All language subtitles for Remember Me - 01x01 - Episode 1.1080p.AMZN.WEB-DL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:36,990 BIRDS TWEET 2 00:00:37,040 --> 00:00:41,880 CLOCK TICKS 3 00:01:22,800 --> 00:01:27,480 EERIE MUSIC 4 00:03:12,720 --> 00:03:14,550 There's green bits on the bread. 5 00:03:14,600 --> 00:03:15,710 Well, have cereal! 6 00:03:15,760 --> 00:03:17,440 ~ There's no milk. ~ Oh! 7 00:03:28,920 --> 00:03:31,680 I picked all the green bits out with my teeth. 8 00:03:37,480 --> 00:03:39,710 ♪ Where are you going? 9 00:03:39,760 --> 00:03:43,040 ♪ To Scarborough Fair 10 00:03:44,600 --> 00:03:50,600 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme 11 00:03:52,360 --> 00:03:54,510 ♪ Remember me 12 00:03:54,560 --> 00:03:57,720 ♪ To a bonny lass there 13 00:03:59,760 --> 00:04:07,280 ♪ For once she was a true lover of mine 14 00:04:09,400 --> 00:04:15,190 ♪ Tell her to make me a cambric shirt 15 00:04:15,240 --> 00:04:21,440 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme 16 00:04:22,800 --> 00:04:27,960 ♪ Without any needle or thread worked in 17 00:04:29,360 --> 00:04:35,280 ♪ For once she was a true lover of mine 18 00:04:37,880 --> 00:04:42,960 ♪ Tell her to wash it in yonder well 19 00:04:44,160 --> 00:04:49,880 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme 20 00:04:51,280 --> 00:04:57,000 ♪ Where water n'er sprung nor a drop of rain fell 21 00:04:59,160 --> 00:05:06,400 ♪ For once she was a true lover of mine... ♪ 22 00:05:13,880 --> 00:05:15,990 Say good night. 23 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 Good night, Gaga. 24 00:05:19,560 --> 00:05:21,360 Are you going to wave? 25 00:05:22,400 --> 00:05:24,590 Are you going to wave at Gaga, 26 00:05:24,640 --> 00:05:26,520 all the way from Australia? 27 00:05:27,680 --> 00:05:29,470 Good luck today, Dad. 28 00:05:29,520 --> 00:05:30,670 Oh, well... 29 00:05:30,720 --> 00:05:32,070 Go for it. 30 00:05:32,120 --> 00:05:33,720 Promise me. 31 00:05:35,560 --> 00:05:37,350 Bye, love. Bye-bye. 32 00:05:37,400 --> 00:05:39,360 COMPUTER SHUTS DOWN 33 00:05:45,280 --> 00:05:50,880 ♪ Tell her find me an acre of land 34 00:05:52,440 --> 00:05:55,710 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme... ♪ 35 00:05:55,760 --> 00:05:57,160 Sorry! 36 00:05:59,600 --> 00:06:05,040 ♪ Between the sea and the salt sea strand 37 00:06:07,080 --> 00:06:10,430 ♪ For once she was... ♪ 38 00:06:10,480 --> 00:06:13,360 MUSIC STOPS ABRUPTLY 39 00:06:27,160 --> 00:06:28,720 You're all right. 40 00:06:31,320 --> 00:06:34,560 THUNDER RUMBLES 41 00:06:52,360 --> 00:06:53,430 I'm sorry. 42 00:06:53,480 --> 00:06:56,870 I know you won't be gracing us with your presence long-term, Hannah, 43 00:06:56,920 --> 00:06:59,990 ~ but while I am paying you... ~ Sorry. 44 00:07:00,040 --> 00:07:03,030 So, what excitement overnight? 45 00:07:03,080 --> 00:07:05,630 Anybody died? 46 00:07:05,680 --> 00:07:07,870 DOORBELL RINGS 47 00:07:07,920 --> 00:07:10,800 Rosh? Roshana, is that you? 48 00:07:12,480 --> 00:07:16,910 Oh. You might think it an idea to go and get your mum, son. 49 00:07:16,960 --> 00:07:19,960 Mum! Mum! 50 00:07:24,440 --> 00:07:25,910 What have you done? 51 00:07:25,960 --> 00:07:28,990 Fell downstairs like a silly chuff. 52 00:07:29,040 --> 00:07:30,630 You stop right there! 53 00:07:30,680 --> 00:07:33,070 00:07:35,720 RUNNING FOOTSTEPS 55 00:07:43,040 --> 00:07:44,630 WATER DRIPS 56 00:07:44,680 --> 00:07:48,550 They're ready for you now, sir, if you'd like to come through? 57 00:07:48,600 --> 00:07:52,670 Our point is, you passed the Sergeant's Exam ten years ago. 58 00:07:52,720 --> 00:07:56,030 So, why the long wait to go for a promotion? 59 00:07:56,080 --> 00:08:01,630 Well, I've always found my current job gave me enough challenges. 60 00:08:01,680 --> 00:08:03,320 So, what's changed? 61 00:08:07,680 --> 00:08:09,150 It's taken me a long time 62 00:08:09,200 --> 00:08:12,510 to feel happy about telling people what to do. 63 00:08:12,560 --> 00:08:14,560 You don't trust your own judgment? 64 00:08:17,600 --> 00:08:19,000 Forget it. 65 00:08:30,320 --> 00:08:31,950 You tosser! 66 00:08:32,000 --> 00:08:33,670 I just don't want it enough, Jim. 67 00:08:33,720 --> 00:08:34,920 Oh, grow up! 68 00:08:50,000 --> 00:08:52,350 A drop more of that tea, is it, Nancy? 69 00:08:52,400 --> 00:08:55,070 She will, love, thanking you, and so will I. 70 00:08:55,120 --> 00:08:58,190 Aren't you supposed to be going off to university? 71 00:08:58,240 --> 00:09:00,510 You're not getting rid of me that easily. 72 00:09:00,560 --> 00:09:03,590 Stop at home, that's my advice. Eh, Nancy? 73 00:09:03,640 --> 00:09:05,110 That's where the boys are. 74 00:09:05,160 --> 00:09:07,160 We're not all man-mad, Mavis. 75 00:09:14,840 --> 00:09:17,790 I call an ambulance, I expect it to take you to hospital. 76 00:09:17,840 --> 00:09:19,590 Didn't break no bones, did I? 77 00:09:19,640 --> 00:09:22,870 If I knew social workers were going to end up on my doorstep... 78 00:09:22,920 --> 00:09:25,790 Thank you for being such a good neighbour to him, Mrs Salim. 79 00:09:25,840 --> 00:09:28,750 We can cope here, between us. 80 00:09:28,800 --> 00:09:32,630 You don't have to leave your own home. 81 00:09:32,680 --> 00:09:34,750 I've got no family living. 82 00:09:34,800 --> 00:09:37,040 I'm 80-odd. 83 00:09:38,480 --> 00:09:40,510 You've packed your bag, I see. 84 00:09:40,560 --> 00:09:43,110 Yeah. You've got to keep a bag packed. 85 00:09:43,160 --> 00:09:44,960 Never know when you might need it. 86 00:09:46,040 --> 00:09:48,200 A lot of memories in this house. 87 00:09:49,240 --> 00:09:51,110 I fell down the stairs! 88 00:09:51,160 --> 00:09:52,550 I'm a... 89 00:09:52,600 --> 00:09:55,720 What is it? A vulnerable adult. 90 00:10:03,400 --> 00:10:05,680 Are you going to make your mind up, or what? 91 00:10:19,960 --> 00:10:21,350 Tom? 92 00:10:21,400 --> 00:10:22,760 Tom! 93 00:10:24,680 --> 00:10:27,150 When shall I come and see you? 94 00:10:27,200 --> 00:10:31,230 I don't want you visiting, Roshana. Not ever. 95 00:10:31,280 --> 00:10:32,960 You're not wanted. 96 00:10:34,160 --> 00:10:36,320 Just get on with your life. 97 00:10:47,240 --> 00:10:49,470 What's he got in there anyway? 98 00:10:49,520 --> 00:10:52,390 ~ Antiques and that, maybe. ~ Don't even think about it. 99 00:10:52,440 --> 00:10:56,320 ~ I'm warning you, Zamir... ~ God, You're always on my case, man! Shit! 100 00:10:58,240 --> 00:11:01,360 THUNDER RUMBLES 101 00:11:12,480 --> 00:11:16,070 You move into a place, you think, "This'll do me till Christmas." 102 00:11:16,120 --> 00:11:19,270 You don't expect you'll get stuck there the rest of your life. 103 00:11:19,320 --> 00:11:22,310 How long have you lived in that house, Tom? 104 00:11:22,360 --> 00:11:24,920 Oh, I forget now. I'm 80-odd! 105 00:11:25,920 --> 00:11:29,430 ~ Seen some changes. ~ You mean all them chuffing Pakis? 106 00:11:29,480 --> 00:11:32,790 No. That's not a very nice... 107 00:11:32,840 --> 00:11:34,880 ~ HE LAUGHS ~ Your face! 108 00:11:59,640 --> 00:12:02,280 HE CHUCKLES 109 00:12:42,560 --> 00:12:46,150 OK, good news is we've managed to find you a temporary place. 110 00:12:46,200 --> 00:12:48,190 I don't want temporary. 111 00:12:48,240 --> 00:12:51,150 We don't talk about permanent in this kind of situation. 112 00:12:51,200 --> 00:12:54,150 It's better regarded as a short break while we work out... 113 00:12:54,200 --> 00:12:56,190 Give us a coffee. 114 00:12:56,240 --> 00:12:58,430 I don't want temporary. 115 00:12:58,480 --> 00:13:00,670 I'm not going back home and there's an end on it. 116 00:13:00,720 --> 00:13:03,710 All right, fine. I'll make a note of your wishes on that. 117 00:13:03,760 --> 00:13:05,750 So, there's some forms to fill in 118 00:13:05,800 --> 00:13:07,870 and I need to ask you a few questions. 119 00:13:07,920 --> 00:13:12,440 ~ Age? ~ 80-odd, I told you! 120 00:13:14,040 --> 00:13:16,710 80-something. 121 00:13:16,760 --> 00:13:19,390 Can't remember the last time anyone asked me. 122 00:13:19,440 --> 00:13:23,110 ~ Who's your GP, Tom? ~ Those bastards? 123 00:13:23,160 --> 00:13:26,080 ~ They'll kill you, soon as look at you! ~ You must have a GP. 124 00:13:28,520 --> 00:13:31,040 Maybe I did, once. 125 00:13:32,120 --> 00:13:34,110 Sup up, then. 126 00:13:34,160 --> 00:13:38,030 I haven't got time to sit about nattering with mucky women all day. 127 00:13:38,080 --> 00:13:42,560 I don't know what else you think you're going to be doing at Millthorpe Lodge! 128 00:13:45,600 --> 00:13:48,430 Does anybody remember what it was like before? 129 00:13:48,480 --> 00:13:50,670 You know, in times gone by, when it was still the mill? 130 00:13:50,720 --> 00:13:54,070 ~ Those were younger days. ~ What was your job, Mavis? 131 00:13:54,120 --> 00:13:56,320 Oh, it were weavers they needed. 132 00:13:57,360 --> 00:13:59,350 I had a sweetheart down the docks, 133 00:13:59,400 --> 00:14:03,080 but you did as you were told in them days. 134 00:14:46,200 --> 00:14:50,240 ~ That's woken you up! ~ We were talking about the mill! 135 00:14:51,920 --> 00:14:53,910 Oh, now, then! 136 00:14:53,960 --> 00:14:57,920 ~ Have we got a new gentleman caller? ~ SHE LAUGHS 137 00:14:59,080 --> 00:15:01,750 Eh, Nancy, hope he's brought his dancing slippers! 138 00:15:01,800 --> 00:15:03,840 Thanks, everyone. 139 00:15:09,720 --> 00:15:12,590 I am not an invalid. I wanted to walk. 140 00:15:12,640 --> 00:15:14,710 I were determined to walk. 141 00:15:14,760 --> 00:15:18,830 Bloody prison camp, is this. 142 00:15:18,880 --> 00:15:21,350 Who's Mrs No-Better-Than-She-Should-Be? 143 00:15:21,400 --> 00:15:23,670 That's camp commandant Debbie. 144 00:15:23,720 --> 00:15:25,830 Obergruppenfuhrer Debbie. 145 00:15:25,880 --> 00:15:28,350 You could lead a mass break-out. 146 00:15:28,400 --> 00:15:32,280 ~ My tunnelling days are over, love. ~ Here's your new front door. 147 00:15:35,280 --> 00:15:37,830 Is it too bright? 148 00:15:37,880 --> 00:15:41,000 No. Let's see out. 149 00:15:43,520 --> 00:15:46,080 I like fresh air, me. 150 00:15:49,840 --> 00:15:52,400 It doesn't open all the way. 151 00:15:54,800 --> 00:15:56,790 Weak as a bloody kitten. 152 00:15:56,840 --> 00:15:58,960 This is a good place. 153 00:15:59,960 --> 00:16:02,200 You could do a lot worse, Mr Parfitt. 154 00:16:03,480 --> 00:16:05,800 ~ Tom. ~ Hannah. 155 00:16:10,600 --> 00:16:13,110 I know it must be hard, leaving your own home. 156 00:16:13,160 --> 00:16:17,040 No! Not for me. This is the best day of my life. 157 00:16:21,240 --> 00:16:24,680 Right, well, let's unpack your suitcase. 158 00:16:29,800 --> 00:16:31,840 HE LAUGHS 159 00:16:33,240 --> 00:16:35,840 Naked I came from my mother's womb... 160 00:16:38,920 --> 00:16:40,910 "And naked I will depart!" 161 00:16:40,960 --> 00:16:43,550 I think he's a bit of a flirt, secretly. 162 00:16:43,600 --> 00:16:46,310 If he flirts with my old ladies, I shall kiss him myself. 163 00:16:46,360 --> 00:16:48,350 Not like he'd forgotten, either. 164 00:16:48,400 --> 00:16:50,830 More like he never meant to bring anything. 165 00:16:50,880 --> 00:16:53,270 ALERT SOUNDS 166 00:16:53,320 --> 00:16:55,430 I've not even shown him how to use that yet! 167 00:16:55,480 --> 00:16:58,070 Oh, don't worry, I'll go. I've got something for him. 168 00:16:58,120 --> 00:17:01,840 As if I haven't got enough to do. Supposed to be in court at midday. 169 00:17:04,960 --> 00:17:07,000 It's fine. 170 00:17:10,040 --> 00:17:13,720 Tom? Can I come in? 171 00:17:15,040 --> 00:17:18,110 I've got something here that'll help you feel at home. 172 00:17:18,160 --> 00:17:20,200 Tom? 173 00:17:24,920 --> 00:17:28,030 Tom? 174 00:17:28,080 --> 00:17:30,070 He's a bit of a character really. 175 00:17:30,120 --> 00:17:32,790 Own hair, own teeth. 176 00:17:32,840 --> 00:17:35,230 Jury's out on the dancing though. 177 00:17:35,280 --> 00:17:37,480 MUFFLED BANG 178 00:17:45,720 --> 00:17:48,240 MUFFLED BANGS CONTINUE 179 00:17:58,640 --> 00:18:00,680 LOUDER BANG 180 00:18:05,760 --> 00:18:07,800 HIGH PITCHED WHINE 181 00:18:09,640 --> 00:18:12,040 LOUD CRASH 182 00:18:17,600 --> 00:18:19,640 ALARM SOUNDS 183 00:19:01,040 --> 00:19:04,150 There was something missing. 184 00:19:04,200 --> 00:19:06,240 Something missing. 185 00:19:10,160 --> 00:19:12,200 And I could never find it. 186 00:19:51,640 --> 00:19:53,670 Take the scenic route, did you? 187 00:19:53,720 --> 00:19:56,670 Ah, always happy to let Health and Safety make the running. 188 00:19:56,720 --> 00:19:59,710 Then I can dine out later on your cock-ups. 189 00:19:59,760 --> 00:20:01,750 Pissed off any witnesses yet? 190 00:20:01,800 --> 00:20:04,830 There was a care assistant out here might have seen her fall. 191 00:20:04,880 --> 00:20:07,190 Anybody in the room with her? 192 00:20:07,240 --> 00:20:10,270 One extremely old codger in a wheelchair. 193 00:20:10,320 --> 00:20:13,720 There's loads of them down there now. 194 00:20:15,240 --> 00:20:17,560 No idea what any of them are doing... 195 00:20:18,560 --> 00:20:22,600 .. apart from the ones putting ribbons round everything. 196 00:20:24,560 --> 00:20:27,150 Just a lot of standing about, really. 197 00:20:27,200 --> 00:20:29,640 And laughing. 198 00:20:50,000 --> 00:20:52,760 ~ They'll send me packing now. ~ No, they won't. 199 00:20:55,040 --> 00:20:58,840 ~ I should have stopped her. ~ Nobody is going to blame you, Tom. 200 00:20:59,960 --> 00:21:02,880 But I've never had the strength. 201 00:21:06,840 --> 00:21:09,080 What happened, Tom? 202 00:21:33,920 --> 00:21:36,550 He's been hyperventilating and his pulse is racing 203 00:21:36,600 --> 00:21:39,070 and he doesn't know how it happened. 204 00:21:39,120 --> 00:21:41,510 I'll have to take a statement off him, sooner or later. 205 00:21:41,560 --> 00:21:44,790 Later then. Or tomorrow. Or the next day. 206 00:21:44,840 --> 00:21:47,600 Whichever you find most amusing, laughing boy. 207 00:21:52,920 --> 00:21:55,990 ~ It's not like I planned it this way. ~ It's not your fault. 208 00:21:56,040 --> 00:21:58,350 Tell that to the old trouts. Who you looking at? 209 00:21:58,400 --> 00:22:02,240 Eyes out on bloody sticks! Mind your own bloody business! 210 00:22:03,880 --> 00:22:06,630 ~ Take this home for me. ~ We're not allowed... ~ Here's my keys. 211 00:22:06,680 --> 00:22:08,750 Open the door, throw suitcase in. 212 00:22:08,800 --> 00:22:11,680 Don't go nosing around, mind. I'll know if you do! 213 00:22:20,720 --> 00:22:22,710 It's not like slow motion. 214 00:22:22,760 --> 00:22:25,960 It's like one minute her face is in the window... 215 00:22:27,800 --> 00:22:31,080 .. and then she's on the ground and there's nothing between. 216 00:22:33,840 --> 00:22:37,040 I know I must have seen something, I must have. 217 00:22:39,960 --> 00:22:42,110 But it's like a veil, you know? 218 00:22:42,160 --> 00:22:44,270 Like someone pulled a veil across my face. 219 00:22:44,320 --> 00:22:46,630 Stopping me from seeing. 220 00:22:46,680 --> 00:22:48,520 Shock can do that. Protect you. 221 00:22:51,240 --> 00:22:53,270 I can hear it well enough. 222 00:22:53,320 --> 00:22:56,840 That awful noise when she hit the ground. 223 00:22:58,560 --> 00:23:00,800 When her head... SHE SOBS 224 00:23:04,840 --> 00:23:06,960 You're all right. We'll talk later. 225 00:23:09,160 --> 00:23:12,880 ~ Go home, love. Keep warm. ~ Thank you. 226 00:23:55,440 --> 00:23:57,480 Mum? 227 00:23:58,600 --> 00:24:00,640 Mum? 228 00:24:22,120 --> 00:24:26,470 OK, Health-and-safety-gone-mad, what have you got for me? 229 00:24:26,520 --> 00:24:29,110 It's a standard design. Cheap end. 230 00:24:29,160 --> 00:24:31,630 The casement only opens so far and then there's a catch. 231 00:24:31,680 --> 00:24:33,670 Should be no way you can fall out. 232 00:24:33,720 --> 00:24:35,950 It's not just the window that's gone though, is it? 233 00:24:36,000 --> 00:24:38,830 ~ The whole frame's gone through. ~ Trained observer(!) 234 00:24:38,880 --> 00:24:42,270 There should be an 8mm thunderbolt in each one of those holes. 235 00:24:42,320 --> 00:24:45,350 So far, we've only found three. 236 00:24:45,400 --> 00:24:47,390 Bad installation, then? 237 00:24:47,440 --> 00:24:50,430 That would account for the water getting in. 238 00:24:50,480 --> 00:24:52,520 Unless he pushed her. 239 00:24:54,600 --> 00:24:57,430 THEY LAUGH 240 00:24:57,480 --> 00:25:00,280 So what if he's 80-odd, if he's still lively. 241 00:26:32,480 --> 00:26:34,950 LOUD BANG 242 00:26:35,000 --> 00:26:38,600 ~ You better not have wet feet. Or wet hands! ~ Who's that? 243 00:26:39,960 --> 00:26:43,590 One of our old fellas on his holidays in Scarborough. 244 00:26:43,640 --> 00:26:47,480 ~ Me dad took us to Scarborough. ~ He did, once. 245 00:26:48,600 --> 00:26:51,510 He couldn't get you off the fruit machines. 246 00:26:51,560 --> 00:26:54,070 Who's the other one? 247 00:26:54,120 --> 00:26:56,680 I don't know. His mum maybe. 248 00:27:02,240 --> 00:27:06,160 Right, Eat your tea then clear your room up. 249 00:27:24,120 --> 00:27:26,390 RADIO: 'One person was taken to hospital. 250 00:27:26,440 --> 00:27:28,910 'The identity of the woman is being withheld 251 00:27:28,960 --> 00:27:31,110 'until her family has been informed 252 00:27:31,160 --> 00:27:34,030 'but police have confirmed they're not looking for anyone else 253 00:27:34,080 --> 00:27:36,990 'in connection with the incident at the former mill, 254 00:27:37,040 --> 00:27:40,150 'which is home to more than 100 elderly residents...' 255 00:27:40,200 --> 00:27:42,240 SHE SOBS 256 00:27:46,360 --> 00:27:49,880 No, it was me who opened the window. Tom wasn't strong enough. 257 00:27:51,000 --> 00:27:53,950 Notice anything unusual? Stiff? Loose? 258 00:27:54,000 --> 00:27:57,960 About the window? No. Just normal. 259 00:27:59,520 --> 00:28:02,670 ~ Mr Parfitt say anything to you? ~ Nothing important. 260 00:28:02,720 --> 00:28:04,360 Dishwasher. 261 00:28:05,680 --> 00:28:09,160 ~ All the towels are stinky. ~ Stinky yourself. Go away! 262 00:28:12,440 --> 00:28:14,910 Mum says to leave the washing cos I don't do it right. 263 00:28:14,960 --> 00:28:17,200 But she doesn't do it at all. 264 00:28:18,360 --> 00:28:20,400 Good job your brother's got you. 265 00:28:26,760 --> 00:28:29,550 So, Tom Parfitt's the only person in the room 266 00:28:29,600 --> 00:28:33,150 when a woman falls out of the window. 267 00:28:33,200 --> 00:28:36,310 And you're the first person through the door. 268 00:28:36,360 --> 00:28:39,600 Anything he said to you, Hannah, counts as important. 269 00:28:46,720 --> 00:28:48,800 He said there was something missing. 270 00:28:52,080 --> 00:28:54,680 No idea what he meant by that. 271 00:29:34,840 --> 00:29:36,880 Sean? 272 00:29:38,160 --> 00:29:40,280 Sean? 273 00:30:07,080 --> 00:30:10,070 What have you done with that little suitcase I brought home? 274 00:30:10,120 --> 00:30:12,230 Nothing! I never touched it! 275 00:30:12,280 --> 00:30:16,600 Clear this room up properly and these riches shall be yours. 276 00:30:39,760 --> 00:30:41,800 Mum. 277 00:30:49,760 --> 00:30:51,800 I've got to go out, Mum. 278 00:30:52,960 --> 00:30:55,000 He's had his tea. 279 00:30:56,840 --> 00:30:58,880 Can I take the car? 280 00:31:15,400 --> 00:31:17,790 Only ever amount to a coroner's report. 281 00:31:17,840 --> 00:31:20,630 Well, I've yet to take a statement off the old lad in hospital. 282 00:31:20,680 --> 00:31:23,070 And I can't see that taxing even your limited confidence, 283 00:31:23,120 --> 00:31:25,110 Acting DS Fairholme. 284 00:31:25,160 --> 00:31:27,950 You've made your point, sir. Repeatedly. 285 00:31:28,000 --> 00:31:30,230 She's a three-day job at best. 286 00:31:30,280 --> 00:31:33,430 It'll be nowhere near 500 actions, so we won't put it on HOLMES. 287 00:31:33,480 --> 00:31:36,870 You can cross-reference on paper and run your own action book. 288 00:31:36,920 --> 00:31:39,710 OK. Who can I have on my team? 289 00:31:39,760 --> 00:31:43,030 On your team? Let's have a think. 290 00:31:43,080 --> 00:31:48,120 Oh, I know! Reader-receiver Rob Fairholme... 291 00:31:49,320 --> 00:31:52,110 .. action-allocator Rob Fairholme, 292 00:31:52,160 --> 00:31:57,230 outside team Rob "I don't like telling people what to do" Fairholme. 293 00:31:57,280 --> 00:31:59,720 I put you up for that promotion, 294 00:32:00,800 --> 00:32:05,630 I stick my neck out for an old mate and what do you do? 295 00:32:05,680 --> 00:32:09,160 You make us both look like a right pair of tossers. 296 00:32:20,920 --> 00:32:23,440 No, no. Not there. 297 00:33:21,720 --> 00:33:23,760 TAP DRIPS 298 00:33:28,600 --> 00:33:30,640 DOOR SLAMS 299 00:33:31,680 --> 00:33:33,720 LIGHT SWITCH CLICKS 300 00:34:03,920 --> 00:34:05,960 FLOORBOARDS CREAK 301 00:35:47,280 --> 00:35:50,320 SHE PLAYS PIANO 302 00:35:58,440 --> 00:36:00,160 CREAKING 303 00:36:45,360 --> 00:36:47,710 ~ I never meant to scare you. ~ It's all right, really, it is. 304 00:36:47,760 --> 00:36:49,150 It's more than embarrassing. 305 00:36:49,200 --> 00:36:52,190 "Mum, Mum, someone's breaking in to Tom's house!" 306 00:36:52,240 --> 00:36:55,590 Yeah, I'm talking about you, not to you, Akil, you little monkey. 307 00:36:55,640 --> 00:36:57,670 Tom really leave with nothing in his suitcase? 308 00:36:57,720 --> 00:36:59,150 Yeah, he really did. 309 00:36:59,200 --> 00:37:00,430 What's he like?! 310 00:37:00,480 --> 00:37:02,590 Well, you tell me. 311 00:37:02,640 --> 00:37:05,000 Oh. Well, he's lovely. 312 00:37:06,400 --> 00:37:07,990 Bit eccentric maybe. 313 00:37:08,040 --> 00:37:11,390 Lonely, you know, cos he's got no family. 314 00:37:11,440 --> 00:37:16,110 Not one visitor. Not ever, not all the years we've been neighbours. 315 00:37:16,160 --> 00:37:18,120 MOBILE PHONE VIBRATES 316 00:37:24,480 --> 00:37:26,630 Tell her I want her back here right now! 317 00:37:26,680 --> 00:37:28,950 And I mean, right now! 318 00:37:29,000 --> 00:37:30,790 She's gone off her head. 319 00:37:30,840 --> 00:37:32,950 She says you've got to come home. 320 00:37:33,000 --> 00:37:35,590 'Give it to me! Where the hell are you?' 321 00:37:35,640 --> 00:37:37,030 I'm at work. 322 00:37:37,080 --> 00:37:39,070 'Why do I have to hear it on the news? 323 00:37:39,120 --> 00:37:40,830 'I thought you were dead.' 324 00:37:40,880 --> 00:37:42,790 Mum, you need to take one of your tablets. 325 00:37:42,840 --> 00:37:44,950 'Just have the common decency to call me 326 00:37:45,000 --> 00:37:46,630 "and tell me you're all right.' 327 00:37:46,680 --> 00:37:48,070 DIAL TONE BEEPS 328 00:37:48,120 --> 00:37:49,720 Here. 329 00:37:52,080 --> 00:37:55,360 I'll not come in with you, if that's all right. 330 00:40:22,520 --> 00:40:24,920 CREAKING 331 00:40:27,520 --> 00:40:30,680 WIND HOWLS 332 00:40:38,320 --> 00:40:43,990 ♪ Where are you going? To Scarborough Fair 333 00:40:44,040 --> 00:40:47,990 ♪ Parsley, sage, rosemary and thyme... ♪ 334 00:40:48,040 --> 00:40:50,840 CREAKING OVERHEAD 335 00:41:36,680 --> 00:41:41,390 I got socks, underpants, shirts, pyjamas. 336 00:41:41,440 --> 00:41:43,550 I went to your house like you said. 337 00:41:43,600 --> 00:41:46,350 You weren't supposed to bring owt away with you. 338 00:41:46,400 --> 00:41:48,830 Well, I can keep them at the Lodge for when you come back. 339 00:41:48,880 --> 00:41:52,910 You'll oblige me by doing as I ask with my own property, Hannah. 340 00:41:52,960 --> 00:41:54,880 Take it all back. 341 00:42:01,440 --> 00:42:04,840 When did they cut the electricity off, Tom? 342 00:42:07,120 --> 00:42:09,470 Not frightened of dark. 343 00:42:09,520 --> 00:42:13,190 No telly, no radio. 344 00:42:13,240 --> 00:42:15,750 Nowt on, only rubbish. 345 00:42:15,800 --> 00:42:18,000 What did you do for hot water? 346 00:42:21,840 --> 00:42:24,200 I'm an old man. 347 00:42:25,960 --> 00:42:27,710 I'm tired. 348 00:42:27,760 --> 00:42:29,990 I want to go to sleep. 349 00:42:30,040 --> 00:42:32,360 I'll sing you a lullaby, if you like? 350 00:42:33,600 --> 00:42:36,240 It's all the same to me if you do or you don't. 351 00:42:41,320 --> 00:42:44,150 ♪ Where are you going? To Scarborough Fair... ♪ 352 00:42:44,200 --> 00:42:46,920 Shut up! Just shut up! 353 00:42:47,960 --> 00:42:50,400 How dare you bring that out of my house? 354 00:42:51,400 --> 00:42:54,670 I didn't. I put it back in the piano stool, honestly, I did. 355 00:42:54,720 --> 00:42:57,600 You brought it away in your heart. 356 00:43:01,120 --> 00:43:03,960 And now you can never take it back. 357 00:43:26,120 --> 00:43:28,160 PYLON BUZZES 358 00:43:29,560 --> 00:43:31,600 WIND HOWLS EERILY 359 00:43:42,800 --> 00:43:45,030 FOOTBALL MATCH BLARES ON TV 360 00:43:45,080 --> 00:43:47,920 PHONE RINGS 361 00:43:52,000 --> 00:43:53,030 Hello? 362 00:43:53,080 --> 00:43:55,920 It's me, Hannah, from the Lodge? 363 00:43:56,920 --> 00:43:58,390 'Hi, Hannah. What can I do for you?' 364 00:43:58,440 --> 00:44:01,520 I... There's something I should have showed you. 365 00:44:02,520 --> 00:44:04,670 I-I-I don't know why I didn't. 366 00:44:04,720 --> 00:44:05,710 'OK...' 367 00:44:05,760 --> 00:44:07,550 It's something of Tom's. 368 00:44:07,600 --> 00:44:10,110 It's a photograph of him when he was a little boy. 369 00:44:10,160 --> 00:44:11,470 Right. 370 00:44:11,520 --> 00:44:13,470 'Alison took it to him.' 371 00:44:13,520 --> 00:44:16,560 She took it to his room, just before... 372 00:44:18,200 --> 00:44:20,630 ~ 'Thank you, Hannah.' ~ And I took it back to his house, 373 00:44:20,680 --> 00:44:22,590 ~ 'I put it on the piano.' ~ We'll talk tomorrow, 374 00:44:22,640 --> 00:44:24,310 'OK?' 375 00:44:24,360 --> 00:44:26,280 Oh... Oh, OK. 376 00:44:32,920 --> 00:44:35,160 SHE SIGHS HEAVILY 377 00:44:36,480 --> 00:44:39,000 WATER RUNNING 378 00:44:40,560 --> 00:44:42,920 FAINT MUSIC PLAYS 379 00:44:46,560 --> 00:44:48,920 COMPUTER GAME BLEEPS 380 00:44:57,520 --> 00:45:00,670 What happened to tidying your room? 381 00:45:00,720 --> 00:45:03,510 What you going off on me for? You're the one up shit creek. 382 00:45:03,560 --> 00:45:07,710 And don't swear! Have you brushed your teeth? 383 00:45:07,760 --> 00:45:10,950 Mum's in the bathroom, shit creek! 384 00:45:11,000 --> 00:45:12,480 JAN: 'Hannah?' 385 00:45:27,800 --> 00:45:29,400 I'm sorry I'm so late, Mum. 386 00:45:30,400 --> 00:45:32,520 What you put me through tonight... 387 00:45:34,280 --> 00:45:37,080 ~ If I lost you, too... ~ You won't, not ever. 388 00:45:46,320 --> 00:45:48,360 HANNAH SIGHS 389 00:45:53,640 --> 00:45:55,680 JAN SIGHS 390 00:45:57,080 --> 00:45:59,270 I think if you knew how hard all this was for me, 391 00:45:59,320 --> 00:46:00,870 you wouldn't be so cruel! 392 00:46:00,920 --> 00:46:03,750 ~ I do know. ~ Where is he, Hannah?! 393 00:46:03,800 --> 00:46:06,470 Mum, he isn't...anywhere. 394 00:46:06,520 --> 00:46:08,070 He's just gone. 395 00:46:08,120 --> 00:46:11,510 I can't see him. I can't hear him... 396 00:46:11,560 --> 00:46:13,990 I go to bed at night and I don't even dream about him! 397 00:46:14,040 --> 00:46:15,920 ~ I miss him, too. ~ Really? 398 00:46:17,200 --> 00:46:19,080 You do a very good job of hiding it. 399 00:46:21,160 --> 00:46:23,920 D'you grieve... for your father, Hannah? 400 00:46:25,360 --> 00:46:26,920 Have you shed a tear for him? 401 00:46:32,760 --> 00:46:35,920 ~ YELLING: ~ And why is it always so fucking quiet around here now?! 402 00:46:38,280 --> 00:46:39,680 Sean's gone to bed. 403 00:46:47,080 --> 00:46:48,440 You look tired, love. 404 00:46:53,600 --> 00:46:55,760 I can be such a bitch. 405 00:47:00,880 --> 00:47:04,040 They talk about "coming to terms with it"... 406 00:47:06,680 --> 00:47:08,640 "Coming to terms"... 407 00:47:10,400 --> 00:47:12,240 I don't even know what that means. 408 00:47:43,480 --> 00:47:45,960 ATMOSPHERIC MUSIC 409 00:48:34,040 --> 00:48:37,080 WATER DRIPS 410 00:48:46,160 --> 00:48:48,960 RHYTHMIC CREAKING 411 00:48:52,000 --> 00:48:55,600 AMPLIFIED CLOCK TICKS 412 00:48:58,080 --> 00:48:59,600 GLASS SMASHES 413 00:49:01,200 --> 00:49:02,710 ZAMIR: Quietly. 414 00:49:02,760 --> 00:49:05,360 ~ AKIL: Ow. ~ Shut up and open the door! 415 00:49:10,840 --> 00:49:13,000 DOOR CREAKS 416 00:49:17,840 --> 00:49:19,310 ~ What we looking for? ~ Shhh, shhh. 417 00:49:19,360 --> 00:49:21,280 Antiques, innit. Old stuff. 418 00:49:27,000 --> 00:49:28,720 Oi! Don't make any noise! 419 00:49:48,000 --> 00:49:49,920 Oh, all right, then! 420 00:49:53,400 --> 00:49:54,950 COMPUTER GAME TOOTS 421 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 Oh, no, you don't! And turn the light off. 422 00:49:59,520 --> 00:50:01,400 And no wriggling! 423 00:50:42,760 --> 00:50:43,800 Akil?! 424 00:50:46,120 --> 00:50:47,520 Don't be a prat! 425 00:50:54,960 --> 00:50:58,280 Akil, are you up there? Answer me? 426 00:51:09,840 --> 00:51:12,880 Who lit this fire and all these bloody candles? 427 00:51:14,240 --> 00:51:16,080 This stuff is awesome! 428 00:51:19,360 --> 00:51:21,000 Looks like a load of old shite to me. 429 00:51:35,960 --> 00:51:37,520 Look, an Indian lady. 430 00:51:39,280 --> 00:51:40,560 It'll be her shite, then. 431 00:51:46,520 --> 00:51:48,640 DOOR CREAKS 432 00:52:02,000 --> 00:52:03,630 It's a load of old rubbish. 433 00:52:03,680 --> 00:52:06,120 RUSHING, RATTLING NOISE 434 00:52:19,960 --> 00:52:23,000 That is gross. Whole place looks like a mad house. 435 00:52:26,680 --> 00:52:28,590 WHISPERING, WIND HOWLS 436 00:52:28,640 --> 00:52:30,600 Nah, this stuff's worth nothing. 437 00:52:34,200 --> 00:52:37,080 CREAKING Zamir... 438 00:52:41,040 --> 00:52:44,080 ~ CREAKING ~ Fuck... Come on. 439 00:52:50,120 --> 00:52:52,600 She doesn't want us here. 440 00:52:53,800 --> 00:52:55,830 CREAKING 441 00:52:55,880 --> 00:52:58,880 LOUD PULSING 442 00:53:07,000 --> 00:53:09,040 LOUD WHISPERING 443 00:53:17,240 --> 00:53:20,160 ALARM BLARES 444 00:53:32,440 --> 00:53:34,630 SILENCE 445 00:53:34,680 --> 00:53:36,720 CREAKING 446 00:53:42,160 --> 00:53:43,200 RUSH OF NOISE 447 00:53:46,440 --> 00:53:48,920 WIND HOWLS 448 00:53:51,720 --> 00:53:53,760 PATIENT SNORES 449 00:55:28,760 --> 00:55:29,750 RUSH OF NOISE 450 00:55:29,800 --> 00:55:32,160 SHE PANTS 451 00:56:13,040 --> 00:56:15,360 CREAKING 452 00:56:19,400 --> 00:56:21,630 SHE GASPS AND PANTS 453 00:56:21,680 --> 00:56:24,320 CREAKING GETS LOUDER 454 00:56:38,040 --> 00:56:40,640 CREAKING REACHES A CRESCENDO 455 00:56:46,600 --> 00:56:48,920 CREAKING CEASES 456 00:56:51,160 --> 00:56:53,680 SHE WHIMPERS 457 00:56:54,760 --> 00:56:55,800 RUSH OF NOISE 458 00:56:57,040 --> 00:56:59,720 SHE PANTS 459 00:57:02,280 --> 00:57:06,960 ♪ Where you going? To Scarborough Fair 460 00:57:08,080 --> 00:57:14,590 ♪ Parsley, sage, rosemary, and thyme 461 00:57:14,640 --> 00:57:22,270 ♪ Remember me to a bonny lass there 462 00:57:22,320 --> 00:57:31,000 ♪ For once she was a true lover of mine. ♪ 33344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.