All language subtitles for Puppet Master X - Axis Rising (Charles Band, USA 2012) [720p].ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,340 --> 00:01:16,540 �Mu�strate! 2 00:01:38,590 --> 00:01:39,990 �Fraulein Ozu! 3 00:01:42,090 --> 00:01:44,630 Estaba esperando tu llegada. 4 00:01:44,640 --> 00:01:45,990 �Qui�n eres? 5 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 No importa quien soy 6 00:01:49,090 --> 00:01:54,060 Pero si es la �nica forma de apaciguarte. 7 00:01:54,290 --> 00:01:57,340 Soy el Cdte. Heindrich Moebius. 8 00:01:57,390 --> 00:01:59,780 No eres el hombre con el que estuve negociando. 9 00:01:59,790 --> 00:02:01,480 Necesito hablar con �l. 10 00:02:01,490 --> 00:02:04,580 Lamento informarle que mi predecesor est�... 11 00:02:04,590 --> 00:02:08,790 Uh... �c�mo decirlo? Permanentemente retirado. 12 00:02:09,090 --> 00:02:11,980 Desde ahora, todas las negociaciones son conmigo. 13 00:02:11,990 --> 00:02:14,090 Y la primera orden de negociaci�n... 14 00:02:14,340 --> 00:02:15,990 ser� que pongas esa... 15 00:02:16,340 --> 00:02:19,480 tosca arma en un lugar m�s seguro. 16 00:02:19,490 --> 00:02:22,940 No queremos que termine en tu suave est�mago. 17 00:02:33,190 --> 00:02:38,090 Sab�a que cualquier acuerdo con tu raza mongoloide 18 00:02:38,290 --> 00:02:41,230 acabar�a en enga�os y fracaso, 19 00:02:41,240 --> 00:02:43,990 bastiones de una era primitiva. 20 00:02:45,240 --> 00:02:47,230 �Le dan la espalda a un regalo? 21 00:02:47,240 --> 00:02:49,490 Que poca intuici�n. 22 00:02:54,790 --> 00:02:58,990 No tengo inter�s en tus trucos del pasado. 23 00:02:59,290 --> 00:03:02,540 Entonces le ofrecer� esto a mi propio pa�s. 24 00:03:06,240 --> 00:03:08,280 Te escucho, mujer. 25 00:03:08,290 --> 00:03:10,240 Quiero que me dejen ir. 26 00:03:10,490 --> 00:03:13,740 Y mis benefactores compartir�n el bot�n. 27 00:03:14,390 --> 00:03:16,990 Le advierto, fraulein. 28 00:03:17,690 --> 00:03:21,230 Los contratos los tomo muy en serio. 29 00:03:21,240 --> 00:03:24,890 Es tuyo, si est�s de acuerdo. 30 00:03:29,990 --> 00:03:31,490 Como gustes. 31 00:03:32,890 --> 00:03:36,230 Antes de dejarte ir, quiero ver... 32 00:03:36,240 --> 00:03:38,790 eso que parece tan importante. 33 00:03:57,990 --> 00:03:59,990 �Ahh! 34 00:04:18,790 --> 00:04:20,990 Esto es bueno Fraulein. 35 00:04:21,490 --> 00:04:22,490 Me gusta. 36 00:04:22,490 --> 00:04:23,580 �Tenemos un trato? 37 00:04:23,590 --> 00:04:27,190 Yo siempre cumplo mi palabra. 38 00:04:35,390 --> 00:04:38,590 Te he... dejado ir. 39 00:04:39,640 --> 00:04:42,230 Hagan lo que quieran con su cad�ver. 40 00:04:42,240 --> 00:04:43,590 Y luego des�chenlo. 41 00:05:03,990 --> 00:05:10,490 EL AMO DE LAS MARIONETAS X: El ascenso del eje 42 00:07:29,990 --> 00:07:33,740 No puedo creer que simplemente nos marchamos de all�. 43 00:07:34,590 --> 00:07:37,190 �Por poco y no salimos vivos! 44 00:07:44,890 --> 00:07:46,090 Pobre Ninja. 45 00:07:49,390 --> 00:07:50,890 Lo siento chicos. 46 00:07:52,090 --> 00:07:53,440 �l no lo logr�. 47 00:07:56,690 --> 00:07:59,140 No puede agarrarlo cuando escapaba. 48 00:08:03,440 --> 00:08:06,240 Nunca dejar�a que eso le pase a ustedes. 49 00:08:06,590 --> 00:08:09,280 Y cr�anme, recuperaremos a Tunneler. 50 00:08:09,290 --> 00:08:13,640 Y Pinhead, te pondremos ropa nueva. 51 00:08:21,990 --> 00:08:24,490 Lamento reventar la burbuja. 52 00:08:25,090 --> 00:08:27,840 Pero no hay forma de que recuperemos a Tunneler. 53 00:08:28,590 --> 00:08:31,990 Nosotros solos no podemos con los nazis y los japoneses. 54 00:08:32,090 --> 00:08:33,980 Lo hicimos anoche. 55 00:08:33,990 --> 00:08:35,990 �Y m�ranos ahora! 56 00:08:39,190 --> 00:08:41,780 Tenemos que decirle a alguien y dejar que se encargue. 57 00:08:41,790 --> 00:08:43,140 �Y qu� le vamos a decir? 58 00:08:44,440 --> 00:08:47,280 �Que Los Angeles est� lleno de nazis y japoneses? 59 00:08:47,290 --> 00:08:50,140 �Y que buscamos su escondite para recuperar una marioneta m�gica? 60 00:08:50,740 --> 00:08:52,640 No es necesario decirles todo. 61 00:08:53,940 --> 00:08:56,240 Por eso es que no les diremos nada. 62 00:08:58,540 --> 00:09:01,640 Esos malditos alemanes mataron a mi hermano. 63 00:09:02,890 --> 00:09:04,640 Le debo mi vida. 64 00:09:05,640 --> 00:09:09,990 Y si me matan en cumplimiento del deber, as� ser�. 65 00:09:10,790 --> 00:09:14,090 Danny, se como te sientes por tu hermano. 66 00:09:15,190 --> 00:09:16,390 Era un gran sujeto. 67 00:09:17,190 --> 00:09:21,440 Y se que te sientes responsable de su muerte, pero no lo eres. 68 00:09:25,290 --> 00:09:27,640 Deber�as estar orgulloso con todo lo que has logrado. 69 00:09:28,540 --> 00:09:32,440 Me salvaste y evitaste que volaran la f�brica militar. 70 00:09:32,890 --> 00:09:34,640 �Debes estar satisfecho! 71 00:09:37,690 --> 00:09:40,240 Esos bastardos solo eran unos pocos. 72 00:09:40,790 --> 00:09:42,840 Y esa dama drag�n. 73 00:09:43,490 --> 00:09:45,140 Era una japonesa. 74 00:09:45,290 --> 00:09:46,440 Las damas drag�n son chinas. 75 00:09:46,490 --> 00:09:48,740 El caso es que... 76 00:09:48,940 --> 00:09:51,440 No quiero que te maten a ti tambi�n. 77 00:09:53,490 --> 00:09:54,990 Necesitamos ayuda. 78 00:10:00,290 --> 00:10:01,490 �Blade! 79 00:10:16,190 --> 00:10:17,340 Ahora iremos por Tunneler. 80 00:10:19,690 --> 00:10:21,990 �Que quieres decir? �Cual es el problema? 81 00:10:30,040 --> 00:10:32,280 �Oh! �Lo sab�a! 82 00:10:32,290 --> 00:10:38,490 Esa dama drag... japonesa, todav�a lo tiene �No es as�? 83 00:10:43,340 --> 00:10:44,890 �Tunneler escap� de Ozu? 84 00:10:47,490 --> 00:10:48,590 �Ozu ha muerto? 85 00:10:51,790 --> 00:10:53,140 �Vaya! 86 00:10:53,590 --> 00:10:55,790 Gracias al cielo por los peque�os favores. 87 00:10:55,840 --> 00:10:57,640 �Y d�nde est� Tunneler ahora, Blade? 88 00:10:59,990 --> 00:11:01,990 �Santo cielo! 89 00:11:03,690 --> 00:11:05,390 Los nazis tienen a Tunneler. 90 00:11:06,290 --> 00:11:07,990 Tenemos que recuperarlo. 91 00:11:08,290 --> 00:11:09,540 Lo haremos. 92 00:11:10,190 --> 00:11:11,890 Hay que pensarlo bien. 93 00:11:12,590 --> 00:11:14,190 Necesitamos un plan. 94 00:11:16,790 --> 00:11:19,690 Malditos nazis. Los destruir�. 95 00:11:22,640 --> 00:11:24,090 No dejen que los vean muchachos. 96 00:11:24,790 --> 00:11:26,990 Si algo pasa... �Oc�ltense! 97 00:11:48,690 --> 00:11:49,990 Voy a abrirle. 98 00:11:50,190 --> 00:11:51,890 Parece ser un vendedor de Biblias. 99 00:11:52,690 --> 00:11:54,390 Por primera vez, eso espero. 100 00:11:57,490 --> 00:11:58,580 �Puedo ayudarles? 101 00:11:58,590 --> 00:11:59,790 Claro que si. 102 00:13:32,690 --> 00:13:34,290 Hola, mi amigo. 103 00:13:37,890 --> 00:13:39,240 Mi familia. 104 00:13:57,490 --> 00:14:00,690 Se que no pueden hablar en voz alta. 105 00:14:01,340 --> 00:14:03,990 Pero escucho sus voces en mi interior. 106 00:14:15,190 --> 00:14:17,840 �Otra vez habl�ndole a sus juguetes, Doctor? 107 00:14:18,440 --> 00:14:21,230 No, hablaba solo. 108 00:14:21,240 --> 00:14:23,890 �Cree ud? que deber�a estar aqu�... 109 00:14:24,190 --> 00:14:28,740 malgastando el tiempo con estas... �frivolidades? 110 00:14:30,190 --> 00:14:32,430 �No deber�a estar en el laboratorio...? 111 00:14:32,440 --> 00:14:35,990 Trabajando en la labor que el Cdte. �Moebius le asign�? 112 00:14:37,190 --> 00:14:38,480 Si, desde luego. 113 00:14:38,490 --> 00:14:40,840 Entonces. �Por qu� no est� all�? 114 00:14:42,490 --> 00:14:44,790 Eso a lo que usted llama frivolidades. 115 00:14:45,290 --> 00:14:50,210 Me ayudan a despejar mi mente, son mi fuente de inspiraci�n. 116 00:14:52,290 --> 00:14:53,290 �Uh! 117 00:15:00,990 --> 00:15:07,840 �Y qu� otra cosa le sirve de inspiraci�n, Doctor? 118 00:15:11,490 --> 00:15:14,630 Cerdo. Me deseas. �No es as�? 119 00:15:14,640 --> 00:15:16,630 �No, no, no! �No, claro que no! 120 00:15:16,640 --> 00:15:20,480 �Como podr�a un viejo como yo querer...? 121 00:15:20,490 --> 00:15:23,230 �Est�s diciendo que no soy deseable? 122 00:15:23,240 --> 00:15:25,630 �Nein! No digo eso. 123 00:15:25,640 --> 00:15:31,640 Uschi, tu eres la criatura m�s deseable que he visto. 124 00:15:32,690 --> 00:15:34,230 �Que viejo tonto! 125 00:15:34,240 --> 00:15:36,980 �En verdad crees tener alguna posibilidad conmigo? 126 00:15:36,990 --> 00:15:38,990 �Tu? �ja, ja, ja! 127 00:15:41,490 --> 00:15:46,940 Debo admitir que tienes manos h�biles, Doctor. 128 00:15:47,390 --> 00:15:49,340 Gracias fraulein. 129 00:15:49,990 --> 00:15:51,340 �Uh! 130 00:15:54,490 --> 00:15:56,440 Esta se parece a m�. 131 00:15:57,090 --> 00:15:58,440 �Le gusta? 132 00:16:08,090 --> 00:16:10,540 Desperdicias tu talento en estas cosas. 133 00:16:11,390 --> 00:16:13,730 Herr Moebius te escogi� por tu inteligencia. 134 00:16:13,740 --> 00:16:15,740 �No por tus habilidades de escultor! 135 00:16:16,290 --> 00:16:18,090 Pero yo solo quiero saber... 136 00:16:18,590 --> 00:16:24,090 Si completo este trabajo. �Me dejar�n ver a mi familia? 137 00:16:24,490 --> 00:16:28,980 �Ah! Entonces eso es lo que te preocupa. 138 00:16:28,990 --> 00:16:31,630 No conf�as en Moebius. 139 00:16:31,640 --> 00:16:33,080 O en m�. 140 00:16:33,090 --> 00:16:38,090 Pero este... proyecto, para m� es imposible. 141 00:16:38,990 --> 00:16:41,930 Tu trabajo es convertir sus sue�os en realidad. 142 00:16:41,940 --> 00:16:44,340 Cuando lo hagas, ver�s a tu familia. 143 00:16:44,740 --> 00:16:49,990 Hasta entonces... nos ordenaron mantenerte vivo. 144 00:16:53,090 --> 00:16:54,390 �Uh! 145 00:16:54,590 --> 00:16:59,990 �Al�grese, Doctor! Cuando haya descifrado los s�mbolos. 146 00:17:01,090 --> 00:17:08,230 Le prometo un premio que le ser� de mucho agrado. 147 00:17:08,240 --> 00:17:13,130 �Pero y si el Cdte. se entera? 148 00:17:13,140 --> 00:17:15,090 Este ser� un secreto... 149 00:17:15,290 --> 00:17:16,780 para Herr Moebius. 150 00:17:16,790 --> 00:17:20,990 Gracias Fraulein. Te he deseado desde que te conoc�. 151 00:17:26,990 --> 00:17:29,740 Espero que la charla de Uschi haya sido motivadora, Dr. Freuhoffer. 152 00:17:34,090 --> 00:17:39,240 El buen Doctor s�lo necesitaba unas palabras inspiradoras. 153 00:17:39,890 --> 00:17:41,540 Palabras. 154 00:17:43,490 --> 00:17:46,490 Con palabras nunca alcanza. 155 00:17:46,690 --> 00:17:50,390 He descubierto que para tener el resultado deseado 156 00:17:50,890 --> 00:17:55,380 nada es mas inspirador que... 157 00:17:55,390 --> 00:17:59,840 el dolor. 158 00:18:01,890 --> 00:18:04,290 �No est� de acuerdo Doctor? 159 00:18:06,690 --> 00:18:08,490 Llega un momento en que... 160 00:18:08,790 --> 00:18:12,840 las palabras solo rebotan con o�dos sordos... 161 00:18:13,490 --> 00:18:19,750 mas un simple giro de cuchillo en la r�tula... o un p�rpado 162 00:18:19,750 --> 00:18:23,440 �ruge fuerte como el le�n! 163 00:18:25,190 --> 00:18:27,840 Nunca ser� olvidado. �Verdad? 164 00:18:30,790 --> 00:18:33,190 Bien. Bien. 165 00:18:33,290 --> 00:18:37,880 �Lo ves Uschi? Hay muchas maneras de motivar. 166 00:18:37,890 --> 00:18:43,590 S�lo debo conocer el sujeto, y emplear la t�ctica adecuada. 167 00:18:44,490 --> 00:18:49,890 Como siempre, sus palabras me iluminan Herr Moebius. 168 00:18:50,290 --> 00:18:52,430 Ens��eme m�s. 169 00:18:52,440 --> 00:18:55,940 M�s tarde. 170 00:18:56,490 --> 00:18:58,880 Hay negocios que atender. 171 00:18:58,890 --> 00:19:05,180 Doctor, asumo que como tiene tiempo para desperdiciar aqu�, 172 00:19:05,190 --> 00:19:09,880 es porque ha conseguido grandes avances con mi m�quina. 173 00:19:09,890 --> 00:19:12,990 - Todo lo contrario, comandante. - �Tonter�as! 174 00:19:14,190 --> 00:19:16,280 Exijo una presentaci�n. 175 00:19:16,290 --> 00:19:19,790 - Pero Cdte., no podemos... - �Ahora! 176 00:19:31,590 --> 00:19:32,790 �Qu� mierda pasa? 177 00:19:35,490 --> 00:19:39,090 Tu debes ser Dany Coogan, y tu debes ser Beth. 178 00:19:39,790 --> 00:19:41,580 - �Si? - Claro. 179 00:19:41,590 --> 00:19:43,780 �Pero qui�n es usted? 180 00:19:43,790 --> 00:19:46,190 Mayor Collins, ej�rcito de EE. UU. 181 00:19:46,490 --> 00:19:50,390 Oh, pensamos que nos hab�an atrapado los nazis. 182 00:19:51,590 --> 00:19:54,990 Disculpen la informalidad, no me va el trabajo de oficina. 183 00:19:55,290 --> 00:19:57,640 La �nica acci�n que tengo aqu� es arrojar papeles... 184 00:19:57,690 --> 00:20:01,490 en el cesto de basura. 185 00:20:01,690 --> 00:20:08,440 Si alguien me dijera que los nazis han invadido Am�rica. 186 00:20:08,990 --> 00:20:11,980 Y caminan por nuestras calles. 187 00:20:11,990 --> 00:20:14,890 Le dir�a que los atraparemos con una red. 188 00:20:15,190 --> 00:20:17,990 Pero todos sabemos algo distinto. �No es as�? 189 00:20:18,590 --> 00:20:23,740 - S� lo de la f�brica militar. - Lo puedo explicar. 190 00:20:25,390 --> 00:20:30,240 Hijo, los h�roes no tienen que dar explicaciones. 191 00:20:32,090 --> 00:20:34,590 Quiero felicitarles personalmente 192 00:20:35,090 --> 00:20:36,980 �por un trabajo bien hecho! 193 00:20:36,990 --> 00:20:41,180 De no ser por ustedes, los alemanes hubieran causado un gran da�o. 194 00:20:41,190 --> 00:20:44,330 Am�rica necesita ciudadanos como uds. 195 00:20:44,340 --> 00:20:46,740 Para hacer su parte en esta guerra. 196 00:20:48,090 --> 00:20:51,990 �Vaya! Si yo fuera m�s joven 197 00:20:52,390 --> 00:20:54,340 me hubiera unido a ustedes. 198 00:20:54,790 --> 00:20:59,490 �Al diablo con ser ciudadano! Quiero unirme al ej�rcito. 199 00:21:00,190 --> 00:21:01,590 Es lo que siempre quise. 200 00:21:01,890 --> 00:21:07,930 Danny, no se trata solamente de vestir un uniforme. 201 00:21:07,940 --> 00:21:13,840 Lo que en realidad cuenta es el esp�ritu del soldado. 202 00:21:14,590 --> 00:21:16,190 Es f�cil para ud. decirlo. 203 00:21:16,790 --> 00:21:19,990 Hemos estado vigilando a los nazis por un buen tiempo. 204 00:21:20,090 --> 00:21:21,590 Fueron vistos en Bodega Bay, 205 00:21:21,640 --> 00:21:25,590 Un bote alem�n fue rastreado hasta los muelles de Sta. M�nica. 206 00:21:25,690 --> 00:21:29,840 Creemos que tienen sus bases en nuestro Barrio Chino. 207 00:21:29,890 --> 00:21:33,430 Aunque sab�amos lo del ataque a la f�brica militar. 208 00:21:33,440 --> 00:21:35,780 Nuestra inteligencia lo descubri� muy tarde. 209 00:21:35,790 --> 00:21:38,790 Y no habr�amos podido detenerlos. 210 00:21:39,390 --> 00:21:41,840 Lo que no puedo entender... 211 00:21:42,190 --> 00:21:45,990 �C�mo fue que ustedes se toparon con este plan? 212 00:21:49,690 --> 00:21:55,580 Danny, quiz�s deber�amos contar lo que en verdad pas�. 213 00:21:55,590 --> 00:22:00,440 Hijo, es asunto de seguridad nacional. 214 00:22:07,540 --> 00:22:11,130 Ya es hora Doctor. Veamos lo que ha conseguido. 215 00:22:11,140 --> 00:22:12,730 O lo que no. 216 00:22:12,740 --> 00:22:17,540 Lo siento Cdte. pero no podemos comenzar en este momento. 217 00:22:19,190 --> 00:22:22,990 Nos falta un sujeto de pruebas. 218 00:22:23,890 --> 00:22:26,640 Eso no es un problema. 219 00:22:38,990 --> 00:22:40,740 No me pueden tener aqu�. 220 00:22:41,190 --> 00:22:42,740 Mis amigos vendr�n a buscarme. 221 00:22:42,890 --> 00:22:46,490 Tengo confianza que no lo har�n. 222 00:22:46,990 --> 00:22:48,490 �Qu� me va a hacer? 223 00:22:58,690 --> 00:23:00,340 �Dios m�o! 224 00:23:00,790 --> 00:23:03,340 Para que el dispositivo resucitador funcione, 225 00:23:03,990 --> 00:23:07,890 necesitamos un muerto para resucitar �no es as�? 226 00:23:08,340 --> 00:23:09,890 Si, por supuesto. 227 00:23:12,590 --> 00:23:14,740 Prep�relo, Doctor. 228 00:23:38,950 --> 00:23:42,000 Siga con el procedimiento Dr., antes de que me enfade. 229 00:24:13,190 --> 00:24:14,440 �Que est� sucediendo? 230 00:24:14,990 --> 00:24:17,980 No lo s�. Jam�s hab�a hecho esta prueba. 231 00:24:17,990 --> 00:24:19,240 �Rep�ralo! 232 00:24:23,590 --> 00:24:24,790 �Funcion�! 233 00:24:43,190 --> 00:24:45,240 Tu tienes... 234 00:24:45,990 --> 00:24:49,030 el distinguido honor... 235 00:24:49,040 --> 00:24:54,990 de ser el prototipo para mi sue�o de un mundo nuevo. 236 00:24:55,690 --> 00:24:58,490 Un soldado de fuerza incomparable. 237 00:24:59,340 --> 00:25:01,980 �Un soldado inmortal! 238 00:25:01,990 --> 00:25:08,280 Una nueva raza, para un nuevo mundo, que yo dominar�. 239 00:25:08,290 --> 00:25:10,790 Quiero jugar con �l. 240 00:25:10,990 --> 00:25:15,740 Quiz�s lo entrene como una mascota para ti, Uschi. 241 00:25:41,690 --> 00:25:43,540 �Freuhoffer! 242 00:25:45,890 --> 00:25:52,440 Lo siento mucho Cdte. pero el dispositivo a�n necesita ajustes. 243 00:25:52,740 --> 00:25:54,980 No logro descifrar los s�mbolos. 244 00:25:54,990 --> 00:25:59,530 �Debo recordarte que sigues vivo s�lo porque yo lo quise? 245 00:25:59,540 --> 00:26:01,330 �Como olvidarlo Herr Comandante? 246 00:26:01,340 --> 00:26:04,890 Har�s que el dispositivo funcione. 247 00:26:05,090 --> 00:26:07,190 Lo har�, Herr Comandante. 248 00:26:09,890 --> 00:26:11,240 Puedes entrar. 249 00:26:13,590 --> 00:26:15,640 Quiero que estudies este esp�cimen. 250 00:26:17,990 --> 00:26:20,340 - �Un gatito? - Una rareza. 251 00:26:20,490 --> 00:26:22,980 Ya que tanto te gusta jugar con juguetes. 252 00:26:22,990 --> 00:26:26,640 Pienso que habr�s visto algo como esto. 253 00:26:32,390 --> 00:26:33,390 �Tenga cuidado, Doctor! 254 00:26:37,340 --> 00:26:39,880 Este no es un juguete de ni�os. 255 00:26:39,890 --> 00:26:43,980 �Fascinante! �Es una obra de arte! 256 00:26:43,990 --> 00:26:46,990 Nunca vi nada parecido. 257 00:26:50,240 --> 00:26:54,190 Conf�o en que descubrir�s los secretos que esconde. �Si? 258 00:26:54,890 --> 00:26:59,440 - Ser� un honor, Cdte. - Proceda sabiamente, Dr. 259 00:26:59,890 --> 00:27:03,580 Si no sirve para mi plan, destr�yalo. 260 00:27:03,590 --> 00:27:07,140 O ser� usted quien acabe destruido. 261 00:27:18,590 --> 00:27:21,340 Pero que historia, hijo. 262 00:27:21,940 --> 00:27:26,890 Le digo que Danny salv� a media ciudad de volar en pedazos. 263 00:27:27,240 --> 00:27:31,790 Y si Danny dice que esto no ha terminado, d�lo por hecho. 264 00:27:32,090 --> 00:27:37,890 Porque si ud. no nos ayuda, el va a ir solo y lo van a matar. 265 00:27:38,140 --> 00:27:40,740 Sabemos que los nazis est�n por aqu�. 266 00:27:41,290 --> 00:27:43,140 Les daremos una paliza. 267 00:27:43,990 --> 00:27:46,990 Pero a�n no pudimos determinar su escondite. 268 00:27:47,390 --> 00:27:51,640 �Alguna vez oyeron hablar del Dr. Emile Freuhoffer? 269 00:27:53,190 --> 00:27:54,590 Uh... No. 270 00:27:54,840 --> 00:27:58,580 Dr. Freuhoffer es uno de los mayores genios del mundo. 271 00:27:58,590 --> 00:28:02,530 Ha curado miles de enfermedades, salv� millones de vidas. 272 00:28:02,540 --> 00:28:03,820 Incluso escuche que trabajaba... 273 00:28:04,690 --> 00:28:07,740 �en un modo para viajar a la Luna! 274 00:28:09,190 --> 00:28:13,980 Pero ese cerebro en manos equivocadas es muy peligroso. 275 00:28:13,990 --> 00:28:17,990 El Dr. desapareci� hace un a�o de su Austria natal. 276 00:28:18,890 --> 00:28:20,540 Sin dejar rastro. 277 00:28:21,640 --> 00:28:23,680 �Y qu� tiene que ver con nosotros? 278 00:28:23,690 --> 00:28:26,480 Alguien lo vio en el Barrio Chino esta ma�ana. 279 00:28:26,490 --> 00:28:29,690 Tiemblo al pensar para qui�n est� trabajando. 280 00:28:31,240 --> 00:28:33,540 �Lo ves? Todo concuerda. 281 00:28:34,890 --> 00:28:36,830 �Qu� piensa hacer mayor? 282 00:28:36,840 --> 00:28:40,380 Deja, que nosotros nos encarguemos, hijo. 283 00:28:40,390 --> 00:28:43,830 No quiero que te involucres y termines asesinado. 284 00:28:43,840 --> 00:28:45,440 �Stone! 285 00:28:52,990 --> 00:28:57,980 Este es el Sargento Stone tiene el deber de cuidarlos. 286 00:28:57,990 --> 00:29:01,830 Queremos asegurarnos que no se metan en ning�n l�o. 287 00:29:01,840 --> 00:29:03,530 Grandioso, �una ni�era! 288 00:29:03,540 --> 00:29:07,480 �Vamos Mayor! Esto tiene que ser una joda �verdad? 289 00:29:07,490 --> 00:29:13,290 Estuve en 11 giras de combate armados y �ahora esto? 290 00:29:13,590 --> 00:29:16,790 Son s�lo unos d�as, Sarge. 291 00:29:18,590 --> 00:29:22,290 Ver�n, el Gral. Porter est� regresando de Europa. 292 00:29:23,190 --> 00:29:27,700 Se encontrar� con oficiales de alto rango en secreto. 293 00:29:27,710 --> 00:29:30,180 Sacrificar� tiempo valioso de su ocupada agenda 294 00:29:30,190 --> 00:29:34,530 para condecorar a quienes demostraron valor extraordinario 295 00:29:34,540 --> 00:29:37,380 en una peque�a reuni�n de gente importante. 296 00:29:37,390 --> 00:29:41,290 �Que suertudos! Como me gustar�a conocerlo. 297 00:29:41,590 --> 00:29:45,790 Esto debe permanecer secreto. Hay muchos esp�as. 298 00:29:46,790 --> 00:29:51,990 Nadie debe saber que el Gral. Porter est� en la ciudad. 299 00:29:53,390 --> 00:29:54,690 �Si, se�or! 300 00:29:54,890 --> 00:29:56,590 Bueno. 301 00:29:57,440 --> 00:29:59,630 Se pueden ir. �Salgan de aqu�! 302 00:29:59,640 --> 00:30:03,790 Escucharon al mayor ni�itos. Fuera de esta tienda �YA! 303 00:30:05,340 --> 00:30:09,540 Y borren esas est�pidas muecas de sus caras. 304 00:30:12,390 --> 00:30:15,630 �Ah! y una cosa mas... 305 00:30:15,640 --> 00:30:20,090 Uds. dos... est�n entre los invitados de honor. 306 00:30:24,640 --> 00:30:25,880 �Fuera! 307 00:30:25,890 --> 00:30:27,980 �Andando! �Andando! 308 00:30:27,990 --> 00:30:33,090 - Gracias Sargento. - Si, se�or. 309 00:31:00,140 --> 00:31:03,440 Heindrich, ven conmigo. 310 00:31:05,440 --> 00:31:07,990 Trabajas demasiado. 311 00:31:08,990 --> 00:31:12,240 �C�mo puedes ignorarme? 312 00:31:25,390 --> 00:31:27,440 �Imposible! 313 00:31:34,490 --> 00:31:39,540 �Qu� es lo que te resulta tan importante? 314 00:31:41,090 --> 00:31:44,990 Los s�mbolos son la clave. 315 00:31:45,890 --> 00:31:50,390 Son simples dibujos, hechos por manos primitivas. 316 00:31:51,490 --> 00:31:57,740 �No seas tonta! Fueron creados antes que el hombre apareciera. 317 00:31:58,640 --> 00:32:06,540 Preceden a la magia, preceden a los sue�os y pesadillas. 318 00:32:08,090 --> 00:32:14,880 Hay un poder en ellos, el conocimiento absoluto. 319 00:32:14,890 --> 00:32:20,090 Y si alcanzamos ese conocimiento, seremos los amos de todo. 320 00:32:20,390 --> 00:32:25,980 Moebius, eres un gran hombre, poderoso. 321 00:32:25,990 --> 00:32:29,740 Pensaba que tus estudios eran solo un pasatiempo. 322 00:32:30,190 --> 00:32:34,790 Pero ahora entiendo que est�s obsesionado con la magia. 323 00:32:39,490 --> 00:32:43,540 �Te burlas de aquello a lo que dediqu� mi vida? 324 00:32:44,240 --> 00:32:45,990 �Mi reputaci�n? 325 00:32:47,890 --> 00:32:49,990 He matado por menos que eso. 326 00:32:55,090 --> 00:33:00,580 Estas visiones que tuve toda mi vida, no son fantas�as. 327 00:33:00,590 --> 00:33:03,990 Empezaron como sue�os perturbadores. 328 00:33:06,290 --> 00:33:08,340 Y luego los acept�. 329 00:33:08,990 --> 00:33:13,180 Aprend� que son transmisiones del destino. 330 00:33:13,190 --> 00:33:14,640 Desde otra dimensi�n. 331 00:33:14,690 --> 00:33:20,180 No estoy aqu� por casualidad, yo hice que sucediera. 332 00:33:20,190 --> 00:33:23,440 Fui guiado por las manos de los antiguos. 333 00:33:25,890 --> 00:33:32,130 Los s�mbolos... son la clave para mi dispositivo de resurrecci�n. 334 00:33:32,140 --> 00:33:33,990 Estoy seguro. 335 00:33:35,490 --> 00:33:37,490 Gracias a m�... 336 00:33:38,290 --> 00:33:42,740 El Reich ya no perder� hombres en el campo de batalla 337 00:33:43,690 --> 00:33:47,290 �C�mo puede uno matar a un soldado que ya est� muerto? 338 00:33:49,290 --> 00:33:55,240 Los soldados ca�dos, se levantar�n para pelear por su patria. 339 00:33:58,790 --> 00:34:01,580 Y tambi�n por Moebius. 340 00:34:01,590 --> 00:34:05,490 Esperemos que el Fuhrer no se entere de tus planes. 341 00:34:05,640 --> 00:34:09,390 El Fuhrer es un tonto. 342 00:34:10,190 --> 00:34:14,690 No crey� en mi dispositivo. Me orden� pararlo. 343 00:34:17,140 --> 00:34:22,190 Le demostrar� que no me arrodillo ante nadie. 344 00:34:23,290 --> 00:34:28,740 Me encanta que hables con tanta pasi�n, �Ven aqu�! 345 00:35:01,990 --> 00:35:03,990 �Maldita sea! 346 00:35:09,390 --> 00:35:10,490 �Entre! 347 00:35:13,990 --> 00:35:16,880 - ��Qu� pasa?! - Hay noticias. 348 00:35:16,890 --> 00:35:20,740 - ��Y qu� espera para decirlo!? - Perd�n por la intromisi�n. 349 00:35:21,390 --> 00:35:22,590 Un mensaje. 350 00:35:29,090 --> 00:35:30,730 �Tienes otras distracciones? 351 00:35:30,740 --> 00:35:31,590 Nein, Comandante. 352 00:35:31,590 --> 00:35:34,190 - Entonces qu�tate de mi vista. - �Heil Hitler! 353 00:35:35,790 --> 00:35:37,790 �Qu� dice? 354 00:35:39,590 --> 00:35:44,980 El bulldog del oeste viene a esta bastarda ciudad. 355 00:35:44,990 --> 00:35:47,080 El Gral. Porter. 356 00:35:47,090 --> 00:35:52,230 Un poderoso s�mbolo de la tenacidad americana. 357 00:35:52,240 --> 00:35:56,640 - Y una espina para el Reich. - No hay tiempo que perder. 358 00:35:57,190 --> 00:36:00,090 Debemos completar el dispositivo para su llegada. 359 00:36:00,090 --> 00:36:01,600 Me encargar� de ello. 360 00:36:01,600 --> 00:36:06,990 �No hay mejor experimento! Lo har� besar mis botas. 361 00:36:28,290 --> 00:36:32,140 - �Esto no va aqu�! - Seguramente no. 362 00:36:36,390 --> 00:36:38,990 Lindo lugar. �Viven juntos aqu�? 363 00:36:40,390 --> 00:36:45,740 - No es asunto suyo. - Yo vivo aqu�, solo. 364 00:36:48,290 --> 00:36:50,290 �Y que haces con ella? 365 00:36:51,090 --> 00:36:53,580 Cari�itos �No? 366 00:36:53,590 --> 00:36:59,180 - Ni lo pienses, bastardo. - No estoy tan mal para un viejo. 367 00:36:59,190 --> 00:37:02,100 Danny es el doble de hombre que usted. 368 00:37:02,100 --> 00:37:05,320 S�, seguro que lo es. 369 00:37:06,190 --> 00:37:07,340 Miren. 370 00:37:08,990 --> 00:37:11,170 No me quieren aqu�. 371 00:37:12,190 --> 00:37:14,680 Y yo no quiero estar aqu�. �Entendido? 372 00:37:14,690 --> 00:37:16,890 Mi trabajo es con bombas y ametralladoras. 373 00:37:17,040 --> 00:37:19,780 Despertar en una trinchera con el ruido de la sirena. 374 00:37:19,790 --> 00:37:23,790 - �No soy una maldita ni�era! - �No somos unos ni�os! 375 00:37:24,190 --> 00:37:28,190 No tiene por qu� quedarse, puede irse si quiere. 376 00:37:28,790 --> 00:37:32,680 No, el Mayor me pidi� que los tenga vigilados. 377 00:37:32,690 --> 00:37:34,340 Y soy un hombre de palabra. 378 00:37:34,490 --> 00:37:39,090 Lo que pase entre ustedes dos, a m� no me interesa. 379 00:37:43,490 --> 00:37:46,690 Solo intento que nos tratemos civilizadamente. 380 00:37:47,090 --> 00:37:50,240 Ni siquiera sabe como. 381 00:37:51,190 --> 00:37:54,080 Sabes, ahora que lo pienso. 382 00:37:54,090 --> 00:37:57,240 Me porto mucho mejor con el est�mago lleno. 383 00:37:57,340 --> 00:38:00,830 �As� que por qu� no metes tus lindas piernas en la cocina...? 384 00:38:00,840 --> 00:38:02,880 �Y nos preparas alguna porquer�a? 385 00:38:02,890 --> 00:38:05,090 Tienes que estar bromeando. 386 00:38:06,340 --> 00:38:08,340 Creo que no es tan mala idea. 387 00:38:09,590 --> 00:38:11,690 No recuerdo cuando com� por �ltima vez. 388 00:38:12,490 --> 00:38:16,490 - Estamos esperando. - �Hombres! 389 00:39:02,590 --> 00:39:07,540 - �Que buen desastre ni�a! - �Disculpe? 390 00:39:07,890 --> 00:39:11,630 Dijo que cocinas bien. Le dicen desastre en el ej�rcito. 391 00:39:11,640 --> 00:39:15,590 - Tengo que admitirlo, Danny. - �Que eres m�s animal que hombre? 392 00:39:16,740 --> 00:39:18,590 Me han dicho cosas peores. 393 00:39:19,590 --> 00:39:24,730 - �Qu� sucede Sargento? - Ll�mame Sarge, todos lo hacen. 394 00:39:24,740 --> 00:39:28,890 - Como sea, s� quien eres. - �A que se refiere? 395 00:39:29,140 --> 00:39:30,240 Conozco a tu hermano. 396 00:39:30,390 --> 00:39:34,540 - �A Donny? �C�mo? - Siempre estaba en la estaci�n. 397 00:39:36,290 --> 00:39:37,680 Gran chico. 398 00:39:37,690 --> 00:39:39,030 Hubiera sido un gran soldado. 399 00:39:39,040 --> 00:39:42,540 Lo �nico que quer�a era acabar con los alemanes. 400 00:39:43,190 --> 00:39:44,740 As� era �l. 401 00:39:45,790 --> 00:39:49,540 Lamento lo que sucedi�. En verdad. 402 00:39:49,690 --> 00:39:52,590 El pobre chico ni lleg� a ponerse el uniforme. 403 00:39:54,090 --> 00:39:55,740 �Te digo algo? 404 00:39:55,990 --> 00:39:59,230 Eso no lo hizo menos soldado para m�. 405 00:39:59,240 --> 00:40:01,640 No se�or, el era uno de nosotros. 406 00:40:02,190 --> 00:40:05,340 - Si. - Muri� como un h�roe. 407 00:40:06,190 --> 00:40:09,290 - Sol�a hablar de ti - �En serio? 408 00:40:09,490 --> 00:40:12,440 Claro. Viv�a parloteando sobre ti. 409 00:40:13,290 --> 00:40:15,590 Viv�a parloteando y punto. 410 00:40:16,190 --> 00:40:17,840 As� era Donny. 411 00:40:19,990 --> 00:40:21,990 Maldita sea, no est� bien lo que le hicieron. 412 00:40:22,790 --> 00:40:25,330 Y tu y yo, vamos a vengarlo, muchacho. 413 00:40:25,340 --> 00:40:27,440 �Oh, no! No lo har�n. 414 00:40:27,640 --> 00:40:31,790 Es su trabajo hacer que Danny no se meta en ning�n peligro. 415 00:40:32,190 --> 00:40:36,380 - Esas fueron tus �rdenes. - Mi orden es vigilarlos a los dos. 416 00:40:36,690 --> 00:40:41,690 Y puedo hacer eso mientras elimino nazis, con una sola mano. 417 00:40:42,790 --> 00:40:45,980 Danny, no puedes hacerlo. 418 00:40:45,990 --> 00:40:49,130 T� dijiste que no deb�a hacerlo sin ayuda. 419 00:40:49,140 --> 00:40:50,480 Bueno, la ayuda lleg�. 420 00:40:50,490 --> 00:40:52,230 No me refer�a a eso. 421 00:40:52,240 --> 00:40:56,080 Soy lo �nico que tienen ahora, no perdamos m�s tiempo. 422 00:40:56,090 --> 00:40:59,790 El gobierno debe firmar mil papeles solo para soplarles la nariz. 423 00:40:59,890 --> 00:41:03,980 Tiene raz�n. Tenemos que hacerlo, y pronto. 424 00:41:03,990 --> 00:41:09,040 Aguarda hijo. No podemos entrar as� a los tiros nada m�s. 425 00:41:09,490 --> 00:41:11,640 Primero debemos idear un plan. 426 00:41:11,680 --> 00:41:14,490 Y luego s� entraremos a los tiros. 427 00:41:14,740 --> 00:41:18,730 Creo que tienes raz�n. �Cual es tu plan? 428 00:41:18,740 --> 00:41:25,040 Primero debes cont�rmelo todo. No me ocultes ning�n detalle. 429 00:41:31,790 --> 00:41:35,780 Antes de hacerlo, creo que debo mostrarte algo. 430 00:41:35,790 --> 00:41:39,440 Em... No creo que esa sea una buena idea. 431 00:41:39,490 --> 00:41:41,490 Para con los rega�os. 432 00:41:41,590 --> 00:41:43,520 Se que todav�a esconden algo. 433 00:41:43,530 --> 00:41:47,880 No hay forma de que hayan salido de esa f�brica sin ayuda. 434 00:41:47,890 --> 00:41:55,890 - Bueno, no exactamente. - Si, �t� y qui�n m�s? 435 00:42:07,590 --> 00:42:10,340 Est�n jodiendo conmigo. 436 00:42:10,640 --> 00:42:12,640 Ese es el ej�rcito que te cont�. 437 00:42:13,490 --> 00:42:15,190 Ese es Blade. 438 00:42:17,490 --> 00:42:18,790 Leech Woman. 439 00:42:21,390 --> 00:42:23,740 Jester. 440 00:42:25,590 --> 00:42:28,990 Y aquel es Pinhead. 441 00:42:32,990 --> 00:42:35,540 Los hall� en el caj�n de Toulon. 442 00:42:36,290 --> 00:42:40,630 Mejor dicho, ellos me hallaron. 443 00:42:40,640 --> 00:42:44,840 - Tengo que sentarme un rato. - Ya est�s sentado. 444 00:42:45,990 --> 00:42:49,890 Vamos chico, �qu� es esto? �cual es la gracia? 445 00:42:49,990 --> 00:42:51,990 No es una broma Sarge. 446 00:42:52,840 --> 00:42:54,440 Ellos son mis amigos. 447 00:42:55,890 --> 00:43:01,990 Andre Toulon, su creador... lo mataron por su secreto. 448 00:43:03,090 --> 00:43:06,280 Y fueron ellos quienes detuvieron la explosi�n de la f�brica. 449 00:43:06,290 --> 00:43:09,540 - No me digas que... - Son los h�roes verdaderos. 450 00:43:10,990 --> 00:43:15,840 Y uno de ellos no escap�, Tunneler. Debemos volver por �l. 451 00:43:17,590 --> 00:43:20,980 Y quiz�s rosticemos unas salchichas alemanas de paso. 452 00:43:20,990 --> 00:43:24,630 �M�rame muchacho! Este no es un paseo por el parque. 453 00:43:24,640 --> 00:43:26,880 No iremos a juntar flores en el campo. 454 00:43:26,890 --> 00:43:30,080 Es una misi�n para profesionales entrenados como yo. 455 00:43:30,090 --> 00:43:36,330 Uds. tomaron por sorpresa a esos alemanes, fue pura suerte. 456 00:43:36,330 --> 00:43:39,640 �No fue suerte! De verdad vencimos a los nazis. 457 00:43:39,990 --> 00:43:45,110 Como profesional entrenado puedo confiarle mi vida a mis aliados. 458 00:43:45,190 --> 00:43:52,190 Pero conf�o solo en hombres. �No en ni�os y juguetes! 459 00:43:56,490 --> 00:43:58,490 Lamento informarle Sarge. 460 00:43:59,390 --> 00:44:01,390 Pero somos todo lo que tiene. 461 00:44:05,990 --> 00:44:08,940 �Ser� posible! 462 00:44:17,290 --> 00:44:20,440 Esto no te doler�, amigo. 463 00:44:21,590 --> 00:44:24,330 �Fascinante! 464 00:44:25,190 --> 00:44:27,640 No me esperaba nada como esto. 465 00:44:29,190 --> 00:44:31,540 Veamos que secretos traes. 466 00:44:42,590 --> 00:44:50,590 Sin relojes, tornillos, ni poleas. Eres sorprendente. 467 00:44:52,890 --> 00:44:55,740 Vemos que tenemos aqu�. 468 00:45:11,440 --> 00:45:15,990 Esta es la llave que abrir� la puerta a los secretos que buscamos. 469 00:45:26,190 --> 00:45:29,990 Se ve muy emocionado, Dr. Freuhoffer. 470 00:45:30,190 --> 00:45:36,790 �Has olvidado el premio que te promet�? 471 00:45:37,040 --> 00:45:43,880 Uschi, tengo que terminar esto para volver a ver a mi hija. 472 00:45:43,890 --> 00:45:49,090 - �No seas tonto, viejito! - Pe... pero... 473 00:45:53,790 --> 00:45:56,640 �Uschi! �Qu� significa esto? 474 00:46:04,490 --> 00:46:08,280 - No, por favor. - Vi como la mirabas. 475 00:46:08,290 --> 00:46:13,240 - No fue mi idea. - �Lo s�! 476 00:46:17,390 --> 00:46:19,180 �Dios m�o! 477 00:46:19,190 --> 00:46:21,190 Todav�a no soy un Dios. 478 00:46:21,390 --> 00:46:24,990 �Est�s vivo porque yo lo quise! 479 00:46:25,590 --> 00:46:29,990 Termina el experimento y luego decidir� tu destino. 480 00:46:36,290 --> 00:46:37,990 Uschi,... 481 00:46:43,990 --> 00:46:45,990 Mi amada. 482 00:47:15,390 --> 00:47:18,490 No estoy convencido de esto... 483 00:47:20,090 --> 00:47:21,090 ni un poco. 484 00:47:21,790 --> 00:47:25,680 No me gusta ir a una misi�n sin un plan de batalla. 485 00:47:25,690 --> 00:47:27,430 Ser� solo un reconocimiento. 486 00:47:27,440 --> 00:47:29,390 S�, mejor que lo sea. 487 00:47:29,990 --> 00:47:33,790 No estamos listos para pelear. Y no quiero que haya heridos. 488 00:47:33,790 --> 00:47:36,970 - �Especialmente yo! - Que caballero. 489 00:47:36,970 --> 00:47:41,380 Y ya que lo mencionas bonita, ser� mejor que no vayas. 490 00:47:41,390 --> 00:47:45,380 - Ni lo sue�es. - Prep�rate, pero sin retrasarnos. 491 00:47:45,390 --> 00:47:50,290 Estar� bien. Y si hay problemas, ella corre como nadie. 492 00:47:51,490 --> 00:47:54,640 �Entonces le podr�s ganar a las balas de ametralladora? 493 00:47:55,490 --> 00:47:58,240 - No llegaremos a tanto. - S�, eso esperamos. 494 00:48:03,590 --> 00:48:07,590 Y bien �lo hacemos o no? 495 00:48:07,690 --> 00:48:10,890 S�, aguarda un segundo. �Me ayudas Beth? 496 00:48:19,790 --> 00:48:23,190 - �Estas pesado chico! - Vamos Pinhead. 497 00:48:23,590 --> 00:48:24,640 - Ah� vas. 498 00:48:27,890 --> 00:48:28,990 Blade. 499 00:48:45,690 --> 00:48:48,540 Disc�lpanos, Leech Woman. Sarge tiene raz�n. 500 00:48:48,690 --> 00:48:50,480 Es mejor que alguno se quede. 501 00:48:50,490 --> 00:48:52,340 En caso de que nos atrapen. 502 00:48:55,590 --> 00:48:57,880 A veces, el h�roe que gana la guerra, 503 00:48:57,890 --> 00:48:59,400 est� lejos del campo de batalla. 504 00:48:59,840 --> 00:49:02,640 - �Cierto Sarge? - Seguro, claro que s�. 505 00:49:02,790 --> 00:49:07,090 Cada uno tiene que cumplir su papel, nadie es m�s importante que el otro. 506 00:49:07,540 --> 00:49:10,680 �No puedo creer que dije esas estupideces! 507 00:49:10,690 --> 00:49:12,790 Bien, �hora de partir! 508 00:49:37,290 --> 00:49:42,090 Con cuidado Emille, que no caiga ni una gota. 509 00:50:00,290 --> 00:50:03,490 Pronto volver�s, mi amada. 510 00:50:46,990 --> 00:50:51,590 Ven con el Doctor. �Puedes hacerlo! 511 00:50:51,890 --> 00:50:52,990 Ac�rcate. 512 00:50:53,290 --> 00:50:57,540 Ven, �puedes hacerlo! 513 00:51:26,990 --> 00:51:32,090 �Como pude ser tan est�pido? �Demonios! 514 00:51:35,790 --> 00:51:41,590 El suero no es tan fuerte como para revivir a un humano. 515 00:51:43,590 --> 00:51:47,190 Debe ser sintetizado. 516 00:52:04,990 --> 00:52:09,290 Esta vez, no fallar�. �No! 517 00:52:27,590 --> 00:52:29,590 �Freuhoffer! 518 00:52:37,490 --> 00:52:40,990 �Explique! 519 00:52:45,990 --> 00:52:49,340 Encontr� el secreto de su dispositivo resucitador. 520 00:52:49,340 --> 00:52:51,130 Prosiga. 521 00:52:51,130 --> 00:52:56,190 - Y cuidado con lo que dice. - Los s�mbolos, no sirven. 522 00:52:56,790 --> 00:53:04,680 El secreto de mi creaci�n fue hallado en esa rara marioneta que trajo. 523 00:53:04,690 --> 00:53:12,690 Dr. quiz�s trabajar bajo tanta presi�n le fundi� el cerebro. 524 00:53:13,540 --> 00:53:17,280 Los secretos del universo no est�n en un juguete bastardo. 525 00:53:17,290 --> 00:53:19,430 Y tiene raz�n Comandante. 526 00:53:19,440 --> 00:53:23,530 No es la marioneta, es lo que tiene dentro. 527 00:53:23,540 --> 00:53:29,890 - Es lo que le da vida a la marioneta. - Pare este jueguito o yo lo acabar�. 528 00:53:30,790 --> 00:53:35,880 El suero en su interior es lo que le da vida. 529 00:53:35,890 --> 00:53:40,890 Sin embargo, no es tan fuerte como para revivir a un adulto. 530 00:53:41,090 --> 00:53:44,490 �Sugieres un ej�rcito de ni�os? 531 00:53:45,390 --> 00:53:48,630 Eres m�s s�dico de lo que imagin�. 532 00:53:48,640 --> 00:53:51,540 No, perm�tame aclarar. 533 00:53:51,990 --> 00:53:58,390 El suero solo funcionar� con objetos peque�os, como la marioneta. 534 00:53:58,790 --> 00:54:04,980 Debo sintetizarlo para que funcione con un humano. 535 00:54:04,990 --> 00:54:08,340 Y eso puede llevar bastante tiempo, me temo. 536 00:54:08,390 --> 00:54:10,580 �Y eso de qu� me sirve? 537 00:54:10,590 --> 00:54:14,180 Porter llegar� pronto y no habr� otra oportunidad. 538 00:54:14,190 --> 00:54:16,290 No se preocupe. 539 00:54:17,090 --> 00:54:22,130 Mientras tanto, le prepar� algo especial. 540 00:54:22,140 --> 00:54:23,290 �Ya mu�strelo! 541 00:54:30,590 --> 00:54:33,790 �Qu� es esto? 542 00:55:06,590 --> 00:55:11,240 Comandante Moebius, le presento a Bombshell. 543 00:55:24,990 --> 00:55:29,380 Te enterrar� tan hondo que ni el diablo te encontrar�. 544 00:55:29,390 --> 00:55:31,690 Espere, eso no es todo. 545 00:55:32,690 --> 00:55:36,690 Bombshell, mu�strale al Comandante lo que puedes hacer. 546 00:56:13,390 --> 00:56:16,990 Gracias Bombshell, eso es todo, por ahora. 547 00:56:22,690 --> 00:56:29,990 - �Impresionado? - No se la crea, Doctor. 548 00:56:31,690 --> 00:56:34,290 Le conceder� una prueba de campo. 549 00:56:35,590 --> 00:56:39,790 No me falle. Est� en la cuerda floja. 550 00:56:44,090 --> 00:56:48,190 Mi destino, ahora est� en tus manitos. 551 00:56:49,490 --> 00:56:54,290 No falles. Pero ten mucho cuidado, mi amada. 552 00:57:19,490 --> 00:57:21,390 Tiene que ser por aqu�. 553 00:57:21,690 --> 00:57:27,580 No lo se chico. Caminamos toda la noche y no vimos ning�n alem�n. 554 00:57:27,590 --> 00:57:29,290 �Seguro que este es el lugar? 555 00:57:30,290 --> 00:57:31,640 �Escucharon eso? 556 00:57:31,830 --> 00:57:33,830 Qu�dense aqu�. 557 00:57:53,990 --> 00:57:56,790 - �Alto! - Ni lo pienses. 558 00:58:09,690 --> 00:58:14,740 - Danny, �Est�s bien? - Est� bien, se repondr�. 559 00:58:14,890 --> 00:58:19,190 Sabes recibir golpes, chico. Me dejaste impresionado. 560 00:58:23,510 --> 00:58:24,890 �Cuidado! 561 00:59:02,590 --> 00:59:03,640 �Pinhead? 562 00:59:10,590 --> 00:59:12,440 �Que demonios fue eso? 563 00:59:13,340 --> 00:59:20,580 Estar�s bien, Pinhead. Pronto te repararemos. 564 00:59:20,590 --> 00:59:23,140 Salgamos de aqu� a reorganizarnos. 565 00:59:33,990 --> 00:59:35,790 No puedo coser esto. 566 00:59:36,790 --> 00:59:39,440 Tendr�s que usar otra cosa. 567 00:59:43,790 --> 00:59:45,680 Esto servir�. 568 00:59:45,690 --> 00:59:47,990 �Puedes explicarme qu� era eso? 569 00:59:48,190 --> 00:59:52,540 Debieron extraer el suero de Tunneler y le dieron a una de sus marionetas. 570 00:59:53,190 --> 00:59:55,490 Sucios alemanes. 571 01:00:00,490 --> 01:00:01,740 Ahora no. 572 01:00:03,190 --> 01:00:05,090 Debemos concentrarnos. 573 01:00:06,690 --> 01:00:08,140 Est� bien �Qu� te pasa? 574 01:00:18,990 --> 01:00:22,110 Eso suena genial, pero ahora no hay tiempo. 575 01:00:23,690 --> 01:00:26,330 Mira, si all� hay nazis por algo ser�. 576 01:00:26,340 --> 01:00:28,990 Deben mantener a Tunneler cerca de all�. 577 01:00:29,190 --> 01:00:33,440 Cuando lo hallemos, tambi�n nos encontraremos unos nazis. 578 01:00:44,590 --> 01:00:46,440 Lo har�s bien, mi amigo. 579 01:00:47,540 --> 01:00:51,090 Y tu nombre ser� Weremacht. 580 01:01:00,090 --> 01:01:07,140 Y con un par de ajustes, t� estar�s listo. 581 01:01:08,390 --> 01:01:10,440 �Blitzkrieg! 582 01:01:19,790 --> 01:01:20,990 �Bombshell! 583 01:01:21,990 --> 01:01:23,990 �Ya volviste? 584 01:01:30,590 --> 01:01:31,990 �Qu� te ocurre? 585 01:01:34,290 --> 01:01:36,440 �Por qu� est�s tan d�bil? 586 01:01:42,190 --> 01:01:44,890 Que raro. 587 01:01:45,990 --> 01:01:48,270 El suero deber�a durar m�s. 588 01:01:48,890 --> 01:01:51,990 Quiz�s la s�ntesis debilita al suero. 589 01:01:53,190 --> 01:01:57,790 Esto ser� nuestro secreto. Moebius no debe enterarse. 590 01:01:58,990 --> 01:02:02,590 Conf�o en que tuviste una misi�n exitosa. 591 01:02:04,470 --> 01:02:10,590 No est� mal para la 1� vez. Moebius estar� contento. 592 01:02:10,990 --> 01:02:15,290 No te preocupes. Hay nuevos amigos que te ayudar�n. 593 01:03:06,690 --> 01:03:09,280 D�jame ayudarte. 594 01:03:09,290 --> 01:03:10,740 Gracias, Beth. 595 01:03:11,590 --> 01:03:16,590 - No se que har�a sin ti. - Es por eso que nunca te dejo solo. 596 01:03:18,290 --> 01:03:20,540 Luces tan apuesto. 597 01:03:43,190 --> 01:03:45,990 Me dan ganas de vomitar. 598 01:03:47,090 --> 01:03:50,140 No puedes irte con ese aspecto. 599 01:03:50,740 --> 01:03:52,630 Es el �nico aspecto que tengo. 600 01:03:52,640 --> 01:03:58,790 Donny tiene ropa que te quedar�. 601 01:03:58,890 --> 01:04:03,980 Necesitaremos muchas escupidas para lustrarte. 602 01:04:03,990 --> 01:04:04,990 �C�mo? 603 01:04:07,090 --> 01:04:10,980 - Esto te quedar�. - Oh, �Jes�s! 604 01:04:10,990 --> 01:04:13,280 No te matar� guardar ese uniforme por un ratito. 605 01:04:13,290 --> 01:04:15,330 Tendr�s que hacerlo en el camino o llegaremos tarde. 606 01:04:24,990 --> 01:04:28,490 Lo siento cari�o, tenemos que irnos. 607 01:04:37,990 --> 01:04:39,790 Vamos Sargento. 608 01:04:58,490 --> 01:05:04,790 Estoy impresionado Dr.. Sus juguetes salieron mejor de lo esperado. 609 01:05:05,490 --> 01:05:08,890 Pero no olvide que la prioridad es el dispositivo resucitador. 610 01:05:09,290 --> 01:05:11,490 No lo he olvidado, Comandante. 611 01:05:13,290 --> 01:05:15,980 Ahora que sabemos la ubicaci�n... 612 01:05:15,990 --> 01:05:21,980 quiero la cabeza del Gral. Porter servida en bandeja por la ma�ana. 613 01:05:21,990 --> 01:05:24,590 - �Si? - S�, se�or. 614 01:05:30,490 --> 01:05:33,190 Lamento informarle Comandante, 615 01:05:33,440 --> 01:05:39,590 que la cabeza del Gral. Porter estar� cortada en mil pedacitos. 616 01:05:41,490 --> 01:05:44,340 Kamikaze, ten cuidado. 617 01:05:44,790 --> 01:05:49,790 Usa tu poder con cautela. Solo tendr�s una oportunidad. 618 01:06:01,090 --> 01:06:07,430 Gral. Porter, me enorgullece presentarle a un jovencito extraordinario. 619 01:06:07,440 --> 01:06:12,090 Y un ejemplo perfecto de la juventud americana. 620 01:06:12,990 --> 01:06:17,490 Danny Coogan, General. Usted es mi h�roe. Encantado de conocerlo. 621 01:06:17,940 --> 01:06:21,640 Tambi�n estoy encantado Danny, muchas gracias. 622 01:06:21,940 --> 01:06:25,440 Dir�a que el verdadero h�roe en esta sala eres tu. 623 01:06:25,490 --> 01:06:29,890 No creo que lo hubiera logrado sin mi chica, Beth. 624 01:06:32,390 --> 01:06:34,940 - Se�orita. - Y el Sgto. Stone tambi�n. 625 01:06:35,090 --> 01:06:39,640 Bueno, es un profesional para patear culos nazis. 626 01:06:41,690 --> 01:06:45,740 Rel�jense, no me gusta que las fiestas sean tan formales. 627 01:06:47,090 --> 01:06:49,090 As� que pasemos a lo bueno. 628 01:06:49,490 --> 01:06:53,440 Danny y Beth, tengo algo para ustedes. 629 01:06:58,590 --> 01:07:02,380 Como reconocimiento a los extraordinarios servicios prestados 630 01:07:02,390 --> 01:07:04,580 en defensa de los EE.UU. 631 01:07:04,590 --> 01:07:08,140 Y por demostrar gran valor frente a la adversidad, 632 01:07:08,390 --> 01:07:10,240 quiero condecorarlos a los dos 633 01:07:11,590 --> 01:07:15,990 con esta muestra de aprecio de su pa�s, una medalla al valor. 634 01:07:18,390 --> 01:07:23,740 - Gral. Porter, �much�simas gracias! - Gracias a ti por ser tan buena americana. 635 01:07:26,890 --> 01:07:33,540 - �Joven? - Lo siento se�or, no puedo aceptarlo. 636 01:07:33,990 --> 01:07:38,180 Este es un honor que pocas veces se le ha otorgado a civiles. 637 01:07:38,190 --> 01:07:39,840 Por eso mismo, se�or. 638 01:07:40,840 --> 01:07:44,240 Deber�a recibirlo cada hombre que se enlista y cumple con su deber. 639 01:07:44,990 --> 01:07:48,740 Ellos son los h�roes. Yo soy solo un chico. 640 01:07:49,090 --> 01:07:50,940 Yo siempre quise enlistarme 641 01:07:51,090 --> 01:07:58,180 y pelear con los nazis, pero por esta cojera nunca podr�. 642 01:07:58,190 --> 01:08:04,530 - No deseo una medalla, sino un uniforme. - No, �te has ganado esto! 643 01:08:04,540 --> 01:08:08,180 Me merezco una oportunidad para pelear por mi pa�s. 644 01:08:08,190 --> 01:08:10,390 Ver� qu� puedo hacer. 645 01:08:12,190 --> 01:08:17,290 Tom�monos una foto. Saludando a estos buenos americanos. 646 01:10:04,690 --> 01:10:08,490 - �Est� bien General? - Gracias a ti, y tus amiguitos. 647 01:10:09,990 --> 01:10:15,490 Te has ganado una entrada al ej�rcito de los EE.UU. 648 01:10:22,690 --> 01:10:24,190 No s� que vamos a hacer. 649 01:10:24,740 --> 01:10:25,880 No somos rivales para ellos. 650 01:10:25,890 --> 01:10:28,780 Lo que no vamos a hacer es quedarnos sentados aqu�, hijo. 651 01:10:28,790 --> 01:10:31,080 �No somos rivales para ellos! 652 01:10:31,090 --> 01:10:34,730 Muchacho, la clave para ganar siempre es el elemento sorpresa. 653 01:10:34,740 --> 01:10:37,390 �Sorpresa? �Tienen un tanque! 654 01:10:38,990 --> 01:10:40,790 �Qu� pasa, Leech Woman? 655 01:10:47,490 --> 01:10:49,340 �Qu� es eso? 656 01:10:50,590 --> 01:10:54,240 - �Uds. lo hicieron? - �Que tienes all�, mu�eca? 657 01:11:02,790 --> 01:11:04,990 �Elemento sorpresa! 658 01:11:24,690 --> 01:11:27,340 Sus juguetes han demostrado valor en combate, Dr. 659 01:11:27,640 --> 01:11:31,330 - Como lo esperaba. - Pero... 660 01:11:31,340 --> 01:11:36,740 Pero no se igualan a soldados vivos bajo mi control. 661 01:11:37,990 --> 01:11:43,490 Le pregunto nuevamente: �Cu�l es el estado...? 662 01:11:44,090 --> 01:11:46,240 �de mi dispositivo resucitador? 663 01:11:46,390 --> 01:11:49,580 Estoy en el proceso de sintetizar el suero. 664 01:11:49,590 --> 01:11:54,340 Hubo un componente faltante que no pod�a identificar. 665 01:11:54,590 --> 01:11:57,240 - �Pero ya lo tienes? - S�, por supuesto. 666 01:11:57,290 --> 01:11:59,340 Es la magia, Comandante. 667 01:11:59,390 --> 01:12:02,340 Y es muy dif�cil de reproducir. 668 01:12:02,990 --> 01:12:04,630 Mis estudios en... 669 01:12:04,640 --> 01:12:09,480 lo oculto me han hecho entender que todo en el universo... 670 01:12:09,490 --> 01:12:13,360 se puede reducir a la alquimia, sin importar cuan obtuso sea. 671 01:12:13,540 --> 01:12:15,510 Incluso la magia. 672 01:12:15,510 --> 01:12:18,690 Y tiene raz�n, como siempre. 673 01:12:19,790 --> 01:12:24,140 - Quiero una demostraci�n, pronto. - La tendr�, Comandante. 674 01:12:39,490 --> 01:12:41,880 Este debe ser su escondite. 675 01:12:41,890 --> 01:12:44,430 Ag�chate. �D�nde est� el vaquero? 676 01:12:44,440 --> 01:12:48,240 - Se llama Six Shooter. - Vino por este callej�n. 677 01:13:09,290 --> 01:13:11,440 �Qu�dense aqu�! 678 01:14:09,390 --> 01:14:12,340 A eso llamo refuerzos, chico. 679 01:14:15,790 --> 01:14:17,490 �Qu�? 680 01:14:53,190 --> 01:14:55,890 Oye chico, �Es este? 681 01:14:58,090 --> 01:14:59,090 �Tunneler! 682 01:15:00,290 --> 01:15:01,730 No se preocupen. Lo arreglar�. 683 01:15:01,740 --> 01:15:04,190 Ahora no hay tiempo. Tenemos que llevarlo. 684 01:15:11,440 --> 01:15:13,990 Adi�s a nuestro elemento sorpresa. 685 01:15:16,990 --> 01:15:20,240 �Bien hecho chico! Tu primer nazi. 686 01:15:26,690 --> 01:15:29,740 Me ahorraron la molestia de buscarlos. 687 01:15:30,240 --> 01:15:33,390 Debo admitir que han sido una verdadera molestia. 688 01:15:33,690 --> 01:15:35,580 Ev�tanos el discurso. 689 01:15:35,590 --> 01:15:41,680 Te aconsejar�a soltar esa arma. 690 01:15:41,690 --> 01:15:44,390 Sobre mi cad�ver. 691 01:15:46,790 --> 01:15:51,240 Esa es la idea. 692 01:15:56,890 --> 01:16:02,090 Doctor, �Ser�a tan amable de llamar a sus amigos? 693 01:16:03,090 --> 01:16:05,690 Ya est�n aqu�, Comandante. 694 01:17:00,190 --> 01:17:05,490 - Ni siquiera lo intentes, bastardo. - Por favor, no lo entiendes. 695 01:17:07,440 --> 01:17:09,890 Comienza a hablar. 696 01:17:37,690 --> 01:17:40,980 �Perro americano debilucho! �Lev�ntate! 697 01:17:40,990 --> 01:17:43,240 No seas tan amargo. 698 01:17:46,390 --> 01:17:49,990 �Qui�n es el perro ahora? 699 01:18:05,390 --> 01:18:08,540 Vas a lograrlo Sarge. Te sacar� de aqu�. 700 01:18:08,640 --> 01:18:11,640 Hijo, prom�teme algo. 701 01:18:12,390 --> 01:18:14,590 Esos nazis me la pagar�n. 702 01:18:15,390 --> 01:18:23,390 M�ndales al infierno, soldado. 703 01:18:25,690 --> 01:18:29,590 Tu sigues, muchacho. 704 01:18:32,190 --> 01:18:34,390 Ven por m�, alem�n. 705 01:19:04,090 --> 01:19:09,430 Nunca le des a un ni�o el trabajo de un hombre 706 01:19:09,440 --> 01:19:14,080 - Olvidaste algo. - �Tus �ltimas palabras, ni�o? 707 01:19:14,090 --> 01:19:18,190 �No se jode con Am�rica! 708 01:19:30,190 --> 01:19:36,640 Freuhoffer, con�cteme al dispositivo. 709 01:19:37,090 --> 01:19:38,630 �Ahora! 710 01:19:38,640 --> 01:19:45,890 Al final s�lo termino como un hombre, un hombre muerto, �muerto! 711 01:19:46,890 --> 01:19:50,230 �Qu� has hecho? 712 01:19:50,240 --> 01:19:54,880 Nunca sintetic� el suero para humanos. 713 01:19:54,890 --> 01:19:57,280 Solo lo dec�a para librarme de ti. 714 01:19:57,290 --> 01:20:01,640 �Maldito seas Freudhoffer! 715 01:20:03,390 --> 01:20:06,240 �Ahora, Kamikaze! 716 01:20:07,540 --> 01:20:10,630 - Esto no se ve bien. - �Todos fuera de aqu�! 717 01:20:10,640 --> 01:20:12,390 �Malditos! 718 01:20:31,890 --> 01:20:34,390 Gracias a ambos por salvarme la vida. 719 01:20:34,640 --> 01:20:42,640 Dile eso al ej�rcito, amigo. 720 01:20:43,190 --> 01:20:45,290 Por favor, d�jenme ir. 721 01:20:46,790 --> 01:20:52,290 Danny, deja que se vaya. 722 01:20:57,790 --> 01:21:01,290 Descansen, soldados. 723 01:21:02,790 --> 01:21:05,230 Supongo que te ganaste tu libertad. 724 01:21:05,240 --> 01:21:07,230 No lo hubi�ramos vencido sin tu ayuda. 725 01:21:07,240 --> 01:21:11,340 Gracias, hijo. Estoy en deuda contigo. 726 01:21:22,990 --> 01:21:24,990 Buena suerte. 727 01:21:42,590 --> 01:21:44,940 Lo hiciste bien. 728 01:21:48,090 --> 01:21:51,590 Todos lo hicimos.56399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.