Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,521 --> 00:00:29,232
HERE, THE CENTRE OF FRANCE
2
00:00:46,332 --> 00:00:49,326
"My dear Raoul,
I am travelling with my father
3
00:00:49,454 --> 00:00:51,969
and we have stopped
at Bruère-Allichamps,
4
00:00:52,095 --> 00:00:54,407
in the exact centre of France."
5
00:00:54,537 --> 00:00:58,169
"I'm going to a summer camp
for the first time. And you?"
6
00:00:58,419 --> 00:01:00,377
"I hope it will be a mixed camp."
7
00:01:00,500 --> 00:01:03,539
"With kisses from your cousin, Martine."
8
00:03:49,308 --> 00:03:52,701
The soil is granitic and impermeable.
9
00:03:52,830 --> 00:03:57,270
Streams, rivers and lakes...
10
00:03:58,153 --> 00:04:00,111
irrigate the whole area.
11
00:04:00,674 --> 00:04:04,955
Raoul Briquet, you are not writing
anything down. Bring me that card.
12
00:04:10,319 --> 00:04:12,915
I know, it's Bruère-Allichamps!
13
00:04:13,041 --> 00:04:15,431
Come here. All right, let me explain.
14
00:04:15,562 --> 00:04:23,155
It's a small town, or rather a village,
located at the exact centre of France.
15
00:04:23,286 --> 00:04:27,840
So they built a small monument,
which is on the postcard. See?
16
00:04:27,969 --> 00:04:30,280
Can you see at the back?
17
00:04:31,971 --> 00:04:36,251
This is funny. May I?
I would like them all to see it.
18
00:04:36,373 --> 00:04:41,246
This is the way the card is addressed.
19
00:04:41,376 --> 00:04:45,337
It says: Raoul Briquet...
20
00:04:50,340 --> 00:04:52,697
HLM Béranger...
21
00:04:52,822 --> 00:04:55,258
Thiers...
22
00:04:56,143 --> 00:04:58,216
Puy-de-Dôme, France...
23
00:05:00,346 --> 00:05:02,304
Europe...
24
00:05:04,748 --> 00:05:07,059
Universe.
25
00:05:08,990 --> 00:05:11,632
Has anyone here been
to Bruère-Allichamps?
26
00:05:11,752 --> 00:05:15,463
Laurent Riffle, come and explain.
Raoul, you may sit down.
27
00:05:15,594 --> 00:05:19,510
All right, tell us why
you went to Bruère-Allichamps.
28
00:05:19,636 --> 00:05:25,351
My father is a hairdresser,
and they held a meeting there.
29
00:05:25,479 --> 00:05:28,872
- A hairdresser's convention.
- They ate all afternoon. I got bored,
30
00:05:29,001 --> 00:05:31,562
so I went for a walk in the park.
31
00:05:32,483 --> 00:05:36,365
Who else? Mathieu.
Tell me what it's like there.
32
00:05:36,485 --> 00:05:38,557
I've never been there, sir.
33
00:05:39,606 --> 00:05:41,564
Then why did you raise your hand?
34
00:05:41,687 --> 00:05:44,568
Because you wrote "Thiers,
Puy-de-Dôme" on the blackboard,
35
00:05:44,689 --> 00:05:47,968
instead of using the postcode:
Thiers, 63300.
36
00:05:48,091 --> 00:05:50,766
So, you know your postcodes.
37
00:05:52,893 --> 00:05:55,090
Remain seated.
38
00:05:55,214 --> 00:05:58,095
- What's the matter?
- You forgot to leave the keys.
39
00:05:58,216 --> 00:06:01,688
The movers are waiting.
They can't get the furniture in.
40
00:06:09,342 --> 00:06:11,380
- Here.
- Thanks.
41
00:06:12,183 --> 00:06:14,141
See you tonight.
42
00:06:33,274 --> 00:06:36,029
Put me back in jail.
Make me sit up on a nail.
43
00:06:36,156 --> 00:06:38,831
Eat your hat.
Spill my guts out on a cat.
44
00:06:38,957 --> 00:06:41,519
Kill my belly button.
Kiss my ass.
45
00:07:05,411 --> 00:07:07,608
The Miser by Molière.
46
00:07:10,654 --> 00:07:12,885
Late again, Fougerie?
47
00:07:13,896 --> 00:07:19,815
Harpagon's declamation.
Act IV, scene 7, up to line 15.
48
00:07:23,421 --> 00:07:26,574
- Desmouceaux, recite it for us.
- I didn't learn it.
49
00:07:26,702 --> 00:07:29,742
What do you mean? Come here.
50
00:07:29,864 --> 00:07:33,063
- I didn't learn it.
- I assigned it, didn't I?
51
00:07:33,186 --> 00:07:35,224
Yes, Miss.
52
00:07:35,347 --> 00:07:37,908
- You all learnt it?
- Yes, Miss.
53
00:07:38,028 --> 00:07:41,546
- Well?
- I don't even have the text.
54
00:07:41,670 --> 00:07:47,271
Here. You've got five minutes. Listen
to the others, then I'll get back to you.
55
00:07:50,195 --> 00:07:52,153
Privadier, tell us the text.
56
00:07:52,956 --> 00:07:56,110
Stop thief! Stop thief!
Assassins! Murderers!
57
00:07:56,998 --> 00:07:58,956
Justice, merciful heaven!
58
00:07:59,800 --> 00:08:03,591
I'm done for! I've been killed!
They've taken my money!
59
00:08:03,722 --> 00:08:06,442
Sit down. Froment, you try.
60
00:08:06,563 --> 00:08:08,795
I don't know the rest.
61
00:08:08,925 --> 00:08:11,281
- How far did you get?
- I don't know.
62
00:08:12,206 --> 00:08:15,917
- You began...
- I studied up to "Where's he gone to?"
63
00:08:16,048 --> 00:08:19,566
Is that all? I told you to go up to line 15:
"I'm dead and buried."
64
00:08:19,690 --> 00:08:23,208
I'm not at all pleased.
Fayet, you try it.
65
00:08:23,332 --> 00:08:26,372
Stop thief! Assassins! Murderers!
Justice, merciful heaven!
66
00:08:26,494 --> 00:08:30,330
I'm done for! I've been killed!
They've taken my money!
67
00:08:30,616 --> 00:08:34,327
- Who could have done it?
- You can sit down. It's quite the same.
68
00:08:34,458 --> 00:08:38,055
Try to give it more feeling
and don't speak so fast.
69
00:08:39,581 --> 00:08:41,573
Hurbagnac, your turn.
70
00:08:41,942 --> 00:08:45,699
Stop thief! Stop thief! Assassins!
Murderers! Justice, merciful heaven!
71
00:08:45,824 --> 00:08:49,535
I'm done for! I've been killed!
They've taken my money!
72
00:08:49,666 --> 00:08:54,789
(teacher) Not bad, but try with more spirit.
Because poor Harpagon is really frantic.
73
00:08:54,909 --> 00:08:57,584
- Jallat Christophe, please.
- Stop thief! Stop thief!
74
00:08:57,710 --> 00:09:01,262
Assassins! Murderers!
Justice, merciful heaven!
75
00:09:01,392 --> 00:09:03,782
- I've been...
- (teacher) I'm done for!
76
00:09:09,596 --> 00:09:11,555
What are you doing here, boy?
77
00:09:12,838 --> 00:09:14,796
You're not one of ours.
78
00:09:16,040 --> 00:09:18,760
How did you get here? By car?
79
00:09:20,602 --> 00:09:24,120
Don't tell me it's a helicopter
that dropped you in the school yard.
80
00:09:24,244 --> 00:09:26,475
Are you deaf or are you dumb?
81
00:09:28,646 --> 00:09:33,485
It's a note from the town hall.
They're sending us new kids in mid-June?
82
00:09:33,609 --> 00:09:35,567
Let's see the headmaster.
83
00:09:39,452 --> 00:09:43,084
He's not in. Are you sure they
didn't give you any other papers?
84
00:09:43,214 --> 00:09:44,774
We'll ask Mr Richet.
85
00:09:45,055 --> 00:09:48,812
Who could have done it?
Where's he gone to? Where's he now?
86
00:09:49,938 --> 00:09:52,658
Where's he hiding?
What'll I do to find him?
87
00:09:52,779 --> 00:09:54,612
Desmouceaux, do you know it now?
88
00:09:55,300 --> 00:09:58,818
Stop thief! Assassins! Murderers!
Justice, merciful heaven!
89
00:09:58,942 --> 00:10:03,223
I'm done for! I've been killed! They've
cut my throat! They've taken my money!
90
00:10:04,745 --> 00:10:06,737
Not bad for five minutes' work.
91
00:10:06,867 --> 00:10:11,545
Still, if you had studied it yesterday,
you'd know all of it. Fine. Sit down.
92
00:10:13,110 --> 00:10:15,307
Brouillard, your turn.
93
00:10:15,751 --> 00:10:18,472
Stop thief! Stop thief!
Assassins! Murderers!
94
00:10:18,593 --> 00:10:21,871
Justice, merciful heaven!
I'm done for! I've been killed!
95
00:10:21,994 --> 00:10:26,275
Stop. You know the text, but don't
seem to understand what you're saying.
96
00:10:26,397 --> 00:10:28,958
It's all in the same tone of voice.
Listen to me.
97
00:10:29,078 --> 00:10:31,468
Stop thief! Stop thief!
98
00:10:31,600 --> 00:10:35,390
Murderers! Assassins!
Justice, merciful heaven!
99
00:10:35,522 --> 00:10:38,720
I'm done for! I've been killed!
They've taken my money!
100
00:10:38,963 --> 00:10:41,957
- Do you understand? Try again.
- (monotone) Stop thief! Stop thief!
101
00:10:42,085 --> 00:10:45,398
Assassins! Murderers!
Justice, merciful heaven...
102
00:10:45,527 --> 00:10:50,000
I'm as stubborn as you are!
I don't care how long it takes.
103
00:10:51,010 --> 00:10:54,447
But you'll say it properly this time.
Start again.
104
00:10:54,572 --> 00:10:58,568
(monotone) Stop thief! Stop thief!
Assassins! Murderers! Justice...
105
00:10:58,694 --> 00:11:00,652
(knock at door)
106
00:11:03,816 --> 00:11:07,972
Sit down. Excuse me, Miss Petit.
This is Julien Leclou.
107
00:11:08,419 --> 00:11:11,299
He's new, but he belongs
to your age group.
108
00:11:11,420 --> 00:11:14,733
Look, there's an empty place.
Go and sit over there.
109
00:11:14,862 --> 00:11:17,663
The head master would've told me.
It must be a mistake.
110
00:11:17,784 --> 00:11:19,981
(male teacher) The caretaker
brought him to me.
111
00:11:20,105 --> 00:11:23,225
- What shall we do?
- Go ask the headmaster.
112
00:11:23,347 --> 00:11:25,817
- Where do you live?
- The Mureaux.
113
00:11:25,948 --> 00:11:28,418
There aren't any houses there,
just factories.
114
00:11:28,549 --> 00:11:30,906
Is that so? Well, I live there.
115
00:11:31,311 --> 00:11:34,464
Garrel, take over till I come back.
116
00:11:43,677 --> 00:11:46,068
Now, I'll show you the real Harpagon.
117
00:11:46,679 --> 00:11:49,240
Stop thief! Stop thief!
Assassins! Murderers!
118
00:11:49,360 --> 00:11:51,557
Justice, merciful heaven!
I've been killed!
119
00:11:51,682 --> 00:11:54,801
They've cut my throat!
They've stolen my money.
120
00:11:54,923 --> 00:11:57,200
Who can have done it?
Where's he gone to?
121
00:11:57,324 --> 00:11:59,556
Where's he now? Where is he hiding?
122
00:11:59,686 --> 00:12:04,125
What'll I do to find him?
Which way shall I go? Or not go?
123
00:12:04,248 --> 00:12:06,638
Is he not here? Who's that? Stop!
124
00:12:06,769 --> 00:12:10,321
Villain, give me back my money!
Oh, it's me! I'm losing my mind.
125
00:12:10,451 --> 00:12:13,206
I don't know where I am,
who I am or what I am doing.
126
00:12:13,333 --> 00:12:17,568
Alas, my poor money, my poor money,
my friend, they've taken you from me!
127
00:12:17,695 --> 00:12:22,977
And now you've gone,
I've lost my prop, my comfort, my joy.
128
00:12:23,098 --> 00:12:27,810
That's a great performance!
Do you teach them drama?
129
00:12:28,541 --> 00:12:30,692
I've got good students.
130
00:12:30,822 --> 00:12:33,463
It's about Julien Leclou.
131
00:12:33,584 --> 00:12:35,781
Put him in Miss Petit's class.
132
00:12:35,905 --> 00:12:39,024
What if he's not up to the same level?
133
00:12:39,146 --> 00:12:41,867
- What if he can't follow?
- I don't know his level.
134
00:12:41,988 --> 00:12:43,787
I can only tell you in confidence
135
00:12:43,909 --> 00:12:46,903
that he was referred by welfare
as a special case.
136
00:13:46,502 --> 00:13:48,460
- Hi, Dad.
- Hello, Patrick.
137
00:13:49,904 --> 00:13:53,375
- I'll put the shopping away.
- You forgot the list this morning.
138
00:13:53,505 --> 00:13:55,463
I remembered everything.
139
00:13:56,667 --> 00:13:58,625
One pound of sugar.
140
00:13:59,469 --> 00:14:01,427
One bottle of oil.
141
00:14:02,030 --> 00:14:05,707
- Bread, apples.
- Open the window, please.
142
00:14:05,832 --> 00:14:07,710
Sure, Dad.
143
00:14:07,833 --> 00:14:10,303
I've read so much today
that my eyes hurt.
144
00:14:13,676 --> 00:14:15,953
- What's your name?
- Franck.
145
00:14:16,798 --> 00:14:19,313
- What about you?
- Sylvie.
146
00:14:22,721 --> 00:14:25,953
Richard, can you take
Gregory home for me?
147
00:14:26,083 --> 00:14:28,598
I've still got a few errands to do.
148
00:14:28,724 --> 00:14:30,796
Bye bye, Gregory. Go on.
149
00:14:30,925 --> 00:14:34,045
Bye, Gregory. That's a good boy. Bye!
150
00:14:36,248 --> 00:14:38,206
Bye, baby.
151
00:14:39,169 --> 00:14:42,482
Look, somebody's moving in.
152
00:15:02,021 --> 00:15:03,979
Oh, look, it's Mr Richet!
153
00:15:06,264 --> 00:15:08,302
Good morning, Mr Richet!
154
00:15:08,425 --> 00:15:11,623
Richard, what are you doing here?
155
00:15:11,747 --> 00:15:14,581
- I live in the flat by the lift.
- So we're neighbours.
156
00:15:14,708 --> 00:15:17,223
It's the little Golfier boy
who's in my class.
157
00:15:17,349 --> 00:15:20,742
- I must know your mother.
- Is this your brother?
158
00:15:20,871 --> 00:15:23,626
No, I have to take him to the ninth floor.
159
00:15:23,753 --> 00:15:27,635
- Do you want to see the flat?
- I'll show you the layout.
160
00:15:27,755 --> 00:15:32,194
You're big, so you'll understand.
This is the kitchen.
161
00:16:11,378 --> 00:16:13,336
I forgot my books.
162
00:16:43,395 --> 00:16:46,388
- Your bike broken?
- No, the chain slipped.
163
00:16:46,516 --> 00:16:48,747
- Do you have a TV?
- Of course.
164
00:16:48,877 --> 00:16:52,270
- What was on last night?
- An American series, Columbo.
165
00:16:52,399 --> 00:16:55,837
- What happened?
- They sabotaged a racing car.
166
00:16:56,562 --> 00:17:02,116
A gangster sawed the rudder,
and the car exploded.
167
00:17:02,244 --> 00:17:05,204
- Columbo sawed it?
- No, the gangster.
168
00:17:05,326 --> 00:17:08,798
- And did Columbo get him?
- He managed to get him.
169
00:17:45,227 --> 00:17:47,902
- You owe me some money.
- How much?
170
00:17:48,549 --> 00:17:51,668
- Two francs.
- I'll think about it.
171
00:17:51,831 --> 00:17:56,509
- You'd better give them back to me.
- Cool it. It's only two lousy francs!
172
00:17:56,633 --> 00:17:59,387
- Well, I'd like to have them.
- Sure. Me too.
173
00:17:59,515 --> 00:18:01,313
- How much do you get?
- Two francs.
174
00:18:01,436 --> 00:18:04,987
- What do you do with it?
- I buy sweets and go to the pool.
175
00:18:05,117 --> 00:18:07,679
Claudio thinks Sylvie
was born in a rubbish bin.
176
00:18:07,799 --> 00:18:13,241
- I heard they found you in a rubbish bin.
- It's not true. I was born in Toulon.
177
00:18:13,362 --> 00:18:16,720
- A rubbish bin in Toulon, then.
- Was it a plastic bin?
178
00:18:16,884 --> 00:18:20,082
- I get five francs a week.
- Not bad. What do you do with it?
179
00:18:20,245 --> 00:18:23,763
- I buy books.
- How much do you get?
180
00:18:23,887 --> 00:18:27,120
- Nothing.
- Do you spend it all?
181
00:18:27,249 --> 00:18:29,890
- I told you, I get nothing!
- (school bell)
182
00:18:34,493 --> 00:18:37,134
- Did you forget anything?
- No. Just go away.
183
00:18:37,254 --> 00:18:39,486
Let me take you to your classroom.
184
00:18:39,616 --> 00:18:42,336
- Go home.
- Don't you want me to visit your school?
185
00:18:42,457 --> 00:18:45,611
- No, go home!
- At least say goodbye.
186
00:18:45,739 --> 00:18:49,132
Do I get a kiss?
Bye. Work hard.
187
00:18:49,261 --> 00:18:51,219
See you tonight.
188
00:18:53,943 --> 00:18:55,901
You OK, Patrick?
189
00:19:02,388 --> 00:19:04,983
The driver put an explosive
in the petrol tank.
190
00:19:05,109 --> 00:19:08,820
Columbo guessed everything when
he found the empty can in the lavatory.
191
00:19:08,951 --> 00:19:13,949
I think Columbo was tipped off.
He got an anonymous phone call.
192
00:19:14,074 --> 00:19:16,225
No, you are way off.
193
00:19:16,355 --> 00:19:20,828
Columbo caught the mechanic
cutting the rudder of the car.
194
00:19:26,920 --> 00:19:28,878
How beautiful!
195
00:19:33,884 --> 00:19:37,004
- I've never seen anything so beautiful!
- What are you doing?
196
00:19:37,126 --> 00:19:41,122
- They're my father's binoculars.
- Keep them at home.
197
00:19:41,248 --> 00:19:43,206
All right, then.
198
00:19:47,851 --> 00:19:51,244
What's wrong, Leclou?
You're not playing with the others?
199
00:19:51,373 --> 00:19:53,331
OK, OK.
200
00:20:18,628 --> 00:20:22,020
We'll review the key dates
of the 15th-18th centuries.
201
00:20:23,270 --> 00:20:27,425
- Falipou. 1572?
- The St Bartholomew Massacre.
202
00:20:27,552 --> 00:20:29,783
- 1610?
- Death of Henry IV.
203
00:20:29,913 --> 00:20:32,145
- 1648?
- Treaty of Westphalia.
204
00:20:32,275 --> 00:20:34,665
Alsace becomes part of France.
205
00:20:34,796 --> 00:20:39,156
- Keraguel. 1685?
- Louis XIV revokes the Edict of Nantes.
206
00:20:39,278 --> 00:20:41,590
- 1763?
- Treaty of Paris.
207
00:20:41,720 --> 00:20:44,998
- We lose India and Canada.
- Good. Leclou.
208
00:20:45,121 --> 00:20:47,478
Leclou!
209
00:20:47,603 --> 00:20:51,439
Sorry to wake you up.
You look completely dazed.
210
00:20:51,565 --> 00:20:56,403
Do you know what that means? It means
looking lost, like you look right now.
211
00:20:56,527 --> 00:20:59,521
All right. Someone else. Let's see...
212
00:20:59,649 --> 00:21:02,484
Jallat. 1492?
213
00:21:02,611 --> 00:21:05,650
- Columbus discovers America.
- 1515?
214
00:21:05,772 --> 00:21:07,286
(whispering)
215
00:21:07,413 --> 00:21:11,329
- François I's victory at Marignan.
- Right, but no whispering.
216
00:21:12,136 --> 00:21:14,413
Desmouceaux. 1685?
217
00:21:15,257 --> 00:21:19,048
Did you hear me?
Desmouceaux, please stand up.
218
00:21:20,780 --> 00:21:22,931
This is where it's happening.
Look at me.
219
00:21:23,502 --> 00:21:25,494
Do you understand? Look at me.
220
00:21:25,623 --> 00:21:27,501
Look over here.
221
00:21:27,624 --> 00:21:31,017
Are you deaf or something?
Didn't you hear my question?
222
00:21:31,906 --> 00:21:33,864
(school bell
223
00:21:55,398 --> 00:21:58,950
- What's up?
- I'm revising for tomorrow.
224
00:21:59,961 --> 00:22:03,957
What are you looking at?
Nobody's home. I forgot my key.
225
00:22:04,083 --> 00:22:06,041
Help me to revise.
226
00:22:08,525 --> 00:22:14,604
Here goes. The metallurgical industry
is a key factor in our economy,
227
00:22:14,728 --> 00:22:17,768
as it employs over a million workers. Its...
228
00:22:17,890 --> 00:22:21,169
- Its role.
- Its role... its role...
229
00:22:21,292 --> 00:22:23,523
It's all crap. Forget it!
230
00:22:23,653 --> 00:22:27,091
- Julien! For God's sake!
- Quick, get out of here.
231
00:22:27,215 --> 00:22:30,448
Are you taking the piss or what?
Get in here right now.
232
00:22:44,864 --> 00:22:46,981
Come, we'll take the lift.
233
00:22:47,105 --> 00:22:50,862
Drat. It's broken down.
234
00:22:50,987 --> 00:22:54,300
We'll walk up to the top. Come.
235
00:22:54,429 --> 00:22:56,421
Why isn't the lift working?
236
00:22:56,550 --> 00:22:58,508
Come, sweetie. Come.
237
00:23:00,112 --> 00:23:02,423
Here, hold the bread.
238
00:23:02,554 --> 00:23:04,785
Let's climb upstairs.
239
00:23:04,915 --> 00:23:07,510
Come on, let's go up.
We can take our time.
240
00:23:07,636 --> 00:23:09,594
(Gregory) It's hard to walk up.
241
00:23:10,758 --> 00:23:14,355
It's hard to walk up.
Will you carry the bread for Mummy?
242
00:23:14,480 --> 00:23:17,838
My bags are heavy. Come on, baby.
243
00:23:18,562 --> 00:23:20,679
I'll take the bread.
244
00:23:20,803 --> 00:23:22,761
Yes, I will. Now, come on.
245
00:23:23,685 --> 00:23:26,599
You want to drag the bread
along the floor?
246
00:23:27,327 --> 00:23:31,037
Let's go. Hurry up.
247
00:23:31,169 --> 00:23:35,051
I'll race you, quick.
Quick, I'll catch you up with you.
248
00:23:37,372 --> 00:23:40,206
No, Gregory, don't go inside. No, no.
249
00:23:41,174 --> 00:23:43,610
Come back here. This is not our house.
250
00:23:48,458 --> 00:23:50,416
The bread goes boom.
251
00:23:52,100 --> 00:23:56,699
Come here. I'm sorry,
the door was open and he came in.
252
00:23:56,822 --> 00:23:59,976
I know him. We met yesterday.
He's already seen the flat.
253
00:24:00,104 --> 00:24:03,382
My husband says he's very bright.
Maybe he'll be in his class one day.
254
00:24:03,506 --> 00:24:05,976
- Would you like to sit down?
- I wouldn't mind.
255
00:24:06,187 --> 00:24:09,978
- Would you like a drink?
- With pleasure, if I'm not disturbing you.
256
00:24:10,109 --> 00:24:13,103
- Some red wine?
- Yes.
257
00:24:13,231 --> 00:24:17,909
- Are you doing all this work yourself?
- My husband helps after school.
258
00:24:30,240 --> 00:24:33,951
So I left, and to make sure he wouldn't
find me, I went to work down south.
259
00:24:34,082 --> 00:24:37,759
But you know what it's like there:
sun, sun, and more sun! It got boring.
260
00:24:37,884 --> 00:24:40,604
And then I met a guy...
261
00:24:43,126 --> 00:24:47,726
..four times, and we finally came here.
I liked it here, but I guess he didn't.
262
00:24:47,849 --> 00:24:51,970
After three months, he fed me the classic
line "I'm going out for some matches."
263
00:24:52,091 --> 00:24:54,481
And I never saw him again.
264
00:24:54,612 --> 00:24:57,128
But I've got my Gregory.
265
00:24:57,254 --> 00:25:02,616
But then, a fortnight ago... Please keep
this to yourself. I know I can trust you.
266
00:25:02,737 --> 00:25:06,892
I spotted an ad in the personal column.
"Bachelor seeking companionship."
267
00:25:07,019 --> 00:25:09,409
"Loves kids."
Anyway, it could be interesting.
268
00:25:09,540 --> 00:25:12,694
- Have you met?
- No, I wrote to him. He replied.
269
00:25:12,822 --> 00:25:15,736
We've agreed to meet on Sunday.
270
00:25:15,863 --> 00:25:19,335
We'll both be carrying
the same newspaper.
271
00:25:19,465 --> 00:25:22,266
- To the stranger.
- To the stranger.
272
00:25:25,829 --> 00:25:27,946
Gregory, what are you up to?
273
00:25:34,473 --> 00:25:37,547
Come here.
274
00:25:45,799 --> 00:25:48,189
Give Mummy the bread.
275
00:25:49,681 --> 00:25:52,675
Thank you, sweetie.
276
00:26:05,369 --> 00:26:07,328
I lost my wallet.
277
00:26:09,452 --> 00:26:12,127
- Did you see my wallet?
- No.
278
00:26:18,977 --> 00:26:22,289
Are you sure you haven't seen it?
279
00:26:22,418 --> 00:26:25,060
You didn't hide it? Or lose it?
280
00:26:25,180 --> 00:26:27,138
Be a good boy.
281
00:26:39,948 --> 00:26:41,906
Kitty.
282
00:26:44,870 --> 00:26:46,384
Come, Kitty.
283
00:26:46,551 --> 00:26:48,509
(baby talk)
284
00:26:52,234 --> 00:26:54,545
Did you notice a wallet?
285
00:26:54,675 --> 00:26:57,146
- Did you lose it around here?
- I don't know.
286
00:26:57,277 --> 00:26:58,267
What a shame.
287
00:26:59,998 --> 00:27:01,956
Come here, kitty.
288
00:27:05,801 --> 00:27:07,839
Come, kitty.
289
00:27:15,166 --> 00:27:17,124
(baby talk)
290
00:27:45,942 --> 00:27:48,538
Come here, kitty.
291
00:27:51,065 --> 00:27:54,856
Wait, kitty.
292
00:27:55,667 --> 00:27:59,549
Come here, kitty!
293
00:27:59,669 --> 00:28:01,981
Kitty gone.
294
00:28:02,951 --> 00:28:07,949
Kitty! Come here, kitty!
295
00:28:14,517 --> 00:28:16,429
Little kitty.
296
00:28:24,683 --> 00:28:26,960
Here I am.
297
00:28:28,485 --> 00:28:32,321
- I can't find my wallet.
- Did you leave it here?
298
00:28:32,447 --> 00:28:34,485
No. I think I'd already lost it.
299
00:28:34,608 --> 00:28:37,727
I must've left it downstairs
or at the grocery.
300
00:28:50,096 --> 00:28:52,327
(giggles)
301
00:28:58,981 --> 00:29:00,699
Kitty!
302
00:29:08,426 --> 00:29:10,782
Gregory, what did you do?
Are you all right
303
00:29:13,148 --> 00:29:15,948
Gregory went boom!
304
00:29:20,192 --> 00:29:22,628
(woman) She fainted.
305
00:29:22,753 --> 00:29:24,711
Wake up, he's fine.
306
00:29:27,155 --> 00:29:29,113
Boom!
307
00:29:30,397 --> 00:29:32,355
Boom.
308
00:29:33,319 --> 00:29:35,277
Boom.
309
00:29:36,480 --> 00:29:38,438
Boom.
310
00:29:39,082 --> 00:29:40,117
Boom.
311
00:29:40,242 --> 00:29:43,874
What appals me
is that no one did anything.
312
00:29:44,004 --> 00:29:49,002
What did you expect them to do? They
were all looking at him with bated breath,
313
00:29:49,127 --> 00:29:51,085
but they were helpless.
314
00:29:52,249 --> 00:29:55,322
The incredible thing
happened when he landed.
315
00:29:56,131 --> 00:30:00,366
We all rushed over, expecting the worst.
316
00:30:01,253 --> 00:30:06,171
But no. He got up, looked around,
and started to laugh.
317
00:30:06,296 --> 00:30:09,689
You know what he said?
"Gregory went boom!"
318
00:30:09,818 --> 00:30:12,049
- That's amazing.
- Incredible.
319
00:30:12,179 --> 00:30:16,652
It's terrifying to think of the way
kids are in danger from morning to night.
320
00:30:16,781 --> 00:30:23,179
That's not exactly true. If the same thing
had happened to an adult, he'd have died.
321
00:30:23,305 --> 00:30:25,616
Kids are as solid as rock.
322
00:30:25,746 --> 00:30:29,423
They bump into everything, they
stumble through life, but they have grace.
323
00:30:29,548 --> 00:30:32,109
And they're tough, too.
324
00:30:49,759 --> 00:30:53,436
♪ Children are bored on Sundays
325
00:30:53,561 --> 00:30:57,079
♪ On Sundays, children are bored
326
00:30:57,203 --> 00:31:01,642
♪ In their knickerbockers
or their Sunday best
327
00:31:01,765 --> 00:31:05,601
♪ On Sundays, children are bored
328
00:31:06,888 --> 00:31:09,608
(boy) Let them sleep. It's still early.
329
00:31:12,291 --> 00:31:14,249
Let's make breakfast.
330
00:31:17,974 --> 00:31:19,932
There's the sugar.
331
00:31:22,776 --> 00:31:25,166
There's milk, there's tea...
332
00:31:29,219 --> 00:31:31,656
- Where's the chocolate?
- There.
333
00:31:34,182 --> 00:31:36,140
Turn on the TV.
334
00:31:38,104 --> 00:31:45,265
(TV) ..so that we may build
a fraternal world, in the name of, the Lord.
335
00:31:46,749 --> 00:31:48,980
Drat! It's a TV Mass.
336
00:31:51,751 --> 00:31:54,632
♪ Whether for a walk or buttered bread
337
00:31:54,753 --> 00:31:57,314
♪ Neither the confectioners nor the woods
338
00:31:57,794 --> 00:32:05,799
♪ Will be helpful, as boys and girls
are much sadder than their mum believes
339
00:32:12,082 --> 00:32:15,440
Shit!
340
00:32:22,487 --> 00:32:25,641
Taste it. It's good. Take a slice of bread.
341
00:32:28,611 --> 00:32:30,569
The knife.
342
00:32:37,735 --> 00:32:40,047
- Is it good?
- Excellent.
343
00:32:45,339 --> 00:32:47,696
Good morning, Sylvie.
Did you sleep well?
344
00:32:47,821 --> 00:32:50,621
- Yes, Daddy.
- You take really good care of your fish.
345
00:32:51,663 --> 00:32:54,099
- Do they recognise you?
- I recognise them.
346
00:32:54,224 --> 00:32:56,421
This is Plic and that's Ploc.
347
00:32:56,545 --> 00:32:59,426
So Ploc is the one who's eating?
348
00:32:59,547 --> 00:33:02,779
- No, it's Plic.
- Then this one's Ploc.
349
00:33:02,909 --> 00:33:05,789
No, that one! This is Plic.
350
00:33:05,910 --> 00:33:07,948
- This is Plic?
- No, Ploc.
351
00:33:08,071 --> 00:33:10,143
You told me this was Plic
and that was Ploc.
352
00:33:10,272 --> 00:33:16,306
- They swam around.
- I give up. Why not label them?
353
00:33:16,436 --> 00:33:18,667
Hurry and get dressed.
We're eating out today.
354
00:33:18,797 --> 00:33:21,028
We're eating out? Great.
355
00:33:36,606 --> 00:33:39,327
- What are you doing?
- I'm washing a neighbour's car.
356
00:33:39,448 --> 00:33:41,406
I do it every Sunday.
357
00:33:44,050 --> 00:33:46,167
This car's pretty weird.
358
00:33:46,291 --> 00:33:49,968
He collects old cars.
He's got six or seven.
359
00:33:50,093 --> 00:33:53,167
- How much does he pay you?
- Three francs.
360
00:33:59,298 --> 00:34:03,498
Three francs sounds good.
I wouldn't mind shining up his other cars.
361
00:34:08,263 --> 00:34:11,417
♪ Parents are bored on Sundays
362
00:34:11,545 --> 00:34:14,538
- Hello, Desmouceaux!
- Hello, Monsieur Richet!
363
00:34:16,787 --> 00:34:19,099
Hello, Richard! Hello, Monsieur Golfier!
364
00:34:19,229 --> 00:34:21,904
- How are you?
- Good. Picking a winner?
365
00:34:22,030 --> 00:34:24,625
- Not me. No more money for the state!
- You're right.
366
00:34:24,752 --> 00:34:26,710
Are you coming, Lydie?
367
00:34:28,193 --> 00:34:32,268
♪ ..their pince-nez
and their white beards
368
00:34:32,396 --> 00:34:35,753
♪ On Sundays parents are bored
369
00:34:38,479 --> 00:34:41,393
- Hello, how are you?
- Fine, and you?
370
00:34:46,203 --> 00:34:50,085
- We are collecting funds.
- All right.
371
00:34:50,205 --> 00:34:53,039
- It's for cancer.
- Cancer? Here you go.
372
00:34:53,166 --> 00:34:54,999
Thank you.
373
00:34:55,127 --> 00:34:58,201
- How much did he give you?
- I don't know. They were coins.
374
00:34:58,329 --> 00:35:02,211
- So you lost your father.
- I was 13 when he died.
375
00:35:02,331 --> 00:35:04,847
Fortunately, I live with my mother.
376
00:35:04,973 --> 00:35:08,171
You could come and visit us
out in the country on Sunday.
377
00:35:08,294 --> 00:35:12,176
- You must enjoy your work.
- I love my job!
378
00:35:12,296 --> 00:35:14,528
We're collecting funds to fight cancer.
379
00:35:14,658 --> 00:35:20,179
Can I come on a weekday?
I have to work on Sundays.
380
00:35:21,861 --> 00:35:24,503
It's for cancer.
381
00:35:24,623 --> 00:35:26,581
No, I've already contributed.
382
00:36:02,083 --> 00:36:04,041
I'm gonna clean you up.
383
00:36:09,286 --> 00:36:11,244
You're dirty.
384
00:36:14,289 --> 00:36:15,519
Look.
385
00:36:15,650 --> 00:36:18,723
I thought you'd put on the yellow dress,
but this one is fine.
386
00:36:18,851 --> 00:36:21,083
- What's that?
- My handbag.
387
00:36:21,213 --> 00:36:25,607
- This filthy thing?
- It's my handbag. I carry everything in it.
388
00:36:25,735 --> 00:36:28,934
- What will you do with it?
- Bring it to the restaurant.
389
00:36:29,057 --> 00:36:35,011
Bring this dirty old bag to the restaurant?
People will lose their appetite!
390
00:36:35,140 --> 00:36:38,533
- I want to take it.
- This is no time to indulge your whims.
391
00:36:39,102 --> 00:36:42,620
- I'm taking my bag anyway.
- You're a stylish little girl.
392
00:36:42,744 --> 00:36:46,262
- So you should leave it here!
- I'm taking it anyway.
393
00:36:46,586 --> 00:36:50,024
- Jean-Marie, come here a second.
- What is it?
394
00:36:50,148 --> 00:36:52,345
Do you know
your daughter's latest whim?
395
00:36:52,469 --> 00:36:56,510
She decided to take this to the restaurant.
Tell her it's impossible.
396
00:36:56,631 --> 00:37:00,706
Sylvie, you don't want to take this.
It's stained. It's really disgusting.
397
00:37:00,833 --> 00:37:03,554
Mum will get you a real ladies' handbag.
398
00:37:03,675 --> 00:37:05,633
Go and get her a handbag.
399
00:37:08,597 --> 00:37:11,239
That's not a toy.
I need it for my work.
400
00:37:17,082 --> 00:37:19,802
- Will this do?
- She'll love it. No problem.
401
00:37:19,923 --> 00:37:22,599
It's one of mine. Do you want it?
402
00:37:24,006 --> 00:37:27,363
Take this one. It's much nicer than yours.
403
00:37:27,487 --> 00:37:29,479
This is a real ladies' handbag.
404
00:37:29,609 --> 00:37:32,443
With this you'll look like my wife.
Do you want it?
405
00:37:33,651 --> 00:37:38,170
Now listen, if you don't take this bag,
406
00:37:38,293 --> 00:37:42,209
we'll go to the restaurant
and leave you all alone.
407
00:37:42,335 --> 00:37:45,853
- I don't care.
- You want to be stubborn?
408
00:37:45,977 --> 00:37:47,935
Fine.
409
00:37:48,659 --> 00:37:51,049
You can still change your mind.
410
00:37:52,541 --> 00:37:54,499
Have it your way.
411
00:38:29,760 --> 00:38:33,073
I'm hungry! I'm hungry! I'm hungry!
412
00:38:34,042 --> 00:38:37,594
I'm hungry! I'm hungry! I'm hungry!
413
00:38:39,445 --> 00:38:41,403
(chanting continues)
414
00:38:47,850 --> 00:38:50,650
- What are you doing there?
- I'm hungry.
415
00:38:51,131 --> 00:38:53,693
- Where are your parents?
- They're eating out.
416
00:38:53,933 --> 00:38:57,245
- Without you?
- They left me at home, and I'm hungry.
417
00:39:00,456 --> 00:39:04,372
- She lives in the 3rd floor.
- I've sold her some modelling clay.
418
00:39:04,498 --> 00:39:07,060
- Do you want something?
- I'm hungry! I'm hungry!
419
00:39:07,180 --> 00:39:10,971
- Come eat with us.
- I can't. I'm locked in!
420
00:39:11,102 --> 00:39:13,060
What can we do?
421
00:39:13,783 --> 00:39:17,574
- (mother) Shall we send you some food?
- We'll send you some food!
422
00:39:17,785 --> 00:39:21,098
- Thank you.
- Imagine, locking the kid in.
423
00:39:21,227 --> 00:39:25,382
- It's disgraceful!
- Leaving a kid alone.
424
00:39:25,549 --> 00:39:29,750
- What if something had happened to her?
- So young. It's incredible.
425
00:39:29,872 --> 00:39:32,786
- Just think! Her father's in the police.
- You're kidding?
426
00:39:32,913 --> 00:39:34,234
I'm telling you.
427
00:39:45,520 --> 00:39:49,311
Where are you going?
Let's see. That's fine. But this?
428
00:39:49,442 --> 00:39:52,003
It's a little girl. She doesn't need that.
429
00:39:59,367 --> 00:40:01,041
Grab this!
430
00:40:13,575 --> 00:40:15,533
Well done, kids.
431
00:40:17,176 --> 00:40:19,134
Look.
432
00:40:22,139 --> 00:40:24,893
Let it down.
433
00:40:39,028 --> 00:40:41,669
- Have a nice dinner.
- Thank you very much.
434
00:40:48,273 --> 00:40:50,231
Chicken!
435
00:40:51,755 --> 00:40:55,386
Everybody looked at me!
436
00:40:59,959 --> 00:41:03,192
- Three stall tickets, please.
- One circle.
437
00:41:10,685 --> 00:41:14,441
- Can you get me in?
- I have enough for one ticket.
438
00:41:14,567 --> 00:41:17,401
Don't be a fool. I know a way. Come on.
439
00:41:18,969 --> 00:41:20,927
Two stalls, please.
440
00:41:28,054 --> 00:41:30,285
- Wait here. I won't be long.
- And you?
441
00:41:30,415 --> 00:41:33,056
I'll buy a ticket. Gimme the money.
442
00:41:37,258 --> 00:41:40,571
Now your jacket. Trust me.
443
00:41:45,303 --> 00:41:47,261
I'll be back.
444
00:41:58,350 --> 00:42:00,102
One seat.
445
00:42:50,297 --> 00:42:52,255
Hey, come on.
446
00:42:55,219 --> 00:42:59,010
Fifth row on the centre aisle.
Your jacket's on the seat.
447
00:42:59,141 --> 00:43:02,295
- Don't forget the ticket.
- What about you?
448
00:43:02,423 --> 00:43:05,497
I'll join you in five minutes,
after the interval.
449
00:43:19,432 --> 00:43:21,902
- Where have you come from?
- The men's room.
450
00:43:22,033 --> 00:43:25,232
- Do you have a ticket?
- Here. My jacket's on my seat.
451
00:43:25,355 --> 00:43:27,506
- All right.
- Thanks.
452
00:43:39,723 --> 00:43:44,595
- Sit here by the door, just in case...
- Thank you. Oh, by the way.
453
00:43:44,725 --> 00:43:49,086
- How was your date?
- He was nice, but such a bore.
454
00:43:49,208 --> 00:43:53,249
Whenever I laughed he was
worried people would notice us.
455
00:43:53,370 --> 00:43:55,328
He's definitely not the one.
456
00:43:58,172 --> 00:44:00,814
- So, what did she have to say?
- I'm not telling you.
457
00:44:00,934 --> 00:44:03,814
- I'm curious. Tell me.
- Nothing doing.
458
00:44:03,935 --> 00:44:05,893
- Tell me.
- No.
459
00:44:14,581 --> 00:44:16,812
Look over there. It's Miss Petit.
460
00:44:16,942 --> 00:44:18,900
- Where?
- Back there.
461
00:44:25,827 --> 00:44:27,899
She's with a guy!
462
00:44:30,790 --> 00:44:33,783
- Hello, Mr Richet.
- Hello.
463
00:44:36,593 --> 00:44:39,188
Where are our parents?
464
00:44:39,794 --> 00:44:42,356
There.
465
00:44:46,318 --> 00:44:48,276
This seat's taken.
466
00:44:51,841 --> 00:44:53,559
(newsreel music)
467
00:45:05,368 --> 00:45:11,765
(narrator) 13 years ago, during
a springtime full of pain and distress,
468
00:45:11,891 --> 00:45:15,090
the arms of war were stilled
over the land of Algeria.
469
00:45:15,213 --> 00:45:21,406
This new spring of work and serenity,
proves that the virtue of time
470
00:45:21,536 --> 00:45:25,327
and the wisdom of men
can get together to draw from the past
471
00:45:25,458 --> 00:45:29,340
the oath of a future freed
from rancour and resentment.
472
00:45:29,740 --> 00:45:34,260
When memory gives imagination scope
and thought exorcises the shadows,
473
00:45:34,383 --> 00:45:38,299
then this meeting might become
an important moment in history.
474
00:45:40,066 --> 00:45:43,025
(orator) I am certain that
in the world we live in,
475
00:45:43,147 --> 00:45:51,105
in our present position,
and knowing each other as we do,
476
00:45:51,232 --> 00:45:57,026
the French and the Algerians
have things to talk about,
477
00:45:57,155 --> 00:46:02,756
and the Algerians and the French
have things to do together.
478
00:46:02,878 --> 00:46:05,758
Giscard! Boumédiène!
479
00:46:07,200 --> 00:46:09,876
♪ May the week roll in
480
00:46:10,002 --> 00:46:12,597
♪ Monday, Tuesday, Thursday
481
00:46:12,723 --> 00:46:20,361
♪ For the street is
always filled with lights and noise
482
00:46:21,808 --> 00:46:26,361
They look like they're at a board meeting.
Just like grown-ups.
483
00:46:36,576 --> 00:46:38,614
He looks like a clown.
484
00:46:41,818 --> 00:46:44,175
Look at that little boy crying.
485
00:46:44,300 --> 00:46:48,296
There are always sad children around.
Adults like to think they're always happy.
486
00:46:48,422 --> 00:46:50,460
He's got a girlfriend.
487
00:46:50,583 --> 00:46:53,656
She's a neighbour.
They know each other well.
488
00:46:57,346 --> 00:46:59,304
Good morning, Mr Lomet.
489
00:47:02,789 --> 00:47:05,100
Cute kid!
490
00:47:05,231 --> 00:47:09,431
- I bet you just love kids.
- I hate the little monsters!
491
00:47:09,553 --> 00:47:14,152
Most people adore children. They just
annoy me. I have no patience with them.
492
00:47:14,275 --> 00:47:18,396
They always do what they shouldn't.
I only do this to help out.
493
00:47:18,518 --> 00:47:21,238
- Come, Thomas.
- Well, very good.
494
00:47:34,486 --> 00:47:37,240
- Wide open?
- Yes, thank you, Patrick.
495
00:47:41,490 --> 00:47:44,688
- I'll be late.
- Just bring me a coffee.
496
00:47:44,811 --> 00:47:46,769
I'll manage.
497
00:47:54,336 --> 00:47:56,294
Thank you. Hurry up.
498
00:48:01,660 --> 00:48:03,971
- Do you have your sandwich?
- Yes, I do.
499
00:48:04,101 --> 00:48:06,093
- Sure?
- Yes, sure.
500
00:48:06,223 --> 00:48:08,181
Goodbye, Patrick.
501
00:48:20,350 --> 00:48:22,627
- Hello, Mr Riffle.
- Hello, Patrick.
502
00:48:25,993 --> 00:48:28,031
- Hello, Mrs Riffle.
- Hello, Patrick.
503
00:48:28,154 --> 00:48:31,547
Are you here to get Laurent?
Laurent?
504
00:48:32,837 --> 00:48:36,878
Laurent! Your friend is here.
You'll be late!
505
00:48:36,999 --> 00:48:39,799
(Laurent) Coming!
My hot chocolate is too hot!
506
00:48:39,920 --> 00:48:42,310
(Mrs Riffle) Let it cool in a fresh bowl.
507
00:48:45,003 --> 00:48:47,154
He's coming. What's so funny?
508
00:48:47,284 --> 00:48:50,039
Monsieur Seguin's aftershave lotion.
509
00:48:50,166 --> 00:48:53,877
- I might buy some for Father's Day.
- That would be nice.
510
00:48:54,008 --> 00:48:56,285
- How is your father?
- Just fine.
511
00:48:56,409 --> 00:48:59,163
- He isn't too bored?
- No, now he can read all day.
512
00:48:59,290 --> 00:49:02,728
He bought a machine
that turns the pages automatically.
513
00:49:02,852 --> 00:49:06,973
That's good. I've got to tidy up
before we open the store.
514
00:49:14,779 --> 00:49:18,489
COMFORT ON THE RAILWAY
515
00:49:40,912 --> 00:49:42,870
Hello, young man.
516
00:49:43,954 --> 00:49:47,631
- Good morning, Mrs Riffle.
- Hello, Fatima. Come, hurry.
517
00:49:50,597 --> 00:49:52,875
Forgetting something?
518
00:49:57,721 --> 00:49:59,679
Bye, honey.
519
00:50:04,124 --> 00:50:06,082
Now you work hard.
520
00:50:21,253 --> 00:50:27,127
- What a pair of eyes!
- She's got a great ass!
521
00:50:27,497 --> 00:50:31,458
It's during my geography class.
522
00:50:31,579 --> 00:50:35,495
There are always two in the back
playing with themselves under the table.
523
00:50:35,621 --> 00:50:38,535
It's an old school tradition.
524
00:50:38,663 --> 00:50:42,454
I think they do it to provoke me,
because I'm a woman or something.
525
00:50:42,585 --> 00:50:49,904
Trust me, that has nothing to do with it.
Mine do the same, but in my history class!
526
00:50:50,029 --> 00:50:53,865
- History!
- I wonder if they're not having a contest.
527
00:50:53,991 --> 00:50:59,306
They sit together, to share books.
I've seen that quite a lot.
528
00:50:59,433 --> 00:51:02,826
It's part of the process of growing up.
529
00:51:02,955 --> 00:51:08,397
I wonder if I should keep ignoring them
or bring it out in the open.
530
00:51:08,518 --> 00:51:11,911
That's entirely up to you.
I once almost had a bad problem.
531
00:51:12,040 --> 00:51:15,273
I had one boy, who was
two years older than the rest,
532
00:51:15,402 --> 00:51:18,395
and who was a bit of an exhibitionist.
533
00:51:18,523 --> 00:51:23,646
I took him aside and we talked it over.
After that he behaved.
534
00:51:23,766 --> 00:51:30,449
It's the same with girls. In my class in
Lyons we had exactly the same problem.
535
00:51:30,890 --> 00:51:33,930
- You see?
- Next year, when we take in girls...
536
00:51:34,052 --> 00:51:36,408
Then we'll have
a completely new set of problems.
537
00:51:36,533 --> 00:51:38,684
When my brother-in-law's
class went co-ed,
538
00:51:38,814 --> 00:51:41,455
the kids reverted back to childhood.
539
00:51:41,576 --> 00:51:45,412
They felt intimidated.
There were other problems.
540
00:51:45,618 --> 00:51:49,978
Toto's mum sends him to buy
a banana and two lemons.
541
00:51:50,100 --> 00:51:52,377
On the way home, there's a bridge.
542
00:51:52,501 --> 00:51:57,419
He drops the two lemons
and the banana in the water.
543
00:51:57,544 --> 00:52:01,426
A nun comes by
and says "What's wrong?"
544
00:52:01,546 --> 00:52:03,538
"I dropped my lemons and banana."
545
00:52:03,667 --> 00:52:06,866
"I'll get them back."
Then a priest comes by.
546
00:52:06,989 --> 00:52:11,303
Toto tells him about
the two lemons and the banana.
547
00:52:11,431 --> 00:52:13,867
So they both dive in, naked.
548
00:52:13,993 --> 00:52:21,153
After that, the nun
grabs the priest's dick...
549
00:52:21,877 --> 00:52:29,881
and the priest grabs hold
of the nun's two lemons.
550
00:52:35,724 --> 00:52:38,035
That's the end!
551
00:52:41,807 --> 00:52:44,118
Take your seats.
552
00:52:45,849 --> 00:52:47,807
Silence, please.
553
00:52:50,011 --> 00:52:53,051
Will you open
your grammar books at page 94?
554
00:53:11,503 --> 00:53:15,464
- Leclou, where's your book?
- I don't have it.
555
00:53:15,585 --> 00:53:19,660
- Did you leave it at home?
- I don't know. I don't care.
556
00:53:19,787 --> 00:53:23,748
You don't care?
Then go stand in the corridor!
557
00:53:29,152 --> 00:53:31,667
Are we all on page 94?
558
00:53:32,994 --> 00:53:35,509
On the old editions, it's on page 87.
559
00:53:45,361 --> 00:53:48,002
(children recite multiplication tables)
560
00:54:10,494 --> 00:54:12,930
Did your parents give you hell?
561
00:54:13,055 --> 00:54:15,013
Get lost.
562
00:54:38,308 --> 00:54:41,462
We're selling our books. Come on.
563
00:54:45,992 --> 00:54:49,510
- Good morning, sir.
- What a great compass box.
564
00:54:49,634 --> 00:54:51,706
- How much is it?
- 250 francs.
565
00:54:51,835 --> 00:54:54,750
- 250 old francs?
- 250 new francs.
566
00:54:54,877 --> 00:54:58,713
- Old?
- No, 25,000 old.
567
00:54:58,999 --> 00:55:01,675
- Do you have smaller, cheaper ones?
- But the same.
568
00:55:01,801 --> 00:55:06,400
- The same is 25,000 old francs.
- Ask your father for it for Christmas.
569
00:55:06,523 --> 00:55:09,995
- That's a good idea.
- It's too much, even for Christmas.
570
00:55:10,125 --> 00:55:12,276
We can't afford it.
571
00:55:12,406 --> 00:55:14,364
Hello.
572
00:55:16,288 --> 00:55:18,565
Hi, sweetie.
573
00:55:19,010 --> 00:55:22,367
- She's hungry. I'll feed her.
- OK, see you later.
574
00:55:22,491 --> 00:55:24,484
What do you want?
575
00:55:24,613 --> 00:55:26,685
I'll wait for you outside.
576
00:55:26,814 --> 00:55:28,772
So, kids. What do you want?
577
00:55:30,936 --> 00:55:34,613
I want to sell some textbooks.
I don't need them, they're old.
578
00:55:34,738 --> 00:55:37,731
But they're this year's.
Don't you need them?
579
00:55:37,860 --> 00:55:40,660
No, I'm moving up a class.
We'll get new ones next year.
580
00:55:40,781 --> 00:55:43,582
- What about you? How old are you?
- I'm ten.
581
00:55:43,703 --> 00:55:47,380
- He can use them next year.
- They'll be out of date.
582
00:55:47,505 --> 00:55:51,865
- Do you have a note from your parents?
- No.
583
00:55:52,107 --> 00:55:56,580
- What if we were orphans?
- From whoever's responsible.
584
00:55:56,709 --> 00:56:00,181
- There is always someone.
- What do we do now?
585
00:56:01,992 --> 00:56:04,873
- Good bye, sir.
- Good bye, kids.
586
00:56:06,034 --> 00:56:08,710
- What are you doing here?
- Waiting for you.
587
00:56:17,841 --> 00:56:19,799
- Gosh!
- Did you see him take it?
588
00:56:19,922 --> 00:56:21,880
- No. And you?
- What will you do with it?
589
00:56:22,003 --> 00:56:24,917
I'll sell it.
590
00:56:25,044 --> 00:56:28,323
Are you gonna sell it?
How about a swap?
591
00:56:28,446 --> 00:56:30,563
- I want cash!
- Cash?
592
00:56:32,528 --> 00:56:35,090
- Here's Golfier.
- Hi, guys.
593
00:56:38,211 --> 00:56:41,012
I'll tell you something.
594
00:56:41,133 --> 00:56:45,174
- How about lending me 10 francs?
- Just till Monday.
595
00:56:45,295 --> 00:56:48,574
- I can't.
- You can't or you won't?
596
00:56:49,817 --> 00:56:53,778
My father gave me 8 francs
to get a haircut.
597
00:56:53,899 --> 00:56:56,415
To get a haircut at the barber's?
598
00:56:59,062 --> 00:57:01,897
A haircut at the barber's.
599
00:57:02,224 --> 00:57:05,104
(man) It's like throwing money
out of the window!
600
00:57:05,225 --> 00:57:07,217
Don't cry now. It's too late for that.
601
00:57:07,346 --> 00:57:09,385
Golfier's having a fit!
602
00:57:09,508 --> 00:57:11,864
(Golfier) No pocket money for a month!
603
00:57:13,430 --> 00:57:16,344
- (Mrs Richet) Hello, Mr Golfier.
- Hello.
604
00:57:16,471 --> 00:57:18,429
For God's sake!
605
00:57:20,033 --> 00:57:22,709
I don't know how
you can handle 30 kids!
606
00:57:23,875 --> 00:57:25,867
I'll fix that barber Riffle!
607
00:57:25,996 --> 00:57:30,232
- Do you want it parted?
- No, "divided they fall".
608
00:57:31,519 --> 00:57:37,757
Bye, Fatima. Oh, and don't forget,
tomorrow, we open at a quarter to nine.
609
00:57:37,883 --> 00:57:42,163
- We're closed, sir.
- I demand an apology!
610
00:57:42,285 --> 00:57:46,804
This is a scandal!
You call this a haircut?
611
00:57:46,927 --> 00:57:51,686
This is no way to talk to people.
Now, calm down. Be civilised.
612
00:57:51,810 --> 00:57:57,286
I'm calm. What did you do to my son?
I paid for his haircut.
613
00:57:57,813 --> 00:58:01,604
- Look at the result!
- I won a gold medal four years ago.
614
00:58:01,735 --> 00:58:04,046
Would I butcher him like that?
615
00:58:04,176 --> 00:58:06,454
You'd better tell us the truth, child.
616
00:58:07,938 --> 00:58:09,896
I cut one side, you the other.
617
00:58:10,019 --> 00:58:14,095
My dad says it's best when no one
can tell you've been to the barber.
618
00:58:14,222 --> 00:58:16,294
It won't look like
you've been to the barber.
619
00:58:16,423 --> 00:58:18,381
Turn around. I can't see.
620
00:58:20,945 --> 00:58:23,176
That's my side!
621
00:58:23,306 --> 00:58:26,141
- Shut up!
- Go to hell.
622
00:58:26,588 --> 00:58:29,149
- Don't over do it, guys.
- All right.
623
00:58:30,710 --> 00:58:34,467
- Make it even on both sides.
- Don't cut my ears.
624
00:58:35,433 --> 00:58:37,948
Turn your head.
Now we're going to even it up.
625
00:58:38,114 --> 00:58:40,756
- Make both sides even.
- All right.
626
00:58:46,559 --> 00:58:48,756
It's fine, we're doing it well.
627
00:58:50,000 --> 00:58:53,120
- Lay off my side!
- It's my side!
628
00:58:53,242 --> 00:58:56,714
- It's mine. Stop.
- Stop cutting on my side.
629
00:59:04,368 --> 00:59:08,523
- It's better now.
- I apologise. But when I saw him...
630
00:59:08,650 --> 00:59:10,608
- I understand.
- How much?
631
00:59:10,731 --> 00:59:13,771
I won't accept money. I did it
for the honour of the profession.
632
00:59:13,893 --> 00:59:15,851
Goodbye.
633
00:59:26,019 --> 00:59:27,613
Good evening, children.
634
00:59:27,740 --> 00:59:31,940
- Did Mr Golfier calm down?
- Yes, it's all worked out.
635
00:59:32,062 --> 00:59:34,863
He wanted to pay, but I refused.
636
00:59:34,984 --> 00:59:39,184
If you've finished your homework,
I'd like to set the table.
637
00:59:39,306 --> 00:59:43,427
- Why not stay for dinner, Patrick?
- My father's expecting me.
638
00:59:43,548 --> 00:59:47,145
- We could call him, right?
- Good idea.
639
00:59:58,556 --> 01:00:00,514
(phone)
640
01:00:07,921 --> 01:00:10,597
- Mr Desmouceaux? This is Mrs Riffle.
- Madame.
641
01:00:10,723 --> 01:00:17,963
Patrick just finished helping Laurent
with his lesson. Can he stay for dinner?
642
01:00:18,087 --> 01:00:21,444
- Of course. It's very kind of you.
- Good.
643
01:00:21,568 --> 01:00:24,005
- Good evening.
- Good evening.
644
01:00:26,291 --> 01:00:28,249
Pass me your plate.
645
01:00:30,493 --> 01:00:33,168
Potatoes. Do you like carrots?
646
01:00:33,295 --> 01:00:35,333
- Not really.
- You don't?
647
01:00:37,257 --> 01:00:39,215
A few greens.
648
01:00:42,219 --> 01:00:44,609
Some gravy.
649
01:00:51,864 --> 01:00:54,540
You can start, Patrick.
650
01:01:01,589 --> 01:01:05,380
- Thank you.
- Would you like some more?
651
01:01:05,511 --> 01:01:07,469
Sure.
652
01:01:09,153 --> 01:01:12,511
Is that enough?
Would you like some mustard?
653
01:01:18,278 --> 01:01:22,798
- Would you like some salad?
- I'd like some more bread.
654
01:01:33,406 --> 01:01:35,762
I'd also like some Camembert.
655
01:01:41,490 --> 01:01:43,847
- Would you like some fruit?
- A peach.
656
01:01:44,892 --> 01:01:47,089
And some grapes.
657
01:01:53,377 --> 01:01:57,134
Goodbye, and thank you
very much for your frugal meal.
658
01:02:00,220 --> 01:02:02,212
(she laughs)
659
01:02:03,902 --> 01:02:07,784
- What is it?
- I was thinking about our holidays.
660
01:02:08,905 --> 01:02:11,546
I would love to go
to Venice this year.
661
01:02:24,793 --> 01:02:28,265
Hey, boy, you want to make five francs?
662
01:02:28,395 --> 01:02:31,867
You see the house over there?
Go up to the third floor, on the left.
663
01:02:31,997 --> 01:02:35,594
Ring the bell, and if a lady
opens the door, give her this note.
664
01:02:35,719 --> 01:02:38,234
- If it's a man?
- Say it's the wrong floor.
665
01:02:38,360 --> 01:02:40,318
All right. Thanks.
666
01:02:58,531 --> 01:03:02,447
- What is it?
- A man told me to give you this.
667
01:03:02,573 --> 01:03:04,531
- A man?
- Yes.
668
01:03:06,375 --> 01:03:08,845
Thanks, kid. Goodbye.
669
01:03:13,899 --> 01:03:15,857
(film soundtrack)
670
01:03:36,191 --> 01:03:39,708
This week's film sounds good.
You should go and see it.
671
01:03:42,594 --> 01:03:45,873
- We just need to find two girls.
- But you'll have to talk to them.
672
01:03:45,996 --> 01:03:47,954
OK. I'll talk to them.
673
01:03:51,238 --> 01:03:54,756
♪ We're crossing the vast city
674
01:03:54,880 --> 01:04:00,117
♪ Only the store dummies smile
675
01:04:00,243 --> 01:04:04,125
♪ In the shop windows
676
01:04:04,405 --> 01:04:10,199
- She's nice. Shame that she's by herself.
- Go on. I don't mind. We'll meet later.
677
01:04:10,328 --> 01:04:12,286
No, we're sticking together.
678
01:04:12,570 --> 01:04:16,167
- What about them?
- Are you mad? There are three of them.
679
01:04:16,292 --> 01:04:18,728
- So what?
- There's only two of us.
680
01:04:22,375 --> 01:04:24,890
- Let's do it this time.
- Are you sure?
681
01:04:25,016 --> 01:04:26,974
Wait for me here.
682
01:04:35,822 --> 01:04:37,655
Come on, Patrick.
683
01:04:55,032 --> 01:04:59,665
Wait, Bruno. I'm not sure
I want to see the film.
684
01:04:59,794 --> 01:05:03,790
- You said you did earlier.
- Let me talk it over with my friend.
685
01:05:03,917 --> 01:05:05,875
Go on, then.
686
01:05:09,920 --> 01:05:11,878
Two balcony tickets.
687
01:05:34,933 --> 01:05:38,815
- Are you sisters?
- No. She lives across the street from me.
688
01:05:40,496 --> 01:05:42,966
- What class are you in?
- Me?
689
01:05:43,097 --> 01:05:45,487
I'm quitting school
to become a beautician.
690
01:05:59,506 --> 01:06:03,866
Our spotlight this week
is on the one and only Oscar,
691
01:06:03,988 --> 01:06:06,789
who is currently a triumph
at the European Theatre.
692
01:06:06,910 --> 01:06:10,701
Every night the Parisian elite
jam his dressing room,
693
01:06:10,832 --> 01:06:13,188
as he whistles while he works.
694
01:06:14,874 --> 01:06:18,072
Oscar was born in 1945,
right after the war.
695
01:06:18,196 --> 01:06:22,556
In 1944 Madeleine Doinel,
a pretty 19-year-old Parisian,
696
01:06:22,678 --> 01:06:26,150
had gone, along with many others
like her, to pay tribute to the US troops
697
01:06:26,280 --> 01:06:28,670
who chased the invaders out of our land.
698
01:06:31,843 --> 01:06:35,679
In this atmosphere of patriotic joy,
699
01:06:35,805 --> 01:06:40,881
Madeleine, Oscar's future mother, spent
the night flirting with Peter Nicholson,
700
01:06:41,008 --> 01:06:44,445
a GI from Kentucky.
701
01:06:44,569 --> 01:06:47,802
Thousands of girls discovered
the joy of chewing gum
702
01:06:49,332 --> 01:06:51,290
in the arms of the liberators.
703
01:07:09,022 --> 01:07:12,016
Madeleine Doinel's flirtation
had an aftermath.
704
01:07:12,144 --> 01:07:18,826
Oscar was born nine months later,
right after his parents' wedding.
705
01:07:18,947 --> 01:07:24,947
Her gown was white,
although a little tight.
706
01:07:25,071 --> 01:07:29,863
They lived happily ever after, though
she had great difficulty with English,
707
01:07:29,993 --> 01:07:32,953
and Peter never succeeded
in learning French.
708
01:07:33,075 --> 01:07:37,913
How would this
non-communication affect Oscar?
709
01:07:38,037 --> 01:07:41,828
Would his first words be
in French or English?
710
01:07:41,959 --> 01:07:46,274
Or would his instincts lead him to speak
Latin or Hebrew like his ancestors?
711
01:07:46,402 --> 01:07:50,159
The child's solution to this dilemma
was really unexpected.
712
01:07:50,284 --> 01:07:52,242
(whistles)
713
01:07:53,486 --> 01:07:57,277
Unable to talk, he began to whistle.
714
01:07:57,408 --> 01:07:59,764
He didn't immediately become a virtuoso,
715
01:07:59,889 --> 01:08:04,921
but he knew how to let it be known
that his soup was too salty.
716
01:08:09,694 --> 01:08:13,929
And if his calls were not answered fast
enough, he was capable of violence.
717
01:08:14,056 --> 01:08:20,375
By trilling, he knew how to persuade little
Marion that all his toys were really his.
718
01:08:22,621 --> 01:08:25,614
If not in wisdom, Oscar did grow in age.
719
01:08:25,742 --> 01:08:29,864
On his first communion,
he refused to kiss his cousin.
720
01:08:31,225 --> 01:08:35,506
She was so mortified that she kept
her veil and entered a convent.
721
01:08:37,549 --> 01:08:41,545
Now, in 1976, Oscar is 31.
He still doesn't speak,
722
01:08:41,671 --> 01:08:45,029
but his handicap
has won him fame and fortune.
723
01:08:45,153 --> 01:08:50,754
His motto:
"The whistle is mightier than the word!"
724
01:08:55,078 --> 01:08:59,836
And now we take you to the Caribbean.
725
01:08:59,960 --> 01:09:05,402
Under the rising sun, a white boat
is waiting in the Port of Curaçao,
726
01:09:05,523 --> 01:09:07,994
less than 40 miles from Venezuela.
727
01:09:08,125 --> 01:09:10,083
What idiots!
728
01:09:10,526 --> 01:09:14,158
See how spruce these factory girls are.
729
01:09:14,288 --> 01:09:18,488
How happy and conscientious they are.
730
01:09:21,212 --> 01:09:23,648
First they catch
the fragile cups as they go past.
731
01:09:23,773 --> 01:09:29,089
One second too late and the whole
assembly line should grind to a halt.
732
01:09:29,216 --> 01:09:32,255
But fortunately they are dextrous.
733
01:09:32,738 --> 01:09:39,738
Now, they carefully fill the cups
to the top and put them into racks.
734
01:09:41,302 --> 01:09:45,013
As you can see,
the supervisor checks each rack.
735
01:09:45,144 --> 01:09:49,265
A man they call "Uncle"
just to tease him,
736
01:09:49,386 --> 01:09:52,779
because here it is like a big family.
737
01:09:55,109 --> 01:09:59,390
After rigorous selection at each step
of the manufacturing process
738
01:09:59,512 --> 01:10:04,588
comes the careful packaging.
739
01:10:06,435 --> 01:10:14,440
The merchandise is sent by trolley to the
wharf, where a colourful crowd gathers.
740
01:10:17,561 --> 01:10:19,633
But even the best things come to an end,
741
01:10:19,762 --> 01:10:24,043
these little black children seem to think,
waving their little flags,
742
01:10:24,165 --> 01:10:28,286
as the governor's long white car
appears on the horizon.
743
01:10:31,729 --> 01:10:35,565
The ship lowed like one
of our Normandy cows.
744
01:10:35,691 --> 01:10:38,332
Listen to it calling out to the stragglers.
745
01:10:39,733 --> 01:10:43,365
Every ship takes
a part of its country along with it.
746
01:10:43,495 --> 01:10:46,454
And the West Indies
are no exception to the rule.
747
01:10:48,497 --> 01:10:54,052
It was a small part of France which
brought us to this colourful paradise.
748
01:10:54,180 --> 01:10:59,861
Farewell, Caribbean.
Farewell and good luck.
749
01:11:01,504 --> 01:11:03,416
(doorbell/knocking)
750
01:11:08,988 --> 01:11:12,142
It's my wife. She's having a baby.
751
01:11:12,270 --> 01:11:14,228
I've got to call the hospital.
752
01:11:14,351 --> 01:11:16,423
- The phone's here.
- What's going on?
753
01:11:16,552 --> 01:11:20,513
- Lydie's in labour. Go help her.
- I've only got the day number.
754
01:11:20,634 --> 01:11:24,834
- I'll get the phone book.
- Hello? What are they up to?
755
01:11:24,957 --> 01:11:28,394
- A maternity hospital, and no answer!
- I think it's this page.
756
01:11:28,518 --> 01:11:33,311
Hello? Yes, finally. I'm in the Jean Zay
building. We need an ambulance.
757
01:11:33,441 --> 01:11:40,043
My wife's in labour. I'm counting
on you. We'll be downstairs.
758
01:11:40,164 --> 01:11:43,716
They said three or four minutes.
I'll call the lift.
759
01:11:43,846 --> 01:11:45,804
(baby cries)
760
01:11:47,368 --> 01:11:49,759
If you want pictures,
it's now or never.
761
01:11:56,653 --> 01:11:58,611
So, what about the pictures?
762
01:12:24,108 --> 01:12:26,100
Hey, guys.
763
01:12:26,229 --> 01:12:28,870
(they whistle the multiplication tables)
764
01:12:33,793 --> 01:12:37,390
Silence! Mr Richet will be
a little late this morning.
765
01:12:37,515 --> 01:12:40,508
Behave. Don't force me
to come back again.
766
01:12:43,478 --> 01:12:46,232
- I know why he's not here.
- Why?
767
01:12:46,359 --> 01:12:51,038
- His wife had a baby.
- He took pictures of her during labour.
768
01:12:51,162 --> 01:12:53,120
- To sell them?
- What a pig!
769
01:12:53,243 --> 01:12:55,679
- He's disgusting!
- He took pictures of the baby.
770
01:12:55,804 --> 01:12:59,436
- So they weren't for sale!
- Is it a boy or a girl?
771
01:12:59,566 --> 01:13:02,208
- It's a girl.
- They're twins.
772
01:13:02,328 --> 01:13:05,401
You can't even tell
whether it's a boy or a girl.
773
01:13:05,529 --> 01:13:09,081
- A boy!
- A girl!
774
01:13:09,211 --> 01:13:11,169
Twins.
775
01:13:15,094 --> 01:13:17,052
Good morning. Sit down.
776
01:13:20,017 --> 01:13:23,250
As you can see, I'm a little late.
777
01:13:24,659 --> 01:13:27,972
It's a special day. I have a baby.
778
01:13:28,101 --> 01:13:30,616
- Is it a girl or a boy?
- It's a boy.
779
01:13:34,544 --> 01:13:37,538
- What's his name?
- His name is Thomas.
780
01:13:37,666 --> 01:13:39,624
Like a tomato.
781
01:13:45,390 --> 01:13:49,864
- How is your wife?
- She's fine. She's tired, but very happy.
782
01:13:49,993 --> 01:13:52,873
- Has he got hair?
- How big is he?
783
01:13:52,994 --> 01:13:55,384
- He's 20 inches long!
- How wide is he?
784
01:13:55,516 --> 01:13:57,747
- I couldn't say.
- Can we see him?
785
01:13:57,877 --> 01:14:00,154
- When he's older.
- How much does he weigh?
786
01:14:00,278 --> 01:14:02,839
He weighs 7lb 7oz.
787
01:14:05,000 --> 01:14:07,721
Now.
788
01:14:07,842 --> 01:14:12,600
- I'm a very happy person today.
- So are we!
789
01:14:13,285 --> 01:14:15,596
So, no jacket. And...
790
01:14:18,327 --> 01:14:22,483
We'll do the class together,
because I didn't prepare anything.
791
01:14:22,610 --> 01:14:26,003
Today we will practise our oral skills.
792
01:14:28,973 --> 01:14:31,488
Richard Golfier. Please stand up.
793
01:14:33,135 --> 01:14:36,050
Tell us what you did on Sunday.
794
01:14:36,177 --> 01:14:38,772
I got up late, I slept a lot.
795
01:14:39,739 --> 01:14:43,096
- And then?
- I slept a lot, I got up late.
796
01:14:43,421 --> 01:14:46,096
You don't seem interested
in talking about your Sunday.
797
01:14:46,222 --> 01:14:49,376
- May I talk about motorcycles?
- Sure, go ahead.
798
01:14:50,224 --> 01:14:53,264
We're listening. But speak loudly,
so everyone can hear you.
799
01:14:53,386 --> 01:14:55,503
There are many different makes.
800
01:14:55,627 --> 01:15:00,386
Suzuki, Gus Kuhn, Triumph, BSA,
801
01:15:00,510 --> 01:15:04,983
BMW, Kawasaki, Peugeot.
802
01:15:05,952 --> 01:15:08,468
Remain seated. Mr Richet.
803
01:15:20,760 --> 01:15:23,276
I'll take care of this.
804
01:15:23,402 --> 01:15:27,841
I've just been told
that the De Luca brothers
805
01:15:27,964 --> 01:15:31,561
gave out some toys
to certain students.
806
01:15:31,686 --> 01:15:36,763
It was generous of them, but sadly, those
little guns don't really belong to them.
807
01:15:36,889 --> 01:15:41,522
They bought them with money
that wasn't really theirs.
808
01:15:41,651 --> 01:15:43,928
So, let's have them all back!
809
01:15:57,820 --> 01:15:59,937
A set of numbers.
810
01:16:00,381 --> 01:16:04,695
E equals zero, one, two,
three, up to eight.
811
01:16:15,589 --> 01:16:17,547
Then what?
812
01:16:18,871 --> 01:16:21,068
A equals...
813
01:16:32,518 --> 01:16:35,751
- Good morning.
- I would like to buy some flowers.
814
01:16:35,880 --> 01:16:38,316
- What kind?
- I don't know.
815
01:16:38,441 --> 01:16:43,723
Is it a present? Then I suggest roses.
See? Each colour is a symbol.
816
01:16:43,844 --> 01:16:46,405
RED ROSE: PASSIONATE LOVE
817
01:16:49,807 --> 01:16:52,448
I'll take the red roses.
818
01:17:31,229 --> 01:17:33,221
Ten more minutes, Mrs Golfier.
819
01:17:54,521 --> 01:17:57,800
- (clears his throat)
- Good morning, Patrick.
820
01:17:57,923 --> 01:18:01,805
- Laurent just went out.
- I came to see you.
821
01:18:02,405 --> 01:18:06,640
- Me?
- Yes, I thought... I mean, they're for you.
822
01:18:06,767 --> 01:18:09,158
For me?
823
01:18:09,289 --> 01:18:11,247
How sweet!
824
01:18:13,251 --> 01:18:16,723
They're beautiful. I love them.
Give my thanks to your dad.
825
01:18:34,302 --> 01:18:36,738
Some new mothers,
trying too hard to do a good job,
826
01:18:36,863 --> 01:18:43,660
may press the infant so tightly against
their breast that the baby can't breathe.
827
01:18:43,787 --> 01:18:46,940
As a result, the baby
will resist the feeding,
828
01:18:47,068 --> 01:18:50,540
while the mother feels rejected
and so no longer enjoys feeding him.
829
01:18:50,670 --> 01:18:54,906
An infant will sense
his mother's anxieties.
830
01:18:55,033 --> 01:18:59,552
It's not just a question of comfort. His
feelings will affect his future behaviour.
831
01:18:59,675 --> 01:19:04,354
He will relate to women
the way he did with his mother.
832
01:19:04,478 --> 01:19:08,235
You must have had an odd relationship
with your mother.
833
01:19:09,440 --> 01:19:13,914
- How old is he now?
- He'll be two weeks old tomorrow.
834
01:19:14,043 --> 01:19:17,675
- It was a Sunday night, remember?
- In the middle of the night.
835
01:19:18,485 --> 01:19:20,875
- Sometimes I think he's smiling at me.
- Really?
836
01:19:21,006 --> 01:19:24,717
They don't really start smiling
until they're two months old.
837
01:19:24,848 --> 01:19:28,161
- Even so, he smiled at me.
- Maybe.
838
01:19:28,730 --> 01:19:32,691
- Do you leave him alone all the time?
- No, I'm always with him.
839
01:19:32,812 --> 01:19:35,249
He's got nice ears.
840
01:19:35,374 --> 01:19:40,929
- He's got my finger. He won't let go.
- All babies grab things and squeeze.
841
01:19:41,057 --> 01:19:45,451
- When will he grow bigger?
- I don't know. Maybe tomorrow.
842
01:20:06,070 --> 01:20:10,350
You're just coming home now?
Get out! I'll manage alone, as usual!
843
01:21:27,032 --> 01:21:29,105
What are you talking about?
844
01:21:29,234 --> 01:21:32,911
It says 1962. You're only 14.
845
01:21:33,036 --> 01:21:38,351
No, 16. I changed it to 1962 to get child
discounts. See? The date's been altered.
846
01:21:38,478 --> 01:21:41,950
Sorry, go ask the other girls
if they want to, but I don't.
847
01:23:03,083 --> 01:23:06,362
Leclou, what are you doing here?
848
01:23:07,245 --> 01:23:10,558
Did you sleep here?
You're an hour early.
849
01:23:11,447 --> 01:23:13,724
Come in and wash up.
850
01:23:20,732 --> 01:23:23,407
And one could see, comma,
851
01:23:23,534 --> 01:23:26,288
by the light of the glowing embers,
comma...
852
01:23:26,415 --> 01:23:28,646
- (knock on door)
- Come in.
853
01:23:30,457 --> 01:23:34,578
The doctor's here
for the annual medical checkup.
854
01:23:34,699 --> 01:23:36,657
Let's go, everybody.
855
01:23:48,867 --> 01:23:51,860
- Why are you still here?
- My parents told me not to go.
856
01:23:51,988 --> 01:23:54,709
Did they give you a note to that effect?
857
01:23:54,830 --> 01:23:56,788
So you go, like everybody else.
858
01:24:25,006 --> 01:24:28,797
My parents signed up for Club Med.
I'd rather go back to Arcachon.
859
01:24:28,928 --> 01:24:33,606
My cousin will be there. And this time
I won't pass up the chance I had last year.
860
01:24:33,730 --> 01:24:36,804
Planning your holidays already?
Where will you be going?
861
01:24:36,932 --> 01:24:40,290
- To summer camp, with boys and girls!
- Oh, how nice.
862
01:24:40,654 --> 01:24:45,093
- You've got to strip off like us, Leclou.
- Come on, get undressed.
863
01:24:49,979 --> 01:24:53,019
- What's going on?
- Leclou won't undress.
864
01:24:53,141 --> 01:24:57,102
- The doctor needs some quiet.
- This boy won't undress.
865
01:24:57,223 --> 01:24:59,864
Then bring him in now.
866
01:25:09,829 --> 01:25:11,787
Leclou! Sack of potatoes!
867
01:25:22,316 --> 01:25:25,470
Stand up straight.
Four foot four.
868
01:25:28,599 --> 01:25:32,071
Take off your shirt.
869
01:25:35,443 --> 01:25:37,401
Please, close the door.
870
01:26:12,142 --> 01:26:15,216
- Help me find the headmaster.
- We'll look for him.
871
01:26:16,744 --> 01:26:19,818
Mademoiselle!
872
01:26:19,946 --> 01:26:22,906
The headmaster was just here.
He's next door now.
873
01:26:23,028 --> 01:26:24,986
Thank you.
874
01:26:29,711 --> 01:26:33,911
- Sir.
- What's going on?
875
01:26:34,034 --> 01:26:37,153
- It's very important.
- Let's go see.
876
01:26:40,997 --> 01:26:44,037
- What's going on?
- It's very serious.
877
01:26:44,159 --> 01:26:46,549
We'll have to call the police.
878
01:26:49,001 --> 01:26:50,959
Here's the inspector.
879
01:27:04,329 --> 01:27:08,040
- Good morning.
- Good morning. Meet Dr Lartigues.
880
01:27:08,171 --> 01:27:10,562
We were doing a routine checkup.
881
01:27:10,693 --> 01:27:13,493
One of the boys
was reluctant to undress.
882
01:27:14,295 --> 01:27:18,211
His body is covered in bruises,
scars, burn marks.
883
01:27:18,337 --> 01:27:22,048
- What did he have to say about that?
- What abused kids always say.
884
01:27:22,179 --> 01:27:24,899
"I fell down, I ran into something."
885
01:27:25,020 --> 01:27:28,811
- Whose class is he in?
- Julien Leclou is in Miss Petit's class.
886
01:27:28,942 --> 01:27:31,093
Didn't you notice anything?
887
01:27:33,225 --> 01:27:35,183
(sobs)
888
01:27:48,272 --> 01:27:50,993
Come on, protect these women, please.
889
01:27:51,114 --> 01:27:55,394
Turn your head the other way.
You assholes! Get out of here!
890
01:27:55,516 --> 01:27:58,795
Go home! This is a private property!
891
01:27:58,918 --> 01:28:00,557
Get out!
892
01:28:02,120 --> 01:28:05,672
Go away, you bunch of hoodlums!
893
01:28:07,523 --> 01:28:10,915
My kid's happy, he goes to school.
Right, Mum? He goes to school.
894
01:28:12,685 --> 01:28:15,361
No pictures! Get that mike outta here!
895
01:29:07,394 --> 01:29:12,072
Can you take my class today, Mr Richet?
The police need to question me.
896
01:29:12,197 --> 01:29:14,508
Go on, I'll look after your pupils.
897
01:29:17,279 --> 01:29:20,478
I haven't been able to sleep.
I keep thinking about it.
898
01:29:20,601 --> 01:29:24,562
I keep blaming myself
because I hadn't noticed a thing.
899
01:29:24,683 --> 01:29:29,442
- I punished him quite a lot.
- No, Chantal, don't feel guilty.
900
01:29:29,566 --> 01:29:36,202
Don't mix things up. Don't forget that
he made a point of covering all this up.
901
01:29:36,329 --> 01:29:38,048
(car horn)
902
01:29:38,170 --> 01:29:40,128
Go on.
903
01:30:13,509 --> 01:30:16,901
You are too crowded over there.
Move over by the window.
904
01:30:19,832 --> 01:30:23,828
I know you are all thinking
about Julien Leclou.
905
01:30:24,594 --> 01:30:27,110
You've read the papers,
906
01:30:27,236 --> 01:30:30,594
and you've heard
your parents talking about it.
907
01:30:32,439 --> 01:30:35,080
And now you're all about to go on holiday.
908
01:30:35,200 --> 01:30:38,320
And I'd like to talk to you
about Julien, too.
909
01:30:38,442 --> 01:30:44,714
I don't know much more about it
than you do, but I'll tell you how I feel.
910
01:30:49,408 --> 01:30:54,564
First, as far as I know, Julien will be
taken care of by the welfare services.
911
01:30:54,690 --> 01:30:56,887
He will be placed in a family.
912
01:30:57,012 --> 01:31:02,168
Wherever he goes, he'll be better off
than he was in his own home,
913
01:31:02,294 --> 01:31:06,085
where, to tell you the truth,
he was regularly beaten.
914
01:31:06,216 --> 01:31:11,248
His mother will lose her rights,
which means she can't look after him.
915
01:31:14,261 --> 01:31:21,580
Julien will be 15 or 16 before he knows
the freedom to come and go as he wants.
916
01:31:21,704 --> 01:31:28,785
Julien's case is so tragic that we
cannot help comparing our lives with his.
917
01:31:32,150 --> 01:31:35,941
My own childhood was difficult,
though not as bad as Julien's.
918
01:31:36,072 --> 01:31:40,466
I couldn't wait to grow up, because
I felt that adults had all the rights.
919
01:31:40,594 --> 01:31:43,236
They can lead their lives
the way they want.
920
01:31:44,556 --> 01:31:48,951
An unhappy adult
can start again from scratch.
921
01:31:49,079 --> 01:31:51,720
But an unhappy child is helpless.
922
01:31:51,840 --> 01:31:54,914
He feels unhappy,
but he can't put a name to it.
923
01:31:55,042 --> 01:31:59,834
And deep inside himself
he cannot even challenge his parents
924
01:31:59,965 --> 01:32:02,162
or any other adults who hurt him.
925
01:32:02,286 --> 01:32:05,963
An unloved and battered child feels guilty.
926
01:32:06,088 --> 01:32:08,319
That's what's so tragic!
927
01:32:09,970 --> 01:32:12,281
Of all mankind's injustices,
928
01:32:12,411 --> 01:32:16,691
child abuse is the most unjust,
the most revolting, the most unbearable.
929
01:32:16,813 --> 01:32:21,049
The world isn't fair and never will be.
But we can fight for more justice.
930
01:32:21,176 --> 01:32:23,327
We have to, we must!
931
01:32:23,977 --> 01:32:27,574
Things change, but not fast enough.
932
01:32:27,699 --> 01:32:32,617
All our politicians like to claim
that they're impervious to threats,
933
01:32:32,742 --> 01:32:35,576
but it's just the opposite.
They always give in to pressure!
934
01:32:35,703 --> 01:32:38,857
A show of strength is
the only way to get results.
935
01:32:38,985 --> 01:32:41,580
Adults have understood that,
936
01:32:41,706 --> 01:32:44,780
and they get what they want
through marches and protests.
937
01:32:44,908 --> 01:32:50,350
I'm telling you this because I want you
to see that when adults are determined,
938
01:32:50,471 --> 01:32:54,467
they can improve their lot.
939
01:32:54,593 --> 01:32:56,665
But children's rights are forgotten.
940
01:32:56,794 --> 01:33:02,349
There isn't a single political party that
really looks after kids like Julien or you.
941
01:33:02,477 --> 01:33:04,469
Do you know why?
942
01:33:04,598 --> 01:33:07,399
Because children can't vote!
943
01:33:07,520 --> 01:33:09,512
If kids had the right to vote,
944
01:33:09,641 --> 01:33:14,080
you could ask for more nurseries,
for better care, for anything.
945
01:33:14,203 --> 01:33:17,914
And you'd get it, because
the politicians would want your votes.
946
01:33:18,046 --> 01:33:21,642
You could come to school
an hour later in winter,
947
01:33:21,767 --> 01:33:24,238
instead of rushing out before daylight.
948
01:33:26,770 --> 01:33:31,609
I also wanted to tell you that it is
because my own childhood was unhappy,
949
01:33:31,733 --> 01:33:37,732
and because I don't like the way kids
are treated, that I became a teacher.
950
01:33:37,856 --> 01:33:42,933
Life isn't easy. And it is important
that you harden yourselves to face it.
951
01:33:43,059 --> 01:33:46,895
I don't mean hard-boiled.
I'm talking of inner strength.
952
01:33:47,021 --> 01:33:51,096
Things tend to balance out, and those
of us who had a difficult childhood
953
01:33:51,223 --> 01:33:53,374
are often better equipped for adult life
954
01:33:53,504 --> 01:33:57,215
than those who were overprotected,
or had a lot of love.
955
01:33:57,346 --> 01:34:00,022
It's a kind of law of compensation.
956
01:34:00,148 --> 01:34:03,619
Life is hard, but it's wonderful -
that's why we value it so much.
957
01:34:03,749 --> 01:34:09,544
When we're sick in bed with a cold,
we can't wait to get out and enjoy life.
958
01:34:09,673 --> 01:34:12,553
We sometimes forget
how much we really love it.
959
01:34:15,876 --> 01:34:19,030
You're about to go on holiday.
960
01:34:20,158 --> 01:34:24,233
You will discover new places
and make new friends.
961
01:34:25,241 --> 01:34:27,961
When you come back,
you'll move up a grade.
962
01:34:28,803 --> 01:34:31,034
Next year, the school will be co-ed.
963
01:34:32,204 --> 01:34:36,360
Time flies, and before long
you'll have kids of your own.
964
01:34:36,487 --> 01:34:38,843
I hope you'll love them,
and they'll love you.
965
01:34:38,968 --> 01:34:45,320
If they don't feel you love them,
they'll transfer their love and affection
966
01:34:45,451 --> 01:34:48,252
to other people, or other things.
967
01:34:48,373 --> 01:34:53,290
That's the way life is. Each of us
needs to love and be loved.
968
01:34:53,416 --> 01:34:56,569
Well, boys, school is over.
Have a great holiday.
969
01:34:56,897 --> 01:35:00,654
♪ Two miles of walking
wears out, wears out
970
01:35:00,779 --> 01:35:04,490
♪ Two miles of walking
wears out one's shoes
971
01:35:04,621 --> 01:35:08,583
♪ Two and a half miles of walking
wears out, wears out
972
01:35:08,704 --> 01:35:12,221
♪ Two and a half miles of walking
wears out one's shoes...
973
01:35:12,345 --> 01:35:14,304
(singing continues)
974
01:36:09,055 --> 01:36:11,810
"Dear Cousin, it finally happened!"
975
01:36:11,977 --> 01:36:15,859
"On the train, on the way to camp,
I noticed him immediately."
976
01:36:19,861 --> 01:36:21,899
"I could tell he liked me too."
977
01:36:22,022 --> 01:36:24,253
"His name's Patrick."
978
01:36:24,383 --> 01:36:28,778
"Yesterday they took us
to the stadium to watch a bike race."
979
01:36:28,906 --> 01:36:33,345
"Naturally, I didn't concentrate
on the race much, and neither did he."
980
01:36:51,157 --> 01:36:55,711
"At lunch time, we were in the canteen
and I had to go the bathroom."
981
01:36:55,840 --> 01:37:00,359
Hold onto my apple for me. Don't eat it!
I'll be right back. I've got to pee.
982
01:37:17,411 --> 01:37:20,006
Let's have some fun with Patrick.
983
01:37:21,333 --> 01:37:24,532
Hey, Patrick!
984
01:37:24,655 --> 01:37:27,729
- Me?
- Yes. Have you seen Martine?
985
01:37:28,217 --> 01:37:30,573
- No.
- She went outside to kiss you.
986
01:37:30,698 --> 01:37:32,656
(laughter)
987
01:37:35,461 --> 01:37:39,057
- Go! She's waiting for you.
- So? What can I do about it?
988
01:37:39,183 --> 01:37:41,141
(cheering)
989
01:38:10,359 --> 01:38:12,317
(boy) Martine!
990
01:38:15,081 --> 01:38:17,198
- Did Patrick find you?
- No.
991
01:38:17,323 --> 01:38:19,281
He went outside to kiss you.
992
01:38:29,569 --> 01:38:31,527
BOYS' DORMITORY
993
01:38:32,370 --> 01:38:34,328
GIRLS' DORMITORY
994
01:39:35,283 --> 01:39:38,403
"But then, when we went back
into the canteen, what a racket!"
995
01:39:39,846 --> 01:39:41,804
(general commotion)
996
01:40:51,043 --> 01:40:55,836
THE TOWN OF THIERS
AND ITS INHABITANTS
997
01:41:02,369 --> 01:41:05,250
Visiontext Subtitles:
Marisa Castle de Joncaire
998
01:41:05,371 --> 01:41:07,329
ENHOH
82197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.