Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:36,990
BIRDS TWEET
2
00:00:37,040 --> 00:00:41,880
CLOCK TICKS
3
00:01:22,800 --> 00:01:27,480
EERIE MUSIC
4
00:03:12,720 --> 00:03:14,550
There's green bits on the bread.
5
00:03:14,600 --> 00:03:15,710
Well, have cereal!
6
00:03:15,760 --> 00:03:17,440
~ There's no milk. ~ Oh!
7
00:03:28,920 --> 00:03:31,680
I picked all the green bits out
with my teeth.
8
00:03:37,480 --> 00:03:39,710
♪ Where are you going?
9
00:03:39,760 --> 00:03:43,040
♪ To Scarborough Fair
10
00:03:44,600 --> 00:03:50,600
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme
11
00:03:52,360 --> 00:03:54,510
♪ Remember me
12
00:03:54,560 --> 00:03:57,720
♪ To a bonny lass there
13
00:03:59,760 --> 00:04:07,280
♪ For once she was
a true lover of mine
14
00:04:09,400 --> 00:04:15,190
♪ Tell her to make me
a cambric shirt
15
00:04:15,240 --> 00:04:21,440
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme
16
00:04:22,800 --> 00:04:27,960
♪ Without any needle
or thread worked in
17
00:04:29,360 --> 00:04:35,280
♪ For once she was
a true lover of mine
18
00:04:37,880 --> 00:04:42,960
♪ Tell her to wash it in yonder well
19
00:04:44,160 --> 00:04:49,880
♪ Parsley, sage, rosemary and thyme
20
00:04:51,280 --> 00:04:57,000
♪ Where water n'er sprung
nor a drop of rain fell
21
00:04:59,160 --> 00:05:06,400
♪ For once she was
a true lover of mine... ♪
22
00:05:13,880 --> 00:05:15,990
Say good night.
23
00:05:16,040 --> 00:05:17,800
Good night, Gaga.
24
00:05:19,560 --> 00:05:21,360
Are you going to wave?
25
00:05:22,400 --> 00:05:24,590
Are you going to wave at Gaga,
26
00:05:24,640 --> 00:05:26,520
all the way from Australia?
27
00:05:27,680 --> 00:05:29,470
Good luck today, Dad.
28
00:05:29,520 --> 00:05:30,670
Oh, well...
29
00:05:30,720 --> 00:05:32,070
Go for it.
30
00:05:32,120 --> 00:05:33,720
Promise me.
31
00:05:35,560 --> 00:05:37,350
Bye, love. Bye-bye.
32
00:05:37,400 --> 00:05:39,360
COMPUTER SHUTS DOWN
33
00:05:45,280 --> 00:05:50,880
♪ Tell her find me an acre of land
34
00:05:52,440 --> 00:05:55,710
♪ Parsley, sage,
rosemary and thyme... ♪
35
00:05:55,760 --> 00:05:57,160
Sorry!
36
00:05:59,600 --> 00:06:05,040
♪ Between the sea
and the salt sea strand
37
00:06:07,080 --> 00:06:10,430
♪ For once she was... ♪
38
00:06:10,480 --> 00:06:13,360
MUSIC STOPS ABRUPTLY
39
00:06:27,160 --> 00:06:28,720
You're all right.
40
00:06:31,320 --> 00:06:34,560
THUNDER RUMBLES
41
00:06:52,360 --> 00:06:53,430
I'm sorry.
42
00:06:53,480 --> 00:06:56,870
I know you won't be gracing us with
your presence long-term, Hannah,
43
00:06:56,920 --> 00:06:59,990
~ but while I am paying you...
~ Sorry.
44
00:07:00,040 --> 00:07:03,030
So, what excitement overnight?
45
00:07:03,080 --> 00:07:05,630
Anybody died?
46
00:07:05,680 --> 00:07:07,870
DOORBELL RINGS
47
00:07:07,920 --> 00:07:10,800
Rosh? Roshana, is that you?
48
00:07:12,480 --> 00:07:16,910
Oh. You might think it an idea
to go and get your mum, son.
49
00:07:16,960 --> 00:07:19,960
Mum! Mum!
50
00:07:24,440 --> 00:07:25,910
What have you done?
51
00:07:25,960 --> 00:07:28,990
Fell downstairs like a silly chuff.
52
00:07:29,040 --> 00:07:30,630
You stop right there!
53
00:07:30,680 --> 00:07:33,070
00:07:35,720
RUNNING FOOTSTEPS
55
00:07:43,040 --> 00:07:44,630
WATER DRIPS
56
00:07:44,680 --> 00:07:48,550
They're ready for you now, sir,
if you'd like to come through?
57
00:07:48,600 --> 00:07:52,670
Our point is, you passed
the Sergeant's Exam ten years ago.
58
00:07:52,720 --> 00:07:56,030
So, why the long wait
to go for a promotion?
59
00:07:56,080 --> 00:08:01,630
Well, I've always found my current
job gave me enough challenges.
60
00:08:01,680 --> 00:08:03,320
So, what's changed?
61
00:08:07,680 --> 00:08:09,150
It's taken me a long time
62
00:08:09,200 --> 00:08:12,510
to feel happy
about telling people what to do.
63
00:08:12,560 --> 00:08:14,560
You don't trust your own judgment?
64
00:08:17,600 --> 00:08:19,000
Forget it.
65
00:08:30,320 --> 00:08:31,950
You tosser!
66
00:08:32,000 --> 00:08:33,670
I just don't want it enough, Jim.
67
00:08:33,720 --> 00:08:34,920
Oh, grow up!
68
00:08:50,000 --> 00:08:52,350
A drop more of that tea,
is it, Nancy?
69
00:08:52,400 --> 00:08:55,070
She will, love, thanking you,
and so will I.
70
00:08:55,120 --> 00:08:58,190
Aren't you supposed to be
going off to university?
71
00:08:58,240 --> 00:09:00,510
You're not getting rid of me
that easily.
72
00:09:00,560 --> 00:09:03,590
Stop at home, that's my advice.
Eh, Nancy?
73
00:09:03,640 --> 00:09:05,110
That's where the boys are.
74
00:09:05,160 --> 00:09:07,160
We're not all man-mad, Mavis.
75
00:09:14,840 --> 00:09:17,790
I call an ambulance,
I expect it to take you to hospital.
76
00:09:17,840 --> 00:09:19,590
Didn't break no bones, did I?
77
00:09:19,640 --> 00:09:22,870
If I knew social workers were
going to end up on my doorstep...
78
00:09:22,920 --> 00:09:25,790
Thank you for being such a good
neighbour to him, Mrs Salim.
79
00:09:25,840 --> 00:09:28,750
We can cope here, between us.
80
00:09:28,800 --> 00:09:32,630
You don't have to
leave your own home.
81
00:09:32,680 --> 00:09:34,750
I've got no family living.
82
00:09:34,800 --> 00:09:37,040
I'm 80-odd.
83
00:09:38,480 --> 00:09:40,510
You've packed your bag, I see.
84
00:09:40,560 --> 00:09:43,110
Yeah. You've got
to keep a bag packed.
85
00:09:43,160 --> 00:09:44,960
Never know when you might need it.
86
00:09:46,040 --> 00:09:48,200
A lot of memories in this house.
87
00:09:49,240 --> 00:09:51,110
I fell down the stairs!
88
00:09:51,160 --> 00:09:52,550
I'm a...
89
00:09:52,600 --> 00:09:55,720
What is it? A vulnerable adult.
90
00:10:03,400 --> 00:10:05,680
Are you going to make your mind up,
or what?
91
00:10:19,960 --> 00:10:21,350
Tom?
92
00:10:21,400 --> 00:10:22,760
Tom!
93
00:10:24,680 --> 00:10:27,150
When shall I come and see you?
94
00:10:27,200 --> 00:10:31,230
I don't want you visiting,
Roshana. Not ever.
95
00:10:31,280 --> 00:10:32,960
You're not wanted.
96
00:10:34,160 --> 00:10:36,320
Just get on with your life.
97
00:10:47,240 --> 00:10:49,470
What's he got in there anyway?
98
00:10:49,520 --> 00:10:52,390
~ Antiques and that, maybe.
~ Don't even think about it.
99
00:10:52,440 --> 00:10:56,320
~ I'm warning you, Zamir... ~ God,
You're always on my case, man! Shit!
100
00:10:58,240 --> 00:11:01,360
THUNDER RUMBLES
101
00:11:12,480 --> 00:11:16,070
You move into a place, you think,
"This'll do me till Christmas."
102
00:11:16,120 --> 00:11:19,270
You don't expect you'll get stuck
there the rest of your life.
103
00:11:19,320 --> 00:11:22,310
How long have you lived
in that house, Tom?
104
00:11:22,360 --> 00:11:24,920
Oh, I forget now. I'm 80-odd!
105
00:11:25,920 --> 00:11:29,430
~ Seen some changes.
~ You mean all them chuffing Pakis?
106
00:11:29,480 --> 00:11:32,790
No. That's not a very nice...
107
00:11:32,840 --> 00:11:34,880
~ HE LAUGHS
~ Your face!
108
00:11:59,640 --> 00:12:02,280
HE CHUCKLES
109
00:12:42,560 --> 00:12:46,150
OK, good news is we've managed
to find you a temporary place.
110
00:12:46,200 --> 00:12:48,190
I don't want temporary.
111
00:12:48,240 --> 00:12:51,150
We don't talk about permanent
in this kind of situation.
112
00:12:51,200 --> 00:12:54,150
It's better regarded as a short
break while we work out...
113
00:12:54,200 --> 00:12:56,190
Give us a coffee.
114
00:12:56,240 --> 00:12:58,430
I don't want temporary.
115
00:12:58,480 --> 00:13:00,670
I'm not going back home
and there's an end on it.
116
00:13:00,720 --> 00:13:03,710
All right, fine. I'll make a note
of your wishes on that.
117
00:13:03,760 --> 00:13:05,750
So, there's some forms to fill in
118
00:13:05,800 --> 00:13:07,870
and I need to ask you
a few questions.
119
00:13:07,920 --> 00:13:12,440
~ Age? ~ 80-odd, I told you!
120
00:13:14,040 --> 00:13:16,710
80-something.
121
00:13:16,760 --> 00:13:19,390
Can't remember the last
time anyone asked me.
122
00:13:19,440 --> 00:13:23,110
~ Who's your GP, Tom? ~ Those bastards?
123
00:13:23,160 --> 00:13:26,080
~ They'll kill you, soon as look
at you! ~ You must have a GP.
124
00:13:28,520 --> 00:13:31,040
Maybe I did, once.
125
00:13:32,120 --> 00:13:34,110
Sup up, then.
126
00:13:34,160 --> 00:13:38,030
I haven't got time to sit about
nattering with mucky women all day.
127
00:13:38,080 --> 00:13:42,560
I don't know what else you think
you're going to be doing
at Millthorpe Lodge!
128
00:13:45,600 --> 00:13:48,430
Does anybody remember
what it was like before?
129
00:13:48,480 --> 00:13:50,670
You know, in times gone by,
when it was still the mill?
130
00:13:50,720 --> 00:13:54,070
~ Those were younger days.
~ What was your job, Mavis?
131
00:13:54,120 --> 00:13:56,320
Oh, it were weavers they needed.
132
00:13:57,360 --> 00:13:59,350
I had a sweetheart down the docks,
133
00:13:59,400 --> 00:14:03,080
but you did as you were told
in them days.
134
00:14:46,200 --> 00:14:50,240
~ That's woken you up!
~ We were talking about the mill!
135
00:14:51,920 --> 00:14:53,910
Oh, now, then!
136
00:14:53,960 --> 00:14:57,920
~ Have we got a new gentleman caller?
~ SHE LAUGHS
137
00:14:59,080 --> 00:15:01,750
Eh, Nancy, hope he's brought
his dancing slippers!
138
00:15:01,800 --> 00:15:03,840
Thanks, everyone.
139
00:15:09,720 --> 00:15:12,590
I am not an invalid.
I wanted to walk.
140
00:15:12,640 --> 00:15:14,710
I were determined to walk.
141
00:15:14,760 --> 00:15:18,830
Bloody prison camp, is this.
142
00:15:18,880 --> 00:15:21,350
Who's
Mrs No-Better-Than-She-Should-Be?
143
00:15:21,400 --> 00:15:23,670
That's camp commandant Debbie.
144
00:15:23,720 --> 00:15:25,830
Obergruppenfuhrer Debbie.
145
00:15:25,880 --> 00:15:28,350
You could lead a mass break-out.
146
00:15:28,400 --> 00:15:32,280
~ My tunnelling days are over, love.
~ Here's your new front door.
147
00:15:35,280 --> 00:15:37,830
Is it too bright?
148
00:15:37,880 --> 00:15:41,000
No. Let's see out.
149
00:15:43,520 --> 00:15:46,080
I like fresh air, me.
150
00:15:49,840 --> 00:15:52,400
It doesn't open all the way.
151
00:15:54,800 --> 00:15:56,790
Weak as a bloody kitten.
152
00:15:56,840 --> 00:15:58,960
This is a good place.
153
00:15:59,960 --> 00:16:02,200
You could do a lot worse,
Mr Parfitt.
154
00:16:03,480 --> 00:16:05,800
~ Tom. ~ Hannah.
155
00:16:10,600 --> 00:16:13,110
I know it must be hard,
leaving your own home.
156
00:16:13,160 --> 00:16:17,040
No! Not for me.
This is the best day of my life.
157
00:16:21,240 --> 00:16:24,680
Right, well, let's unpack
your suitcase.
158
00:16:29,800 --> 00:16:31,840
HE LAUGHS
159
00:16:33,240 --> 00:16:35,840
Naked I came
from my mother's womb...
160
00:16:38,920 --> 00:16:40,910
"And naked I will depart!"
161
00:16:40,960 --> 00:16:43,550
I think he's a bit of a flirt,
secretly.
162
00:16:43,600 --> 00:16:46,310
If he flirts with my old ladies,
I shall kiss him myself.
163
00:16:46,360 --> 00:16:48,350
Not like he'd forgotten, either.
164
00:16:48,400 --> 00:16:50,830
More like he never meant to
bring anything.
165
00:16:50,880 --> 00:16:53,270
ALERT SOUNDS
166
00:16:53,320 --> 00:16:55,430
I've not even shown him
how to use that yet!
167
00:16:55,480 --> 00:16:58,070
Oh, don't worry, I'll go.
I've got something for him.
168
00:16:58,120 --> 00:17:01,840
As if I haven't got enough to do.
Supposed to be in court at midday.
169
00:17:04,960 --> 00:17:07,000
It's fine.
170
00:17:10,040 --> 00:17:13,720
Tom? Can I come in?
171
00:17:15,040 --> 00:17:18,110
I've got something here
that'll help you feel at home.
172
00:17:18,160 --> 00:17:20,200
Tom?
173
00:17:24,920 --> 00:17:28,030
Tom?
174
00:17:28,080 --> 00:17:30,070
He's a bit of a character really.
175
00:17:30,120 --> 00:17:32,790
Own hair, own teeth.
176
00:17:32,840 --> 00:17:35,230
Jury's out on the dancing though.
177
00:17:35,280 --> 00:17:37,480
MUFFLED BANG
178
00:17:45,720 --> 00:17:48,240
MUFFLED BANGS CONTINUE
179
00:17:58,640 --> 00:18:00,680
LOUDER BANG
180
00:18:05,760 --> 00:18:07,800
HIGH PITCHED WHINE
181
00:18:09,640 --> 00:18:12,040
LOUD CRASH
182
00:18:17,600 --> 00:18:19,640
ALARM SOUNDS
183
00:19:01,040 --> 00:19:04,150
There was something missing.
184
00:19:04,200 --> 00:19:06,240
Something missing.
185
00:19:10,160 --> 00:19:12,200
And I could never find it.
186
00:19:51,640 --> 00:19:53,670
Take the scenic route, did you?
187
00:19:53,720 --> 00:19:56,670
Ah, always happy to let
Health and Safety make the running.
188
00:19:56,720 --> 00:19:59,710
Then I can dine out
later on your cock-ups.
189
00:19:59,760 --> 00:20:01,750
Pissed off any witnesses yet?
190
00:20:01,800 --> 00:20:04,830
There was a care assistant out here
might have seen her fall.
191
00:20:04,880 --> 00:20:07,190
Anybody in the room with her?
192
00:20:07,240 --> 00:20:10,270
One extremely old codger
in a wheelchair.
193
00:20:10,320 --> 00:20:13,720
There's loads of them down
there now.
194
00:20:15,240 --> 00:20:17,560
No idea what any of them are
doing...
195
00:20:18,560 --> 00:20:22,600
.. apart from the ones putting
ribbons round everything.
196
00:20:24,560 --> 00:20:27,150
Just a lot of standing about,
really.
197
00:20:27,200 --> 00:20:29,640
And laughing.
198
00:20:50,000 --> 00:20:52,760
~ They'll send me packing now.
~ No, they won't.
199
00:20:55,040 --> 00:20:58,840
~ I should have stopped her.
~ Nobody is going to blame you, Tom.
200
00:20:59,960 --> 00:21:02,880
But I've never had the strength.
201
00:21:06,840 --> 00:21:09,080
What happened, Tom?
202
00:21:33,920 --> 00:21:36,550
He's been hyperventilating
and his pulse is racing
203
00:21:36,600 --> 00:21:39,070
and he doesn't know how it happened.
204
00:21:39,120 --> 00:21:41,510
I'll have to take a statement
off him, sooner or later.
205
00:21:41,560 --> 00:21:44,790
Later then. Or tomorrow.
Or the next day.
206
00:21:44,840 --> 00:21:47,600
Whichever you find most amusing,
laughing boy.
207
00:21:52,920 --> 00:21:55,990
~ It's not like I planned it this way.
~ It's not your fault.
208
00:21:56,040 --> 00:21:58,350
Tell that to the old trouts.
Who you looking at?
209
00:21:58,400 --> 00:22:02,240
Eyes out on bloody sticks!
Mind your own bloody business!
210
00:22:03,880 --> 00:22:06,630
~ Take this home for me.
~ We're not allowed... ~ Here's my keys.
211
00:22:06,680 --> 00:22:08,750
Open the door, throw suitcase in.
212
00:22:08,800 --> 00:22:11,680
Don't go nosing around, mind.
I'll know if you do!
213
00:22:20,720 --> 00:22:22,710
It's not like slow motion.
214
00:22:22,760 --> 00:22:25,960
It's like one minute
her face is in the window...
215
00:22:27,800 --> 00:22:31,080
.. and then she's on the ground
and there's nothing between.
216
00:22:33,840 --> 00:22:37,040
I know I must have seen something,
I must have.
217
00:22:39,960 --> 00:22:42,110
But it's like a veil, you know?
218
00:22:42,160 --> 00:22:44,270
Like someone pulled
a veil across my face.
219
00:22:44,320 --> 00:22:46,630
Stopping me from seeing.
220
00:22:46,680 --> 00:22:48,520
Shock can do that. Protect you.
221
00:22:51,240 --> 00:22:53,270
I can hear it well enough.
222
00:22:53,320 --> 00:22:56,840
That awful noise
when she hit the ground.
223
00:22:58,560 --> 00:23:00,800
When her head...
SHE SOBS
224
00:23:04,840 --> 00:23:06,960
You're all right. We'll talk later.
225
00:23:09,160 --> 00:23:12,880
~ Go home, love. Keep warm. ~ Thank you.
226
00:23:55,440 --> 00:23:57,480
Mum?
227
00:23:58,600 --> 00:24:00,640
Mum?
228
00:24:22,120 --> 00:24:26,470
OK, Health-and-safety-gone-mad,
what have you got for me?
229
00:24:26,520 --> 00:24:29,110
It's a standard design. Cheap end.
230
00:24:29,160 --> 00:24:31,630
The casement only opens so far
and then there's a catch.
231
00:24:31,680 --> 00:24:33,670
Should be no way you can fall out.
232
00:24:33,720 --> 00:24:35,950
It's not just the window that's gone
though, is it?
233
00:24:36,000 --> 00:24:38,830
~ The whole frame's gone through.
~ Trained observer(!)
234
00:24:38,880 --> 00:24:42,270
There should be an 8mm thunderbolt
in each one of those holes.
235
00:24:42,320 --> 00:24:45,350
So far, we've only found three.
236
00:24:45,400 --> 00:24:47,390
Bad installation, then?
237
00:24:47,440 --> 00:24:50,430
That would account for the water
getting in.
238
00:24:50,480 --> 00:24:52,520
Unless he pushed her.
239
00:24:54,600 --> 00:24:57,430
THEY LAUGH
240
00:24:57,480 --> 00:25:00,280
So what if he's 80-odd,
if he's still lively.
241
00:26:32,480 --> 00:26:34,950
LOUD BANG
242
00:26:35,000 --> 00:26:38,600
~ You better not have wet feet.
Or wet hands! ~ Who's that?
243
00:26:39,960 --> 00:26:43,590
One of our old fellas
on his holidays in Scarborough.
244
00:26:43,640 --> 00:26:47,480
~ Me dad took us to Scarborough.
~ He did, once.
245
00:26:48,600 --> 00:26:51,510
He couldn't get you
off the fruit machines.
246
00:26:51,560 --> 00:26:54,070
Who's the other one?
247
00:26:54,120 --> 00:26:56,680
I don't know. His mum maybe.
248
00:27:02,240 --> 00:27:06,160
Right, Eat your tea
then clear your room up.
249
00:27:24,120 --> 00:27:26,390
RADIO: 'One person
was taken to hospital.
250
00:27:26,440 --> 00:27:28,910
'The identity of the woman
is being withheld
251
00:27:28,960 --> 00:27:31,110
'until her family has been informed
252
00:27:31,160 --> 00:27:34,030
'but police have confirmed
they're not looking for anyone else
253
00:27:34,080 --> 00:27:36,990
'in connection with the incident
at the former mill,
254
00:27:37,040 --> 00:27:40,150
'which is home to more
than 100 elderly residents...'
255
00:27:40,200 --> 00:27:42,240
SHE SOBS
256
00:27:46,360 --> 00:27:49,880
No, it was me who opened the window.
Tom wasn't strong enough.
257
00:27:51,000 --> 00:27:53,950
Notice anything unusual?
Stiff? Loose?
258
00:27:54,000 --> 00:27:57,960
About the window? No. Just normal.
259
00:27:59,520 --> 00:28:02,670
~ Mr Parfitt say anything to you?
~ Nothing important.
260
00:28:02,720 --> 00:28:04,360
Dishwasher.
261
00:28:05,680 --> 00:28:09,160
~ All the towels are stinky.
~ Stinky yourself. Go away!
262
00:28:12,440 --> 00:28:14,910
Mum says to leave the washing
cos I don't do it right.
263
00:28:14,960 --> 00:28:17,200
But she doesn't do it at all.
264
00:28:18,360 --> 00:28:20,400
Good job your brother's got you.
265
00:28:26,760 --> 00:28:29,550
So, Tom Parfitt's the only
person in the room
266
00:28:29,600 --> 00:28:33,150
when a woman falls
out of the window.
267
00:28:33,200 --> 00:28:36,310
And you're the first person
through the door.
268
00:28:36,360 --> 00:28:39,600
Anything he said to you,
Hannah, counts as important.
269
00:28:46,720 --> 00:28:48,800
He said there was something missing.
270
00:28:52,080 --> 00:28:54,680
No idea what he meant by that.
271
00:29:34,840 --> 00:29:36,880
Sean?
272
00:29:38,160 --> 00:29:40,280
Sean?
273
00:30:07,080 --> 00:30:10,070
What have you done with that little
suitcase I brought home?
274
00:30:10,120 --> 00:30:12,230
Nothing! I never touched it!
275
00:30:12,280 --> 00:30:16,600
Clear this room up properly
and these riches shall be yours.
276
00:30:39,760 --> 00:30:41,800
Mum.
277
00:30:49,760 --> 00:30:51,800
I've got to go out, Mum.
278
00:30:52,960 --> 00:30:55,000
He's had his tea.
279
00:30:56,840 --> 00:30:58,880
Can I take the car?
280
00:31:15,400 --> 00:31:17,790
Only ever amount
to a coroner's report.
281
00:31:17,840 --> 00:31:20,630
Well, I've yet to take a statement
off the old lad in hospital.
282
00:31:20,680 --> 00:31:23,070
And I can't see that taxing
even your limited confidence,
283
00:31:23,120 --> 00:31:25,110
Acting DS Fairholme.
284
00:31:25,160 --> 00:31:27,950
You've made your point, sir.
Repeatedly.
285
00:31:28,000 --> 00:31:30,230
She's a three-day job at best.
286
00:31:30,280 --> 00:31:33,430
It'll be nowhere near 500 actions,
so we won't put it on HOLMES.
287
00:31:33,480 --> 00:31:36,870
You can cross-reference on paper
and run your own action book.
288
00:31:36,920 --> 00:31:39,710
OK. Who can I have on my team?
289
00:31:39,760 --> 00:31:43,030
On your team? Let's have a think.
290
00:31:43,080 --> 00:31:48,120
Oh, I know! Reader-receiver
Rob Fairholme...
291
00:31:49,320 --> 00:31:52,110
.. action-allocator Rob Fairholme,
292
00:31:52,160 --> 00:31:57,230
outside team Rob "I don't like
telling people what to do"
Fairholme.
293
00:31:57,280 --> 00:31:59,720
I put you up for that promotion,
294
00:32:00,800 --> 00:32:05,630
I stick my neck out for an old mate
and what do you do?
295
00:32:05,680 --> 00:32:09,160
You make us both look like
a right pair of tossers.
296
00:32:20,920 --> 00:32:23,440
No, no. Not there.
297
00:33:21,720 --> 00:33:23,760
TAP DRIPS
298
00:33:28,600 --> 00:33:30,640
DOOR SLAMS
299
00:33:31,680 --> 00:33:33,720
LIGHT SWITCH CLICKS
300
00:34:03,920 --> 00:34:05,960
FLOORBOARDS CREAK
301
00:35:47,280 --> 00:35:50,320
SHE PLAYS PIANO
302
00:35:58,440 --> 00:36:00,160
CREAKING
303
00:36:45,360 --> 00:36:47,710
~ I never meant to scare you.
~ It's all right, really, it is.
304
00:36:47,760 --> 00:36:49,150
It's more than embarrassing.
305
00:36:49,200 --> 00:36:52,190
"Mum, Mum, someone's
breaking in to Tom's house!"
306
00:36:52,240 --> 00:36:55,590
Yeah, I'm talking about you,
not to you, Akil, you little monkey.
307
00:36:55,640 --> 00:36:57,670
Tom really leave with
nothing in his suitcase?
308
00:36:57,720 --> 00:36:59,150
Yeah, he really did.
309
00:36:59,200 --> 00:37:00,430
What's he like?!
310
00:37:00,480 --> 00:37:02,590
Well, you tell me.
311
00:37:02,640 --> 00:37:05,000
Oh. Well, he's lovely.
312
00:37:06,400 --> 00:37:07,990
Bit eccentric maybe.
313
00:37:08,040 --> 00:37:11,390
Lonely, you know,
cos he's got no family.
314
00:37:11,440 --> 00:37:16,110
Not one visitor. Not ever, not all
the years we've been neighbours.
315
00:37:16,160 --> 00:37:18,120
MOBILE PHONE VIBRATES
316
00:37:24,480 --> 00:37:26,630
Tell her I want her back
here right now!
317
00:37:26,680 --> 00:37:28,950
And I mean, right now!
318
00:37:29,000 --> 00:37:30,790
She's gone off her head.
319
00:37:30,840 --> 00:37:32,950
She says you've got to come home.
320
00:37:33,000 --> 00:37:35,590
'Give it to me!
Where the hell are you?'
321
00:37:35,640 --> 00:37:37,030
I'm at work.
322
00:37:37,080 --> 00:37:39,070
'Why do I have to hear it
on the news?
323
00:37:39,120 --> 00:37:40,830
'I thought you were dead.'
324
00:37:40,880 --> 00:37:42,790
Mum, you need to take
one of your tablets.
325
00:37:42,840 --> 00:37:44,950
'Just have the common decency
to call me
326
00:37:45,000 --> 00:37:46,630
"and tell me you're all right.'
327
00:37:46,680 --> 00:37:48,070
DIAL TONE BEEPS
328
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
Here.
329
00:37:52,080 --> 00:37:55,360
I'll not come in with you,
if that's all right.
330
00:40:22,520 --> 00:40:24,920
CREAKING
331
00:40:27,520 --> 00:40:30,680
WIND HOWLS
332
00:40:38,320 --> 00:40:43,990
♪ Where are you going?
To Scarborough Fair
333
00:40:44,040 --> 00:40:47,990
♪ Parsley, sage,
rosemary and thyme... ♪
334
00:40:48,040 --> 00:40:50,840
CREAKING OVERHEAD
335
00:41:36,680 --> 00:41:41,390
I got socks, underpants,
shirts, pyjamas.
336
00:41:41,440 --> 00:41:43,550
I went to your house like you said.
337
00:41:43,600 --> 00:41:46,350
You weren't supposed to
bring owt away with you.
338
00:41:46,400 --> 00:41:48,830
Well, I can keep them at the Lodge
for when you come back.
339
00:41:48,880 --> 00:41:52,910
You'll oblige me by doing as I ask
with my own property, Hannah.
340
00:41:52,960 --> 00:41:54,880
Take it all back.
341
00:42:01,440 --> 00:42:04,840
When did they cut
the electricity off, Tom?
342
00:42:07,120 --> 00:42:09,470
Not frightened of dark.
343
00:42:09,520 --> 00:42:13,190
No telly, no radio.
344
00:42:13,240 --> 00:42:15,750
Nowt on, only rubbish.
345
00:42:15,800 --> 00:42:18,000
What did you do for hot water?
346
00:42:21,840 --> 00:42:24,200
I'm an old man.
347
00:42:25,960 --> 00:42:27,710
I'm tired.
348
00:42:27,760 --> 00:42:29,990
I want to go to sleep.
349
00:42:30,040 --> 00:42:32,360
I'll sing you a lullaby,
if you like?
350
00:42:33,600 --> 00:42:36,240
It's all the same to me
if you do or you don't.
351
00:42:41,320 --> 00:42:44,150
♪ Where are you going?
To Scarborough Fair... ♪
352
00:42:44,200 --> 00:42:46,920
Shut up! Just shut up!
353
00:42:47,960 --> 00:42:50,400
How dare you bring that
out of my house?
354
00:42:51,400 --> 00:42:54,670
I didn't. I put it back in
the piano stool, honestly, I did.
355
00:42:54,720 --> 00:42:57,600
You brought it away in your heart.
356
00:43:01,120 --> 00:43:03,960
And now you can never take it back.
357
00:43:26,120 --> 00:43:28,160
PYLON BUZZES
358
00:43:29,560 --> 00:43:31,600
WIND HOWLS EERILY
359
00:43:42,800 --> 00:43:45,030
FOOTBALL MATCH BLARES ON TV
360
00:43:45,080 --> 00:43:47,920
PHONE RINGS
361
00:43:52,000 --> 00:43:53,030
Hello?
362
00:43:53,080 --> 00:43:55,920
It's me, Hannah, from the Lodge?
363
00:43:56,920 --> 00:43:58,390
'Hi, Hannah. What can I do for you?'
364
00:43:58,440 --> 00:44:01,520
I... There's something
I should have showed you.
365
00:44:02,520 --> 00:44:04,670
I-I-I don't know why I didn't.
366
00:44:04,720 --> 00:44:05,710
'OK...'
367
00:44:05,760 --> 00:44:07,550
It's something of Tom's.
368
00:44:07,600 --> 00:44:10,110
It's a photograph of him
when he was a little boy.
369
00:44:10,160 --> 00:44:11,470
Right.
370
00:44:11,520 --> 00:44:13,470
'Alison took it to him.'
371
00:44:13,520 --> 00:44:16,560
She took it to his room,
just before...
372
00:44:18,200 --> 00:44:20,630
~ 'Thank you, Hannah.'
~ And I took it back to his house,
373
00:44:20,680 --> 00:44:22,590
~ 'I put it on the piano.'
~ We'll talk tomorrow,
374
00:44:22,640 --> 00:44:24,310
'OK?'
375
00:44:24,360 --> 00:44:26,280
Oh... Oh, OK.
376
00:44:32,920 --> 00:44:35,160
SHE SIGHS HEAVILY
377
00:44:36,480 --> 00:44:39,000
WATER RUNNING
378
00:44:40,560 --> 00:44:42,920
FAINT MUSIC PLAYS
379
00:44:46,560 --> 00:44:48,920
COMPUTER GAME BLEEPS
380
00:44:57,520 --> 00:45:00,670
What happened to tidying your room?
381
00:45:00,720 --> 00:45:03,510
What you going off on me for?
You're the one up shit creek.
382
00:45:03,560 --> 00:45:07,710
And don't swear!
Have you brushed your teeth?
383
00:45:07,760 --> 00:45:10,950
Mum's in the bathroom, shit creek!
384
00:45:11,000 --> 00:45:12,480
JAN: 'Hannah?'
385
00:45:27,800 --> 00:45:29,400
I'm sorry I'm so late, Mum.
386
00:45:30,400 --> 00:45:32,520
What you put me through tonight...
387
00:45:34,280 --> 00:45:37,080
~ If I lost you, too...
~ You won't, not ever.
388
00:45:46,320 --> 00:45:48,360
HANNAH SIGHS
389
00:45:53,640 --> 00:45:55,680
JAN SIGHS
390
00:45:57,080 --> 00:45:59,270
I think if you knew how hard
all this was for me,
391
00:45:59,320 --> 00:46:00,870
you wouldn't be so cruel!
392
00:46:00,920 --> 00:46:03,750
~ I do know. ~ Where is he, Hannah?!
393
00:46:03,800 --> 00:46:06,470
Mum, he isn't...anywhere.
394
00:46:06,520 --> 00:46:08,070
He's just gone.
395
00:46:08,120 --> 00:46:11,510
I can't see him. I can't hear him...
396
00:46:11,560 --> 00:46:13,990
I go to bed at night
and I don't even dream about him!
397
00:46:14,040 --> 00:46:15,920
~ I miss him, too. ~ Really?
398
00:46:17,200 --> 00:46:19,080
You do a very good job of hiding it.
399
00:46:21,160 --> 00:46:23,920
D'you grieve... for your
father, Hannah?
400
00:46:25,360 --> 00:46:26,920
Have you shed a tear for him?
401
00:46:32,760 --> 00:46:35,920
~ YELLING:
~ And why is it always so fucking
quiet around here now?!
402
00:46:38,280 --> 00:46:39,680
Sean's gone to bed.
403
00:46:47,080 --> 00:46:48,440
You look tired, love.
404
00:46:53,600 --> 00:46:55,760
I can be such a bitch.
405
00:47:00,880 --> 00:47:04,040
They talk about
"coming to terms with it"...
406
00:47:06,680 --> 00:47:08,640
"Coming to terms"...
407
00:47:10,400 --> 00:47:12,240
I don't even know what that means.
408
00:47:43,480 --> 00:47:45,960
ATMOSPHERIC MUSIC
409
00:48:34,040 --> 00:48:37,080
WATER DRIPS
410
00:48:46,160 --> 00:48:48,960
RHYTHMIC CREAKING
411
00:48:52,000 --> 00:48:55,600
AMPLIFIED CLOCK TICKS
412
00:48:58,080 --> 00:48:59,600
GLASS SMASHES
413
00:49:01,200 --> 00:49:02,710
ZAMIR: Quietly.
414
00:49:02,760 --> 00:49:05,360
~ AKIL: Ow.
~ Shut up and open the door!
415
00:49:10,840 --> 00:49:13,000
DOOR CREAKS
416
00:49:17,840 --> 00:49:19,310
~ What we looking for? ~ Shhh, shhh.
417
00:49:19,360 --> 00:49:21,280
Antiques, innit. Old stuff.
418
00:49:27,000 --> 00:49:28,720
Oi! Don't make any noise!
419
00:49:48,000 --> 00:49:49,920
Oh, all right, then!
420
00:49:53,400 --> 00:49:54,950
COMPUTER GAME TOOTS
421
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
Oh, no, you don't!
And turn the light off.
422
00:49:59,520 --> 00:50:01,400
And no wriggling!
423
00:50:42,760 --> 00:50:43,800
Akil?!
424
00:50:46,120 --> 00:50:47,520
Don't be a prat!
425
00:50:54,960 --> 00:50:58,280
Akil, are you up there? Answer me?
426
00:51:09,840 --> 00:51:12,880
Who lit this fire
and all these bloody candles?
427
00:51:14,240 --> 00:51:16,080
This stuff is awesome!
428
00:51:19,360 --> 00:51:21,000
Looks like a load
of old shite to me.
429
00:51:35,960 --> 00:51:37,520
Look, an Indian lady.
430
00:51:39,280 --> 00:51:40,560
It'll be her shite, then.
431
00:51:46,520 --> 00:51:48,640
DOOR CREAKS
432
00:52:02,000 --> 00:52:03,630
It's a load of old rubbish.
433
00:52:03,680 --> 00:52:06,120
RUSHING, RATTLING NOISE
434
00:52:19,960 --> 00:52:23,000
That is gross.
Whole place looks like a mad house.
435
00:52:26,680 --> 00:52:28,590
WHISPERING, WIND HOWLS
436
00:52:28,640 --> 00:52:30,600
Nah, this stuff's worth nothing.
437
00:52:34,200 --> 00:52:37,080
CREAKING
Zamir...
438
00:52:41,040 --> 00:52:44,080
~ CREAKING
~ Fuck... Come on.
439
00:52:50,120 --> 00:52:52,600
She doesn't want us here.
440
00:52:53,800 --> 00:52:55,830
CREAKING
441
00:52:55,880 --> 00:52:58,880
LOUD PULSING
442
00:53:07,000 --> 00:53:09,040
LOUD WHISPERING
443
00:53:17,240 --> 00:53:20,160
ALARM BLARES
444
00:53:32,440 --> 00:53:34,630
SILENCE
445
00:53:34,680 --> 00:53:36,720
CREAKING
446
00:53:42,160 --> 00:53:43,200
RUSH OF NOISE
447
00:53:46,440 --> 00:53:48,920
WIND HOWLS
448
00:53:51,720 --> 00:53:53,760
PATIENT SNORES
449
00:55:28,760 --> 00:55:29,750
RUSH OF NOISE
450
00:55:29,800 --> 00:55:32,160
SHE PANTS
451
00:56:13,040 --> 00:56:15,360
CREAKING
452
00:56:19,400 --> 00:56:21,630
SHE GASPS AND PANTS
453
00:56:21,680 --> 00:56:24,320
CREAKING GETS LOUDER
454
00:56:38,040 --> 00:56:40,640
CREAKING REACHES A CRESCENDO
455
00:56:46,600 --> 00:56:48,920
CREAKING CEASES
456
00:56:51,160 --> 00:56:53,680
SHE WHIMPERS
457
00:56:54,760 --> 00:56:55,800
RUSH OF NOISE
458
00:56:57,040 --> 00:56:59,720
SHE PANTS
459
00:57:02,280 --> 00:57:06,960
♪ Where you going?
To Scarborough Fair
460
00:57:08,080 --> 00:57:14,590
♪ Parsley, sage, rosemary, and thyme
461
00:57:14,640 --> 00:57:22,270
♪ Remember me to a bonny lass there
462
00:57:22,320 --> 00:57:31,000
♪ For once she was
a true lover of mine. ♪
33344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.