All language subtitles for Rip Girls 2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,314 --> 00:00:16,882 Sydney: So this is it. I'm coming home. 2 00:00:16,884 --> 00:00:18,584 Sort of. 3 00:00:19,854 --> 00:00:24,223 I mean, I was born here, but I don't remember anything. 4 00:00:24,225 --> 00:00:26,425 We left when I was really young, 5 00:00:26,427 --> 00:00:28,927 And dad never wanted to come back, 6 00:00:28,929 --> 00:00:31,747 Probably 'cause of mom. 7 00:00:31,748 --> 00:00:34,566 Sometimes I think I remember her, but the truth? 8 00:00:34,568 --> 00:00:35,834 The picture in my head? 9 00:00:35,836 --> 00:00:39,438 It's probably some old photograph. 10 00:00:39,440 --> 00:00:41,941 Elizabeth... 11 00:00:41,942 --> 00:00:44,443 She's the only mom I've known up close. 12 00:00:44,979 --> 00:00:46,479 Woman: Ladies and gentlemen, 13 00:00:46,480 --> 00:00:47,980 If you look out the left side of the aircraft, 14 00:00:47,982 --> 00:00:50,816 You'll get an excellent view of the hawaiian islands. 15 00:00:50,818 --> 00:00:52,985 That's kauai to the far left, 16 00:00:52,987 --> 00:00:56,622 And the big island of hawaii on the right. 17 00:00:58,826 --> 00:01:01,326 Sit back, sydney. 18 00:01:01,328 --> 00:01:03,395 Buckle up. 19 00:01:04,331 --> 00:01:06,598 Sydney: I know he does it because he cares, 20 00:01:06,600 --> 00:01:10,636 Worrying like that. But still... 21 00:02:10,497 --> 00:02:13,065 Wow, this is magical. 22 00:02:13,067 --> 00:02:16,101 Yeah. It really is. 23 00:02:16,103 --> 00:02:17,769 Wow. 24 00:02:24,845 --> 00:02:27,846 I'm gonna look around, ok? 25 00:03:05,085 --> 00:03:08,020 Man: Paddle a bit more. 26 00:03:46,994 --> 00:03:50,195 Sydney: I used to watch the other kids doing stuff, 27 00:03:50,197 --> 00:03:53,732 Stuff I didn't dare try. 28 00:03:56,003 --> 00:03:57,903 I didn't feel deprived. 29 00:03:57,905 --> 00:04:00,639 I had art classes, computers, 30 00:04:00,641 --> 00:04:02,174 But I'd think about it, 31 00:04:02,176 --> 00:04:05,077 What it would be like. 32 00:05:11,612 --> 00:05:13,712 Aaaaah! 33 00:05:15,282 --> 00:05:16,982 Ben: Sydney? 34 00:05:18,185 --> 00:05:19,117 Are you all right? 35 00:05:19,119 --> 00:05:20,619 Yeah. It was just a cat. 36 00:05:20,621 --> 00:05:23,155 You be careful. 37 00:05:23,157 --> 00:05:26,558 We don't know what we might find here. 38 00:05:26,994 --> 00:05:29,094 Look at this place. 39 00:05:29,296 --> 00:05:31,797 Oh, these fabrics. 40 00:05:31,799 --> 00:05:33,765 1940s. 41 00:05:33,767 --> 00:05:35,133 The stitching... 42 00:05:35,135 --> 00:05:36,802 Oh, no. No, no, no. 43 00:05:36,804 --> 00:05:39,871 We made a deal, remember? 44 00:05:39,873 --> 00:05:41,640 Ben... 45 00:05:41,642 --> 00:05:43,675 Nothing comes back with us. 46 00:05:43,677 --> 00:05:44,710 You agreed. 47 00:05:44,712 --> 00:05:45,777 Yeah, under duress, 48 00:05:45,779 --> 00:05:47,312 Before I saw what was here. 49 00:05:47,313 --> 00:05:48,846 Sydney, wouldn't this be great in your room? 50 00:05:48,849 --> 00:05:50,182 Wouldn't you love it? 51 00:05:50,184 --> 00:05:51,216 Hello. 52 00:05:51,218 --> 00:05:53,218 Oh, hello. 53 00:05:53,220 --> 00:05:54,220 I kolo mai. 54 00:05:54,221 --> 00:05:55,287 I'm sorry I'm late. 55 00:05:55,289 --> 00:05:56,688 I had to stop by the beach. 56 00:05:56,690 --> 00:05:59,558 The waves were coming in so pretty. 57 00:05:59,560 --> 00:06:03,128 Anyway, aloha 58 00:06:06,200 --> 00:06:09,000 You must be sydney. 59 00:06:14,108 --> 00:06:16,108 Welcome. 60 00:06:16,577 --> 00:06:19,077 Uh, bo kauihou. 61 00:06:19,079 --> 00:06:21,079 We spoke on the telephone. 62 00:06:21,081 --> 00:06:23,215 Oh, right, of course. 63 00:06:23,217 --> 00:06:25,350 I... I was expecting... 64 00:06:25,352 --> 00:06:26,352 3-piece suit? 65 00:06:26,353 --> 00:06:27,686 Well, I'm afraid we do things 66 00:06:27,688 --> 00:06:30,355 A lot more casual out here. 67 00:06:30,357 --> 00:06:32,024 The will is very clear. 68 00:06:32,025 --> 00:06:33,692 As ms. Leilani's sister's granddaughter, 69 00:06:33,694 --> 00:06:36,027 Sydney is the last remaining heir, 70 00:06:36,029 --> 00:06:37,696 The end of the line. 71 00:06:37,698 --> 00:06:39,664 So it all goes to her. 72 00:06:39,666 --> 00:06:41,466 Makai, the whole place. 73 00:06:41,467 --> 00:06:43,267 Providing she comes in person to take possession, 74 00:06:43,270 --> 00:06:45,036 Which she obviously has. 75 00:06:45,038 --> 00:06:47,873 And that she stays 2 weeks. 76 00:06:47,875 --> 00:06:48,974 2 weeks? 77 00:06:48,976 --> 00:06:50,842 Those are the conditions. 78 00:06:50,844 --> 00:06:51,676 But... 79 00:06:51,678 --> 00:06:53,845 But the makai kuau, 80 00:06:53,847 --> 00:06:56,948 They have been ranching here for 5 generations. 81 00:06:56,950 --> 00:06:58,683 Pineapple, sugarcane, cattle. 82 00:06:58,685 --> 00:07:01,319 The place has gotten run down these past years, 83 00:07:01,321 --> 00:07:04,156 But the land, it is still fertile. 84 00:07:04,158 --> 00:07:05,757 It could come back. 85 00:07:05,759 --> 00:07:07,225 Working plantation? 86 00:07:07,227 --> 00:07:10,295 You got to be kidding. This is beachfront property. 87 00:07:10,297 --> 00:07:13,365 There are still value in the old ways. 88 00:07:13,367 --> 00:07:17,235 Yes, but we got to be practical. 89 00:07:17,237 --> 00:07:20,705 We're not exactly farmers. 90 00:07:30,684 --> 00:07:32,184 Suppose we bring in a crew. 91 00:07:32,186 --> 00:07:34,085 Cleaned it up, painted it. 92 00:07:34,087 --> 00:07:36,087 You think we could find a buyer? 93 00:07:36,089 --> 00:07:39,758 There have been some inquiries. 94 00:07:39,760 --> 00:07:41,359 Really? 95 00:07:41,361 --> 00:07:42,361 Already? 96 00:07:42,362 --> 00:07:44,162 What kind of inquiries? 97 00:07:44,164 --> 00:07:46,998 Look, you've got to see this. 98 00:07:47,000 --> 00:07:48,366 What is it? 99 00:07:48,367 --> 00:07:49,733 The whole family, I think. 100 00:07:49,736 --> 00:07:52,237 These are old. 101 00:07:52,239 --> 00:07:53,738 Wow. 102 00:07:53,740 --> 00:07:55,307 Yeah. 103 00:07:55,308 --> 00:07:56,875 They seem so far away. 104 00:08:02,850 --> 00:08:04,850 Dad? 105 00:08:10,224 --> 00:08:12,224 Is it her? 106 00:08:12,226 --> 00:08:14,826 Is that mom? 107 00:08:15,429 --> 00:08:18,463 I never saw a picture of her like that. 108 00:08:18,465 --> 00:08:20,999 Did she surf? 109 00:08:24,972 --> 00:08:28,340 She was so beautiful. 110 00:10:47,981 --> 00:10:50,515 Here, kitty, kitty, kitty. 111 00:10:50,517 --> 00:10:54,085 Here, kitty, kitty. 112 00:11:39,566 --> 00:11:41,499 Oh, my gosh! Look out! 113 00:11:43,236 --> 00:11:44,536 Are you ok? 114 00:11:44,538 --> 00:11:45,670 I didn't see you. 115 00:11:45,672 --> 00:11:48,306 Ho, you're flying at mach 10. 116 00:11:48,308 --> 00:11:50,942 What'd you do, see a ghost or something? 117 00:11:50,944 --> 00:11:52,444 You're lucky I didn't... 118 00:11:52,446 --> 00:11:56,114 Whoa, sick board. 119 00:11:57,384 --> 00:12:00,585 Well, it's pretty cool, I guess. 120 00:12:00,587 --> 00:12:02,604 It's insane. 121 00:12:02,605 --> 00:12:04,622 Hey, how's it ride? I bet it's awesome, huh? 122 00:12:04,624 --> 00:12:07,158 Well... 123 00:12:07,160 --> 00:12:09,994 It's like, you know. 124 00:12:09,996 --> 00:12:12,230 Sweet. 125 00:12:12,699 --> 00:12:15,100 Definitely. 126 00:12:15,502 --> 00:12:16,634 I'm gia. 127 00:12:16,636 --> 00:12:18,503 Sydney. 128 00:12:19,339 --> 00:12:20,995 Wait a second. 129 00:12:20,996 --> 00:12:22,652 You're the long lost relative, yeah? 130 00:12:22,653 --> 00:12:24,309 I mean, the whole weird trip about leilani's will. 131 00:12:24,311 --> 00:12:26,010 How'd you hear about that? 132 00:12:26,012 --> 00:12:27,445 This is the islands, sistah. 133 00:12:27,447 --> 00:12:30,548 News travels fast around here. 134 00:12:33,587 --> 00:12:37,455 Wow. I'm so not good with computers. 135 00:12:37,457 --> 00:12:39,724 I can't believe you can do all this. 136 00:12:39,726 --> 00:12:43,361 It's not that hard, really. 137 00:12:44,097 --> 00:12:46,364 These are awesome. 138 00:12:46,366 --> 00:12:48,633 You're really good. 139 00:12:48,635 --> 00:12:50,568 You ever shoot in the water? 140 00:12:50,570 --> 00:12:52,270 You know, up close? 141 00:12:52,272 --> 00:12:54,506 Well, that's when you get the full-on drama shots. 142 00:12:54,508 --> 00:12:56,174 You know, inside the curl? 143 00:12:56,176 --> 00:12:57,976 The board flying right at you. 144 00:12:57,978 --> 00:13:00,612 Putting it all on the line. 145 00:13:00,614 --> 00:13:02,280 It sounds wild. 146 00:13:02,282 --> 00:13:03,548 Yeah! 147 00:13:03,550 --> 00:13:05,216 Like riding the big ones, 148 00:13:05,218 --> 00:13:07,352 Deep thud pounding your eardrums, 149 00:13:07,354 --> 00:13:09,587 Your heart beating so fast... 150 00:13:09,589 --> 00:13:12,123 Well, it's the best. 151 00:13:14,761 --> 00:13:15,994 I was thinking maybe we could hike 152 00:13:15,996 --> 00:13:17,529 Into kaala loa valley tomorrow, 153 00:13:17,531 --> 00:13:20,999 Maybe get some rocks to take home. 154 00:13:22,302 --> 00:13:23,768 Sound good? 155 00:13:23,770 --> 00:13:26,037 Or there's an exhibit at the school... 156 00:13:26,039 --> 00:13:29,274 Handmade quilts. Could be fabulous. 157 00:13:30,177 --> 00:13:31,442 Sydney? 158 00:13:31,444 --> 00:13:33,144 Oh, sorry. 159 00:13:33,146 --> 00:13:35,146 Um, about tomorrow? 160 00:13:35,148 --> 00:13:38,383 I was actually thinking about going to the beach. 161 00:13:38,385 --> 00:13:39,717 The beach? 162 00:13:39,719 --> 00:13:43,755 Sure. Um, that sounds good, doesn't it, ben? 163 00:13:44,191 --> 00:13:47,158 A picnic. I could get us some sandwiches... 164 00:13:47,160 --> 00:13:50,028 No, I mean, just me. 165 00:13:50,030 --> 00:13:52,330 See, I met this girl. Her name's... 166 00:13:52,332 --> 00:13:54,432 I don't want you going down there, sydney, 167 00:13:54,434 --> 00:13:55,500 Not to the beach. 168 00:13:55,502 --> 00:13:57,068 It's hawaii, dad. 169 00:13:57,070 --> 00:13:58,570 That's where kids go. 170 00:13:58,572 --> 00:14:01,306 They go all the time. 171 00:14:01,308 --> 00:14:02,207 Not alone. 172 00:14:02,209 --> 00:14:03,374 I won't be alone. 173 00:14:03,376 --> 00:14:05,777 Gia's going with her friends. 174 00:14:05,779 --> 00:14:06,711 We'll all be together. 175 00:14:06,713 --> 00:14:08,346 We don't even know these kids. 176 00:14:08,348 --> 00:14:12,317 I'll be careful, dad. I promise. 177 00:14:13,186 --> 00:14:15,136 No. I'm sorry. 178 00:14:15,137 --> 00:14:17,087 Honey, it's just not a good idea. 179 00:14:17,090 --> 00:14:18,656 That is so unfair. 180 00:14:18,658 --> 00:14:22,493 You're treating me like I'm a baby. I'm 13. 181 00:14:22,495 --> 00:14:24,596 She said she'd be careful, ben. 182 00:14:24,597 --> 00:14:26,698 She knows what she's capable of. Trust her. 183 00:14:26,700 --> 00:14:28,466 Does she know about undertows? 184 00:14:28,468 --> 00:14:29,534 About riptides? 185 00:14:29,536 --> 00:14:30,819 Does she know how these currents 186 00:14:30,820 --> 00:14:32,103 Can just come whipping up out of nowhere? 187 00:14:32,105 --> 00:14:36,774 Ok. Ok, just take it easy. 188 00:14:36,776 --> 00:14:38,776 What if I don't even go in the water? 189 00:14:38,778 --> 00:14:42,080 What if I just take pictures? 190 00:14:42,082 --> 00:14:44,315 Would that be ok? 191 00:14:44,317 --> 00:14:45,817 Dad? 192 00:14:46,620 --> 00:14:48,553 Please? 193 00:14:51,091 --> 00:14:52,690 Ben? 194 00:14:57,731 --> 00:14:59,564 Elizabeth: Have fun. 195 00:14:59,566 --> 00:15:01,499 Bye. 196 00:15:01,835 --> 00:15:03,334 Hello there. 197 00:15:03,336 --> 00:15:04,769 Hi. 198 00:15:05,272 --> 00:15:06,505 Sydney... 199 00:15:06,506 --> 00:15:07,739 You have the cell phone, right? 200 00:15:07,741 --> 00:15:08,873 If you need us? 201 00:15:08,875 --> 00:15:09,774 Got it. 202 00:15:09,776 --> 00:15:11,409 You know the number? 203 00:15:11,411 --> 00:15:13,678 Dad. 204 00:15:13,680 --> 00:15:15,780 What if she's not there, this girl? 205 00:15:15,782 --> 00:15:17,749 She'll be there. 206 00:15:17,751 --> 00:15:19,350 But if she's not? 207 00:15:19,352 --> 00:15:21,286 I'll come back. 208 00:15:21,288 --> 00:15:23,288 Right back. 209 00:15:25,825 --> 00:15:27,358 Hello there. Aloha. 210 00:15:27,360 --> 00:15:28,860 This is ben and elizabeth. 211 00:15:28,862 --> 00:15:30,328 Hi. Hi, ben. 212 00:15:30,330 --> 00:15:31,562 Hi, nice to see you. 213 00:15:31,564 --> 00:15:33,498 Ok. 214 00:15:33,499 --> 00:15:35,433 Bo: Uh, these are the realtors I told you about. 215 00:16:28,555 --> 00:16:31,189 Whooooo! 216 00:16:32,692 --> 00:16:33,692 Hey! 217 00:16:33,693 --> 00:16:34,726 Hey! 218 00:16:34,728 --> 00:16:37,295 Who's the grom? 219 00:16:37,630 --> 00:16:39,163 You know her? 220 00:16:39,164 --> 00:16:40,697 She's the one I told you about. 221 00:16:40,700 --> 00:16:42,633 Oh. 222 00:16:45,271 --> 00:16:46,271 Hey, you made it. 223 00:16:46,272 --> 00:16:47,338 Yeah, I made it. 224 00:16:47,340 --> 00:16:48,439 It's so good out there. 225 00:16:48,441 --> 00:16:50,675 Head-high waves. Perfect rights. Come on. 226 00:16:50,677 --> 00:16:54,412 You know, I think I'll just, like, hang a little bit. 227 00:16:54,414 --> 00:16:56,647 You know, cruise. 228 00:16:56,649 --> 00:16:58,783 Ok, sure, whatever. 229 00:16:58,785 --> 00:17:00,485 Ok. 230 00:17:02,689 --> 00:17:04,789 Wow, what a great beach house. 231 00:17:04,790 --> 00:17:08,826 Yeah, we put it together from things we found on the beach. 232 00:17:08,828 --> 00:17:09,794 Cool. 233 00:17:09,796 --> 00:17:11,729 Uh-huh. 234 00:17:19,472 --> 00:17:23,241 Ooh! Good way to lose a fin. 235 00:17:27,280 --> 00:17:31,282 If you don't trip or fall right down 236 00:17:31,284 --> 00:17:34,886 all your favorite bands are all sold out 237 00:17:34,888 --> 00:17:35,888 Hey. 238 00:17:35,889 --> 00:17:36,721 Hi. 239 00:17:36,723 --> 00:17:37,688 This is lanea... 240 00:17:37,690 --> 00:17:38,790 Hi. And mele. 241 00:17:38,792 --> 00:17:39,624 Hi. Hi. 242 00:17:39,626 --> 00:17:40,825 Sydney, right? Yeah. 243 00:17:40,827 --> 00:17:42,026 You from the mainland? 244 00:17:42,028 --> 00:17:44,162 Chicago. 245 00:17:44,163 --> 00:17:46,297 Oh, that's where the wind surfing goes off, yeah? 246 00:17:46,298 --> 00:17:48,432 Well, the wind blows pretty hard off the lake, but I never... 247 00:17:48,435 --> 00:17:49,967 Your board is awesome. 248 00:17:49,969 --> 00:17:51,986 Pretty old school. 249 00:17:51,987 --> 00:17:54,004 Didn't I tell you? Isn't it seriously outrageous? 250 00:17:54,007 --> 00:17:55,706 Boy: Hey, girls! 251 00:17:55,708 --> 00:17:58,476 Hey! Hey! 252 00:18:01,848 --> 00:18:03,347 Hey, what's up? 253 00:18:03,349 --> 00:18:04,482 What's going on? 254 00:18:04,484 --> 00:18:05,683 Hey, let's go surf. 255 00:18:05,685 --> 00:18:06,951 Come on, let's go surfing. 256 00:18:06,953 --> 00:18:08,653 All right. 257 00:18:19,866 --> 00:18:23,367 Please come to the show tonight 258 00:18:23,369 --> 00:18:28,773 I promise everything's gonna be all right 259 00:18:28,775 --> 00:18:30,308 This is so pathetic. 260 00:18:30,310 --> 00:18:32,944 Stuck in dry dock. 261 00:18:32,946 --> 00:18:34,512 I can't believe it. 262 00:18:34,514 --> 00:18:35,480 The worst. 263 00:18:35,482 --> 00:18:37,648 Except you get to hang with us. 264 00:18:37,650 --> 00:18:38,650 When's it come off? 265 00:18:38,651 --> 00:18:40,051 Uh, not soon enough. 266 00:18:40,053 --> 00:18:41,519 What'd you do? 267 00:18:41,521 --> 00:18:42,386 Skateboard wreck. 268 00:18:42,388 --> 00:18:44,088 Crashed off a half pipe. 269 00:18:44,090 --> 00:18:45,590 He tried a 4 1/2, 270 00:18:45,592 --> 00:18:46,958 Which is of course nuts. 271 00:18:46,960 --> 00:18:48,759 'cause nobody does a 4 1/2. 272 00:18:48,761 --> 00:18:51,362 You're just jealous 'cause I'm gonna nail it 273 00:18:51,364 --> 00:18:53,514 Before you do. 274 00:18:53,515 --> 00:18:55,665 In your dreams, plaster arm. 275 00:18:57,570 --> 00:19:00,505 I'm outta here. Laters. 276 00:19:04,978 --> 00:19:06,777 Yo, kai! 277 00:19:07,447 --> 00:19:08,980 It's bowling out there! 278 00:19:08,982 --> 00:19:11,782 Go charge it, bra! 279 00:19:19,025 --> 00:19:22,393 What, break your lens? 280 00:19:23,863 --> 00:19:26,531 I'm kona. Sydney. 281 00:19:28,434 --> 00:19:30,501 Hey, come on. 282 00:19:38,545 --> 00:19:40,645 Watch mele. 283 00:19:40,847 --> 00:19:44,782 Leg drop. Phat snap. 284 00:19:46,653 --> 00:19:48,386 Deep bottom turn. 285 00:19:48,388 --> 00:19:49,487 She's going off! 286 00:19:49,489 --> 00:19:51,122 That's good, right? 287 00:19:51,124 --> 00:19:52,857 That's hot. 288 00:19:52,859 --> 00:19:54,725 See? Totally fearless. 289 00:19:54,727 --> 00:19:57,061 But don't tell her I've been bragging on her. 290 00:19:57,063 --> 00:20:00,798 We wouldn't want her getting a big head. 291 00:20:19,786 --> 00:20:21,085 Is she all right? 292 00:20:21,087 --> 00:20:23,654 Oh, yeah. 293 00:20:24,958 --> 00:20:26,023 You're a surfer, too? 294 00:20:26,025 --> 00:20:27,892 I mean, when you're not wearing that. 295 00:20:27,894 --> 00:20:29,493 Everyone surfs around here, 296 00:20:29,495 --> 00:20:31,896 Unless they're a major dork. 297 00:20:31,898 --> 00:20:34,732 You're a longboarder, ey? 298 00:20:34,734 --> 00:20:35,900 Sort of. 299 00:20:35,902 --> 00:20:36,934 I ride shortboard. 300 00:20:36,936 --> 00:20:39,203 Uh, but I like those, too. 301 00:20:39,205 --> 00:20:40,938 Exactly. 302 00:20:40,939 --> 00:20:42,672 The thing about the longboards, riding them? 303 00:20:42,675 --> 00:20:45,876 It's like cruising on the waves, 304 00:20:45,878 --> 00:20:47,745 Slow and fluid. 305 00:20:47,747 --> 00:20:49,146 Keeps you connected. 306 00:20:49,148 --> 00:20:50,615 But a shortboard, 307 00:20:50,617 --> 00:20:52,650 It's like daring you to meet the edge, 308 00:20:52,652 --> 00:20:54,719 Slice through the other side. 309 00:20:54,721 --> 00:20:57,655 You make your own rules. 310 00:20:59,826 --> 00:21:00,725 What? 311 00:21:00,727 --> 00:21:02,693 You're a poet. 312 00:21:02,695 --> 00:21:04,629 I didn't expect it. 313 00:21:04,631 --> 00:21:07,632 I don't know, it's nice. 314 00:21:07,767 --> 00:21:09,100 It must be hard, I mean, 315 00:21:09,102 --> 00:21:12,003 Learning how to ride the short ones. 316 00:21:12,005 --> 00:21:13,604 Must take forever, huh? 317 00:21:13,606 --> 00:21:17,208 You've never been out there before, have you? 318 00:21:17,210 --> 00:21:20,011 What?! Why would you say that? 319 00:21:20,013 --> 00:21:22,513 Because you haven't, right? 320 00:21:22,515 --> 00:21:26,017 Well, you mean, technically? 321 00:21:26,019 --> 00:21:28,819 Out there surfing? 322 00:21:31,024 --> 00:21:32,223 No. 323 00:21:32,225 --> 00:21:34,225 Never even tried? 324 00:21:34,226 --> 00:21:36,226 There's not a lot of surf in lake michigan. 325 00:21:36,229 --> 00:21:39,563 I mean, besides, I know what my parents would say... 326 00:21:39,565 --> 00:21:42,933 Too risky, too dangerous, too everything. 327 00:21:42,935 --> 00:21:45,803 That is so crazy. 328 00:21:46,539 --> 00:21:47,905 Keep your center of balance. 329 00:21:47,907 --> 00:21:49,040 Now paddle. 330 00:21:49,042 --> 00:21:51,142 Harder. Harder. 331 00:21:51,144 --> 00:21:52,276 Ok, now stand up. 332 00:21:52,278 --> 00:21:54,512 Come on, stand up! 333 00:21:55,048 --> 00:21:56,564 Yeah! Yeah! 334 00:21:56,565 --> 00:21:58,081 You've got it, you're ready. 335 00:21:58,084 --> 00:21:59,750 For what? 336 00:21:59,752 --> 00:22:02,019 Well, what'd you think? 337 00:22:08,261 --> 00:22:09,994 Gia? 338 00:22:09,996 --> 00:22:11,128 What? 339 00:22:11,130 --> 00:22:12,730 You scared? 340 00:22:12,732 --> 00:22:14,198 No. 341 00:22:15,068 --> 00:22:16,618 Yeah. 342 00:22:16,619 --> 00:22:18,169 Hey, being scared, that's half the fun. 343 00:22:18,171 --> 00:22:19,770 Your heart pounding so hard, 344 00:22:19,772 --> 00:22:21,272 All you want to do is quit, 345 00:22:21,274 --> 00:22:23,774 And then doing it anyway. 346 00:22:24,844 --> 00:22:28,079 They're gonna think I'm a major dork. 347 00:22:28,081 --> 00:22:30,548 You don't surf for your friends. 348 00:22:30,550 --> 00:22:31,716 You do it for yourself. 349 00:22:31,718 --> 00:22:35,286 For the way it makes you feel inside. 350 00:22:36,155 --> 00:22:38,622 It's like floating on clouds. 351 00:22:38,624 --> 00:22:40,191 Come on. 352 00:22:45,198 --> 00:22:49,100 Don't forget, keep your board to the side. 353 00:23:34,213 --> 00:23:36,747 Hey, you'll get it. 354 00:23:36,749 --> 00:23:37,982 In how many lifetimes? 355 00:23:37,984 --> 00:23:40,618 No rush. The ocean's not going anywhere. 356 00:23:40,620 --> 00:23:43,254 I am. I'm only here for 2 weeks. 357 00:23:43,256 --> 00:23:46,791 What about makai? I mean, isn't it yours? 358 00:23:46,793 --> 00:23:47,892 Aren't you staying? 359 00:23:47,894 --> 00:23:49,538 How can we? 360 00:23:49,539 --> 00:23:51,183 My dad's an english professor, 361 00:23:51,184 --> 00:23:52,828 And my stepmom designs fabrics for this big company. 362 00:23:52,832 --> 00:23:55,266 I don't think they'd want to move. 363 00:23:55,268 --> 00:23:56,667 What about you? 364 00:23:56,669 --> 00:23:59,136 What do you want? 365 00:24:03,009 --> 00:24:05,342 Sydney? Your things on the floor? 366 00:24:05,344 --> 00:24:09,013 That's why they make hampers, ok? 367 00:24:15,188 --> 00:24:17,121 Sydney? 368 00:24:18,324 --> 00:24:21,058 We'd like to, uh, eat dinner at 7:00. 369 00:24:21,060 --> 00:24:22,226 Can you be ready? 370 00:24:22,228 --> 00:24:23,828 Yeah, sure. 371 00:24:23,830 --> 00:24:25,429 Good. 372 00:24:25,798 --> 00:24:28,065 Did you have fun with your friends today? 373 00:24:28,067 --> 00:24:29,934 Were they helpful? 374 00:24:29,936 --> 00:24:31,502 What? 375 00:24:31,503 --> 00:24:33,069 About having their pictures taken. 376 00:24:33,072 --> 00:24:35,339 They didn't mind? 377 00:24:35,341 --> 00:24:39,810 Oh, yeah. They were great. 378 00:24:42,782 --> 00:24:44,348 Elizabeth... 379 00:24:45,051 --> 00:24:46,016 Hmm? 380 00:24:46,018 --> 00:24:46,951 Since we got here, 381 00:24:46,953 --> 00:24:49,453 Dad's been so weird, you know? 382 00:24:49,455 --> 00:24:51,021 More than usual. 383 00:24:51,023 --> 00:24:53,824 Is he like mad at me or something? 384 00:24:53,826 --> 00:24:55,159 Has he said anything? 385 00:24:55,161 --> 00:24:57,194 No, no, honey, it's not you. 386 00:24:57,196 --> 00:24:59,463 He's not mad at you. 387 00:24:59,465 --> 00:25:01,165 It's, um... 388 00:25:01,167 --> 00:25:04,368 Sometimes adults just get lost in their own problems 389 00:25:04,370 --> 00:25:05,336 And they don't realize... 390 00:25:05,338 --> 00:25:08,339 What? Is dad losing his job? 391 00:25:08,341 --> 00:25:10,124 Is he sick? 392 00:25:10,125 --> 00:25:11,908 No, no, no, nothing like that. 393 00:25:11,911 --> 00:25:13,344 It's just stuff. 394 00:25:13,346 --> 00:25:16,380 Boring adult stuff. 395 00:25:16,382 --> 00:25:19,350 He treats me like I'm a piece of glass, 396 00:25:19,352 --> 00:25:20,885 Like I'm gonna break. 397 00:25:20,887 --> 00:25:22,486 Well, you're his little girl. 398 00:25:22,488 --> 00:25:24,121 He worries. 399 00:25:24,122 --> 00:25:25,755 That's what dads do. They worry. 400 00:25:25,758 --> 00:25:28,792 But it's not like I'm this out of control crazy. 401 00:25:28,794 --> 00:25:30,294 I'm really careful. 402 00:25:30,296 --> 00:25:33,197 I know that, and he knows that, 403 00:25:33,199 --> 00:25:36,000 And that's good. 404 00:25:37,069 --> 00:25:39,203 Sometimes I wish I wasn't, 405 00:25:39,205 --> 00:25:41,505 That I wasn't so careful. 406 00:25:41,507 --> 00:25:45,809 I could just try things, like everyone else. 407 00:25:45,811 --> 00:25:47,177 Not think so much. 408 00:25:47,179 --> 00:25:50,948 Sweetheart, we all do things at our own pace, 409 00:25:50,950 --> 00:25:53,784 And there's nothing wrong with that. 410 00:25:53,786 --> 00:25:55,185 As far as thinking too much, 411 00:25:55,187 --> 00:25:58,289 Just keep using that head of yours. 412 00:25:58,291 --> 00:26:00,257 You're good at it. 413 00:26:00,259 --> 00:26:02,393 All right? 414 00:26:10,469 --> 00:26:13,337 You said that this buyer made a previous offer? 415 00:26:13,339 --> 00:26:16,840 Oh, yeah, not that it was taken seriously. 416 00:26:16,842 --> 00:26:18,075 Old mrs. Leilani. 417 00:26:18,077 --> 00:26:19,810 She was such a dear woman. 418 00:26:19,812 --> 00:26:21,962 You would have adored her, 419 00:26:21,963 --> 00:26:24,113 But, you know, she was hardly interested in selling. 420 00:26:24,116 --> 00:26:25,449 Makai was her home. 421 00:26:25,451 --> 00:26:28,085 The only one she'd ever known. 422 00:26:28,087 --> 00:26:29,954 She loved it here. 423 00:26:29,956 --> 00:26:32,356 Which meant she didn't even take a look 424 00:26:32,358 --> 00:26:34,258 At our original proposal we brought. 425 00:26:34,260 --> 00:26:35,960 Oh, no, it wouldn't have mattered 426 00:26:35,962 --> 00:26:38,128 If king midas himself had offered 427 00:26:38,130 --> 00:26:39,530 Every ounce of his gold. 428 00:26:39,532 --> 00:26:41,966 And that's pretty much the kind of offer 429 00:26:41,968 --> 00:26:43,233 These horden folks delivered. 430 00:26:43,235 --> 00:26:46,837 Yeah. Here, come look, you'll absolutely gush. 431 00:26:46,839 --> 00:26:49,039 Let's look. 432 00:26:52,478 --> 00:26:54,378 Ta-da! 433 00:26:58,084 --> 00:26:59,516 The detail's amazing. 434 00:26:59,518 --> 00:27:01,986 Look, even the little trees. 435 00:27:01,988 --> 00:27:03,120 Isn't it something? 436 00:27:03,122 --> 00:27:06,924 Where's the house and the old barn? 437 00:27:06,926 --> 00:27:08,826 Oh, they'll keep the name. 438 00:27:08,828 --> 00:27:11,829 "horden resort at plantation makai." 439 00:27:11,831 --> 00:27:13,897 But you could hardly expect them 440 00:27:13,899 --> 00:27:15,399 To keep the original structures. 441 00:27:15,401 --> 00:27:18,402 Why not? They're historical. 442 00:27:18,404 --> 00:27:19,903 Yes, 1912. 443 00:27:19,905 --> 00:27:23,407 That's when they rebuilt it after the big storm. 444 00:27:23,409 --> 00:27:24,508 It is a charming old house. 445 00:27:24,510 --> 00:27:26,477 It'd be almost a shame to see it go. 446 00:27:26,479 --> 00:27:27,911 Well, there is no reason 447 00:27:27,913 --> 00:27:29,663 Why we can't talk to horden 448 00:27:29,664 --> 00:27:31,414 About preserving some of these buildings. 449 00:27:31,417 --> 00:27:33,417 Uh, in fact, the main house 450 00:27:33,419 --> 00:27:35,452 Would make a darling little restaurant. 451 00:27:35,454 --> 00:27:39,857 That's an inspired idea. It's brilliant. 452 00:27:39,859 --> 00:27:42,159 What happens to the beach? 453 00:27:42,161 --> 00:27:43,794 Oh, not one thing. 454 00:27:43,795 --> 00:27:45,428 It remains as pure and pristine as ever. 455 00:27:45,431 --> 00:27:48,032 The guests would hardly settle for anything less. 456 00:27:48,034 --> 00:27:51,035 So it would only be open to hotel guests? 457 00:27:51,037 --> 00:27:53,337 Everything's negotiable. 458 00:27:53,339 --> 00:27:55,939 Believe me, every little detail 459 00:27:55,941 --> 00:27:58,108 Can be worked out. Right, bo? 460 00:27:58,110 --> 00:28:01,578 Why don't you draw up the list of concerns for horden? 461 00:28:01,580 --> 00:28:03,981 If that's what the millers want. 462 00:28:03,983 --> 00:28:06,283 It's certainly a lot to think about. 463 00:28:06,285 --> 00:28:08,585 Well, it never hurts to open a dialogue, 464 00:28:08,587 --> 00:28:11,522 Just see what your options are. 465 00:28:15,227 --> 00:28:16,493 James; well, I think once again 466 00:28:16,495 --> 00:28:19,163 If we take a look at horden's track record... 467 00:28:19,165 --> 00:28:21,498 Arlene: Absolutely. 468 00:29:36,242 --> 00:29:37,074 Hey! 469 00:29:37,076 --> 00:29:38,609 It's only water. 470 00:29:38,611 --> 00:29:39,977 Where you been? 471 00:29:39,979 --> 00:29:41,278 I was busy. 472 00:29:41,280 --> 00:29:42,713 You didn't chicken out? 473 00:29:42,715 --> 00:29:44,014 Thought about it. 474 00:29:44,016 --> 00:29:46,016 Guess I'm still thinking about it. 475 00:29:46,018 --> 00:29:47,084 Don't worry, girl. 476 00:29:47,086 --> 00:29:48,719 You owning these waves today. 477 00:29:48,721 --> 00:29:50,454 I can feel it. 478 00:29:50,456 --> 00:29:52,389 You want some? 479 00:29:53,025 --> 00:29:55,659 It's spam musabi. Total energy food. 480 00:29:55,661 --> 00:29:57,594 No, thanks. 481 00:30:09,575 --> 00:30:13,477 Hurry up, we're all ready 482 00:30:13,479 --> 00:30:17,781 all you need to bring is yourself 483 00:30:18,384 --> 00:30:22,119 kinda go slow, take it steady 484 00:30:22,121 --> 00:30:25,656 'cause there's no room for nobody else 485 00:30:25,658 --> 00:30:28,292 sun is high, sky is blue 486 00:30:28,294 --> 00:30:31,278 it's so right 487 00:30:31,279 --> 00:30:34,263 we're just waitin' for you... 488 00:30:34,266 --> 00:30:35,432 Hey. 489 00:30:35,434 --> 00:30:36,700 Hey. 490 00:30:36,702 --> 00:30:38,402 Hey. 491 00:30:38,404 --> 00:30:42,339 We're just waiting for you 492 00:30:42,341 --> 00:30:44,675 we know what to do... 493 00:30:44,677 --> 00:30:47,377 That's it. 494 00:30:47,379 --> 00:30:50,714 Come on. You're doing great. 495 00:30:54,720 --> 00:30:56,386 Yeah. 496 00:30:58,257 --> 00:31:00,390 Ok. Here, turn it. 497 00:31:01,327 --> 00:31:03,594 Yeah. That's the way. 498 00:31:05,564 --> 00:31:07,264 Good. 499 00:31:10,202 --> 00:31:11,435 Ok. Not this one. 500 00:31:11,437 --> 00:31:13,304 Just hang loose. 501 00:31:13,305 --> 00:31:15,172 Give it up, mr. Blue sky 502 00:31:17,659 --> 00:31:20,143 speedin' right on into the bay... 503 00:31:21,080 --> 00:31:24,648 We have to wait for just the right set. 504 00:31:24,650 --> 00:31:26,083 These lookin' perfect. 505 00:31:26,085 --> 00:31:28,318 Go! Kick it, bra! 506 00:31:29,321 --> 00:31:30,354 Go! Go for it! 507 00:31:30,356 --> 00:31:32,155 Go, girl! Whoo! 508 00:31:34,193 --> 00:31:35,826 Yeah, girl! 509 00:31:35,828 --> 00:31:38,328 Come on, sydney! Whoo! 510 00:31:38,330 --> 00:31:39,596 Yeah, sydney! 511 00:31:39,598 --> 00:31:40,598 It's so right 512 00:31:40,599 --> 00:31:43,667 we're just waitin' for you 513 00:31:43,669 --> 00:31:44,868 Whoo! Yeah! 514 00:31:44,870 --> 00:31:47,170 We know what to do 515 00:31:47,172 --> 00:31:49,139 we know what to do 516 00:31:49,141 --> 00:31:50,674 so rev it up 517 00:31:50,676 --> 00:31:53,377 I said 518 00:31:53,746 --> 00:31:57,714 we know where we're goin' 519 00:31:57,716 --> 00:31:59,583 rev it up 520 00:31:59,585 --> 00:32:01,685 full ahead 521 00:32:01,687 --> 00:32:02,853 closer 522 00:32:02,855 --> 00:32:05,889 the wind is blowin' 523 00:32:05,891 --> 00:32:07,591 it's so fine 524 00:32:07,593 --> 00:32:10,193 yeah... 525 00:32:10,195 --> 00:32:11,195 Whoo! 526 00:32:11,196 --> 00:32:12,429 Gia! 527 00:32:12,431 --> 00:32:14,431 Did you see? I did it! 528 00:32:14,433 --> 00:32:15,732 I actually did it. 529 00:32:15,734 --> 00:32:18,335 All right, sydney! You finally did it. 530 00:32:18,337 --> 00:32:20,203 You surfer girl! 531 00:32:21,273 --> 00:32:22,739 Hey! Hey! 532 00:32:24,610 --> 00:32:26,343 Hey, dry dock! 533 00:32:26,345 --> 00:32:28,745 Surf's up. 534 00:32:30,683 --> 00:32:34,084 Gia: Whoo! Go, boy! 535 00:32:37,890 --> 00:32:41,458 You and kona, are you, like... 536 00:32:41,460 --> 00:32:42,326 Tight? 537 00:32:42,328 --> 00:32:44,361 Yeah. He's my boy. 538 00:32:44,363 --> 00:32:45,462 So you like him? 539 00:32:45,464 --> 00:32:48,532 Completely. Hey, he's my best friend. 540 00:32:48,534 --> 00:32:50,734 He's almost like a... 541 00:32:50,736 --> 00:32:52,536 Wait a second. 542 00:32:52,537 --> 00:32:54,337 You mean like him like him? 543 00:32:54,340 --> 00:32:55,172 Yeah. 544 00:32:55,174 --> 00:32:56,340 Kona? 545 00:32:56,342 --> 00:32:57,874 No way. 546 00:32:57,876 --> 00:32:59,810 Not like that. 547 00:33:01,547 --> 00:33:03,380 Why? Do you? 548 00:33:05,351 --> 00:33:07,684 Hey, that's awesome. He'll be stoked. 549 00:33:07,686 --> 00:33:08,852 Hey, kona! 550 00:33:08,854 --> 00:33:10,420 No, no, no, no! You can't. 551 00:33:10,422 --> 00:33:12,289 I'd just die. 552 00:33:12,291 --> 00:33:13,890 Ok. Fine. 553 00:33:13,892 --> 00:33:15,926 Promise? 554 00:33:16,228 --> 00:33:18,228 But he'd definitely be stoked. 555 00:33:18,230 --> 00:33:19,563 You think so? 556 00:33:19,565 --> 00:33:21,398 Oh, yeah. 557 00:33:21,900 --> 00:33:25,836 Is he as together as he seems? 558 00:33:25,838 --> 00:33:26,838 Best part? 559 00:33:26,839 --> 00:33:28,872 He's a great listener. 560 00:33:28,874 --> 00:33:30,874 You can tell him almost anything. 561 00:33:30,876 --> 00:33:32,843 Really? 562 00:33:32,844 --> 00:33:34,811 And you know those cartoons in the clubhouse? 563 00:33:34,813 --> 00:33:36,480 They're his. 564 00:33:36,482 --> 00:33:37,681 He drew those? 565 00:33:37,683 --> 00:33:39,216 Oh, yeah. Kona's a star. 566 00:33:39,218 --> 00:33:41,218 Hey, but don't get too excited. 567 00:33:41,220 --> 00:33:42,469 'cause under all that nuggetry, 568 00:33:42,470 --> 00:33:43,719 He's still a thick-headed gross-out boy 569 00:33:43,722 --> 00:33:46,289 Just like the rest of them. 570 00:33:48,293 --> 00:33:49,226 Hey. 571 00:33:49,228 --> 00:33:50,327 Come on, move it. 572 00:33:50,329 --> 00:33:51,395 We've got waves to catch. 573 00:33:51,397 --> 00:33:53,530 I think I'll just hang it up while.. 574 00:33:53,532 --> 00:33:54,731 You know, while I'm ahead. 575 00:33:54,733 --> 00:33:56,299 Stop. Come on, it'll be perfect, 576 00:33:56,301 --> 00:33:57,868 Just like before. 577 00:33:57,870 --> 00:33:59,970 Come on. 578 00:34:16,789 --> 00:34:18,355 Yeah. That's the way. You got it. 579 00:34:18,357 --> 00:34:20,456 Ok. Now sit up. 580 00:34:20,458 --> 00:34:23,360 Good. Turn around. 581 00:34:30,835 --> 00:34:33,270 No. Sydney! 582 00:34:33,272 --> 00:34:34,905 Not this one! 583 00:34:34,907 --> 00:34:37,808 Oh! Hang on! 584 00:35:41,406 --> 00:35:44,040 Is she gonna be all right, gia? 585 00:35:44,042 --> 00:35:45,675 Somebody go get my mom. 586 00:35:45,677 --> 00:35:47,544 Go get malia. 587 00:35:47,546 --> 00:35:48,678 Hurry. 588 00:35:48,680 --> 00:35:50,947 Is it that bad? 589 00:35:50,949 --> 00:35:52,048 You'll be ok. 590 00:35:52,050 --> 00:35:53,950 I mean, a little dinged, 591 00:35:53,952 --> 00:35:56,486 But no permanent damage. 592 00:35:57,089 --> 00:35:59,089 Uh! 593 00:36:29,021 --> 00:36:30,788 Uh-uh-uh. 594 00:36:30,789 --> 00:36:32,556 Stop feeling sorry for yourself. 595 00:36:32,558 --> 00:36:34,491 You're fine. 596 00:36:36,094 --> 00:36:39,095 Do you remember what happened? 597 00:36:39,097 --> 00:36:40,797 I think so. 598 00:36:40,799 --> 00:36:43,833 I don't really want to talk about it. 599 00:36:43,835 --> 00:36:46,069 Oh. Tell me. 600 00:36:47,472 --> 00:36:50,707 It was in slow motion. 601 00:36:50,709 --> 00:36:52,742 Scary, but... 602 00:36:52,744 --> 00:36:54,177 Not scary, at the same time. 603 00:36:54,179 --> 00:36:57,047 Like I was watching the whole thing 604 00:36:57,049 --> 00:36:58,548 From someplace else. 605 00:36:58,550 --> 00:37:04,487 Like I was some other person watching myself drown. 606 00:37:04,957 --> 00:37:06,423 Well, you drink this. 607 00:37:06,425 --> 00:37:08,858 Drink it. 608 00:37:12,931 --> 00:37:13,863 Mmm! 609 00:37:13,865 --> 00:37:15,565 Good, yeah, that. 610 00:37:15,567 --> 00:37:16,866 What is it? 611 00:37:16,868 --> 00:37:18,735 Old island cure, 612 00:37:18,736 --> 00:37:20,603 A secret from the menehuene... 613 00:37:20,606 --> 00:37:21,538 The little ones. 614 00:37:21,540 --> 00:37:22,672 Bring it in the night 615 00:37:22,674 --> 00:37:24,641 When no one can see. 616 00:37:24,643 --> 00:37:25,809 You're teasing me. 617 00:37:25,811 --> 00:37:27,177 No. It's always at night. 618 00:37:27,179 --> 00:37:28,912 If they're caught by the sun, 619 00:37:28,914 --> 00:37:31,781 They... They turn to stone. 620 00:37:31,783 --> 00:37:34,618 Everyone knows that. 621 00:37:36,121 --> 00:37:38,121 Why are you staring like that? 622 00:37:38,123 --> 00:37:40,023 Oh, you're so much like her. 623 00:37:40,025 --> 00:37:42,058 Like who? 624 00:37:42,060 --> 00:37:43,493 Gia: Hey, mom. 625 00:37:43,495 --> 00:37:44,527 Hey. 626 00:37:44,529 --> 00:37:45,795 How's the head? 627 00:37:45,797 --> 00:37:46,696 Ok. 628 00:37:46,698 --> 00:37:48,465 But I sure messed up, huh? 629 00:37:48,467 --> 00:37:50,000 I thought it was all over. 630 00:37:50,002 --> 00:37:52,068 Nah. The wave would've spit you out. 631 00:37:52,070 --> 00:37:53,770 No big thing, yeah? 632 00:37:53,772 --> 00:37:56,106 How about kona? Is he ok? 633 00:37:56,108 --> 00:37:57,874 Well, his cast is a little soggy, 634 00:37:57,876 --> 00:37:59,142 But you made him a hero. 635 00:37:59,144 --> 00:38:00,460 He's stoked. 636 00:38:00,461 --> 00:38:01,777 He wants to know when you're going back out. 637 00:38:01,780 --> 00:38:03,747 In the water? 638 00:38:03,748 --> 00:38:05,715 How about the week after never? 639 00:38:05,717 --> 00:38:08,785 Never's a long time. 640 00:38:13,892 --> 00:38:15,759 Sydney: Are they all yours? 641 00:38:15,761 --> 00:38:17,260 My mom's, mostly. 642 00:38:17,262 --> 00:38:20,230 She surfs, still? 643 00:38:20,232 --> 00:38:21,765 Malia: Hey. I heard that. 644 00:38:21,767 --> 00:38:25,602 Well, not that you're old or anything. 645 00:38:25,604 --> 00:38:26,870 I didn't mean that. 646 00:38:26,872 --> 00:38:28,672 Uh-huh. 647 00:38:31,510 --> 00:38:34,210 Sydney: Oh, no. 648 00:38:35,614 --> 00:38:36,913 I can't believe I wrecked it. 649 00:38:36,915 --> 00:38:40,216 Yeah, well, maybe mom can fix it. 650 00:38:40,218 --> 00:38:43,820 Really? Could you? 651 00:39:05,711 --> 00:39:08,144 She's the one you remind me of. 652 00:39:08,146 --> 00:39:11,314 There was a real naniloa? 653 00:39:11,316 --> 00:39:13,250 Absolutely. 654 00:39:13,251 --> 00:39:15,185 That was her nickname... Your mother. 655 00:39:16,121 --> 00:39:18,722 Are you serious? 656 00:39:19,991 --> 00:39:22,058 Mm. This was hers. 657 00:39:24,262 --> 00:39:26,229 When I first saw it, 658 00:39:26,231 --> 00:39:28,865 I felt something... 659 00:39:28,867 --> 00:39:32,235 Like I could just tell. 660 00:39:32,237 --> 00:39:34,704 Were you friends, you and my mom? 661 00:39:34,706 --> 00:39:35,522 Like sisters. 662 00:39:35,523 --> 00:39:36,339 Ever since we were little, 663 00:39:36,341 --> 00:39:38,641 We did everything together. 664 00:39:38,643 --> 00:39:42,312 Your dad never mentioned anything? 665 00:39:44,049 --> 00:39:49,319 He doesn't talk much, not about her. 666 00:39:49,321 --> 00:39:53,857 Well, she was amazing, always laughing. 667 00:39:53,859 --> 00:39:55,191 It was contagious. 668 00:39:55,193 --> 00:39:56,726 She made everybody smile. 669 00:39:56,728 --> 00:39:58,094 And full of energy, huh? 670 00:39:58,096 --> 00:40:00,196 She would walk into a room, 671 00:40:00,198 --> 00:40:02,732 And you could almost see it. 672 00:40:02,734 --> 00:40:06,936 It's so strange... Hearing about her, 673 00:40:06,938 --> 00:40:11,608 Having something that was hers. 674 00:40:11,610 --> 00:40:14,911 It almost makes her real. 675 00:40:15,213 --> 00:40:18,648 I wanna show you something. 676 00:40:37,068 --> 00:40:38,735 Look. See? 677 00:40:38,737 --> 00:40:42,238 We gotta climb. Come on. 678 00:40:53,718 --> 00:40:57,387 Sydney: It's the most beautiful place I've ever seen. 679 00:40:57,389 --> 00:40:59,923 The whales come here with their young 680 00:40:59,925 --> 00:41:01,124 Every year about this time. 681 00:41:01,126 --> 00:41:05,061 It's an extraordinary place, sacred. 682 00:41:05,063 --> 00:41:07,030 Have you ever seen them? 683 00:41:07,032 --> 00:41:08,365 Mm-hmm. 684 00:41:08,366 --> 00:41:09,699 And the first time was with your mom. 685 00:41:09,700 --> 00:41:11,033 We were a little younger than you, 686 00:41:11,036 --> 00:41:13,269 And your great-grandmother brought us. 687 00:41:13,271 --> 00:41:15,638 There's a welcoming ceremony. 688 00:41:15,639 --> 00:41:18,006 It's a celebration naniloa thought was magical. 689 00:41:18,009 --> 00:41:21,811 She said it was something she'd never forget. 690 00:41:22,180 --> 00:41:23,746 Could you bring me? 691 00:41:23,748 --> 00:41:26,749 I mean, if they come while I'm here. 692 00:41:26,751 --> 00:41:28,101 Could you? 693 00:41:28,102 --> 00:41:29,452 It's like being offered a gift, 694 00:41:29,454 --> 00:41:30,887 Seeing the whales. 695 00:41:30,888 --> 00:41:32,321 You have to be ready for it. 696 00:41:35,160 --> 00:41:38,094 Sydney: Hello? Anybody home? 697 00:41:38,096 --> 00:41:41,798 Probably called out the national guard by now. 698 00:41:41,800 --> 00:41:43,433 No. They can't be that worried. 699 00:41:43,435 --> 00:41:46,035 Elizabeth: Sydney? Is that you? 700 00:41:46,037 --> 00:41:47,270 Or maybe they can. 701 00:41:47,272 --> 00:41:49,005 Should I tell them? 702 00:41:49,007 --> 00:41:49,873 It's up to you. 703 00:41:49,875 --> 00:41:53,810 Oh, we've been so worried. 704 00:41:54,479 --> 00:41:56,412 Your father's out there right now 705 00:41:56,414 --> 00:41:59,015 Looking everywhere for you. 706 00:42:02,721 --> 00:42:03,920 What happened? 707 00:42:03,922 --> 00:42:05,321 Are you all right? 708 00:42:05,323 --> 00:42:07,290 Yeah. It's nothing, just a little cut. 709 00:42:07,292 --> 00:42:08,191 I'm fine. 710 00:42:08,193 --> 00:42:12,028 This is gia's mom... Malia. 711 00:42:12,030 --> 00:42:14,230 She took care of me. 712 00:42:15,300 --> 00:42:17,166 Thank you so much. 713 00:42:17,168 --> 00:42:19,903 Really. 714 00:42:19,905 --> 00:42:21,404 You didn't get stitches, did you? 715 00:42:21,406 --> 00:42:22,872 What'd you hit it on? 716 00:42:22,874 --> 00:42:24,507 It's no big deal, honest. 717 00:42:24,509 --> 00:42:27,243 She's fine. 718 00:42:29,047 --> 00:42:31,514 Ben? She's here. 719 00:42:37,188 --> 00:42:38,922 You're safe. Thank heaven. 720 00:42:38,924 --> 00:42:40,823 Where have you been? 721 00:42:40,825 --> 00:42:42,859 What happened? 722 00:42:43,962 --> 00:42:45,328 I... 723 00:42:45,330 --> 00:42:46,396 I, uh... 724 00:42:46,398 --> 00:42:47,463 Well... 725 00:42:47,465 --> 00:42:50,500 I know I wasn't supposed to, but... 726 00:42:50,502 --> 00:42:52,335 Being a part of it... 727 00:42:52,337 --> 00:42:55,104 Not being stuck on the outside, 728 00:42:55,106 --> 00:42:58,408 But really being a part of something, 729 00:42:58,410 --> 00:43:00,376 I always wanted that. 730 00:43:00,378 --> 00:43:01,911 What are you talking about, baby? 731 00:43:01,913 --> 00:43:04,314 You're not making sense. 732 00:43:06,551 --> 00:43:09,352 Well... 733 00:43:10,789 --> 00:43:14,324 I went surfing with the other kids. 734 00:43:14,326 --> 00:43:16,125 What?! 735 00:43:17,062 --> 00:43:18,995 I'm sorry, but... 736 00:43:18,996 --> 00:43:20,929 I know you didn't want me to go out there, 737 00:43:20,932 --> 00:43:24,300 But I had to try... To see if I could do it. 738 00:43:24,302 --> 00:43:25,902 And then I fell, but... 739 00:43:25,904 --> 00:43:27,437 I didn't get hurt, not seriously. 740 00:43:27,439 --> 00:43:30,807 So there's nothing to worry about, right, dad? 741 00:43:30,809 --> 00:43:32,508 Go to your room, sydney. 742 00:43:32,510 --> 00:43:33,409 But, dad... 743 00:43:33,411 --> 00:43:35,178 To your room. Now. 744 00:43:35,180 --> 00:43:37,580 That's not fair. I just... sydney! 745 00:43:42,187 --> 00:43:43,419 Ben: How could you do this? 746 00:43:43,421 --> 00:43:45,321 Malia: She wanted it. You heard her. 747 00:43:45,323 --> 00:43:47,223 This has nothing to do with me. 748 00:43:47,225 --> 00:43:48,858 I'm supposed to believe that, 749 00:43:48,859 --> 00:43:50,492 That you weren't out there cheering her on, 750 00:43:50,495 --> 00:43:52,161 Filling her head full of stories? 751 00:43:52,163 --> 00:43:53,396 Well, you certainly haven't been. 752 00:43:53,398 --> 00:43:55,264 Everything is completely foreign to her. 753 00:43:55,266 --> 00:43:56,899 You've never even mentioned my name. 754 00:43:56,901 --> 00:43:58,534 Why? Why haven't you told her, ben? 755 00:43:58,536 --> 00:44:00,603 I am not gonna let her get hurt. 756 00:44:00,605 --> 00:44:02,405 That is the bottom line. 757 00:44:02,407 --> 00:44:03,473 She needs to know who she is 758 00:44:03,475 --> 00:44:05,842 And where she comes from. 759 00:44:05,844 --> 00:44:06,893 She does. 760 00:44:06,894 --> 00:44:07,943 No. You've kept her from it. 761 00:44:07,946 --> 00:44:09,445 You whisked her away, and you've cut her off. 762 00:44:09,447 --> 00:44:11,481 I have tried to do what's best for her. 763 00:44:11,483 --> 00:44:13,182 That is all I care about. 764 00:44:13,184 --> 00:44:16,152 I've never seen him like this. 765 00:44:16,154 --> 00:44:18,388 He's so... 766 00:44:18,390 --> 00:44:19,589 I know. 767 00:44:19,591 --> 00:44:22,225 It'll be ok. 768 00:44:25,063 --> 00:44:28,631 She oughta be grabbing life with both hands, 769 00:44:28,633 --> 00:44:30,400 But you've got her so scared, so... 770 00:44:30,402 --> 00:44:32,268 Don't make it sound so simple. 771 00:44:32,270 --> 00:44:33,536 Use what's here, ben. 772 00:44:33,538 --> 00:44:35,438 The ocean is a great healer. 773 00:44:35,440 --> 00:44:37,674 And a great destroyer. 774 00:44:37,675 --> 00:44:39,909 No. If you'd just seen her out there with gia. 775 00:44:39,911 --> 00:44:42,078 She is a natural, just like her... 776 00:44:42,080 --> 00:44:43,613 Leave her alone, malia. 777 00:44:43,615 --> 00:44:44,981 Back off. 778 00:44:44,983 --> 00:44:47,550 You can't protect her forever. 779 00:44:47,552 --> 00:44:49,419 I can try. 780 00:44:49,421 --> 00:44:52,488 Stop running from it, ben. 781 00:44:52,490 --> 00:44:54,057 Pry it open, 782 00:44:54,058 --> 00:44:55,625 This lid you've got clamped down so hard. 783 00:44:55,627 --> 00:44:56,627 Let it go. 784 00:44:56,628 --> 00:44:59,629 Let things heal. 785 00:45:14,512 --> 00:45:17,213 Elizabeth: She's not entirely wrong. 786 00:45:17,515 --> 00:45:20,416 I didn't even know you were there. 787 00:45:20,652 --> 00:45:23,553 That's part of the problem. 788 00:45:23,555 --> 00:45:26,289 Things will be fine once we're back home, 789 00:45:26,291 --> 00:45:27,990 Away from this place. 790 00:45:27,992 --> 00:45:29,292 Everything will be normal again. 791 00:45:29,294 --> 00:45:31,394 What is that supposed to mean, 792 00:45:31,395 --> 00:45:33,495 That we'll just keep pretending it never happened? 793 00:45:33,498 --> 00:45:35,865 No, of course not. 794 00:45:35,866 --> 00:45:38,233 Ben, if you'd fallen in love with another woman, 795 00:45:38,236 --> 00:45:40,236 Someone flesh and blood, 796 00:45:40,238 --> 00:45:42,305 I'd know what to do. 797 00:45:42,306 --> 00:45:44,373 And I would fight like crazy to hang on to us, 798 00:45:44,375 --> 00:45:47,243 To what we have together. 799 00:45:47,245 --> 00:45:49,011 But this? 800 00:45:49,013 --> 00:45:50,096 Liz... 801 00:45:50,097 --> 00:45:51,180 What am I supposed to do? 802 00:45:51,182 --> 00:45:53,049 Tell me, ben. 803 00:45:53,051 --> 00:45:57,987 How am I supposed to fight a ghost? 804 00:46:13,538 --> 00:46:15,471 Hey. 805 00:46:17,008 --> 00:46:19,208 Hey. 806 00:46:23,381 --> 00:46:24,514 I called your house. 807 00:46:24,516 --> 00:46:26,649 Your stepmom said you were out here. 808 00:46:26,651 --> 00:46:28,084 You ok? 809 00:46:28,086 --> 00:46:29,252 Yeah. 810 00:46:29,254 --> 00:46:30,386 You sure? 811 00:46:30,388 --> 00:46:32,622 A little bummed. 812 00:46:32,624 --> 00:46:34,524 My dad was so mad. 813 00:46:34,526 --> 00:46:35,526 I heard. 814 00:46:35,527 --> 00:46:37,126 If I try it again, 815 00:46:37,128 --> 00:46:39,228 He'll probably ground me for life. 816 00:46:39,230 --> 00:46:40,763 What's his problem? 817 00:46:40,765 --> 00:46:42,999 Must be all about your mom's accident, huh? 818 00:46:43,001 --> 00:46:45,735 What do you know about it? 819 00:46:45,737 --> 00:46:48,404 Did malia tell you? 820 00:46:48,406 --> 00:46:49,505 Well, not much. 821 00:46:49,507 --> 00:46:51,024 I mean, you know, 822 00:46:51,025 --> 00:46:52,542 Just that there was an accident out there. 823 00:46:52,544 --> 00:46:54,377 In the ocean? 824 00:46:54,378 --> 00:46:56,211 That's just what I've always heard. 825 00:46:56,214 --> 00:46:58,481 Of course, I could have it all wrong. 826 00:46:58,483 --> 00:47:00,283 It wouldn't be the first time. 827 00:47:00,285 --> 00:47:03,286 I mean, don't you know? 828 00:47:03,288 --> 00:47:05,421 What does your dad say? 829 00:47:05,423 --> 00:47:06,255 Nothing. 830 00:47:06,257 --> 00:47:07,223 That's the problem. 831 00:47:07,225 --> 00:47:11,160 How come you never asked him? 832 00:47:11,162 --> 00:47:13,396 Stupid, huh? 833 00:47:13,398 --> 00:47:14,530 Not knowing, 834 00:47:14,532 --> 00:47:17,200 Not making him tell me. 835 00:47:20,572 --> 00:47:23,072 It's not too late. 836 00:48:20,665 --> 00:48:21,497 Hey, gia! 837 00:48:21,499 --> 00:48:23,232 I was wondering if... 838 00:48:23,234 --> 00:48:24,167 Shh! Not now. 839 00:48:24,168 --> 00:48:25,101 She can't be disturbed. 840 00:48:25,103 --> 00:48:26,869 Mele: It's desperation time. 841 00:48:26,871 --> 00:48:28,738 Nothing but trash out there. 842 00:48:28,740 --> 00:48:30,506 Concentrate. 843 00:48:36,147 --> 00:48:37,313 O goddess hi'iaka, 844 00:48:37,315 --> 00:48:40,283 Ancient mistress of the ocean, 845 00:48:40,285 --> 00:48:42,451 Pioneer surfer chick, 846 00:48:42,453 --> 00:48:45,788 Our forbearer, our guide, 847 00:48:45,790 --> 00:48:48,257 We call your name in... 848 00:48:48,259 --> 00:48:49,592 In the... 849 00:48:49,594 --> 00:48:50,693 Fervent hope? 850 00:48:50,695 --> 00:48:52,495 Good. 851 00:48:52,497 --> 00:48:54,864 Yeah. In the fervent hope that tomorrow 852 00:48:54,866 --> 00:48:58,267 Will bring us a day of monstrous surf. 853 00:48:58,269 --> 00:49:01,304 Gia, lanea, mele: Hi'iaka, 854 00:49:01,306 --> 00:49:02,571 Hi'iaka. 855 00:49:02,573 --> 00:49:03,673 Hi'iaka. 856 00:49:03,675 --> 00:49:04,840 Hi'iaka. 857 00:49:04,842 --> 00:49:06,442 Hi'iaka. 858 00:49:06,444 --> 00:49:07,610 Hi'iaka, hi'iaka... 859 00:49:07,612 --> 00:49:08,612 Kai: Charge! 860 00:49:12,216 --> 00:49:13,916 Lanea: Stop! 861 00:49:15,219 --> 00:49:15,918 Don't run. 862 00:49:15,920 --> 00:49:16,786 Stop! Cut it out! 863 00:49:16,788 --> 00:49:18,554 Give me that, you dork. 864 00:49:18,556 --> 00:49:21,757 Yeah, you think you're funny? 865 00:49:21,759 --> 00:49:23,459 Run! 866 00:49:23,460 --> 00:49:25,160 Yeah, that's what I thought. 867 00:49:48,853 --> 00:49:50,519 I didn't know I was showing off. 868 00:49:50,521 --> 00:49:52,655 I never got a chance to say thanks 869 00:49:52,657 --> 00:49:54,357 For saving my life. 870 00:49:54,359 --> 00:49:55,491 Hey. I just got there first. 871 00:49:55,493 --> 00:49:57,293 Gia was right behind me. 872 00:49:57,295 --> 00:49:59,328 We weren't gonna let you drown. 873 00:49:59,330 --> 00:50:01,263 No way. 874 00:50:01,265 --> 00:50:04,834 Hey. I made something for you. 875 00:50:06,704 --> 00:50:08,304 Don't get too excited. 876 00:50:08,306 --> 00:50:10,573 It's not much, but... 877 00:50:10,575 --> 00:50:12,541 Here. 878 00:50:14,979 --> 00:50:18,414 That's great. 879 00:50:19,417 --> 00:50:20,333 I love it. 880 00:50:20,334 --> 00:50:21,250 Now when you get back to chicago, 881 00:50:21,252 --> 00:50:22,351 You can show all your friends 882 00:50:22,353 --> 00:50:23,452 What a hot dogger you are. 883 00:50:23,454 --> 00:50:26,789 They'd never buy it, not a chance. 884 00:50:26,791 --> 00:50:29,859 Would you mind if I asked you a big favor? 885 00:50:29,861 --> 00:50:31,293 What? 886 00:50:31,295 --> 00:50:33,329 You know this place? 887 00:50:33,331 --> 00:50:35,364 Yeah. The old plantation house... 888 00:50:35,366 --> 00:50:36,832 Uh, kaala loa. 889 00:50:36,834 --> 00:50:37,800 It's abandoned now. 890 00:50:37,802 --> 00:50:39,902 Nobody goes up there anymore. 891 00:50:39,904 --> 00:50:41,337 Could you take me? 892 00:50:41,339 --> 00:50:43,305 It's kinda spooky up there. 893 00:50:43,307 --> 00:50:44,740 I don't care. 894 00:50:44,742 --> 00:50:46,359 All right. 895 00:50:46,360 --> 00:50:47,977 But I gotta ask you one question. 896 00:50:47,979 --> 00:50:51,380 How well do you ride? 897 00:52:13,698 --> 00:52:15,764 Can you imagine how awesome it must've been 898 00:52:15,766 --> 00:52:18,100 When this place was happening? 899 00:52:18,102 --> 00:52:19,902 There were major luaus. 900 00:52:19,904 --> 00:52:21,704 My mom talks about them. 901 00:52:21,706 --> 00:52:23,856 On a full moon, 902 00:52:23,857 --> 00:52:26,007 They say you can hear slack guitars wailing away. 903 00:52:26,010 --> 00:52:27,393 Oh, right. 904 00:52:27,394 --> 00:52:28,777 Like this place is haunted or something. 905 00:52:28,779 --> 00:52:29,979 Please. 906 00:52:29,981 --> 00:52:31,780 We could find out. 907 00:52:31,782 --> 00:52:32,815 Next full moon, 908 00:52:32,817 --> 00:52:33,716 Camp up here? 909 00:52:33,718 --> 00:52:36,519 If you're not too scared. 910 00:52:36,521 --> 00:52:37,786 Woooo.... 911 00:52:37,788 --> 00:52:39,455 Oh, yeah, cowboy? 912 00:52:39,457 --> 00:52:41,056 Hey, get back here! 913 00:52:41,058 --> 00:52:42,892 Oh, man. Don't take my hat. 914 00:52:42,894 --> 00:52:44,860 Sydney, catch! 915 00:52:45,096 --> 00:52:46,929 Kona: Hey, where you going? 916 00:52:46,930 --> 00:52:48,763 Oh, get back here. Come on, right now. 917 00:52:48,766 --> 00:52:50,866 Go for it, girl. Run. 918 00:52:51,669 --> 00:52:52,935 All right. 919 00:52:52,937 --> 00:52:54,937 Give me the hat. 920 00:52:54,939 --> 00:52:55,771 No! 921 00:52:55,773 --> 00:52:57,072 Give me the hat! 922 00:52:57,074 --> 00:52:58,040 Get away! 923 00:52:58,042 --> 00:52:59,842 It's my hat! 924 00:53:04,916 --> 00:53:06,715 Oh! 925 00:53:07,852 --> 00:53:09,552 All right. 926 00:53:17,128 --> 00:53:19,595 Gia: What's going on? 927 00:53:20,598 --> 00:53:23,132 I think this was her room... 928 00:53:23,134 --> 00:53:26,435 When she was little. 929 00:53:26,904 --> 00:53:29,838 I think she showed it to me once. 930 00:53:29,840 --> 00:53:32,007 Your mom? 931 00:53:33,911 --> 00:53:37,680 I can almost remember... 932 00:53:38,149 --> 00:53:39,815 When she brought me. 933 00:53:39,817 --> 00:53:43,819 I couldn't have been more than 2, but... 934 00:53:43,821 --> 00:53:46,088 I know I was here. 935 00:53:47,191 --> 00:53:49,575 The smell, 936 00:53:49,576 --> 00:53:51,960 That's what I remember the most. 937 00:54:05,910 --> 00:54:08,744 We wanted you to see this right away. 938 00:54:08,746 --> 00:54:10,779 Not just hear it over the telephone. 939 00:54:10,781 --> 00:54:12,715 You must think it's a pretty fair offer. 940 00:54:12,717 --> 00:54:15,751 James: Tricorp's acquiesced about everything... 941 00:54:15,753 --> 00:54:20,055 Ecological concerns, watershed issues. 942 00:54:20,057 --> 00:54:21,590 Everybody gets what they want. 943 00:54:21,592 --> 00:54:24,660 We hope you have your ivy league college picked out. 944 00:54:24,662 --> 00:54:27,663 They've given 72 hours for a response. 945 00:54:27,665 --> 00:54:30,866 We're supposed to have an answer that fast? 946 00:54:30,868 --> 00:54:32,918 Bo? 947 00:54:32,919 --> 00:54:34,969 They like to keep the ball rolling on these deals. 948 00:54:34,972 --> 00:54:36,639 Can't give you too much time to think. 949 00:54:36,641 --> 00:54:38,807 James: Actually, it's a very generous time frame. 950 00:54:38,809 --> 00:54:41,076 And a very generous offer. 951 00:54:41,078 --> 00:54:43,579 Well, obviously, you think we should accept. 952 00:54:43,581 --> 00:54:45,914 No concerns? It's that good? 953 00:54:45,916 --> 00:54:47,149 Arlene: My honest opinion? 954 00:54:47,151 --> 00:54:48,617 If I were sitting in your place, 955 00:54:48,619 --> 00:54:52,221 I would grab it in a heartbeat. 956 00:55:11,208 --> 00:55:14,276 Hey. What's going on? 957 00:55:14,278 --> 00:55:15,944 Who's out there? 958 00:55:15,946 --> 00:55:18,047 Gia: Sydney? 959 00:55:18,983 --> 00:55:21,650 Gia? What are you guys doing? 960 00:55:21,652 --> 00:55:24,586 Malia sent us. She said it's time. 961 00:55:25,222 --> 00:55:27,823 Come on, hurry. 962 00:55:52,717 --> 00:55:54,783 Hey! 963 00:55:55,653 --> 00:55:56,919 Aloha, girls. 964 00:55:56,921 --> 00:55:58,987 Hi. Hey, mom. 965 00:55:59,890 --> 00:56:02,624 Have fun. Yeah, we will. 966 00:56:04,562 --> 00:56:06,862 Gia: Come on. Let's dance. 967 00:56:15,940 --> 00:56:17,339 Hey. 968 00:56:25,082 --> 00:56:27,649 No, come on. Get back here. 969 00:56:31,155 --> 00:56:33,288 It's good. Try this. 970 00:56:36,827 --> 00:56:38,894 Yeah, she did it. 971 00:57:07,057 --> 00:57:09,091 Kona, translating: A long time ago, 972 00:57:09,093 --> 00:57:10,893 In the time of the double canoes, 973 00:57:10,895 --> 00:57:14,263 There was a girl in nu'alolo. 974 00:57:16,634 --> 00:57:17,800 She was strong... 975 00:57:17,802 --> 00:57:19,368 And graceful... 976 00:57:22,773 --> 00:57:25,841 With firelight in her hair. 977 00:57:25,843 --> 00:57:28,110 She loved a boy... 978 00:57:30,915 --> 00:57:33,348 Who loved her back. 979 00:57:35,252 --> 00:57:39,154 But his father, the king, demanded a test. 980 00:57:42,827 --> 00:57:45,761 Only if she surfed the great tsunami... 981 00:57:45,763 --> 00:57:49,231 Could she marry his son. 982 00:57:53,904 --> 00:57:56,004 The boy grew worried. 983 00:57:56,006 --> 00:58:00,275 No one had ever survived the great tsunami. 984 00:58:01,812 --> 00:58:06,014 The girl knew she had to try. 985 00:58:08,152 --> 00:58:10,719 The meneheunes took pity... 986 00:58:11,388 --> 00:58:13,121 And brought her the branch 987 00:58:13,123 --> 00:58:15,224 Of an iliahi tree. 988 00:58:15,226 --> 00:58:17,693 "its magic will keep you safe," 989 00:58:17,695 --> 00:58:20,362 The little people told her. 990 00:58:20,364 --> 00:58:23,866 So she paddled into the night for the giant wave, 991 00:58:23,868 --> 00:58:26,468 Her heart beating fast. 992 00:58:26,470 --> 00:58:30,906 A lei of iliahi flowers draped around her neck. 993 00:58:35,913 --> 00:58:38,146 Did she survive? 994 00:58:51,262 --> 00:58:53,729 The colors of the rainbow danced 995 00:58:53,731 --> 00:58:56,064 On their wedding day. 996 00:58:56,066 --> 00:58:57,516 Come on! They're here! 997 00:58:57,517 --> 00:58:58,967 Yeah! They're here. They're here 998 00:58:58,969 --> 00:59:00,802 Come on, the whales! They're here! 999 00:59:00,804 --> 00:59:01,770 Come on! Come on! 1000 00:59:01,772 --> 00:59:04,006 Come on! The whales are here! 1001 00:59:18,822 --> 00:59:20,489 It is magical. 1002 00:59:20,491 --> 00:59:23,792 Thanks for letting me be a part of it. 1003 00:59:23,961 --> 00:59:25,027 You know, in the stories, 1004 00:59:25,029 --> 00:59:27,195 They say our ancestors are out there 1005 00:59:27,197 --> 00:59:28,847 Watching over us. 1006 00:59:28,848 --> 00:59:30,498 And that the whales move back and forth 1007 00:59:30,501 --> 00:59:31,466 Between the two worlds, 1008 00:59:31,468 --> 00:59:32,834 Linking one to the other. 1009 00:59:32,836 --> 00:59:33,769 That's one of the truths, 1010 00:59:33,771 --> 00:59:35,971 Yeah, that we're all connected. 1011 00:59:35,973 --> 00:59:39,207 Never alone, that's aloha. 1012 00:59:45,549 --> 00:59:48,016 Were you there when it happened? 1013 00:59:48,018 --> 00:59:51,253 My mom's accident? 1014 00:59:53,791 --> 00:59:56,291 Could you tell me about it? 1015 00:59:56,293 --> 00:59:59,294 Do you really want to know? 1016 01:00:01,365 --> 01:00:05,167 That day the waves were awesome, 1017 01:00:05,169 --> 01:00:07,302 And naniloa came over, so excited. 1018 01:00:07,304 --> 01:00:10,072 Everything was perfect, so... 1019 01:00:10,874 --> 01:00:12,808 We took the first rides together, 1020 01:00:12,810 --> 01:00:15,444 Naniloa flying down these big breakers, 1021 01:00:15,446 --> 01:00:16,812 Cutting back into the curl, 1022 01:00:16,814 --> 01:00:18,547 A huge smile on her face. 1023 01:00:18,549 --> 01:00:19,414 That day out there, 1024 01:00:19,416 --> 01:00:20,382 We owned the waves, yeah. 1025 01:00:20,384 --> 01:00:22,317 Everything was going perfect. 1026 01:00:22,319 --> 01:00:24,987 Then I guess we got tired, 1027 01:00:24,989 --> 01:00:27,856 So we were coming in. 1028 01:00:27,858 --> 01:00:29,324 I was in front. 1029 01:00:29,326 --> 01:00:30,892 And all of a sudden, 1030 01:00:30,894 --> 01:00:34,029 Your mom's board comes rocketing up. 1031 01:00:34,298 --> 01:00:38,166 I looked back, and I see this huge swell coming, 1032 01:00:38,168 --> 01:00:40,569 And the waves stacking one on top of the other, 1033 01:00:40,571 --> 01:00:43,205 Seeing naniloa trapped in the middle of it. 1034 01:00:43,207 --> 01:00:44,606 She's caught in this current, 1035 01:00:44,608 --> 01:00:47,175 And it's sweeping her down 1036 01:00:47,177 --> 01:00:49,444 Towards the rocks. 1037 01:00:51,615 --> 01:00:53,148 Your father... 1038 01:00:53,150 --> 01:00:56,151 Didn't really want to know what happened. 1039 01:00:56,153 --> 01:00:57,452 He could barely even listen. 1040 01:00:57,454 --> 01:00:59,321 He just wanted to get away, 1041 01:00:59,323 --> 01:01:01,423 And get you out of here. 1042 01:01:01,425 --> 01:01:02,925 It's like... 1043 01:01:02,926 --> 01:01:04,426 He blamed the islands for losing her. 1044 01:01:04,428 --> 01:01:09,031 Your mom fought so hard in those waves 1045 01:01:09,033 --> 01:01:12,901 To get back to you, sydney. That's why. 1046 01:01:13,937 --> 01:01:17,039 She's supposed to be here while I'm growing up. 1047 01:01:17,041 --> 01:01:19,441 I hate her for not thinking about that. 1048 01:01:19,443 --> 01:01:23,078 Oh, you have to forgive her, sydney, 1049 01:01:23,080 --> 01:01:25,447 Both you and your dad. 1050 01:01:25,449 --> 01:01:26,281 Why? 1051 01:01:26,283 --> 01:01:29,117 For your own sake. 1052 01:02:01,085 --> 01:02:03,185 Sydney? 1053 01:02:07,224 --> 01:02:10,158 I left you a note so you wouldn't worry. 1054 01:02:10,160 --> 01:02:12,294 I found it. 1055 01:02:13,330 --> 01:02:16,131 Malia brought me back. 1056 01:02:17,367 --> 01:02:19,000 I saw. 1057 01:02:19,937 --> 01:02:21,470 You should have told me about it. 1058 01:02:21,472 --> 01:02:25,574 It shouldn't have been some deep, dark secret. 1059 01:02:50,167 --> 01:02:51,700 Ben. 1060 01:02:56,406 --> 01:02:58,507 I kept thinking... 1061 01:02:58,509 --> 01:03:01,610 That I should have been there when it happened. 1062 01:03:01,612 --> 01:03:04,980 That I should have saved her... 1063 01:03:04,982 --> 01:03:07,249 Stopped her.... Something. 1064 01:03:07,251 --> 01:03:09,184 It was an accident. 1065 01:03:09,186 --> 01:03:11,286 Nobody's fault. 1066 01:03:14,625 --> 01:03:16,658 When I lost her, 1067 01:03:16,660 --> 01:03:20,562 I didn't think I'd ever love anyone again. 1068 01:03:22,566 --> 01:03:23,598 And then... 1069 01:03:23,600 --> 01:03:26,301 I found you. 1070 01:03:29,339 --> 01:03:31,039 It didn't seem fair 1071 01:03:31,041 --> 01:03:33,708 That I should be so happy, 1072 01:03:33,710 --> 01:03:34,776 And she's... 1073 01:03:34,778 --> 01:03:36,611 Oh, ben. 1074 01:03:36,612 --> 01:03:38,445 She would want you to be happy, 1075 01:03:38,448 --> 01:03:40,315 You and sydney, 1076 01:03:40,317 --> 01:03:42,484 Us... all of us. 1077 01:03:42,486 --> 01:03:45,053 She would want that. 1078 01:04:15,452 --> 01:04:17,819 Want to take a walk? 1079 01:04:19,456 --> 01:04:21,223 Sure. 1080 01:04:26,163 --> 01:04:28,730 When people ask me what she was like, 1081 01:04:28,732 --> 01:04:30,565 I make things up. 1082 01:04:30,567 --> 01:04:31,800 Fill in the blanks. 1083 01:04:31,802 --> 01:04:34,836 I have this whole strange fantasy in my head 1084 01:04:34,838 --> 01:04:36,771 About what she was like 1085 01:04:36,773 --> 01:04:40,742 'cause nobody ever told me. 1086 01:04:42,613 --> 01:04:44,613 What do you want to know? 1087 01:04:44,615 --> 01:04:46,781 Everything. 1088 01:04:50,220 --> 01:04:52,087 Sometimes when I looked at her, 1089 01:04:52,089 --> 01:04:53,388 It took my breath away. 1090 01:04:53,390 --> 01:04:55,507 She was so beautiful 1091 01:04:55,508 --> 01:04:57,625 With this beauty that came from the inside, out... 1092 01:04:57,628 --> 01:04:58,760 Radiant, 1093 01:04:58,762 --> 01:05:00,228 Like you. 1094 01:05:00,230 --> 01:05:01,863 A lot like you. 1095 01:05:01,865 --> 01:05:03,698 You have so much of her. 1096 01:05:03,700 --> 01:05:04,532 Really? 1097 01:05:04,534 --> 01:05:06,735 She had a natural grace, 1098 01:05:06,737 --> 01:05:09,204 The way she moved... 1099 01:05:11,108 --> 01:05:13,341 And the way she laughed. 1100 01:05:13,343 --> 01:05:16,745 I wish I could have known her. 1101 01:05:16,747 --> 01:05:18,513 Me, too. 1102 01:05:20,851 --> 01:05:23,485 Elizabeth and I, we've been talking. 1103 01:05:23,487 --> 01:05:26,187 About the sale? 1104 01:05:26,189 --> 01:05:27,756 I thought I was protecting you 1105 01:05:27,758 --> 01:05:31,126 By getting you away from here. 1106 01:05:33,597 --> 01:05:35,230 But malia was right. 1107 01:05:35,232 --> 01:05:37,832 I was just running. 1108 01:05:37,834 --> 01:05:40,669 Makai is your heritage, sydney. 1109 01:05:40,671 --> 01:05:43,371 You have to decide what to do with it, 1110 01:05:43,373 --> 01:05:45,373 What you want. 1111 01:05:45,375 --> 01:05:48,810 This decision belongs to you. 1112 01:05:48,812 --> 01:05:50,378 But I'm just a kid. 1113 01:05:50,380 --> 01:05:53,448 How am I supposed to know what to do... 1114 01:05:53,450 --> 01:05:55,183 What's right? 1115 01:05:55,185 --> 01:05:57,803 Sometimes you don't know. 1116 01:05:57,804 --> 01:06:00,422 Sometimes you just have to cross your fingers and hope. 1117 01:06:00,424 --> 01:06:02,490 What about the money? 1118 01:06:02,492 --> 01:06:03,591 I'd be lying to you 1119 01:06:03,593 --> 01:06:05,393 If I told you we didn't need it, 1120 01:06:05,395 --> 01:06:06,828 That it didn't matter. 1121 01:06:06,830 --> 01:06:08,363 Of course it matters. 1122 01:06:08,365 --> 01:06:09,731 I'll be teaching the rest of my career 1123 01:06:09,733 --> 01:06:13,668 And never I'll never see this kind of money again. 1124 01:06:13,670 --> 01:06:14,703 But liz says that 1125 01:06:14,705 --> 01:06:17,272 That isn't always what's important. 1126 01:06:17,274 --> 01:06:19,708 Maybe she's right. 1127 01:06:20,744 --> 01:06:23,511 Anyway, whatever you decide, 1128 01:06:23,513 --> 01:06:25,380 We'll be there. 1129 01:06:25,382 --> 01:06:27,582 We'll make it work. 1130 01:06:29,953 --> 01:06:33,455 Do you think we could stay here? 1131 01:06:34,491 --> 01:06:36,191 Live here? 1132 01:06:37,661 --> 01:06:40,528 There's lots of lost memories. 1133 01:06:40,530 --> 01:06:42,731 Lots of ghosts. 1134 01:06:42,733 --> 01:06:45,200 Maybe that's good. 1135 01:07:52,502 --> 01:07:54,302 Sydney: Hi. 1136 01:07:57,574 --> 01:07:59,040 What's up? 1137 01:08:01,645 --> 01:08:04,712 Are you guys going surfing? 1138 01:08:04,714 --> 01:08:05,680 Let's get out of here. 1139 01:08:05,682 --> 01:08:07,715 It's beginning to stink. 1140 01:08:07,717 --> 01:08:10,318 Yeah, kind of like dead fish. 1141 01:08:10,320 --> 01:08:11,853 Over this. Let's go. 1142 01:08:11,855 --> 01:08:13,621 And we're gone. 1143 01:08:16,725 --> 01:08:17,959 What's the matter with everybody? 1144 01:08:17,961 --> 01:08:19,327 Why are you acting like I've suddenly 1145 01:08:19,328 --> 01:08:20,361 Got the plague, or something. 1146 01:08:20,363 --> 01:08:21,563 I can't believe you're here, 1147 01:08:21,564 --> 01:08:22,764 That you'd show your face. 1148 01:08:22,765 --> 01:08:25,366 Why would you say that? 1149 01:08:33,844 --> 01:08:37,312 But we haven't even decided anything. 1150 01:08:46,555 --> 01:08:49,090 Gia! 1151 01:08:49,091 --> 01:08:50,725 Gia! 1152 01:08:52,496 --> 01:08:54,028 Malia! 1153 01:08:55,698 --> 01:08:57,799 Anybody home? 1154 01:09:16,353 --> 01:09:18,419 How long have you been there? 1155 01:09:18,421 --> 01:09:21,723 I'm looking for gia. 1156 01:09:21,725 --> 01:09:23,491 Not here. 1157 01:09:23,493 --> 01:09:24,425 Oh. 1158 01:09:24,426 --> 01:09:26,528 Well... 1159 01:09:26,930 --> 01:09:28,863 Ok. 1160 01:09:28,865 --> 01:09:31,166 Are you ok? 1161 01:09:31,167 --> 01:09:33,468 I wasn't sure if you're still talking to me. 1162 01:09:33,470 --> 01:09:35,020 Are you? 1163 01:09:35,020 --> 01:09:36,571 That's kind of what we're doing now, isn't it? 1164 01:09:36,573 --> 01:09:37,971 What's under there? 1165 01:09:37,974 --> 01:09:39,439 What are you working on? 1166 01:09:39,442 --> 01:09:41,109 Nothing. It's nothing. 1167 01:09:41,111 --> 01:09:42,777 Really? 1168 01:09:45,682 --> 01:09:47,381 Maybe I should have asked first. 1169 01:09:47,384 --> 01:09:48,850 I mean if you don't like it... 1170 01:09:48,852 --> 01:09:50,984 No, no, it's not that. 1171 01:09:50,987 --> 01:09:52,754 I'm surprised, that's all. 1172 01:09:52,756 --> 01:09:55,456 Malia's been teaching me to shape, 1173 01:09:55,458 --> 01:09:57,091 And I needed the practice, 1174 01:09:57,093 --> 01:09:58,726 It's wonderful. 1175 01:09:58,728 --> 01:10:00,528 Thank you. 1176 01:10:03,433 --> 01:10:05,500 Everybody else hates me. 1177 01:10:05,502 --> 01:10:07,835 They think I'm a traitor, 1178 01:10:07,837 --> 01:10:09,837 Scum of the earth... 1179 01:10:09,839 --> 01:10:11,606 Lower, even. 1180 01:10:11,608 --> 01:10:13,141 About makai? 1181 01:10:13,143 --> 01:10:14,943 Nothing's even been decided. 1182 01:10:14,945 --> 01:10:16,278 Not yet. 1183 01:10:16,279 --> 01:10:17,612 Kai's betting you'll grab the bucks and run. 1184 01:10:17,614 --> 01:10:18,813 You should have heard gia 1185 01:10:18,815 --> 01:10:21,616 Lay into him for saying that. 1186 01:10:21,618 --> 01:10:22,784 She stood up for me? 1187 01:10:22,786 --> 01:10:24,819 Oh, yeah. Big time. 1188 01:10:33,163 --> 01:10:34,862 Sydney: Gia! 1189 01:10:38,134 --> 01:10:39,934 Hey. 1190 01:10:42,038 --> 01:10:43,771 How'd you find me? 1191 01:10:43,773 --> 01:10:45,540 Kona. 1192 01:10:45,542 --> 01:10:48,509 He never could keep a secret. 1193 01:10:48,511 --> 01:10:51,012 This is supposed to be my own private place. 1194 01:10:51,014 --> 01:10:52,680 I come here when I need time alone. 1195 01:10:52,682 --> 01:10:55,149 You know, when things are really bugging me. 1196 01:10:55,151 --> 01:10:57,485 I don't know, something about being here 1197 01:10:57,487 --> 01:10:59,787 Just smooths everything out. 1198 01:10:59,789 --> 01:11:02,490 Tell me you don't surf that. 1199 01:11:02,492 --> 01:11:05,660 Malia would have a cow if she knew. 1200 01:11:06,129 --> 01:11:09,063 Last time, it was my birthday. 1201 01:11:09,065 --> 01:11:10,798 My dad was supposed to call 1202 01:11:10,800 --> 01:11:12,467 From bali or australia, 1203 01:11:12,469 --> 01:11:14,802 Wherever the heck he was. 1204 01:11:14,804 --> 01:11:16,037 He promised. 1205 01:11:16,039 --> 01:11:19,173 And for some dumb reason, I believed him. 1206 01:11:19,175 --> 01:11:23,511 So, I waited around, like, the whole day. 1207 01:11:23,880 --> 01:11:25,947 But I guess he forgot. 1208 01:11:25,949 --> 01:11:26,949 It was my own fault. 1209 01:11:26,950 --> 01:11:29,884 I mean, I should have known. 1210 01:11:29,886 --> 01:11:32,487 But hey, once you're out there? 1211 01:11:32,489 --> 01:11:34,822 All the bad stuff falls away. 1212 01:11:43,500 --> 01:11:44,932 Did you read it? 1213 01:11:44,934 --> 01:11:47,235 The whole thing? 1214 01:11:47,871 --> 01:11:50,071 Even the part about the whales? 1215 01:11:50,073 --> 01:11:51,172 Did you see? 1216 01:11:51,174 --> 01:11:54,709 The lagoon will be a preserve. 1217 01:11:54,711 --> 01:11:56,644 They made them promise. 1218 01:11:56,646 --> 01:11:59,180 At least we're trying to keep what's there, 1219 01:11:59,182 --> 01:12:00,114 What's special. 1220 01:12:00,116 --> 01:12:01,582 It's a resort, sydney. 1221 01:12:01,584 --> 01:12:03,067 Everything will change. 1222 01:12:03,068 --> 01:12:04,551 You think the whales will keep coming back 1223 01:12:04,554 --> 01:12:08,256 Once their lagoon's filled with tourists? 1224 01:12:10,660 --> 01:12:12,160 When we first met at makai, 1225 01:12:12,162 --> 01:12:14,762 Did you plan it... 1226 01:12:14,764 --> 01:12:16,030 You and malia? 1227 01:12:16,032 --> 01:12:17,965 I mean, the inheritance, 1228 01:12:17,967 --> 01:12:19,667 Is that why you became my friend? 1229 01:12:19,669 --> 01:12:21,903 What?! Where'd you get that? 1230 01:12:21,905 --> 01:12:24,105 The truth, gia. 1231 01:12:26,176 --> 01:12:29,210 Kind of. I mean, we thought that, you know, 1232 01:12:29,212 --> 01:12:30,545 If you got to know everybody, 1233 01:12:30,547 --> 01:12:32,113 If I accidentally ran into you 1234 01:12:32,115 --> 01:12:34,148 And got things started. 1235 01:12:34,150 --> 01:12:35,983 But it changed. 1236 01:12:37,620 --> 01:12:40,254 Hey! Sydney, listen to me. 1237 01:12:40,256 --> 01:12:42,323 Once we got to know each other, 1238 01:12:42,325 --> 01:12:44,058 It changed. 1239 01:12:44,059 --> 01:12:45,792 I stopped being your friend because I was supposed to, 1240 01:12:45,795 --> 01:12:48,996 I just did it because it was fun. 1241 01:12:48,998 --> 01:12:50,465 Listen... 1242 01:12:50,466 --> 01:12:51,933 Why? So you can lie some more? 1243 01:12:51,935 --> 01:12:52,935 It's the truth. 1244 01:12:52,936 --> 01:12:54,352 Boy, you're good. 1245 01:12:54,353 --> 01:12:55,769 Ever consider going to hollywood, 1246 01:12:55,772 --> 01:12:56,938 Making use of that talent? 1247 01:12:56,940 --> 01:12:58,272 This isn't an act. 1248 01:12:58,274 --> 01:12:59,640 God, I'm not trying to work you, 1249 01:12:59,642 --> 01:13:00,642 Why would you say that? 1250 01:13:00,643 --> 01:13:01,943 'cause that's all I hear. 1251 01:13:01,944 --> 01:13:03,244 Lies on top of lies on top of lies. 1252 01:13:03,246 --> 01:13:05,146 You weren't exactly telling the truth, either. 1253 01:13:05,148 --> 01:13:06,914 Pretending to be some big surfer chick. 1254 01:13:06,916 --> 01:13:08,750 I never said I could surf. 1255 01:13:08,752 --> 01:13:09,752 You assumed. 1256 01:13:09,753 --> 01:13:10,952 Oh, I get it. My lies count, 1257 01:13:10,954 --> 01:13:11,819 But yours don't. 1258 01:13:11,821 --> 01:13:14,722 They all knew, didn't they? 1259 01:13:14,724 --> 01:13:16,758 You let me make a fool of myself 1260 01:13:16,760 --> 01:13:18,176 In front of everyone. 1261 01:13:18,177 --> 01:13:19,593 You didn't need any help playing the fool. 1262 01:13:19,596 --> 01:13:21,095 You handled that all on your own, 1263 01:13:21,097 --> 01:13:22,997 Like some stupid lovesick puppy. 1264 01:13:22,999 --> 01:13:25,166 Kona?! Was he in it, too? 1265 01:13:25,168 --> 01:13:27,135 I hate you! I hate all of you! 1266 01:13:27,137 --> 01:13:28,269 And you know what? 1267 01:13:28,271 --> 01:13:29,737 I am going to sell makai. 1268 01:13:29,739 --> 01:13:31,139 I'm gonna get off this stupid island, 1269 01:13:31,141 --> 01:13:33,141 And forget any of you existed. 1270 01:13:33,143 --> 01:13:36,377 Fine! Go back, then. Who needs you! 1271 01:13:39,149 --> 01:13:40,815 Sydney! 1272 01:14:16,820 --> 01:14:18,920 James: Everything's ready. 1273 01:14:21,958 --> 01:14:23,224 Is that for us? 1274 01:14:23,226 --> 01:14:25,860 Well, we thought a little toast 1275 01:14:25,862 --> 01:14:26,794 Might be in order. 1276 01:14:26,796 --> 01:14:28,896 It's sparkling cider... 1277 01:14:28,898 --> 01:14:32,066 In honor of sydney. 1278 01:14:34,337 --> 01:14:35,670 Elizabeth: Thank you. 1279 01:14:35,672 --> 01:14:37,905 Here you go, honey. 1280 01:14:40,109 --> 01:14:41,375 Ben: Bo? 1281 01:14:41,377 --> 01:14:43,277 Thank you. 1282 01:14:46,749 --> 01:14:48,216 Sydney. 1283 01:14:55,024 --> 01:14:57,024 James: To a hard-fought decision, 1284 01:14:57,026 --> 01:14:59,160 And a bright future. 1285 01:14:59,162 --> 01:15:01,462 Congratulations. 1286 01:15:07,203 --> 01:15:08,903 You all right? 1287 01:15:08,905 --> 01:15:11,205 Yeah. 1288 01:15:11,207 --> 01:15:12,406 All that's left, 1289 01:15:12,408 --> 01:15:16,377 Is to cross the ts and dot the is. 1290 01:16:01,324 --> 01:16:02,957 Malia! Gia! 1291 01:16:02,959 --> 01:16:04,926 Are you in there? 1292 01:16:04,928 --> 01:16:06,227 Hello! 1293 01:16:06,229 --> 01:16:07,295 Sydney? 1294 01:16:07,297 --> 01:16:08,429 I didn't expect to see you. 1295 01:16:08,431 --> 01:16:10,965 I thought you'd be getting ready to go. 1296 01:16:10,967 --> 01:16:12,133 Packing. 1297 01:16:12,134 --> 01:16:13,300 I had to tell you myself... 1298 01:16:13,303 --> 01:16:14,335 You and gia. 1299 01:16:14,336 --> 01:16:15,368 I mean, there's still lots of things 1300 01:16:15,371 --> 01:16:16,470 To work out, but... 1301 01:16:16,472 --> 01:16:17,772 No, please. 1302 01:16:17,773 --> 01:16:19,073 I don't need to know the gruesome details. 1303 01:16:19,075 --> 01:16:21,909 But I didn't want you to hear from anyone else. 1304 01:16:21,911 --> 01:16:23,127 No, it's ok. 1305 01:16:23,128 --> 01:16:24,344 You did what you had to. 1306 01:16:24,347 --> 01:16:26,514 There's no need to explain. 1307 01:16:26,516 --> 01:16:28,249 Probably wasn't even fair 1308 01:16:28,251 --> 01:16:30,218 What we were asking, yeah? 1309 01:16:30,219 --> 01:16:32,186 I mean, you were so young when you left, 1310 01:16:32,188 --> 01:16:33,704 And you've been gone so long, 1311 01:16:33,705 --> 01:16:35,221 How could makai still be a part of you? 1312 01:16:35,224 --> 01:16:37,825 There's no reason it should be. 1313 01:16:37,827 --> 01:16:40,861 It's just that we thought... 1314 01:16:40,863 --> 01:16:42,930 Maybe. 1315 01:16:42,932 --> 01:16:45,299 If you came home... 1316 01:16:48,404 --> 01:16:51,172 And you saw it again 1317 01:16:51,174 --> 01:16:52,273 That it would touch you 1318 01:16:52,275 --> 01:16:53,307 And you'd have enough of your mother 1319 01:16:53,309 --> 01:16:55,543 To feel some of the things she felt 1320 01:16:55,545 --> 01:16:57,044 About this place. 1321 01:16:57,046 --> 01:16:58,379 It was a shot. 1322 01:16:58,381 --> 01:16:59,814 And at least you've seen it, 1323 01:16:59,816 --> 01:17:02,550 And at least now you know. 1324 01:17:02,552 --> 01:17:05,519 You'll have that to keep. 1325 01:17:10,526 --> 01:17:12,493 Here. 1326 01:17:14,030 --> 01:17:15,563 Open it. 1327 01:17:22,005 --> 01:17:23,571 Go on. 1328 01:17:27,510 --> 01:17:30,478 She'd want you to have it. 1329 01:17:42,425 --> 01:17:44,091 Gia. 1330 01:17:44,427 --> 01:17:46,193 Oh, I thought you were gia. 1331 01:17:46,195 --> 01:17:48,262 Her mom said she was here. 1332 01:17:48,264 --> 01:17:49,330 Have you seen her? 1333 01:17:49,332 --> 01:17:51,198 No, I haven't. 1334 01:17:52,602 --> 01:17:54,535 She took off. 1335 01:17:55,538 --> 01:17:59,306 Do you know where she went? 1336 01:17:59,308 --> 01:18:00,624 Please, kona. 1337 01:18:00,625 --> 01:18:01,941 Even if she told you not to tell, 1338 01:18:01,944 --> 01:18:03,577 It's really important. 1339 01:18:03,579 --> 01:18:06,447 I need to talk to her. 1340 01:18:08,951 --> 01:18:11,919 She said you were gonna sign the papers and leave, 1341 01:18:11,921 --> 01:18:14,588 You never wanted to see us again. 1342 01:18:14,590 --> 01:18:17,091 Any of us. 1343 01:18:17,927 --> 01:18:21,996 Good riddance. That's what she said. 1344 01:18:23,132 --> 01:18:24,165 She was really down, 1345 01:18:24,167 --> 01:18:27,635 Like everything was falling apart. 1346 01:18:32,241 --> 01:18:33,207 Hey. 1347 01:18:33,209 --> 01:18:34,675 Sydney! 1348 01:18:48,291 --> 01:18:49,523 What's going on? 1349 01:18:49,525 --> 01:18:50,608 What's the matter? 1350 01:18:50,609 --> 01:18:51,692 Gia's out there somewhere. 1351 01:18:51,694 --> 01:18:52,927 I know it. 1352 01:18:52,929 --> 01:18:53,561 No way. 1353 01:18:53,563 --> 01:18:55,296 She wouldn't surf alone. 1354 01:18:55,298 --> 01:18:57,465 That's too crazy. 1355 01:18:59,235 --> 01:19:01,168 We better find her. 1356 01:19:01,170 --> 01:19:03,237 I'll take that way. 1357 01:19:05,508 --> 01:19:07,108 Gia! 1358 01:19:12,648 --> 01:19:14,448 Kona: Gia! 1359 01:19:28,664 --> 01:19:30,998 Kona: Gia! 1360 01:19:57,059 --> 01:19:58,626 Gia. 1361 01:19:59,195 --> 01:20:01,095 Gia! 1362 01:20:05,067 --> 01:20:06,634 Gia. 1363 01:20:11,040 --> 01:20:12,740 Gia! 1364 01:20:12,742 --> 01:20:14,608 Gia! 1365 01:20:32,195 --> 01:20:35,129 Gia, I'm coming! 1366 01:21:00,489 --> 01:21:03,057 Gia! 1367 01:21:03,059 --> 01:21:05,659 Gia, I'm coming! 1368 01:21:17,607 --> 01:21:19,440 Oh, no. 1369 01:21:41,230 --> 01:21:43,364 You ok? 1370 01:21:47,603 --> 01:21:49,770 What happened? 1371 01:21:50,773 --> 01:21:53,841 Went over the falls... 1372 01:21:53,843 --> 01:21:56,577 And then hit the reef. 1373 01:21:56,579 --> 01:21:57,745 My arms hurts a lot. 1374 01:21:57,747 --> 01:22:00,381 Hold on. I'll get you back in. 1375 01:22:13,629 --> 01:22:14,862 Gia! 1376 01:22:14,864 --> 01:22:16,630 Sydney! 1377 01:22:27,276 --> 01:22:28,876 You're too late, bra. 1378 01:22:28,878 --> 01:22:31,178 I've already been rescued. 1379 01:22:31,180 --> 01:22:32,613 Oh, yeah? 1380 01:22:32,615 --> 01:22:35,749 No more dumb stunts, ok? 1381 01:22:35,751 --> 01:22:36,751 Promise? 1382 01:22:36,752 --> 01:22:38,419 Yeah. 1383 01:22:47,830 --> 01:22:49,630 I'll get your towel. 1384 01:22:49,632 --> 01:22:51,932 Don't go anywhere. 1385 01:22:58,541 --> 01:23:01,742 I thought you'd be on a plane by now... 1386 01:23:01,744 --> 01:23:03,377 Long gone. 1387 01:23:03,379 --> 01:23:05,512 Why'd you come back? 1388 01:23:05,514 --> 01:23:08,849 I just want to let you know... 1389 01:23:08,851 --> 01:23:10,918 What I said before, 1390 01:23:10,920 --> 01:23:12,619 About hating you, 1391 01:23:12,621 --> 01:23:14,588 Hating this whole place... 1392 01:23:14,590 --> 01:23:17,624 I didn't mean that. 1393 01:23:17,626 --> 01:23:20,260 Me, too. 1394 01:23:20,896 --> 01:23:22,429 About kona... 1395 01:23:22,431 --> 01:23:24,898 What I let you think... 1396 01:23:24,900 --> 01:23:25,966 It wasn't true. 1397 01:23:25,968 --> 01:23:27,935 He really likes you, girl. 1398 01:23:28,771 --> 01:23:31,672 Oh, one more thing... 1399 01:23:39,448 --> 01:23:40,614 Ahh... Hey. 1400 01:23:40,616 --> 01:23:41,648 Hey, watch that. 1401 01:23:41,650 --> 01:23:43,951 You all right? Yeah. 1402 01:23:44,487 --> 01:23:45,786 What is it? 1403 01:23:45,788 --> 01:23:47,521 The contract. 1404 01:23:47,523 --> 01:23:50,391 Look, I didn't do it. 1405 01:23:50,393 --> 01:23:51,692 I didn't sign. 1406 01:23:51,694 --> 01:23:52,493 What? 1407 01:23:52,495 --> 01:23:53,660 Don't you get it? 1408 01:23:53,662 --> 01:23:55,229 I told them no. 1409 01:23:55,231 --> 01:23:57,698 We're not selling makai. 1410 01:23:58,667 --> 01:24:01,368 We're gonna live here. 1411 01:24:02,471 --> 01:24:03,937 Gia: Yes! 1412 01:24:03,939 --> 01:24:05,506 Yes! 1413 01:24:05,508 --> 01:24:06,440 Ow! 1414 01:24:06,442 --> 01:24:08,675 Ha ha ha! 1415 01:24:08,677 --> 01:24:09,576 Whoo! 1416 01:24:09,578 --> 01:24:10,444 Yes! Yeah! 1417 01:24:10,446 --> 01:24:12,012 I kept wanting to stay, 1418 01:24:12,014 --> 01:24:14,348 And I am! I am! 1419 01:24:14,350 --> 01:24:15,482 Yeah! 1420 01:24:15,484 --> 01:24:18,652 Have you decided what you'll do? 1421 01:24:18,654 --> 01:24:20,888 Look for a teaching job. 1422 01:24:20,890 --> 01:24:22,689 Finish the novel. 1423 01:24:22,691 --> 01:24:27,795 Maybe open that school up at the old plantation. 1424 01:24:29,364 --> 01:24:30,930 I guess we're kinda wide open. 1425 01:24:30,933 --> 01:24:34,535 You're not sorry about turning down all that money? 1426 01:24:34,537 --> 01:24:35,569 Yeah. 1427 01:24:35,571 --> 01:24:36,804 Tsk! 1428 01:24:36,806 --> 01:24:38,172 Ha ha! 1429 01:24:38,173 --> 01:24:39,539 That was sydney's choice. 1430 01:24:39,542 --> 01:24:40,941 I'm proud of her. 1431 01:24:40,943 --> 01:24:42,810 I think she did the right thing. 1432 01:24:42,812 --> 01:24:46,447 I'm so glad you guys are here. 1433 01:25:04,366 --> 01:25:07,401 I'm not sure if I'm saying hello or good-bye, 1434 01:25:07,403 --> 01:25:10,804 But I know she's out here, watching over me, 1435 01:25:10,806 --> 01:25:13,507 And I know I'll have that, 1436 01:25:13,509 --> 01:25:14,608 Always. 1437 01:25:14,610 --> 01:25:16,810 So, either way... 1438 01:25:16,812 --> 01:25:18,545 It's all the same. 1439 01:25:18,547 --> 01:25:21,348 It's all aloha. 1440 01:25:27,990 --> 01:25:29,556 Hey, sydney! 1441 01:25:29,558 --> 01:25:31,692 Whoo! Over here! 1442 01:25:31,694 --> 01:25:33,427 Hey! 1443 01:25:34,096 --> 01:25:35,529 All right! 1444 01:26:13,135 --> 01:26:14,868 Yes! 91909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.