All language subtitles for Rub Lver

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,003 movie info: XVID 512x384 23.976fps 700.2 MB SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl) 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,390 Produkcja: Hiroshi Kobayashi 3 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 Scenariusz: Shozin Fukui Re�yseria: Shozin Fukui 4 00:01:03,980 --> 00:01:06,941 Twoje zarz�dzanie by�o nieudolne. 5 00:01:07,192 --> 00:01:11,279 Przepraszam. Ca�y m�j czas zajmuje teraz praca tw�rcza. 6 00:01:11,988 --> 00:01:14,115 Zachowaj swoje przeprosiny, Motomiya. 7 00:01:14,491 --> 00:01:16,951 Powiedz mi lepiej o post�pie Hitotsubashi'ego. 8 00:01:17,285 --> 00:01:19,454 Jeste� mi winien miesi�czne sprawozdanie. 9 00:01:20,246 --> 00:01:24,876 G��wna cyfrowa stacja dysk�w (D.D.D.) i jednostka, poch�aniaj� ca�y nasz czas. 10 00:01:25,085 --> 00:01:27,962 Nie mamy czasu na raport D.D.D. 11 00:01:28,171 --> 00:01:32,509 To nie jest zatwierdzony projekt. Ostrzega�em ci� dwa razy 12 00:01:32,509 --> 00:01:36,805 Je�li b�dziesz to kontynuowa�, b�d� zmuszony obci�� ci bud�et. 13 00:01:36,971 --> 00:01:41,351 Chwileczk�, panie Tanizaki. Prosz� zapomnie� o D.D.D. Uczynimy znaczny post�p u�ywaj�c eteru. 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,146 Zamknij si�, Shimika. 15 00:01:46,231 --> 00:01:50,777 Tylko wsp�lne zastosowanie D.D.D. i eteru dadz� efekty. 16 00:01:51,611 --> 00:01:56,324 Czy uboczne skutki eteru s� pod kontrol�, Shimika? 17 00:01:57,409 --> 00:02:01,579 Niezupe�nie. Ale je�li da nam pan jeszcze kilka obiekt�w do bada�... 18 00:02:02,706 --> 00:02:05,333 Czy to nie zadanie Motomiyi? 19 00:02:06,042 --> 00:02:08,670 Daj� mu wszystkie morskie �winki, jakie znajd�. 20 00:02:10,672 --> 00:02:13,341 Ale nied�ugo st�d zwiej�. 21 00:02:13,717 --> 00:02:17,262 Rozbierasz je za szybko. 22 00:02:17,387 --> 00:02:20,015 Tylko wysoki poziom daje efekty. 23 00:02:20,348 --> 00:02:24,519 Normalni ludzie nie okazuj� �adnej reakcji. Musz� mie� pewny talent. 24 00:02:24,811 --> 00:02:26,563 Czy nakazujesz mi takich znale��? 25 00:02:27,147 --> 00:02:29,190 Jaki to ma by� rodzaj talentu? 26 00:02:29,399 --> 00:02:32,527 Rozwijanie swojej mocy. 27 00:02:32,819 --> 00:02:35,864 Ale D.D.D. i eter zwi�kszaj� ich moc! 28 00:02:36,156 --> 00:02:40,201 Do��! Wasze k��tnie mnie nudz�. 29 00:02:42,954 --> 00:02:45,206 Nast�pnym razem poka�emy panu efekty. 30 00:02:46,332 --> 00:02:48,668 Kluczem jest eter... 31 00:03:11,191 --> 00:03:17,989 GUMOWY KOCHANEK 32 00:04:39,529 --> 00:04:42,532 Dzie� dobry. To ja, Kiku. 33 00:04:44,325 --> 00:04:46,786 Zatrzyma�y mnie interesy. 34 00:05:06,139 --> 00:05:10,101 Jeste� taki uroczy. 35 00:05:15,899 --> 00:05:20,612 Tak, musz� dosta� sw�j paszport. Zamkn�am te� wczorajsze konto. 36 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Tak, spotkamy si� u Ikebukuro. 37 00:05:36,419 --> 00:05:39,130 OK... do widzenia. 38 00:06:39,232 --> 00:06:42,736 Opakowanie cia�a tamuje pocenie si� sk�ry... 39 00:06:43,153 --> 00:06:49,951 ...powoduj�c niski dop�yw tlenu i redukuj�c funkcje m�zgu. To wywo�uje idealny stan REM. 40 00:06:50,326 --> 00:06:54,080 Ha�as emitowany przez wielki g�o�nik daje m�zgowi przy�pieszenie, 41 00:06:54,080 --> 00:06:58,293 podczas gdy G��wna Cyfrowa Stacja umieszczona w jego g�owie... 42 00:06:58,668 --> 00:07:01,671 ...pokazuje fiksacj� ga�ek ocznych. 43 00:07:19,022 --> 00:07:21,149 To zupe�nie inaczej ni� jazda na kwasie. 44 00:07:21,149 --> 00:07:25,111 Kombinacja mechanizmu z d�wi�kiem jest idealnym niszczycielem m�zgu. 45 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 Lecz fundamentalnie r�ni si� od efektu eteru. 46 00:07:28,782 --> 00:07:33,828 - Wi�c co sugerujesz - To nedium Hitotsubashi'ego. 47 00:07:34,204 --> 00:07:35,997 Nie jeste� za konkretny. 48 00:07:36,498 --> 00:07:40,669 - Akari. - Jest gotowy, Hitotsubashi. 49 00:07:45,298 --> 00:07:50,011 - Znowu to zrobi�a�? - Musia�am. By pobudzi� jego zachowanie. 50 00:07:50,804 --> 00:07:53,723 Nie pobudzaj go przed testem. 51 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 - Ile razy mam ci m�wi�. - To nie s� zabawki. 52 00:07:59,020 --> 00:08:00,355 Sp�jrz. 53 00:08:02,691 --> 00:08:06,194 - Jest niesamowity. - Sama si� podnieci�am. 54 00:09:24,481 --> 00:09:28,109 - Nigdy si� nie nauczysz. - Znowu jest na mnie w�ciek�y. 55 00:09:28,526 --> 00:09:30,111 Niewa�ne. 56 00:09:30,278 --> 00:09:34,282 Efekty mojej ta�my spokojnie przewy�szaj� jego niepok�j. 57 00:09:35,158 --> 00:09:40,997 On �mierdzi. Sp�jrz na jego wycieki ropne. 58 00:09:41,331 --> 00:09:44,125 Pewnie z�apiemy jak�� chorob�. 59 00:09:44,918 --> 00:09:48,088 S� wystarczaj�co silni by si� postara�. 60 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Wymieszaj to dok�adnie. 61 00:10:07,273 --> 00:10:11,319 Rany, ci�kie. Naprawd� musimy wstrzykn�� tyle leku? 62 00:10:12,028 --> 00:10:16,825 To miesza eter ze �rodkiem uspokajaj�cym, zmieniaj�c st�enie eteru. 63 00:10:18,993 --> 00:10:20,412 Zaczynajmy. 64 00:10:21,788 --> 00:10:23,998 Oto i eter. 65 00:10:32,340 --> 00:10:34,175 Wstrzykn�a� za du�o! 66 00:11:26,102 --> 00:11:32,942 Eksplodowa� krwi�, ty g�upolu! Sk�d we�miemy nowy obiekt? 67 00:11:33,693 --> 00:11:35,945 Zamknij si�! 68 00:11:36,780 --> 00:11:39,407 Mo�esz obwinia� tylko siebie. 69 00:11:40,116 --> 00:11:43,453 M�wi�am ci, �e to b�dzie trudne. 70 00:12:51,271 --> 00:12:53,565 Podoba ci si�? 71 00:12:56,651 --> 00:13:00,655 - Imponuj�ce. - Jak to zdoby�e�? 72 00:13:01,114 --> 00:13:04,909 - To nie by�o �atwe. - Na pewno. 73 00:13:05,493 --> 00:13:09,372 I kosztowa�o mnie fortun�. Musisz to utrzyma� w tajemnicy. 74 00:13:10,040 --> 00:13:12,167 Film nadaje temu prawdziwego uczucia. 75 00:13:12,459 --> 00:13:16,379 Zrobi� ci kopi�. 76 00:13:17,380 --> 00:13:21,426 �wietnie! Nie mam nic podobnego w swojej kolekcji. 77 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 - Znakomity, czy� nie? - Jak to zrobi�e�? 78 00:13:27,724 --> 00:13:30,226 Wstrzykuj�c codziennie �rodek uspokajaj�cy. Cia�o wytwarza odporno��... 79 00:13:30,393 --> 00:13:33,855 ...i dzia�anie �rodka ust�puje. 80 00:13:34,647 --> 00:13:37,609 Wpad� w totaln� furi�. 81 00:13:38,443 --> 00:13:43,406 Jestem za�atwiony, gdyby moi prze�o�eni to odkryli... 82 00:13:44,324 --> 00:13:47,702 Skorzysta�em z szansy stosuj�c eter. 83 00:13:48,828 --> 00:13:54,376 Nigdy wcze�niej nie widzia�em jak cz�owiekowi zmiata m�zg. 84 00:13:57,420 --> 00:14:01,549 Czasami jeste� taki brutalny, Motomiya. 85 00:14:01,925 --> 00:14:06,179 - To dlatego odnosz� sukcesy. - Gdzie? 86 00:14:06,429 --> 00:14:12,894 To by�o, zanim zacz��em korzysta� z personelu medycznego. Pozostanie tu by�o bezcelowe. 87 00:14:13,895 --> 00:14:19,609 Jeste�my jeszcze bardzo daleko od odkrycia pe�nego potencja�u eteru. 88 00:14:20,026 --> 00:14:22,445 A co z Shimiko? 89 00:14:23,071 --> 00:14:27,075 Planujesz ukra�� jego badania? 90 00:14:29,035 --> 00:14:32,580 To sponsorowany projekt. 91 00:14:33,873 --> 00:14:36,751 Sponsor lubi Shimik�. 92 00:14:37,460 --> 00:14:41,923 Aby zacz��, eter to badania psychiczne. 93 00:14:43,133 --> 00:14:49,514 Zwi�kszmy podawane mu st�enie. 94 00:14:52,225 --> 00:14:55,145 Masz na my�li Shimik�? 95 00:14:56,730 --> 00:14:59,441 Czy on wie? 96 00:15:00,233 --> 00:15:03,653 Po prostu jego poczucie przesz�o�ci... 97 00:15:04,279 --> 00:15:07,657 ...znikn�o! 98 00:15:09,492 --> 00:15:12,537 Co� okropnego! 99 00:15:21,963 --> 00:15:26,801 - Ju� tylko tydzie� do twojego �lubu. - Nie spodziewa�am si�, �e to tak szybko. 100 00:15:27,218 --> 00:15:29,346 Chcia�am jeszcze troch� popracowa�. 101 00:15:29,512 --> 00:15:32,599 Nie powinna� pozwoli� mu d�u�ej czeka�. 102 00:15:33,141 --> 00:15:36,686 - Szkoli�am swojego nast�pc�. - Dzi�kuj�. 103 00:15:37,187 --> 00:15:40,648 Udaj si� do Centrum i ureguluj rachunki. 104 00:15:40,982 --> 00:15:45,153 Zarz�d jest nieudolny wi�c minie p� dnia. 105 00:15:46,029 --> 00:15:52,786 Wczoraj zdecydowano o przerwaniu projektu. Powiedz im o zwolnieniach w Centrum. 106 00:15:52,911 --> 00:15:55,789 Czy Shimika zas�uguje na co� lepszego? 107 00:15:56,039 --> 00:15:59,834 To ju� nie tw�j interes. Tak postanowi�a Kwatera G�wna. 108 00:16:00,210 --> 00:16:01,211 Przepraszam. 109 00:16:46,589 --> 00:16:51,219 Zawiadom mnie, kiedy sko�czysz. Podrzuc� ci�. 110 00:17:45,357 --> 00:17:48,318 Dzi�ki za przybycie. 111 00:17:50,278 --> 00:17:53,865 Czy dane s� gotowe? - Nie... nie wszystko. 112 00:17:54,032 --> 00:17:57,243 - Mam tylko p� dnia. - No trudno. 113 00:17:57,452 --> 00:18:01,039 S�ysza�em, �e wychodzisz za m��. Gratulacje. 114 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 Opu�cisz swoje stanowisko? 115 00:18:06,294 --> 00:18:10,298 Tak, to moja ostatnia praca, wi�c mam nadziej�, �e zako�cz� j� bez zak��ce�. 116 00:18:10,674 --> 00:18:12,175 Oczywi�cie. 117 00:18:12,425 --> 00:18:16,054 Kwatera g��wna przerwie projekt po uregulowaniu kont. 118 00:18:16,429 --> 00:18:21,142 - Musicie si� wyprowadzi� w tym tygodniu. - Co? Zaraz! 119 00:18:21,685 --> 00:18:24,062 D.D.D. jest prawie sko�czony. 120 00:18:24,437 --> 00:18:29,567 - Pozw�l nam na ostatnie spotkanie. - Mam was tylko poinformowa�. 121 00:18:29,943 --> 00:18:32,654 Nie mog� zorganizowa� spotkania. 122 00:18:33,738 --> 00:18:36,991 A co z eterem? 123 00:18:37,367 --> 00:18:41,663 - Daj nam obiekt, by�my im pokazali! - To niemo�liwe. 124 00:18:42,789 --> 00:18:45,709 Zaraz! Nie tak szybko! 125 00:18:46,126 --> 00:18:49,838 Sam si� w to wpakowa�e� przez swoj� niekompetencj�! 126 00:19:09,482 --> 00:19:12,694 Wpakowa�e� nas w niez�y syf. 127 00:19:13,153 --> 00:19:15,613 - To zrujnuje moj� reputacj�. - Dostarcza�e� obiekty gorszej jako�ci. 128 00:19:15,739 --> 00:19:21,119 - I te twoje g�upie badania D.D.D. - A w ko�cu, co to kurwa jest to D.D.D.? 129 00:19:21,411 --> 00:19:24,039 B�dzie o wiele lepiej brzmie� ni� tw�j eter. 130 00:19:24,289 --> 00:19:28,376 - Eter to policzek dla alchemii. - Dok�adnie. 131 00:19:29,461 --> 00:19:32,589 Pos�uchaj, Shimika. Zostaje ci tylko argumentacja. 132 00:19:32,756 --> 00:19:35,383 Zaprojektowa�em t� jednostk�... 133 00:19:35,800 --> 00:19:39,387 ... i kontynuowa�em prac� z d�wi�kow� p�tl� do tortur. 134 00:19:41,097 --> 00:19:44,059 To by� m�j projekt eteru! 135 00:19:44,351 --> 00:19:47,896 Gdyby nie ja, nie by�oby ci� tutaj! 136 00:19:48,271 --> 00:19:51,566 To koniec, tak jak z Shimik�. 137 00:19:54,110 --> 00:19:56,404 Co?! 138 00:19:59,491 --> 00:20:04,037 To tylko skutki uboczne Shimiki. Pami�tasz, jak wymiot�o ci m�zgi? 139 00:20:04,287 --> 00:20:07,499 Sta�e� si� jawnym �punem eteru! 140 00:20:07,707 --> 00:20:11,252 Od teraz ro�cimy sobie prawa do wynik�w bada� nad eterem. 141 00:20:11,795 --> 00:20:15,090 Jeste� sko�czonym �mieciem. 142 00:20:16,883 --> 00:20:21,179 Motomiya! 143 00:20:48,915 --> 00:20:52,877 Cia�o mnie sw�dzi. Sw�dzi tak bardzo, �e nie mog� przesta� si� drapa�. 144 00:20:56,089 --> 00:21:00,885 Robaki... robaki? 145 00:21:05,181 --> 00:21:09,102 Wsz�dzie s� robaki! 146 00:21:14,524 --> 00:21:16,818 Jeden... nie dwa... 147 00:21:17,360 --> 00:21:24,826 Ju� wiem. To s� miliony... nie, miliardy. 148 00:21:25,535 --> 00:21:28,913 S� tam... i tam 149 00:21:31,875 --> 00:21:35,086 Wsz�dzie mnie sw�dzi! 150 00:21:46,389 --> 00:21:49,392 Nawet w powietrzu pe�no jest robak�w! 151 00:21:49,726 --> 00:21:52,729 Nie mog� oddycha�. 152 00:22:12,999 --> 00:22:15,710 Jest tak zimno... 153 00:23:21,234 --> 00:23:26,281 - Jak si� miewa Shimika? - Jest odporny na �rodek uspokajaj�cy. 154 00:23:26,990 --> 00:23:30,035 Wi�c musimy da� mu wi�cej eteru. 155 00:23:32,162 --> 00:23:35,623 Powinni�my najpierw utrwali� ksi��ki. 156 00:23:36,291 --> 00:23:41,671 Wi�kszo�� pieni�dzy posz�a na D.D.D. Musimy mie� rezultaty, zanim odejdziemy. 157 00:23:42,339 --> 00:23:45,800 Projekt nie jest jeszcze sko�czony. 158 00:23:51,222 --> 00:23:53,808 Nowe brzmienie. 159 00:23:55,685 --> 00:24:02,650 Daj mi strza�! Jeszcze... jeszcze! 160 00:24:28,843 --> 00:24:30,345 Halo. 161 00:24:32,055 --> 00:24:34,683 To d�u�sza rozmowa, ni� mo�na si� spodziewa�am. 162 00:24:35,558 --> 00:24:39,020 Dzi�ki. W ko�cu �adnych zdj��. 163 00:24:40,563 --> 00:24:43,066 Czy moje zdj�cie paszportowe nie wygl�da�o troch� dziwnie? 164 00:24:43,733 --> 00:24:49,280 Dobra, rozumiem. Zadzwoni�, kiedy w ko�cu tam b�d�. Cze��. 165 00:24:55,829 --> 00:25:03,837 To niez�e uczucie. Daj mi jeszcze jeden strza�. 166 00:27:29,649 --> 00:27:30,692 Obrzydliwe. 167 00:27:30,984 --> 00:27:34,195 Tortury unios�y go wysoko jak latawiec. 168 00:27:52,255 --> 00:27:55,050 Lewatywa dzia�a szybciej. 169 00:29:46,453 --> 00:29:48,663 Jest tu kto�? 170 00:30:57,440 --> 00:30:59,234 Co si� dzieje? 171 00:31:02,278 --> 00:31:04,072 Pu�� mnie! 172 00:33:22,335 --> 00:33:24,546 W ko�cu... 173 00:33:25,255 --> 00:33:29,551 ...tortury odnios�y skutek. 174 00:33:31,344 --> 00:33:34,556 Wysoka technika to drugoplanowe rozwi�zanie. 175 00:33:35,348 --> 00:33:39,853 Lepiej trzyma� si� tradycyjnych rozwi�za�. 176 00:33:42,981 --> 00:33:47,944 Chocia� eter ma moc. 177 00:33:48,695 --> 00:33:53,116 D�wi�k porywa umys�. 178 00:33:54,367 --> 00:34:00,582 D�wi�k gumy o gum� nasyca ca�e miejsce. 179 00:34:01,750 --> 00:34:08,923 I chocia� d�wi�ki s� �wietne, pozostawiaj� nieokre�lon� melancholi�. 180 00:34:12,218 --> 00:34:15,263 Ta si�a psychiczna... 181 00:34:15,972 --> 00:34:22,604 ...musia�a by� spowodowana... Gumow� Jednostk�. 182 00:34:24,898 --> 00:34:31,321 To musi by� bardziej rozwini�te. 183 00:35:48,648 --> 00:35:51,526 Trapez. 184 00:35:57,323 --> 00:36:00,618 Deltoid. 185 00:36:04,873 --> 00:36:09,377 Triceps. 186 00:36:15,175 --> 00:36:19,387 Biceps. 187 00:36:23,391 --> 00:36:27,395 Wi�kszy mi�sie� piersiowy. 188 00:36:30,398 --> 00:36:34,861 Rectus abdominus. 189 00:36:41,451 --> 00:36:44,454 Jeste� dziwakiem, Motomiya. 190 00:36:48,166 --> 00:36:51,753 Dlaczego Hitotsubashi pracuje z eterem? 191 00:36:54,381 --> 00:36:57,926 My�li, �e eter tworzy ci paranormalnego. 192 00:36:59,386 --> 00:37:03,098 Najpierw rozwin��em si�� psychiczn�. 193 00:37:03,348 --> 00:37:06,101 Ja jestem paranormalny. 194 00:37:07,394 --> 00:37:11,106 Jeste� mi�niowym potworem. 195 00:37:19,114 --> 00:37:22,951 Lubisz Hitotsubashi'ego? 196 00:37:24,744 --> 00:37:29,791 Tak... ale on lubi ciebie. 197 00:38:03,199 --> 00:38:05,201 Cze��. 198 00:38:26,931 --> 00:38:30,185 - Jak si� nazywasz? - Kiku. 199 00:38:39,569 --> 00:38:43,198 Co to za miejsce? Dlaczego przez to przechodz�? 200 00:38:43,907 --> 00:38:48,953 Nie wyjd� tak szybko za m��. Przysz�am tylko, by wykona� swoj� prac�. 201 00:38:49,245 --> 00:38:53,541 To wszystko to jakie� szale�stwo! D�u�ej tego nie wytrzymam! 202 00:38:53,917 --> 00:38:56,544 Wypu��cie mnie! Koniec z tym absurdem! 203 00:39:04,177 --> 00:39:05,553 Shimika... 204 00:39:07,222 --> 00:39:09,557 Uciekniemy razem. 205 00:40:43,109 --> 00:40:45,487 Nie wydostaniesz si� tak �atwo. 206 00:40:47,697 --> 00:40:50,992 Zacz�y si� efekty uboczne. 207 00:41:13,807 --> 00:41:15,767 Zosta� tam! 208 00:41:17,352 --> 00:41:19,688 Wyssi� wasze m�zgi... 209 00:41:21,064 --> 00:41:24,025 ...i wypieprz� wasze puste �by. 210 00:41:25,360 --> 00:41:26,695 Shimika! 211 00:41:28,405 --> 00:41:32,325 Do�wiadcza teraz strza�u wielkiego oka. 212 00:41:33,076 --> 00:41:35,078 Spierdalaj! 213 00:41:39,040 --> 00:41:41,710 Mi�o��, mi�o��, mi�o��, mi�o��... 214 00:42:24,586 --> 00:42:30,050 Wstrzykn��em mu normaln� mieszank�, ale Shimika jest mocny. 215 00:42:30,258 --> 00:42:34,429 - Za ka�dym razem jest szybszy. - Zacz�y si� efekty uboczne. 216 00:42:34,804 --> 00:42:38,350 Nie susz g�owy bana�ami. 217 00:42:38,516 --> 00:42:41,770 On jest tylko uzale�niony od leku. 218 00:42:42,145 --> 00:42:44,939 Bana�y wyrwa�y si� spod kontroli. 219 00:42:45,815 --> 00:42:47,901 A co ze sponsorem? 220 00:42:48,401 --> 00:42:52,614 Tak d�ugo, jak b�dziemy przetrzymywa� Kiku jako zak�adnika, nie wyrzuc� nas. 221 00:42:52,906 --> 00:42:57,494 W�a�nie sko�czy�em now� jednostk�, a czas ucieka. 222 00:42:57,494 --> 00:42:59,829 To dlatego tak si� spiesz�. 223 00:43:00,497 --> 00:43:04,751 Zdmuchniemy te� m�zg Kiku. Gdyby�my mieli dow�d na psychiczne moce... 224 00:43:04,876 --> 00:43:07,629 ...b�dziemy w domu. - I co potem? 225 00:43:08,380 --> 00:43:11,841 Nie mam poj�cia. 226 00:43:12,300 --> 00:43:17,138 Jeszcze... najpierw zdmuchnijmy jej m�zg. 227 00:44:05,478 --> 00:44:08,690 Nie ujdzie ci to na sucho. Sponsor nigdy na to nie zezwoli. 228 00:44:09,065 --> 00:44:11,192 - Natychmiast przesta�! - Zamknij si� suko! 229 00:44:11,568 --> 00:44:16,197 - Nienawidz� was, suki. - Ty �mierdz�cy draniu. 230 00:44:16,573 --> 00:44:19,200 - Co? - Przesta�! Ranisz mnie! 231 00:44:21,911 --> 00:44:24,205 Akari! Natychmiast j� zwi��! 232 00:44:33,506 --> 00:44:37,218 Zamknij si�, bo zbudzisz Shimik�! 233 00:45:51,835 --> 00:45:54,295 Wszystko przebiega bardzo �adnie! 234 00:45:55,630 --> 00:45:58,299 Wy��cz to! 235 00:46:06,016 --> 00:46:08,643 - To zbyt wysoko. - I co z tego? 236 00:46:09,019 --> 00:46:11,312 Nienawidz� bebech�w tej suki! 237 00:46:12,355 --> 00:46:16,317 - Przekroczy�e� swoj� granic�. - Nie pieprz mi tu. 238 00:46:17,944 --> 00:46:21,322 Nie mieszaj si� do mojej roboty. 239 00:47:04,282 --> 00:47:06,368 Ga�ki oczne stan�y! 240 00:47:07,827 --> 00:47:10,038 Zaczynajmy. 241 00:47:30,392 --> 00:47:33,061 Sp�jrz... znowu zacz�y si� rusza�. 242 00:47:35,397 --> 00:47:39,526 Mentalna aktywno�� nie mo�e tego tak szybko zrestartowa�. Sprz�t musi by� uszkodzony. 243 00:47:40,902 --> 00:47:44,572 Nie przy tak wysokiej rozdzielczo�ci LCD. Przesta� obwinia� mnie! 244 00:47:45,782 --> 00:47:51,621 Czegokolwiek nie dotkniesz, rozpada si� albo przestaje dzia�a�! 245 00:49:07,197 --> 00:49:09,491 Co si� dzieje?! 246 00:49:15,205 --> 00:49:18,166 D�wi�k si� odwr�ci�! 247 00:49:20,043 --> 00:49:25,507 Motomiya! Nie podchod� do Shimiki! 248 00:50:28,278 --> 00:50:30,905 Dlaczego to si� nie wy��czy? 249 00:50:32,157 --> 00:50:34,909 To instalacja jednostki. 250 00:55:15,899 --> 00:55:18,860 Shimika... Shimika... Shimika... 251 00:59:45,585 --> 00:59:50,298 Kurwa! To wymiata mi m�zg, Shimika! 252 00:59:55,595 --> 01:00:00,266 Doodbytniczy zastrzyk dla natychmiastowego skutku. 253 01:00:21,204 --> 01:00:24,833 Zmarnowa�e� jednostk�. 254 01:00:26,167 --> 01:00:28,336 Pr�bowa�e� ukra�� mi badania! 255 01:00:30,880 --> 01:00:33,216 Pierdolona suko! 256 01:00:40,140 --> 01:00:46,479 Motomiya! Zabijesz go, Shimika! 257 01:01:02,787 --> 01:01:05,749 Motomiya! 258 01:03:55,043 --> 01:03:57,504 Wi�c w ko�cu ma troch� psychicznej mocy. 259 01:04:06,054 --> 01:04:07,681 Moto... 260 01:04:16,189 --> 01:04:18,692 Nie wiedzia�em, �e by�e� w zespole. 261 01:04:23,446 --> 01:04:28,993 To, co musisz zabra�, jest mi drogie! 262 01:04:29,119 --> 01:04:31,371 Uwa�asz na to, co m�wisz? 263 01:04:38,420 --> 01:04:40,338 Twoja moc, to tylko przypadek. 264 01:04:40,463 --> 01:04:44,092 - Co to takiego? - Wiem, dlaczego. 265 01:04:45,218 --> 01:04:47,053 Jest i co� jeszcze... 266 01:04:47,554 --> 01:04:50,056 ...zabij mnie, je�li si� o�mielisz! 267 01:04:50,765 --> 01:04:57,397 Jednostka, kt�r� stworzy�em da�a ci t� moc! 268 01:04:58,773 --> 01:05:01,067 Dostaniesz to, o co prosi�e�! 269 01:05:21,796 --> 01:05:26,092 Jeste� niewolnikiem eteru! 270 01:05:42,525 --> 01:05:44,778 Daj mi eter! 271 01:05:57,040 --> 01:05:59,000 To efekty uboczne. 272 01:05:59,542 --> 01:06:04,673 I jak ci si� to podoba? Wytrzymasz zawroty g�owy? 273 01:06:16,226 --> 01:06:18,603 Chcesz eteru? 274 01:06:19,854 --> 01:06:23,525 To legalnie zab�jczy... 275 01:06:25,902 --> 01:06:30,198 ...100% czysty eter. 276 01:07:12,615 --> 01:07:15,577 Akari! 277 01:07:28,840 --> 01:07:32,093 Od bardzo dawna nie mia�em dobrego �arcia. 278 01:08:19,349 --> 01:08:23,645 Shimika! ...Shimika! ...Shimika!... 279 01:08:51,381 --> 01:08:53,967 To szale�stwo! 280 01:08:54,092 --> 01:08:58,638 Jestem pewny, �e to by� 100% czysty eter. Wystarczy�o, �eby go zdmuchn��. 281 01:08:59,014 --> 01:09:02,517 Gdzie jest film? 282 01:09:03,309 --> 01:09:06,354 Co si� dzieje? 283 01:09:40,055 --> 01:09:43,391 Shimika! 284 01:09:45,185 --> 01:09:48,730 Musisz to zobaczy�! 285 01:09:49,272 --> 01:09:53,735 Mo�e zapomnia�e� po tym, jak wymiot�o ci m�zg! 286 01:09:55,528 --> 01:09:58,031 Przesta� si� ukrywa� i patrz. 287 01:09:58,406 --> 01:10:01,159 To jest to, co ci� zdmuchn�o! 288 01:10:01,326 --> 01:10:06,414 To twoje szczytowe arcydzie�o, Shimika! 289 01:10:38,113 --> 01:10:41,449 Dynamitowy Lekowy Diament. 290 01:10:43,076 --> 01:10:45,787 Co z tym arcydzie�em? 291 01:10:46,788 --> 01:10:53,128 - Tylko patrz... patrz! - Widz� tylko twoj� patetyczn� twarz. 292 01:10:54,337 --> 01:10:58,800 Nie powiniene� mie� �adnej mocy bez jednostki! 293 01:11:00,260 --> 01:11:04,806 Wyjd�, Shimika! 294 01:11:11,521 --> 01:11:13,314 Przesta�. 295 01:11:27,037 --> 01:11:34,127 Jej cia�o jest moim katalizatorem. Pokarz� ci nasze przymierze wiary. 296 01:12:59,629 --> 01:13:03,425 Geneza... 297 01:13:03,967 --> 01:13:06,594 ...kr�l�w... 298 01:13:09,514 --> 01:13:12,600 ...i kr�lowych. 299 01:14:31,596 --> 01:14:36,309 Pozby�em si� Hilo Subashi, Motomiy i Akari. 300 01:14:36,685 --> 01:14:39,896 Ale ani �ladu Shimiki i Kiku. 301 01:14:40,230 --> 01:14:45,026 Mieli eter i jednostk�. Musimy ich znale��. 302 01:14:45,360 --> 01:14:47,696 Nie jestem pewny. 303 01:14:48,196 --> 01:14:53,034 Ale je�li Shimice wr�ci pami��, b�dziemy mie� niez�e k�opoty. 304 01:14:53,743 --> 01:14:56,579 Tak, ca�kowicie rozumiem. 305 01:14:56,871 --> 01:14:59,708 B�d� kontynuowa� moje badania. 306 01:15:05,755 --> 01:15:08,049 Musz� ich znale��. 307 01:15:08,550 --> 01:15:14,014 Je�li ten film ujrzy �wiat�o dzienne, jestem sko�czony. 308 01:15:29,738 --> 01:15:32,741 Moje oczy! Zacz�y si� kr�ci�! 309 01:15:33,241 --> 01:15:36,870 Kiku, nie wytrzymam! Daj mi co� na popraw� samopoczucia! 310 01:15:37,537 --> 01:15:44,085 - Wzi��e� ju� do��. To ci� zabija. - Daj mi to! 311 01:15:44,586 --> 01:15:47,756 Je�li tego chcesz... dziwol�gu! 312 01:16:04,606 --> 01:16:10,779 Jednostka... szybko... 313 01:16:32,425 --> 01:16:37,138 Zrobi� jakie� zakupy. Nie prze�yjesz na samym eterze. 314 01:16:37,430 --> 01:16:38,807 Kiku! 315 01:18:04,559 --> 01:18:08,063 Urodzony w 1969 przez cesarskie ci�cie i podtrzymywany 316 01:18:08,063 --> 01:18:12,150 w inkubatorze, gdzie najpierw umys� przej�� kontrol� nad cia�em... 317 01:18:12,275 --> 01:18:15,820 ...a m�j odrzucony byt obr�ci� si� ku �wiatu medycyny! 318 01:18:15,820 --> 01:18:19,074 Natkn��em si� na chemicznego czarodzieja, kt�ry ukoi� moje nerwy! 319 01:18:19,199 --> 01:18:23,036 Przebudzony przez dreszcz emocji, pokona�em niech�� do cia�a. 320 01:18:23,036 --> 01:18:26,748 Zdmuchiwane, eksploduj�ce ga�ki oczne fiksuj�! 321 01:18:26,873 --> 01:18:30,585 "Teraz" i "od tej chwili" s� jednakowe. Tylko to mo�na powiedzie�! 322 01:22:58,311 --> 01:23:02,357 - Przesta�! - Nie mog� zapanowa� nad moc�! 323 01:23:02,607 --> 01:23:05,527 Powstrzymaj si�! 324 01:23:07,028 --> 01:23:09,447 Shimika! 325 01:23:40,061 --> 01:23:44,566 Shimika... Shimika... Shimika... Shimika! 326 01:23:50,864 --> 01:23:54,075 Nie zostawiaj mnie. 327 01:24:24,647 --> 01:24:30,111 Nie znios� tego. To nie fair. 328 01:24:45,043 --> 01:24:46,795 Wszystkie strza�y... 329 01:24:47,003 --> 01:24:52,634 ...wycelowa� na Tanizaki'ego. 330 01:27:08,895 --> 01:27:10,772 Oko za oko. 331 01:28:03,533 --> 01:28:08,163 Wyst�pili: 332 01:28:08,621 --> 01:28:13,001 Shimika - Yota Kawase, Kiku - Nao Hititsubashi - Norimizu Ameya 333 01:28:13,710 --> 01:28:18,131 Motomiya - Sasuke Saito, Akari - Mika Kunihiro Tanizaki - Ziko Uchiyama 334 01:28:25,138 --> 01:28:27,307 t�umaczenie: Orion1 26670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.