Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,340 --> 00:01:16,540
�Mu�strate!
2
00:01:38,590 --> 00:01:39,990
�Fraulein Ozu!
3
00:01:42,090 --> 00:01:44,630
Estaba esperando tu llegada.
4
00:01:44,640 --> 00:01:45,990
�Qui�n eres?
5
00:01:47,490 --> 00:01:49,080
No importa quien soy
6
00:01:49,090 --> 00:01:54,060
Pero si es la �nica forma
de apaciguarte.
7
00:01:54,290 --> 00:01:57,340
Soy el Cdte. Heindrich Moebius.
8
00:01:57,390 --> 00:01:59,780
No eres el hombre con
el que estuve negociando.
9
00:01:59,790 --> 00:02:01,480
Necesito hablar con �l.
10
00:02:01,490 --> 00:02:04,580
Lamento informarle que
mi predecesor est�...
11
00:02:04,590 --> 00:02:08,790
Uh... �c�mo decirlo?
Permanentemente retirado.
12
00:02:09,090 --> 00:02:11,980
Desde ahora, todas las
negociaciones son conmigo.
13
00:02:11,990 --> 00:02:14,090
Y la primera orden
de negociaci�n...
14
00:02:14,340 --> 00:02:15,990
ser� que pongas esa...
15
00:02:16,340 --> 00:02:19,480
tosca arma en un
lugar m�s seguro.
16
00:02:19,490 --> 00:02:22,940
No queremos que termine en
tu suave est�mago.
17
00:02:33,190 --> 00:02:38,090
Sab�a que cualquier acuerdo
con tu raza mongoloide
18
00:02:38,290 --> 00:02:41,230
acabar�a en enga�os y fracaso,
19
00:02:41,240 --> 00:02:43,990
bastiones de una era primitiva.
20
00:02:45,240 --> 00:02:47,230
�Le dan la espalda a un regalo?
21
00:02:47,240 --> 00:02:49,490
Que poca intuici�n.
22
00:02:54,790 --> 00:02:58,990
No tengo inter�s en
tus trucos del pasado.
23
00:02:59,290 --> 00:03:02,540
Entonces le ofrecer� esto a
mi propio pa�s.
24
00:03:06,240 --> 00:03:08,280
Te escucho, mujer.
25
00:03:08,290 --> 00:03:10,240
Quiero que me dejen ir.
26
00:03:10,490 --> 00:03:13,740
Y mis benefactores
compartir�n el bot�n.
27
00:03:14,390 --> 00:03:16,990
Le advierto, fraulein.
28
00:03:17,690 --> 00:03:21,230
Los contratos los tomo
muy en serio.
29
00:03:21,240 --> 00:03:24,890
Es tuyo, si est�s de acuerdo.
30
00:03:29,990 --> 00:03:31,490
Como gustes.
31
00:03:32,890 --> 00:03:36,230
Antes de dejarte ir,
quiero ver...
32
00:03:36,240 --> 00:03:38,790
eso que parece tan importante.
33
00:03:57,990 --> 00:03:59,990
�Ahh!
34
00:04:18,790 --> 00:04:20,990
Esto es bueno Fraulein.
35
00:04:21,490 --> 00:04:22,490
Me gusta.
36
00:04:22,490 --> 00:04:23,580
�Tenemos un trato?
37
00:04:23,590 --> 00:04:27,190
Yo siempre cumplo mi palabra.
38
00:04:35,390 --> 00:04:38,590
Te he... dejado ir.
39
00:04:39,640 --> 00:04:42,230
Hagan lo que quieran
con su cad�ver.
40
00:04:42,240 --> 00:04:43,590
Y luego des�chenlo.
41
00:05:03,990 --> 00:05:10,490
EL AMO DE LAS MARIONETAS X:
El ascenso del eje
42
00:07:29,990 --> 00:07:33,740
No puedo creer que simplemente
nos marchamos de all�.
43
00:07:34,590 --> 00:07:37,190
�Por poco y no salimos vivos!
44
00:07:44,890 --> 00:07:46,090
Pobre Ninja.
45
00:07:49,390 --> 00:07:50,890
Lo siento chicos.
46
00:07:52,090 --> 00:07:53,440
�l no lo logr�.
47
00:07:56,690 --> 00:07:59,140
No puede agarrarlo cuando escapaba.
48
00:08:03,440 --> 00:08:06,240
Nunca dejar�a que eso
le pase a ustedes.
49
00:08:06,590 --> 00:08:09,280
Y cr�anme, recuperaremos
a Tunneler.
50
00:08:09,290 --> 00:08:13,640
Y Pinhead, te pondremos
ropa nueva.
51
00:08:21,990 --> 00:08:24,490
Lamento reventar la burbuja.
52
00:08:25,090 --> 00:08:27,840
Pero no hay forma de que
recuperemos a Tunneler.
53
00:08:28,590 --> 00:08:31,990
Nosotros solos no podemos
con los nazis y los japoneses.
54
00:08:32,090 --> 00:08:33,980
Lo hicimos anoche.
55
00:08:33,990 --> 00:08:35,990
�Y m�ranos ahora!
56
00:08:39,190 --> 00:08:41,780
Tenemos que decirle a alguien
y dejar que se encargue.
57
00:08:41,790 --> 00:08:43,140
�Y qu� le vamos a decir?
58
00:08:44,440 --> 00:08:47,280
�Que Los Angeles est� lleno
de nazis y japoneses?
59
00:08:47,290 --> 00:08:50,140
�Y que buscamos su escondite para
recuperar una marioneta m�gica?
60
00:08:50,740 --> 00:08:52,640
No es necesario decirles todo.
61
00:08:53,940 --> 00:08:56,240
Por eso es que no les
diremos nada.
62
00:08:58,540 --> 00:09:01,640
Esos malditos alemanes
mataron a mi hermano.
63
00:09:02,890 --> 00:09:04,640
Le debo mi vida.
64
00:09:05,640 --> 00:09:09,990
Y si me matan en cumplimiento
del deber, as� ser�.
65
00:09:10,790 --> 00:09:14,090
Danny, se como te sientes
por tu hermano.
66
00:09:15,190 --> 00:09:16,390
Era un gran sujeto.
67
00:09:17,190 --> 00:09:21,440
Y se que te sientes responsable
de su muerte, pero no lo eres.
68
00:09:25,290 --> 00:09:27,640
Deber�as estar orgulloso con
todo lo que has logrado.
69
00:09:28,540 --> 00:09:32,440
Me salvaste y evitaste que
volaran la f�brica militar.
70
00:09:32,890 --> 00:09:34,640
�Debes estar satisfecho!
71
00:09:37,690 --> 00:09:40,240
Esos bastardos solo eran
unos pocos.
72
00:09:40,790 --> 00:09:42,840
Y esa dama drag�n.
73
00:09:43,490 --> 00:09:45,140
Era una japonesa.
74
00:09:45,290 --> 00:09:46,440
Las damas drag�n son chinas.
75
00:09:46,490 --> 00:09:48,740
El caso es que...
76
00:09:48,940 --> 00:09:51,440
No quiero que te maten
a ti tambi�n.
77
00:09:53,490 --> 00:09:54,990
Necesitamos ayuda.
78
00:10:00,290 --> 00:10:01,490
�Blade!
79
00:10:16,190 --> 00:10:17,340
Ahora iremos por Tunneler.
80
00:10:19,690 --> 00:10:21,990
�Que quieres decir?
�Cual es el problema?
81
00:10:30,040 --> 00:10:32,280
�Oh! �Lo sab�a!
82
00:10:32,290 --> 00:10:38,490
Esa dama drag... japonesa,
todav�a lo tiene �No es as�?
83
00:10:43,340 --> 00:10:44,890
�Tunneler escap� de Ozu?
84
00:10:47,490 --> 00:10:48,590
�Ozu ha muerto?
85
00:10:51,790 --> 00:10:53,140
�Vaya!
86
00:10:53,590 --> 00:10:55,790
Gracias al cielo por los
peque�os favores.
87
00:10:55,840 --> 00:10:57,640
�Y d�nde est� Tunneler
ahora, Blade?
88
00:10:59,990 --> 00:11:01,990
�Santo cielo!
89
00:11:03,690 --> 00:11:05,390
Los nazis tienen a Tunneler.
90
00:11:06,290 --> 00:11:07,990
Tenemos que recuperarlo.
91
00:11:08,290 --> 00:11:09,540
Lo haremos.
92
00:11:10,190 --> 00:11:11,890
Hay que pensarlo bien.
93
00:11:12,590 --> 00:11:14,190
Necesitamos un plan.
94
00:11:16,790 --> 00:11:19,690
Malditos nazis.
Los destruir�.
95
00:11:22,640 --> 00:11:24,090
No dejen que los vean muchachos.
96
00:11:24,790 --> 00:11:26,990
Si algo pasa... �Oc�ltense!
97
00:11:48,690 --> 00:11:49,990
Voy a abrirle.
98
00:11:50,190 --> 00:11:51,890
Parece ser un vendedor de Biblias.
99
00:11:52,690 --> 00:11:54,390
Por primera vez, eso espero.
100
00:11:57,490 --> 00:11:58,580
�Puedo ayudarles?
101
00:11:58,590 --> 00:11:59,790
Claro que si.
102
00:13:32,690 --> 00:13:34,290
Hola, mi amigo.
103
00:13:37,890 --> 00:13:39,240
Mi familia.
104
00:13:57,490 --> 00:14:00,690
Se que no pueden
hablar en voz alta.
105
00:14:01,340 --> 00:14:03,990
Pero escucho sus voces en mi interior.
106
00:14:15,190 --> 00:14:17,840
�Otra vez habl�ndole a
sus juguetes, Doctor?
107
00:14:18,440 --> 00:14:21,230
No, hablaba solo.
108
00:14:21,240 --> 00:14:23,890
�Cree ud? que deber�a estar aqu�...
109
00:14:24,190 --> 00:14:28,740
malgastando el tiempo con
estas... �frivolidades?
110
00:14:30,190 --> 00:14:32,430
�No deber�a estar en el laboratorio...?
111
00:14:32,440 --> 00:14:35,990
Trabajando en la labor que
el Cdte. �Moebius le asign�?
112
00:14:37,190 --> 00:14:38,480
Si, desde luego.
113
00:14:38,490 --> 00:14:40,840
Entonces. �Por qu� no est� all�?
114
00:14:42,490 --> 00:14:44,790
Eso a lo que usted llama frivolidades.
115
00:14:45,290 --> 00:14:50,210
Me ayudan a despejar mi mente,
son mi fuente de inspiraci�n.
116
00:14:52,290 --> 00:14:53,290
�Uh!
117
00:15:00,990 --> 00:15:07,840
�Y qu� otra cosa le sirve
de inspiraci�n, Doctor?
118
00:15:11,490 --> 00:15:14,630
Cerdo. Me deseas.
�No es as�?
119
00:15:14,640 --> 00:15:16,630
�No, no, no!
�No, claro que no!
120
00:15:16,640 --> 00:15:20,480
�Como podr�a un viejo
como yo querer...?
121
00:15:20,490 --> 00:15:23,230
�Est�s diciendo que no
soy deseable?
122
00:15:23,240 --> 00:15:25,630
�Nein! No digo eso.
123
00:15:25,640 --> 00:15:31,640
Uschi, tu eres la criatura m�s
deseable que he visto.
124
00:15:32,690 --> 00:15:34,230
�Que viejo tonto!
125
00:15:34,240 --> 00:15:36,980
�En verdad crees tener alguna
posibilidad conmigo?
126
00:15:36,990 --> 00:15:38,990
�Tu? �ja, ja, ja!
127
00:15:41,490 --> 00:15:46,940
Debo admitir que tienes
manos h�biles, Doctor.
128
00:15:47,390 --> 00:15:49,340
Gracias fraulein.
129
00:15:49,990 --> 00:15:51,340
�Uh!
130
00:15:54,490 --> 00:15:56,440
Esta se parece a m�.
131
00:15:57,090 --> 00:15:58,440
�Le gusta?
132
00:16:08,090 --> 00:16:10,540
Desperdicias tu talento en
estas cosas.
133
00:16:11,390 --> 00:16:13,730
Herr Moebius te escogi�
por tu inteligencia.
134
00:16:13,740 --> 00:16:15,740
�No por tus habilidades de escultor!
135
00:16:16,290 --> 00:16:18,090
Pero yo solo quiero saber...
136
00:16:18,590 --> 00:16:24,090
Si completo este trabajo.
�Me dejar�n ver a mi familia?
137
00:16:24,490 --> 00:16:28,980
�Ah! Entonces eso es
lo que te preocupa.
138
00:16:28,990 --> 00:16:31,630
No conf�as en Moebius.
139
00:16:31,640 --> 00:16:33,080
O en m�.
140
00:16:33,090 --> 00:16:38,090
Pero este... proyecto,
para m� es imposible.
141
00:16:38,990 --> 00:16:41,930
Tu trabajo es convertir sus
sue�os en realidad.
142
00:16:41,940 --> 00:16:44,340
Cuando lo hagas, ver�s a
tu familia.
143
00:16:44,740 --> 00:16:49,990
Hasta entonces...
nos ordenaron mantenerte vivo.
144
00:16:53,090 --> 00:16:54,390
�Uh!
145
00:16:54,590 --> 00:16:59,990
�Al�grese, Doctor! Cuando haya
descifrado los s�mbolos.
146
00:17:01,090 --> 00:17:08,230
Le prometo un premio que
le ser� de mucho agrado.
147
00:17:08,240 --> 00:17:13,130
�Pero y si el Cdte. se entera?
148
00:17:13,140 --> 00:17:15,090
Este ser� un secreto...
149
00:17:15,290 --> 00:17:16,780
para Herr Moebius.
150
00:17:16,790 --> 00:17:20,990
Gracias Fraulein. Te he
deseado desde que te conoc�.
151
00:17:26,990 --> 00:17:29,740
Espero que la charla de Uschi haya
sido motivadora, Dr. Freuhoffer.
152
00:17:34,090 --> 00:17:39,240
El buen Doctor s�lo necesitaba
unas palabras inspiradoras.
153
00:17:39,890 --> 00:17:41,540
Palabras.
154
00:17:43,490 --> 00:17:46,490
Con palabras nunca alcanza.
155
00:17:46,690 --> 00:17:50,390
He descubierto que para
tener el resultado deseado
156
00:17:50,890 --> 00:17:55,380
nada es mas inspirador que...
157
00:17:55,390 --> 00:17:59,840
el dolor.
158
00:18:01,890 --> 00:18:04,290
�No est� de acuerdo Doctor?
159
00:18:06,690 --> 00:18:08,490
Llega un momento en que...
160
00:18:08,790 --> 00:18:12,840
las palabras solo rebotan
con o�dos sordos...
161
00:18:13,490 --> 00:18:19,750
mas un simple giro de cuchillo
en la r�tula... o un p�rpado
162
00:18:19,750 --> 00:18:23,440
�ruge fuerte como el le�n!
163
00:18:25,190 --> 00:18:27,840
Nunca ser� olvidado.
�Verdad?
164
00:18:30,790 --> 00:18:33,190
Bien.
Bien.
165
00:18:33,290 --> 00:18:37,880
�Lo ves Uschi? Hay muchas
maneras de motivar.
166
00:18:37,890 --> 00:18:43,590
S�lo debo conocer el sujeto,
y emplear la t�ctica adecuada.
167
00:18:44,490 --> 00:18:49,890
Como siempre, sus palabras
me iluminan Herr Moebius.
168
00:18:50,290 --> 00:18:52,430
Ens��eme m�s.
169
00:18:52,440 --> 00:18:55,940
M�s tarde.
170
00:18:56,490 --> 00:18:58,880
Hay negocios que atender.
171
00:18:58,890 --> 00:19:05,180
Doctor, asumo que como tiene
tiempo para desperdiciar aqu�,
172
00:19:05,190 --> 00:19:09,880
es porque ha conseguido grandes
avances con mi m�quina.
173
00:19:09,890 --> 00:19:12,990
- Todo lo contrario, comandante.
- �Tonter�as!
174
00:19:14,190 --> 00:19:16,280
Exijo una presentaci�n.
175
00:19:16,290 --> 00:19:19,790
- Pero Cdte., no podemos...
- �Ahora!
176
00:19:31,590 --> 00:19:32,790
�Qu� mierda pasa?
177
00:19:35,490 --> 00:19:39,090
Tu debes ser Dany Coogan,
y tu debes ser Beth.
178
00:19:39,790 --> 00:19:41,580
- �Si?
- Claro.
179
00:19:41,590 --> 00:19:43,780
�Pero qui�n es usted?
180
00:19:43,790 --> 00:19:46,190
Mayor Collins, ej�rcito de EE. UU.
181
00:19:46,490 --> 00:19:50,390
Oh, pensamos que nos hab�an
atrapado los nazis.
182
00:19:51,590 --> 00:19:54,990
Disculpen la informalidad,
no me va el trabajo de oficina.
183
00:19:55,290 --> 00:19:57,640
La �nica acci�n que tengo aqu�
es arrojar papeles...
184
00:19:57,690 --> 00:20:01,490
en el cesto de basura.
185
00:20:01,690 --> 00:20:08,440
Si alguien me dijera que los nazis
han invadido Am�rica.
186
00:20:08,990 --> 00:20:11,980
Y caminan por nuestras calles.
187
00:20:11,990 --> 00:20:14,890
Le dir�a que los atraparemos
con una red.
188
00:20:15,190 --> 00:20:17,990
Pero todos sabemos algo distinto.
�No es as�?
189
00:20:18,590 --> 00:20:23,740
- S� lo de la f�brica militar.
- Lo puedo explicar.
190
00:20:25,390 --> 00:20:30,240
Hijo, los h�roes no tienen
que dar explicaciones.
191
00:20:32,090 --> 00:20:34,590
Quiero felicitarles personalmente
192
00:20:35,090 --> 00:20:36,980
�por un trabajo bien hecho!
193
00:20:36,990 --> 00:20:41,180
De no ser por ustedes, los alemanes
hubieran causado un gran da�o.
194
00:20:41,190 --> 00:20:44,330
Am�rica necesita ciudadanos como uds.
195
00:20:44,340 --> 00:20:46,740
Para hacer su parte en esta guerra.
196
00:20:48,090 --> 00:20:51,990
�Vaya! Si yo fuera m�s joven
197
00:20:52,390 --> 00:20:54,340
me hubiera unido a ustedes.
198
00:20:54,790 --> 00:20:59,490
�Al diablo con ser ciudadano!
Quiero unirme al ej�rcito.
199
00:21:00,190 --> 00:21:01,590
Es lo que siempre quise.
200
00:21:01,890 --> 00:21:07,930
Danny, no se trata solamente
de vestir un uniforme.
201
00:21:07,940 --> 00:21:13,840
Lo que en realidad cuenta
es el esp�ritu del soldado.
202
00:21:14,590 --> 00:21:16,190
Es f�cil para ud. decirlo.
203
00:21:16,790 --> 00:21:19,990
Hemos estado vigilando a
los nazis por un buen tiempo.
204
00:21:20,090 --> 00:21:21,590
Fueron vistos en Bodega Bay,
205
00:21:21,640 --> 00:21:25,590
Un bote alem�n fue rastreado
hasta los muelles de Sta. M�nica.
206
00:21:25,690 --> 00:21:29,840
Creemos que tienen sus bases
en nuestro Barrio Chino.
207
00:21:29,890 --> 00:21:33,430
Aunque sab�amos lo del ataque
a la f�brica militar.
208
00:21:33,440 --> 00:21:35,780
Nuestra inteligencia lo
descubri� muy tarde.
209
00:21:35,790 --> 00:21:38,790
Y no habr�amos podido detenerlos.
210
00:21:39,390 --> 00:21:41,840
Lo que no puedo entender...
211
00:21:42,190 --> 00:21:45,990
�C�mo fue que ustedes se
toparon con este plan?
212
00:21:49,690 --> 00:21:55,580
Danny, quiz�s deber�amos contar
lo que en verdad pas�.
213
00:21:55,590 --> 00:22:00,440
Hijo, es asunto de seguridad nacional.
214
00:22:07,540 --> 00:22:11,130
Ya es hora Doctor.
Veamos lo que ha conseguido.
215
00:22:11,140 --> 00:22:12,730
O lo que no.
216
00:22:12,740 --> 00:22:17,540
Lo siento Cdte. pero no podemos
comenzar en este momento.
217
00:22:19,190 --> 00:22:22,990
Nos falta un sujeto de pruebas.
218
00:22:23,890 --> 00:22:26,640
Eso no es un problema.
219
00:22:38,990 --> 00:22:40,740
No me pueden tener aqu�.
220
00:22:41,190 --> 00:22:42,740
Mis amigos vendr�n a buscarme.
221
00:22:42,890 --> 00:22:46,490
Tengo confianza que no lo har�n.
222
00:22:46,990 --> 00:22:48,490
�Qu� me va a hacer?
223
00:22:58,690 --> 00:23:00,340
�Dios m�o!
224
00:23:00,790 --> 00:23:03,340
Para que el dispositivo
resucitador funcione,
225
00:23:03,990 --> 00:23:07,890
necesitamos un muerto
para resucitar �no es as�?
226
00:23:08,340 --> 00:23:09,890
Si, por supuesto.
227
00:23:12,590 --> 00:23:14,740
Prep�relo, Doctor.
228
00:23:38,950 --> 00:23:42,000
Siga con el procedimiento Dr.,
antes de que me enfade.
229
00:24:13,190 --> 00:24:14,440
�Que est� sucediendo?
230
00:24:14,990 --> 00:24:17,980
No lo s�. Jam�s hab�a
hecho esta prueba.
231
00:24:17,990 --> 00:24:19,240
�Rep�ralo!
232
00:24:23,590 --> 00:24:24,790
�Funcion�!
233
00:24:43,190 --> 00:24:45,240
Tu tienes...
234
00:24:45,990 --> 00:24:49,030
el distinguido honor...
235
00:24:49,040 --> 00:24:54,990
de ser el prototipo para mi
sue�o de un mundo nuevo.
236
00:24:55,690 --> 00:24:58,490
Un soldado de fuerza incomparable.
237
00:24:59,340 --> 00:25:01,980
�Un soldado inmortal!
238
00:25:01,990 --> 00:25:08,280
Una nueva raza, para un nuevo
mundo, que yo dominar�.
239
00:25:08,290 --> 00:25:10,790
Quiero jugar con �l.
240
00:25:10,990 --> 00:25:15,740
Quiz�s lo entrene como una
mascota para ti, Uschi.
241
00:25:41,690 --> 00:25:43,540
�Freuhoffer!
242
00:25:45,890 --> 00:25:52,440
Lo siento mucho Cdte. pero el
dispositivo a�n necesita ajustes.
243
00:25:52,740 --> 00:25:54,980
No logro descifrar los s�mbolos.
244
00:25:54,990 --> 00:25:59,530
�Debo recordarte que sigues
vivo s�lo porque yo lo quise?
245
00:25:59,540 --> 00:26:01,330
�Como olvidarlo Herr Comandante?
246
00:26:01,340 --> 00:26:04,890
Har�s que el dispositivo funcione.
247
00:26:05,090 --> 00:26:07,190
Lo har�, Herr Comandante.
248
00:26:09,890 --> 00:26:11,240
Puedes entrar.
249
00:26:13,590 --> 00:26:15,640
Quiero que estudies
este esp�cimen.
250
00:26:17,990 --> 00:26:20,340
- �Un gatito?
- Una rareza.
251
00:26:20,490 --> 00:26:22,980
Ya que tanto te gusta
jugar con juguetes.
252
00:26:22,990 --> 00:26:26,640
Pienso que habr�s visto
algo como esto.
253
00:26:32,390 --> 00:26:33,390
�Tenga cuidado, Doctor!
254
00:26:37,340 --> 00:26:39,880
Este no es un juguete de ni�os.
255
00:26:39,890 --> 00:26:43,980
�Fascinante!
�Es una obra de arte!
256
00:26:43,990 --> 00:26:46,990
Nunca vi nada parecido.
257
00:26:50,240 --> 00:26:54,190
Conf�o en que descubrir�s los
secretos que esconde. �Si?
258
00:26:54,890 --> 00:26:59,440
- Ser� un honor, Cdte.
- Proceda sabiamente, Dr.
259
00:26:59,890 --> 00:27:03,580
Si no sirve para mi plan,
destr�yalo.
260
00:27:03,590 --> 00:27:07,140
O ser� usted quien
acabe destruido.
261
00:27:18,590 --> 00:27:21,340
Pero que historia, hijo.
262
00:27:21,940 --> 00:27:26,890
Le digo que Danny salv� a
media ciudad de volar en pedazos.
263
00:27:27,240 --> 00:27:31,790
Y si Danny dice que esto no ha
terminado, d�lo por hecho.
264
00:27:32,090 --> 00:27:37,890
Porque si ud. no nos ayuda,
el va a ir solo y lo van a matar.
265
00:27:38,140 --> 00:27:40,740
Sabemos que los nazis
est�n por aqu�.
266
00:27:41,290 --> 00:27:43,140
Les daremos una paliza.
267
00:27:43,990 --> 00:27:46,990
Pero a�n no pudimos
determinar su escondite.
268
00:27:47,390 --> 00:27:51,640
�Alguna vez oyeron hablar
del Dr. Emile Freuhoffer?
269
00:27:53,190 --> 00:27:54,590
Uh... No.
270
00:27:54,840 --> 00:27:58,580
Dr. Freuhoffer es uno de
los mayores genios del mundo.
271
00:27:58,590 --> 00:28:02,530
Ha curado miles de enfermedades,
salv� millones de vidas.
272
00:28:02,540 --> 00:28:03,820
Incluso escuche que trabajaba...
273
00:28:04,690 --> 00:28:07,740
�en un modo para viajar a la Luna!
274
00:28:09,190 --> 00:28:13,980
Pero ese cerebro en manos
equivocadas es muy peligroso.
275
00:28:13,990 --> 00:28:17,990
El Dr. desapareci� hace un a�o
de su Austria natal.
276
00:28:18,890 --> 00:28:20,540
Sin dejar rastro.
277
00:28:21,640 --> 00:28:23,680
�Y qu� tiene que ver
con nosotros?
278
00:28:23,690 --> 00:28:26,480
Alguien lo vio en el Barrio Chino
esta ma�ana.
279
00:28:26,490 --> 00:28:29,690
Tiemblo al pensar para
qui�n est� trabajando.
280
00:28:31,240 --> 00:28:33,540
�Lo ves? Todo concuerda.
281
00:28:34,890 --> 00:28:36,830
�Qu� piensa hacer mayor?
282
00:28:36,840 --> 00:28:40,380
Deja, que nosotros nos
encarguemos, hijo.
283
00:28:40,390 --> 00:28:43,830
No quiero que te involucres
y termines asesinado.
284
00:28:43,840 --> 00:28:45,440
�Stone!
285
00:28:52,990 --> 00:28:57,980
Este es el Sargento Stone
tiene el deber de cuidarlos.
286
00:28:57,990 --> 00:29:01,830
Queremos asegurarnos que
no se metan en ning�n l�o.
287
00:29:01,840 --> 00:29:03,530
Grandioso, �una ni�era!
288
00:29:03,540 --> 00:29:07,480
�Vamos Mayor! Esto tiene
que ser una joda �verdad?
289
00:29:07,490 --> 00:29:13,290
Estuve en 11 giras de combate
armados y �ahora esto?
290
00:29:13,590 --> 00:29:16,790
Son s�lo unos d�as, Sarge.
291
00:29:18,590 --> 00:29:22,290
Ver�n, el Gral. Porter est�
regresando de Europa.
292
00:29:23,190 --> 00:29:27,700
Se encontrar� con oficiales
de alto rango en secreto.
293
00:29:27,710 --> 00:29:30,180
Sacrificar� tiempo valioso
de su ocupada agenda
294
00:29:30,190 --> 00:29:34,530
para condecorar a quienes
demostraron valor extraordinario
295
00:29:34,540 --> 00:29:37,380
en una peque�a reuni�n
de gente importante.
296
00:29:37,390 --> 00:29:41,290
�Que suertudos! Como
me gustar�a conocerlo.
297
00:29:41,590 --> 00:29:45,790
Esto debe permanecer secreto.
Hay muchos esp�as.
298
00:29:46,790 --> 00:29:51,990
Nadie debe saber que el
Gral. Porter est� en la ciudad.
299
00:29:53,390 --> 00:29:54,690
�Si, se�or!
300
00:29:54,890 --> 00:29:56,590
Bueno.
301
00:29:57,440 --> 00:29:59,630
Se pueden ir.
�Salgan de aqu�!
302
00:29:59,640 --> 00:30:03,790
Escucharon al mayor ni�itos.
Fuera de esta tienda �YA!
303
00:30:05,340 --> 00:30:09,540
Y borren esas est�pidas
muecas de sus caras.
304
00:30:12,390 --> 00:30:15,630
�Ah! y una cosa mas...
305
00:30:15,640 --> 00:30:20,090
Uds. dos... est�n entre
los invitados de honor.
306
00:30:24,640 --> 00:30:25,880
�Fuera!
307
00:30:25,890 --> 00:30:27,980
�Andando! �Andando!
308
00:30:27,990 --> 00:30:33,090
- Gracias Sargento.
- Si, se�or.
309
00:31:00,140 --> 00:31:03,440
Heindrich, ven conmigo.
310
00:31:05,440 --> 00:31:07,990
Trabajas demasiado.
311
00:31:08,990 --> 00:31:12,240
�C�mo puedes ignorarme?
312
00:31:25,390 --> 00:31:27,440
�Imposible!
313
00:31:34,490 --> 00:31:39,540
�Qu� es lo que te resulta
tan importante?
314
00:31:41,090 --> 00:31:44,990
Los s�mbolos son la clave.
315
00:31:45,890 --> 00:31:50,390
Son simples dibujos,
hechos por manos primitivas.
316
00:31:51,490 --> 00:31:57,740
�No seas tonta! Fueron creados
antes que el hombre apareciera.
317
00:31:58,640 --> 00:32:06,540
Preceden a la magia, preceden
a los sue�os y pesadillas.
318
00:32:08,090 --> 00:32:14,880
Hay un poder en ellos,
el conocimiento absoluto.
319
00:32:14,890 --> 00:32:20,090
Y si alcanzamos ese conocimiento,
seremos los amos de todo.
320
00:32:20,390 --> 00:32:25,980
Moebius, eres un gran
hombre, poderoso.
321
00:32:25,990 --> 00:32:29,740
Pensaba que tus estudios
eran solo un pasatiempo.
322
00:32:30,190 --> 00:32:34,790
Pero ahora entiendo que
est�s obsesionado con la magia.
323
00:32:39,490 --> 00:32:43,540
�Te burlas de aquello a
lo que dediqu� mi vida?
324
00:32:44,240 --> 00:32:45,990
�Mi reputaci�n?
325
00:32:47,890 --> 00:32:49,990
He matado por menos que eso.
326
00:32:55,090 --> 00:33:00,580
Estas visiones que tuve toda
mi vida, no son fantas�as.
327
00:33:00,590 --> 00:33:03,990
Empezaron como sue�os
perturbadores.
328
00:33:06,290 --> 00:33:08,340
Y luego los acept�.
329
00:33:08,990 --> 00:33:13,180
Aprend� que son transmisiones
del destino.
330
00:33:13,190 --> 00:33:14,640
Desde otra dimensi�n.
331
00:33:14,690 --> 00:33:20,180
No estoy aqu� por casualidad,
yo hice que sucediera.
332
00:33:20,190 --> 00:33:23,440
Fui guiado por las manos
de los antiguos.
333
00:33:25,890 --> 00:33:32,130
Los s�mbolos... son la clave para
mi dispositivo de resurrecci�n.
334
00:33:32,140 --> 00:33:33,990
Estoy seguro.
335
00:33:35,490 --> 00:33:37,490
Gracias a m�...
336
00:33:38,290 --> 00:33:42,740
El Reich ya no perder� hombres
en el campo de batalla
337
00:33:43,690 --> 00:33:47,290
�C�mo puede uno matar a
un soldado que ya est� muerto?
338
00:33:49,290 --> 00:33:55,240
Los soldados ca�dos, se levantar�n
para pelear por su patria.
339
00:33:58,790 --> 00:34:01,580
Y tambi�n por Moebius.
340
00:34:01,590 --> 00:34:05,490
Esperemos que el Fuhrer no
se entere de tus planes.
341
00:34:05,640 --> 00:34:09,390
El Fuhrer es un tonto.
342
00:34:10,190 --> 00:34:14,690
No crey� en mi dispositivo.
Me orden� pararlo.
343
00:34:17,140 --> 00:34:22,190
Le demostrar� que no
me arrodillo ante nadie.
344
00:34:23,290 --> 00:34:28,740
Me encanta que hables con
tanta pasi�n, �Ven aqu�!
345
00:35:01,990 --> 00:35:03,990
�Maldita sea!
346
00:35:09,390 --> 00:35:10,490
�Entre!
347
00:35:13,990 --> 00:35:16,880
- ��Qu� pasa?!
- Hay noticias.
348
00:35:16,890 --> 00:35:20,740
- ��Y qu� espera para decirlo!?
- Perd�n por la intromisi�n.
349
00:35:21,390 --> 00:35:22,590
Un mensaje.
350
00:35:29,090 --> 00:35:30,730
�Tienes otras distracciones?
351
00:35:30,740 --> 00:35:31,590
Nein, Comandante.
352
00:35:31,590 --> 00:35:34,190
- Entonces qu�tate de mi vista.
- �Heil Hitler!
353
00:35:35,790 --> 00:35:37,790
�Qu� dice?
354
00:35:39,590 --> 00:35:44,980
El bulldog del oeste viene
a esta bastarda ciudad.
355
00:35:44,990 --> 00:35:47,080
El Gral. Porter.
356
00:35:47,090 --> 00:35:52,230
Un poderoso s�mbolo de la
tenacidad americana.
357
00:35:52,240 --> 00:35:56,640
- Y una espina para el Reich.
- No hay tiempo que perder.
358
00:35:57,190 --> 00:36:00,090
Debemos completar el
dispositivo para su llegada.
359
00:36:00,090 --> 00:36:01,600
Me encargar� de ello.
360
00:36:01,600 --> 00:36:06,990
�No hay mejor experimento!
Lo har� besar mis botas.
361
00:36:28,290 --> 00:36:32,140
- �Esto no va aqu�!
- Seguramente no.
362
00:36:36,390 --> 00:36:38,990
Lindo lugar. �Viven juntos aqu�?
363
00:36:40,390 --> 00:36:45,740
- No es asunto suyo.
- Yo vivo aqu�, solo.
364
00:36:48,290 --> 00:36:50,290
�Y que haces con ella?
365
00:36:51,090 --> 00:36:53,580
Cari�itos �No?
366
00:36:53,590 --> 00:36:59,180
- Ni lo pienses, bastardo.
- No estoy tan mal para un viejo.
367
00:36:59,190 --> 00:37:02,100
Danny es el doble de
hombre que usted.
368
00:37:02,100 --> 00:37:05,320
S�, seguro que lo es.
369
00:37:06,190 --> 00:37:07,340
Miren.
370
00:37:08,990 --> 00:37:11,170
No me quieren aqu�.
371
00:37:12,190 --> 00:37:14,680
Y yo no quiero estar aqu�.
�Entendido?
372
00:37:14,690 --> 00:37:16,890
Mi trabajo es con bombas
y ametralladoras.
373
00:37:17,040 --> 00:37:19,780
Despertar en una trinchera
con el ruido de la sirena.
374
00:37:19,790 --> 00:37:23,790
- �No soy una maldita ni�era!
- �No somos unos ni�os!
375
00:37:24,190 --> 00:37:28,190
No tiene por qu� quedarse,
puede irse si quiere.
376
00:37:28,790 --> 00:37:32,680
No, el Mayor me pidi�
que los tenga vigilados.
377
00:37:32,690 --> 00:37:34,340
Y soy un hombre de palabra.
378
00:37:34,490 --> 00:37:39,090
Lo que pase entre ustedes dos,
a m� no me interesa.
379
00:37:43,490 --> 00:37:46,690
Solo intento que nos
tratemos civilizadamente.
380
00:37:47,090 --> 00:37:50,240
Ni siquiera sabe como.
381
00:37:51,190 --> 00:37:54,080
Sabes, ahora que lo pienso.
382
00:37:54,090 --> 00:37:57,240
Me porto mucho mejor
con el est�mago lleno.
383
00:37:57,340 --> 00:38:00,830
�As� que por qu� no metes tus
lindas piernas en la cocina...?
384
00:38:00,840 --> 00:38:02,880
�Y nos preparas alguna porquer�a?
385
00:38:02,890 --> 00:38:05,090
Tienes que estar bromeando.
386
00:38:06,340 --> 00:38:08,340
Creo que no es tan mala idea.
387
00:38:09,590 --> 00:38:11,690
No recuerdo cuando com�
por �ltima vez.
388
00:38:12,490 --> 00:38:16,490
- Estamos esperando.
- �Hombres!
389
00:39:02,590 --> 00:39:07,540
- �Que buen desastre ni�a!
- �Disculpe?
390
00:39:07,890 --> 00:39:11,630
Dijo que cocinas bien.
Le dicen desastre en el ej�rcito.
391
00:39:11,640 --> 00:39:15,590
- Tengo que admitirlo, Danny.
- �Que eres m�s animal que hombre?
392
00:39:16,740 --> 00:39:18,590
Me han dicho cosas peores.
393
00:39:19,590 --> 00:39:24,730
- �Qu� sucede Sargento?
- Ll�mame Sarge, todos lo hacen.
394
00:39:24,740 --> 00:39:28,890
- Como sea, s� quien eres.
- �A que se refiere?
395
00:39:29,140 --> 00:39:30,240
Conozco a tu hermano.
396
00:39:30,390 --> 00:39:34,540
- �A Donny? �C�mo?
- Siempre estaba en la estaci�n.
397
00:39:36,290 --> 00:39:37,680
Gran chico.
398
00:39:37,690 --> 00:39:39,030
Hubiera sido un gran soldado.
399
00:39:39,040 --> 00:39:42,540
Lo �nico que quer�a era
acabar con los alemanes.
400
00:39:43,190 --> 00:39:44,740
As� era �l.
401
00:39:45,790 --> 00:39:49,540
Lamento lo que sucedi�.
En verdad.
402
00:39:49,690 --> 00:39:52,590
El pobre chico ni lleg�
a ponerse el uniforme.
403
00:39:54,090 --> 00:39:55,740
�Te digo algo?
404
00:39:55,990 --> 00:39:59,230
Eso no lo hizo menos
soldado para m�.
405
00:39:59,240 --> 00:40:01,640
No se�or, el era uno
de nosotros.
406
00:40:02,190 --> 00:40:05,340
- Si.
- Muri� como un h�roe.
407
00:40:06,190 --> 00:40:09,290
- Sol�a hablar de ti
- �En serio?
408
00:40:09,490 --> 00:40:12,440
Claro. Viv�a parloteando sobre ti.
409
00:40:13,290 --> 00:40:15,590
Viv�a parloteando y punto.
410
00:40:16,190 --> 00:40:17,840
As� era Donny.
411
00:40:19,990 --> 00:40:21,990
Maldita sea, no est� bien
lo que le hicieron.
412
00:40:22,790 --> 00:40:25,330
Y tu y yo, vamos a
vengarlo, muchacho.
413
00:40:25,340 --> 00:40:27,440
�Oh, no! No lo har�n.
414
00:40:27,640 --> 00:40:31,790
Es su trabajo hacer que Danny
no se meta en ning�n peligro.
415
00:40:32,190 --> 00:40:36,380
- Esas fueron tus �rdenes.
- Mi orden es vigilarlos a los dos.
416
00:40:36,690 --> 00:40:41,690
Y puedo hacer eso mientras
elimino nazis, con una sola mano.
417
00:40:42,790 --> 00:40:45,980
Danny, no puedes hacerlo.
418
00:40:45,990 --> 00:40:49,130
T� dijiste que no deb�a
hacerlo sin ayuda.
419
00:40:49,140 --> 00:40:50,480
Bueno, la ayuda lleg�.
420
00:40:50,490 --> 00:40:52,230
No me refer�a a eso.
421
00:40:52,240 --> 00:40:56,080
Soy lo �nico que tienen ahora,
no perdamos m�s tiempo.
422
00:40:56,090 --> 00:40:59,790
El gobierno debe firmar mil papeles
solo para soplarles la nariz.
423
00:40:59,890 --> 00:41:03,980
Tiene raz�n. Tenemos
que hacerlo, y pronto.
424
00:41:03,990 --> 00:41:09,040
Aguarda hijo. No podemos entrar
as� a los tiros nada m�s.
425
00:41:09,490 --> 00:41:11,640
Primero debemos idear un plan.
426
00:41:11,680 --> 00:41:14,490
Y luego s� entraremos a los tiros.
427
00:41:14,740 --> 00:41:18,730
Creo que tienes raz�n.
�Cual es tu plan?
428
00:41:18,740 --> 00:41:25,040
Primero debes cont�rmelo todo.
No me ocultes ning�n detalle.
429
00:41:31,790 --> 00:41:35,780
Antes de hacerlo, creo
que debo mostrarte algo.
430
00:41:35,790 --> 00:41:39,440
Em... No creo que esa
sea una buena idea.
431
00:41:39,490 --> 00:41:41,490
Para con los rega�os.
432
00:41:41,590 --> 00:41:43,520
Se que todav�a esconden algo.
433
00:41:43,530 --> 00:41:47,880
No hay forma de que hayan salido
de esa f�brica sin ayuda.
434
00:41:47,890 --> 00:41:55,890
- Bueno, no exactamente.
- Si, �t� y qui�n m�s?
435
00:42:07,590 --> 00:42:10,340
Est�n jodiendo conmigo.
436
00:42:10,640 --> 00:42:12,640
Ese es el ej�rcito que te cont�.
437
00:42:13,490 --> 00:42:15,190
Ese es Blade.
438
00:42:17,490 --> 00:42:18,790
Leech Woman.
439
00:42:21,390 --> 00:42:23,740
Jester.
440
00:42:25,590 --> 00:42:28,990
Y aquel es Pinhead.
441
00:42:32,990 --> 00:42:35,540
Los hall� en el caj�n de Toulon.
442
00:42:36,290 --> 00:42:40,630
Mejor dicho, ellos me hallaron.
443
00:42:40,640 --> 00:42:44,840
- Tengo que sentarme un rato.
- Ya est�s sentado.
444
00:42:45,990 --> 00:42:49,890
Vamos chico, �qu� es esto?
�cual es la gracia?
445
00:42:49,990 --> 00:42:51,990
No es una broma Sarge.
446
00:42:52,840 --> 00:42:54,440
Ellos son mis amigos.
447
00:42:55,890 --> 00:43:01,990
Andre Toulon, su creador...
lo mataron por su secreto.
448
00:43:03,090 --> 00:43:06,280
Y fueron ellos quienes detuvieron
la explosi�n de la f�brica.
449
00:43:06,290 --> 00:43:09,540
- No me digas que...
- Son los h�roes verdaderos.
450
00:43:10,990 --> 00:43:15,840
Y uno de ellos no escap�, Tunneler.
Debemos volver por �l.
451
00:43:17,590 --> 00:43:20,980
Y quiz�s rosticemos unas
salchichas alemanas de paso.
452
00:43:20,990 --> 00:43:24,630
�M�rame muchacho! Este
no es un paseo por el parque.
453
00:43:24,640 --> 00:43:26,880
No iremos a juntar
flores en el campo.
454
00:43:26,890 --> 00:43:30,080
Es una misi�n para profesionales
entrenados como yo.
455
00:43:30,090 --> 00:43:36,330
Uds. tomaron por sorpresa
a esos alemanes, fue pura suerte.
456
00:43:36,330 --> 00:43:39,640
�No fue suerte! De verdad
vencimos a los nazis.
457
00:43:39,990 --> 00:43:45,110
Como profesional entrenado puedo
confiarle mi vida a mis aliados.
458
00:43:45,190 --> 00:43:52,190
Pero conf�o solo en hombres.
�No en ni�os y juguetes!
459
00:43:56,490 --> 00:43:58,490
Lamento informarle Sarge.
460
00:43:59,390 --> 00:44:01,390
Pero somos todo lo que tiene.
461
00:44:05,990 --> 00:44:08,940
�Ser� posible!
462
00:44:17,290 --> 00:44:20,440
Esto no te doler�, amigo.
463
00:44:21,590 --> 00:44:24,330
�Fascinante!
464
00:44:25,190 --> 00:44:27,640
No me esperaba nada como esto.
465
00:44:29,190 --> 00:44:31,540
Veamos que secretos traes.
466
00:44:42,590 --> 00:44:50,590
Sin relojes, tornillos, ni poleas.
Eres sorprendente.
467
00:44:52,890 --> 00:44:55,740
Vemos que tenemos aqu�.
468
00:45:11,440 --> 00:45:15,990
Esta es la llave que abrir� la puerta
a los secretos que buscamos.
469
00:45:26,190 --> 00:45:29,990
Se ve muy emocionado, Dr. Freuhoffer.
470
00:45:30,190 --> 00:45:36,790
�Has olvidado el premio
que te promet�?
471
00:45:37,040 --> 00:45:43,880
Uschi, tengo que terminar esto
para volver a ver a mi hija.
472
00:45:43,890 --> 00:45:49,090
- �No seas tonto, viejito!
- Pe... pero...
473
00:45:53,790 --> 00:45:56,640
�Uschi! �Qu� significa esto?
474
00:46:04,490 --> 00:46:08,280
- No, por favor.
- Vi como la mirabas.
475
00:46:08,290 --> 00:46:13,240
- No fue mi idea.
- �Lo s�!
476
00:46:17,390 --> 00:46:19,180
�Dios m�o!
477
00:46:19,190 --> 00:46:21,190
Todav�a no soy un Dios.
478
00:46:21,390 --> 00:46:24,990
�Est�s vivo porque yo lo quise!
479
00:46:25,590 --> 00:46:29,990
Termina el experimento y
luego decidir� tu destino.
480
00:46:36,290 --> 00:46:37,990
Uschi,...
481
00:46:43,990 --> 00:46:45,990
Mi amada.
482
00:47:15,390 --> 00:47:18,490
No estoy convencido de esto...
483
00:47:20,090 --> 00:47:21,090
ni un poco.
484
00:47:21,790 --> 00:47:25,680
No me gusta ir a una misi�n
sin un plan de batalla.
485
00:47:25,690 --> 00:47:27,430
Ser� solo un reconocimiento.
486
00:47:27,440 --> 00:47:29,390
S�, mejor que lo sea.
487
00:47:29,990 --> 00:47:33,790
No estamos listos para pelear.
Y no quiero que haya heridos.
488
00:47:33,790 --> 00:47:36,970
- �Especialmente yo!
- Que caballero.
489
00:47:36,970 --> 00:47:41,380
Y ya que lo mencionas bonita,
ser� mejor que no vayas.
490
00:47:41,390 --> 00:47:45,380
- Ni lo sue�es.
- Prep�rate, pero sin retrasarnos.
491
00:47:45,390 --> 00:47:50,290
Estar� bien. Y si hay problemas,
ella corre como nadie.
492
00:47:51,490 --> 00:47:54,640
�Entonces le podr�s ganar
a las balas de ametralladora?
493
00:47:55,490 --> 00:47:58,240
- No llegaremos a tanto.
- S�, eso esperamos.
494
00:48:03,590 --> 00:48:07,590
Y bien �lo hacemos o no?
495
00:48:07,690 --> 00:48:10,890
S�, aguarda un segundo.
�Me ayudas Beth?
496
00:48:19,790 --> 00:48:23,190
- �Estas pesado chico!
- Vamos Pinhead.
497
00:48:23,590 --> 00:48:24,640
- Ah� vas.
498
00:48:27,890 --> 00:48:28,990
Blade.
499
00:48:45,690 --> 00:48:48,540
Disc�lpanos, Leech Woman.
Sarge tiene raz�n.
500
00:48:48,690 --> 00:48:50,480
Es mejor que alguno se quede.
501
00:48:50,490 --> 00:48:52,340
En caso de que nos atrapen.
502
00:48:55,590 --> 00:48:57,880
A veces, el h�roe
que gana la guerra,
503
00:48:57,890 --> 00:48:59,400
est� lejos del campo de batalla.
504
00:48:59,840 --> 00:49:02,640
- �Cierto Sarge?
- Seguro, claro que s�.
505
00:49:02,790 --> 00:49:07,090
Cada uno tiene que cumplir su papel,
nadie es m�s importante que el otro.
506
00:49:07,540 --> 00:49:10,680
�No puedo creer que dije
esas estupideces!
507
00:49:10,690 --> 00:49:12,790
Bien, �hora de partir!
508
00:49:37,290 --> 00:49:42,090
Con cuidado Emille, que no
caiga ni una gota.
509
00:50:00,290 --> 00:50:03,490
Pronto volver�s, mi amada.
510
00:50:46,990 --> 00:50:51,590
Ven con el Doctor.
�Puedes hacerlo!
511
00:50:51,890 --> 00:50:52,990
Ac�rcate.
512
00:50:53,290 --> 00:50:57,540
Ven, �puedes hacerlo!
513
00:51:26,990 --> 00:51:32,090
�Como pude ser tan est�pido?
�Demonios!
514
00:51:35,790 --> 00:51:41,590
El suero no es tan fuerte
como para revivir a un humano.
515
00:51:43,590 --> 00:51:47,190
Debe ser sintetizado.
516
00:52:04,990 --> 00:52:09,290
Esta vez, no fallar�.
�No!
517
00:52:27,590 --> 00:52:29,590
�Freuhoffer!
518
00:52:37,490 --> 00:52:40,990
�Explique!
519
00:52:45,990 --> 00:52:49,340
Encontr� el secreto de su
dispositivo resucitador.
520
00:52:49,340 --> 00:52:51,130
Prosiga.
521
00:52:51,130 --> 00:52:56,190
- Y cuidado con lo que dice.
- Los s�mbolos, no sirven.
522
00:52:56,790 --> 00:53:04,680
El secreto de mi creaci�n fue hallado
en esa rara marioneta que trajo.
523
00:53:04,690 --> 00:53:12,690
Dr. quiz�s trabajar bajo tanta
presi�n le fundi� el cerebro.
524
00:53:13,540 --> 00:53:17,280
Los secretos del universo no
est�n en un juguete bastardo.
525
00:53:17,290 --> 00:53:19,430
Y tiene raz�n Comandante.
526
00:53:19,440 --> 00:53:23,530
No es la marioneta,
es lo que tiene dentro.
527
00:53:23,540 --> 00:53:29,890
- Es lo que le da vida a la marioneta.
- Pare este jueguito o yo lo acabar�.
528
00:53:30,790 --> 00:53:35,880
El suero en su interior
es lo que le da vida.
529
00:53:35,890 --> 00:53:40,890
Sin embargo, no es tan fuerte
como para revivir a un adulto.
530
00:53:41,090 --> 00:53:44,490
�Sugieres un ej�rcito de ni�os?
531
00:53:45,390 --> 00:53:48,630
Eres m�s s�dico de lo que imagin�.
532
00:53:48,640 --> 00:53:51,540
No, perm�tame aclarar.
533
00:53:51,990 --> 00:53:58,390
El suero solo funcionar� con objetos
peque�os, como la marioneta.
534
00:53:58,790 --> 00:54:04,980
Debo sintetizarlo para que
funcione con un humano.
535
00:54:04,990 --> 00:54:08,340
Y eso puede llevar bastante
tiempo, me temo.
536
00:54:08,390 --> 00:54:10,580
�Y eso de qu� me sirve?
537
00:54:10,590 --> 00:54:14,180
Porter llegar� pronto y
no habr� otra oportunidad.
538
00:54:14,190 --> 00:54:16,290
No se preocupe.
539
00:54:17,090 --> 00:54:22,130
Mientras tanto, le
prepar� algo especial.
540
00:54:22,140 --> 00:54:23,290
�Ya mu�strelo!
541
00:54:30,590 --> 00:54:33,790
�Qu� es esto?
542
00:55:06,590 --> 00:55:11,240
Comandante Moebius,
le presento a Bombshell.
543
00:55:24,990 --> 00:55:29,380
Te enterrar� tan hondo
que ni el diablo te encontrar�.
544
00:55:29,390 --> 00:55:31,690
Espere, eso no es todo.
545
00:55:32,690 --> 00:55:36,690
Bombshell, mu�strale al Comandante
lo que puedes hacer.
546
00:56:13,390 --> 00:56:16,990
Gracias Bombshell,
eso es todo, por ahora.
547
00:56:22,690 --> 00:56:29,990
- �Impresionado?
- No se la crea, Doctor.
548
00:56:31,690 --> 00:56:34,290
Le conceder� una prueba de campo.
549
00:56:35,590 --> 00:56:39,790
No me falle. Est� en
la cuerda floja.
550
00:56:44,090 --> 00:56:48,190
Mi destino, ahora
est� en tus manitos.
551
00:56:49,490 --> 00:56:54,290
No falles. Pero ten mucho
cuidado, mi amada.
552
00:57:19,490 --> 00:57:21,390
Tiene que ser por aqu�.
553
00:57:21,690 --> 00:57:27,580
No lo se chico. Caminamos toda
la noche y no vimos ning�n alem�n.
554
00:57:27,590 --> 00:57:29,290
�Seguro que este es el lugar?
555
00:57:30,290 --> 00:57:31,640
�Escucharon eso?
556
00:57:31,830 --> 00:57:33,830
Qu�dense aqu�.
557
00:57:53,990 --> 00:57:56,790
- �Alto!
- Ni lo pienses.
558
00:58:09,690 --> 00:58:14,740
- Danny, �Est�s bien?
- Est� bien, se repondr�.
559
00:58:14,890 --> 00:58:19,190
Sabes recibir golpes, chico.
Me dejaste impresionado.
560
00:58:23,510 --> 00:58:24,890
�Cuidado!
561
00:59:02,590 --> 00:59:03,640
�Pinhead?
562
00:59:10,590 --> 00:59:12,440
�Que demonios fue eso?
563
00:59:13,340 --> 00:59:20,580
Estar�s bien, Pinhead.
Pronto te repararemos.
564
00:59:20,590 --> 00:59:23,140
Salgamos de aqu� a
reorganizarnos.
565
00:59:33,990 --> 00:59:35,790
No puedo coser esto.
566
00:59:36,790 --> 00:59:39,440
Tendr�s que usar otra cosa.
567
00:59:43,790 --> 00:59:45,680
Esto servir�.
568
00:59:45,690 --> 00:59:47,990
�Puedes explicarme qu� era eso?
569
00:59:48,190 --> 00:59:52,540
Debieron extraer el suero de Tunneler
y le dieron a una de sus marionetas.
570
00:59:53,190 --> 00:59:55,490
Sucios alemanes.
571
01:00:00,490 --> 01:00:01,740
Ahora no.
572
01:00:03,190 --> 01:00:05,090
Debemos concentrarnos.
573
01:00:06,690 --> 01:00:08,140
Est� bien �Qu� te pasa?
574
01:00:18,990 --> 01:00:22,110
Eso suena genial, pero
ahora no hay tiempo.
575
01:00:23,690 --> 01:00:26,330
Mira, si all� hay nazis
por algo ser�.
576
01:00:26,340 --> 01:00:28,990
Deben mantener a Tunneler
cerca de all�.
577
01:00:29,190 --> 01:00:33,440
Cuando lo hallemos, tambi�n
nos encontraremos unos nazis.
578
01:00:44,590 --> 01:00:46,440
Lo har�s bien, mi amigo.
579
01:00:47,540 --> 01:00:51,090
Y tu nombre ser� Weremacht.
580
01:01:00,090 --> 01:01:07,140
Y con un par de ajustes,
t� estar�s listo.
581
01:01:08,390 --> 01:01:10,440
�Blitzkrieg!
582
01:01:19,790 --> 01:01:20,990
�Bombshell!
583
01:01:21,990 --> 01:01:23,990
�Ya volviste?
584
01:01:30,590 --> 01:01:31,990
�Qu� te ocurre?
585
01:01:34,290 --> 01:01:36,440
�Por qu� est�s tan d�bil?
586
01:01:42,190 --> 01:01:44,890
Que raro.
587
01:01:45,990 --> 01:01:48,270
El suero deber�a durar m�s.
588
01:01:48,890 --> 01:01:51,990
Quiz�s la s�ntesis debilita al suero.
589
01:01:53,190 --> 01:01:57,790
Esto ser� nuestro secreto.
Moebius no debe enterarse.
590
01:01:58,990 --> 01:02:02,590
Conf�o en que tuviste una
misi�n exitosa.
591
01:02:04,470 --> 01:02:10,590
No est� mal para la 1� vez.
Moebius estar� contento.
592
01:02:10,990 --> 01:02:15,290
No te preocupes. Hay nuevos
amigos que te ayudar�n.
593
01:03:06,690 --> 01:03:09,280
D�jame ayudarte.
594
01:03:09,290 --> 01:03:10,740
Gracias, Beth.
595
01:03:11,590 --> 01:03:16,590
- No se que har�a sin ti.
- Es por eso que nunca te dejo solo.
596
01:03:18,290 --> 01:03:20,540
Luces tan apuesto.
597
01:03:43,190 --> 01:03:45,990
Me dan ganas de vomitar.
598
01:03:47,090 --> 01:03:50,140
No puedes irte con ese aspecto.
599
01:03:50,740 --> 01:03:52,630
Es el �nico aspecto que tengo.
600
01:03:52,640 --> 01:03:58,790
Donny tiene ropa que te quedar�.
601
01:03:58,890 --> 01:04:03,980
Necesitaremos muchas
escupidas para lustrarte.
602
01:04:03,990 --> 01:04:04,990
�C�mo?
603
01:04:07,090 --> 01:04:10,980
- Esto te quedar�.
- Oh, �Jes�s!
604
01:04:10,990 --> 01:04:13,280
No te matar� guardar
ese uniforme por un ratito.
605
01:04:13,290 --> 01:04:15,330
Tendr�s que hacerlo en el
camino o llegaremos tarde.
606
01:04:24,990 --> 01:04:28,490
Lo siento cari�o,
tenemos que irnos.
607
01:04:37,990 --> 01:04:39,790
Vamos Sargento.
608
01:04:58,490 --> 01:05:04,790
Estoy impresionado Dr.. Sus juguetes
salieron mejor de lo esperado.
609
01:05:05,490 --> 01:05:08,890
Pero no olvide que la prioridad
es el dispositivo resucitador.
610
01:05:09,290 --> 01:05:11,490
No lo he olvidado, Comandante.
611
01:05:13,290 --> 01:05:15,980
Ahora que sabemos la ubicaci�n...
612
01:05:15,990 --> 01:05:21,980
quiero la cabeza del Gral. Porter
servida en bandeja por la ma�ana.
613
01:05:21,990 --> 01:05:24,590
- �Si?
- S�, se�or.
614
01:05:30,490 --> 01:05:33,190
Lamento informarle Comandante,
615
01:05:33,440 --> 01:05:39,590
que la cabeza del Gral. Porter
estar� cortada en mil pedacitos.
616
01:05:41,490 --> 01:05:44,340
Kamikaze, ten cuidado.
617
01:05:44,790 --> 01:05:49,790
Usa tu poder con cautela.
Solo tendr�s una oportunidad.
618
01:06:01,090 --> 01:06:07,430
Gral. Porter, me enorgullece presentarle
a un jovencito extraordinario.
619
01:06:07,440 --> 01:06:12,090
Y un ejemplo perfecto
de la juventud americana.
620
01:06:12,990 --> 01:06:17,490
Danny Coogan, General. Usted es
mi h�roe. Encantado de conocerlo.
621
01:06:17,940 --> 01:06:21,640
Tambi�n estoy encantado
Danny, muchas gracias.
622
01:06:21,940 --> 01:06:25,440
Dir�a que el verdadero h�roe
en esta sala eres tu.
623
01:06:25,490 --> 01:06:29,890
No creo que lo hubiera logrado
sin mi chica, Beth.
624
01:06:32,390 --> 01:06:34,940
- Se�orita.
- Y el Sgto. Stone tambi�n.
625
01:06:35,090 --> 01:06:39,640
Bueno, es un profesional para
patear culos nazis.
626
01:06:41,690 --> 01:06:45,740
Rel�jense, no me gusta que las
fiestas sean tan formales.
627
01:06:47,090 --> 01:06:49,090
As� que pasemos a lo bueno.
628
01:06:49,490 --> 01:06:53,440
Danny y Beth, tengo algo para ustedes.
629
01:06:58,590 --> 01:07:02,380
Como reconocimiento a los
extraordinarios servicios prestados
630
01:07:02,390 --> 01:07:04,580
en defensa de los EE.UU.
631
01:07:04,590 --> 01:07:08,140
Y por demostrar gran valor
frente a la adversidad,
632
01:07:08,390 --> 01:07:10,240
quiero condecorarlos a los dos
633
01:07:11,590 --> 01:07:15,990
con esta muestra de aprecio de su
pa�s, una medalla al valor.
634
01:07:18,390 --> 01:07:23,740
- Gral. Porter, �much�simas gracias!
- Gracias a ti por ser tan buena americana.
635
01:07:26,890 --> 01:07:33,540
- �Joven?
- Lo siento se�or, no puedo aceptarlo.
636
01:07:33,990 --> 01:07:38,180
Este es un honor que pocas veces
se le ha otorgado a civiles.
637
01:07:38,190 --> 01:07:39,840
Por eso mismo, se�or.
638
01:07:40,840 --> 01:07:44,240
Deber�a recibirlo cada hombre que
se enlista y cumple con su deber.
639
01:07:44,990 --> 01:07:48,740
Ellos son los h�roes.
Yo soy solo un chico.
640
01:07:49,090 --> 01:07:50,940
Yo siempre quise enlistarme
641
01:07:51,090 --> 01:07:58,180
y pelear con los nazis, pero por
esta cojera nunca podr�.
642
01:07:58,190 --> 01:08:04,530
- No deseo una medalla, sino un uniforme.
- No, �te has ganado esto!
643
01:08:04,540 --> 01:08:08,180
Me merezco una oportunidad
para pelear por mi pa�s.
644
01:08:08,190 --> 01:08:10,390
Ver� qu� puedo hacer.
645
01:08:12,190 --> 01:08:17,290
Tom�monos una foto. Saludando
a estos buenos americanos.
646
01:10:04,690 --> 01:10:08,490
- �Est� bien General?
- Gracias a ti, y tus amiguitos.
647
01:10:09,990 --> 01:10:15,490
Te has ganado una entrada al
ej�rcito de los EE.UU.
648
01:10:22,690 --> 01:10:24,190
No s� que vamos a hacer.
649
01:10:24,740 --> 01:10:25,880
No somos rivales para ellos.
650
01:10:25,890 --> 01:10:28,780
Lo que no vamos a hacer es
quedarnos sentados aqu�, hijo.
651
01:10:28,790 --> 01:10:31,080
�No somos rivales para ellos!
652
01:10:31,090 --> 01:10:34,730
Muchacho, la clave para ganar
siempre es el elemento sorpresa.
653
01:10:34,740 --> 01:10:37,390
�Sorpresa? �Tienen un tanque!
654
01:10:38,990 --> 01:10:40,790
�Qu� pasa, Leech Woman?
655
01:10:47,490 --> 01:10:49,340
�Qu� es eso?
656
01:10:50,590 --> 01:10:54,240
- �Uds. lo hicieron?
- �Que tienes all�, mu�eca?
657
01:11:02,790 --> 01:11:04,990
�Elemento sorpresa!
658
01:11:24,690 --> 01:11:27,340
Sus juguetes han demostrado
valor en combate, Dr.
659
01:11:27,640 --> 01:11:31,330
- Como lo esperaba.
- Pero...
660
01:11:31,340 --> 01:11:36,740
Pero no se igualan a soldados
vivos bajo mi control.
661
01:11:37,990 --> 01:11:43,490
Le pregunto nuevamente:
�Cu�l es el estado...?
662
01:11:44,090 --> 01:11:46,240
�de mi dispositivo resucitador?
663
01:11:46,390 --> 01:11:49,580
Estoy en el proceso de
sintetizar el suero.
664
01:11:49,590 --> 01:11:54,340
Hubo un componente faltante
que no pod�a identificar.
665
01:11:54,590 --> 01:11:57,240
- �Pero ya lo tienes?
- S�, por supuesto.
666
01:11:57,290 --> 01:11:59,340
Es la magia, Comandante.
667
01:11:59,390 --> 01:12:02,340
Y es muy dif�cil de reproducir.
668
01:12:02,990 --> 01:12:04,630
Mis estudios en...
669
01:12:04,640 --> 01:12:09,480
lo oculto me han hecho entender
que todo en el universo...
670
01:12:09,490 --> 01:12:13,360
se puede reducir a la alquimia,
sin importar cuan obtuso sea.
671
01:12:13,540 --> 01:12:15,510
Incluso la magia.
672
01:12:15,510 --> 01:12:18,690
Y tiene raz�n, como siempre.
673
01:12:19,790 --> 01:12:24,140
- Quiero una demostraci�n, pronto.
- La tendr�, Comandante.
674
01:12:39,490 --> 01:12:41,880
Este debe ser su escondite.
675
01:12:41,890 --> 01:12:44,430
Ag�chate.
�D�nde est� el vaquero?
676
01:12:44,440 --> 01:12:48,240
- Se llama Six Shooter.
- Vino por este callej�n.
677
01:13:09,290 --> 01:13:11,440
�Qu�dense aqu�!
678
01:14:09,390 --> 01:14:12,340
A eso llamo refuerzos, chico.
679
01:14:15,790 --> 01:14:17,490
�Qu�?
680
01:14:53,190 --> 01:14:55,890
Oye chico, �Es este?
681
01:14:58,090 --> 01:14:59,090
�Tunneler!
682
01:15:00,290 --> 01:15:01,730
No se preocupen.
Lo arreglar�.
683
01:15:01,740 --> 01:15:04,190
Ahora no hay tiempo.
Tenemos que llevarlo.
684
01:15:11,440 --> 01:15:13,990
Adi�s a nuestro
elemento sorpresa.
685
01:15:16,990 --> 01:15:20,240
�Bien hecho chico!
Tu primer nazi.
686
01:15:26,690 --> 01:15:29,740
Me ahorraron la molestia
de buscarlos.
687
01:15:30,240 --> 01:15:33,390
Debo admitir que han sido
una verdadera molestia.
688
01:15:33,690 --> 01:15:35,580
Ev�tanos el discurso.
689
01:15:35,590 --> 01:15:41,680
Te aconsejar�a soltar esa arma.
690
01:15:41,690 --> 01:15:44,390
Sobre mi cad�ver.
691
01:15:46,790 --> 01:15:51,240
Esa es la idea.
692
01:15:56,890 --> 01:16:02,090
Doctor, �Ser�a tan amable
de llamar a sus amigos?
693
01:16:03,090 --> 01:16:05,690
Ya est�n aqu�, Comandante.
694
01:17:00,190 --> 01:17:05,490
- Ni siquiera lo intentes, bastardo.
- Por favor, no lo entiendes.
695
01:17:07,440 --> 01:17:09,890
Comienza a hablar.
696
01:17:37,690 --> 01:17:40,980
�Perro americano debilucho!
�Lev�ntate!
697
01:17:40,990 --> 01:17:43,240
No seas tan amargo.
698
01:17:46,390 --> 01:17:49,990
�Qui�n es el perro ahora?
699
01:18:05,390 --> 01:18:08,540
Vas a lograrlo Sarge.
Te sacar� de aqu�.
700
01:18:08,640 --> 01:18:11,640
Hijo, prom�teme algo.
701
01:18:12,390 --> 01:18:14,590
Esos nazis me la pagar�n.
702
01:18:15,390 --> 01:18:23,390
M�ndales al infierno, soldado.
703
01:18:25,690 --> 01:18:29,590
Tu sigues, muchacho.
704
01:18:32,190 --> 01:18:34,390
Ven por m�, alem�n.
705
01:19:04,090 --> 01:19:09,430
Nunca le des a un ni�o
el trabajo de un hombre
706
01:19:09,440 --> 01:19:14,080
- Olvidaste algo.
- �Tus �ltimas palabras, ni�o?
707
01:19:14,090 --> 01:19:18,190
�No se jode con Am�rica!
708
01:19:30,190 --> 01:19:36,640
Freuhoffer, con�cteme al dispositivo.
709
01:19:37,090 --> 01:19:38,630
�Ahora!
710
01:19:38,640 --> 01:19:45,890
Al final s�lo termino como un hombre,
un hombre muerto, �muerto!
711
01:19:46,890 --> 01:19:50,230
�Qu� has hecho?
712
01:19:50,240 --> 01:19:54,880
Nunca sintetic� el suero
para humanos.
713
01:19:54,890 --> 01:19:57,280
Solo lo dec�a para librarme de ti.
714
01:19:57,290 --> 01:20:01,640
�Maldito seas Freudhoffer!
715
01:20:03,390 --> 01:20:06,240
�Ahora, Kamikaze!
716
01:20:07,540 --> 01:20:10,630
- Esto no se ve bien.
- �Todos fuera de aqu�!
717
01:20:10,640 --> 01:20:12,390
�Malditos!
718
01:20:31,890 --> 01:20:34,390
Gracias a ambos por
salvarme la vida.
719
01:20:34,640 --> 01:20:42,640
Dile eso al ej�rcito, amigo.
720
01:20:43,190 --> 01:20:45,290
Por favor, d�jenme ir.
721
01:20:46,790 --> 01:20:52,290
Danny, deja que se vaya.
722
01:20:57,790 --> 01:21:01,290
Descansen, soldados.
723
01:21:02,790 --> 01:21:05,230
Supongo que te ganaste
tu libertad.
724
01:21:05,240 --> 01:21:07,230
No lo hubi�ramos vencido
sin tu ayuda.
725
01:21:07,240 --> 01:21:11,340
Gracias, hijo. Estoy en
deuda contigo.
726
01:21:22,990 --> 01:21:24,990
Buena suerte.
727
01:21:42,590 --> 01:21:44,940
Lo hiciste bien.
728
01:21:48,090 --> 01:21:51,590
Todos lo hicimos.56399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.