już do tego nie wrócę. 289 00:13:44,741 --> 00:13:48,745 Terry, idziemy porobić nieczadowe rzeczy? 290 00:13:49,746 --> 00:13:51,081 Wszystko dobrze, Terry? 291 00:13:51,164 --> 00:13:52,499 -No dalej. -Terry! 292 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 Korvo! 293 00:13:57,254 --> 00:14:00,007 -Co robisz? -Występuję w tym tygodniu w programie 294 00:14:00,090 --> 00:14:03,635 i potrzebuję wszystkich SWK, bo nie jestem zabawny. 295 00:14:03,719 --> 00:14:07,139 Ale Idris Elba mówił, byś nic nie mieszał. 296 00:14:07,222 --> 00:14:09,558 Idris Elba nie odróżnia kutasa od kutasa. 297 00:14:13,103 --> 00:14:16,899 A już z pewnością nie odróżnia jednego kutasa od dwóch! 298 00:14:25,490 --> 00:14:28,035 Cholera. Spierdoliłem. Zepsułem Terry'ego. 299 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 Korvo, zabiję cię. 300 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 Przepraszam za wszystko. 301 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 Nie martw się, napiszę list, 302 00:14:39,046 --> 00:14:41,423 mówiący: „Bądź sobą” albo coś elokwentnego. 303 00:14:41,507 --> 00:14:44,426 Popracuję nad tym. Niedługo zapewne. 304 00:14:44,510 --> 00:14:47,221 Obiecuję, że będziesz taki, jak wcześniej. 305 00:14:47,304 --> 00:14:48,972 Nie chcę, lubię siebie takiego. 306 00:14:49,056 --> 00:14:51,475 Podobają mi się pomalowane oczy i mordowanie ciebie. 307 00:14:52,434 --> 00:14:54,102 Oto Saturday Night Live! 308 00:14:54,645 --> 00:14:58,190 Panie i panowie, przed wami Yumyulack! 309 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 Mój Boże! 310 00:15:01,610 --> 00:15:04,655 Uciekajcie, straciłem panowanie. Idris Elba miał rację. 311 00:15:27,511 --> 00:15:29,888 Nie mamy wyboru. Jest coraz mniej czasu. 312 00:15:29,972 --> 00:15:31,682 -Musimy wysadzić Yumyulacka. -Nie. 313 00:15:31,765 --> 00:15:35,269 Generale Millsie, to zniszczy Manhattan i zabije tysiące niewinnych osób. 314 00:15:35,352 --> 00:15:37,813 Generale Hospital, jestem na to gotów. 315 00:15:37,896 --> 00:15:40,148 Improwizacja i tak zeszła tu na psy. 316 00:15:40,232 --> 00:15:43,527 Czas na Deffiut jeden, przygotujcie bombowce. 317 00:15:45,737 --> 00:15:47,239 Tylko jedna osoba może pomóc. 318 00:15:47,322 --> 00:15:50,701 Obym dotarła do niej na czas, zanim ktokolwiek się dowie. 319 00:16:00,127 --> 00:16:02,963 Sigourney Weaver, to ty? 320 00:16:03,046 --> 00:16:07,009 -To ja, Susan Alexandra Weaver. -Tak brzmi twoje prawdziwe imię? 321 00:16:07,092 --> 00:16:09,678 -Tak, ale używam Sigourney. -Dobre posunięcie. 322 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 Sigourney, zaszedłem za daleko. 323 00:16:11,597 --> 00:16:13,473 Podleciałem za blisko kutasowego słońca 324 00:16:13,557 --> 00:16:15,309 i teraz wszyscy zginą. 325 00:16:15,392 --> 00:16:16,518 Spokojnie, moje dziecko. 326 00:16:16,602 --> 00:16:20,314 Nikt dziś nie zginie, bo mam coś, 327 00:16:20,439 --> 00:16:23,942 co od zarania dziejów może powstrzymać SWK. 328 00:16:24,026 --> 00:16:28,447 Jestem stworzona z czystego MTG, mam to gdzieś. 329 00:16:28,530 --> 00:16:29,865 Tak, to prawda, 330 00:16:29,990 --> 00:16:31,867 mój kochaniutki. 331 00:16:31,950 --> 00:16:34,286 -Mam to gdzieś. -To odjazdowe. 332 00:16:34,369 --> 00:16:37,456 Ja myślałem o tatuażu z logo Arby's na plecach. 333 00:16:37,539 --> 00:16:40,000 Nie. A teraz zrelaksuj się. 334 00:16:56,099 --> 00:16:58,977 To było niesamowite. Ocaliłaś świat. 335 00:16:59,061 --> 00:17:03,607 Yumyulacku, nie musisz być SWK, żeby być, kim chcesz. 336 00:17:03,690 --> 00:17:07,361 Musisz tylko uwierzyć w siebie i... Powiedz to ze mną. 337 00:17:07,444 --> 00:17:09,780 -Mam to gdzieś. -Sprzedawać trawę dzieciakom. 338 00:17:09,863 --> 00:17:11,240 Przepraszam. Mam to gdzieś. 339 00:17:18,622 --> 00:17:21,124 Cieszę się, że twoje penisy już nie wybuchają. 340 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Poznałem Sigourney Weaver. 341 00:17:23,210 --> 00:17:25,212 Wiem. Zadzwoniłam po nią i przyszła. 342 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 -Jak... -Jestem nową członkinią. 343 00:17:27,506 --> 00:17:30,717 -Nie mogę głosować, ale dostałam bluzę. -Nie rozumiem. 344 00:17:30,801 --> 00:17:32,344 Byłaś pod urokiem SWK. 345 00:17:32,427 --> 00:17:35,556 Obserwowałam i czekałam na odpowiedni moment. 346 00:17:35,639 --> 00:17:38,517 Dlaczego czekałaś, aż moje kutasy zniszczą miasto? 347 00:17:38,600 --> 00:17:41,937 Dopiero co dołączyłam. Nie znam jeszcze wszystkiego. 348 00:17:52,948 --> 00:17:54,366 Terry, to moja wina. 349 00:17:54,449 --> 00:17:57,119 Napisałem te listy, by zmienić cię w kogoś, kim nie jesteś. 350 00:17:57,202 --> 00:17:59,079 Zmieniłem cię w zabójcę-psychopatę. 351 00:17:59,162 --> 00:18:02,708 Popełniłem błąd. Pozwól mi wysłać ostatni list, a wszystko naprawdę. 352 00:18:02,791 --> 00:18:04,459 -Obiecuję. -Obiecujesz? 353 00:18:04,543 --> 00:18:05,836 Tak, Terry. Obiecuję. 354 00:18:06,420 --> 00:18:07,504 Za późno. 355 00:18:10,174 --> 00:18:11,175 Przeczytaj, Terry. 356 00:18:11,258 --> 00:18:13,677 Nie bądź skurwielem. 357 00:18:14,219 --> 00:18:16,054 Nigdy tego nie przeczytam. 358 00:18:16,138 --> 00:18:19,266 Oto, kim jestem teraz, i nic tego nie zmieni. 359 00:19:31,046 --> 00:19:32,965 PAMIĘTNIK YASMINE I INNE WAŻNE RZECZY 360 00:19:34,633 --> 00:19:36,426 Najdroższy Terry, bądź sobą. 361 00:19:36,510 --> 00:19:38,512 To zawsze mi wystarczy. 362 00:19:38,595 --> 00:19:41,014 I wiedz, że nie możesz zmienić się w pijawkę. 363 00:19:41,098 --> 00:19:42,975 Nie wierzę, że dałeś się wrobić. 364 00:19:43,058 --> 00:19:44,601 Jesteś głupim idiotą. 365 00:19:44,685 --> 00:19:46,144 Twój przyjaciel, Korvo. 366 00:20:02,744 --> 00:20:06,957 „Drogi, Korvo. Jeśli będzie cię kiedyś śledził przystojny zabójca-psychopata, 367 00:20:07,040 --> 00:20:08,250 „skręć w lewo!” 368 00:20:15,757 --> 00:20:17,759 „Skręć w lewo”. Muszę skręcić w lewo. 369 00:20:28,437 --> 00:20:30,522 Hej, Korvotron, nic ci nie jest? 370 00:20:30,606 --> 00:20:32,816 Kroiłem właśnie pomidory na sos. 371 00:20:32,900 --> 00:20:35,485 Mam nadzieję, że nie jesteś chory, bo nie mam ochoty 372 00:20:35,569 --> 00:20:36,987 pracować dziś przy statku. 373 00:20:37,070 --> 00:20:39,239 Obejrzymy Szybkich i wściekłych, 374 00:20:39,323 --> 00:20:41,408 w tym Szybcy i wściekli: Hobbs i Shaw? 375 00:20:41,867 --> 00:20:43,035 Tak, Terry. 376 00:20:43,118 --> 00:20:45,495 Czadowy pomysł. 377 00:21:33,627 --> 00:21:35,629 Tłumaczenie: Aneta Adamczyk 29311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.