Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,197 --> 00:00:33,658
Show East présente
2
00:00:35,452 --> 00:00:38,663
Une production Egg Film
3
00:00:56,640 --> 00:00:58,224
Quoi?
4
00:00:58,767 --> 00:01:00,017
J'ai dit
5
00:01:01,019 --> 00:01:03,604
que je voulais te parler.
6
00:01:04,148 --> 00:01:05,356
Qu'est-ce que...
7
00:01:05,566 --> 00:01:08,234
Quelle putain de façon de parler!
8
00:01:09,236 --> 00:01:12,655
Qui diable es-tu, bordel?
9
00:01:20,998 --> 00:01:22,206
Mon nom...
10
00:01:24,209 --> 00:01:24,959
est...
11
00:01:28,172 --> 00:01:29,547
Oh...
12
00:01:31,216 --> 00:01:32,216
Dae-su.
13
00:01:32,718 --> 00:01:34,635
Il fallait pas embêter sa femme.
14
00:01:35,429 --> 00:01:37,054
Attends, attends.
15
00:01:37,473 --> 00:01:38,431
M. Oh Dae-su!
16
00:01:38,599 --> 00:01:41,267
Je l'ai embêtée, moi? Putain!
17
00:01:41,435 --> 00:01:44,145
D'accord, d'accord.
18
00:01:48,025 --> 00:01:51,194
M. Oh Dae-su, restez assis là-bas.
19
00:01:58,827 --> 00:01:59,994
Je veux juste pisser.
20
00:02:00,287 --> 00:02:02,246
J'ai embêté personne!
21
00:02:02,456 --> 00:02:04,123
Connard!
22
00:02:05,751 --> 00:02:07,752
Enfoiré!
23
00:02:08,629 --> 00:02:09,420
Assieds-toi.
24
00:02:09,630 --> 00:02:11,297
Je suis désolé.
25
00:02:11,840 --> 00:02:13,674
Putain, je dois pisser.
26
00:02:15,969 --> 00:02:18,596
- Mignonne, non?
- Oui. Asseyez-vous là-bas.
27
00:02:18,764 --> 00:02:20,848
C'est l'anniversaire de ma fille.
28
00:02:21,016 --> 00:02:24,101
Je vais vous montrer
le cadeau que j'ai acheté.
29
00:02:25,646 --> 00:02:29,023
Des nuages flottent dans le ciel
30
00:02:29,191 --> 00:02:31,943
Des bateaux flottent sur la rivière
31
00:02:32,110 --> 00:02:35,279
Mon nom, Oh Dae-su, signifie:
32
00:02:36,824 --> 00:02:40,201
"Au-jourd'hui, dé-barrassons-nous
juste de nos sou-cis".
33
00:02:40,369 --> 00:02:43,120
C'est pour ça
que je m'appelle Oh Dae-su.
34
00:02:43,288 --> 00:02:44,997
Mais putain, aujourd'hui,
35
00:02:46,083 --> 00:02:49,293
j'arrive pas
à me débarrasser de mes soucis.
36
00:02:49,503 --> 00:02:51,629
Laissez-moi rentrer chez moi!
37
00:02:53,507 --> 00:02:56,759
- Tais-toi, s'il te plaît!
- Laisse-moi partir!
38
00:03:15,112 --> 00:03:16,821
Lâchez-moi, bordel!
39
00:03:19,157 --> 00:03:21,284
Putain, laisse-moi tranquille!
40
00:03:21,451 --> 00:03:22,493
Tiens-le.
41
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Je vous promets
42
00:03:29,459 --> 00:03:32,795
qu'il ne causera plus d'ennuis
quand il est soûl.
43
00:03:32,963 --> 00:03:35,172
Bonne soirée, messieurs.
44
00:03:35,716 --> 00:03:37,592
D'habitude, il est très calme.
45
00:03:37,759 --> 00:03:38,801
On y va.
46
00:03:38,969 --> 00:03:41,137
Je vous rendrai visite plus tard.
47
00:03:41,305 --> 00:03:43,890
C'est pas la peine. Ne revenez plus.
48
00:03:44,057 --> 00:03:46,893
Je reviens quand je veux, enfoirés.
49
00:03:50,856 --> 00:03:52,857
Yeon-hee? C'est papa.
50
00:03:53,025 --> 00:03:54,734
Papa t'a acheté
51
00:03:54,902 --> 00:03:57,945
un cadeau pour ton anniversaire.
52
00:03:58,113 --> 00:04:01,365
Je rentre tout de suite.
Attends un peu, d'accord?
53
00:04:01,533 --> 00:04:02,450
Passe-la-moi.
54
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
- Oui, c'est ça, mon cœur.
- Passe-la-moi.
55
00:04:05,996 --> 00:04:08,748
Attends.
Tonton Joo-hwan veut te parler.
56
00:04:08,916 --> 00:04:12,043
Tu te souviens de tonton Joo-hwan?
Attends.
57
00:04:13,629 --> 00:04:15,046
Allô. Yeon-hee?
58
00:04:15,213 --> 00:04:17,882
Oui, c'est tonton Joo-hwan.
59
00:04:19,343 --> 00:04:21,093
Alors, c'est ton anniversaire?
60
00:04:22,095 --> 00:04:23,804
Joyeux anniversaire!
61
00:04:24,139 --> 00:04:26,891
Tonton va t'amener au resto demain.
62
00:04:27,059 --> 00:04:30,061
Allô. Ja-hyun? Ça va?
63
00:04:30,228 --> 00:04:33,439
Excuse-moi de te déranger si tard.
64
00:04:33,649 --> 00:04:35,066
Dae-su va rentrer, là.
65
00:04:35,859 --> 00:04:36,984
Excuse-nous.
66
00:04:37,819 --> 00:04:40,529
Un instant.
Dae-su, ta femme veut te parler.
67
00:04:42,199 --> 00:04:47,328
Dae-su!
68
00:05:04,471 --> 00:05:07,515
Où es-tu? Ta femme t'attend.
69
00:05:07,891 --> 00:05:10,810
Allez, on y va! Arrête de déconner!
70
00:06:13,957 --> 00:06:15,458
Monsieur! Monsieur!
71
00:06:15,667 --> 00:06:18,627
Venez juste une seconde!
Venez me parler.
72
00:06:18,795 --> 00:06:22,339
Je vous demanderai pas
de me libérer, OK?
73
00:06:22,716 --> 00:06:26,886
Dites-moi juste pourquoi
on m'a enfermé ici, s'il vous plaît!
74
00:06:27,054 --> 00:06:29,221
J'ai le droit de savoir, non?
75
00:06:29,389 --> 00:06:32,600
Ça fait deux mois
que je suis coincé là, bordel!
76
00:06:32,768 --> 00:06:35,352
Monsieur, juste une seconde. Venez.
77
00:06:36,354 --> 00:06:39,607
Monsieur, une seconde.
On est où, là?
78
00:06:39,775 --> 00:06:44,070
D'accord. Dites-moi
juste quand je pourrai partir, OK?
79
00:06:44,237 --> 00:06:45,112
Monsieur!
80
00:06:46,531 --> 00:06:48,157
Putain de merde!
81
00:06:48,325 --> 00:06:51,535
Enfoiré! Viens là!
82
00:06:52,913 --> 00:06:54,747
Fils de pute!
83
00:06:54,915 --> 00:06:57,875
J'ai vu ton visage.
Je te casserai la gueule!
84
00:06:59,419 --> 00:07:01,587
Putain!
Désolé. Je ne gueulerai plus.
85
00:07:01,755 --> 00:07:05,966
Dis-moi, je pourrai sortir d'ici
dans un mois, 2 mois ou 3 mois?
86
00:07:07,594 --> 00:07:08,552
Où tu vas?
87
00:07:08,970 --> 00:07:13,224
Je m'excuse. Réponds-moi.
Viens là, enfoiré!
88
00:07:13,391 --> 00:07:17,937
Dites-moi juste quand je sortirai!
Bande d'enculés!
89
00:07:18,480 --> 00:07:20,523
Connard!
90
00:07:22,275 --> 00:07:24,652
Bande d'enculés!
91
00:07:26,613 --> 00:07:30,533
S'ils m'avaient dit
que je sortirais dans 15 ans,
92
00:07:31,493 --> 00:07:34,203
aurait-ce été moins dur d'être enfermé?
93
00:07:35,789 --> 00:07:37,289
Ou aurait-ce été pire?
94
00:07:38,458 --> 00:07:40,960
Ris. Tout le monde rira avec toi.
95
00:07:41,128 --> 00:07:43,587
Pleure. Tu seras le seul à pleurer.
96
00:07:49,344 --> 00:07:52,012
Avec la mélodie, arrive le gaz.
97
00:08:01,690 --> 00:08:05,192
Quand je respire le gaz, je m'endors.
98
00:08:10,240 --> 00:08:12,032
J'ai réalisé plus tard
99
00:08:12,659 --> 00:08:16,996
que c'était du gaz Valium,
le même que l'armée russe avait utilisé
100
00:08:17,164 --> 00:08:19,165
sur des prisonniers tchétchènes.
101
00:08:26,590 --> 00:08:28,883
Je me réveille.
On m'a coupé les cheveux.
102
00:08:29,593 --> 00:08:32,386
Je n'aime pas vraiment
ma nouvelle coupe.
103
00:08:33,430 --> 00:08:36,640
Ils sont quand même gentils
de m'avoir changé
104
00:08:36,808 --> 00:08:38,100
et de faire le ménage.
105
00:08:39,644 --> 00:08:41,395
J'en suis reconnaissant.
106
00:08:44,065 --> 00:08:45,316
Un...
107
00:08:46,818 --> 00:08:47,735
Deux...
108
00:08:50,113 --> 00:08:50,738
Trois...
109
00:08:53,325 --> 00:08:56,035
Ça pique trop.
Je n'aime pas les épinards.
110
00:08:56,203 --> 00:08:59,246
Je n'en mange pas.
Je ne vais pas en manger.
111
00:09:02,876 --> 00:09:06,545
Kim Ja-hyun a reçu
un coup de poignard dans le cou.
112
00:09:06,713 --> 00:09:08,380
Vu que les objets de valeur
113
00:09:08,548 --> 00:09:09,632
n'ont pas été volés
114
00:09:09,799 --> 00:09:12,343
et que la victime a été
brutalement assassinée,
115
00:09:12,552 --> 00:09:14,595
la police penche
pour un meurtre passionnel.
116
00:09:15,013 --> 00:09:17,056
Son époux, Oh Dae-su,
117
00:09:17,390 --> 00:09:19,308
disparu il y a un an, est recherché.
118
00:09:19,476 --> 00:09:22,311
Selon leurs voisins,
Oh Dae-su était alcoolique
119
00:09:23,146 --> 00:09:25,356
et se disputait souvent avec sa femme
120
00:09:25,523 --> 00:09:29,068
et également avec son voisinage
quand il était soûl.
121
00:09:29,527 --> 00:09:33,906
Le sang et les empreintes digitales
prélevés sur le lieu du crime
122
00:09:34,074 --> 00:09:38,869
correspondent à M. Oh Dae-su.
123
00:09:39,037 --> 00:09:42,957
La police a affirmé dans un communiqué
qu'il a récemment
124
00:09:43,124 --> 00:09:44,333
rendu visite à sa femme.
125
00:09:45,794 --> 00:09:47,127
Une photo de famille
126
00:09:47,295 --> 00:09:50,381
a été volée. Ceci renforce
les soupçons portés sur Oh.
127
00:10:23,081 --> 00:10:24,581
En trois ans,
128
00:10:25,250 --> 00:10:29,086
les rides sur le visage de ce monsieur
se sont multipliées.
129
00:10:40,849 --> 00:10:41,765
Si, un jour de pluie,
130
00:10:43,143 --> 00:10:44,226
vous rencontrez
131
00:10:44,394 --> 00:10:46,353
devant une cabine téléphonique
132
00:10:46,646 --> 00:10:50,149
un homme qui se couvre le visage
avec un parapluie violet,
133
00:10:50,900 --> 00:10:52,735
je voudrais vous conseiller
134
00:10:52,902 --> 00:10:55,571
d'apprendre à aimer la télévision.
135
00:10:56,448 --> 00:10:58,949
La TV est votre horloge,
votre calendrier,
136
00:10:59,743 --> 00:11:00,951
votre école, votre maison,
137
00:11:02,078 --> 00:11:03,370
votre église,
138
00:11:03,913 --> 00:11:05,539
votre amie,
139
00:11:06,249 --> 00:11:07,666
et votre amante.
140
00:11:08,585 --> 00:11:09,793
Mais...
141
00:11:09,961 --> 00:11:12,588
Tant de nuits sont passées
142
00:11:14,341 --> 00:11:17,760
Mon cœur est toujours à toi
143
00:11:18,803 --> 00:11:21,472
Je suis toujours toute seule cette nuit
144
00:11:23,558 --> 00:11:26,435
Sans ton visage qui me manque
145
00:11:32,150 --> 00:11:33,108
Mais...
146
00:11:33,818 --> 00:11:35,652
la chanson de mon amante
147
00:11:37,655 --> 00:11:39,365
est trop courte.
148
00:11:47,332 --> 00:11:50,709
Ce matin à 7h50,
la partie centrale du Pont Song-su
149
00:11:50,877 --> 00:11:52,836
s'est écroulée...
150
00:11:54,005 --> 00:11:55,923
J'ai commencé à noter
151
00:11:56,132 --> 00:11:59,927
toutes les mauvaises choses
que j'ai pu faire aux autres.
152
00:12:03,431 --> 00:12:06,767
C'est à la fois mon journal de prison
153
00:12:06,935 --> 00:12:09,019
et mon autobiographie de repentir.
154
00:12:11,856 --> 00:12:14,858
Je croyais
que je menais une vie ordinaire...
155
00:12:18,321 --> 00:12:20,155
mais j'ai commis trop de péchés.
156
00:12:27,247 --> 00:12:30,999
Tout ce que j'ai pu me dire
à ce moment-là, ce fut:
157
00:12:31,793 --> 00:12:33,877
"Mince, le monsieur d'à côté
158
00:12:34,087 --> 00:12:36,338
"doit manger avec une seule baguette".
159
00:12:38,550 --> 00:12:43,220
Mais...
160
00:12:50,979 --> 00:12:52,062
Qui m'a enfermé?
161
00:12:54,315 --> 00:12:55,691
Yoo Heung-sam?
162
00:12:56,317 --> 00:12:59,611
Lee So-young a engagé quelqu'un?
Ou Kang Chang-suk?
163
00:12:59,779 --> 00:13:02,364
Qui que tu sois,
164
00:13:03,241 --> 00:13:05,200
attends un petit peu.
165
00:13:05,702 --> 00:13:08,912
On ne pourra jamais retrouver ton corps,
166
00:13:09,122 --> 00:13:12,583
ni tes ongles, ni tes cheveux,
nulle part sur terre.
167
00:13:13,251 --> 00:13:16,378
Car je mâcherai ton cadavre
et l'avalerai.
168
00:13:39,152 --> 00:13:41,153
Une ligne pour chaque année.
169
00:13:42,697 --> 00:13:46,658
Au départ,
je dois en marquer six d'un coup.
170
00:13:48,286 --> 00:13:49,745
Ça ira mieux l'an prochain.
171
00:13:52,749 --> 00:13:55,959
Plus j'ai de lignes,
plus la baguette raccourcit.
172
00:13:58,296 --> 00:14:00,088
Plus la baguette raccourcit,
173
00:14:00,632 --> 00:14:02,758
plus le trou dans le mur s'élargit.
174
00:14:04,344 --> 00:14:05,552
En tout cas,
175
00:14:07,138 --> 00:14:09,223
le temps passe vite.
176
00:14:14,270 --> 00:14:15,521
Neuf ans.
177
00:14:20,777 --> 00:14:22,069
Dix ans.
178
00:14:32,413 --> 00:14:33,121
Onze ans.
179
00:14:37,835 --> 00:14:38,961
Arrestation de M. Chun
180
00:14:40,713 --> 00:14:41,838
Hong-Kong rétrocédé
181
00:14:48,805 --> 00:14:49,805
La princesse Diana...
182
00:14:49,973 --> 00:14:51,974
Crise économique et FMI...
183
00:14:54,060 --> 00:14:55,394
Douze ans.
184
00:14:55,562 --> 00:14:58,146
Investiture de M. Kim
185
00:15:03,945 --> 00:15:05,821
La rencontre
des deux Corées
186
00:15:13,079 --> 00:15:14,329
Vive l'équipe de Corée
187
00:15:15,957 --> 00:15:17,207
Treize ans.
188
00:15:18,876 --> 00:15:20,794
Roh Moo-hyun président
189
00:15:21,045 --> 00:15:22,546
Quatorze ans.
190
00:15:50,825 --> 00:15:55,579
Dans un mois, je sors.
191
00:15:55,747 --> 00:15:58,749
Je sors.
Dans un mois, je sors.
192
00:15:58,916 --> 00:16:02,669
Je sors d'ici, dans un mois.
193
00:16:02,837 --> 00:16:05,672
Plus qu'un mois.
Dans un mois, je sors.
194
00:16:06,674 --> 00:16:10,427
J'aurai besoin d'argent.
Que dois-je faire?
195
00:16:10,595 --> 00:16:13,180
Dois-je voler? Cambrioler?
196
00:16:13,556 --> 00:16:17,392
Que mangerai-je en premier?
Potage de Kimchi? Anguille?
197
00:16:17,560 --> 00:16:19,853
Peu importe. Tout sauf des raviolis.
198
00:16:20,355 --> 00:16:22,064
Enfin, où suis-je?
199
00:16:22,231 --> 00:16:24,900
Beaucoup de bruits. C'est une ville.
200
00:16:25,652 --> 00:16:28,737
L'important, c'est de savoir
à quel étage je suis.
201
00:16:28,905 --> 00:16:32,491
J'ai enfin fait un trou.
Que faire si je suis au 52e étage?
202
00:16:32,867 --> 00:16:33,867
Je vais sortir
203
00:16:34,702 --> 00:16:37,120
même si je dois me jeter dans le vide.
204
00:16:38,081 --> 00:16:41,875
Je sors. Dans un mois, je sors.
205
00:17:09,612 --> 00:17:11,571
Maintenant,
206
00:17:12,281 --> 00:17:14,658
vous êtes allongé dans une prairie.
207
00:17:16,577 --> 00:17:18,662
Quand vous entendrez la cloche,
208
00:17:19,789 --> 00:17:22,082
vous tournerez la tête
209
00:17:22,834 --> 00:17:25,001
et regarderez en bas.
210
00:17:28,172 --> 00:17:29,840
Vous vous retrouverez
211
00:17:30,258 --> 00:17:32,926
dans une grande prairie toute verte.
212
00:17:35,221 --> 00:17:37,222
Le soleil resplendit.
213
00:17:38,641 --> 00:17:40,475
Une petite brise vous chatouille.
214
00:18:37,450 --> 00:18:39,242
Il y a un humain.
215
00:18:42,163 --> 00:18:44,831
Ne m'en empêche pas!
216
00:19:25,873 --> 00:19:26,957
Monsieur,
217
00:19:28,334 --> 00:19:30,126
je sais bien
218
00:19:30,837 --> 00:19:34,631
que je suis pire qu'une bête.
219
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Pourtant, j'ai le droit de vivre,
n'est-ce pas?
220
00:19:46,352 --> 00:19:47,978
Monsieur.
221
00:19:48,729 --> 00:19:49,980
Je sais bien
222
00:19:50,648 --> 00:19:52,732
que je suis pire...
223
00:19:53,693 --> 00:19:55,694
qu'une bête.
224
00:19:59,407 --> 00:20:02,993
Mais j'ai le droit de vivre,
225
00:20:05,830 --> 00:20:07,330
n'est-ce pas?
226
00:20:32,773 --> 00:20:35,066
C'est la rue où il y avait la cabine.
227
00:20:35,443 --> 00:20:37,319
Maintenant, il y a des tours.
228
00:20:38,779 --> 00:20:42,657
Ils n'avaient pas besoin de me poser
sur le toit, quand même.
229
00:20:43,910 --> 00:20:46,453
Je veux te raconter mon histoire.
230
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
Retarde ton suicide.
231
00:20:48,956 --> 00:20:50,206
Quoi?
232
00:21:05,723 --> 00:21:07,307
Alors, maintenant,
233
00:21:08,559 --> 00:21:12,145
je vais vous raconter mon histoire.
234
00:21:15,107 --> 00:21:16,274
La raison pour laquelle
235
00:21:17,193 --> 00:21:19,986
j'ai décidé de me suicider...
236
00:21:23,324 --> 00:21:24,908
Monsieur!
237
00:21:29,163 --> 00:21:31,081
C'est un humain de sexe féminin.
238
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Ris.
239
00:22:01,570 --> 00:22:04,447
Tout le monde rira avec toi.
240
00:22:04,991 --> 00:22:06,157
Pleure.
241
00:22:06,617 --> 00:22:09,119
Tu seras le seul à pleurer.
242
00:22:13,624 --> 00:22:15,417
Je n'ai plus de maison.
243
00:22:16,127 --> 00:22:19,212
Je ne peux pas appeler
mes amis ou ma famille.
244
00:22:19,964 --> 00:22:21,923
Car on pense que j'ai tué ma femme.
245
00:22:25,928 --> 00:22:27,929
Car je suis un fugitif.
246
00:22:53,497 --> 00:22:55,248
Pine d'oiseau!
247
00:23:06,969 --> 00:23:08,511
Pine d'oiseau.
248
00:23:09,513 --> 00:23:11,222
Je n'ai jamais entendu ça.
249
00:23:12,975 --> 00:23:15,477
La TV n'apprend pas les insultes.
250
00:23:23,861 --> 00:23:26,237
15 ans d'entraînement imaginaire,
251
00:23:27,198 --> 00:23:29,699
est-ce utile en pratique?
252
00:23:40,711 --> 00:23:42,003
Ça l'est.
253
00:23:44,673 --> 00:23:46,049
La brème de mer.
254
00:23:46,342 --> 00:23:49,302
Oplegnathus fasciatus.
255
00:23:50,096 --> 00:23:53,056
Ils vivent dans les mers chaudes
près des récifs.
256
00:23:53,516 --> 00:23:55,475
Ils ne nagent pas vite,
257
00:23:55,643 --> 00:23:59,437
mais ils se débattent avec acharnement
quand on les attrape.
258
00:23:59,772 --> 00:24:02,440
Dans la province de Kyung-sang...
259
00:24:03,400 --> 00:24:04,734
Quelle est cette odeur?
260
00:24:17,665 --> 00:24:21,334
C'est pas la peine
de me poser de questions.
261
00:24:21,627 --> 00:24:23,962
Parce que je sais rien.
262
00:24:41,272 --> 00:24:42,021
Pardon?
263
00:24:45,067 --> 00:24:49,237
J'ai dit que je voulais manger
quelque chose de vivant.
264
00:24:54,702 --> 00:24:55,743
Oui.
265
00:24:56,120 --> 00:24:57,328
Ça fait un bail.
266
00:24:57,663 --> 00:24:58,830
C'est la première fois.
267
00:25:00,374 --> 00:25:01,666
Peut-être pas?
268
00:25:01,917 --> 00:25:04,002
Elle me semble très familière.
269
00:25:05,379 --> 00:25:07,755
Vous me semblez très familier.
270
00:25:09,008 --> 00:25:09,924
On s'est déjà vus?
271
00:25:10,426 --> 00:25:13,553
"Le concours de cuisiniers
à travers le pays".
272
00:25:13,762 --> 00:25:16,514
L'émission
qui passe le jeudi à 18h sur MBC.
273
00:25:16,682 --> 00:25:19,017
La plus jeune chef de cuisine japonaise.
274
00:25:19,185 --> 00:25:20,768
Vous avez vu cette émission?
275
00:25:21,312 --> 00:25:24,439
Je croyais que personne la regardait.
Mais il y a des fans.
276
00:25:24,607 --> 00:25:28,276
Les mains chaudes des femmes
sont inaptes à faire des sushis.
277
00:25:29,612 --> 00:25:31,446
Vous vous y connaissez bien.
278
00:25:44,376 --> 00:25:45,752
Qui es-tu?
279
00:25:49,256 --> 00:25:50,548
Les habits...
280
00:25:51,050 --> 00:25:52,550
vous plaisent?
281
00:25:58,682 --> 00:25:59,432
Pourquoi...
282
00:26:02,686 --> 00:26:03,770
m'avais-tu enfermé?
283
00:26:04,271 --> 00:26:05,980
Qui suis-je à votre avis?
284
00:26:08,025 --> 00:26:10,151
- Yoo Heung-sam?
- Non.
285
00:26:10,611 --> 00:26:14,197
- Lee So-young t'a engagé?
- Non, ce n'est pas ça.
286
00:26:14,448 --> 00:26:16,032
Lee Jong-yong?
287
00:26:16,575 --> 00:26:18,117
Kang Chang-suk?
288
00:26:18,661 --> 00:26:21,287
Hwang Joo-yeon? Kim Na-sung?
289
00:26:21,455 --> 00:26:22,830
Park Jin-woo?
290
00:26:23,040 --> 00:26:25,041
Duk-yoon? Jae-pyung? Su-ran?
291
00:26:25,209 --> 00:26:26,626
Qui est-ce? Qui es-tu?
292
00:26:27,044 --> 00:26:28,002
Moi?
293
00:26:28,462 --> 00:26:30,588
Je suis une sorte de philosophe.
294
00:26:31,048 --> 00:26:33,007
Mon domaine, c'est vous.
295
00:26:33,676 --> 00:26:36,052
Je fais des recherches sur vous.
296
00:26:36,220 --> 00:26:38,763
Je suis spécialiste de Oh Dae-su.
297
00:26:39,265 --> 00:26:42,267
C'est "pourquoi" qui compte,
et non pas "qui".
298
00:26:42,434 --> 00:26:43,977
Réfléchissez bien.
299
00:26:44,186 --> 00:26:46,437
Vous devez réévaluer toute votre vie.
300
00:26:47,147 --> 00:26:50,900
Les cours sont finis.
Il est temps de faire vos devoirs.
301
00:26:52,736 --> 00:26:54,279
Tenez compte de ceci.
302
00:26:55,114 --> 00:26:57,740
"Que ce soit un caillou ou un rocher,
303
00:26:58,200 --> 00:27:00,576
"ils coulent dans l'eau
de la même façon".
304
00:27:01,495 --> 00:27:03,413
Laisse-moi te poser une question.
305
00:27:03,956 --> 00:27:08,167
Tu m'avais hypnotisé là-bas,
n'est-ce pas?
306
00:27:09,253 --> 00:27:10,795
Qu'était-ce exactement?
307
00:27:11,839 --> 00:27:13,673
Vous me manquez.
308
00:27:14,550 --> 00:27:15,341
Venez vite.
309
00:27:26,937 --> 00:27:29,147
Voici votre plat.
310
00:27:32,651 --> 00:27:34,235
C'est bien vivant, non?
311
00:27:35,487 --> 00:27:37,947
Puis-je le découper maintenant?
312
00:28:13,776 --> 00:28:17,653
Je dois être spéciale.
J'ai toujours les mains froides.
313
00:28:19,406 --> 00:28:21,074
Qu'est-ce qui lui arrive?
314
00:28:26,330 --> 00:28:27,163
Monsieur.
315
00:28:29,541 --> 00:28:30,917
Patron, venez voir!
316
00:28:32,753 --> 00:28:34,253
Tiens compte de ceci.
317
00:28:35,714 --> 00:28:38,758
Que ce soit un caillou ou un rocher,
318
00:28:39,843 --> 00:28:43,930
ils coulent dans l'eau
de la même façon.
319
00:28:50,020 --> 00:28:51,521
Vous êtes réveillé?
320
00:29:02,032 --> 00:29:03,783
C'est vrai, tout ça?
321
00:29:24,847 --> 00:29:26,848
Ça a bien marché, l'antipyrétique.
322
00:29:28,600 --> 00:29:32,687
Selon le journal, vous êtes sportif.
Mais vous vous êtes évanoui.
323
00:29:34,148 --> 00:29:35,648
Le manque de soleil
324
00:29:37,234 --> 00:29:40,361
provoque une carence
en vitamines A et E.
325
00:29:42,030 --> 00:29:45,283
Je suis donc très exposé
au virus de l'influenza.
326
00:29:47,244 --> 00:29:49,287
Vous parlez toujours comme ça?
327
00:30:02,301 --> 00:30:05,094
La porte est cassée.
Je peux pas fermer à clé.
328
00:30:05,262 --> 00:30:06,929
Vaut mieux que vous restiez sage.
329
00:30:07,097 --> 00:30:09,515
Sinon, je vous découpe
comme un sashimi.
330
00:30:11,018 --> 00:30:12,268
Qu'est-ce?
331
00:30:13,353 --> 00:30:14,770
Des suppositoires.
332
00:30:14,938 --> 00:30:18,149
J'avais pas le choix,
vous étiez inconscient.
333
00:30:32,706 --> 00:30:37,335
15 ans d'entraînement imaginaire,
est-ce utile en pratique?
334
00:30:45,135 --> 00:30:46,385
Ça ne l'est pas.
335
00:31:02,444 --> 00:31:04,195
Pardonne-moi.
336
00:31:08,534 --> 00:31:13,371
C'est moi qui vous ai amené chez moi
et maintenant, je me refuse à vous.
337
00:31:13,705 --> 00:31:15,831
Je comprends que vous soyez fâché.
338
00:31:16,500 --> 00:31:18,000
Je comprends.
339
00:31:21,338 --> 00:31:25,633
Je vous aime bien aussi et c'est pour ça
que je vous ai amené ici.
340
00:31:26,176 --> 00:31:27,343
Mais...
341
00:31:30,138 --> 00:31:32,723
Vous connaissez même pas mon nom.
342
00:31:33,308 --> 00:31:34,934
Je m'appelle Mido.
343
00:31:36,144 --> 00:31:37,395
Ecoutez.
344
00:31:38,939 --> 00:31:40,273
Plus tard...
345
00:31:41,858 --> 00:31:44,151
quand je serai prête,
346
00:31:44,820 --> 00:31:48,072
je vous accepterai.
Je le jure sur ma vie.
347
00:31:49,199 --> 00:31:53,202
La chanson, "Le visage qui me manque",
ça sera le signal.
348
00:31:53,662 --> 00:31:55,371
Quand je la chanterai,
349
00:31:55,539 --> 00:31:58,541
préparez-vous et allez-y.
350
00:32:00,544 --> 00:32:04,922
Il se peut que je résiste
et que je me débatte
351
00:32:05,090 --> 00:32:07,383
au moment crucial.
352
00:32:08,135 --> 00:32:10,511
Si ça arrive, n'hésitez pas et allez-y!
353
00:32:10,679 --> 00:32:13,514
Vous n'avez qu'à vous enfoncer!
354
00:32:16,226 --> 00:32:17,435
Je n'ai qu'à...
355
00:32:19,313 --> 00:32:20,521
m'enfoncer?
356
00:32:26,612 --> 00:32:28,237
A propos des fourmis...
357
00:32:29,239 --> 00:32:30,823
vous les voyez encore?
358
00:32:31,825 --> 00:32:33,659
Ça vous arrive encore?
359
00:32:35,078 --> 00:32:38,998
Oui. Quand on se sent tout seul,
on voit toujours des fourmis.
360
00:32:39,791 --> 00:32:42,585
Tous mes amis qui se sentent seuls
361
00:32:42,753 --> 00:32:45,254
ont eu ces hallucinations.
362
00:32:46,590 --> 00:32:48,633
En y réfléchissant,
363
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
les fourmis
se déplacent toujours en groupe.
364
00:32:52,679 --> 00:32:57,183
C'est peut-être pour ça qu'on y pense
quand on se sent seul.
365
00:32:58,143 --> 00:33:00,978
Mais moi, j'ai jamais eu
ces hallucinations.
366
00:34:03,458 --> 00:34:06,210
Il y a 6 ans,
elle m'a appelée de l'étranger,
367
00:34:06,378 --> 00:34:08,671
pour me demander
si on l'avait retrouvé.
368
00:34:09,256 --> 00:34:12,591
Elle savait pas
que son père avait tué sa mère.
369
00:34:13,677 --> 00:34:17,555
Comme elle n'a plus de famille,
c'est moi qu'elle a contactée.
370
00:34:18,557 --> 00:34:21,559
Son coréen n'était plus très bon.
371
00:34:22,853 --> 00:34:26,021
On m'a dit
que ses beaux-parents sont médecins.
372
00:34:28,859 --> 00:34:30,735
Madame la journaliste...
373
00:34:33,363 --> 00:34:34,029
Au fait,
374
00:34:35,282 --> 00:34:38,284
on n'a pas encore retrouvé Dae-su?
375
00:34:42,414 --> 00:34:45,291
C'est l'adresse de ta fille.
376
00:34:45,459 --> 00:34:48,335
Il y a le plan du cimetière
où ta femme est enterrée.
377
00:34:52,007 --> 00:34:53,257
Eva...
378
00:34:54,009 --> 00:34:55,593
Stockholm...
379
00:34:58,430 --> 00:35:00,514
Tu veux lui téléphoner?
380
00:35:07,063 --> 00:35:09,106
Tu veux que je l'appelle?
381
00:35:14,738 --> 00:35:16,822
Tu veux qu'on aille au cimetière?
382
00:35:23,538 --> 00:35:27,708
Pas maintenant.
Quand j'aurai tué ce salaud.
383
00:35:54,361 --> 00:35:56,111
Le dragon bleu
384
00:35:58,406 --> 00:35:59,031
C'est ça?
385
00:35:59,991 --> 00:36:01,992
Je ne l'ai pas encore goûté.
386
00:36:03,662 --> 00:36:05,162
Le dragon bleu
387
00:36:08,416 --> 00:36:09,834
Alors?
388
00:36:11,253 --> 00:36:12,670
C'est le même goût?
389
00:36:26,184 --> 00:36:28,894
Que ce soit 10 ou 100 restaurants,
peu importe.
390
00:36:31,314 --> 00:36:34,233
Je n'oublierai jamais
le goût de ces raviolis.
391
00:36:41,867 --> 00:36:42,867
Le dragon bleu
392
00:37:02,762 --> 00:37:05,097
Tu veux que je te crée un profil?
393
00:37:05,974 --> 00:37:08,183
C'est quoi ton film préféré?
394
00:37:10,186 --> 00:37:14,273
"Je parlais...
395
00:37:15,191 --> 00:37:16,483
"à Dae-su."
396
00:37:23,992 --> 00:37:26,160
Le comte de Monte-Cristo?
397
00:37:27,871 --> 00:37:31,206
"Il n'y a personne ici qui s'appelle...
398
00:37:31,541 --> 00:37:33,250
"comme ça."
399
00:37:42,802 --> 00:37:45,304
Comment te sens-tu
dans la grande prison?
400
00:37:45,513 --> 00:37:47,014
Qui es-tu?
401
00:37:49,768 --> 00:37:52,978
"Qui es-tu?"
402
00:37:53,730 --> 00:37:56,023
Un prince dans une grande tour...
403
00:37:56,191 --> 00:37:57,316
Qui est-ce?
404
00:38:03,114 --> 00:38:06,492
Je sais pas. On se parle
de temps en temps sur le net.
405
00:38:06,660 --> 00:38:08,661
On parle aussi de sushi.
406
00:38:18,630 --> 00:38:29,181
Où tu vas?
407
00:38:29,432 --> 00:38:31,558
Je ne te fais plus confiance.
408
00:38:47,409 --> 00:38:48,784
Livraison. Pourpre...
409
00:38:49,494 --> 00:38:51,203
Le dragon bleu pourpre
410
00:38:51,871 --> 00:38:55,374
Le dragon bleu pourpre.
Que cela signifie-t-il?
411
00:39:07,512 --> 00:39:10,264
Pourquoi se font-ils livrer de si loin?
412
00:39:11,516 --> 00:39:14,018
Il y a 5 traiteurs chinois plus près.
413
00:39:16,855 --> 00:39:18,897
Mes poumons vont exploser.
414
00:39:26,489 --> 00:39:28,323
Dis au cuisinier de mettre
415
00:39:28,742 --> 00:39:31,201
moins de poireaux dans les raviolis.
416
00:39:32,412 --> 00:39:33,537
D'accord.
417
00:39:44,632 --> 00:39:46,091
Pose-les et file.
418
00:40:24,255 --> 00:40:28,133
On ne s'occupe pas des gens
qui ont des gardes du corps.
419
00:40:28,301 --> 00:40:30,427
Il y a des spécialistes pour ça.
420
00:40:31,304 --> 00:40:33,388
Vous pouvez les contacter.
421
00:40:33,765 --> 00:40:36,809
Nous, on ne s'occupe
que des gens ordinaires.
422
00:40:37,852 --> 00:40:41,605
Si la durée dépasse 6 mois,
on vous offre l'enlèvement.
423
00:40:42,232 --> 00:40:44,441
Oui, exactement.
424
00:40:50,782 --> 00:40:52,866
Pourquoi m'as-tu enfermé?
425
00:40:55,120 --> 00:40:56,870
Pine d'oiseau!
426
00:40:58,540 --> 00:41:01,917
L'essentiel dans le business
de "7e étage et demi",
427
00:41:02,585 --> 00:41:04,503
c'est la confidentialité.
428
00:41:23,773 --> 00:41:27,109
Je vais te faire payer
mes 15 années de souffrances.
429
00:41:27,735 --> 00:41:31,071
A chaque dent arrachée,
tu vieilliras d'un an.
430
00:41:47,297 --> 00:41:48,380
Ne bouge pas.
431
00:41:56,181 --> 00:41:57,431
Tu vas parler?
432
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
Je ne le connais pas.
433
00:42:21,497 --> 00:42:24,208
Je ne l'ai jamais vu en vrai.
434
00:42:24,375 --> 00:42:27,044
J'ai enregistré ses appels.
435
00:42:40,934 --> 00:42:42,100
Oh Dae-su
436
00:42:48,399 --> 00:42:50,067
Qui est du groupe AB?
437
00:43:04,332 --> 00:43:07,251
Dépêchez-vous.
Il a perdu beaucoup de sang.
438
00:46:37,295 --> 00:46:39,171
Aujourd'hui non plus,
439
00:46:39,589 --> 00:46:42,090
je ne me débarrasse pas de mes soucis.
440
00:46:43,676 --> 00:46:47,637
Maintenant, je suis devenu un monstre.
441
00:46:48,931 --> 00:46:51,099
Quand je me serai vengé,
442
00:46:52,226 --> 00:46:54,352
pourrai-je redevenir Oh Dae-su?
443
00:46:59,775 --> 00:47:02,819
Monsieur, vous allez bien?
444
00:47:02,987 --> 00:47:05,030
Mince. Vous saignez.
445
00:47:05,198 --> 00:47:09,075
Monsieur,
qu'est-ce qui vous est arrivé?
446
00:47:14,582 --> 00:47:17,792
Le bâtiment 8 de la résidence Saewoon,
s'il vous plaît.
447
00:47:19,462 --> 00:47:20,337
Merci beaucoup.
448
00:47:21,172 --> 00:47:22,547
Ce n'est rien.
449
00:47:23,341 --> 00:47:25,550
Allez.
450
00:47:26,677 --> 00:47:28,261
Rentre bien, Oh Dae-su.
451
00:47:32,058 --> 00:47:33,475
Rentre bien...
452
00:47:34,852 --> 00:47:35,894
Oh Dae-su.
453
00:47:37,480 --> 00:47:41,816
Rentre bien.
454
00:48:38,457 --> 00:48:40,750
Un salaud qu'on hait
mais qu'on ne peut tuer.
455
00:48:40,918 --> 00:48:43,795
Une salope qu'on hait tant
que sa mort ne suffirait pas.
456
00:48:43,963 --> 00:48:45,672
On s'en occupe pour vous.
457
00:48:47,300 --> 00:48:50,510
Il ne deviendra pas fou
d'être enfermé si longtemps?
458
00:48:51,679 --> 00:48:55,473
Si vous voulez, on peut lui donner
un traitement chimique.
459
00:48:55,641 --> 00:48:58,101
On a de la "Solution Ristedal".
460
00:48:58,311 --> 00:49:02,355
Un médicament très sûr et efficace
contre la schizophrénie.
461
00:49:03,107 --> 00:49:06,234
En fait, l'important, c'est la durée.
462
00:49:06,652 --> 00:49:08,612
Vous voulez combien de...
463
00:49:08,779 --> 00:49:10,405
15 ans.
464
00:49:12,533 --> 00:49:13,825
Est-ce possible?
465
00:49:13,993 --> 00:49:15,910
Qu'est-ce qu'il a fait?
466
00:49:16,746 --> 00:49:18,246
Oh Dae-su...
467
00:49:19,707 --> 00:49:21,750
parle beaucoup trop.
468
00:49:24,128 --> 00:49:25,670
Va te coucher.
469
00:49:26,422 --> 00:49:29,424
Demain, tu dois aller
au cyber café de Joo-hwan.
470
00:49:39,935 --> 00:49:42,395
Installez-vous où vous voulez.
471
00:49:44,273 --> 00:49:45,398
Joo-hwan.
472
00:49:57,244 --> 00:49:58,787
Oh Dae-su...
473
00:49:59,872 --> 00:50:01,706
parle beaucoup trop.
474
00:50:05,753 --> 00:50:07,587
Reconnais-tu cette voix?
475
00:50:08,881 --> 00:50:11,591
Connais-tu quelqu'un
qui me déteste autant?
476
00:50:18,516 --> 00:50:20,892
Comment je peux connaître
477
00:50:21,060 --> 00:50:25,146
les maris de nos 260 anciennes camarades
de classe?
478
00:50:25,314 --> 00:50:28,733
ID: Monster
479
00:50:34,532 --> 00:50:36,157
Mido
480
00:50:38,744 --> 00:50:40,412
C'est qui, Mido?
481
00:50:40,579 --> 00:50:42,414
Une fille qui pleure beaucoup.
482
00:50:46,836 --> 00:50:48,169
Joo-hwan.
483
00:50:50,881 --> 00:50:52,173
Est-ce vrai...
484
00:50:53,008 --> 00:50:55,176
que je parlais beaucoup trop?
485
00:50:58,556 --> 00:51:01,015
Dae-su, mon gars.
486
00:51:01,392 --> 00:51:02,767
Ecoute-moi.
487
00:51:03,394 --> 00:51:08,148
A mon avis,
tu devrais chercher parmi tes proches.
488
00:51:10,276 --> 00:51:13,111
Rechercher un ami: Evergreen
489
00:51:18,909 --> 00:51:19,951
Evergreen vous invite
à discuter.
490
00:51:24,498 --> 00:51:28,042
Félicitations.
Il y a prescription sur votre meurtre.
491
00:51:28,586 --> 00:51:30,462
"Tout de même, n'oubliez pas."
492
00:51:31,005 --> 00:51:32,589
Ouvrez les guillemets.
493
00:51:34,091 --> 00:51:37,177
"Comme la gazelle
de la main du chasseur,
494
00:51:37,386 --> 00:51:40,847
"comme l'oiseau
de la main de l'oiseleur,
495
00:51:41,640 --> 00:51:43,349
"dégage-toi."
496
00:51:47,021 --> 00:51:48,396
Fermez les guillemets.
497
00:51:48,564 --> 00:51:49,230
Qui es-tu?
498
00:51:49,940 --> 00:51:52,275
Et toi, qui es-tu, salaud?
499
00:51:53,277 --> 00:51:55,487
J'ai pris la décision en prison
500
00:51:55,863 --> 00:51:58,072
de ne plus faire confiance à personne.
501
00:51:58,699 --> 00:52:01,034
Si je rencontre une personne louche,
502
00:52:01,202 --> 00:52:04,162
personne ne saura ce qui lui est arrivé.
503
00:52:05,498 --> 00:52:09,167
Le pseudo, "Monster",
était un piège pour te démasquer.
504
00:52:09,668 --> 00:52:12,295
Tu as amené un inconnu chez toi.
Qui es-tu?
505
00:52:22,807 --> 00:52:24,641
Qui est Evergreen?
506
00:52:32,107 --> 00:52:36,152
J'ai trouvé qui se cache
derrière le pseudo Evergreen.
507
00:52:36,320 --> 00:52:38,196
- Tu as de quoi noter?
- Vas-y.
508
00:52:38,864 --> 00:52:41,991
Il s'appelle Su Dae-oh.
Le nom Su existe?
509
00:52:42,159 --> 00:52:42,992
Son adresse?
510
00:52:43,160 --> 00:52:45,537
Appartement 407, bâtiment 7,
511
00:52:45,704 --> 00:52:47,622
résidence Saewoon à Eung-am.
512
00:52:52,670 --> 00:52:54,546
Je ne me sens pas bien
513
00:52:54,713 --> 00:52:57,090
dans cette grande prison.
514
00:53:15,776 --> 00:53:17,151
Evergreen.
515
00:53:19,071 --> 00:53:20,655
Qui es-tu?
516
00:53:24,910 --> 00:53:26,494
C'est ce que vous alliez dire?
517
00:53:28,163 --> 00:53:30,957
Ce n'est pas bien.
Vous devez le découvrir seul.
518
00:53:31,125 --> 00:53:33,167
Vous savez, c'est un jeu.
519
00:53:33,544 --> 00:53:36,838
D'abord "qui", ensuite, "pourquoi".
520
00:53:37,798 --> 00:53:39,966
Venez me voir avec les réponses.
521
00:53:40,342 --> 00:53:42,010
Je vous donnerai une note.
522
00:53:42,177 --> 00:53:44,095
Je vous laisse jusqu'au 5 juillet.
523
00:53:46,223 --> 00:53:48,516
Mince, vous n'avez que 5 jours.
524
00:53:51,270 --> 00:53:52,687
C'est trop court?
525
00:53:53,647 --> 00:53:55,106
Bon courage.
526
00:53:55,274 --> 00:53:58,401
Si vous réussissez,
je mourrai à la place de Mido.
527
00:54:01,864 --> 00:54:02,989
Mido.
528
00:54:03,991 --> 00:54:08,745
Jusqu'à votre mort, je vais tuer
toutes les femmes que vous aimez.
529
00:54:10,497 --> 00:54:14,626
Vous n'êtes pas très doué
pour protéger votre femme...
530
00:54:22,217 --> 00:54:24,719
Vous êtes fort, monsieur Monster!
531
00:54:25,554 --> 00:54:28,306
Vous êtes bien le monstre que j'ai créé.
532
00:54:30,392 --> 00:54:32,143
Attendez.
533
00:54:32,311 --> 00:54:35,063
Si je meurs,
vous ne saurez jamais pourquoi.
534
00:54:35,397 --> 00:54:38,191
Vous essayez de savoir depuis 15 ans.
535
00:54:38,359 --> 00:54:40,193
Ce n'est pas grave?
536
00:54:49,745 --> 00:54:51,204
Assieds-toi là.
537
00:54:58,379 --> 00:55:00,922
Oui, le supplice des dents!
538
00:55:02,383 --> 00:55:04,217
Vous n'aurez pas assez de temps.
539
00:55:05,302 --> 00:55:08,179
Mon cœur est faible.
J'ai une pompe dedans.
540
00:55:09,181 --> 00:55:11,015
Quand je me suis fait opérer,
541
00:55:12,476 --> 00:55:14,978
savez-vous ce que j'ai dit au docteur?
542
00:55:18,065 --> 00:55:19,440
"Docteur Hopkins,
543
00:55:20,109 --> 00:55:21,734
"fabriquez-moi une télécommande
544
00:55:22,820 --> 00:55:24,988
"avec laquelle je pourrai l'éteindre".
545
00:55:27,199 --> 00:55:28,366
"Pourquoi?"
546
00:55:30,536 --> 00:55:34,831
"Afin de pouvoir facilement me suicider
à n'importe quel moment.
547
00:55:35,791 --> 00:55:37,917
"Je payerai 100000 dollars de plus."
548
00:55:53,392 --> 00:55:55,226
Zut, que feriez-vous?
549
00:55:55,394 --> 00:55:58,062
Vous aimeriez bien me tuer,
mais si je meurs,
550
00:55:58,230 --> 00:56:01,024
vous ne saurez jamais
pourquoi je vous ai enfermé.
551
00:56:02,192 --> 00:56:05,653
Vous aimeriez me torturer,
mais dans ce cas, je me tuerai.
552
00:56:07,948 --> 00:56:12,201
Vous venger, ou découvrir
pourquoi vous avez été enfermé...
553
00:56:13,871 --> 00:56:16,539
Mince, c'est dur, très dur.
554
00:56:17,082 --> 00:56:20,460
Je vous ai bien observé pendant 15 ans.
555
00:56:22,421 --> 00:56:24,589
Grâce à vous, je me suis bien amusé.
556
00:56:24,757 --> 00:56:28,217
Je ne me suis pas ennuyé,
ni senti tout seul.
557
00:56:31,013 --> 00:56:34,557
Le désir de vengeance
est un bon remède à la souffrance.
558
00:56:35,184 --> 00:56:36,559
Essaie ce remède.
559
00:56:38,145 --> 00:56:40,354
La perte de 15 ans de vie,
560
00:56:41,023 --> 00:56:43,149
la douleur d'avoir perdu sa famille,
561
00:56:43,984 --> 00:56:46,277
tout ça, on peut facilement oublier.
562
00:56:46,820 --> 00:56:50,948
Autrement dit, le désir de vengeance
est bon pour la santé.
563
00:56:51,200 --> 00:56:52,408
Mais...
564
00:56:53,827 --> 00:56:56,496
que se passera-t-il
quand tout sera fini?
565
00:56:57,581 --> 00:57:01,584
Probablement, la douleur
ressurgira du fond du cœur, non?
566
00:57:04,505 --> 00:57:06,464
Vous êtes là, M. Oh Dae-su?
567
00:57:08,425 --> 00:57:09,842
M. Oh Dae-su,
568
00:57:10,552 --> 00:57:11,928
ça fait un bail.
569
00:57:21,021 --> 00:57:24,857
La fille est restée toute seule, non?
La porte semblait ouverte.
570
00:57:38,622 --> 00:57:39,997
Au secours, Dae-su!
571
00:57:42,417 --> 00:57:44,210
Je vais me faire tuer avant toi.
572
00:57:54,138 --> 00:57:55,888
C'est un très bon dentiste.
573
00:58:04,815 --> 00:58:08,317
Bouge pas.
574
00:58:09,528 --> 00:58:10,570
Qu'est-ce qu'il a?
575
00:58:39,850 --> 00:58:41,225
Tu sais,
576
00:58:42,686 --> 00:58:44,520
on a peur
577
00:58:45,397 --> 00:58:48,274
quand on imagine des choses.
578
00:58:49,234 --> 00:58:52,862
Alors, essaie de ne rien imaginer.
579
00:58:53,405 --> 00:58:55,865
Tu pourras être foutrement courageux.
580
00:58:56,533 --> 00:58:58,117
Cette fois, j'y vais.
581
00:59:30,567 --> 00:59:35,029
Je vous remercie beaucoup
de m'avoir donné son adresse.
582
00:59:36,448 --> 00:59:38,866
Mais je n'ai même pas commencé.
583
00:59:54,800 --> 00:59:56,175
Allons-y.
584
01:00:12,859 --> 01:00:14,110
Allons-y cette fois.
585
01:00:14,945 --> 01:00:20,825
Battons-nous.
586
01:00:26,623 --> 01:00:27,665
C'est un vrai dur.
587
01:00:28,000 --> 01:00:29,375
Ta main...
588
01:00:30,377 --> 01:00:32,586
Je dois te couper la main.
589
01:00:33,463 --> 01:00:36,549
Car tu as touché la poitrine de Mido.
590
01:00:42,180 --> 01:00:44,640
Qu'est-ce que tu feras de ma langue?
591
01:01:00,032 --> 01:01:02,950
Tu te méfies encore de moi, salaud?
592
01:01:06,288 --> 01:01:08,748
Ça paraît difficile.
593
01:01:08,915 --> 01:01:10,374
La raison pour laquelle
594
01:01:10,542 --> 01:01:13,544
ils ont refusé de payer
plus de 270 millions de dollars
595
01:01:13,712 --> 01:01:16,422
n'a rien à voir
avec la valeur de l'immeuble.
596
01:01:16,590 --> 01:01:18,132
L'attitude des banquiers...
597
01:01:22,137 --> 01:01:24,805
Normalement,
il n'y aura pas de problème.
598
01:01:25,015 --> 01:01:27,266
La seule chose inquiétante,
599
01:01:27,434 --> 01:01:31,228
c'est que le directeur détient
moins de 25% du capital.
600
01:01:38,528 --> 01:01:40,029
Dae-su...
601
01:01:41,573 --> 01:01:42,740
Oui.
602
01:01:45,744 --> 01:01:48,788
Il a vraiment dit qu'il allait me tuer?
603
01:01:50,832 --> 01:01:51,624
Oui.
604
01:01:52,709 --> 01:01:55,586
Parce que je suis la femme
que tu aimes?
605
01:02:01,343 --> 01:02:02,343
Dae-su.
606
01:02:04,513 --> 01:02:05,846
Quoi?
607
01:02:06,765 --> 01:02:10,351
Où se trouve mon amour?
608
01:02:11,478 --> 01:02:14,939
Mon cœur se sent toujours tout seul
609
01:02:18,026 --> 01:02:20,945
Je peux encore sentir
610
01:02:23,031 --> 01:02:24,824
L'amour que nous avons partagé
611
01:02:27,536 --> 01:02:31,288
Tant de nuits sont passées
612
01:02:32,332 --> 01:02:35,876
Mon cœur est toujours à toi
613
01:02:37,087 --> 01:02:41,006
Je pleure toujours à chaudes larmes
614
01:02:41,675 --> 01:02:45,511
Sans ton visage qui me manque
615
01:02:50,725 --> 01:02:54,895
Ils ont loué une voiture
et ils sont partis avec leurs affaires.
616
01:02:56,690 --> 01:03:01,318
Mido a prévenu son patron
qu'elle quittait le restaurant.
617
01:03:04,906 --> 01:03:06,991
Partons dès que c'est fini.
618
01:03:09,286 --> 01:03:11,620
Vous devriez vous reposer ce soir.
619
01:03:13,623 --> 01:03:15,749
Je n'arrive pas à dormir.
620
01:03:16,418 --> 01:03:18,002
Car je me sens seul.
621
01:03:19,129 --> 01:03:20,337
M. Han.
622
01:03:21,798 --> 01:03:23,716
Est-ce que Mido est vraiment
623
01:03:25,093 --> 01:03:27,887
tombée amoureuse de Oh Dae-su?
624
01:03:29,764 --> 01:03:31,348
Déjà?
625
01:03:51,661 --> 01:03:52,870
Dae-su...
626
01:03:53,914 --> 01:03:55,581
ça fait vraiment mal.
627
01:03:57,000 --> 01:03:59,084
Mais je le supporte pour toi.
628
01:04:00,420 --> 01:04:01,879
Il faut que tu le saches.
629
01:04:16,728 --> 01:04:19,855
Comment tu as pu te retenir
pendant 15 ans?
630
01:04:20,357 --> 01:04:22,274
Il y a toujours un moyen.
631
01:04:23,276 --> 01:04:24,985
Tu aimes ça?
632
01:04:26,863 --> 01:04:28,405
Tu aimes vraiment ça?
633
01:04:29,115 --> 01:04:31,867
Je veux être gentille avec toi.
634
01:05:00,063 --> 01:05:02,231
Ne t'inquiète pas pour l'avenir.
635
01:05:03,984 --> 01:05:05,734
N'imagine rien.
636
01:05:16,830 --> 01:05:20,249
J'apprécie les années
que j'ai passées enfermé.
637
01:05:22,669 --> 01:05:27,089
Aurait-elle autant aimé
le Oh Dae-su du passé?
638
01:07:03,520 --> 01:07:08,273
Il sait que je voulais couper la main
de Park Chul-woong.
639
01:07:08,900 --> 01:07:10,984
Ça veut dire qu'on est sur écoute.
640
01:07:11,653 --> 01:07:14,113
Il a dû nous suivre discrètement
jusqu'ici.
641
01:07:14,322 --> 01:07:16,323
On est sur écoute.
Aidez-nous
642
01:07:16,741 --> 01:07:19,201
Peut-être qu'il t'a libéré
643
01:07:19,411 --> 01:07:20,744
pour s'amuser
644
01:07:21,413 --> 01:07:25,666
et pour te regarder devenir fou
en essayant de te venger.
645
01:07:26,918 --> 01:07:30,879
Peut-être qu'il ne te dira jamais
pourquoi il t'a enfermé...
646
01:07:33,216 --> 01:07:34,717
et qu'il veut te tourmenter.
647
01:07:36,386 --> 01:07:38,971
L'imprimerie Evergreen.
Service en ligne.
648
01:07:39,139 --> 01:07:41,432
Pizzas Evergreen. Service Evergreen.
649
01:07:41,641 --> 01:07:44,143
Spécialisé en sécurité,
parking et nettoyage.
650
01:07:44,310 --> 01:07:47,730
Jardin Evergreen.
Old Boys d'Evergreen...
651
01:07:47,897 --> 01:07:50,149
Site des anciens élèves
du Lycée Evergreen.
652
01:07:50,316 --> 01:07:54,153
Journal intime Evergreen.
Site personnel de Jung Sang-rok.
653
01:07:54,320 --> 01:07:56,363
"La forêt norvégienne", Evergreen.
654
01:08:03,580 --> 01:08:07,750
Bienvenue sur le site des Old Boys
du Lycée Evergreen
655
01:08:24,350 --> 01:08:25,809
On doit fermer.
656
01:08:26,102 --> 01:08:29,563
Puis-je consulter
les registres de la promotion 79?
657
01:08:35,028 --> 01:08:37,362
Il fait sombre. Allumez la lumière.
658
01:08:41,618 --> 01:08:42,826
Prenez votre temps.
659
01:08:43,244 --> 01:08:45,287
Lee woo-jin
660
01:08:46,539 --> 01:08:47,831
Joo-hwan?
661
01:08:48,124 --> 01:08:49,708
J'ai une question.
662
01:08:50,877 --> 01:08:53,420
Tu connais Lee Woo-jin
de la promotion 79?
663
01:08:53,838 --> 01:08:56,298
Il était parti étudier aux Etats-Unis.
664
01:08:56,674 --> 01:08:58,050
Lee woo-jin?
665
01:08:59,219 --> 01:09:02,429
Je le connais pas.
C'est lui, le salaud?
666
01:09:03,097 --> 01:09:04,640
Comment tu l'as trouvé?
667
01:09:05,558 --> 01:09:07,476
J'ai fouillé 10 annuaires.
668
01:09:08,061 --> 01:09:11,104
C'est pas évident
si tu connais que le nom.
669
01:09:11,272 --> 01:09:12,731
Il y a pas d'autres indices?
670
01:09:12,899 --> 01:09:15,734
Essaie de regarder
les registres de l'année.
671
01:09:15,902 --> 01:09:18,904
Et Lee Soo-ah?
Elle a le même âge que nous.
672
01:09:19,072 --> 01:09:20,239
Lee Soo-ah?
673
01:09:20,990 --> 01:09:22,533
Elle est morte.
674
01:09:22,742 --> 01:09:25,744
- Elle était dans quelle classe?
- Terminale 2.
675
01:09:25,912 --> 01:09:27,538
J'étais dans la même classe.
676
01:09:27,747 --> 01:09:30,833
A côté de la tienne.
Quel est le rapport entre eux?
677
01:09:32,460 --> 01:09:33,836
Mais pourquoi...
678
01:09:36,548 --> 01:09:38,924
Il manque sa photo
car elle est morte.
679
01:09:39,342 --> 01:09:41,093
Comment est-elle morte?
680
01:09:41,845 --> 01:09:43,262
Tu pouvais pas le savoir.
681
01:09:43,429 --> 01:09:46,056
Elle est morte après ton transfert.
682
01:09:47,350 --> 01:09:51,812
Elle s'est jetée dans le vide
du haut du barrage Habchun
683
01:09:51,980 --> 01:09:55,023
et elle s'est noyée.
684
01:09:58,570 --> 01:10:02,573
On a retrouvé son corps tout gonflé
une semaine plus tard.
685
01:10:03,157 --> 01:10:05,576
- Elle était comment?
- Cette fille?
686
01:10:05,785 --> 01:10:07,828
C'était une vraie salope.
687
01:10:07,996 --> 01:10:11,623
En surface, elle paraissait
décente, prude et tout.
688
01:10:11,791 --> 01:10:15,127
Mais en fait,
c'était une véritable salope.
689
01:10:15,295 --> 01:10:20,215
Il n'y a pas un seul gars
qui ne l'ait pas baisée.
690
01:10:21,593 --> 01:10:23,969
Qu'est-ce que je faisais
à cette époque?
691
01:10:25,847 --> 01:10:30,976
De plus, ses parents étaient
vachement riches, tu sais?
692
01:10:31,144 --> 01:10:33,103
Elle avait des bons résultats aussi.
693
01:10:33,271 --> 01:10:36,315
Le seul truc,
c'est qu'elle était trop facile.
694
01:10:37,859 --> 01:10:40,611
Dis donc, c'est une vieille histoire.
695
01:10:40,820 --> 01:10:44,448
Dae-su.
Je ne m'en souviens plus clairement,
696
01:10:44,616 --> 01:10:46,575
mais cette fille, Soo-ah...
697
01:11:02,008 --> 01:11:04,134
Joo-hwan! Qu'est-ce que tu as?
698
01:11:07,055 --> 01:11:09,514
Joo-hwan, qu'est-ce qui se passe?
699
01:11:14,604 --> 01:11:15,979
Monsieur Oh Dae-su.
700
01:11:19,233 --> 01:11:20,901
Ma sœur...
701
01:11:22,111 --> 01:11:24,071
n'était pas une salope.
702
01:11:25,490 --> 01:11:27,950
Vous devriez en tenir compte.
703
01:11:30,578 --> 01:11:34,831
Je suis venu ici
pour écouter vos conversations
704
01:11:35,416 --> 01:11:37,084
car vous avez enlevé le mouchard.
705
01:11:38,086 --> 01:11:40,003
Joo-hwan s'est donc fait tuer
706
01:11:41,923 --> 01:11:43,924
purement à cause de vous.
707
01:12:01,025 --> 01:12:03,360
Toi, je te tuerai de mes mains!
708
01:12:06,447 --> 01:12:07,864
Le 2 juillet
709
01:12:25,883 --> 01:12:27,175
Fils de pute!
710
01:12:48,197 --> 01:12:51,658
On n'est pas encore ouvert.
Revenez dans une heure.
711
01:12:52,452 --> 01:12:56,163
Un client, qui a 6 couronnes en or,
m'a donné votre adresse.
712
01:13:04,589 --> 01:13:06,339
M. Park Chul-woong?
713
01:13:07,216 --> 01:13:09,468
J'ai dû déménager à cause de toi.
714
01:13:10,178 --> 01:13:11,636
Pour fêter le déménagement,
715
01:13:13,222 --> 01:13:15,182
j'ai acheté une nouvelle télé.
716
01:13:15,349 --> 01:13:17,559
Alors, elle te plaît?
717
01:13:18,478 --> 01:13:21,480
On a des centaines de chaînes!
C'est super, non?
718
01:13:22,148 --> 01:13:24,566
Certains ne veulent plus
quitter ce lieu.
719
01:13:24,734 --> 01:13:28,278
Tu as été enfermé pendant 15 ans
dans un endroit pareil?
720
01:13:28,738 --> 01:13:31,490
Ça allait mieux
à partir de la 11 e année.
721
01:13:31,991 --> 01:13:35,786
Qu'est-ce que c'est?
J'ai pas besoin d'argent.
722
01:13:36,662 --> 01:13:38,914
L'ennemi de ton ennemi est ton ami.
723
01:13:44,504 --> 01:13:46,922
On a jeté la main
car elle avait pourri.
724
01:13:47,090 --> 01:13:48,924
Ma chérie, tu me manques.
725
01:13:49,634 --> 01:13:53,428
Cet enfoiré... Il va payer pour ça.
726
01:13:56,307 --> 01:13:59,142
Mais pourquoi on est venus ici?
727
01:14:05,399 --> 01:14:09,069
Si je ne reviens pas avant le 5 juillet,
libère-la.
728
01:14:13,407 --> 01:14:17,828
Je me rappelle qu'une personne
me rendait visite en prison.
729
01:14:18,496 --> 01:14:20,413
Qu'est-ce qu'elle m'a fait?
730
01:14:20,581 --> 01:14:22,124
Elle est venue trois fois?
731
01:14:22,291 --> 01:14:26,837
Tout ce que j'ai fait, c'est de mettre
une drogue dans ton verre.
732
01:14:27,046 --> 01:14:28,713
Du sodium barbiturique?
733
01:14:29,757 --> 01:14:31,466
Quel érudit!
734
01:14:35,805 --> 01:14:37,013
Le 3 juillet
735
01:14:43,813 --> 01:14:45,397
Coiffure trois moulins
736
01:14:53,030 --> 01:14:54,781
C'est insensé!
737
01:14:54,949 --> 01:14:56,867
C'était un lycée catho, d'accord.
738
01:14:57,702 --> 01:15:00,370
Mais elle s'est pas suicidée
à cause de la rumeur.
739
01:15:00,538 --> 01:15:02,622
Il devait y avoir une autre raison.
740
01:15:04,041 --> 01:15:08,044
Elle était peut-être enceinte,
par exemple.
741
01:15:10,590 --> 01:15:13,341
Bien sûr que je pense pas
qu'elle l'était.
742
01:15:13,676 --> 01:15:15,844
C'était une fille décente, quand même.
743
01:15:16,053 --> 01:15:18,555
Je veux dire,
elle n'était pas si facile.
744
01:15:20,016 --> 01:15:24,394
Tout de même,
elle avait sûrement un copain.
745
01:15:27,190 --> 01:15:28,940
Qui c'était?
746
01:15:30,359 --> 01:15:32,194
J'en sais rien, moi.
747
01:15:45,750 --> 01:15:46,958
Choon-shim...
748
01:15:48,127 --> 01:15:49,878
Tu te souviens de Soo-ah?
749
01:15:50,087 --> 01:15:52,297
C'était qui, son petit ami?
750
01:15:53,132 --> 01:15:54,507
Tu sais pas?
751
01:15:55,051 --> 01:15:56,843
Arrête tes conneries.
752
01:15:57,053 --> 01:15:58,261
Une fille comme toi
753
01:15:58,429 --> 01:16:00,972
ne saurait jamais
ce que c'est, l'amitié.
754
01:16:01,182 --> 01:16:02,057
Arrête!
755
01:16:02,558 --> 01:16:04,184
Qui le saurait alors?
756
01:16:05,436 --> 01:16:06,436
Qui ça?
757
01:16:06,771 --> 01:16:07,896
Joo-hwan?
758
01:16:11,692 --> 01:16:13,193
Quoi? Comment?
759
01:16:16,155 --> 01:16:17,489
Oui, je le connais.
760
01:16:18,616 --> 01:16:20,492
Mais comment il le sait?
761
01:16:21,577 --> 01:16:22,661
Ah bon?
762
01:16:23,412 --> 01:16:24,746
T'en es sûre?
763
01:16:25,373 --> 01:16:27,999
Oui, d'accord. Je te rappelle plus tard.
764
01:16:34,257 --> 01:16:35,799
Ecoute, Dae-su.
765
01:16:36,968 --> 01:16:39,594
Elle dit
que Joo-hwan lui a tout raconté
766
01:16:40,304 --> 01:16:41,846
et que tu sais tout.
767
01:16:57,780 --> 01:16:59,906
Dring, dring
768
01:17:00,616 --> 01:17:01,741
Poussez-vous
769
01:17:05,204 --> 01:17:07,372
Si vous restez là
770
01:17:10,209 --> 01:17:11,835
Vous vous ferez mal
771
01:17:22,972 --> 01:17:25,348
Oh Dae-su
772
01:17:41,282 --> 01:17:44,034
Dis donc, espèce de petit bandit!
773
01:17:44,660 --> 01:17:45,577
Eteins ça.
774
01:17:45,828 --> 01:17:49,706
Je quitte ce lycée.
Je déménage... à Séoul.
775
01:17:51,709 --> 01:17:53,710
Ça vous regarde pas, Mlle Kim.
776
01:17:54,378 --> 01:17:55,962
Quel insolent!
777
01:18:52,853 --> 01:18:54,354
Tu es Oh Dae-su, non?
778
01:18:56,524 --> 01:18:58,650
Et vous êtes mademoiselle...?
779
01:18:58,901 --> 01:19:01,027
Il paraît que tu es très populaire.
780
01:19:03,114 --> 01:19:05,365
Tu sais, les rumeurs ne sont pas...
781
01:19:05,533 --> 01:19:09,244
On m'a dit que tu es très marrant.
Raconte-moi une blague.
782
01:19:11,455 --> 01:19:15,333
C'est dommage qu'on ne remarque
que ce point-là chez moi.
783
01:19:25,428 --> 01:19:27,345
Il y avait un homme et son fils.
784
01:19:27,513 --> 01:19:30,390
Un jour, ils sont allés
au bain public où...
785
01:19:30,558 --> 01:19:32,308
A plus tard.
786
01:19:55,666 --> 01:19:58,668
Adieu, les enfoirés de terminale 3
787
01:20:57,895 --> 01:21:00,188
- Arrête.
- Attends.
788
01:21:02,900 --> 01:21:04,817
- Viens ici.
- Non.
789
01:21:07,488 --> 01:21:08,780
Allez, viens.
790
01:21:08,948 --> 01:21:10,323
D'accord.
791
01:21:19,291 --> 01:21:20,667
Tu es content?
792
01:21:21,335 --> 01:21:23,378
- Enlève ta jupe.
- Pourquoi?
793
01:21:23,546 --> 01:21:25,713
- Enlève-la.
- Non.
794
01:21:40,271 --> 01:21:41,479
Quoi?
795
01:21:49,905 --> 01:21:51,531
Ça chatouille.
796
01:22:20,811 --> 01:22:22,186
Rends-la-moi.
797
01:22:27,443 --> 01:22:28,901
Qu'est-ce que tu fais?
798
01:22:29,069 --> 01:22:30,069
Fais voir.
799
01:22:30,237 --> 01:22:31,988
Qu'est-ce que tu veux?
800
01:22:32,656 --> 01:22:34,782
- Fais voir juste une fois.
- Arrête.
801
01:22:45,502 --> 01:22:46,961
Pousse-toi.
802
01:24:28,897 --> 01:24:31,733
C'était vraiment Soo-ah?
Tu en es sûr?
803
01:24:32,192 --> 01:24:34,235
Je connais pas son nom.
804
01:24:34,403 --> 01:24:38,740
C'est la fille de ta classe
qui fait toujours du vélo.
805
01:24:46,415 --> 01:24:49,083
Bon voyage.
On se reverra à Séoul un jour.
806
01:24:49,251 --> 01:24:50,585
Où tu vas?
807
01:24:50,753 --> 01:24:52,837
Je sors avec Choon-shim cet aprèm.
808
01:24:53,922 --> 01:24:56,174
Je te tue si tu le dis à quelqu'un!
809
01:25:01,138 --> 01:25:02,388
J'y crois pas.
810
01:25:04,183 --> 01:25:07,935
Il t'a enfermé pendant 15 ans
seulement à cause de ça?
811
01:25:10,355 --> 01:25:12,315
Est-ce que c'est un crime?
812
01:25:14,943 --> 01:25:17,195
Que ce soit un caillou ou un rocher,
813
01:25:17,738 --> 01:25:20,198
ils coulent dans l'eau
de la même façon.
814
01:25:23,202 --> 01:25:25,369
C'est ce que Lee woo-jin pense.
815
01:25:27,414 --> 01:25:28,748
Alors,
816
01:25:29,583 --> 01:25:31,709
ça signifie quoi, le 5 juillet?
817
01:25:32,878 --> 01:25:34,295
C'est le jour...
818
01:25:37,257 --> 01:25:38,591
où Soo-ah est morte.
819
01:25:44,598 --> 01:25:46,349
C'est fini, alors.
820
01:25:46,934 --> 01:25:48,935
Ton but n'était pas de te venger,
821
01:25:49,102 --> 01:25:51,187
mais de trouver la réponse, non?
822
01:25:53,816 --> 01:25:57,735
On va s'enfuir là où Lee Woo-jin
ne nous trouvera jamais?
823
01:26:01,615 --> 01:26:03,074
Je peux pas m'arrêter ici.
824
01:26:04,034 --> 01:26:07,119
La vengeance est devenue
ma raison d'être.
825
01:26:12,125 --> 01:26:15,169
Tu sais même pas où habite Lee woo-jin!
826
01:26:16,380 --> 01:26:19,799
Comme la gazelle
de la main du chasseur,
827
01:26:19,967 --> 01:26:23,135
comme l'oiseau
de la main de l'oiseleur,
828
01:26:23,303 --> 01:26:24,470
dégage-toi.
829
01:26:25,681 --> 01:26:30,142
C'est une phrase des Proverbes 6:4.
Ces proverbes servent de maximes.
830
01:26:30,310 --> 01:26:32,019
Aussi, Evergreen a dit
831
01:26:32,771 --> 01:26:34,939
qu'il habitait une grande tour.
832
01:26:35,816 --> 01:26:38,609
Les chiffres 6 et 4
doivent être un indice
833
01:26:39,278 --> 01:26:40,653
sur l'étage.
834
01:26:42,114 --> 01:26:43,406
Le 4e étage?
835
01:26:44,491 --> 01:26:45,867
Le 6e étage?
836
01:26:46,785 --> 01:26:48,160
Sinon, le 64e étage?
837
01:26:51,206 --> 01:26:52,248
P?
838
01:26:52,958 --> 01:26:54,250
Penthouse?
839
01:26:57,838 --> 01:27:00,006
Composez votre code secret.
840
01:27:06,263 --> 01:27:09,307
Que veux-tu que je demande à Dieu
dans mes prières?
841
01:27:11,768 --> 01:27:13,019
Code incorrect.
842
01:27:13,729 --> 01:27:15,855
Composez votre code secret.
843
01:27:20,861 --> 01:27:24,697
Code incorrect.
Composez votre code secret.
844
01:27:24,865 --> 01:27:26,240
Cher Dieu,
845
01:27:28,118 --> 01:27:29,827
faites-lui rencontrer
846
01:27:30,954 --> 01:27:33,581
un homme plus jeune la prochaine fois.
847
01:28:23,715 --> 01:28:25,383
Faites que Lee woo-jin
848
01:28:26,677 --> 01:28:28,594
se mette à genoux devant Dae-su
849
01:28:30,055 --> 01:28:33,349
et implore son pardon.
850
01:28:46,613 --> 01:28:48,614
Tu as couché avec ta sœur.
851
01:28:59,668 --> 01:29:01,419
Montons discuter.
852
01:29:24,693 --> 01:29:25,776
Attrapez-le!
853
01:29:48,759 --> 01:29:50,926
On peut discuter, non?
854
01:30:21,833 --> 01:30:23,375
Ça fait du bien.
855
01:30:25,462 --> 01:30:27,129
Tu as couché avec ta sœur.
856
01:30:27,380 --> 01:30:28,964
Je me sens beaucoup mieux.
857
01:30:35,347 --> 01:30:37,431
Et j'ai fait naître la rumeur.
858
01:30:38,642 --> 01:30:40,768
Ça a poussé Soo-ah à se suicider.
859
01:30:48,026 --> 01:30:51,237
Ça rappelle ce jour-là
de se voir dans le miroir.
860
01:30:51,863 --> 01:30:52,780
Pas vrai?
861
01:30:52,989 --> 01:30:57,618
Tu as effacé ma mémoire et m'as demandé
de la retrouver. C'est injuste.
862
01:30:58,787 --> 01:31:00,329
Puisque j'ai gagné,
863
01:31:02,582 --> 01:31:04,416
tu dois te tuer comme promis.
864
01:31:04,584 --> 01:31:08,087
Tu crois avoir oublié le passé
à cause de l'hypnose?
865
01:31:09,673 --> 01:31:11,006
Est-ce vrai?
866
01:31:12,342 --> 01:31:15,386
Tu sais pourquoi tu ne te souvenais pas
de ce jour-là?
867
01:31:18,723 --> 01:31:20,141
C'est parce que...
868
01:31:24,229 --> 01:31:26,063
tu l'avais simplement oublié.
869
01:31:26,481 --> 01:31:28,816
Est-ce trop limpide?
870
01:31:29,192 --> 01:31:32,236
C'est pourtant vrai.
Tu l'as simplement oublié.
871
01:31:32,654 --> 01:31:33,404
Pourquoi?
872
01:31:33,572 --> 01:31:35,239
Car tu n'étais pas concerné.
873
01:31:36,658 --> 01:31:38,367
La rumeur a gonflé
874
01:31:38,535 --> 01:31:40,995
et s'est transformée
en "Elle est enceinte".
875
01:31:42,038 --> 01:31:44,582
Elle commençait
à être obsédée par cette rumeur
876
01:31:44,791 --> 01:31:46,500
et elle a fini par y croire.
877
01:31:47,043 --> 01:31:51,297
Elle n'avait plus ses règles
et son ventre commençait à gonfler.
878
01:31:51,882 --> 01:31:53,340
C'est curieux, non?
879
01:31:53,633 --> 01:31:57,178
Tu imagines l'état d'une fille
enceinte de son frère?
880
01:31:57,762 --> 01:31:59,263
Vous comprenez?
881
01:32:00,473 --> 01:32:04,643
C'est par votre langue
qu'elle est tombée enceinte,
882
01:32:06,438 --> 01:32:08,564
et non pas par mon pénis.
883
01:32:10,317 --> 01:32:12,067
C'est la langue de Oh Dae-su.
884
01:32:17,490 --> 01:32:19,116
C'est pour ça que tu l'as tuée?
885
01:32:20,035 --> 01:32:24,205
J'imagine l'état d'un garçon
dont le fils serait son neveu.
886
01:32:28,376 --> 01:32:29,752
Il a dû avoir peur.
887
01:32:30,378 --> 01:32:34,048
Il a eu peur que tout soit découvert
à la naissance du bébé.
888
01:32:35,091 --> 01:32:38,802
Il a appris qu'elle n'était pas enceinte
après l'avoir tuée.
889
01:32:39,763 --> 01:32:41,931
Il a dû beaucoup me haïr.
890
01:32:43,558 --> 01:32:44,558
J'imagine.
891
01:32:50,148 --> 01:32:52,733
Si elle était allée seule se suicider,
892
01:32:53,276 --> 01:32:55,194
d'où sortirait cette photo?
893
01:32:56,488 --> 01:32:58,530
Elle date du 5 juillet!
894
01:33:06,998 --> 01:33:08,791
Ce n'est pas marrant.
895
01:33:09,376 --> 01:33:12,169
On finit notre histoire, d'abord?
896
01:33:12,337 --> 01:33:15,047
Ecoutez-moi.
Mon histoire est plus amusante.
897
01:33:15,548 --> 01:33:17,591
Vous connaissez
la suggestion hypnotique?
898
01:33:17,759 --> 01:33:19,593
On t'hypnotise en te demandant
899
01:33:20,428 --> 01:33:22,638
de faire une chose à ton réveil.
900
01:33:24,975 --> 01:33:26,809
Tu ne devines toujours pas?
901
01:33:32,691 --> 01:33:36,193
"Tu as amené un inconnu chez toi.
Qui es-tu?"
902
01:33:36,611 --> 01:33:38,862
Et toi, qui es-tu, salaud?
903
01:33:44,077 --> 01:33:47,037
Je vous ai fait tous deux hypnotiser.
904
01:33:48,290 --> 01:33:49,748
Ce qui est surprenant,
905
01:33:49,916 --> 01:33:51,792
c'est que vous deux étiez
906
01:33:52,002 --> 01:33:54,378
très réceptifs à l'hypnotisme.
907
01:33:56,131 --> 01:33:57,423
N'est-ce pas intéressant?
908
01:33:57,590 --> 01:34:02,303
Un mot fait tomber enceinte une fille.
Un mot fait tomber amoureux.
909
01:34:04,764 --> 01:34:09,059
Vous êtes très réceptifs à l'hypnotisme.
On est d'accord.
910
01:34:09,227 --> 01:34:12,313
Mme Yoo est une très bonne hypnotiseuse.
D'accord.
911
01:34:12,480 --> 01:34:16,066
Tout de même, c'est difficile
de faire tomber amoureux.
912
01:34:18,028 --> 01:34:19,403
Tu sais ce qu'on vous a fait?
913
01:34:22,907 --> 01:34:25,242
La première suggestion hypnotique,
914
01:34:25,410 --> 01:34:27,161
c'était de te faire aller
915
01:34:27,329 --> 01:34:30,581
directement au resto de Mido
à ta sortie de prison.
916
01:34:31,333 --> 01:34:34,752
La 2e était que tu réagisses
à une sonnerie précise.
917
01:34:35,670 --> 01:34:40,257
Tu étais censé dire une chose
dès que tu entends cette sonnerie.
918
01:34:41,176 --> 01:34:42,551
Qui es-tu?
919
01:34:44,137 --> 01:34:45,471
Les habits...
920
01:34:45,889 --> 01:34:47,556
vous plaisent?
921
01:34:48,892 --> 01:34:50,934
Mido était également censée
922
01:34:51,144 --> 01:34:53,604
réagir à l'homme qui dit cette phrase.
923
01:34:53,772 --> 01:34:57,691
Quand Mido vous tenait par la main,
bien sûr que ça vous...
924
01:35:01,404 --> 01:35:04,573
Le problème n'est pas
que tu n'as pas trouvé la réponse,
925
01:35:05,575 --> 01:35:07,201
mais que tu n'arrêtais pas
926
01:35:07,369 --> 01:35:11,205
de te poser une mauvaise question.
927
01:35:11,373 --> 01:35:15,793
Ce n'est pas "Pourquoi Lee Woo-jin
a enfermé Oh Dae-su?" qui compte,
928
01:35:16,544 --> 01:35:19,129
mais "Pourquoi il l'a libéré?"
929
01:35:19,297 --> 01:35:21,423
On recommence.
930
01:35:22,175 --> 01:35:26,303
Pourquoi Lee Woo-jin a libéré Oh Dae-su
au bout de 15...
931
01:35:27,806 --> 01:35:28,639
ans?
932
01:37:30,637 --> 01:37:34,765
Ris. Tout le monde rira avec toi.
Pleure. Tu seras le seul à pleurer.
933
01:39:15,950 --> 01:39:17,242
M. Han.
934
01:39:26,002 --> 01:39:28,128
Monsieur Han!
935
01:40:08,252 --> 01:40:09,503
Mido...
936
01:40:16,469 --> 01:40:17,761
Mido l'ignore?
937
01:40:23,142 --> 01:40:25,268
Pourquoi tu l'as cachée là-bas?
938
01:40:27,105 --> 01:40:30,440
Tu crois qu'on est fâchés
car je lui ai coupé la main?
939
01:40:30,733 --> 01:40:33,610
Tu n'as jamais pensé
que c'était un piège?
940
01:40:35,446 --> 01:40:38,949
Comment pourras-tu protéger
ta femme avec ce cerveau?
941
01:40:40,076 --> 01:40:44,329
Moi, j'ai protégé Mido discrètement
depuis ses 4 ans.
942
01:40:45,248 --> 01:40:47,874
Vous êtes minable!
943
01:40:48,459 --> 01:40:50,627
Et la main de Park Chul-woong?
944
01:40:51,838 --> 01:40:53,755
Tête de nœud!
945
01:40:54,257 --> 01:40:58,510
Il voulait déménager sa prison
et je lui ai acheté un immeuble
946
01:40:58,678 --> 01:41:00,595
en échange de sa main!
947
01:41:24,787 --> 01:41:26,329
Dae-su!
948
01:41:28,040 --> 01:41:29,875
On m'a amené
949
01:41:30,084 --> 01:41:32,043
un paquet ici.
950
01:41:32,211 --> 01:41:34,212
On me demande de l'ouvrir.
951
01:41:34,630 --> 01:41:36,548
Mais c'est le même emballage.
952
01:41:36,758 --> 01:41:37,799
Non!
953
01:41:38,551 --> 01:41:41,219
Non, Mido! Non!
954
01:41:41,387 --> 01:41:43,388
Ne l'ouvre pas quoi qu'il arrive!
955
01:41:43,556 --> 01:41:45,974
N'y touche même pas, d'accord?
956
01:41:46,142 --> 01:41:47,642
Qu'est-ce que c'est?
957
01:41:48,352 --> 01:41:49,227
Tu le sais, non?
958
01:41:49,771 --> 01:41:52,439
Ecoute, Mido. Attends encore un peu.
959
01:41:52,857 --> 01:41:54,232
Je vais venir
960
01:41:54,984 --> 01:41:57,944
te chercher dans pas longtemps.
961
01:41:59,822 --> 01:42:02,657
Tu peux pas venir tout de suite?
962
01:42:04,410 --> 01:42:05,911
J'ai peur.
963
01:42:06,078 --> 01:42:08,079
Mido, tu es sage, pas vrai?
964
01:42:08,247 --> 01:42:09,289
Oui.
965
01:42:10,291 --> 01:42:12,876
Très bien. Tu es très sage, oui.
966
01:42:13,669 --> 01:42:17,506
Je vais te rappeler un peu plus tard,
d'accord?
967
01:42:32,605 --> 01:42:33,855
S'il te plaît...
968
01:42:37,151 --> 01:42:39,152
ne dis rien à Mido.
969
01:42:43,533 --> 01:42:45,700
Elle n'a rien fait de mal.
970
01:42:47,703 --> 01:42:49,788
Tout ça, c'est ma faute.
971
01:42:53,376 --> 01:42:55,043
J'ai commis...
972
01:42:56,420 --> 01:42:58,505
J'ai commis un péché épouvantable
973
01:42:59,549 --> 01:43:01,633
envers ta sœur!
974
01:43:03,219 --> 01:43:05,929
J'ai aussi commis un péché
975
01:43:06,639 --> 01:43:08,557
envers toi.
976
01:43:09,851 --> 01:43:10,809
Alors...
977
01:43:12,687 --> 01:43:15,480
laisse Mido en dehors de ça,
s'il te plaît.
978
01:43:20,736 --> 01:43:21,945
Si jamais
979
01:43:23,322 --> 01:43:25,699
Mido apprend la vérité...
980
01:43:26,284 --> 01:43:28,368
écoute bien, enfoiré,
981
01:43:28,744 --> 01:43:32,706
on ne pourra jamais retrouver ton corps,
982
01:43:33,666 --> 01:43:37,878
ni tes ongles, ni tes cheveux,
nulle part sur terre!
983
01:43:38,045 --> 01:43:39,087
Pourquoi?
984
01:43:39,547 --> 01:43:42,299
Car je mâcherai ton cadavre
et l'avalerai.
985
01:43:44,594 --> 01:43:45,844
Woo-jin!
986
01:43:46,679 --> 01:43:49,055
Woo-jin, pardonne-moi.
987
01:43:49,223 --> 01:43:52,309
Je retire ce que je vous ai dit,
monsieur.
988
01:43:52,476 --> 01:43:54,311
Chef! Monsieur!
989
01:43:54,645 --> 01:43:55,353
Woo-jin!
990
01:43:58,566 --> 01:44:00,400
On était camarades, pas vrai?
991
01:44:01,444 --> 01:44:07,657
Avec l'énergie du sapin vert
992
01:44:10,453 --> 01:44:14,581
Le grand lycée Evergreen
993
01:44:17,668 --> 01:44:21,004
Je ferai tout ce que tu me dis de faire.
994
01:44:21,172 --> 01:44:23,506
Je ferai n'importe quoi.
Je t'en supplie.
995
01:44:24,008 --> 01:44:29,220
Woo-jin, je peux même devenir un chien
si tu le souhaites.
996
01:44:29,388 --> 01:44:32,933
Désormais, je suis
le chien de Lee woo-jin!
997
01:44:33,100 --> 01:44:34,809
Je suis ton chien!
998
01:44:41,025 --> 01:44:43,360
Regarde. Je remue ma queue!
999
01:44:44,487 --> 01:44:46,780
Je suis ton chien.
Je garde bien la maison.
1000
01:44:46,989 --> 01:44:49,699
Je suis ton chien, ton servant.
1001
01:46:57,244 --> 01:46:58,411
Le paquet...
1002
01:47:04,418 --> 01:47:06,086
Laissez-le fermé.
1003
01:47:16,722 --> 01:47:18,181
Mais moi...
1004
01:47:20,893 --> 01:47:23,561
quel plaisir me forcera à vivre?
1005
01:48:27,668 --> 01:48:28,793
Dae-su...
1006
01:48:29,962 --> 01:48:31,588
ça fait vraiment mal.
1007
01:48:33,090 --> 01:48:34,465
Mais je le supporte pour toi.
1008
01:48:36,844 --> 01:48:38,386
Il faut que tu le saches.
1009
01:48:58,574 --> 01:49:01,910
Ma sœur et moi, nous nous aimions
malgré notre parenté.
1010
01:49:06,373 --> 01:49:08,041
Vous aussi, vous y arriverez?
1011
01:49:51,669 --> 01:49:52,460
Ma sœur...
1012
01:50:08,394 --> 01:50:09,769
woo-jin.
1013
01:50:11,563 --> 01:50:13,648
Je sais que tu as peur.
1014
01:50:16,443 --> 01:50:19,362
Alors, laisse-moi partir.
1015
01:50:36,046 --> 01:50:39,424
Ne m'oublie pas, d'accord?
1016
01:50:47,474 --> 01:50:50,393
Je ne regrette rien. Et toi?
1017
01:51:35,773 --> 01:51:39,442
Voici la fin de mon aventure.
1018
01:51:39,610 --> 01:51:43,071
Merci d'avoir écouté
une histoire si horrible.
1019
01:51:43,989 --> 01:51:45,323
Vous devez deviner
1020
01:51:45,491 --> 01:51:50,453
pourquoi je vous écris
au lieu de vous rendre visite.
1021
01:51:52,247 --> 01:51:54,165
Je n'ai plus de langue.
1022
01:51:54,375 --> 01:51:57,168
Honnêtement, je n'ai aucune raison
de vous aider.
1023
01:52:03,050 --> 01:52:04,717
Mais en fait,
1024
01:52:05,719 --> 01:52:08,554
la dernière phrase de votre lettre
m'a émue.
1025
01:52:10,015 --> 01:52:14,644
Je sais bien
que je suis pire qu'une bête.
1026
01:52:14,812 --> 01:52:19,315
Pourtant, j'ai le droit de vivre,
n'est-ce pas?
1027
01:52:22,403 --> 01:52:25,196
Il se peut que votre mémoire
soit désordonnée.
1028
01:52:27,241 --> 01:52:28,783
Ça ne vous gêne pas?
1029
01:52:49,763 --> 01:52:51,597
Si vous êtes prêt,
1030
01:52:53,434 --> 01:52:55,726
fixez votre regard sur un arbre.
1031
01:53:12,327 --> 01:53:13,744
Petit à petit,
1032
01:53:14,746 --> 01:53:17,915
cet arbre se transforme
en une colonne de béton.
1033
01:53:26,300 --> 01:53:30,386
Vous êtes maintenant
dans le Penthouse de Lee woo-jin.
1034
01:53:31,388 --> 01:53:33,306
C'est une nuit calme.
1035
01:53:36,310 --> 01:53:39,103
Vous vous approchez de la fenêtre.
1036
01:53:39,271 --> 01:53:41,272
Le bruit de vos pas résonne.
1037
01:53:55,370 --> 01:53:59,081
Au moment où vous entendrez la cloche,
1038
01:54:00,209 --> 01:54:03,377
vous serez divisé en deux personnes.
1039
01:54:07,216 --> 01:54:11,010
Celui qui ignore le secret
s'appelle Oh Dae-su.
1040
01:54:11,929 --> 01:54:14,972
Celui qui le garde s'appelle Monster.
1041
01:54:16,099 --> 01:54:18,059
Au prochain son de cloche,
1042
01:54:18,227 --> 01:54:21,312
Monster se tournera
et s'éloignera en marchant.
1043
01:54:26,568 --> 01:54:30,321
A chaque pas, il vieillira d'un an.
1044
01:54:32,658 --> 01:54:35,493
En atteignant 70 ans, il mourra.
1045
01:54:36,078 --> 01:54:37,828
Mais ne vous inquiétez pas.
1046
01:54:38,497 --> 01:54:41,707
Il quittera ce monde en paix.
1047
01:54:49,675 --> 01:54:50,925
Bonne chance à vous.
1048
01:55:33,135 --> 01:55:35,094
Qu'est-ce que tu as?
1049
01:55:36,096 --> 01:55:38,264
Regarde-toi!
1050
01:56:07,294 --> 01:56:08,919
Tu étais avec qui?
1051
01:57:04,851 --> 01:57:06,227
Je t'aime...
1052
01:57:07,562 --> 01:57:08,854
Dae-su.
1053
01:57:42,472 --> 01:57:45,433
Avec CHOI Min-sik
1054
01:57:45,642 --> 01:57:48,144
YU Ji-tae
1055
01:57:48,311 --> 01:57:50,896
GANG Hye-jung
1056
01:58:02,492 --> 01:58:05,286
Chef-opérateur:
CHUNG Chung-hoon
1057
01:58:05,454 --> 01:58:08,247
Montage:
KIM Sang-bum
1058
01:58:08,415 --> 01:58:11,208
Eclairage:
PARK Hyun-won
1059
01:58:11,376 --> 01:58:14,170
Musique:
CHO Young-wuk
1060
01:58:14,337 --> 01:58:17,131
Direction artistique:
YOO Seong-hee
1061
01:58:17,299 --> 01:58:20,092
Producteur:
Syd LIM
1062
01:58:20,260 --> 01:58:23,095
Producteur exécutif:
KIM Dong-ju
1063
01:58:23,263 --> 01:58:26,056
Ecrit et réalisé par
PARK Chan-wook
69994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.