Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,020 --> 00:00:56,050
~ Hannah, get off!
~ Come on, Sean, hurry up!
2
00:00:56,100 --> 00:00:58,420
THEY PANT NERVOUSLY
3
00:01:01,780 --> 00:01:04,540
~ Hannah, get off me! ~ Sean, just get
in the car. ~ No!
4
00:01:05,700 --> 00:01:08,810
Sean, I've not got time for this!
Sean!
5
00:01:08,860 --> 00:01:10,170
Sean!
6
00:01:10,220 --> 00:01:12,730
I don't want to go home!
7
00:01:12,780 --> 00:01:14,180
I'm scared!
8
00:01:25,820 --> 00:01:29,010
There's always water.
Water that shouldn't be there.
9
00:01:29,060 --> 00:01:32,690
Alison had water on her lungs.
Shirley's flat, flooded out.
10
00:01:32,740 --> 00:01:34,610
So how do you account for the
pathologist
11
00:01:34,660 --> 00:01:37,330
reporting nothing unusual, then?
12
00:01:37,380 --> 00:01:39,850
The Asian woman Shirley thought
she saw in the window.
13
00:01:39,900 --> 00:01:41,740
Last I heard, she imagined it.
14
00:01:42,820 --> 00:01:44,100
I don't think so.
15
00:01:47,300 --> 00:01:49,530
First off,
he tells everyone he's 80-odd,
16
00:01:49,580 --> 00:01:52,570
but there's three birthday cards
that says he's a liar.
17
00:01:52,620 --> 00:01:54,500
He's 110-years-old.
18
00:01:56,820 --> 00:02:00,130
There's loads of old photos
and stuff from India in his house.
19
00:02:00,180 --> 00:02:02,770
Now, English families
during the Raj,
20
00:02:02,820 --> 00:02:06,170
they all employed a local woman to
look after their children.
21
00:02:06,220 --> 00:02:08,810
Then sailing back
here from India,
22
00:02:08,860 --> 00:02:11,690
when they docked,
the nannies were all laid off.
23
00:02:11,740 --> 00:02:14,850
Left in London, to wait for another
job to take them home.
24
00:02:14,900 --> 00:02:18,770
Now, look, there she is...
25
00:02:18,820 --> 00:02:20,900
Look. It's the same woman. Yeah?
26
00:02:22,980 --> 00:02:24,490
It's his ayah.
27
00:02:24,540 --> 00:02:27,300
His nanny,
from when he was a kid in India.
28
00:02:31,020 --> 00:02:32,660
That's 1914?
29
00:02:33,900 --> 00:02:36,410
She's long dead now, obviously.
30
00:02:36,460 --> 00:02:40,010
Yeah well, we're police officers,
aren't we, Rob, so...
31
00:02:40,060 --> 00:02:41,220
What do we think?
32
00:02:43,300 --> 00:02:45,090
Well, we think,
33
00:02:45,140 --> 00:02:48,210
that if that was taken in 1914,
34
00:02:48,260 --> 00:02:51,180
there's no way that this child can
be Tom Parfitt.
35
00:02:53,220 --> 00:02:55,010
But the birthday cards...
36
00:02:55,060 --> 00:02:57,730
Well, we think it's a mistake, don't
we? Eh?
37
00:02:57,780 --> 00:02:59,530
Or a joke.
38
00:02:59,580 --> 00:03:01,050
Or first thing Monday morning,
39
00:03:01,100 --> 00:03:04,860
why don't we call Buckingham Palace
and ask the bloody Queen?! Eh?
40
00:03:11,020 --> 00:03:12,060
Rob. Listen.
41
00:03:14,300 --> 00:03:17,570
Why don't you go
and do a bit of fishing.
42
00:03:17,620 --> 00:03:19,100
Paint the house.
43
00:03:20,300 --> 00:03:23,130
Come back
when you're feeling better, son.
44
00:03:23,180 --> 00:03:24,300
Like you did before.
45
00:03:50,260 --> 00:03:52,580
PHONE RINGS
46
00:03:59,260 --> 00:04:01,610
Dad? Dad, God, what is it?
47
00:04:01,660 --> 00:04:04,930
What's happened? Is something wrong?
48
00:04:04,980 --> 00:04:07,930
I just wanted to hear your voice.
49
00:04:07,980 --> 00:04:10,770
It's the middle of the bloody night.
50
00:04:10,820 --> 00:04:12,570
BABY CRIES
51
00:04:12,620 --> 00:04:15,490
He's teething.
I've only just got him down.
52
00:04:15,540 --> 00:04:17,690
Sorry, love. I didn't think.
53
00:04:17,740 --> 00:04:19,020
Sorry.
54
00:04:20,100 --> 00:04:21,980
I'll call you later.
55
00:04:29,540 --> 00:04:30,860
HIS MOBILE RINGS
56
00:04:38,380 --> 00:04:41,970
~ 'Hello?' ~ I told you he'd be here.
57
00:04:42,020 --> 00:04:43,930
I thought I'd come looking for him.
58
00:04:43,980 --> 00:04:46,370
I thought I could do it on my own,
Rob.
59
00:04:46,420 --> 00:04:48,450
~ Come home now, love. ~ 'We can't.'
60
00:04:48,500 --> 00:04:50,290
'We're in trouble.'
61
00:04:50,340 --> 00:04:53,130
GHOSTLY VOICE: 'Remember me to a
bonny lass...'
62
00:04:53,180 --> 00:04:54,290
'Hannah?'
63
00:04:54,340 --> 00:04:56,370
'... to Scarborough Fair. Parsley,
sage...'
64
00:04:56,420 --> 00:04:57,460
'Hannah?'
65
00:05:02,500 --> 00:05:05,420
'Remember me to a bonny lass...'
66
00:05:06,540 --> 00:05:07,700
'Remember me.'
67
00:05:22,100 --> 00:05:24,210
♪ Where were you going?
68
00:05:24,260 --> 00:05:27,530
♪ To Scarborough Fair
69
00:05:27,580 --> 00:05:29,900
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme
70
00:05:33,260 --> 00:05:37,380
♪ Remember me to a bonny lass
there. ♪
71
00:05:44,060 --> 00:05:47,380
~ Hannah, are you there? Hannah?
~ Sean?
72
00:05:48,740 --> 00:05:49,860
What's happening?
73
00:05:54,140 --> 00:05:55,740
Things I don't understand.
74
00:06:01,060 --> 00:06:02,700
Sean! Sean!
75
00:06:06,380 --> 00:06:09,530
~ Rob, I don't know what to do.
~ Find somewhere safe. Safe and warm.
76
00:06:09,580 --> 00:06:11,780
A cafe on the seafront. I'll find
you.
77
00:06:30,940 --> 00:06:32,980
I know how hard
this must be to hear.
78
00:06:35,460 --> 00:06:38,060
I should have listened to her.
79
00:06:39,340 --> 00:06:42,250
There were bottles of pills, yes.
80
00:06:42,300 --> 00:06:45,930
Bottles of drink, so... yes, it
looks like an overdose,
81
00:06:45,980 --> 00:06:49,410
but there's no way to be certain of
anything, at this stage,
82
00:06:49,460 --> 00:06:51,900
except that it wasn't your fault.
83
00:06:53,740 --> 00:06:56,300
Shirley didn't want me
to go looking for Tom.
84
00:06:57,980 --> 00:06:59,570
No, she didn't.
85
00:06:59,620 --> 00:07:02,170
I didn't want to.
86
00:07:02,220 --> 00:07:03,420
Not really.
87
00:07:05,700 --> 00:07:10,140
Even this morning when I set off,
I didn't really know why.
88
00:07:11,980 --> 00:07:15,660
~ Hannah... ~ And I have these awful
dreams. There's a lake.
89
00:07:17,380 --> 00:07:20,250
And sometimes Tom's there and...
90
00:07:20,300 --> 00:07:21,420
.. and I'm drowning.
91
00:07:27,580 --> 00:07:28,930
Say you're right.
92
00:07:28,980 --> 00:07:31,370
Say there is a ghost.
93
00:07:31,420 --> 00:07:33,410
You've done exactly what she wanted.
94
00:07:33,460 --> 00:07:35,690
She's got Tom. We can go home.
End of.
95
00:07:35,740 --> 00:07:38,130
End of nothing!
96
00:07:38,180 --> 00:07:42,610
She killed Alison.
She killed Shirley. Who's next?
97
00:07:42,660 --> 00:07:45,410
Do you know, I called you because I
thought you'd understand.
98
00:07:45,460 --> 00:07:49,380
Hannah, there will be a rational
explanation.
99
00:07:54,820 --> 00:07:56,060
Well, explain that.
100
00:08:44,620 --> 00:08:48,170
Isha was Tom's ayah, his nanny...
101
00:08:48,220 --> 00:08:50,370
.. when his family lived in India.
102
00:08:50,420 --> 00:08:53,660
A long time ago.
Before the war. Before both wars.
103
00:08:55,260 --> 00:08:57,260
Tom's a lot older than he looks.
104
00:08:59,100 --> 00:09:01,850
He's A lot older than is even
possible.
105
00:09:01,900 --> 00:09:03,300
We need to stop her, Rob.
106
00:09:05,260 --> 00:09:08,540
Or I'll spend the rest of my life
looking over my shoulder.
107
00:09:09,740 --> 00:09:11,540
HIS PHONE RINGS
108
00:09:15,020 --> 00:09:16,220
Hello?
109
00:09:18,300 --> 00:09:19,940
Where is that?
110
00:09:21,060 --> 00:09:24,100
Can you text me a postcode? Thanks.
111
00:09:25,780 --> 00:09:28,740
Someone's called in
a sighting of Tom Parfitt.
112
00:09:30,100 --> 00:09:31,890
What now?
113
00:09:31,940 --> 00:09:33,180
Now we go and find him.
114
00:09:56,300 --> 00:09:58,660
~ Can I go play? ~ As long as you keep
in sight.
115
00:10:07,300 --> 00:10:08,340
Tom!
116
00:10:14,340 --> 00:10:15,860
Tom!
117
00:10:20,980 --> 00:10:22,340
Tom, are you in there?
118
00:10:26,540 --> 00:10:27,740
Oh, my God.
119
00:10:47,140 --> 00:10:50,060
~ SHE GASPS
~ Don't worry. I'll find him.
120
00:11:27,580 --> 00:11:29,380
SHE WHIMPERS
121
00:12:06,220 --> 00:12:07,700
Oh, my God.
122
00:12:09,780 --> 00:12:10,780
Tom! Tom!
123
00:12:18,180 --> 00:12:21,690
Tom! Tom, come back. He's breathing.
124
00:12:21,740 --> 00:12:25,530
Oh, Tom, can you hear me?
It's Hannah!
125
00:12:25,580 --> 00:12:27,530
It's Hannah, do you remember me?
126
00:12:27,580 --> 00:12:28,620
He's soaked.
127
00:12:32,060 --> 00:12:34,740
I just wanted to be free
but she'll not let me go.
128
00:12:37,460 --> 00:12:38,980
Not ever. Come here.
129
00:13:12,740 --> 00:13:16,500
I couldn't take anything with me
from the house, I realise that.
130
00:13:17,700 --> 00:13:20,530
That's why my suitcase was empty.
131
00:13:20,580 --> 00:13:25,250
Cos that's how she travels,
in things from the house.
132
00:13:25,300 --> 00:13:29,130
The patient in the next bed wasn't
too pleased with you.
133
00:13:29,180 --> 00:13:31,050
I were doing him a favour!
134
00:13:31,100 --> 00:13:33,460
Bloody horrible thing,
that yellow cardigan.
135
00:13:38,500 --> 00:13:41,930
I planned it all so careful,
in the beginning.
136
00:13:41,980 --> 00:13:43,850
I thought it'll be all right
137
00:13:43,900 --> 00:13:46,940
if I can make it look like it's
not my choice to leave home.
138
00:13:48,540 --> 00:13:52,820
I didn't mean social worker to take
the blame, and I'm sorry.
139
00:13:59,900 --> 00:14:03,740
Always been together,
me and her.
140
00:14:06,980 --> 00:14:08,620
Always.
141
00:14:11,820 --> 00:14:15,930
I cried that much
at the thought of losing her,
142
00:14:15,980 --> 00:14:19,540
my parents had to bring her
back on the boat with us from India.
143
00:14:20,700 --> 00:14:25,180
"I'll always look after you,"
she said to me.
144
00:14:29,500 --> 00:14:30,940
Always.
145
00:14:35,340 --> 00:14:37,500
Think of that.
146
00:14:39,420 --> 00:14:41,490
Think of what that really means.
147
00:14:41,540 --> 00:14:42,580
Please, Tom.
148
00:14:45,780 --> 00:14:48,060
I need to know if she'll
hurt my brother.
149
00:14:52,540 --> 00:14:54,260
She'd never hurt a child.
150
00:14:58,820 --> 00:15:01,250
~ No, no, no, not in here!
~ Why not?
151
00:15:01,300 --> 00:15:03,970
There might be evidence in here.
You might mess it up.
152
00:15:04,020 --> 00:15:06,130
Mess it up yourself, big feet.
153
00:15:06,180 --> 00:15:08,930
Hey, you can't be a policeman
unless you've got big feet.
154
00:15:08,980 --> 00:15:13,010
If my dad was a policeman,
I'd keep it quiet.
155
00:15:13,060 --> 00:15:15,490
What did he do, your dad?
156
00:15:15,540 --> 00:15:19,100
Argued with me mum, mostly.
Have you got kids?
157
00:15:20,460 --> 00:15:23,130
~ Yeah. I did have. Yeah.
~ Are they dead?
158
00:15:23,180 --> 00:15:25,250
No, they're in Australia.
159
00:15:25,300 --> 00:15:27,980
Cool! I'm going to go
play on the swings again.
160
00:15:57,860 --> 00:15:59,300
Tom...
161
00:16:00,460 --> 00:16:02,140
Tell me how it ends.
162
00:16:04,260 --> 00:16:06,180
I don't know what you're on about.
163
00:16:12,300 --> 00:16:17,170
The song on your piano,
sung by a Mr Hutton from Goathland.
164
00:16:17,220 --> 00:16:18,620
My wife's grandfather.
165
00:16:20,380 --> 00:16:23,730
After all the impossible tasks,
does it have a happy ending.
166
00:16:23,780 --> 00:16:26,090
It's not a love song!
167
00:16:26,140 --> 00:16:29,460
It's just a stupid old story.
168
00:17:52,420 --> 00:17:55,130
When I hear it in my dreams,
it never gets to the end.
169
00:17:55,180 --> 00:17:57,530
There's something really strange.
170
00:17:57,580 --> 00:17:59,370
There's something about that song,
171
00:17:59,420 --> 00:18:01,610
some old story from his wife's
family.
172
00:18:01,660 --> 00:18:04,170
His wife who fell down the stairs?
173
00:18:04,220 --> 00:18:09,090
His wife who's dead,
yeah, like Alison and Shirley.
174
00:18:09,140 --> 00:18:11,450
His wife who was a Hutton,
from Goathland,
175
00:18:11,500 --> 00:18:13,130
like the singer of the song.
176
00:18:13,180 --> 00:18:15,290
Rob, if anything happens to him.
177
00:18:15,340 --> 00:18:17,930
I'm so far out of my comfort
zone, I'm going to meet myself
178
00:18:17,980 --> 00:18:19,970
coming back.
179
00:18:20,020 --> 00:18:21,810
Do you know, it's fine. Forget it.
180
00:18:21,860 --> 00:18:24,330
I'll go to Scarborough, I'll
pick up my mum's car and I'll go
181
00:18:24,380 --> 00:18:27,570
~ to Goathland on my own. ~ You're going
nowhere on your own.
182
00:18:27,620 --> 00:18:30,250
~ I'll cope fine, it's what I do.
~ Not now I'm here.
183
00:18:30,300 --> 00:18:32,340
Hey. You all right?
184
00:18:56,660 --> 00:18:59,060
Kicked seven bells out of you,
didn't she?
185
00:19:05,540 --> 00:19:07,940
Didn't like you leaving home,
was that it?
186
00:19:13,860 --> 00:19:16,740
What you brought me here for?
187
00:19:18,180 --> 00:19:19,970
Family history.
188
00:19:20,020 --> 00:19:24,250
Then you're wasting your time.
Them Hutton's are all long dead.
189
00:19:24,300 --> 00:19:27,260
And if they're not, well,
they never approved of me.
190
00:19:34,620 --> 00:19:35,980
It's up there.
191
00:20:14,380 --> 00:20:17,850
Good evening. I'm
Detective Constable Rob Fairholme.
192
00:20:17,900 --> 00:20:19,020
And this is Hannah.
193
00:20:31,700 --> 00:20:37,300
Sage is for strength.
Rosemary, for faithfulness.
194
00:20:38,900 --> 00:20:41,100
And thyme is for courage.
195
00:20:42,220 --> 00:20:43,530
What about parsley?
196
00:20:43,580 --> 00:20:48,050
Parsley? Good for the digestion.
197
00:20:48,100 --> 00:20:49,980
Not very romantic, is it?
198
00:20:51,660 --> 00:20:55,580
But I imagine that
was my grandfather for you.
199
00:20:57,380 --> 00:20:59,290
Mr Richard Hutton.
200
00:20:59,340 --> 00:21:04,380
Tell me, Detective Constable,
how exactly is this a police matter?
201
00:21:06,980 --> 00:21:10,010
I'm told there's a family
story about the version
202
00:21:10,060 --> 00:21:13,020
of Scarborough Fair your grandfather
used to sing.
203
00:21:15,260 --> 00:21:19,380
I'm aware that's not a straight
answer to your question.
204
00:21:41,060 --> 00:21:43,250
But to sew a shirt without
needlework,
205
00:21:43,300 --> 00:21:45,410
it's an impossible task.
206
00:21:45,460 --> 00:21:48,660
The tasks are just a list,
you take your pick.
207
00:21:50,780 --> 00:21:56,500
It was the ending that mattered,
according to my sister.
208
00:21:57,980 --> 00:22:02,500
That ending had the power to lay
a ghost to rest.
209
00:22:03,540 --> 00:22:08,010
Dorothea loved all those old
stories.
210
00:22:08,060 --> 00:22:10,740
I am so sorry...
211
00:22:19,300 --> 00:22:21,730
The last time anyone
knocked on my door
212
00:22:21,780 --> 00:22:26,780
asking about Scarborough Fair, was
60 years ago.
213
00:22:30,020 --> 00:22:34,050
I couldn't help him.
And I can't help you either.
214
00:22:34,100 --> 00:22:38,890
Miss Hutton, did you ever
hear your grandfather sing?
215
00:22:38,940 --> 00:22:41,500
No, no. He died before I was born.
216
00:22:44,140 --> 00:22:46,980
~ Dorothea? ~ My sister is dead.
217
00:22:48,100 --> 00:22:49,860
Nothing will bring her back.
218
00:22:52,300 --> 00:22:54,980
If there was an ending,
it died with her.
219
00:23:10,620 --> 00:23:12,540
Who's there?
220
00:23:18,180 --> 00:23:19,260
You...
221
00:23:20,420 --> 00:23:22,530
Murderer...
222
00:23:22,580 --> 00:23:25,770
~ All right. All right, Miss Hutton.
~ He took my sister.
223
00:23:25,820 --> 00:23:29,370
~ He killed my Dorothea.
~ No! No, he didn't kill her.
224
00:23:29,420 --> 00:23:32,290
He took her into mortal danger
and he let it happen.
225
00:23:32,340 --> 00:23:33,850
It was his fault.
226
00:23:33,900 --> 00:23:36,090
You think he doesn't know that?
227
00:23:36,140 --> 00:23:37,380
Why did you come here?
228
00:23:39,020 --> 00:23:41,450
Because people have died,
and I want it to stop.
229
00:23:41,500 --> 00:23:42,820
People you love?
230
00:23:44,580 --> 00:23:47,090
No.
231
00:23:47,140 --> 00:23:48,660
Not yet.
232
00:23:52,580 --> 00:23:54,500
Not yet!
233
00:24:02,940 --> 00:24:06,620
It's all right,
we're all going home.
234
00:24:48,980 --> 00:24:54,130
All the way to
Goathland in my Morris Minor,
235
00:24:54,180 --> 00:24:56,380
like it were the other
end of the world.
236
00:24:58,420 --> 00:25:03,450
I had so many tunes, so many verses,
but Richard Hutton's version
237
00:25:03,500 --> 00:25:06,460
were different,
because he only sang three verses.
238
00:25:07,940 --> 00:25:12,180
I were that mad in those
days, I thought, what's he hiding?
239
00:25:13,740 --> 00:25:16,420
Has he got a last verse,
and he's not letting on?
240
00:25:18,140 --> 00:25:20,220
So, I banged on the door.
241
00:25:22,260 --> 00:25:23,540
And she opened it.
242
00:25:25,380 --> 00:25:27,260
Dorothea?
243
00:25:29,460 --> 00:25:33,700
I came looking for one thing,
and found another.
244
00:25:37,100 --> 00:25:39,100
What really happened to her, Tom?
245
00:25:43,820 --> 00:25:48,020
All those years, stuck in the house.
246
00:25:51,860 --> 00:25:53,300
Stuck in the shadows.
247
00:25:55,340 --> 00:25:58,140
I thought she'd understand...
248
00:26:01,220 --> 00:26:03,340
.. but Isha wasn't ready to let me
go.
249
00:26:04,540 --> 00:26:06,340
Tom. What happened at the lake?
250
00:26:08,860 --> 00:26:11,970
~ What lake?
~ She dreams about a lake.
251
00:26:12,020 --> 00:26:13,740
Isha's there, and you and me.
252
00:26:16,740 --> 00:26:20,620
There was never a lake.
Only the sea.
253
00:26:37,940 --> 00:26:40,650
Right. No arguments.
254
00:26:40,700 --> 00:26:43,180
Get him to bed,
then you put yourself to bed.
255
00:26:45,420 --> 00:26:47,850
Get some sleep
and leave the worrying to me.
256
00:26:47,900 --> 00:26:49,420
I don't need a new dad, Rob.
257
00:26:51,500 --> 00:26:53,370
OK.
258
00:26:53,420 --> 00:26:55,140
Not as much as he does, anyway.
259
00:27:10,660 --> 00:27:12,500
Who's there?
260
00:27:16,940 --> 00:27:18,860
Hello?
261
00:27:20,980 --> 00:27:23,930
Oh, my God, you two.
You frightened the life out of me.
262
00:27:23,980 --> 00:27:25,850
We do live here.
263
00:27:25,900 --> 00:27:29,250
It's five in the bloody morning.
Where have you been?
264
00:27:29,300 --> 00:27:31,170
The seaside.
265
00:27:31,220 --> 00:27:33,650
Keep him safe.
I've got to go back out.
266
00:27:33,700 --> 00:27:36,460
~ Back out? I've been worried sick.
~ Oh, please.
267
00:27:56,860 --> 00:28:00,690
We could to go the pub.
Or to a nightclub!
268
00:28:00,740 --> 00:28:04,010
Now then!
Pull a couple of mucky women!
269
00:28:04,060 --> 00:28:06,180
You and I have got
nothing in common!
270
00:28:08,580 --> 00:28:10,140
Both of us on our own.
271
00:28:12,860 --> 00:28:14,860
Neither of us getting any younger.
272
00:28:16,340 --> 00:28:17,690
80 odd!
273
00:28:17,740 --> 00:28:21,380
Nobody gets a birthday card
from the Queen for being 80 odd.
274
00:28:22,540 --> 00:28:24,540
Oh, yeah, I've got some questions.
275
00:28:37,380 --> 00:28:40,500
~ You're always so hard on me.
~ I was only seven.
276
00:28:42,820 --> 00:28:46,180
Right? And my dad had to get me a
nanny
277
00:28:47,420 --> 00:28:54,770
and she came in every day for what
must have been three years, right?
278
00:28:54,820 --> 00:28:57,780
~ Cos I was how old? ~ Nine.
279
00:28:59,580 --> 00:29:04,010
When you opened the door,
smiling all over your face,
280
00:29:04,060 --> 00:29:05,660
like that made it all right.
281
00:29:06,740 --> 00:29:09,770
The important thing is I came back.
282
00:29:09,820 --> 00:29:12,380
That nanny, she cried...
283
00:29:13,420 --> 00:29:15,140
She cried when she left me.
284
00:29:16,540 --> 00:29:23,620
You didn't, you just disappeared,
but she did.
285
00:29:26,300 --> 00:29:31,690
She held me so tight and I can't even
remember her name.
286
00:29:31,740 --> 00:29:33,500
I never stopped loving you.
287
00:29:36,780 --> 00:29:39,930
The one thing your dad
and I ever agreed about.
288
00:29:39,980 --> 00:29:41,300
We loved our baby girl.
289
00:29:43,060 --> 00:29:50,730
I used to sit at the top
of the stairs night after night
290
00:29:50,780 --> 00:29:55,970
and think how can I make them
be nice to each other?
291
00:29:56,020 --> 00:29:57,970
It didn't mean anything,
the fighting...
292
00:29:58,020 --> 00:30:01,050
How can I can think up the right
things to say?
293
00:30:01,100 --> 00:30:05,410
It's just how it was,
how love was, for me and your dad.
294
00:30:05,460 --> 00:30:08,940
Like there was some magic spell
that could make it all better.
295
00:30:12,540 --> 00:30:17,810
But the night he died...
296
00:30:17,860 --> 00:30:19,570
Don't do this.
297
00:30:19,620 --> 00:30:25,900
I thought, do you know what?
I can't be bothered.
298
00:30:27,660 --> 00:30:31,980
If they want to kill each other,
then that's fine by me.
299
00:30:33,300 --> 00:30:35,140
I went to bed.
300
00:30:37,660 --> 00:30:39,580
And I heard my dad slam the door...
301
00:30:42,980 --> 00:30:44,460
.. and I heard his car...
302
00:30:46,500 --> 00:30:49,170
.. and I knew then, that he
was driving too fast...
303
00:30:49,220 --> 00:30:50,540
It wasn't your fault.
304
00:31:08,340 --> 00:31:10,260
I don't mind the boyfriends, Mum.
305
00:31:12,660 --> 00:31:14,460
I just wish they made you happy.
306
00:31:22,420 --> 00:31:25,260
What about you, my beautiful baby?
307
00:31:27,980 --> 00:31:29,860
When's your life going to start?
308
00:31:35,460 --> 00:31:37,660
I'm too busy looking
after my brother.
309
00:31:47,540 --> 00:31:49,300
It were me birthday again.
310
00:31:50,580 --> 00:31:55,740
And postman knocked on the door with
a card from the Queen, again...
311
00:32:00,500 --> 00:32:01,540
.. and I thought...
312
00:32:02,860 --> 00:32:06,380
I thought there's got to be
a way out of this.
313
00:32:09,060 --> 00:32:11,060
110 years.
314
00:32:13,780 --> 00:32:15,380
It's long enough.
315
00:32:18,580 --> 00:32:21,860
You're not under arrest,
you're free to go at any time.
316
00:32:23,620 --> 00:32:25,300
Let's start at the beginning.
317
00:32:33,100 --> 00:32:35,100
They had a slogan.
318
00:32:36,100 --> 00:32:37,780
Remember Scarborough!
319
00:32:40,620 --> 00:32:43,370
After the bombardment.
320
00:32:43,420 --> 00:32:45,260
December 1914.
321
00:32:46,900 --> 00:32:49,660
The German bombardment that
killed my parents.
322
00:32:52,140 --> 00:32:55,260
It were headline news, even
in London.
323
00:32:57,020 --> 00:33:00,580
Their names in the paper and mine.
324
00:33:02,860 --> 00:33:04,420
Poor little orphan boy.
325
00:33:09,620 --> 00:33:17,620
Isha were in London by then,
waiting for passage home to India.
326
00:33:22,420 --> 00:33:25,380
She bribed her way on to a cargo
ship, called The Gem.
327
00:33:30,420 --> 00:33:34,380
Struck a mine three and a half miles
south east by east of Scarborough.
328
00:33:39,300 --> 00:33:40,540
Christmas Day, 1914.
329
00:33:45,300 --> 00:33:46,340
Ten crew lost...
330
00:33:51,140 --> 00:33:52,540
.. and one passenger...
331
00:33:58,700 --> 00:34:00,460
.. whose name were never listed.
332
00:34:27,060 --> 00:34:30,700
~ Was it you put that back together?
~ Was it you tore it in half?
333
00:34:32,940 --> 00:34:35,900
Or was it Dorothea?
334
00:34:50,260 --> 00:34:54,460
When I first met Dorothea,
she were 18 years old.
335
00:34:57,620 --> 00:35:00,050
It were love at first sight.
336
00:35:00,100 --> 00:35:02,620
I never told her my real age
to start with.
337
00:35:04,100 --> 00:35:06,130
I didn't want to put her off.
338
00:35:06,180 --> 00:35:11,370
But when I did, I told her
everything, everything,
339
00:35:11,420 --> 00:35:12,820
I loved her that much.
340
00:35:15,340 --> 00:35:16,580
She wanted to help?
341
00:35:18,540 --> 00:35:21,690
She said, "Let's
sing my grandfathers ending.
342
00:35:21,740 --> 00:35:23,930
"See if it can really lay a ghost."
343
00:35:23,980 --> 00:35:27,530
We'd no idea if it would work,
but she was made up with it.
344
00:35:27,580 --> 00:35:31,700
No sooner home than she's skipping
up the stairs and starting to sing.
345
00:35:34,060 --> 00:35:35,930
And I have a bad feeling,
346
00:35:35,980 --> 00:35:39,860
and I'm pleading with her, "Please
don't, don't sing."
347
00:35:42,300 --> 00:35:43,620
"Don't sing to the end."
348
00:35:46,500 --> 00:35:49,940
Then Isha was there...
349
00:35:53,900 --> 00:35:55,300
.. at the top of the stairs.
350
00:36:01,140 --> 00:36:04,140
And Dorothea fell.
351
00:36:07,620 --> 00:36:09,860
I saw my lovely girl fall.
352
00:36:16,860 --> 00:36:18,260
Why did she do that, Tom?
353
00:36:21,780 --> 00:36:23,380
Isha.
354
00:36:27,020 --> 00:36:29,780
Isha pushed her. Oh, God.
355
00:36:54,660 --> 00:36:58,260
Interview terminated at 6.24am.
356
00:37:13,380 --> 00:37:16,300
Your boss'll have a laugh
when he listens to those tapes.
357
00:37:19,140 --> 00:37:22,410
I can put those tapes in a cupboard
where they'll stay for seven years.
358
00:37:22,460 --> 00:37:24,740
After which time,
they'll go in the bin.
359
00:37:27,260 --> 00:37:30,010
We're going to sort this one
out by ourselves.
360
00:37:30,060 --> 00:37:31,460
Just me and you.
361
00:37:39,660 --> 00:37:41,220
Why don't you take her home, Tom?
362
00:37:45,340 --> 00:37:48,020
Take Isha home and keep her happy.
363
00:37:49,660 --> 00:37:54,170
Just the two of you, safe and sound,
nobody else involved,
364
00:37:54,220 --> 00:37:55,940
just like it always used to be.
365
00:37:57,980 --> 00:38:01,700
Just Tom and Isha
and leave those children out of it.
366
00:38:04,820 --> 00:38:07,340
It's too late for that,
I can't stop her now.
367
00:38:11,700 --> 00:38:13,180
Christ!
368
00:38:47,100 --> 00:38:48,660
Nancy?
369
00:38:50,460 --> 00:38:54,980
Oh, Nancy.
Come on, let me dry your eyes.
370
00:38:57,660 --> 00:39:00,380
You live your life,
and then it's gone.
371
00:39:02,740 --> 00:39:04,940
Nowt to be done about it, love.
372
00:39:07,380 --> 00:39:08,420
And after...
373
00:39:10,780 --> 00:39:12,730
Who will remember me?
374
00:39:12,780 --> 00:39:14,210
I will.
375
00:39:14,260 --> 00:39:16,820
You'll have better
uses for your time.
376
00:39:21,460 --> 00:39:25,090
Nancy, do you remember when we were
here before,
377
00:39:25,140 --> 00:39:29,050
on that day when it all went wrong,
when Tom came?
378
00:39:29,100 --> 00:39:31,740
You recognised him.
You knew him.
379
00:39:33,220 --> 00:39:36,180
I thought he looked like me
grandma's neighbour.
380
00:39:37,500 --> 00:39:41,740
But then I thought, no,
they'll all be dead by now.
381
00:39:45,140 --> 00:39:48,180
Do you remember the day Tom
brought his new wife home?
382
00:39:51,340 --> 00:39:55,980
They drove up. In a taxi! Imagine.
383
00:39:58,420 --> 00:40:03,700
And he threw open the door and
he carried her over the threshold.
384
00:40:04,860 --> 00:40:06,620
Oh, it were romantic.
385
00:40:09,380 --> 00:40:11,260
And she started singing.
386
00:40:13,900 --> 00:40:18,780
♪ Remember me to a bonny lass
there... ♪
387
00:40:22,700 --> 00:40:25,740
She didn't get to the end, did she?
388
00:40:27,660 --> 00:40:32,260
"Come on, Tom," she goes,
join in with me.
389
00:40:34,380 --> 00:40:36,210
She wanted him to sing with her?
390
00:40:36,260 --> 00:40:39,410
"Sing the ending," she says, "Come
on."
391
00:40:39,460 --> 00:40:46,020
He says, "I don't want to.
I don't want to no more."
392
00:40:50,260 --> 00:40:55,580
And she carried on singing,
just for a bit, until...
393
00:40:56,980 --> 00:40:58,380
Until what, Nancy?
394
00:41:01,260 --> 00:41:04,140
Until he pushed her down the stairs
to shut her up.
395
00:41:10,860 --> 00:41:14,050
And then he sees me looking.
396
00:41:14,100 --> 00:41:18,780
"Don't you ever tell," says he.
397
00:41:25,380 --> 00:41:27,180
Can you hear them?
398
00:41:28,460 --> 00:41:30,700
The children, playing on the lake?
399
00:41:51,420 --> 00:41:53,970
She's gone to work
and she seems to have lost my car.
400
00:41:54,020 --> 00:41:57,250
~ Is your son with you?
~ Still in bed, the lazy little tyke.
401
00:41:57,300 --> 00:41:58,780
Hey!
402
00:42:04,180 --> 00:42:06,530
~ Sean! ~ What do you think you're
doing? ~ Open the door.
403
00:42:06,580 --> 00:42:08,580
~ What is going on? ~ Open the door!
404
00:42:13,660 --> 00:42:15,420
Oh, my God!
405
00:42:29,900 --> 00:42:32,410
~ Rob? ~ Have you got Sean with you?
406
00:42:32,460 --> 00:42:36,220
~ He's at home with me mum.
~ Where are you? Are you at work?
407
00:42:37,940 --> 00:42:39,860
Hannah? Are you still there, love?
408
00:42:43,340 --> 00:42:47,540
~ Hannah? Answer me!
~ It's been here all along. The lake.
409
00:42:49,460 --> 00:42:51,810
It's the millpond.
410
00:42:51,860 --> 00:42:53,500
Just stay put. I'll find you.
411
00:42:55,980 --> 00:42:57,860
Where are you going?
412
00:43:04,740 --> 00:43:05,980
You killed your wife.
413
00:43:07,780 --> 00:43:10,890
I loved her. I loved them both.
414
00:43:10,940 --> 00:43:14,460
You had the ending, you could have
sung it but you chose Isha.
415
00:43:18,460 --> 00:43:21,050
She came back from the dead for me.
416
00:43:21,100 --> 00:43:22,900
How could I send her back there?
417
00:43:30,940 --> 00:43:32,340
Sean?
418
00:43:34,340 --> 00:43:35,380
Oh, my God.
419
00:43:37,220 --> 00:43:42,050
~ Hannah, wait. ~ No, there's no time
for waiting, no time for thinking,
420
00:43:42,100 --> 00:43:44,730
~ there's just doing it.
~ You can't fight her.
421
00:43:44,780 --> 00:43:48,660
Then you'll have to come with me.
Tom, please!
422
00:45:01,340 --> 00:45:03,700
Can we sing it from here?
Are we close enough?
423
00:45:08,260 --> 00:45:10,540
It looks that way.
424
00:45:16,740 --> 00:45:20,420
♪ Where are you going to Scarborough
Fair?
425
00:45:25,820 --> 00:45:28,220
♪ Parsley, sage, rosemary and
thyme... ♪
426
00:45:30,380 --> 00:45:31,980
Tom, help me, sing it with me.
427
00:45:42,860 --> 00:45:49,620
♪ Tell her to make me a cambric
shirt, parsley sage rose... ♪
428
00:45:58,500 --> 00:46:01,500
I am sorry, love, but that's the
last thing I want to do.
429
00:46:03,180 --> 00:46:04,980
Oh, my God, Sean. No!
430
00:46:21,460 --> 00:46:24,850
His name is Sean.
431
00:46:24,900 --> 00:46:28,610
He likes chips and computer games,
and rock pools.
432
00:46:28,660 --> 00:46:33,010
~ He's ten-years-old.
~ I've been ten-years-old all my life.
433
00:46:33,060 --> 00:46:36,130
Then be a man now. Sing the ending.
434
00:46:36,180 --> 00:46:39,570
I can't. I won't.
435
00:46:39,620 --> 00:46:41,260
She doesn't really want him.
436
00:46:43,940 --> 00:46:46,140
All she wants is you, Tom.
437
00:46:49,340 --> 00:46:51,380
~ She loves you. ~ Hannah!
438
00:46:55,660 --> 00:46:57,620
Hannah!
439
00:47:11,380 --> 00:47:14,820
No! No!
440
00:47:16,660 --> 00:47:18,460
Please.
441
00:47:22,260 --> 00:47:23,420
Sean! Sean! Hold on!
442
00:47:25,860 --> 00:47:29,500
Tom, please!
For God's sake, sing it now. Please!
443
00:47:47,820 --> 00:47:50,740
Remember me to a bonny lass there.
444
00:47:52,060 --> 00:47:54,700
Remember me to a bonny lass there.
445
00:47:56,060 --> 00:47:59,450
Remember me to a bonny lass there.
446
00:47:59,500 --> 00:48:02,620
Remember me to a bonny lass there.
447
00:48:57,300 --> 00:49:01,140
♪ When she has done
and finished her work
448
00:49:05,780 --> 00:49:10,860
♪ Parsley, sage, rosemary, and
thyme
449
00:49:21,020 --> 00:49:25,980
♪ Oh, tell her to come
and bring me that shirt... ♪
450
00:49:31,340 --> 00:49:34,420
Sean! Oh, God! Sean! Come on.
451
00:49:40,900 --> 00:49:50,860
♪ And she shall be again
a true lover of mine... ♪
452
00:50:25,900 --> 00:50:29,970
It's all right.
453
00:50:30,020 --> 00:50:36,140
He's all right. He's all right.
454
00:51:03,900 --> 00:51:06,770
Tom? No!
455
00:51:06,820 --> 00:51:08,620
He's gone. They've both gone.
456
00:53:16,220 --> 00:53:20,820
Oh, for God's sake. Hannah!
457
00:53:40,900 --> 00:53:43,060
Sorry.
458
00:53:44,860 --> 00:53:48,180
Blub away, you've earned it.
459
00:53:52,300 --> 00:53:53,650
Where are they, Rob?
460
00:53:53,700 --> 00:53:56,180
I don't give a monkeys, as long as
they don't come back.
461
00:53:58,140 --> 00:53:59,860
There's no talking to you.
462
00:54:03,940 --> 00:54:06,570
I've always liked the idea that
you never really
463
00:54:06,620 --> 00:54:09,420
die as long as somebody
remembers you.
464
00:54:12,340 --> 00:54:14,540
Hannah!
Are you two going to be all day?
465
00:54:20,500 --> 00:54:24,090
Great escape can't come soon
enough for you, can it?
466
00:54:24,140 --> 00:54:26,900
I'll only go to uni,
if you make sure he gets to school.
467
00:54:44,940 --> 00:54:50,380
♪ When are you going to
Scarborough Fair?
468
00:54:51,860 --> 00:54:58,570
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme
469
00:54:58,620 --> 00:55:04,780
♪ Remember me to a bonny lass there
470
00:55:07,100 --> 00:55:12,860
♪ For once she was a true lover of
mine
471
00:55:16,500 --> 00:55:21,780
♪ When she is done
and finished her work
472
00:55:23,380 --> 00:55:28,100
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme
473
00:55:29,540 --> 00:55:35,260
♪ Tell her to come
and bring me that shirt
474
00:55:38,420 --> 00:55:46,100
♪ For she will be again an true lover
of mine. ♪
35489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.