All language subtitles for Rebel Moon Part 2 DC 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,250 --> 00:02:43,625 - He is alive? - He is. 2 00:02:44,167 --> 00:02:45,083 Just. 3 00:02:45,167 --> 00:02:48,042 The Rue Kali was exhausted by the jump. 4 00:02:48,125 --> 00:02:51,958 But we were able to force a little more energy out of the ungrateful bitch 5 00:02:52,042 --> 00:02:53,667 to heal the admiral. 6 00:03:02,750 --> 00:03:05,458 He had no brain function for quite a while. 7 00:03:07,125 --> 00:03:09,583 We don't know how bad the damage was. 8 00:03:11,125 --> 00:03:14,792 We'll know what's left of him when we bring him out of the chrysalis. 9 00:03:48,708 --> 00:03:50,250 His airways are clear. 10 00:03:50,333 --> 00:03:52,417 He's breathing on his own. 11 00:03:54,458 --> 00:03:55,458 Admiral. 12 00:03:56,750 --> 00:03:58,125 Admiral, it's me. 13 00:04:01,000 --> 00:04:02,583 Cassius? 14 00:04:02,667 --> 00:04:03,667 Yes. 15 00:04:05,458 --> 00:04:06,708 Where am I? 16 00:04:07,625 --> 00:04:09,125 You're aboard your ship, sir. 17 00:04:10,167 --> 00:04:11,375 The King's Gaze. 18 00:04:12,333 --> 00:04:16,333 When we heard your ship was down, we had the Kali jump us here to Gondival. 19 00:04:17,167 --> 00:04:20,208 We have been holding in orbit for your recovery, sir. 20 00:04:20,292 --> 00:04:24,167 And thank the old gods, our prayers have been answered. 21 00:04:25,625 --> 00:04:26,958 Cassius, listen to me. 22 00:04:29,542 --> 00:04:30,667 She's on Veldt. 23 00:04:32,875 --> 00:04:34,083 Who? 24 00:04:35,167 --> 00:04:36,500 Who is? 25 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 The Scargiver. 26 00:04:43,958 --> 00:04:45,375 She's on Veldt. 27 00:04:46,958 --> 00:04:48,458 Set course for Veldt. 28 00:04:49,250 --> 00:04:50,375 Yes, Admiral. 29 00:04:51,167 --> 00:04:52,167 It will be done. 30 00:06:42,458 --> 00:06:43,458 I'm Hagen. 31 00:06:44,583 --> 00:06:45,750 This is Den. 32 00:06:45,833 --> 00:06:48,583 We welcome you to our humble village. 33 00:06:48,667 --> 00:06:50,542 You must be tired and hungry. 34 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 And thirsty. 35 00:06:52,458 --> 00:06:56,083 Well, we have prepared food and drink for you in the Longhouse. 36 00:06:56,708 --> 00:07:00,125 Come on. You'll see what great hosts my people can be. 37 00:07:03,708 --> 00:07:05,792 Let's bring these urakis to the stable. 38 00:07:10,542 --> 00:07:11,583 They've come back. 39 00:07:13,250 --> 00:07:15,417 Well, how do they look? 40 00:07:16,125 --> 00:07:18,875 Strong, like warriors, I guess. 41 00:07:19,458 --> 00:07:21,250 - How many of them? - Six. 42 00:07:21,333 --> 00:07:23,042 - With Kora and Gunnar. - Six. 43 00:07:24,417 --> 00:07:27,417 It won't matter how strong they are, will it? 44 00:07:43,708 --> 00:07:44,750 You can't be here. 45 00:07:59,792 --> 00:08:00,833 Commander Cassius. 46 00:08:01,583 --> 00:08:04,625 Soldier. All is as it should be, I trust. 47 00:08:04,708 --> 00:08:07,292 Yes, sir. All is on target. 48 00:08:07,375 --> 00:08:09,375 Nothing out of the ordinary? 49 00:08:09,458 --> 00:08:11,333 - No, sir. - Very well. 50 00:08:11,417 --> 00:08:14,167 Ensure that the harvest is brought in as planned, 51 00:08:14,250 --> 00:08:17,208 and ready for our arrival in five days' time. 52 00:08:24,167 --> 00:08:26,000 Five days? 53 00:08:52,792 --> 00:08:54,750 They have gone into the Longhouse. 54 00:08:55,500 --> 00:08:56,917 Set up a transmitter. 55 00:08:57,667 --> 00:08:59,375 See if you can find some firewood. 56 00:09:00,917 --> 00:09:01,917 Understood. 57 00:09:02,542 --> 00:09:04,792 This spot should do nicely. 58 00:09:04,875 --> 00:09:05,917 Move out. 59 00:09:20,750 --> 00:09:22,292 Come. 60 00:09:24,208 --> 00:09:28,583 Now, please eat. You must all be very hungry. 61 00:09:28,667 --> 00:09:29,792 Okay. 62 00:09:29,875 --> 00:09:33,583 Our villagers have prepared a bounty of food and drink 63 00:09:33,667 --> 00:09:38,042 to show their fealty and gratitude at your arrival. 64 00:09:39,167 --> 00:09:40,833 But where is everyone? 65 00:09:44,750 --> 00:09:46,458 How would you feel? 66 00:09:47,375 --> 00:09:52,250 The lot of you, if you were not capable of standing to protect your own home? 67 00:09:52,333 --> 00:09:53,458 Mmm-hmm. 68 00:09:53,542 --> 00:09:56,750 If you had to ask others to lay down their lives for you. 69 00:09:57,500 --> 00:10:00,292 They should see there's no shame in our being here. 70 00:10:01,083 --> 00:10:03,083 To swallow their pride to ask for help, 71 00:10:03,167 --> 00:10:04,542 that is bravery itself. 72 00:10:06,250 --> 00:10:08,042 - Thank you. - Yes. 73 00:10:09,500 --> 00:10:13,208 And as it happens, nobody need lay down their lives. 74 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 A defense won't be necessary. 75 00:10:18,583 --> 00:10:20,417 - Admiral Noble's dead. - What? 76 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 - He's dead? - Really? 77 00:10:23,250 --> 00:10:25,833 You need to say it again. He doesn't believe it. 78 00:10:25,917 --> 00:10:27,833 He's dead. 79 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 You do not believe that they will return? 80 00:10:32,792 --> 00:10:33,792 I don't. 81 00:10:33,833 --> 00:10:36,833 It's Imperial protocol in the event of an admiral's death 82 00:10:37,542 --> 00:10:39,792 to return to the Motherworld at once. 83 00:10:40,750 --> 00:10:43,042 Then we owe you an even deeper debt of gratitude... 84 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 You're wrong. 85 00:10:45,167 --> 00:10:46,292 I just received word. 86 00:10:48,083 --> 00:10:50,042 They'll be here in five days. 87 00:10:54,375 --> 00:10:55,542 Is that true? 88 00:10:55,625 --> 00:10:56,667 - Five days? - Yes. 89 00:10:56,750 --> 00:10:59,542 I thought you said that you killed Admiral Noble. 90 00:10:59,625 --> 00:11:03,125 I did kill him. His body was smashed on the rocks. He is dead. 91 00:11:03,208 --> 00:11:07,375 It's against protocol to come without an admiral to command the ship, right? 92 00:11:07,458 --> 00:11:08,708 That is true. 93 00:11:08,792 --> 00:11:12,625 But death is not always deterrent enough for the designs of the Motherworld. 94 00:11:13,333 --> 00:11:16,375 They must be more in need of this grain than we could have known. 95 00:11:18,250 --> 00:11:20,042 - Hagen? - Yes. 96 00:11:20,125 --> 00:11:22,792 Call your villagers. Let me talk to them. 97 00:11:22,875 --> 00:11:23,875 Okay. 98 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 Dark days lie ahead of us all. 99 00:11:53,208 --> 00:11:54,500 When the time comes… 100 00:11:56,208 --> 00:11:58,958 we may all have to stand together, 101 00:11:59,042 --> 00:12:01,083 in battle, as brothers. 102 00:12:03,208 --> 00:12:04,750 To succeed, 103 00:12:04,833 --> 00:12:06,917 there must be trust between us. 104 00:12:08,625 --> 00:12:11,458 In time, we will teach you how to fight. 105 00:12:12,333 --> 00:12:16,000 But first, you must show us your strength. 106 00:12:16,083 --> 00:12:18,125 The way of the land. 107 00:12:21,208 --> 00:12:25,792 If we do not act quickly, the destruction of your village… 108 00:12:26,500 --> 00:12:27,958 is all but assured. 109 00:12:28,667 --> 00:12:32,000 Now, how long does it take to bring in your crop? 110 00:12:32,083 --> 00:12:33,833 Half a cycle around Mara. 111 00:12:34,458 --> 00:12:37,458 No, it must be done in three days' time. 112 00:12:37,542 --> 00:12:39,042 - What? - It can't be done. 113 00:12:40,750 --> 00:12:43,750 We need every man and woman who's able. 114 00:12:43,833 --> 00:12:47,583 The grain is our most powerful weapon. 115 00:12:48,792 --> 00:12:49,917 Without it, 116 00:12:50,542 --> 00:12:53,958 they are liable to blow us out of existence from orbit. 117 00:12:54,625 --> 00:12:56,375 If we bring it in fast, 118 00:12:57,625 --> 00:13:01,250 we can use it, both as a bartering tool and shield. 119 00:13:03,458 --> 00:13:05,583 I thought you said they wouldn't negotiate. 120 00:13:06,458 --> 00:13:08,125 Admiral Noble wouldn't have. 121 00:13:09,042 --> 00:13:13,750 But whoever the second in command is just might be willing to make a trade. 122 00:13:13,833 --> 00:13:15,125 That's right. 123 00:13:16,208 --> 00:13:18,292 Now rest well. 124 00:13:18,375 --> 00:13:20,375 The work begins at dawn. 125 00:13:21,125 --> 00:13:22,458 You heard the man. 126 00:13:23,375 --> 00:13:24,667 Dawn. 127 00:13:34,792 --> 00:13:37,000 You think they'll learn to trust one another? 128 00:13:38,583 --> 00:13:39,667 They're frightened… 129 00:13:41,042 --> 00:13:45,083 of outsiders, the battle to come, for their lives. 130 00:13:46,083 --> 00:13:47,208 Trust? I don't know. 131 00:13:48,375 --> 00:13:52,333 I just hope they all have the courage to stand and fight, if it comes to it. 132 00:13:52,417 --> 00:13:54,833 I had no idea what it would be like to fight. 133 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 How much it would scare me. 134 00:14:00,625 --> 00:14:02,375 You are afraid to die. 135 00:14:02,458 --> 00:14:04,667 That's okay. Everyone is. 136 00:14:06,250 --> 00:14:08,500 I didn't even think about dying in the moment. 137 00:14:09,792 --> 00:14:11,583 If you would've asked me before how I feel, 138 00:14:11,667 --> 00:14:13,458 I would have said I'd be petrified. 139 00:14:14,708 --> 00:14:16,250 And I was scared. 140 00:14:18,583 --> 00:14:20,708 The most afraid I've ever been in my life. 141 00:14:23,292 --> 00:14:25,083 What was it you were so afraid of? 142 00:14:26,042 --> 00:14:27,542 If it wasn't death? 143 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 It was you. 144 00:14:36,333 --> 00:14:37,542 It was losing you. 145 00:18:29,917 --> 00:18:31,042 What Noble said… 146 00:18:32,625 --> 00:18:36,542 about you being the most wanted criminal in the known universe. 147 00:18:40,792 --> 00:18:44,042 You don't become that simply by running away. 148 00:18:51,667 --> 00:18:54,833 You remember how I told you I was raised by Balisarius? 149 00:18:55,375 --> 00:18:56,375 Mmm-hmm. 150 00:18:56,458 --> 00:18:58,042 Regent of the Imperium? 151 00:19:01,000 --> 00:19:04,083 And how I was the bodyguard to the Princess Issa? 152 00:19:04,167 --> 00:19:05,167 Yes. 153 00:19:06,208 --> 00:19:08,375 And that you were a decorated warrior. 154 00:19:09,750 --> 00:19:11,625 Friend of the royal family. 155 00:19:13,292 --> 00:19:14,417 What happened to them? 156 00:19:17,750 --> 00:19:20,042 Under the healing influence of his daughter, 157 00:19:20,125 --> 00:19:23,208 the King had begun to see many things in a different light. 158 00:19:27,417 --> 00:19:29,917 Word had reached him that his most celebrated general 159 00:19:30,000 --> 00:19:31,792 would fall without honor. 160 00:19:31,875 --> 00:19:33,667 What have you done?! 161 00:19:33,750 --> 00:19:36,667 And that his main weapons were slaughter and cruelty. 162 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 So the King knew he must not let him retain his command. 163 00:19:44,167 --> 00:19:47,667 He should have destroyed Balisarius and then me along with him. 164 00:19:51,000 --> 00:19:52,542 But the King loved him, 165 00:19:52,625 --> 00:19:55,167 and even through his rage, saw him as a son. 166 00:20:50,292 --> 00:20:53,375 And so for his sins, he was made a senator. 167 00:20:58,292 --> 00:21:00,917 But for all his ferociousness on the battlefield, 168 00:21:01,000 --> 00:21:04,750 there was nothing compared to his skill and cunning as a politician. 169 00:21:17,208 --> 00:21:21,792 Because that is what it means to be a true soldier of the Realm! 170 00:21:24,000 --> 00:21:26,250 And in the echoing marble halls of the Senate 171 00:21:26,333 --> 00:21:28,000 did he find his true calling. 172 00:21:41,792 --> 00:21:44,125 But still I would give my life… 173 00:21:44,208 --> 00:21:48,875 No, no, no, I would give my fucking soul 174 00:21:48,958 --> 00:21:54,083 to protect our home from the darkness that creeps towards us, my friends! 175 00:22:09,208 --> 00:22:11,792 Ah, daughter, the news is dire. 176 00:22:15,583 --> 00:22:17,667 I've learned that the King plans to abdicate 177 00:22:17,750 --> 00:22:19,958 and pass the kingdom onto the princess. 178 00:22:22,583 --> 00:22:26,542 He also plans to disband the Empire and execute the generals. 179 00:22:29,667 --> 00:22:31,208 He said that, um, 180 00:22:32,292 --> 00:22:34,750 Issa had looked into his eyes and forgiven him, 181 00:22:36,375 --> 00:22:38,333 but that now, you must make things right. 182 00:22:40,542 --> 00:22:44,583 If what you say is true, Issa will rule with wisdom and reason. 183 00:22:45,792 --> 00:22:46,792 Yes. 184 00:22:48,208 --> 00:22:49,583 That all may be true, 185 00:22:51,167 --> 00:22:54,792 but when the cleansing begins, you and I will be the first ones to go. 186 00:22:57,292 --> 00:22:59,375 We can't allow that, can we? 187 00:23:02,042 --> 00:23:05,667 The Realm is more than you or I or some little girl. 188 00:23:08,250 --> 00:23:12,083 And it will not be sacrificed on the guilt of a spineless king 189 00:23:12,167 --> 00:23:14,583 who, instead of ruling in this blood-stained chamber, 190 00:23:14,667 --> 00:23:17,167 would hide behind the innocence of a child. 191 00:23:25,292 --> 00:23:27,625 What can we do? It is the King's wish. 192 00:23:27,708 --> 00:23:29,417 The King is just a man. 193 00:23:30,167 --> 00:23:33,417 Every general and half of the Senate have their places because of me. 194 00:23:37,500 --> 00:23:40,333 Listen, Arthelais, you are my family. 195 00:23:40,917 --> 00:23:44,833 And when I am Regent Militarium, you won't be the servant to the princess. 196 00:23:47,208 --> 00:23:49,000 You will take her place. 197 00:24:25,708 --> 00:24:27,500 It was the dedication of what would be 198 00:24:27,583 --> 00:24:29,583 the last Dreadnought class battleship. 199 00:24:30,375 --> 00:24:32,500 A symbolic end to an age of expansion. 200 00:24:34,292 --> 00:24:38,208 In accordance with tradition, the King would dedicate every ship, 201 00:24:39,250 --> 00:24:40,708 but not this time. 202 00:24:44,292 --> 00:24:47,542 This would be the princess's first royal duty. 203 00:24:48,167 --> 00:24:49,750 Her first official act. 204 00:24:54,833 --> 00:24:58,333 The ship would be named Peacemaker and bear her royal seal. 205 00:25:03,458 --> 00:25:05,417 Make no mistake. 206 00:25:05,500 --> 00:25:08,458 I was the loyal daughter of my adopted father. 207 00:25:09,542 --> 00:25:12,708 I could not betray him or defy him. 208 00:25:16,167 --> 00:25:18,708 He had told me the princess must die. 209 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 And die she would. 210 00:25:31,625 --> 00:25:34,667 My father said he would not stand by 211 00:25:34,750 --> 00:25:38,167 and watch this child dismantle the war machine 212 00:25:38,250 --> 00:25:40,875 we sacrificed so much for. 213 00:25:43,000 --> 00:25:47,250 I had faith that Balisarius would protect me 214 00:25:47,333 --> 00:25:49,375 and the Empire he so loved. 215 00:25:50,458 --> 00:25:51,667 Attention! 216 00:26:13,583 --> 00:26:14,583 Strange. 217 00:26:19,458 --> 00:26:20,333 Something's wrong. 218 00:26:22,250 --> 00:26:23,250 Balisarius. 219 00:26:24,375 --> 00:26:27,708 Where is the Kali? Why aren't the furnaces lit? 220 00:26:29,875 --> 00:26:32,792 Balisarius, I am talking to you. 221 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Answer me, man! 222 00:27:02,083 --> 00:27:04,667 Issa, run! Issa! 223 00:27:05,500 --> 00:27:07,042 You bastard. 224 00:27:09,167 --> 00:27:10,292 No! 225 00:27:43,792 --> 00:27:44,792 Do it. 226 00:27:45,208 --> 00:27:46,833 What are you waiting for? 227 00:27:49,125 --> 00:27:51,250 What are you waiting for, child? Do it! 228 00:27:52,583 --> 00:27:53,583 - Do it. - No. 229 00:27:54,125 --> 00:27:56,583 - No, no. - Do it. Kill her. 230 00:27:58,458 --> 00:28:00,875 - Kill her! - No! 231 00:28:05,167 --> 00:28:06,292 I forgive you. 232 00:28:08,500 --> 00:28:09,583 Don't. 233 00:28:48,125 --> 00:28:49,625 What have you done? 234 00:28:52,625 --> 00:28:53,750 What have you done? 235 00:28:55,500 --> 00:28:56,708 Seize her! 236 00:28:59,167 --> 00:29:00,875 There she is, gentlemen. 237 00:29:01,500 --> 00:29:03,708 The assassin of the royal family. 238 00:29:05,250 --> 00:29:06,708 An off-worlder. 239 00:29:09,167 --> 00:29:12,042 A cancer of ethnic impurities. 240 00:29:12,917 --> 00:29:14,333 Murderer. 241 00:29:14,417 --> 00:29:16,542 - Murderer! - Murderer! 242 00:29:16,625 --> 00:29:19,000 - Murderer! - Killer! 243 00:29:19,083 --> 00:29:21,792 - Traitor! - Snake! 244 00:29:21,875 --> 00:29:22,875 Scum! 245 00:30:01,792 --> 00:30:03,542 I fought my way to the shuttle. 246 00:30:09,917 --> 00:30:12,792 And I've been living life as an outlaw ever since. 247 00:30:14,958 --> 00:30:18,458 I thought about letting them kill me or just not fighting. 248 00:30:22,750 --> 00:30:25,458 But somehow, the last words of the child… 249 00:30:27,250 --> 00:30:28,583 Her forgiveness. 250 00:30:29,375 --> 00:30:32,292 I felt the only way to honor her was to run. 251 00:30:34,542 --> 00:30:36,167 And try to be, I don't know… 252 00:30:39,542 --> 00:30:40,750 more than a weapon. 253 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 More than a weapon. 254 00:30:49,000 --> 00:30:50,667 It's what we're all trying to be. 255 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 It's what you are. 256 00:31:04,958 --> 00:31:06,167 Good morning! 257 00:31:06,250 --> 00:31:07,875 Morning! 258 00:31:09,750 --> 00:31:12,542 This is the wake-up call. Wake up, everyone. 259 00:31:12,625 --> 00:31:14,042 People, get up. 260 00:31:14,958 --> 00:31:16,958 It's time to work. 261 00:31:18,750 --> 00:31:21,708 Come on, you lazy people! Wake up! 262 00:31:21,792 --> 00:31:23,625 We don't have much time! 263 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Sorry, we're late. 264 00:31:28,583 --> 00:31:29,792 Look who's here. 265 00:31:30,458 --> 00:31:33,083 Gunnar. Maybe you want to say a few words? 266 00:31:33,167 --> 00:31:34,375 Of course. 267 00:31:36,708 --> 00:31:40,625 Sure. We have a few people here who probably have never harvested grain… 268 00:31:40,708 --> 00:31:42,167 Don't say anything. 269 00:31:42,250 --> 00:31:43,970 - …made sheaves… - I can't say good morning? 270 00:31:44,042 --> 00:31:45,375 …worked a scythe. 271 00:31:45,958 --> 00:31:47,208 But we will welcome them. 272 00:31:47,292 --> 00:31:50,750 And through our work together, win favor with the spirit of soil 273 00:31:51,625 --> 00:31:54,542 and guarantee the future abundance of these sacred fields. 274 00:31:54,625 --> 00:31:56,167 You all know your jobs. 275 00:31:56,250 --> 00:32:00,792 Don't be afraid to personally approach our guests and put them to work. 276 00:32:00,875 --> 00:32:02,167 Let's get started! 277 00:32:03,000 --> 00:32:04,667 - Yeah! - Yeah! 278 00:32:06,167 --> 00:32:07,542 Here you go. 279 00:32:20,083 --> 00:32:22,750 ♪ From far ♪ 280 00:32:22,833 --> 00:32:27,458 ♪ I hear my homeland cry ♪ 281 00:32:32,833 --> 00:32:38,208 ♪ Under ever gloaming skies ♪ 282 00:32:47,167 --> 00:32:50,792 ♪ Fire within fire ♪ 283 00:32:51,542 --> 00:32:55,333 ♪ I follow your feet ♪ 284 00:33:56,375 --> 00:34:02,292 ♪ Far from far Your wandering soul ♪ 285 00:34:02,375 --> 00:34:07,833 ♪ Under stars I'll never hold ♪ 286 00:34:08,750 --> 00:34:14,417 ♪ Must I let you go ♪ 287 00:34:14,500 --> 00:34:20,708 ♪ Far from far My heart, my home ♪ 288 00:36:33,167 --> 00:36:34,333 Hey. 289 00:36:35,500 --> 00:36:36,542 Stop staring. 290 00:37:14,000 --> 00:37:16,417 Commander, I have the chief medical technician. 291 00:37:17,375 --> 00:37:18,500 Put him through. 292 00:37:19,125 --> 00:37:20,792 Release me! 293 00:37:20,875 --> 00:37:23,042 You should come down here. 294 00:37:23,125 --> 00:37:25,792 This is treason. I command this ship. 295 00:37:25,875 --> 00:37:29,792 By the old gods, I'll have each and every one of you court marshalled! 296 00:37:29,875 --> 00:37:33,167 I swear it! Every one of you will die! I need none of you! 297 00:37:33,250 --> 00:37:34,792 Come down here now. 298 00:37:34,875 --> 00:37:35,875 On my way. 299 00:37:35,917 --> 00:37:38,000 I'll murder every one of you myself! 300 00:37:38,667 --> 00:37:40,833 Admiral, you're not ready for this. 301 00:37:42,292 --> 00:37:45,292 I am still commander of this ship! 302 00:37:45,375 --> 00:37:48,583 Why do you stand there staring at me? Cowards! 303 00:37:49,458 --> 00:37:51,875 - This is treachery! - Welcome back, sir. 304 00:37:52,708 --> 00:37:54,458 Are you ready to resume your command? 305 00:37:54,542 --> 00:37:57,875 Yes, of course I am. Now tell these idiots to release me. 306 00:37:57,958 --> 00:38:00,417 Sir, as I've already told you, 307 00:38:00,500 --> 00:38:03,417 there are protocols before you can be cleared to resume command. 308 00:38:03,500 --> 00:38:07,625 Tests that need to be conducted to see if you are mentally and... 309 00:38:12,417 --> 00:38:15,208 Let me help you with your evaluation. 310 00:38:20,000 --> 00:38:21,958 Lord Admiral, please! 311 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 Unhook him! 312 00:38:35,500 --> 00:38:36,708 How far are we from Veldt? 313 00:38:38,500 --> 00:38:39,667 A few days, sir. 314 00:38:40,208 --> 00:38:43,042 The Kali is still recovering from our jump to you. 315 00:38:43,708 --> 00:38:47,042 Admiral, my apologies for the scar that was left 316 00:38:47,125 --> 00:38:49,250 by this incompetent medical team. 317 00:38:49,333 --> 00:38:51,208 I'm sure it can be removed. 318 00:38:53,500 --> 00:38:54,500 No. 319 00:38:56,292 --> 00:38:57,333 No, leave it. 320 00:38:58,458 --> 00:38:59,458 She gave it to me. 321 00:39:01,917 --> 00:39:03,417 When I deliver her to Balisarius 322 00:39:03,500 --> 00:39:06,333 and her body is displayed in the rotunda of the Senate, 323 00:39:07,792 --> 00:39:09,333 I shall bare my chest. 324 00:39:10,458 --> 00:39:11,917 And it will stand as a symbol 325 00:39:12,000 --> 00:39:14,875 that it is I who brought to justice the Scargiver, 326 00:39:15,958 --> 00:39:19,125 as it is I that stands before my people as a savior. 327 00:42:41,167 --> 00:42:45,542 How's the harvest been going? Any protests from the villagers? 328 00:42:45,625 --> 00:42:46,625 No, sir. 329 00:42:47,625 --> 00:42:49,292 All is to schedule. 330 00:42:49,375 --> 00:42:53,042 I've not seen Faunus or Marcus during your reports. 331 00:42:53,750 --> 00:42:55,958 They've been busy driving the villagers, sir. 332 00:42:57,167 --> 00:42:59,583 Getting that extra bit of work out of them. 333 00:43:00,583 --> 00:43:01,625 Very well. 334 00:43:01,708 --> 00:43:03,583 I believe it was your phrase, sir, 335 00:43:04,167 --> 00:43:05,542 "Every child screaming, 336 00:43:07,375 --> 00:43:08,833 every mother crying." 337 00:43:08,917 --> 00:43:10,250 That is one of mine. 338 00:43:11,125 --> 00:43:12,875 Yet I cannot take authorship. 339 00:43:12,958 --> 00:43:16,917 I believe it originates with our Regent Balisarius himself, 340 00:43:17,000 --> 00:43:18,833 during his time as a fighting man. 341 00:43:19,958 --> 00:43:21,583 And it is my honor to quote him. 342 00:43:21,667 --> 00:43:22,833 And now mine. 343 00:43:25,792 --> 00:43:27,458 The work has continued around the clock. 344 00:43:27,542 --> 00:43:29,375 We should have all the grain milled into flour 345 00:43:29,458 --> 00:43:31,042 just in time for your arrival. 346 00:43:31,583 --> 00:43:32,833 Excellent, Private. 347 00:43:32,917 --> 00:43:35,958 And if the villagers have held up their end, 348 00:43:36,042 --> 00:43:37,917 maybe some mercy's in order. 349 00:43:38,000 --> 00:43:41,250 These dogs deserve nothing but our boot. 350 00:43:41,333 --> 00:43:42,708 Is that right? 351 00:43:44,708 --> 00:43:45,708 We'll see… 352 00:43:46,958 --> 00:43:48,292 when the job is done. 353 00:43:50,625 --> 00:43:51,958 For the slain King. 354 00:43:52,583 --> 00:43:53,875 For the slain King. 355 00:44:02,208 --> 00:44:05,458 Well, it's clear that what the Hawkshaws are reporting is true. 356 00:44:06,167 --> 00:44:09,875 That Marcus and Faunus and the rest of their men are dead. 357 00:44:12,417 --> 00:44:13,958 The Scargiver's among them. 358 00:44:15,500 --> 00:44:17,917 And it seems our young private has chosen a side. 359 00:44:18,000 --> 00:44:19,917 What should we do, sir? 360 00:44:20,000 --> 00:44:22,375 We wait for more information from the Hawkshaws. 361 00:44:24,000 --> 00:44:25,750 We let them think we know nothing. 362 00:44:26,625 --> 00:44:27,625 Yes, sir. 363 00:44:28,000 --> 00:44:29,458 But here's the deal. 364 00:44:29,542 --> 00:44:32,917 Once we finish the western fields, we only need to mill the grain into flour. 365 00:44:33,000 --> 00:44:34,667 Ten fields, we're halfway there. 366 00:44:34,750 --> 00:44:35,875 Well, yes, but... 367 00:44:35,958 --> 00:44:37,458 Kind woman with silver hair… 368 00:44:37,542 --> 00:44:38,976 - What was her name? - Hervor. 369 00:44:39,000 --> 00:44:39,875 - Why? - No reason. 370 00:44:39,958 --> 00:44:42,000 - Listen. - How many fields do we need… 371 00:44:42,083 --> 00:44:43,917 - Listen. - …to get done tomorrow night? 372 00:44:47,250 --> 00:44:49,833 I've never been one for making confessions. 373 00:44:51,458 --> 00:44:52,458 Mmm. 374 00:44:54,708 --> 00:44:57,583 Now we know what each of us must do. 375 00:44:59,792 --> 00:45:04,083 You're all here because I want you to know who the hell you're fighting with. 376 00:45:05,458 --> 00:45:08,833 Everyone must share the truth. 377 00:45:10,667 --> 00:45:11,833 I'll go first. 378 00:45:17,042 --> 00:45:18,042 Sarawu. 379 00:45:28,708 --> 00:45:30,458 The Regent Balisarius had sent me 380 00:45:30,542 --> 00:45:32,542 and my ship as a show of force 381 00:45:32,625 --> 00:45:35,792 to hover above the parliament of Sarawu, 382 00:45:37,292 --> 00:45:40,833 so the choice of whether or not to vote for independence from the Realm 383 00:45:40,917 --> 00:45:42,000 would be obvious. 384 00:45:46,333 --> 00:45:49,958 But the brave people of that world defiantly voted for freedom, 385 00:45:50,042 --> 00:45:53,708 and in answer, I was ordered to open fire on the capitol. 386 00:45:57,375 --> 00:46:02,042 I refused, and my ship was shot down. 387 00:46:06,125 --> 00:46:07,375 Crawling from the wreckage, 388 00:46:07,458 --> 00:46:11,208 we fought the forces of the Motherworld till our guns were dry. 389 00:46:19,167 --> 00:46:21,833 I knew my men would fight with me to the death. 390 00:46:25,500 --> 00:46:27,333 So I struck a deal. 391 00:46:29,500 --> 00:46:33,083 My men's lives for the surrender of my own. 392 00:46:35,167 --> 00:46:38,042 I begged for mercy from the Regent to spare them. 393 00:46:39,625 --> 00:46:42,750 But mercy is not known to the Regent Balisarius. 394 00:46:44,625 --> 00:46:49,167 To punish me, my men were executed before my eyes. 395 00:48:00,375 --> 00:48:04,250 The decision to defy Balisarius had been mine alone. 396 00:48:09,667 --> 00:48:14,667 Not a day passes that I don't think of those men that died for me. 397 00:48:18,208 --> 00:48:22,708 How my surrender betrayed their courage and condemned them to their fate. 398 00:48:26,292 --> 00:48:27,583 Never again. 399 00:48:29,000 --> 00:48:30,958 I'll never surrender. 400 00:48:31,833 --> 00:48:35,458 You should understand that today before you choose to follow me tomorrow. 401 00:48:51,792 --> 00:48:55,625 I've, uh, never fought in a battle like the one that's coming. 402 00:48:57,458 --> 00:49:00,333 But I was raised in a place that was much like this. 403 00:49:01,625 --> 00:49:04,042 My childhood made me understand that 404 00:49:04,125 --> 00:49:10,000 the land is not the growing of the food but the cultivation of the tribe itself. 405 00:49:12,042 --> 00:49:14,708 When the ships appeared in the sky above my world, 406 00:49:15,750 --> 00:49:18,750 I looked to my tribal elders for how we would respond. 407 00:49:23,458 --> 00:49:27,458 They said, "What can we do against the might of the Motherworld?" 408 00:49:32,708 --> 00:49:35,125 They cowered against the might of the Realm, 409 00:49:38,625 --> 00:49:42,375 submitting and giving them everything because they were too scared to fight. 410 00:49:43,375 --> 00:49:47,417 Those who were too weak or too old to work were killed. 411 00:49:49,625 --> 00:49:54,042 The rest of us were scattered to labor camps all over the universe. 412 00:49:56,250 --> 00:49:58,458 Families torn apart. 413 00:50:01,500 --> 00:50:03,833 It was as if my people never existed. 414 00:50:55,708 --> 00:50:58,375 My camp was liberated by the Resistance. 415 00:50:59,042 --> 00:51:01,667 And I found a new family who showed me another way. 416 00:51:06,333 --> 00:51:07,792 So when the time comes… 417 00:51:09,625 --> 00:51:12,708 I'll give my life to protect this village if need be. 418 00:51:14,083 --> 00:51:16,875 To stand and die for a place to call home. 419 00:51:18,375 --> 00:51:21,583 What more honorable end could one ever hope for? 420 00:51:26,167 --> 00:51:28,125 I had a life before. 421 00:51:31,500 --> 00:51:32,792 Long before… 422 00:51:34,333 --> 00:51:35,458 It seems. 423 00:51:46,250 --> 00:51:48,167 We were a little fishing village. 424 00:51:49,792 --> 00:51:54,833 The Imperium troops slaughtered everything and everyone. 425 00:53:44,708 --> 00:53:46,750 We were a peaceful people. 426 00:53:49,958 --> 00:53:51,917 But we hadn't always been. 427 00:53:55,083 --> 00:53:56,958 Once, long ago… 428 00:54:00,000 --> 00:54:01,792 we were a people of war. 429 00:54:06,583 --> 00:54:08,750 I had never killed before, 430 00:54:10,542 --> 00:54:12,333 never spilled blood, 431 00:54:13,708 --> 00:54:15,292 until I spilled my own. 432 00:54:33,292 --> 00:54:35,958 My pain became rage. 433 00:54:38,708 --> 00:54:42,708 And my rage became revenge. 434 00:54:44,125 --> 00:54:49,458 But the bloodlust of my ancestors still lived in those ancient gauntlets. 435 00:54:50,167 --> 00:54:52,500 My blood awakened them. 436 00:54:53,500 --> 00:54:56,167 They showed me how to fight. 437 00:54:57,083 --> 00:54:58,667 And I was reborn. 438 00:54:59,958 --> 00:55:01,875 But since that day, 439 00:55:02,667 --> 00:55:04,875 I've been a creature of revenge. 440 00:55:07,167 --> 00:55:08,167 And yes… 441 00:55:10,458 --> 00:55:12,417 Yes, I will kill them. 442 00:55:22,833 --> 00:55:24,958 None of us get to choose our parents. 443 00:55:28,333 --> 00:55:31,708 And mine happened to be a king and queen. 444 00:55:33,792 --> 00:55:35,708 My father, the King, 445 00:55:35,792 --> 00:55:41,542 insisted on presenting our terms to the armies of the Motherworld himself. 446 00:55:43,708 --> 00:55:48,542 And their answer was to return his body with the promise of invasion. 447 00:55:57,083 --> 00:56:02,000 My mother told me then, "A boy doesn't become a man 448 00:56:03,375 --> 00:56:05,375 until his father dies." 449 00:56:05,458 --> 00:56:08,042 "Then a prince becomes a king." 450 00:56:08,125 --> 00:56:11,375 That was the last time I cried. 451 00:56:13,125 --> 00:56:16,542 Soon after, their ships darkened our skies. 452 00:56:18,667 --> 00:56:22,208 And my mother, for honor's sake, she would not run. 453 00:56:26,667 --> 00:56:30,250 I wanted to stay to protect her, 454 00:56:31,500 --> 00:56:35,708 but the Queen knew to preserve the bloodline and the throne. 455 00:57:16,917 --> 00:57:18,333 I lost my mother… 456 00:57:20,000 --> 00:57:21,542 and my world that day. 457 00:57:25,000 --> 00:57:26,792 I was smuggled off-planet, 458 00:57:26,917 --> 00:57:31,042 hidden in a refugee transport headed for a near bright star. 459 00:57:32,917 --> 00:57:36,958 I ran for… for duty's sake, 460 00:57:37,042 --> 00:57:41,667 for the preservation of a kingdom and a bloodline that no longer exists. 461 00:57:44,750 --> 00:57:47,750 I was robbed of my opportunity to die defending them. 462 00:57:50,042 --> 00:57:51,167 But no more. 463 00:57:52,125 --> 00:57:53,333 When we finish here, 464 00:57:54,500 --> 00:57:56,375 that is where I'll go. 465 00:57:56,458 --> 00:57:57,458 Home. 466 00:57:58,000 --> 00:58:00,750 To atone for my mistake of misplaced honor. 467 00:58:05,333 --> 00:58:06,333 Kora. 468 00:58:06,750 --> 00:58:09,458 We haven't heard from you. What is your story? 469 00:58:13,625 --> 00:58:15,167 I am a war orphan. 470 00:58:18,125 --> 00:58:20,542 The discipline of a military life suited me. 471 00:58:21,083 --> 00:58:24,458 I served on a ship very much like the King's Gaze. 472 00:58:30,708 --> 00:58:33,625 Never having a family, I believed I had found one. 473 00:58:37,667 --> 00:58:39,917 That is until I arrived here on Veldt. 474 00:58:41,333 --> 00:58:46,917 This place taught me what a home and family could really be. 475 00:58:49,583 --> 00:58:51,667 Anything else you'd like to add? 476 00:58:54,125 --> 00:58:55,375 Hm? 477 00:58:58,292 --> 00:58:59,292 No. 478 00:59:01,458 --> 00:59:02,458 Sure? 479 00:59:03,333 --> 00:59:04,958 How's the spring water? 480 00:59:05,042 --> 00:59:06,042 What? 481 00:59:06,917 --> 00:59:08,333 For several days now, 482 00:59:08,417 --> 00:59:10,292 Titus pretends to drink, 483 00:59:10,375 --> 00:59:14,208 because he doesn't want us to know how much he cares about the coming battle. 484 00:59:23,083 --> 00:59:24,083 It really is water. 485 00:59:28,708 --> 00:59:32,000 Old stories can be hard to give up. 486 00:59:32,708 --> 00:59:33,750 Yes, they can. 487 00:59:35,708 --> 00:59:36,708 Friends… 488 00:59:38,750 --> 00:59:40,167 I can only say… 489 00:59:41,667 --> 00:59:44,000 thank you for coming to this village, 490 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 and giving us hope. 491 00:59:47,875 --> 00:59:48,875 Thank you. 492 00:59:53,625 --> 00:59:54,792 Water. 493 00:59:55,708 --> 00:59:57,083 Really, Titus? 494 00:59:57,167 --> 00:59:59,625 And that's General Titus. 495 00:59:59,708 --> 01:00:01,542 - Of course. - To you. 496 01:00:12,875 --> 01:00:14,167 No, no, no. 497 01:00:33,542 --> 01:00:34,833 Okay. Teach me. 498 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 Okay. 499 01:02:21,708 --> 01:02:22,708 Sorry. 500 01:03:29,542 --> 01:03:30,542 I've still got it. 501 01:03:32,750 --> 01:03:33,958 This is how we party. 502 01:03:37,250 --> 01:03:38,958 - Thank you. Thanks. - Enjoy yourselves. 503 01:03:46,792 --> 01:03:48,083 I'm gonna get a drink first. 504 01:04:31,292 --> 01:04:33,417 I noticed you were good doing the harvest. 505 01:04:34,875 --> 01:04:37,042 I come from a world that was much like this. 506 01:04:38,250 --> 01:04:39,417 What became of it? 507 01:04:40,333 --> 01:04:42,167 The very thing we came to prevent. 508 01:04:52,958 --> 01:04:54,542 Everyone, if I could just… 509 01:04:55,417 --> 01:04:57,917 I wanted to welcome our new friends. 510 01:04:59,667 --> 01:05:02,250 I want to give you these small gifts I've made. 511 01:05:02,833 --> 01:05:04,167 I know you all come from places 512 01:05:04,250 --> 01:05:07,042 much richer and more sophisticated than here, 513 01:05:07,125 --> 01:05:10,958 so I hope my gifts don't insult you with their simplicity. 514 01:05:11,042 --> 01:05:13,125 But I've made them with gratitude. 515 01:05:15,125 --> 01:05:17,917 When I first saw you all ride into our village, 516 01:05:18,833 --> 01:05:22,417 I felt like General Titus was like the mountains themselves. 517 01:05:23,250 --> 01:05:25,750 Strong and unmoving. 518 01:05:28,292 --> 01:05:29,292 Thank you. 519 01:05:34,875 --> 01:05:36,000 Tarak. 520 01:05:37,167 --> 01:05:39,708 Your spirit is untamable… 521 01:05:40,750 --> 01:05:43,000 …but your nobility is undeniable. 522 01:05:44,042 --> 01:05:45,375 Like the snow elk. 523 01:05:46,958 --> 01:05:48,792 Thank you. Thank you. 524 01:05:52,417 --> 01:05:54,708 Our own Den, who I include 525 01:05:55,458 --> 01:05:58,958 because he is as the land beneath our feet, 526 01:05:59,042 --> 01:06:00,583 rising to defend us. 527 01:06:09,000 --> 01:06:10,125 Young Milius… 528 01:06:11,250 --> 01:06:15,208 who shines as the sun upon our faces, 529 01:06:15,292 --> 01:06:17,333 warming us and bringing us comfort, 530 01:06:18,167 --> 01:06:20,333 steadfast and true. 531 01:06:21,667 --> 01:06:22,667 Thank you. 532 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 Nemesis. 533 01:06:28,000 --> 01:06:30,625 Fierce as a storm with its flashes of lightning, 534 01:06:31,292 --> 01:06:33,125 but with its life-giving rain. 535 01:06:34,750 --> 01:06:36,250 That is the source of life. 536 01:06:37,583 --> 01:06:39,708 The storm is the mother of us all. 537 01:06:44,792 --> 01:06:45,792 Thank you. 538 01:06:51,583 --> 01:06:52,583 Gunnar. 539 01:06:54,625 --> 01:06:55,792 You are our heart. 540 01:06:57,083 --> 01:06:58,208 You give us hope. 541 01:07:06,375 --> 01:07:09,083 It's beautiful. Thank you. 542 01:07:14,292 --> 01:07:15,292 Look at this. 543 01:07:18,667 --> 01:07:19,917 And Kora. 544 01:07:23,625 --> 01:07:27,000 You are our guardian wolf with bared teeth. 545 01:07:28,167 --> 01:07:30,750 You stand between us and annihilation. 546 01:07:32,667 --> 01:07:35,458 The strength of all of us together. 547 01:07:49,000 --> 01:07:50,042 Let's eat! 548 01:08:25,917 --> 01:08:26,917 You all right? 549 01:08:30,167 --> 01:08:31,750 - Okay? - Yes. Yeah. 550 01:08:32,458 --> 01:08:33,458 Skoal. 551 01:08:49,458 --> 01:08:52,500 - Den, show us that move again! - You ready? 552 01:08:54,542 --> 01:08:56,382 That's it! 553 01:09:46,333 --> 01:09:53,333 ♪ Maman tché… ♪ 554 01:09:56,417 --> 01:10:00,958 ♪ Do atchê djitché ♪ 555 01:10:02,208 --> 01:10:08,208 ♪ Do atchê djitché ♪ 556 01:10:09,500 --> 01:10:13,792 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 557 01:10:15,167 --> 01:10:18,833 ♪ Dada sêgbo tché Lê ♪ 558 01:10:19,667 --> 01:10:23,500 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 559 01:10:24,792 --> 01:10:29,500 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 560 01:10:30,000 --> 01:10:34,083 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 561 01:10:35,542 --> 01:10:39,167 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 562 01:10:41,250 --> 01:10:46,250 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi ♪ 563 01:10:48,042 --> 01:10:51,958 ♪ Do atchê djitché ♪ 564 01:10:53,583 --> 01:11:00,583 ♪ Do atchê djitché ♪ 565 01:11:01,417 --> 01:11:05,708 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 566 01:11:06,833 --> 01:11:11,167 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 567 01:11:12,000 --> 01:11:16,750 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan… ♪ 568 01:11:25,750 --> 01:11:28,208 - Where are we going? - I promise it's safe. 569 01:11:53,917 --> 01:11:54,917 This is… 570 01:12:01,583 --> 01:12:03,083 What was your world like? 571 01:12:06,417 --> 01:12:07,417 More moons. 572 01:12:09,417 --> 01:12:10,750 I wish you could've seen it. 573 01:12:13,833 --> 01:12:15,000 It was beautiful. 574 01:12:16,583 --> 01:12:18,292 Is it not beautiful here? 575 01:12:23,375 --> 01:12:24,375 Yeah. 576 01:12:25,375 --> 01:12:26,375 It is. 577 01:12:39,417 --> 01:12:40,792 If we survive, 578 01:12:42,583 --> 01:12:44,333 when all of this is over… 579 01:12:47,250 --> 01:12:48,500 will you stay? 580 01:12:49,750 --> 01:12:51,083 Here, with me? 581 01:12:56,292 --> 01:12:57,958 If you'll have me, I'll stay. 582 01:13:24,042 --> 01:13:26,125 Oh no. Disgusting. 583 01:13:27,292 --> 01:13:29,833 They're pressing their mouths together. 584 01:13:33,458 --> 01:13:35,000 Fucking hell. 585 01:13:39,875 --> 01:13:42,375 Oy! Get ready to transmit. 586 01:13:43,125 --> 01:13:44,125 One moment. 587 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 Now. 588 01:13:48,292 --> 01:13:49,292 It's ready. 589 01:13:55,250 --> 01:13:56,083 Online. 590 01:13:56,167 --> 01:13:58,958 Ah. Good. 591 01:14:57,542 --> 01:14:58,542 All right. 592 01:14:59,000 --> 01:15:01,958 Today, we begin the preparation for our defense. 593 01:15:02,042 --> 01:15:05,125 We start by moving the grain into the village, 594 01:15:05,208 --> 01:15:09,625 so that they can't shoot us from orbit without risking its destruction. 595 01:15:13,333 --> 01:15:16,125 Gather and account for every hunting rifle. 596 01:15:17,042 --> 01:15:18,250 Every knife. 597 01:15:18,917 --> 01:15:21,417 Every round of ammunition in the village. 598 01:15:56,958 --> 01:16:00,958 We'll need to dig defensive positions to give us the element of surprise. 599 01:16:01,042 --> 01:16:02,042 All right. 600 01:16:07,833 --> 01:16:09,625 Astrid. Let's see what you got. 601 01:16:09,708 --> 01:16:10,750 Mmm-hmm. 602 01:16:12,125 --> 01:16:13,125 Wait. 603 01:16:16,458 --> 01:16:17,458 Tuck your elbow. 604 01:16:18,250 --> 01:16:19,083 Keep both eyes open. 605 01:16:23,583 --> 01:16:28,458 Okay. Today we're going to learn the basics of attack and defense. 606 01:16:28,542 --> 01:16:30,750 We have turned your harvesting tools into weapons. 607 01:16:30,833 --> 01:16:33,375 So, what we're going to try and do is… 608 01:16:34,458 --> 01:16:35,458 That. 609 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Yeah. 610 01:16:47,250 --> 01:16:48,500 Like a professional. 611 01:16:55,083 --> 01:16:56,083 Great. 612 01:16:56,667 --> 01:16:58,208 Really good. 613 01:16:58,292 --> 01:16:59,542 We've got a natural. 614 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 Here. 615 01:17:24,167 --> 01:17:25,167 Go! 616 01:17:33,208 --> 01:17:34,292 Coming down. 617 01:18:10,625 --> 01:18:12,583 - How'd you fix it? - Wasn't me. 618 01:18:14,375 --> 01:18:15,708 Remember that Jimmy we brought? 619 01:18:17,917 --> 01:18:19,125 It was him. 620 01:18:19,208 --> 01:18:20,208 All right. 621 01:18:20,792 --> 01:18:21,833 Hold on. 622 01:19:20,000 --> 01:19:21,500 They have a dropship. 623 01:19:25,458 --> 01:19:28,500 Oy! Prepare to transmit. 624 01:19:29,125 --> 01:19:31,167 Right. Come on. 625 01:19:49,583 --> 01:19:51,208 Commander Cassius, 626 01:19:51,292 --> 01:19:53,958 as we're coming around the outer moons of the Mara system, 627 01:19:54,042 --> 01:19:58,042 we're receiving an unscheduled transmission from our Hawkshaws on Veldt. 628 01:20:06,042 --> 01:20:07,083 Transmitting. 629 01:20:09,875 --> 01:20:11,833 What is so urgent that it couldn't wait 630 01:20:11,917 --> 01:20:12,917 till your normal report? 631 01:20:13,625 --> 01:20:15,667 We're coming around Mara now. 632 01:20:15,750 --> 01:20:17,792 We should be in low orbit in less than a day. 633 01:20:17,875 --> 01:20:22,375 Sir, the village has an asset. We just discovered... 634 01:20:25,917 --> 01:20:28,292 What the fuck are you doing? We're on the same side. 635 01:20:46,833 --> 01:20:49,042 - What happened to the signal? - It just went dead. 636 01:22:16,667 --> 01:22:17,792 Hello, James. 637 01:22:22,500 --> 01:22:25,417 You know, the last person who called me that 638 01:22:25,500 --> 01:22:28,917 was the old commander of the Mechanicas Militarium 639 01:22:29,000 --> 01:22:31,083 as he died in my arms. 640 01:22:32,083 --> 01:22:33,375 Oh, I'm sorry. 641 01:22:34,042 --> 01:22:37,208 It's all right. I like the way it sounds. 642 01:22:37,292 --> 01:22:40,875 It makes me feel something other than hopelessness. 643 01:22:42,958 --> 01:22:43,958 You see… 644 01:22:44,542 --> 01:22:48,375 I was given memories of a world I will never see, 645 01:22:48,458 --> 01:22:51,250 loyalty to a king I cannot serve 646 01:22:51,333 --> 01:22:55,375 and love for a child I could not save. 647 01:22:57,125 --> 01:22:59,750 But the sound of that name as you say it 648 01:22:59,833 --> 01:23:02,458 lets me feel, even in the smallest way… 649 01:23:04,750 --> 01:23:06,958 why I exist at all. 650 01:23:08,542 --> 01:23:10,750 Is that why you saved Sam? 651 01:23:11,583 --> 01:23:12,708 I'm not certain. 652 01:23:14,125 --> 01:23:18,208 I know only that the thought of her being hurt or destroyed 653 01:23:18,292 --> 01:23:22,458 opened a part of me that had been closed. 654 01:23:25,708 --> 01:23:27,625 You're choosing a side, James. 655 01:23:28,708 --> 01:23:32,000 You and I are alike, designed to kill for them. 656 01:23:33,375 --> 01:23:37,208 Understand, their nightmare is you and I fighting together. 657 01:23:38,292 --> 01:23:40,750 Not because we are ordered or commanded, 658 01:23:41,583 --> 01:23:43,750 but to defend something we love. 659 01:23:50,500 --> 01:23:52,000 Let me show you something. 660 01:23:56,167 --> 01:23:58,792 - How long? - Yesterday. 661 01:24:01,542 --> 01:24:03,958 This is the transmitter they were using. 662 01:24:06,292 --> 01:24:09,750 I'm certain they were in communication with the King's Gaze. 663 01:24:10,833 --> 01:24:12,542 By now, they know everything. 664 01:24:16,417 --> 01:24:19,375 You must know you cannot win. 665 01:24:21,083 --> 01:24:22,083 Probably, right? 666 01:24:25,917 --> 01:24:28,000 At least I'll die on the side of honor. 667 01:24:29,042 --> 01:24:30,708 Is there still such a thing? 668 01:24:33,625 --> 01:24:35,125 What do you feel, James? 669 01:24:59,208 --> 01:25:00,792 How much do we think they know? 670 01:25:02,458 --> 01:25:04,458 We would have to assume they know everything. 671 01:25:10,958 --> 01:25:13,500 Then it won't be enough to fight defensively. 672 01:25:14,167 --> 01:25:16,792 - We have to bring the fight to them. - Mm-hm. 673 01:25:19,708 --> 01:25:21,708 How well do you know the Dreadnought? 674 01:25:22,833 --> 01:25:24,083 What are you thinking? 675 01:25:27,750 --> 01:25:29,708 We've got a ton of munitions for these. 676 01:25:29,792 --> 01:25:32,583 And this. We found a rocket launcher. 677 01:25:32,667 --> 01:25:34,833 Armor-piercing high-explosive detonators. 678 01:25:37,458 --> 01:25:39,542 - We've got some comms. - Good. 679 01:25:41,375 --> 01:25:43,708 And the uniforms of the dead soldiers? 680 01:25:43,792 --> 01:25:45,125 Here. 681 01:25:45,208 --> 01:25:48,042 The blood won't come out easy, but we can try. 682 01:25:48,583 --> 01:25:51,083 No. We can use it. Leave it. 683 01:25:52,500 --> 01:25:54,000 Do you have more? 684 01:25:54,083 --> 01:25:55,083 Sure. 685 01:26:17,000 --> 01:26:18,167 All set. 686 01:26:30,792 --> 01:26:31,833 Dreadnought. 687 01:26:37,292 --> 01:26:39,875 Finish it! Finish up! Finish up! Come on! 688 01:26:39,958 --> 01:26:41,542 Quick, quick, quick! 689 01:26:43,000 --> 01:26:46,250 Finish your work! Find your positions! 690 01:26:47,792 --> 01:26:49,125 Cover it up! 691 01:27:02,958 --> 01:27:04,583 These are the new formations. 692 01:27:06,583 --> 01:27:07,708 It's the grain. 693 01:27:09,917 --> 01:27:12,750 Look, they piled it against a building so we can't destroy them. 694 01:27:12,833 --> 01:27:17,625 And there and there, they've stacked it as cover to shoot from. 695 01:27:17,708 --> 01:27:18,833 Clever. 696 01:27:18,917 --> 01:27:20,292 Hmm. 697 01:27:20,375 --> 01:27:22,292 Certainly not the plans of a farmer. 698 01:27:23,167 --> 01:27:26,250 It seems General Titus hasn't drunk away his wits just yet. 699 01:27:26,833 --> 01:27:27,833 Look here. 700 01:27:28,958 --> 01:27:31,708 Thermal imaging shows clusters of people in the Longhouse 701 01:27:31,792 --> 01:27:33,292 at the top of the village. 702 01:27:33,375 --> 01:27:35,292 No doubt they're women and children. 703 01:27:37,375 --> 01:27:41,625 Hmm. Good. We'll do our best to forestall a pitched battle in the village. 704 01:27:42,833 --> 01:27:45,500 While I negotiate, we'll dispatch the Krypteia. 705 01:27:46,333 --> 01:27:49,125 Hmm. We'll capture the women and children. 706 01:27:50,958 --> 01:27:53,292 Then we'll see how motivated they are to fight. 707 01:30:02,500 --> 01:30:03,667 Everybody inside now! 708 01:30:03,750 --> 01:30:06,167 - Let's go. Come on. - Come on, everybody. Faster. 709 01:30:06,250 --> 01:30:08,667 Get inside. Let's go. Move, move! 710 01:32:04,042 --> 01:32:05,917 No village welcome, no? 711 01:32:07,833 --> 01:32:10,375 Where's my warm embrace? 712 01:32:11,833 --> 01:32:13,708 I was never given that cup of ale, you know. 713 01:32:15,292 --> 01:32:16,333 Arthelais. 714 01:32:18,708 --> 01:32:20,625 Tell me what we're trying to achieve here. 715 01:32:20,708 --> 01:32:22,750 The same thing as the last time we met. 716 01:32:23,750 --> 01:32:24,750 I kill you. 717 01:32:26,125 --> 01:32:27,125 Yes. 718 01:32:28,292 --> 01:32:29,583 What an honor it was. 719 01:32:34,542 --> 01:32:38,667 A scar. From the Scargiver herself. 720 01:32:38,750 --> 01:32:41,000 No blood need be spilled here today. 721 01:32:41,083 --> 01:32:43,625 I will offer you one chance to avoid slaughter. 722 01:32:44,417 --> 01:32:46,792 You do understand what the Regent Balisarius will give me 723 01:32:46,875 --> 01:32:48,833 when I bring you to your knees before him? 724 01:32:48,917 --> 01:32:51,750 A seat in the Senate is what you seek, I would imagine. 725 01:32:52,500 --> 01:32:53,542 It's what I deserve. 726 01:32:53,625 --> 01:32:55,667 If so, take the grain you need to feed your men 727 01:32:55,750 --> 01:32:57,583 on your voyage back to the Motherworld. 728 01:32:57,667 --> 01:32:59,708 No more and no less. 729 01:33:00,375 --> 01:33:02,083 You leave the villagers unharmed. 730 01:33:02,167 --> 01:33:05,417 Report to Balisarius that the warriors you sought evaded capture. 731 01:33:05,500 --> 01:33:07,250 And I should take nothing, yes? 732 01:33:09,042 --> 01:33:10,042 Nothing at all? 733 01:33:10,625 --> 01:33:11,917 You take your lives. 734 01:33:13,042 --> 01:33:14,083 This is your choice. 735 01:33:14,958 --> 01:33:19,458 Disgrace and relegation, or your head cleaved from your shoulders. 736 01:33:19,542 --> 01:33:21,208 Your ship serving as your tomb. 737 01:33:21,292 --> 01:33:23,542 Your families and all of the Motherworld to know 738 01:33:23,625 --> 01:33:26,708 that you were slaughtered by the peasants of Veldt. 739 01:33:27,500 --> 01:33:30,500 I've been tasked with bringing honor to the Motherworld. 740 01:33:31,667 --> 01:33:34,208 I intend to see that task through to its end. 741 01:33:35,083 --> 01:33:37,333 What amuses me most about all of this? 742 01:33:37,917 --> 01:33:41,417 You think you have any power with which to negotiate? You do not. 743 01:33:43,167 --> 01:33:45,833 You think I don't know you're hiding your women and children? 744 01:33:45,917 --> 01:33:48,875 As you stand there talking to me, your plan is already failing. 745 01:33:50,750 --> 01:33:54,417 Well, unless of course a different arrangement could be made, perhaps. 746 01:33:55,417 --> 01:33:57,375 I could take the grain you offered. 747 01:33:58,583 --> 01:34:01,917 I could do as you asked and leave the villagers their lives. 748 01:34:03,083 --> 01:34:05,750 There would be one cost to this concession, however. 749 01:34:08,333 --> 01:34:09,625 And that cost is you. 750 01:34:11,583 --> 01:34:15,500 Of course every member of your band would be greatly treasured by the Imperium, 751 01:34:15,583 --> 01:34:17,792 but there is no denying the one most sought after 752 01:34:17,875 --> 01:34:20,375 by the Honorable Regent is you. 753 01:34:21,167 --> 01:34:22,792 Arthelais herself. 754 01:34:28,833 --> 01:34:30,625 So herein lies your choice. 755 01:34:32,208 --> 01:34:33,792 Arthelais, surrender to me. 756 01:34:36,667 --> 01:34:38,583 And I'll permit the villagers to live. 757 01:34:40,708 --> 01:34:42,500 However, if you refuse, 758 01:34:43,083 --> 01:34:45,042 those this village holds most dear, 759 01:34:45,667 --> 01:34:47,625 the elderly, the children, 760 01:34:48,292 --> 01:34:50,542 currently sheltered up in that Longhouse, 761 01:34:50,625 --> 01:34:52,958 will be slaughtered by my men on their way now. 762 01:34:54,125 --> 01:34:57,458 Has enough blood not been spilt in that beautiful building already? 763 01:34:59,333 --> 01:35:02,583 Are you truly prepared to allow this to continue in your name? 764 01:35:04,500 --> 01:35:05,833 It's time, Arthelais. 765 01:35:10,542 --> 01:35:11,583 What? 766 01:35:13,458 --> 01:35:14,583 Kora. 767 01:35:21,125 --> 01:35:22,583 Kora, what are you doing? 768 01:35:24,292 --> 01:35:25,667 I thought so. 769 01:35:25,750 --> 01:35:27,833 Why don't you say goodbye to your friend? 770 01:35:28,458 --> 01:35:29,833 Your father awaits you. 771 01:35:30,583 --> 01:35:31,708 Kora, look at me. 772 01:35:33,792 --> 01:35:34,958 Huh? 773 01:35:35,750 --> 01:35:37,390 What's happening, huh? 774 01:35:40,792 --> 01:35:41,875 I'm sorry. 775 01:35:42,917 --> 01:35:44,917 I won't allow this place to die for me. 776 01:35:45,500 --> 01:35:46,917 I know what I'm doing. 777 01:35:47,000 --> 01:35:48,083 He's lying to you. 778 01:35:48,167 --> 01:35:50,583 - Just let me go. Just let me go! - No! 779 01:36:01,250 --> 01:36:02,667 No. No. 780 01:36:02,750 --> 01:36:03,750 No! 781 01:36:06,500 --> 01:36:08,333 Huh? 782 01:36:11,750 --> 01:36:13,208 - No. No! - Come on. 783 01:36:41,875 --> 01:36:43,042 Move! Move! 784 01:37:07,333 --> 01:37:11,042 Come on, Kora! We need to get you up to that ship. 785 01:37:14,042 --> 01:37:14,875 Come on. 786 01:37:14,958 --> 01:37:16,708 Why did you stop me? 787 01:37:16,792 --> 01:37:19,417 He'd have said anything to have you surrender without a fight, 788 01:37:19,500 --> 01:37:21,333 but his words are worthless. 789 01:37:21,417 --> 01:37:24,083 We won't let you sacrifice yourself to a lie. 790 01:37:24,167 --> 01:37:25,583 Now, come on! 791 01:37:28,542 --> 01:37:29,542 Let's go. 792 01:37:33,875 --> 01:37:34,875 Get up. Go! 793 01:38:07,917 --> 01:38:10,292 - Get up, soldier! - I can't. 794 01:38:10,375 --> 01:38:11,625 Let's go! 795 01:38:13,625 --> 01:38:15,042 Right to the front! 796 01:38:16,208 --> 01:38:18,208 AA-77, get out of there immediately. 797 01:38:18,292 --> 01:38:19,792 Lift off. We need lift off now! 798 01:38:40,458 --> 01:38:41,792 Bring around the main gun. 799 01:38:53,917 --> 01:38:55,000 Oh, damn. 800 01:39:11,042 --> 01:39:12,417 - Go! - Come on! 801 01:39:34,083 --> 01:39:35,167 Hold! 802 01:40:01,458 --> 01:40:02,500 Eyes to the right! 803 01:40:42,250 --> 01:40:44,042 Over there! Go! Go! 804 01:40:51,250 --> 01:40:53,125 You're set! Go! 805 01:41:20,500 --> 01:41:21,958 Let's go! 806 01:43:16,583 --> 01:43:17,750 Hold on. 807 01:43:27,333 --> 01:43:28,333 Here! 808 01:43:31,167 --> 01:43:32,292 We'll drop into formation. 809 01:43:36,042 --> 01:43:38,083 When I give the signal, start the smoke. 810 01:43:38,667 --> 01:43:40,083 Holy shit. 811 01:43:41,917 --> 01:43:43,667 Kora, are you sure? 812 01:43:44,375 --> 01:43:46,333 Now. Start it now. 813 01:44:27,458 --> 01:44:29,208 Docking. 814 01:44:29,292 --> 01:44:30,958 That ship has taken damage. 815 01:44:32,042 --> 01:44:33,708 I have casualties. 816 01:44:33,792 --> 01:44:35,583 My instruments are not responding. 817 01:44:37,750 --> 01:44:39,375 I'm surrendering control. 818 01:44:39,458 --> 01:44:41,083 We've got you, soldier. 819 01:44:41,167 --> 01:44:43,042 I'm gonna put you down into the main hangar 820 01:44:43,125 --> 01:44:45,500 for maintenance and medical extraction. 821 01:45:13,333 --> 01:45:17,792 I have the blood here in a skin. We should dress in it. Right? 822 01:45:19,958 --> 01:45:20,958 Ready? 823 01:45:47,083 --> 01:45:48,375 All right, the helmets. 824 01:46:23,042 --> 01:46:26,625 The time has come for all that you love. 825 01:46:26,708 --> 01:46:28,083 For your home. 826 01:46:28,167 --> 01:46:31,292 Protect each other and show them no mercy. 827 01:46:31,375 --> 01:46:32,750 For Sindri! 828 01:46:48,917 --> 01:46:51,625 We can't let Titus and the others do all the work. 829 01:46:52,292 --> 01:46:53,125 Are you ready? 830 01:46:53,208 --> 01:46:55,458 To fight and die! 831 01:46:57,083 --> 01:46:59,000 Let's leave the dying to your enemies! 832 01:47:40,500 --> 01:47:43,500 Stop! Stop! 833 01:47:46,542 --> 01:47:51,000 I'm here. I'm here. I'm here. 834 01:47:51,083 --> 01:47:54,375 Stop. Just stop. I'm here. 835 01:48:32,542 --> 01:48:33,917 Prepare the second wave. 836 01:48:34,833 --> 01:48:35,833 Yes, sir. 837 01:48:37,833 --> 01:48:41,417 You heard the Admiral. Have the second wave sent to the ships. 838 01:48:41,500 --> 01:48:42,583 Yes, sir. 839 01:48:46,042 --> 01:48:47,458 The hell are you doing? 840 01:48:48,625 --> 01:48:49,958 Get away from me! 841 01:50:32,542 --> 01:50:34,042 One down in the hold! 842 01:50:34,875 --> 01:50:37,083 - Can you hear me? - Hey. Are you all right? 843 01:50:37,167 --> 01:50:39,125 I'm going to attempt to move you now. 844 01:50:39,208 --> 01:50:41,125 I got you. It's going to be all right. 845 01:50:41,958 --> 01:50:42,875 All right. 846 01:50:42,958 --> 01:50:45,875 - It's all right. - Two down, non-responsive! 847 01:50:45,958 --> 01:50:47,250 Bring the gurneys! 848 01:50:49,250 --> 01:50:51,917 Load 'em up. All right, come on, take him. 849 01:50:52,000 --> 01:50:54,208 Take the shoulder. All right, I got the legs. 850 01:50:54,292 --> 01:50:55,750 Pick the arm up. Here we go. 851 01:50:56,958 --> 01:50:59,917 All right, let's go. All right, calling it in. 852 01:51:00,000 --> 01:51:03,167 Some shrapnel damage, infantry seems to be suffering from a small ammo wound. 853 01:51:03,875 --> 01:51:05,917 Two minutes out. Visual inspection on the elevator. 854 01:51:06,792 --> 01:51:07,875 Let's go. 855 01:51:25,375 --> 01:51:26,375 No. 856 01:53:24,042 --> 01:53:25,292 It's okay. 857 01:53:31,875 --> 01:53:33,667 You did good. 858 01:57:02,833 --> 01:57:03,833 Yeah? 859 01:57:18,667 --> 01:57:20,875 Help me with his helmet. Support the neck. 860 01:57:24,333 --> 01:57:25,958 Strange. I'm not seeing any wounds. 861 01:57:26,042 --> 01:57:27,958 How about that one? Stable? 862 01:57:28,042 --> 01:57:29,042 Pulse is elevated. 863 01:57:29,125 --> 01:57:31,208 Don't see wounds either, but there's a little blood. 864 01:57:31,292 --> 01:57:32,375 Maybe under his armor. 865 01:57:32,458 --> 01:57:34,458 Get the balaclava off. There's a wound. 866 01:57:34,542 --> 01:57:35,542 Checking the pulse. 867 01:57:38,333 --> 01:57:39,792 This one's pulse is very low. 868 01:57:40,458 --> 01:57:42,125 Wait. That's… 869 01:58:03,000 --> 01:58:04,250 Give me the charges. 870 01:58:04,917 --> 01:58:06,583 - Charges. - Wait. 871 01:58:09,875 --> 01:58:12,042 Make your way back to our ship and have it running. 872 01:58:12,125 --> 01:58:14,667 We won't have long to get off this thing before it blows. 873 01:58:14,750 --> 01:58:15,750 Okay. 874 01:58:25,792 --> 01:58:27,000 I'll be waiting for you. 875 01:58:30,500 --> 01:58:33,333 - Should be an elevator down this hall. - I got it. Be quick. 876 01:58:34,208 --> 01:58:37,208 All personnel, stay alert. 877 02:00:12,542 --> 02:00:14,792 Copy. Targeting the safe... 878 02:03:42,375 --> 02:03:44,833 It's all right, Kora. 879 02:03:45,875 --> 02:03:47,958 I know you don't want to kill me. 880 02:03:48,750 --> 02:03:52,208 But I also know it's the only way. 881 02:03:58,792 --> 02:04:03,500 So, like Issa… I, too, forgive you. 882 02:04:07,083 --> 02:04:11,667 Because one day you will wake my sisters, 883 02:04:11,750 --> 02:04:16,083 and their wrath will be my vengeance. 884 02:05:04,667 --> 02:05:06,958 Intruder alert. Repeat. Intruder alert. 885 02:05:07,958 --> 02:05:10,875 Sending backup. What is the nature and number of the intruders? 886 02:05:10,958 --> 02:05:12,625 It is a woman. Just one woman. 887 02:05:12,708 --> 02:05:13,833 Shots fired. 888 02:05:13,917 --> 02:05:14,917 There are men down. 889 02:05:14,958 --> 02:05:16,708 It's a woman, I'm telling you... 890 02:05:19,500 --> 02:05:23,292 A what? What's going on? 891 02:05:23,375 --> 02:05:26,042 There is a situation in the engine room. 892 02:05:26,125 --> 02:05:28,833 He said a woman has infiltrated the ship. 893 02:05:32,708 --> 02:05:33,792 Arthelais. 894 02:05:36,083 --> 02:05:37,917 Arthelais is aboard this ship. 895 02:05:38,708 --> 02:05:40,083 That is impossible. 896 02:05:40,833 --> 02:05:41,917 No, it's her. 897 02:05:43,208 --> 02:05:44,500 She's come to us. 898 02:05:45,500 --> 02:05:46,750 It's perfect. 899 02:05:47,583 --> 02:05:51,000 Alert all sectors. I want her captured at once. 900 02:05:51,583 --> 02:05:53,000 And Cassius? 901 02:05:53,083 --> 02:05:54,708 You may fire on the village. 902 02:05:56,708 --> 02:05:58,875 Sir, the grain. 903 02:06:00,042 --> 02:06:01,750 There's no need for the grain now. 904 02:06:02,792 --> 02:06:04,375 The Scargiver has come to us. 905 02:06:05,208 --> 02:06:06,583 Plus, I'd rather our men starve 906 02:06:06,667 --> 02:06:10,042 than risk exposing ourselves to more of Titus' dirty tricks. 907 02:06:12,958 --> 02:06:14,708 But we have men on the ground. 908 02:06:16,375 --> 02:06:19,958 Yes. A few less mouths to feed. 909 02:06:20,542 --> 02:06:24,250 Now hold the second wave and fire on that fucking village. 910 02:06:25,917 --> 02:06:27,083 You heard me. 911 02:06:27,667 --> 02:06:28,667 Destroy it. 912 02:06:33,458 --> 02:06:36,083 You heard the Admiral. Charge the cannons. 913 02:06:37,375 --> 02:06:38,500 Main gun. 914 02:06:38,583 --> 02:06:40,083 Charge the cannons. 915 02:06:40,167 --> 02:06:43,917 You will be weapons free once we notify the second wave to stand down. 916 02:06:44,000 --> 02:06:45,083 Yes, sir. 917 02:06:53,958 --> 02:06:56,917 Red alert! Secure the engine room. 918 02:07:02,667 --> 02:07:08,125 Red alert! Secure this area immediately. 919 02:07:08,917 --> 02:07:11,125 You'll never guess what I just heard. 920 02:07:11,208 --> 02:07:13,958 The second wave has been ordered to stand down. 921 02:07:14,042 --> 02:07:16,708 The Admiral has decided to vaporize the village 922 02:07:16,792 --> 02:07:18,875 with our big guns here on the King's Gaze. 923 02:07:19,542 --> 02:07:22,833 Guess the rumors of taking the fugitives alive were just that. 924 02:07:22,917 --> 02:07:23,750 Typical. 925 02:07:23,833 --> 02:07:24,958 Move out! 926 02:07:34,167 --> 02:07:37,042 Secure the area immediately. 927 02:07:42,167 --> 02:07:43,417 Waiting for contact! 928 02:07:43,500 --> 02:07:44,375 Move! 929 02:07:44,458 --> 02:07:46,333 She's on level three. 930 02:07:47,417 --> 02:07:49,333 We need to move! 931 02:08:08,958 --> 02:08:12,583 Kora. Noble is turning the guns toward the surface. 932 02:08:13,167 --> 02:08:16,000 He doesn't give a shit about the grain. He wants the village destroyed. 933 02:08:16,083 --> 02:08:18,125 But the charges are set and counting down. 934 02:08:18,208 --> 02:08:19,958 - There won't be enough time. - To do what? 935 02:08:21,125 --> 02:08:22,792 - Just get to the ship. - All right. 936 02:08:23,500 --> 02:08:26,208 Initiate lockdown, seal all access ports… 937 02:08:26,292 --> 02:08:27,292 Sir. 938 02:08:28,750 --> 02:08:29,875 Lieutenant. Sir. 939 02:08:36,708 --> 02:08:39,625 - Forward! Forward! - Let's go! 940 02:08:54,833 --> 02:08:55,833 No! 941 02:09:02,708 --> 02:09:04,458 - Come on. I'm going! - No. 942 02:09:04,542 --> 02:09:05,792 No, you can't help them. 943 02:09:09,000 --> 02:09:11,792 You cover me with this or you cover me with dirt. 944 02:09:12,375 --> 02:09:13,750 The choice is yours, General. 945 02:09:15,458 --> 02:09:17,208 Go, go, go, go, go! 946 02:09:40,708 --> 02:09:42,708 Are you hit? Are you okay? Come on. 947 02:10:11,458 --> 02:10:13,875 I thought dying in battle was all I wanted. 948 02:10:15,542 --> 02:10:16,917 Fighting for something. 949 02:10:19,000 --> 02:10:20,458 I think I was wrong. 950 02:10:22,125 --> 02:10:24,000 I don't think I want to die at all. 951 02:10:28,583 --> 02:10:30,292 But if I must… 952 02:10:34,208 --> 02:10:35,458 Come on. 953 02:13:19,500 --> 02:13:22,208 All commanders report their headcounts to Command. 954 02:13:31,458 --> 02:13:33,750 Initiate lockdown. Seal all… 955 02:13:42,792 --> 02:13:46,042 Gunnery Commander, you're weapons free to target the village. 956 02:13:46,125 --> 02:13:47,250 Right away, sir. 957 02:13:47,333 --> 02:13:49,708 The gun is charged and ready to fire. 958 02:14:32,333 --> 02:14:34,917 Target acquired. We have a lock on the village. 959 02:14:35,000 --> 02:14:36,000 Confirmed. 960 02:14:45,208 --> 02:14:46,542 Fire at will. 961 02:14:55,750 --> 02:14:56,958 Go, take the shot! 962 02:14:57,042 --> 02:14:59,167 Fire! Fire now! 963 02:15:25,083 --> 02:15:27,458 Please! I have a family! 964 02:15:35,208 --> 02:15:36,208 Damage report? 965 02:15:40,583 --> 02:15:42,333 It missed, sir. 966 02:15:44,917 --> 02:15:45,750 It missed? 967 02:15:45,833 --> 02:15:48,500 The gun tilted off target seconds before it had fired, sir. 968 02:16:15,083 --> 02:16:16,375 What is he doing? 969 02:16:17,750 --> 02:16:20,875 Main gun, what is your current status? Return to target. 970 02:16:20,958 --> 02:16:22,375 Tell me, what's going on? 971 02:16:23,833 --> 02:16:26,500 Sword of the King, what is your current status? 972 02:16:31,000 --> 02:16:32,250 Sword of the King? 973 02:16:40,917 --> 02:16:43,875 Sword of the King, why are you raising elevation off target? 974 02:16:50,333 --> 02:16:53,875 - Sword of the King? - Communication's down. 975 02:16:53,958 --> 02:16:55,750 Tell me, what the hell is going on? 976 02:16:55,833 --> 02:16:58,000 Sword of the King, please respond. 977 02:16:58,083 --> 02:16:59,500 What is your status? 978 02:17:01,208 --> 02:17:02,208 They're not answering. 979 02:17:12,375 --> 02:17:13,375 Sword of the King?! 980 02:17:13,458 --> 02:17:15,333 Wait! Admiral. 981 02:17:16,917 --> 02:17:18,667 No. Admiral! 982 02:17:22,292 --> 02:17:23,417 No! Sir! 983 02:17:28,333 --> 02:17:29,333 Sir! 984 02:17:30,583 --> 02:17:31,625 No! 985 02:18:11,250 --> 02:18:12,333 It's Kora! 986 02:18:52,250 --> 02:18:55,667 Kora. Kora, where are you? 987 02:18:55,750 --> 02:18:58,083 The engine's running. I'm waiting for you. 988 02:18:58,167 --> 02:18:59,833 We're running out of time. 989 02:19:00,542 --> 02:19:01,833 I'm almost to you. 990 02:19:02,750 --> 02:19:03,792 Okay, good. 991 02:19:11,500 --> 02:19:14,500 Stay alert. We have a fugitive aboard the ship. 992 02:20:09,167 --> 02:20:12,083 Battle groups aboard six, open the hangar. 993 02:20:46,625 --> 02:20:47,958 Arthelais. 994 02:20:49,625 --> 02:20:53,417 I suppose I should say thanks for not accepting my offer of surrender. 995 02:20:54,083 --> 02:20:56,417 It'll make a better ballad when I slay you in battle. 996 02:20:59,500 --> 02:21:01,000 You've done well to get this far. 997 02:21:06,333 --> 02:21:07,875 Much better than I expected. 998 02:21:09,667 --> 02:21:13,792 Much better than could be expected from a bunch of fucking farmers. 999 02:21:15,333 --> 02:21:18,458 But you must know this ship can operate without a bridge. 1000 02:21:20,250 --> 02:21:21,250 Hmm? 1001 02:21:21,833 --> 02:21:22,833 Yeah, I do. 1002 02:21:24,833 --> 02:21:26,917 But can it operate without its engine? 1003 02:21:27,750 --> 02:21:28,792 Hmm? 1004 02:21:29,542 --> 02:21:30,667 Sir! 1005 02:21:36,375 --> 02:21:37,625 What? 1006 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 Oh, no. 1007 02:22:13,708 --> 02:22:14,708 Take her. 1008 02:22:18,833 --> 02:22:20,042 No! No! 1009 02:23:52,708 --> 02:23:53,708 Kora! Kora! 1010 02:24:30,583 --> 02:24:32,625 Come here! 1011 02:24:46,750 --> 02:24:50,333 Open your eyes. Open your eyes! 1012 02:24:54,542 --> 02:24:56,125 Look at me! 1013 02:25:59,042 --> 02:26:01,625 Come on! 1014 02:26:31,833 --> 02:26:32,833 Come on. 1015 02:27:30,083 --> 02:27:32,833 Hey. Hey. 1016 02:27:32,917 --> 02:27:36,167 Hey, hey. Hey. Come here, come here. 1017 02:27:37,167 --> 02:27:38,167 Come here. 1018 02:27:53,458 --> 02:27:54,542 Wait. Okay. 1019 02:28:04,292 --> 02:28:06,583 Hey. Stay with me. 1020 02:28:07,417 --> 02:28:10,542 Stay with me. Stay with me. Stay with me. 1021 02:28:11,125 --> 02:28:13,333 Why can't I have this one thing? 1022 02:28:15,833 --> 02:28:18,417 - Stay with me. Please. - No. It's okay. 1023 02:28:18,500 --> 02:28:20,125 Look at what you've done. 1024 02:28:21,583 --> 02:28:22,833 You saved us. 1025 02:28:24,250 --> 02:28:25,292 All of us. 1026 02:28:27,917 --> 02:28:28,917 Hey. 1027 02:28:34,250 --> 02:28:35,667 I love you. 1028 02:28:35,750 --> 02:28:36,792 Please. 1029 02:28:38,750 --> 02:28:39,625 Please. 1030 02:28:39,708 --> 02:28:41,208 I know what you are. 1031 02:28:43,208 --> 02:28:44,458 And I love you. 1032 02:28:48,250 --> 02:28:49,292 Please. 1033 02:28:58,750 --> 02:28:59,750 Look! 1034 02:29:05,000 --> 02:29:06,458 Form up on me! 1035 02:29:06,542 --> 02:29:08,000 Yes, Commander. On you. 1036 02:29:08,083 --> 02:29:10,208 Target those dropships! 1037 02:29:10,292 --> 02:29:11,583 Yes, Commander. On you. 1038 02:29:13,667 --> 02:29:16,667 Black Mountain Squadron, take those fighters. 1039 02:30:48,667 --> 02:30:53,083 Titus! Yes! 1040 02:30:55,542 --> 02:30:56,833 Yes! 1041 02:31:07,167 --> 02:31:11,333 Look, it's Devra Bloodaxe, and the entire rebel fleet. 1042 02:31:11,417 --> 02:31:13,875 It's really over. It's… 1043 02:31:17,667 --> 02:31:19,333 No. 1044 02:31:21,500 --> 02:31:22,542 No. 1045 02:31:35,500 --> 02:31:36,708 I love you. 1046 02:31:37,792 --> 02:31:38,917 I love you. 1047 02:31:51,208 --> 02:31:54,542 From other worlds they came to fight for us. 1048 02:31:56,875 --> 02:31:58,042 To die for us. 1049 02:32:01,667 --> 02:32:03,583 May they find their peace. 1050 02:32:05,125 --> 02:32:09,125 We honor them now in the only way we can. 1051 02:32:10,917 --> 02:32:12,833 By remembering their names… 1052 02:32:14,500 --> 02:32:18,000 when next we bring in the harvest. 1053 02:32:20,625 --> 02:32:25,083 A season from now, a hundred seasons. 1054 02:32:27,333 --> 02:32:29,292 And by carrying on. 1055 02:32:31,167 --> 02:32:33,083 By carrying on. 1056 02:32:48,500 --> 02:32:52,250 All of you, honor the fallen. 1057 02:32:54,583 --> 02:32:57,542 You honor my brother and his bravery. 1058 02:32:59,375 --> 02:33:02,750 Do not speak of me when you speak of honor and bravery. 1059 02:33:05,333 --> 02:33:06,667 I've lied to you. 1060 02:33:07,542 --> 02:33:08,667 To all of you. 1061 02:33:13,000 --> 02:33:14,000 Titus. 1062 02:33:19,167 --> 02:33:20,250 I know, child. 1063 02:33:21,792 --> 02:33:22,875 I know. 1064 02:33:25,542 --> 02:33:27,292 You know that I'm Arthelais? 1065 02:33:28,333 --> 02:33:31,000 Adopted daughter of the Regent Balisarius? 1066 02:33:32,792 --> 02:33:35,042 And the assassin of the Princess Issa? 1067 02:33:36,958 --> 02:33:39,500 I know your name. Yes. 1068 02:33:47,917 --> 02:33:49,958 But you were not her assassin… 1069 02:33:51,375 --> 02:33:54,000 for the princess is still alive. 1070 02:33:58,708 --> 02:34:01,000 You thought she could be killed so easily? 1071 02:34:03,000 --> 02:34:06,083 No. She's more than death. 1072 02:34:10,333 --> 02:34:11,500 What am I to do? 1073 02:34:13,750 --> 02:34:16,167 You have a reason now, do you not? 1074 02:34:16,250 --> 02:34:18,042 To find her and to fight? 1075 02:34:20,542 --> 02:34:22,667 If you do choose to fight, 1076 02:34:24,375 --> 02:34:26,500 I will stand with you. 1077 02:34:32,333 --> 02:34:33,333 All of us. 1078 02:34:35,333 --> 02:34:36,792 And I as well. 1079 02:34:46,667 --> 02:34:48,292 If I could be of use… 1080 02:34:50,625 --> 02:34:52,083 I, too, have this. 1081 02:34:56,208 --> 02:35:00,208 You wish to fight with us, robot? Help find this lost princess? 1082 02:35:00,917 --> 02:35:05,750 If what you say is true, and the princess lives, 1083 02:35:05,875 --> 02:35:07,500 I have no choice. 1084 02:35:07,583 --> 02:35:12,000 I serve the line of the slain King. It is my honor to fight. 1085 02:35:16,125 --> 02:35:18,750 To find her and to fight. 1086 02:35:38,125 --> 02:35:42,208 To find her and to fight. 1087 02:35:46,500 --> 02:35:50,250 ♪ From far ♪ 1088 02:35:51,583 --> 02:35:58,583 ♪ My homeland calls to me ♪ 1089 02:36:00,833 --> 02:36:07,833 ♪ Over the rolling fields ♪ 1090 02:36:08,750 --> 02:36:15,750 ♪ My heart is taken out of me ♪ 1091 02:36:18,208 --> 02:36:21,958 ♪ Far within far ♪ 1092 02:36:23,000 --> 02:36:27,042 ♪ I follow your feet ♪ 1093 02:36:29,417 --> 02:36:33,583 ♪ Far within far ♪ 1094 02:36:33,667 --> 02:36:38,292 ♪ My end will I meet ♪ 1095 02:36:39,667 --> 02:36:46,333 ♪ Far from far, your wandering soul ♪ 1096 02:36:46,417 --> 02:36:51,833 ♪ Under stars I'll never hold ♪ 1097 02:36:52,458 --> 02:36:58,708 ♪ Must I let you go? ♪ 1098 02:36:59,292 --> 02:37:05,917 ♪ Far from far, my heart, my home ♪ 1099 02:37:06,000 --> 02:37:11,417 ♪ Far from far, my heart, my… ♪ 1100 02:37:14,125 --> 02:37:15,500 ♪ Home ♪ 1101 02:38:41,333 --> 02:38:43,083 Sire, we've discovered... 1102 02:38:43,167 --> 02:38:44,667 Shh! One moment. 1103 02:38:46,292 --> 02:38:47,583 I do love this part. 1104 02:39:17,792 --> 02:39:19,792 Come, you can tell me as we walk. 1105 02:39:21,917 --> 02:39:24,458 You've brought word from Admiral Noble, I assume. 1106 02:39:25,292 --> 02:39:27,083 When can we expect his return? 1107 02:39:28,208 --> 02:39:33,500 Yes. Well, we felt you should know as soon as we could confirm that 1108 02:39:33,583 --> 02:39:38,583 we have no contact with the Admiral and fear the King's Gaze is lost. 1109 02:39:38,667 --> 02:39:39,667 Lost? 1110 02:39:39,708 --> 02:39:41,458 Destroyed, sire. 1111 02:39:42,792 --> 02:39:46,583 We were able to confirm that the ship disintegrated upon impact with Veldt. 1112 02:39:47,458 --> 02:39:50,042 As far as we can surmise, there may be no survivors. 1113 02:39:50,708 --> 02:39:51,917 Survivors? 1114 02:39:54,250 --> 02:39:55,250 No. 1115 02:39:56,833 --> 02:39:59,125 No, there will be no survivors. 1116 02:40:02,708 --> 02:40:04,250 She would have seen to that. 1117 02:40:06,417 --> 02:40:07,500 She, sire? 80486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.