All language subtitles for Oldboy.2003.MULTi.1080p.BluRFHD.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,197 --> 00:00:33,658 Show East présente 2 00:00:35,452 --> 00:00:38,663 Une production Egg Film 3 00:00:56,640 --> 00:00:58,224 Quoi? 4 00:00:58,767 --> 00:01:00,017 J'ai dit 5 00:01:01,019 --> 00:01:03,604 que je voulais te parler. 6 00:01:04,148 --> 00:01:05,356 Qu'est-ce que... 7 00:01:05,566 --> 00:01:08,234 Quelle putain de façon de parler! 8 00:01:09,236 --> 00:01:12,655 Qui diable es-tu, bordel? 9 00:01:20,998 --> 00:01:22,206 Mon nom... 10 00:01:24,209 --> 00:01:24,959 est... 11 00:01:28,172 --> 00:01:29,547 Oh... 12 00:01:31,216 --> 00:01:32,216 Dae-su. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,635 Il fallait pas embêter sa femme. 14 00:01:35,429 --> 00:01:37,054 Attends, attends. 15 00:01:37,473 --> 00:01:38,431 M. Oh Dae-su! 16 00:01:38,599 --> 00:01:41,267 Je l'ai embêtée, moi? Putain! 17 00:01:41,435 --> 00:01:44,145 D'accord, d'accord. 18 00:01:48,025 --> 00:01:51,194 M. Oh Dae-su, restez assis là-bas. 19 00:01:58,827 --> 00:01:59,994 Je veux juste pisser. 20 00:02:00,287 --> 00:02:02,246 J'ai embêté personne! 21 00:02:02,456 --> 00:02:04,123 Connard! 22 00:02:05,751 --> 00:02:07,752 Enfoiré! 23 00:02:08,629 --> 00:02:09,420 Assieds-toi. 24 00:02:09,630 --> 00:02:11,297 Je suis désolé. 25 00:02:11,840 --> 00:02:13,674 Putain, je dois pisser. 26 00:02:15,969 --> 00:02:18,596 - Mignonne, non? - Oui. Asseyez-vous là-bas. 27 00:02:18,764 --> 00:02:20,848 C'est l'anniversaire de ma fille. 28 00:02:21,016 --> 00:02:24,101 Je vais vous montrer le cadeau que j'ai acheté. 29 00:02:25,646 --> 00:02:29,023 Des nuages flottent dans le ciel 30 00:02:29,191 --> 00:02:31,943 Des bateaux flottent sur la rivière 31 00:02:32,110 --> 00:02:35,279 Mon nom, Oh Dae-su, signifie: 32 00:02:36,824 --> 00:02:40,201 "Au-jourd'hui, dé-barrassons-nous juste de nos sou-cis". 33 00:02:40,369 --> 00:02:43,120 C'est pour ça que je m'appelle Oh Dae-su. 34 00:02:43,288 --> 00:02:44,997 Mais putain, aujourd'hui, 35 00:02:46,083 --> 00:02:49,293 j'arrive pas à me débarrasser de mes soucis. 36 00:02:49,503 --> 00:02:51,629 Laissez-moi rentrer chez moi! 37 00:02:53,507 --> 00:02:56,759 - Tais-toi, s'il te plaît! - Laisse-moi partir! 38 00:03:15,112 --> 00:03:16,821 Lâchez-moi, bordel! 39 00:03:19,157 --> 00:03:21,284 Putain, laisse-moi tranquille! 40 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 Tiens-le. 41 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Je vous promets 42 00:03:29,459 --> 00:03:32,795 qu'il ne causera plus d'ennuis quand il est soûl. 43 00:03:32,963 --> 00:03:35,172 Bonne soirée, messieurs. 44 00:03:35,716 --> 00:03:37,592 D'habitude, il est très calme. 45 00:03:37,759 --> 00:03:38,801 On y va. 46 00:03:38,969 --> 00:03:41,137 Je vous rendrai visite plus tard. 47 00:03:41,305 --> 00:03:43,890 C'est pas la peine. Ne revenez plus. 48 00:03:44,057 --> 00:03:46,893 Je reviens quand je veux, enfoirés. 49 00:03:50,856 --> 00:03:52,857 Yeon-hee? C'est papa. 50 00:03:53,025 --> 00:03:54,734 Papa t'a acheté 51 00:03:54,902 --> 00:03:57,945 un cadeau pour ton anniversaire. 52 00:03:58,113 --> 00:04:01,365 Je rentre tout de suite. Attends un peu, d'accord? 53 00:04:01,533 --> 00:04:02,450 Passe-la-moi. 54 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 - Oui, c'est ça, mon cœur. - Passe-la-moi. 55 00:04:05,996 --> 00:04:08,748 Attends. Tonton Joo-hwan veut te parler. 56 00:04:08,916 --> 00:04:12,043 Tu te souviens de tonton Joo-hwan? Attends. 57 00:04:13,629 --> 00:04:15,046 Allô. Yeon-hee? 58 00:04:15,213 --> 00:04:17,882 Oui, c'est tonton Joo-hwan. 59 00:04:19,343 --> 00:04:21,093 Alors, c'est ton anniversaire? 60 00:04:22,095 --> 00:04:23,804 Joyeux anniversaire! 61 00:04:24,139 --> 00:04:26,891 Tonton va t'amener au resto demain. 62 00:04:27,059 --> 00:04:30,061 Allô. Ja-hyun? Ça va? 63 00:04:30,228 --> 00:04:33,439 Excuse-moi de te déranger si tard. 64 00:04:33,649 --> 00:04:35,066 Dae-su va rentrer, là. 65 00:04:35,859 --> 00:04:36,984 Excuse-nous. 66 00:04:37,819 --> 00:04:40,529 Un instant. Dae-su, ta femme veut te parler. 67 00:04:42,199 --> 00:04:47,328 Dae-su! 68 00:05:04,471 --> 00:05:07,515 Où es-tu? Ta femme t'attend. 69 00:05:07,891 --> 00:05:10,810 Allez, on y va! Arrête de déconner! 70 00:06:13,957 --> 00:06:15,458 Monsieur! Monsieur! 71 00:06:15,667 --> 00:06:18,627 Venez juste une seconde! Venez me parler. 72 00:06:18,795 --> 00:06:22,339 Je vous demanderai pas de me libérer, OK? 73 00:06:22,716 --> 00:06:26,886 Dites-moi juste pourquoi on m'a enfermé ici, s'il vous plaît! 74 00:06:27,054 --> 00:06:29,221 J'ai le droit de savoir, non? 75 00:06:29,389 --> 00:06:32,600 Ça fait deux mois que je suis coincé là, bordel! 76 00:06:32,768 --> 00:06:35,352 Monsieur, juste une seconde. Venez. 77 00:06:36,354 --> 00:06:39,607 Monsieur, une seconde. On est où, là? 78 00:06:39,775 --> 00:06:44,070 D'accord. Dites-moi juste quand je pourrai partir, OK? 79 00:06:44,237 --> 00:06:45,112 Monsieur! 80 00:06:46,531 --> 00:06:48,157 Putain de merde! 81 00:06:48,325 --> 00:06:51,535 Enfoiré! Viens là! 82 00:06:52,913 --> 00:06:54,747 Fils de pute! 83 00:06:54,915 --> 00:06:57,875 J'ai vu ton visage. Je te casserai la gueule! 84 00:06:59,419 --> 00:07:01,587 Putain! Désolé. Je ne gueulerai plus. 85 00:07:01,755 --> 00:07:05,966 Dis-moi, je pourrai sortir d'ici dans un mois, 2 mois ou 3 mois? 86 00:07:07,594 --> 00:07:08,552 Où tu vas? 87 00:07:08,970 --> 00:07:13,224 Je m'excuse. Réponds-moi. Viens là, enfoiré! 88 00:07:13,391 --> 00:07:17,937 Dites-moi juste quand je sortirai! Bande d'enculés! 89 00:07:18,480 --> 00:07:20,523 Connard! 90 00:07:22,275 --> 00:07:24,652 Bande d'enculés! 91 00:07:26,613 --> 00:07:30,533 S'ils m'avaient dit que je sortirais dans 15 ans, 92 00:07:31,493 --> 00:07:34,203 aurait-ce été moins dur d'être enfermé? 93 00:07:35,789 --> 00:07:37,289 Ou aurait-ce été pire? 94 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 Ris. Tout le monde rira avec toi. 95 00:07:41,128 --> 00:07:43,587 Pleure. Tu seras le seul à pleurer. 96 00:07:49,344 --> 00:07:52,012 Avec la mélodie, arrive le gaz. 97 00:08:01,690 --> 00:08:05,192 Quand je respire le gaz, je m'endors. 98 00:08:10,240 --> 00:08:12,032 J'ai réalisé plus tard 99 00:08:12,659 --> 00:08:16,996 que c'était du gaz Valium, le même que l'armée russe avait utilisé 100 00:08:17,164 --> 00:08:19,165 sur des prisonniers tchétchènes. 101 00:08:26,590 --> 00:08:28,883 Je me réveille. On m'a coupé les cheveux. 102 00:08:29,593 --> 00:08:32,386 Je n'aime pas vraiment ma nouvelle coupe. 103 00:08:33,430 --> 00:08:36,640 Ils sont quand même gentils de m'avoir changé 104 00:08:36,808 --> 00:08:38,100 et de faire le ménage. 105 00:08:39,644 --> 00:08:41,395 J'en suis reconnaissant. 106 00:08:44,065 --> 00:08:45,316 Un... 107 00:08:46,818 --> 00:08:47,735 Deux... 108 00:08:50,113 --> 00:08:50,738 Trois... 109 00:08:53,325 --> 00:08:56,035 Ça pique trop. Je n'aime pas les épinards. 110 00:08:56,203 --> 00:08:59,246 Je n'en mange pas. Je ne vais pas en manger. 111 00:09:02,876 --> 00:09:06,545 Kim Ja-hyun a reçu un coup de poignard dans le cou. 112 00:09:06,713 --> 00:09:08,380 Vu que les objets de valeur 113 00:09:08,548 --> 00:09:09,632 n'ont pas été volés 114 00:09:09,799 --> 00:09:12,343 et que la victime a été brutalement assassinée, 115 00:09:12,552 --> 00:09:14,595 la police penche pour un meurtre passionnel. 116 00:09:15,013 --> 00:09:17,056 Son époux, Oh Dae-su, 117 00:09:17,390 --> 00:09:19,308 disparu il y a un an, est recherché. 118 00:09:19,476 --> 00:09:22,311 Selon leurs voisins, Oh Dae-su était alcoolique 119 00:09:23,146 --> 00:09:25,356 et se disputait souvent avec sa femme 120 00:09:25,523 --> 00:09:29,068 et également avec son voisinage quand il était soûl. 121 00:09:29,527 --> 00:09:33,906 Le sang et les empreintes digitales prélevés sur le lieu du crime 122 00:09:34,074 --> 00:09:38,869 correspondent à M. Oh Dae-su. 123 00:09:39,037 --> 00:09:42,957 La police a affirmé dans un communiqué qu'il a récemment 124 00:09:43,124 --> 00:09:44,333 rendu visite à sa femme. 125 00:09:45,794 --> 00:09:47,127 Une photo de famille 126 00:09:47,295 --> 00:09:50,381 a été volée. Ceci renforce les soupçons portés sur Oh. 127 00:10:23,081 --> 00:10:24,581 En trois ans, 128 00:10:25,250 --> 00:10:29,086 les rides sur le visage de ce monsieur se sont multipliées. 129 00:10:40,849 --> 00:10:41,765 Si, un jour de pluie, 130 00:10:43,143 --> 00:10:44,226 vous rencontrez 131 00:10:44,394 --> 00:10:46,353 devant une cabine téléphonique 132 00:10:46,646 --> 00:10:50,149 un homme qui se couvre le visage avec un parapluie violet, 133 00:10:50,900 --> 00:10:52,735 je voudrais vous conseiller 134 00:10:52,902 --> 00:10:55,571 d'apprendre à aimer la télévision. 135 00:10:56,448 --> 00:10:58,949 La TV est votre horloge, votre calendrier, 136 00:10:59,743 --> 00:11:00,951 votre école, votre maison, 137 00:11:02,078 --> 00:11:03,370 votre église, 138 00:11:03,913 --> 00:11:05,539 votre amie, 139 00:11:06,249 --> 00:11:07,666 et votre amante. 140 00:11:08,585 --> 00:11:09,793 Mais... 141 00:11:09,961 --> 00:11:12,588 Tant de nuits sont passées 142 00:11:14,341 --> 00:11:17,760 Mon cœur est toujours à toi 143 00:11:18,803 --> 00:11:21,472 Je suis toujours toute seule cette nuit 144 00:11:23,558 --> 00:11:26,435 Sans ton visage qui me manque 145 00:11:32,150 --> 00:11:33,108 Mais... 146 00:11:33,818 --> 00:11:35,652 la chanson de mon amante 147 00:11:37,655 --> 00:11:39,365 est trop courte. 148 00:11:47,332 --> 00:11:50,709 Ce matin à 7h50, la partie centrale du Pont Song-su 149 00:11:50,877 --> 00:11:52,836 s'est écroulée... 150 00:11:54,005 --> 00:11:55,923 J'ai commencé à noter 151 00:11:56,132 --> 00:11:59,927 toutes les mauvaises choses que j'ai pu faire aux autres. 152 00:12:03,431 --> 00:12:06,767 C'est à la fois mon journal de prison 153 00:12:06,935 --> 00:12:09,019 et mon autobiographie de repentir. 154 00:12:11,856 --> 00:12:14,858 Je croyais que je menais une vie ordinaire... 155 00:12:18,321 --> 00:12:20,155 mais j'ai commis trop de péchés. 156 00:12:27,247 --> 00:12:30,999 Tout ce que j'ai pu me dire à ce moment-là, ce fut: 157 00:12:31,793 --> 00:12:33,877 "Mince, le monsieur d'à côté 158 00:12:34,087 --> 00:12:36,338 "doit manger avec une seule baguette". 159 00:12:38,550 --> 00:12:43,220 Mais... 160 00:12:50,979 --> 00:12:52,062 Qui m'a enfermé? 161 00:12:54,315 --> 00:12:55,691 Yoo Heung-sam? 162 00:12:56,317 --> 00:12:59,611 Lee So-young a engagé quelqu'un? Ou Kang Chang-suk? 163 00:12:59,779 --> 00:13:02,364 Qui que tu sois, 164 00:13:03,241 --> 00:13:05,200 attends un petit peu. 165 00:13:05,702 --> 00:13:08,912 On ne pourra jamais retrouver ton corps, 166 00:13:09,122 --> 00:13:12,583 ni tes ongles, ni tes cheveux, nulle part sur terre. 167 00:13:13,251 --> 00:13:16,378 Car je mâcherai ton cadavre et l'avalerai. 168 00:13:39,152 --> 00:13:41,153 Une ligne pour chaque année. 169 00:13:42,697 --> 00:13:46,658 Au départ, je dois en marquer six d'un coup. 170 00:13:48,286 --> 00:13:49,745 Ça ira mieux l'an prochain. 171 00:13:52,749 --> 00:13:55,959 Plus j'ai de lignes, plus la baguette raccourcit. 172 00:13:58,296 --> 00:14:00,088 Plus la baguette raccourcit, 173 00:14:00,632 --> 00:14:02,758 plus le trou dans le mur s'élargit. 174 00:14:04,344 --> 00:14:05,552 En tout cas, 175 00:14:07,138 --> 00:14:09,223 le temps passe vite. 176 00:14:14,270 --> 00:14:15,521 Neuf ans. 177 00:14:20,777 --> 00:14:22,069 Dix ans. 178 00:14:32,413 --> 00:14:33,121 Onze ans. 179 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 Arrestation de M. Chun 180 00:14:40,713 --> 00:14:41,838 Hong-Kong rétrocédé 181 00:14:48,805 --> 00:14:49,805 La princesse Diana... 182 00:14:49,973 --> 00:14:51,974 Crise économique et FMI... 183 00:14:54,060 --> 00:14:55,394 Douze ans. 184 00:14:55,562 --> 00:14:58,146 Investiture de M. Kim 185 00:15:03,945 --> 00:15:05,821 La rencontre des deux Corées 186 00:15:13,079 --> 00:15:14,329 Vive l'équipe de Corée 187 00:15:15,957 --> 00:15:17,207 Treize ans. 188 00:15:18,876 --> 00:15:20,794 Roh Moo-hyun président 189 00:15:21,045 --> 00:15:22,546 Quatorze ans. 190 00:15:50,825 --> 00:15:55,579 Dans un mois, je sors. 191 00:15:55,747 --> 00:15:58,749 Je sors. Dans un mois, je sors. 192 00:15:58,916 --> 00:16:02,669 Je sors d'ici, dans un mois. 193 00:16:02,837 --> 00:16:05,672 Plus qu'un mois. Dans un mois, je sors. 194 00:16:06,674 --> 00:16:10,427 J'aurai besoin d'argent. Que dois-je faire? 195 00:16:10,595 --> 00:16:13,180 Dois-je voler? Cambrioler? 196 00:16:13,556 --> 00:16:17,392 Que mangerai-je en premier? Potage de Kimchi? Anguille? 197 00:16:17,560 --> 00:16:19,853 Peu importe. Tout sauf des raviolis. 198 00:16:20,355 --> 00:16:22,064 Enfin, où suis-je? 199 00:16:22,231 --> 00:16:24,900 Beaucoup de bruits. C'est une ville. 200 00:16:25,652 --> 00:16:28,737 L'important, c'est de savoir à quel étage je suis. 201 00:16:28,905 --> 00:16:32,491 J'ai enfin fait un trou. Que faire si je suis au 52e étage? 202 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 Je vais sortir 203 00:16:34,702 --> 00:16:37,120 même si je dois me jeter dans le vide. 204 00:16:38,081 --> 00:16:41,875 Je sors. Dans un mois, je sors. 205 00:17:09,612 --> 00:17:11,571 Maintenant, 206 00:17:12,281 --> 00:17:14,658 vous êtes allongé dans une prairie. 207 00:17:16,577 --> 00:17:18,662 Quand vous entendrez la cloche, 208 00:17:19,789 --> 00:17:22,082 vous tournerez la tête 209 00:17:22,834 --> 00:17:25,001 et regarderez en bas. 210 00:17:28,172 --> 00:17:29,840 Vous vous retrouverez 211 00:17:30,258 --> 00:17:32,926 dans une grande prairie toute verte. 212 00:17:35,221 --> 00:17:37,222 Le soleil resplendit. 213 00:17:38,641 --> 00:17:40,475 Une petite brise vous chatouille. 214 00:18:37,450 --> 00:18:39,242 Il y a un humain. 215 00:18:42,163 --> 00:18:44,831 Ne m'en empêche pas! 216 00:19:25,873 --> 00:19:26,957 Monsieur, 217 00:19:28,334 --> 00:19:30,126 je sais bien 218 00:19:30,837 --> 00:19:34,631 que je suis pire qu'une bête. 219 00:19:37,426 --> 00:19:41,221 Pourtant, j'ai le droit de vivre, n'est-ce pas? 220 00:19:46,352 --> 00:19:47,978 Monsieur. 221 00:19:48,729 --> 00:19:49,980 Je sais bien 222 00:19:50,648 --> 00:19:52,732 que je suis pire... 223 00:19:53,693 --> 00:19:55,694 qu'une bête. 224 00:19:59,407 --> 00:20:02,993 Mais j'ai le droit de vivre, 225 00:20:05,830 --> 00:20:07,330 n'est-ce pas? 226 00:20:32,773 --> 00:20:35,066 C'est la rue où il y avait la cabine. 227 00:20:35,443 --> 00:20:37,319 Maintenant, il y a des tours. 228 00:20:38,779 --> 00:20:42,657 Ils n'avaient pas besoin de me poser sur le toit, quand même. 229 00:20:43,910 --> 00:20:46,453 Je veux te raconter mon histoire. 230 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 Retarde ton suicide. 231 00:20:48,956 --> 00:20:50,206 Quoi? 232 00:21:05,723 --> 00:21:07,307 Alors, maintenant, 233 00:21:08,559 --> 00:21:12,145 je vais vous raconter mon histoire. 234 00:21:15,107 --> 00:21:16,274 La raison pour laquelle 235 00:21:17,193 --> 00:21:19,986 j'ai décidé de me suicider... 236 00:21:23,324 --> 00:21:24,908 Monsieur! 237 00:21:29,163 --> 00:21:31,081 C'est un humain de sexe féminin. 238 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Ris. 239 00:22:01,570 --> 00:22:04,447 Tout le monde rira avec toi. 240 00:22:04,991 --> 00:22:06,157 Pleure. 241 00:22:06,617 --> 00:22:09,119 Tu seras le seul à pleurer. 242 00:22:13,624 --> 00:22:15,417 Je n'ai plus de maison. 243 00:22:16,127 --> 00:22:19,212 Je ne peux pas appeler mes amis ou ma famille. 244 00:22:19,964 --> 00:22:21,923 Car on pense que j'ai tué ma femme. 245 00:22:25,928 --> 00:22:27,929 Car je suis un fugitif. 246 00:22:53,497 --> 00:22:55,248 Pine d'oiseau! 247 00:23:06,969 --> 00:23:08,511 Pine d'oiseau. 248 00:23:09,513 --> 00:23:11,222 Je n'ai jamais entendu ça. 249 00:23:12,975 --> 00:23:15,477 La TV n'apprend pas les insultes. 250 00:23:23,861 --> 00:23:26,237 15 ans d'entraînement imaginaire, 251 00:23:27,198 --> 00:23:29,699 est-ce utile en pratique? 252 00:23:40,711 --> 00:23:42,003 Ça l'est. 253 00:23:44,673 --> 00:23:46,049 La brème de mer. 254 00:23:46,342 --> 00:23:49,302 Oplegnathus fasciatus. 255 00:23:50,096 --> 00:23:53,056 Ils vivent dans les mers chaudes près des récifs. 256 00:23:53,516 --> 00:23:55,475 Ils ne nagent pas vite, 257 00:23:55,643 --> 00:23:59,437 mais ils se débattent avec acharnement quand on les attrape. 258 00:23:59,772 --> 00:24:02,440 Dans la province de Kyung-sang... 259 00:24:03,400 --> 00:24:04,734 Quelle est cette odeur? 260 00:24:17,665 --> 00:24:21,334 C'est pas la peine de me poser de questions. 261 00:24:21,627 --> 00:24:23,962 Parce que je sais rien. 262 00:24:41,272 --> 00:24:42,021 Pardon? 263 00:24:45,067 --> 00:24:49,237 J'ai dit que je voulais manger quelque chose de vivant. 264 00:24:54,702 --> 00:24:55,743 Oui. 265 00:24:56,120 --> 00:24:57,328 Ça fait un bail. 266 00:24:57,663 --> 00:24:58,830 C'est la première fois. 267 00:25:00,374 --> 00:25:01,666 Peut-être pas? 268 00:25:01,917 --> 00:25:04,002 Elle me semble très familière. 269 00:25:05,379 --> 00:25:07,755 Vous me semblez très familier. 270 00:25:09,008 --> 00:25:09,924 On s'est déjà vus? 271 00:25:10,426 --> 00:25:13,553 "Le concours de cuisiniers à travers le pays". 272 00:25:13,762 --> 00:25:16,514 L'émission qui passe le jeudi à 18h sur MBC. 273 00:25:16,682 --> 00:25:19,017 La plus jeune chef de cuisine japonaise. 274 00:25:19,185 --> 00:25:20,768 Vous avez vu cette émission? 275 00:25:21,312 --> 00:25:24,439 Je croyais que personne la regardait. Mais il y a des fans. 276 00:25:24,607 --> 00:25:28,276 Les mains chaudes des femmes sont inaptes à faire des sushis. 277 00:25:29,612 --> 00:25:31,446 Vous vous y connaissez bien. 278 00:25:44,376 --> 00:25:45,752 Qui es-tu? 279 00:25:49,256 --> 00:25:50,548 Les habits... 280 00:25:51,050 --> 00:25:52,550 vous plaisent? 281 00:25:58,682 --> 00:25:59,432 Pourquoi... 282 00:26:02,686 --> 00:26:03,770 m'avais-tu enfermé? 283 00:26:04,271 --> 00:26:05,980 Qui suis-je à votre avis? 284 00:26:08,025 --> 00:26:10,151 - Yoo Heung-sam? - Non. 285 00:26:10,611 --> 00:26:14,197 - Lee So-young t'a engagé? - Non, ce n'est pas ça. 286 00:26:14,448 --> 00:26:16,032 Lee Jong-yong? 287 00:26:16,575 --> 00:26:18,117 Kang Chang-suk? 288 00:26:18,661 --> 00:26:21,287 Hwang Joo-yeon? Kim Na-sung? 289 00:26:21,455 --> 00:26:22,830 Park Jin-woo? 290 00:26:23,040 --> 00:26:25,041 Duk-yoon? Jae-pyung? Su-ran? 291 00:26:25,209 --> 00:26:26,626 Qui est-ce? Qui es-tu? 292 00:26:27,044 --> 00:26:28,002 Moi? 293 00:26:28,462 --> 00:26:30,588 Je suis une sorte de philosophe. 294 00:26:31,048 --> 00:26:33,007 Mon domaine, c'est vous. 295 00:26:33,676 --> 00:26:36,052 Je fais des recherches sur vous. 296 00:26:36,220 --> 00:26:38,763 Je suis spécialiste de Oh Dae-su. 297 00:26:39,265 --> 00:26:42,267 C'est "pourquoi" qui compte, et non pas "qui". 298 00:26:42,434 --> 00:26:43,977 Réfléchissez bien. 299 00:26:44,186 --> 00:26:46,437 Vous devez réévaluer toute votre vie. 300 00:26:47,147 --> 00:26:50,900 Les cours sont finis. Il est temps de faire vos devoirs. 301 00:26:52,736 --> 00:26:54,279 Tenez compte de ceci. 302 00:26:55,114 --> 00:26:57,740 "Que ce soit un caillou ou un rocher, 303 00:26:58,200 --> 00:27:00,576 "ils coulent dans l'eau de la même façon". 304 00:27:01,495 --> 00:27:03,413 Laisse-moi te poser une question. 305 00:27:03,956 --> 00:27:08,167 Tu m'avais hypnotisé là-bas, n'est-ce pas? 306 00:27:09,253 --> 00:27:10,795 Qu'était-ce exactement? 307 00:27:11,839 --> 00:27:13,673 Vous me manquez. 308 00:27:14,550 --> 00:27:15,341 Venez vite. 309 00:27:26,937 --> 00:27:29,147 Voici votre plat. 310 00:27:32,651 --> 00:27:34,235 C'est bien vivant, non? 311 00:27:35,487 --> 00:27:37,947 Puis-je le découper maintenant? 312 00:28:13,776 --> 00:28:17,653 Je dois être spéciale. J'ai toujours les mains froides. 313 00:28:19,406 --> 00:28:21,074 Qu'est-ce qui lui arrive? 314 00:28:26,330 --> 00:28:27,163 Monsieur. 315 00:28:29,541 --> 00:28:30,917 Patron, venez voir! 316 00:28:32,753 --> 00:28:34,253 Tiens compte de ceci. 317 00:28:35,714 --> 00:28:38,758 Que ce soit un caillou ou un rocher, 318 00:28:39,843 --> 00:28:43,930 ils coulent dans l'eau de la même façon. 319 00:28:50,020 --> 00:28:51,521 Vous êtes réveillé? 320 00:29:02,032 --> 00:29:03,783 C'est vrai, tout ça? 321 00:29:24,847 --> 00:29:26,848 Ça a bien marché, l'antipyrétique. 322 00:29:28,600 --> 00:29:32,687 Selon le journal, vous êtes sportif. Mais vous vous êtes évanoui. 323 00:29:34,148 --> 00:29:35,648 Le manque de soleil 324 00:29:37,234 --> 00:29:40,361 provoque une carence en vitamines A et E. 325 00:29:42,030 --> 00:29:45,283 Je suis donc très exposé au virus de l'influenza. 326 00:29:47,244 --> 00:29:49,287 Vous parlez toujours comme ça? 327 00:30:02,301 --> 00:30:05,094 La porte est cassée. Je peux pas fermer à clé. 328 00:30:05,262 --> 00:30:06,929 Vaut mieux que vous restiez sage. 329 00:30:07,097 --> 00:30:09,515 Sinon, je vous découpe comme un sashimi. 330 00:30:11,018 --> 00:30:12,268 Qu'est-ce? 331 00:30:13,353 --> 00:30:14,770 Des suppositoires. 332 00:30:14,938 --> 00:30:18,149 J'avais pas le choix, vous étiez inconscient. 333 00:30:32,706 --> 00:30:37,335 15 ans d'entraînement imaginaire, est-ce utile en pratique? 334 00:30:45,135 --> 00:30:46,385 Ça ne l'est pas. 335 00:31:02,444 --> 00:31:04,195 Pardonne-moi. 336 00:31:08,534 --> 00:31:13,371 C'est moi qui vous ai amené chez moi et maintenant, je me refuse à vous. 337 00:31:13,705 --> 00:31:15,831 Je comprends que vous soyez fâché. 338 00:31:16,500 --> 00:31:18,000 Je comprends. 339 00:31:21,338 --> 00:31:25,633 Je vous aime bien aussi et c'est pour ça que je vous ai amené ici. 340 00:31:26,176 --> 00:31:27,343 Mais... 341 00:31:30,138 --> 00:31:32,723 Vous connaissez même pas mon nom. 342 00:31:33,308 --> 00:31:34,934 Je m'appelle Mido. 343 00:31:36,144 --> 00:31:37,395 Ecoutez. 344 00:31:38,939 --> 00:31:40,273 Plus tard... 345 00:31:41,858 --> 00:31:44,151 quand je serai prête, 346 00:31:44,820 --> 00:31:48,072 je vous accepterai. Je le jure sur ma vie. 347 00:31:49,199 --> 00:31:53,202 La chanson, "Le visage qui me manque", ça sera le signal. 348 00:31:53,662 --> 00:31:55,371 Quand je la chanterai, 349 00:31:55,539 --> 00:31:58,541 préparez-vous et allez-y. 350 00:32:00,544 --> 00:32:04,922 Il se peut que je résiste et que je me débatte 351 00:32:05,090 --> 00:32:07,383 au moment crucial. 352 00:32:08,135 --> 00:32:10,511 Si ça arrive, n'hésitez pas et allez-y! 353 00:32:10,679 --> 00:32:13,514 Vous n'avez qu'à vous enfoncer! 354 00:32:16,226 --> 00:32:17,435 Je n'ai qu'à... 355 00:32:19,313 --> 00:32:20,521 m'enfoncer? 356 00:32:26,612 --> 00:32:28,237 A propos des fourmis... 357 00:32:29,239 --> 00:32:30,823 vous les voyez encore? 358 00:32:31,825 --> 00:32:33,659 Ça vous arrive encore? 359 00:32:35,078 --> 00:32:38,998 Oui. Quand on se sent tout seul, on voit toujours des fourmis. 360 00:32:39,791 --> 00:32:42,585 Tous mes amis qui se sentent seuls 361 00:32:42,753 --> 00:32:45,254 ont eu ces hallucinations. 362 00:32:46,590 --> 00:32:48,633 En y réfléchissant, 363 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 les fourmis se déplacent toujours en groupe. 364 00:32:52,679 --> 00:32:57,183 C'est peut-être pour ça qu'on y pense quand on se sent seul. 365 00:32:58,143 --> 00:33:00,978 Mais moi, j'ai jamais eu ces hallucinations. 366 00:34:03,458 --> 00:34:06,210 Il y a 6 ans, elle m'a appelée de l'étranger, 367 00:34:06,378 --> 00:34:08,671 pour me demander si on l'avait retrouvé. 368 00:34:09,256 --> 00:34:12,591 Elle savait pas que son père avait tué sa mère. 369 00:34:13,677 --> 00:34:17,555 Comme elle n'a plus de famille, c'est moi qu'elle a contactée. 370 00:34:18,557 --> 00:34:21,559 Son coréen n'était plus très bon. 371 00:34:22,853 --> 00:34:26,021 On m'a dit que ses beaux-parents sont médecins. 372 00:34:28,859 --> 00:34:30,735 Madame la journaliste... 373 00:34:33,363 --> 00:34:34,029 Au fait, 374 00:34:35,282 --> 00:34:38,284 on n'a pas encore retrouvé Dae-su? 375 00:34:42,414 --> 00:34:45,291 C'est l'adresse de ta fille. 376 00:34:45,459 --> 00:34:48,335 Il y a le plan du cimetière où ta femme est enterrée. 377 00:34:52,007 --> 00:34:53,257 Eva... 378 00:34:54,009 --> 00:34:55,593 Stockholm... 379 00:34:58,430 --> 00:35:00,514 Tu veux lui téléphoner? 380 00:35:07,063 --> 00:35:09,106 Tu veux que je l'appelle? 381 00:35:14,738 --> 00:35:16,822 Tu veux qu'on aille au cimetière? 382 00:35:23,538 --> 00:35:27,708 Pas maintenant. Quand j'aurai tué ce salaud. 383 00:35:54,361 --> 00:35:56,111 Le dragon bleu 384 00:35:58,406 --> 00:35:59,031 C'est ça? 385 00:35:59,991 --> 00:36:01,992 Je ne l'ai pas encore goûté. 386 00:36:03,662 --> 00:36:05,162 Le dragon bleu 387 00:36:08,416 --> 00:36:09,834 Alors? 388 00:36:11,253 --> 00:36:12,670 C'est le même goût? 389 00:36:26,184 --> 00:36:28,894 Que ce soit 10 ou 100 restaurants, peu importe. 390 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 Je n'oublierai jamais le goût de ces raviolis. 391 00:36:41,867 --> 00:36:42,867 Le dragon bleu 392 00:37:02,762 --> 00:37:05,097 Tu veux que je te crée un profil? 393 00:37:05,974 --> 00:37:08,183 C'est quoi ton film préféré? 394 00:37:10,186 --> 00:37:14,273 "Je parlais... 395 00:37:15,191 --> 00:37:16,483 "à Dae-su." 396 00:37:23,992 --> 00:37:26,160 Le comte de Monte-Cristo? 397 00:37:27,871 --> 00:37:31,206 "Il n'y a personne ici qui s'appelle... 398 00:37:31,541 --> 00:37:33,250 "comme ça." 399 00:37:42,802 --> 00:37:45,304 Comment te sens-tu dans la grande prison? 400 00:37:45,513 --> 00:37:47,014 Qui es-tu? 401 00:37:49,768 --> 00:37:52,978 "Qui es-tu?" 402 00:37:53,730 --> 00:37:56,023 Un prince dans une grande tour... 403 00:37:56,191 --> 00:37:57,316 Qui est-ce? 404 00:38:03,114 --> 00:38:06,492 Je sais pas. On se parle de temps en temps sur le net. 405 00:38:06,660 --> 00:38:08,661 On parle aussi de sushi. 406 00:38:18,630 --> 00:38:29,181 Où tu vas? 407 00:38:29,432 --> 00:38:31,558 Je ne te fais plus confiance. 408 00:38:47,409 --> 00:38:48,784 Livraison. Pourpre... 409 00:38:49,494 --> 00:38:51,203 Le dragon bleu pourpre 410 00:38:51,871 --> 00:38:55,374 Le dragon bleu pourpre. Que cela signifie-t-il? 411 00:39:07,512 --> 00:39:10,264 Pourquoi se font-ils livrer de si loin? 412 00:39:11,516 --> 00:39:14,018 Il y a 5 traiteurs chinois plus près. 413 00:39:16,855 --> 00:39:18,897 Mes poumons vont exploser. 414 00:39:26,489 --> 00:39:28,323 Dis au cuisinier de mettre 415 00:39:28,742 --> 00:39:31,201 moins de poireaux dans les raviolis. 416 00:39:32,412 --> 00:39:33,537 D'accord. 417 00:39:44,632 --> 00:39:46,091 Pose-les et file. 418 00:40:24,255 --> 00:40:28,133 On ne s'occupe pas des gens qui ont des gardes du corps. 419 00:40:28,301 --> 00:40:30,427 Il y a des spécialistes pour ça. 420 00:40:31,304 --> 00:40:33,388 Vous pouvez les contacter. 421 00:40:33,765 --> 00:40:36,809 Nous, on ne s'occupe que des gens ordinaires. 422 00:40:37,852 --> 00:40:41,605 Si la durée dépasse 6 mois, on vous offre l'enlèvement. 423 00:40:42,232 --> 00:40:44,441 Oui, exactement. 424 00:40:50,782 --> 00:40:52,866 Pourquoi m'as-tu enfermé? 425 00:40:55,120 --> 00:40:56,870 Pine d'oiseau! 426 00:40:58,540 --> 00:41:01,917 L'essentiel dans le business de "7e étage et demi", 427 00:41:02,585 --> 00:41:04,503 c'est la confidentialité. 428 00:41:23,773 --> 00:41:27,109 Je vais te faire payer mes 15 années de souffrances. 429 00:41:27,735 --> 00:41:31,071 A chaque dent arrachée, tu vieilliras d'un an. 430 00:41:47,297 --> 00:41:48,380 Ne bouge pas. 431 00:41:56,181 --> 00:41:57,431 Tu vas parler? 432 00:42:19,370 --> 00:42:21,330 Je ne le connais pas. 433 00:42:21,497 --> 00:42:24,208 Je ne l'ai jamais vu en vrai. 434 00:42:24,375 --> 00:42:27,044 J'ai enregistré ses appels. 435 00:42:40,934 --> 00:42:42,100 Oh Dae-su 436 00:42:48,399 --> 00:42:50,067 Qui est du groupe AB? 437 00:43:04,332 --> 00:43:07,251 Dépêchez-vous. Il a perdu beaucoup de sang. 438 00:46:37,295 --> 00:46:39,171 Aujourd'hui non plus, 439 00:46:39,589 --> 00:46:42,090 je ne me débarrasse pas de mes soucis. 440 00:46:43,676 --> 00:46:47,637 Maintenant, je suis devenu un monstre. 441 00:46:48,931 --> 00:46:51,099 Quand je me serai vengé, 442 00:46:52,226 --> 00:46:54,352 pourrai-je redevenir Oh Dae-su? 443 00:46:59,775 --> 00:47:02,819 Monsieur, vous allez bien? 444 00:47:02,987 --> 00:47:05,030 Mince. Vous saignez. 445 00:47:05,198 --> 00:47:09,075 Monsieur, qu'est-ce qui vous est arrivé? 446 00:47:14,582 --> 00:47:17,792 Le bâtiment 8 de la résidence Saewoon, s'il vous plaît. 447 00:47:19,462 --> 00:47:20,337 Merci beaucoup. 448 00:47:21,172 --> 00:47:22,547 Ce n'est rien. 449 00:47:23,341 --> 00:47:25,550 Allez. 450 00:47:26,677 --> 00:47:28,261 Rentre bien, Oh Dae-su. 451 00:47:32,058 --> 00:47:33,475 Rentre bien... 452 00:47:34,852 --> 00:47:35,894 Oh Dae-su. 453 00:47:37,480 --> 00:47:41,816 Rentre bien. 454 00:48:38,457 --> 00:48:40,750 Un salaud qu'on hait mais qu'on ne peut tuer. 455 00:48:40,918 --> 00:48:43,795 Une salope qu'on hait tant que sa mort ne suffirait pas. 456 00:48:43,963 --> 00:48:45,672 On s'en occupe pour vous. 457 00:48:47,300 --> 00:48:50,510 Il ne deviendra pas fou d'être enfermé si longtemps? 458 00:48:51,679 --> 00:48:55,473 Si vous voulez, on peut lui donner un traitement chimique. 459 00:48:55,641 --> 00:48:58,101 On a de la "Solution Ristedal". 460 00:48:58,311 --> 00:49:02,355 Un médicament très sûr et efficace contre la schizophrénie. 461 00:49:03,107 --> 00:49:06,234 En fait, l'important, c'est la durée. 462 00:49:06,652 --> 00:49:08,612 Vous voulez combien de... 463 00:49:08,779 --> 00:49:10,405 15 ans. 464 00:49:12,533 --> 00:49:13,825 Est-ce possible? 465 00:49:13,993 --> 00:49:15,910 Qu'est-ce qu'il a fait? 466 00:49:16,746 --> 00:49:18,246 Oh Dae-su... 467 00:49:19,707 --> 00:49:21,750 parle beaucoup trop. 468 00:49:24,128 --> 00:49:25,670 Va te coucher. 469 00:49:26,422 --> 00:49:29,424 Demain, tu dois aller au cyber café de Joo-hwan. 470 00:49:39,935 --> 00:49:42,395 Installez-vous où vous voulez. 471 00:49:44,273 --> 00:49:45,398 Joo-hwan. 472 00:49:57,244 --> 00:49:58,787 Oh Dae-su... 473 00:49:59,872 --> 00:50:01,706 parle beaucoup trop. 474 00:50:05,753 --> 00:50:07,587 Reconnais-tu cette voix? 475 00:50:08,881 --> 00:50:11,591 Connais-tu quelqu'un qui me déteste autant? 476 00:50:18,516 --> 00:50:20,892 Comment je peux connaître 477 00:50:21,060 --> 00:50:25,146 les maris de nos 260 anciennes camarades de classe? 478 00:50:25,314 --> 00:50:28,733 ID: Monster 479 00:50:34,532 --> 00:50:36,157 Mido 480 00:50:38,744 --> 00:50:40,412 C'est qui, Mido? 481 00:50:40,579 --> 00:50:42,414 Une fille qui pleure beaucoup. 482 00:50:46,836 --> 00:50:48,169 Joo-hwan. 483 00:50:50,881 --> 00:50:52,173 Est-ce vrai... 484 00:50:53,008 --> 00:50:55,176 que je parlais beaucoup trop? 485 00:50:58,556 --> 00:51:01,015 Dae-su, mon gars. 486 00:51:01,392 --> 00:51:02,767 Ecoute-moi. 487 00:51:03,394 --> 00:51:08,148 A mon avis, tu devrais chercher parmi tes proches. 488 00:51:10,276 --> 00:51:13,111 Rechercher un ami: Evergreen 489 00:51:18,909 --> 00:51:19,951 Evergreen vous invite à discuter. 490 00:51:24,498 --> 00:51:28,042 Félicitations. Il y a prescription sur votre meurtre. 491 00:51:28,586 --> 00:51:30,462 "Tout de même, n'oubliez pas." 492 00:51:31,005 --> 00:51:32,589 Ouvrez les guillemets. 493 00:51:34,091 --> 00:51:37,177 "Comme la gazelle de la main du chasseur, 494 00:51:37,386 --> 00:51:40,847 "comme l'oiseau de la main de l'oiseleur, 495 00:51:41,640 --> 00:51:43,349 "dégage-toi." 496 00:51:47,021 --> 00:51:48,396 Fermez les guillemets. 497 00:51:48,564 --> 00:51:49,230 Qui es-tu? 498 00:51:49,940 --> 00:51:52,275 Et toi, qui es-tu, salaud? 499 00:51:53,277 --> 00:51:55,487 J'ai pris la décision en prison 500 00:51:55,863 --> 00:51:58,072 de ne plus faire confiance à personne. 501 00:51:58,699 --> 00:52:01,034 Si je rencontre une personne louche, 502 00:52:01,202 --> 00:52:04,162 personne ne saura ce qui lui est arrivé. 503 00:52:05,498 --> 00:52:09,167 Le pseudo, "Monster", était un piège pour te démasquer. 504 00:52:09,668 --> 00:52:12,295 Tu as amené un inconnu chez toi. Qui es-tu? 505 00:52:22,807 --> 00:52:24,641 Qui est Evergreen? 506 00:52:32,107 --> 00:52:36,152 J'ai trouvé qui se cache derrière le pseudo Evergreen. 507 00:52:36,320 --> 00:52:38,196 - Tu as de quoi noter? - Vas-y. 508 00:52:38,864 --> 00:52:41,991 Il s'appelle Su Dae-oh. Le nom Su existe? 509 00:52:42,159 --> 00:52:42,992 Son adresse? 510 00:52:43,160 --> 00:52:45,537 Appartement 407, bâtiment 7, 511 00:52:45,704 --> 00:52:47,622 résidence Saewoon à Eung-am. 512 00:52:52,670 --> 00:52:54,546 Je ne me sens pas bien 513 00:52:54,713 --> 00:52:57,090 dans cette grande prison. 514 00:53:15,776 --> 00:53:17,151 Evergreen. 515 00:53:19,071 --> 00:53:20,655 Qui es-tu? 516 00:53:24,910 --> 00:53:26,494 C'est ce que vous alliez dire? 517 00:53:28,163 --> 00:53:30,957 Ce n'est pas bien. Vous devez le découvrir seul. 518 00:53:31,125 --> 00:53:33,167 Vous savez, c'est un jeu. 519 00:53:33,544 --> 00:53:36,838 D'abord "qui", ensuite, "pourquoi". 520 00:53:37,798 --> 00:53:39,966 Venez me voir avec les réponses. 521 00:53:40,342 --> 00:53:42,010 Je vous donnerai une note. 522 00:53:42,177 --> 00:53:44,095 Je vous laisse jusqu'au 5 juillet. 523 00:53:46,223 --> 00:53:48,516 Mince, vous n'avez que 5 jours. 524 00:53:51,270 --> 00:53:52,687 C'est trop court? 525 00:53:53,647 --> 00:53:55,106 Bon courage. 526 00:53:55,274 --> 00:53:58,401 Si vous réussissez, je mourrai à la place de Mido. 527 00:54:01,864 --> 00:54:02,989 Mido. 528 00:54:03,991 --> 00:54:08,745 Jusqu'à votre mort, je vais tuer toutes les femmes que vous aimez. 529 00:54:10,497 --> 00:54:14,626 Vous n'êtes pas très doué pour protéger votre femme... 530 00:54:22,217 --> 00:54:24,719 Vous êtes fort, monsieur Monster! 531 00:54:25,554 --> 00:54:28,306 Vous êtes bien le monstre que j'ai créé. 532 00:54:30,392 --> 00:54:32,143 Attendez. 533 00:54:32,311 --> 00:54:35,063 Si je meurs, vous ne saurez jamais pourquoi. 534 00:54:35,397 --> 00:54:38,191 Vous essayez de savoir depuis 15 ans. 535 00:54:38,359 --> 00:54:40,193 Ce n'est pas grave? 536 00:54:49,745 --> 00:54:51,204 Assieds-toi là. 537 00:54:58,379 --> 00:55:00,922 Oui, le supplice des dents! 538 00:55:02,383 --> 00:55:04,217 Vous n'aurez pas assez de temps. 539 00:55:05,302 --> 00:55:08,179 Mon cœur est faible. J'ai une pompe dedans. 540 00:55:09,181 --> 00:55:11,015 Quand je me suis fait opérer, 541 00:55:12,476 --> 00:55:14,978 savez-vous ce que j'ai dit au docteur? 542 00:55:18,065 --> 00:55:19,440 "Docteur Hopkins, 543 00:55:20,109 --> 00:55:21,734 "fabriquez-moi une télécommande 544 00:55:22,820 --> 00:55:24,988 "avec laquelle je pourrai l'éteindre". 545 00:55:27,199 --> 00:55:28,366 "Pourquoi?" 546 00:55:30,536 --> 00:55:34,831 "Afin de pouvoir facilement me suicider à n'importe quel moment. 547 00:55:35,791 --> 00:55:37,917 "Je payerai 100000 dollars de plus." 548 00:55:53,392 --> 00:55:55,226 Zut, que feriez-vous? 549 00:55:55,394 --> 00:55:58,062 Vous aimeriez bien me tuer, mais si je meurs, 550 00:55:58,230 --> 00:56:01,024 vous ne saurez jamais pourquoi je vous ai enfermé. 551 00:56:02,192 --> 00:56:05,653 Vous aimeriez me torturer, mais dans ce cas, je me tuerai. 552 00:56:07,948 --> 00:56:12,201 Vous venger, ou découvrir pourquoi vous avez été enfermé... 553 00:56:13,871 --> 00:56:16,539 Mince, c'est dur, très dur. 554 00:56:17,082 --> 00:56:20,460 Je vous ai bien observé pendant 15 ans. 555 00:56:22,421 --> 00:56:24,589 Grâce à vous, je me suis bien amusé. 556 00:56:24,757 --> 00:56:28,217 Je ne me suis pas ennuyé, ni senti tout seul. 557 00:56:31,013 --> 00:56:34,557 Le désir de vengeance est un bon remède à la souffrance. 558 00:56:35,184 --> 00:56:36,559 Essaie ce remède. 559 00:56:38,145 --> 00:56:40,354 La perte de 15 ans de vie, 560 00:56:41,023 --> 00:56:43,149 la douleur d'avoir perdu sa famille, 561 00:56:43,984 --> 00:56:46,277 tout ça, on peut facilement oublier. 562 00:56:46,820 --> 00:56:50,948 Autrement dit, le désir de vengeance est bon pour la santé. 563 00:56:51,200 --> 00:56:52,408 Mais... 564 00:56:53,827 --> 00:56:56,496 que se passera-t-il quand tout sera fini? 565 00:56:57,581 --> 00:57:01,584 Probablement, la douleur ressurgira du fond du cœur, non? 566 00:57:04,505 --> 00:57:06,464 Vous êtes là, M. Oh Dae-su? 567 00:57:08,425 --> 00:57:09,842 M. Oh Dae-su, 568 00:57:10,552 --> 00:57:11,928 ça fait un bail. 569 00:57:21,021 --> 00:57:24,857 La fille est restée toute seule, non? La porte semblait ouverte. 570 00:57:38,622 --> 00:57:39,997 Au secours, Dae-su! 571 00:57:42,417 --> 00:57:44,210 Je vais me faire tuer avant toi. 572 00:57:54,138 --> 00:57:55,888 C'est un très bon dentiste. 573 00:58:04,815 --> 00:58:08,317 Bouge pas. 574 00:58:09,528 --> 00:58:10,570 Qu'est-ce qu'il a? 575 00:58:39,850 --> 00:58:41,225 Tu sais, 576 00:58:42,686 --> 00:58:44,520 on a peur 577 00:58:45,397 --> 00:58:48,274 quand on imagine des choses. 578 00:58:49,234 --> 00:58:52,862 Alors, essaie de ne rien imaginer. 579 00:58:53,405 --> 00:58:55,865 Tu pourras être foutrement courageux. 580 00:58:56,533 --> 00:58:58,117 Cette fois, j'y vais. 581 00:59:30,567 --> 00:59:35,029 Je vous remercie beaucoup de m'avoir donné son adresse. 582 00:59:36,448 --> 00:59:38,866 Mais je n'ai même pas commencé. 583 00:59:54,800 --> 00:59:56,175 Allons-y. 584 01:00:12,859 --> 01:00:14,110 Allons-y cette fois. 585 01:00:14,945 --> 01:00:20,825 Battons-nous. 586 01:00:26,623 --> 01:00:27,665 C'est un vrai dur. 587 01:00:28,000 --> 01:00:29,375 Ta main... 588 01:00:30,377 --> 01:00:32,586 Je dois te couper la main. 589 01:00:33,463 --> 01:00:36,549 Car tu as touché la poitrine de Mido. 590 01:00:42,180 --> 01:00:44,640 Qu'est-ce que tu feras de ma langue? 591 01:01:00,032 --> 01:01:02,950 Tu te méfies encore de moi, salaud? 592 01:01:06,288 --> 01:01:08,748 Ça paraît difficile. 593 01:01:08,915 --> 01:01:10,374 La raison pour laquelle 594 01:01:10,542 --> 01:01:13,544 ils ont refusé de payer plus de 270 millions de dollars 595 01:01:13,712 --> 01:01:16,422 n'a rien à voir avec la valeur de l'immeuble. 596 01:01:16,590 --> 01:01:18,132 L'attitude des banquiers... 597 01:01:22,137 --> 01:01:24,805 Normalement, il n'y aura pas de problème. 598 01:01:25,015 --> 01:01:27,266 La seule chose inquiétante, 599 01:01:27,434 --> 01:01:31,228 c'est que le directeur détient moins de 25% du capital. 600 01:01:38,528 --> 01:01:40,029 Dae-su... 601 01:01:41,573 --> 01:01:42,740 Oui. 602 01:01:45,744 --> 01:01:48,788 Il a vraiment dit qu'il allait me tuer? 603 01:01:50,832 --> 01:01:51,624 Oui. 604 01:01:52,709 --> 01:01:55,586 Parce que je suis la femme que tu aimes? 605 01:02:01,343 --> 01:02:02,343 Dae-su. 606 01:02:04,513 --> 01:02:05,846 Quoi? 607 01:02:06,765 --> 01:02:10,351 Où se trouve mon amour? 608 01:02:11,478 --> 01:02:14,939 Mon cœur se sent toujours tout seul 609 01:02:18,026 --> 01:02:20,945 Je peux encore sentir 610 01:02:23,031 --> 01:02:24,824 L'amour que nous avons partagé 611 01:02:27,536 --> 01:02:31,288 Tant de nuits sont passées 612 01:02:32,332 --> 01:02:35,876 Mon cœur est toujours à toi 613 01:02:37,087 --> 01:02:41,006 Je pleure toujours à chaudes larmes 614 01:02:41,675 --> 01:02:45,511 Sans ton visage qui me manque 615 01:02:50,725 --> 01:02:54,895 Ils ont loué une voiture et ils sont partis avec leurs affaires. 616 01:02:56,690 --> 01:03:01,318 Mido a prévenu son patron qu'elle quittait le restaurant. 617 01:03:04,906 --> 01:03:06,991 Partons dès que c'est fini. 618 01:03:09,286 --> 01:03:11,620 Vous devriez vous reposer ce soir. 619 01:03:13,623 --> 01:03:15,749 Je n'arrive pas à dormir. 620 01:03:16,418 --> 01:03:18,002 Car je me sens seul. 621 01:03:19,129 --> 01:03:20,337 M. Han. 622 01:03:21,798 --> 01:03:23,716 Est-ce que Mido est vraiment 623 01:03:25,093 --> 01:03:27,887 tombée amoureuse de Oh Dae-su? 624 01:03:29,764 --> 01:03:31,348 Déjà? 625 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 Dae-su... 626 01:03:53,914 --> 01:03:55,581 ça fait vraiment mal. 627 01:03:57,000 --> 01:03:59,084 Mais je le supporte pour toi. 628 01:04:00,420 --> 01:04:01,879 Il faut que tu le saches. 629 01:04:16,728 --> 01:04:19,855 Comment tu as pu te retenir pendant 15 ans? 630 01:04:20,357 --> 01:04:22,274 Il y a toujours un moyen. 631 01:04:23,276 --> 01:04:24,985 Tu aimes ça? 632 01:04:26,863 --> 01:04:28,405 Tu aimes vraiment ça? 633 01:04:29,115 --> 01:04:31,867 Je veux être gentille avec toi. 634 01:05:00,063 --> 01:05:02,231 Ne t'inquiète pas pour l'avenir. 635 01:05:03,984 --> 01:05:05,734 N'imagine rien. 636 01:05:16,830 --> 01:05:20,249 J'apprécie les années que j'ai passées enfermé. 637 01:05:22,669 --> 01:05:27,089 Aurait-elle autant aimé le Oh Dae-su du passé? 638 01:07:03,520 --> 01:07:08,273 Il sait que je voulais couper la main de Park Chul-woong. 639 01:07:08,900 --> 01:07:10,984 Ça veut dire qu'on est sur écoute. 640 01:07:11,653 --> 01:07:14,113 Il a dû nous suivre discrètement jusqu'ici. 641 01:07:14,322 --> 01:07:16,323 On est sur écoute. Aidez-nous 642 01:07:16,741 --> 01:07:19,201 Peut-être qu'il t'a libéré 643 01:07:19,411 --> 01:07:20,744 pour s'amuser 644 01:07:21,413 --> 01:07:25,666 et pour te regarder devenir fou en essayant de te venger. 645 01:07:26,918 --> 01:07:30,879 Peut-être qu'il ne te dira jamais pourquoi il t'a enfermé... 646 01:07:33,216 --> 01:07:34,717 et qu'il veut te tourmenter. 647 01:07:36,386 --> 01:07:38,971 L'imprimerie Evergreen. Service en ligne. 648 01:07:39,139 --> 01:07:41,432 Pizzas Evergreen. Service Evergreen. 649 01:07:41,641 --> 01:07:44,143 Spécialisé en sécurité, parking et nettoyage. 650 01:07:44,310 --> 01:07:47,730 Jardin Evergreen. Old Boys d'Evergreen... 651 01:07:47,897 --> 01:07:50,149 Site des anciens élèves du Lycée Evergreen. 652 01:07:50,316 --> 01:07:54,153 Journal intime Evergreen. Site personnel de Jung Sang-rok. 653 01:07:54,320 --> 01:07:56,363 "La forêt norvégienne", Evergreen. 654 01:08:03,580 --> 01:08:07,750 Bienvenue sur le site des Old Boys du Lycée Evergreen 655 01:08:24,350 --> 01:08:25,809 On doit fermer. 656 01:08:26,102 --> 01:08:29,563 Puis-je consulter les registres de la promotion 79? 657 01:08:35,028 --> 01:08:37,362 Il fait sombre. Allumez la lumière. 658 01:08:41,618 --> 01:08:42,826 Prenez votre temps. 659 01:08:43,244 --> 01:08:45,287 Lee woo-jin 660 01:08:46,539 --> 01:08:47,831 Joo-hwan? 661 01:08:48,124 --> 01:08:49,708 J'ai une question. 662 01:08:50,877 --> 01:08:53,420 Tu connais Lee Woo-jin de la promotion 79? 663 01:08:53,838 --> 01:08:56,298 Il était parti étudier aux Etats-Unis. 664 01:08:56,674 --> 01:08:58,050 Lee woo-jin? 665 01:08:59,219 --> 01:09:02,429 Je le connais pas. C'est lui, le salaud? 666 01:09:03,097 --> 01:09:04,640 Comment tu l'as trouvé? 667 01:09:05,558 --> 01:09:07,476 J'ai fouillé 10 annuaires. 668 01:09:08,061 --> 01:09:11,104 C'est pas évident si tu connais que le nom. 669 01:09:11,272 --> 01:09:12,731 Il y a pas d'autres indices? 670 01:09:12,899 --> 01:09:15,734 Essaie de regarder les registres de l'année. 671 01:09:15,902 --> 01:09:18,904 Et Lee Soo-ah? Elle a le même âge que nous. 672 01:09:19,072 --> 01:09:20,239 Lee Soo-ah? 673 01:09:20,990 --> 01:09:22,533 Elle est morte. 674 01:09:22,742 --> 01:09:25,744 - Elle était dans quelle classe? - Terminale 2. 675 01:09:25,912 --> 01:09:27,538 J'étais dans la même classe. 676 01:09:27,747 --> 01:09:30,833 A côté de la tienne. Quel est le rapport entre eux? 677 01:09:32,460 --> 01:09:33,836 Mais pourquoi... 678 01:09:36,548 --> 01:09:38,924 Il manque sa photo car elle est morte. 679 01:09:39,342 --> 01:09:41,093 Comment est-elle morte? 680 01:09:41,845 --> 01:09:43,262 Tu pouvais pas le savoir. 681 01:09:43,429 --> 01:09:46,056 Elle est morte après ton transfert. 682 01:09:47,350 --> 01:09:51,812 Elle s'est jetée dans le vide du haut du barrage Habchun 683 01:09:51,980 --> 01:09:55,023 et elle s'est noyée. 684 01:09:58,570 --> 01:10:02,573 On a retrouvé son corps tout gonflé une semaine plus tard. 685 01:10:03,157 --> 01:10:05,576 - Elle était comment? - Cette fille? 686 01:10:05,785 --> 01:10:07,828 C'était une vraie salope. 687 01:10:07,996 --> 01:10:11,623 En surface, elle paraissait décente, prude et tout. 688 01:10:11,791 --> 01:10:15,127 Mais en fait, c'était une véritable salope. 689 01:10:15,295 --> 01:10:20,215 Il n'y a pas un seul gars qui ne l'ait pas baisée. 690 01:10:21,593 --> 01:10:23,969 Qu'est-ce que je faisais à cette époque? 691 01:10:25,847 --> 01:10:30,976 De plus, ses parents étaient vachement riches, tu sais? 692 01:10:31,144 --> 01:10:33,103 Elle avait des bons résultats aussi. 693 01:10:33,271 --> 01:10:36,315 Le seul truc, c'est qu'elle était trop facile. 694 01:10:37,859 --> 01:10:40,611 Dis donc, c'est une vieille histoire. 695 01:10:40,820 --> 01:10:44,448 Dae-su. Je ne m'en souviens plus clairement, 696 01:10:44,616 --> 01:10:46,575 mais cette fille, Soo-ah... 697 01:11:02,008 --> 01:11:04,134 Joo-hwan! Qu'est-ce que tu as? 698 01:11:07,055 --> 01:11:09,514 Joo-hwan, qu'est-ce qui se passe? 699 01:11:14,604 --> 01:11:15,979 Monsieur Oh Dae-su. 700 01:11:19,233 --> 01:11:20,901 Ma sœur... 701 01:11:22,111 --> 01:11:24,071 n'était pas une salope. 702 01:11:25,490 --> 01:11:27,950 Vous devriez en tenir compte. 703 01:11:30,578 --> 01:11:34,831 Je suis venu ici pour écouter vos conversations 704 01:11:35,416 --> 01:11:37,084 car vous avez enlevé le mouchard. 705 01:11:38,086 --> 01:11:40,003 Joo-hwan s'est donc fait tuer 706 01:11:41,923 --> 01:11:43,924 purement à cause de vous. 707 01:12:01,025 --> 01:12:03,360 Toi, je te tuerai de mes mains! 708 01:12:06,447 --> 01:12:07,864 Le 2 juillet 709 01:12:25,883 --> 01:12:27,175 Fils de pute! 710 01:12:48,197 --> 01:12:51,658 On n'est pas encore ouvert. Revenez dans une heure. 711 01:12:52,452 --> 01:12:56,163 Un client, qui a 6 couronnes en or, m'a donné votre adresse. 712 01:13:04,589 --> 01:13:06,339 M. Park Chul-woong? 713 01:13:07,216 --> 01:13:09,468 J'ai dû déménager à cause de toi. 714 01:13:10,178 --> 01:13:11,636 Pour fêter le déménagement, 715 01:13:13,222 --> 01:13:15,182 j'ai acheté une nouvelle télé. 716 01:13:15,349 --> 01:13:17,559 Alors, elle te plaît? 717 01:13:18,478 --> 01:13:21,480 On a des centaines de chaînes! C'est super, non? 718 01:13:22,148 --> 01:13:24,566 Certains ne veulent plus quitter ce lieu. 719 01:13:24,734 --> 01:13:28,278 Tu as été enfermé pendant 15 ans dans un endroit pareil? 720 01:13:28,738 --> 01:13:31,490 Ça allait mieux à partir de la 11 e année. 721 01:13:31,991 --> 01:13:35,786 Qu'est-ce que c'est? J'ai pas besoin d'argent. 722 01:13:36,662 --> 01:13:38,914 L'ennemi de ton ennemi est ton ami. 723 01:13:44,504 --> 01:13:46,922 On a jeté la main car elle avait pourri. 724 01:13:47,090 --> 01:13:48,924 Ma chérie, tu me manques. 725 01:13:49,634 --> 01:13:53,428 Cet enfoiré... Il va payer pour ça. 726 01:13:56,307 --> 01:13:59,142 Mais pourquoi on est venus ici? 727 01:14:05,399 --> 01:14:09,069 Si je ne reviens pas avant le 5 juillet, libère-la. 728 01:14:13,407 --> 01:14:17,828 Je me rappelle qu'une personne me rendait visite en prison. 729 01:14:18,496 --> 01:14:20,413 Qu'est-ce qu'elle m'a fait? 730 01:14:20,581 --> 01:14:22,124 Elle est venue trois fois? 731 01:14:22,291 --> 01:14:26,837 Tout ce que j'ai fait, c'est de mettre une drogue dans ton verre. 732 01:14:27,046 --> 01:14:28,713 Du sodium barbiturique? 733 01:14:29,757 --> 01:14:31,466 Quel érudit! 734 01:14:35,805 --> 01:14:37,013 Le 3 juillet 735 01:14:43,813 --> 01:14:45,397 Coiffure trois moulins 736 01:14:53,030 --> 01:14:54,781 C'est insensé! 737 01:14:54,949 --> 01:14:56,867 C'était un lycée catho, d'accord. 738 01:14:57,702 --> 01:15:00,370 Mais elle s'est pas suicidée à cause de la rumeur. 739 01:15:00,538 --> 01:15:02,622 Il devait y avoir une autre raison. 740 01:15:04,041 --> 01:15:08,044 Elle était peut-être enceinte, par exemple. 741 01:15:10,590 --> 01:15:13,341 Bien sûr que je pense pas qu'elle l'était. 742 01:15:13,676 --> 01:15:15,844 C'était une fille décente, quand même. 743 01:15:16,053 --> 01:15:18,555 Je veux dire, elle n'était pas si facile. 744 01:15:20,016 --> 01:15:24,394 Tout de même, elle avait sûrement un copain. 745 01:15:27,190 --> 01:15:28,940 Qui c'était? 746 01:15:30,359 --> 01:15:32,194 J'en sais rien, moi. 747 01:15:45,750 --> 01:15:46,958 Choon-shim... 748 01:15:48,127 --> 01:15:49,878 Tu te souviens de Soo-ah? 749 01:15:50,087 --> 01:15:52,297 C'était qui, son petit ami? 750 01:15:53,132 --> 01:15:54,507 Tu sais pas? 751 01:15:55,051 --> 01:15:56,843 Arrête tes conneries. 752 01:15:57,053 --> 01:15:58,261 Une fille comme toi 753 01:15:58,429 --> 01:16:00,972 ne saurait jamais ce que c'est, l'amitié. 754 01:16:01,182 --> 01:16:02,057 Arrête! 755 01:16:02,558 --> 01:16:04,184 Qui le saurait alors? 756 01:16:05,436 --> 01:16:06,436 Qui ça? 757 01:16:06,771 --> 01:16:07,896 Joo-hwan? 758 01:16:11,692 --> 01:16:13,193 Quoi? Comment? 759 01:16:16,155 --> 01:16:17,489 Oui, je le connais. 760 01:16:18,616 --> 01:16:20,492 Mais comment il le sait? 761 01:16:21,577 --> 01:16:22,661 Ah bon? 762 01:16:23,412 --> 01:16:24,746 T'en es sûre? 763 01:16:25,373 --> 01:16:27,999 Oui, d'accord. Je te rappelle plus tard. 764 01:16:34,257 --> 01:16:35,799 Ecoute, Dae-su. 765 01:16:36,968 --> 01:16:39,594 Elle dit que Joo-hwan lui a tout raconté 766 01:16:40,304 --> 01:16:41,846 et que tu sais tout. 767 01:16:57,780 --> 01:16:59,906 Dring, dring 768 01:17:00,616 --> 01:17:01,741 Poussez-vous 769 01:17:05,204 --> 01:17:07,372 Si vous restez là 770 01:17:10,209 --> 01:17:11,835 Vous vous ferez mal 771 01:17:22,972 --> 01:17:25,348 Oh Dae-su 772 01:17:41,282 --> 01:17:44,034 Dis donc, espèce de petit bandit! 773 01:17:44,660 --> 01:17:45,577 Eteins ça. 774 01:17:45,828 --> 01:17:49,706 Je quitte ce lycée. Je déménage... à Séoul. 775 01:17:51,709 --> 01:17:53,710 Ça vous regarde pas, Mlle Kim. 776 01:17:54,378 --> 01:17:55,962 Quel insolent! 777 01:18:52,853 --> 01:18:54,354 Tu es Oh Dae-su, non? 778 01:18:56,524 --> 01:18:58,650 Et vous êtes mademoiselle...? 779 01:18:58,901 --> 01:19:01,027 Il paraît que tu es très populaire. 780 01:19:03,114 --> 01:19:05,365 Tu sais, les rumeurs ne sont pas... 781 01:19:05,533 --> 01:19:09,244 On m'a dit que tu es très marrant. Raconte-moi une blague. 782 01:19:11,455 --> 01:19:15,333 C'est dommage qu'on ne remarque que ce point-là chez moi. 783 01:19:25,428 --> 01:19:27,345 Il y avait un homme et son fils. 784 01:19:27,513 --> 01:19:30,390 Un jour, ils sont allés au bain public où... 785 01:19:30,558 --> 01:19:32,308 A plus tard. 786 01:19:55,666 --> 01:19:58,668 Adieu, les enfoirés de terminale 3 787 01:20:57,895 --> 01:21:00,188 - Arrête. - Attends. 788 01:21:02,900 --> 01:21:04,817 - Viens ici. - Non. 789 01:21:07,488 --> 01:21:08,780 Allez, viens. 790 01:21:08,948 --> 01:21:10,323 D'accord. 791 01:21:19,291 --> 01:21:20,667 Tu es content? 792 01:21:21,335 --> 01:21:23,378 - Enlève ta jupe. - Pourquoi? 793 01:21:23,546 --> 01:21:25,713 - Enlève-la. - Non. 794 01:21:40,271 --> 01:21:41,479 Quoi? 795 01:21:49,905 --> 01:21:51,531 Ça chatouille. 796 01:22:20,811 --> 01:22:22,186 Rends-la-moi. 797 01:22:27,443 --> 01:22:28,901 Qu'est-ce que tu fais? 798 01:22:29,069 --> 01:22:30,069 Fais voir. 799 01:22:30,237 --> 01:22:31,988 Qu'est-ce que tu veux? 800 01:22:32,656 --> 01:22:34,782 - Fais voir juste une fois. - Arrête. 801 01:22:45,502 --> 01:22:46,961 Pousse-toi. 802 01:24:28,897 --> 01:24:31,733 C'était vraiment Soo-ah? Tu en es sûr? 803 01:24:32,192 --> 01:24:34,235 Je connais pas son nom. 804 01:24:34,403 --> 01:24:38,740 C'est la fille de ta classe qui fait toujours du vélo. 805 01:24:46,415 --> 01:24:49,083 Bon voyage. On se reverra à Séoul un jour. 806 01:24:49,251 --> 01:24:50,585 Où tu vas? 807 01:24:50,753 --> 01:24:52,837 Je sors avec Choon-shim cet aprèm. 808 01:24:53,922 --> 01:24:56,174 Je te tue si tu le dis à quelqu'un! 809 01:25:01,138 --> 01:25:02,388 J'y crois pas. 810 01:25:04,183 --> 01:25:07,935 Il t'a enfermé pendant 15 ans seulement à cause de ça? 811 01:25:10,355 --> 01:25:12,315 Est-ce que c'est un crime? 812 01:25:14,943 --> 01:25:17,195 Que ce soit un caillou ou un rocher, 813 01:25:17,738 --> 01:25:20,198 ils coulent dans l'eau de la même façon. 814 01:25:23,202 --> 01:25:25,369 C'est ce que Lee woo-jin pense. 815 01:25:27,414 --> 01:25:28,748 Alors, 816 01:25:29,583 --> 01:25:31,709 ça signifie quoi, le 5 juillet? 817 01:25:32,878 --> 01:25:34,295 C'est le jour... 818 01:25:37,257 --> 01:25:38,591 où Soo-ah est morte. 819 01:25:44,598 --> 01:25:46,349 C'est fini, alors. 820 01:25:46,934 --> 01:25:48,935 Ton but n'était pas de te venger, 821 01:25:49,102 --> 01:25:51,187 mais de trouver la réponse, non? 822 01:25:53,816 --> 01:25:57,735 On va s'enfuir là où Lee Woo-jin ne nous trouvera jamais? 823 01:26:01,615 --> 01:26:03,074 Je peux pas m'arrêter ici. 824 01:26:04,034 --> 01:26:07,119 La vengeance est devenue ma raison d'être. 825 01:26:12,125 --> 01:26:15,169 Tu sais même pas où habite Lee woo-jin! 826 01:26:16,380 --> 01:26:19,799 Comme la gazelle de la main du chasseur, 827 01:26:19,967 --> 01:26:23,135 comme l'oiseau de la main de l'oiseleur, 828 01:26:23,303 --> 01:26:24,470 dégage-toi. 829 01:26:25,681 --> 01:26:30,142 C'est une phrase des Proverbes 6:4. Ces proverbes servent de maximes. 830 01:26:30,310 --> 01:26:32,019 Aussi, Evergreen a dit 831 01:26:32,771 --> 01:26:34,939 qu'il habitait une grande tour. 832 01:26:35,816 --> 01:26:38,609 Les chiffres 6 et 4 doivent être un indice 833 01:26:39,278 --> 01:26:40,653 sur l'étage. 834 01:26:42,114 --> 01:26:43,406 Le 4e étage? 835 01:26:44,491 --> 01:26:45,867 Le 6e étage? 836 01:26:46,785 --> 01:26:48,160 Sinon, le 64e étage? 837 01:26:51,206 --> 01:26:52,248 P? 838 01:26:52,958 --> 01:26:54,250 Penthouse? 839 01:26:57,838 --> 01:27:00,006 Composez votre code secret. 840 01:27:06,263 --> 01:27:09,307 Que veux-tu que je demande à Dieu dans mes prières? 841 01:27:11,768 --> 01:27:13,019 Code incorrect. 842 01:27:13,729 --> 01:27:15,855 Composez votre code secret. 843 01:27:20,861 --> 01:27:24,697 Code incorrect. Composez votre code secret. 844 01:27:24,865 --> 01:27:26,240 Cher Dieu, 845 01:27:28,118 --> 01:27:29,827 faites-lui rencontrer 846 01:27:30,954 --> 01:27:33,581 un homme plus jeune la prochaine fois. 847 01:28:23,715 --> 01:28:25,383 Faites que Lee woo-jin 848 01:28:26,677 --> 01:28:28,594 se mette à genoux devant Dae-su 849 01:28:30,055 --> 01:28:33,349 et implore son pardon. 850 01:28:46,613 --> 01:28:48,614 Tu as couché avec ta sœur. 851 01:28:59,668 --> 01:29:01,419 Montons discuter. 852 01:29:24,693 --> 01:29:25,776 Attrapez-le! 853 01:29:48,759 --> 01:29:50,926 On peut discuter, non? 854 01:30:21,833 --> 01:30:23,375 Ça fait du bien. 855 01:30:25,462 --> 01:30:27,129 Tu as couché avec ta sœur. 856 01:30:27,380 --> 01:30:28,964 Je me sens beaucoup mieux. 857 01:30:35,347 --> 01:30:37,431 Et j'ai fait naître la rumeur. 858 01:30:38,642 --> 01:30:40,768 Ça a poussé Soo-ah à se suicider. 859 01:30:48,026 --> 01:30:51,237 Ça rappelle ce jour-là de se voir dans le miroir. 860 01:30:51,863 --> 01:30:52,780 Pas vrai? 861 01:30:52,989 --> 01:30:57,618 Tu as effacé ma mémoire et m'as demandé de la retrouver. C'est injuste. 862 01:30:58,787 --> 01:31:00,329 Puisque j'ai gagné, 863 01:31:02,582 --> 01:31:04,416 tu dois te tuer comme promis. 864 01:31:04,584 --> 01:31:08,087 Tu crois avoir oublié le passé à cause de l'hypnose? 865 01:31:09,673 --> 01:31:11,006 Est-ce vrai? 866 01:31:12,342 --> 01:31:15,386 Tu sais pourquoi tu ne te souvenais pas de ce jour-là? 867 01:31:18,723 --> 01:31:20,141 C'est parce que... 868 01:31:24,229 --> 01:31:26,063 tu l'avais simplement oublié. 869 01:31:26,481 --> 01:31:28,816 Est-ce trop limpide? 870 01:31:29,192 --> 01:31:32,236 C'est pourtant vrai. Tu l'as simplement oublié. 871 01:31:32,654 --> 01:31:33,404 Pourquoi? 872 01:31:33,572 --> 01:31:35,239 Car tu n'étais pas concerné. 873 01:31:36,658 --> 01:31:38,367 La rumeur a gonflé 874 01:31:38,535 --> 01:31:40,995 et s'est transformée en "Elle est enceinte". 875 01:31:42,038 --> 01:31:44,582 Elle commençait à être obsédée par cette rumeur 876 01:31:44,791 --> 01:31:46,500 et elle a fini par y croire. 877 01:31:47,043 --> 01:31:51,297 Elle n'avait plus ses règles et son ventre commençait à gonfler. 878 01:31:51,882 --> 01:31:53,340 C'est curieux, non? 879 01:31:53,633 --> 01:31:57,178 Tu imagines l'état d'une fille enceinte de son frère? 880 01:31:57,762 --> 01:31:59,263 Vous comprenez? 881 01:32:00,473 --> 01:32:04,643 C'est par votre langue qu'elle est tombée enceinte, 882 01:32:06,438 --> 01:32:08,564 et non pas par mon pénis. 883 01:32:10,317 --> 01:32:12,067 C'est la langue de Oh Dae-su. 884 01:32:17,490 --> 01:32:19,116 C'est pour ça que tu l'as tuée? 885 01:32:20,035 --> 01:32:24,205 J'imagine l'état d'un garçon dont le fils serait son neveu. 886 01:32:28,376 --> 01:32:29,752 Il a dû avoir peur. 887 01:32:30,378 --> 01:32:34,048 Il a eu peur que tout soit découvert à la naissance du bébé. 888 01:32:35,091 --> 01:32:38,802 Il a appris qu'elle n'était pas enceinte après l'avoir tuée. 889 01:32:39,763 --> 01:32:41,931 Il a dû beaucoup me haïr. 890 01:32:43,558 --> 01:32:44,558 J'imagine. 891 01:32:50,148 --> 01:32:52,733 Si elle était allée seule se suicider, 892 01:32:53,276 --> 01:32:55,194 d'où sortirait cette photo? 893 01:32:56,488 --> 01:32:58,530 Elle date du 5 juillet! 894 01:33:06,998 --> 01:33:08,791 Ce n'est pas marrant. 895 01:33:09,376 --> 01:33:12,169 On finit notre histoire, d'abord? 896 01:33:12,337 --> 01:33:15,047 Ecoutez-moi. Mon histoire est plus amusante. 897 01:33:15,548 --> 01:33:17,591 Vous connaissez la suggestion hypnotique? 898 01:33:17,759 --> 01:33:19,593 On t'hypnotise en te demandant 899 01:33:20,428 --> 01:33:22,638 de faire une chose à ton réveil. 900 01:33:24,975 --> 01:33:26,809 Tu ne devines toujours pas? 901 01:33:32,691 --> 01:33:36,193 "Tu as amené un inconnu chez toi. Qui es-tu?" 902 01:33:36,611 --> 01:33:38,862 Et toi, qui es-tu, salaud? 903 01:33:44,077 --> 01:33:47,037 Je vous ai fait tous deux hypnotiser. 904 01:33:48,290 --> 01:33:49,748 Ce qui est surprenant, 905 01:33:49,916 --> 01:33:51,792 c'est que vous deux étiez 906 01:33:52,002 --> 01:33:54,378 très réceptifs à l'hypnotisme. 907 01:33:56,131 --> 01:33:57,423 N'est-ce pas intéressant? 908 01:33:57,590 --> 01:34:02,303 Un mot fait tomber enceinte une fille. Un mot fait tomber amoureux. 909 01:34:04,764 --> 01:34:09,059 Vous êtes très réceptifs à l'hypnotisme. On est d'accord. 910 01:34:09,227 --> 01:34:12,313 Mme Yoo est une très bonne hypnotiseuse. D'accord. 911 01:34:12,480 --> 01:34:16,066 Tout de même, c'est difficile de faire tomber amoureux. 912 01:34:18,028 --> 01:34:19,403 Tu sais ce qu'on vous a fait? 913 01:34:22,907 --> 01:34:25,242 La première suggestion hypnotique, 914 01:34:25,410 --> 01:34:27,161 c'était de te faire aller 915 01:34:27,329 --> 01:34:30,581 directement au resto de Mido à ta sortie de prison. 916 01:34:31,333 --> 01:34:34,752 La 2e était que tu réagisses à une sonnerie précise. 917 01:34:35,670 --> 01:34:40,257 Tu étais censé dire une chose dès que tu entends cette sonnerie. 918 01:34:41,176 --> 01:34:42,551 Qui es-tu? 919 01:34:44,137 --> 01:34:45,471 Les habits... 920 01:34:45,889 --> 01:34:47,556 vous plaisent? 921 01:34:48,892 --> 01:34:50,934 Mido était également censée 922 01:34:51,144 --> 01:34:53,604 réagir à l'homme qui dit cette phrase. 923 01:34:53,772 --> 01:34:57,691 Quand Mido vous tenait par la main, bien sûr que ça vous... 924 01:35:01,404 --> 01:35:04,573 Le problème n'est pas que tu n'as pas trouvé la réponse, 925 01:35:05,575 --> 01:35:07,201 mais que tu n'arrêtais pas 926 01:35:07,369 --> 01:35:11,205 de te poser une mauvaise question. 927 01:35:11,373 --> 01:35:15,793 Ce n'est pas "Pourquoi Lee Woo-jin a enfermé Oh Dae-su?" qui compte, 928 01:35:16,544 --> 01:35:19,129 mais "Pourquoi il l'a libéré?" 929 01:35:19,297 --> 01:35:21,423 On recommence. 930 01:35:22,175 --> 01:35:26,303 Pourquoi Lee Woo-jin a libéré Oh Dae-su au bout de 15... 931 01:35:27,806 --> 01:35:28,639 ans? 932 01:37:30,637 --> 01:37:34,765 Ris. Tout le monde rira avec toi. Pleure. Tu seras le seul à pleurer. 933 01:39:15,950 --> 01:39:17,242 M. Han. 934 01:39:26,002 --> 01:39:28,128 Monsieur Han! 935 01:40:08,252 --> 01:40:09,503 Mido... 936 01:40:16,469 --> 01:40:17,761 Mido l'ignore? 937 01:40:23,142 --> 01:40:25,268 Pourquoi tu l'as cachée là-bas? 938 01:40:27,105 --> 01:40:30,440 Tu crois qu'on est fâchés car je lui ai coupé la main? 939 01:40:30,733 --> 01:40:33,610 Tu n'as jamais pensé que c'était un piège? 940 01:40:35,446 --> 01:40:38,949 Comment pourras-tu protéger ta femme avec ce cerveau? 941 01:40:40,076 --> 01:40:44,329 Moi, j'ai protégé Mido discrètement depuis ses 4 ans. 942 01:40:45,248 --> 01:40:47,874 Vous êtes minable! 943 01:40:48,459 --> 01:40:50,627 Et la main de Park Chul-woong? 944 01:40:51,838 --> 01:40:53,755 Tête de nœud! 945 01:40:54,257 --> 01:40:58,510 Il voulait déménager sa prison et je lui ai acheté un immeuble 946 01:40:58,678 --> 01:41:00,595 en échange de sa main! 947 01:41:24,787 --> 01:41:26,329 Dae-su! 948 01:41:28,040 --> 01:41:29,875 On m'a amené 949 01:41:30,084 --> 01:41:32,043 un paquet ici. 950 01:41:32,211 --> 01:41:34,212 On me demande de l'ouvrir. 951 01:41:34,630 --> 01:41:36,548 Mais c'est le même emballage. 952 01:41:36,758 --> 01:41:37,799 Non! 953 01:41:38,551 --> 01:41:41,219 Non, Mido! Non! 954 01:41:41,387 --> 01:41:43,388 Ne l'ouvre pas quoi qu'il arrive! 955 01:41:43,556 --> 01:41:45,974 N'y touche même pas, d'accord? 956 01:41:46,142 --> 01:41:47,642 Qu'est-ce que c'est? 957 01:41:48,352 --> 01:41:49,227 Tu le sais, non? 958 01:41:49,771 --> 01:41:52,439 Ecoute, Mido. Attends encore un peu. 959 01:41:52,857 --> 01:41:54,232 Je vais venir 960 01:41:54,984 --> 01:41:57,944 te chercher dans pas longtemps. 961 01:41:59,822 --> 01:42:02,657 Tu peux pas venir tout de suite? 962 01:42:04,410 --> 01:42:05,911 J'ai peur. 963 01:42:06,078 --> 01:42:08,079 Mido, tu es sage, pas vrai? 964 01:42:08,247 --> 01:42:09,289 Oui. 965 01:42:10,291 --> 01:42:12,876 Très bien. Tu es très sage, oui. 966 01:42:13,669 --> 01:42:17,506 Je vais te rappeler un peu plus tard, d'accord? 967 01:42:32,605 --> 01:42:33,855 S'il te plaît... 968 01:42:37,151 --> 01:42:39,152 ne dis rien à Mido. 969 01:42:43,533 --> 01:42:45,700 Elle n'a rien fait de mal. 970 01:42:47,703 --> 01:42:49,788 Tout ça, c'est ma faute. 971 01:42:53,376 --> 01:42:55,043 J'ai commis... 972 01:42:56,420 --> 01:42:58,505 J'ai commis un péché épouvantable 973 01:42:59,549 --> 01:43:01,633 envers ta sœur! 974 01:43:03,219 --> 01:43:05,929 J'ai aussi commis un péché 975 01:43:06,639 --> 01:43:08,557 envers toi. 976 01:43:09,851 --> 01:43:10,809 Alors... 977 01:43:12,687 --> 01:43:15,480 laisse Mido en dehors de ça, s'il te plaît. 978 01:43:20,736 --> 01:43:21,945 Si jamais 979 01:43:23,322 --> 01:43:25,699 Mido apprend la vérité... 980 01:43:26,284 --> 01:43:28,368 écoute bien, enfoiré, 981 01:43:28,744 --> 01:43:32,706 on ne pourra jamais retrouver ton corps, 982 01:43:33,666 --> 01:43:37,878 ni tes ongles, ni tes cheveux, nulle part sur terre! 983 01:43:38,045 --> 01:43:39,087 Pourquoi? 984 01:43:39,547 --> 01:43:42,299 Car je mâcherai ton cadavre et l'avalerai. 985 01:43:44,594 --> 01:43:45,844 Woo-jin! 986 01:43:46,679 --> 01:43:49,055 Woo-jin, pardonne-moi. 987 01:43:49,223 --> 01:43:52,309 Je retire ce que je vous ai dit, monsieur. 988 01:43:52,476 --> 01:43:54,311 Chef! Monsieur! 989 01:43:54,645 --> 01:43:55,353 Woo-jin! 990 01:43:58,566 --> 01:44:00,400 On était camarades, pas vrai? 991 01:44:01,444 --> 01:44:07,657 Avec l'énergie du sapin vert 992 01:44:10,453 --> 01:44:14,581 Le grand lycée Evergreen 993 01:44:17,668 --> 01:44:21,004 Je ferai tout ce que tu me dis de faire. 994 01:44:21,172 --> 01:44:23,506 Je ferai n'importe quoi. Je t'en supplie. 995 01:44:24,008 --> 01:44:29,220 Woo-jin, je peux même devenir un chien si tu le souhaites. 996 01:44:29,388 --> 01:44:32,933 Désormais, je suis le chien de Lee woo-jin! 997 01:44:33,100 --> 01:44:34,809 Je suis ton chien! 998 01:44:41,025 --> 01:44:43,360 Regarde. Je remue ma queue! 999 01:44:44,487 --> 01:44:46,780 Je suis ton chien. Je garde bien la maison. 1000 01:44:46,989 --> 01:44:49,699 Je suis ton chien, ton servant. 1001 01:46:57,244 --> 01:46:58,411 Le paquet... 1002 01:47:04,418 --> 01:47:06,086 Laissez-le fermé. 1003 01:47:16,722 --> 01:47:18,181 Mais moi... 1004 01:47:20,893 --> 01:47:23,561 quel plaisir me forcera à vivre? 1005 01:48:27,668 --> 01:48:28,793 Dae-su... 1006 01:48:29,962 --> 01:48:31,588 ça fait vraiment mal. 1007 01:48:33,090 --> 01:48:34,465 Mais je le supporte pour toi. 1008 01:48:36,844 --> 01:48:38,386 Il faut que tu le saches. 1009 01:48:58,574 --> 01:49:01,910 Ma sœur et moi, nous nous aimions malgré notre parenté. 1010 01:49:06,373 --> 01:49:08,041 Vous aussi, vous y arriverez? 1011 01:49:51,669 --> 01:49:52,460 Ma sœur... 1012 01:50:08,394 --> 01:50:09,769 woo-jin. 1013 01:50:11,563 --> 01:50:13,648 Je sais que tu as peur. 1014 01:50:16,443 --> 01:50:19,362 Alors, laisse-moi partir. 1015 01:50:36,046 --> 01:50:39,424 Ne m'oublie pas, d'accord? 1016 01:50:47,474 --> 01:50:50,393 Je ne regrette rien. Et toi? 1017 01:51:35,773 --> 01:51:39,442 Voici la fin de mon aventure. 1018 01:51:39,610 --> 01:51:43,071 Merci d'avoir écouté une histoire si horrible. 1019 01:51:43,989 --> 01:51:45,323 Vous devez deviner 1020 01:51:45,491 --> 01:51:50,453 pourquoi je vous écris au lieu de vous rendre visite. 1021 01:51:52,247 --> 01:51:54,165 Je n'ai plus de langue. 1022 01:51:54,375 --> 01:51:57,168 Honnêtement, je n'ai aucune raison de vous aider. 1023 01:52:03,050 --> 01:52:04,717 Mais en fait, 1024 01:52:05,719 --> 01:52:08,554 la dernière phrase de votre lettre m'a émue. 1025 01:52:10,015 --> 01:52:14,644 Je sais bien que je suis pire qu'une bête. 1026 01:52:14,812 --> 01:52:19,315 Pourtant, j'ai le droit de vivre, n'est-ce pas? 1027 01:52:22,403 --> 01:52:25,196 Il se peut que votre mémoire soit désordonnée. 1028 01:52:27,241 --> 01:52:28,783 Ça ne vous gêne pas? 1029 01:52:49,763 --> 01:52:51,597 Si vous êtes prêt, 1030 01:52:53,434 --> 01:52:55,726 fixez votre regard sur un arbre. 1031 01:53:12,327 --> 01:53:13,744 Petit à petit, 1032 01:53:14,746 --> 01:53:17,915 cet arbre se transforme en une colonne de béton. 1033 01:53:26,300 --> 01:53:30,386 Vous êtes maintenant dans le Penthouse de Lee woo-jin. 1034 01:53:31,388 --> 01:53:33,306 C'est une nuit calme. 1035 01:53:36,310 --> 01:53:39,103 Vous vous approchez de la fenêtre. 1036 01:53:39,271 --> 01:53:41,272 Le bruit de vos pas résonne. 1037 01:53:55,370 --> 01:53:59,081 Au moment où vous entendrez la cloche, 1038 01:54:00,209 --> 01:54:03,377 vous serez divisé en deux personnes. 1039 01:54:07,216 --> 01:54:11,010 Celui qui ignore le secret s'appelle Oh Dae-su. 1040 01:54:11,929 --> 01:54:14,972 Celui qui le garde s'appelle Monster. 1041 01:54:16,099 --> 01:54:18,059 Au prochain son de cloche, 1042 01:54:18,227 --> 01:54:21,312 Monster se tournera et s'éloignera en marchant. 1043 01:54:26,568 --> 01:54:30,321 A chaque pas, il vieillira d'un an. 1044 01:54:32,658 --> 01:54:35,493 En atteignant 70 ans, il mourra. 1045 01:54:36,078 --> 01:54:37,828 Mais ne vous inquiétez pas. 1046 01:54:38,497 --> 01:54:41,707 Il quittera ce monde en paix. 1047 01:54:49,675 --> 01:54:50,925 Bonne chance à vous. 1048 01:55:33,135 --> 01:55:35,094 Qu'est-ce que tu as? 1049 01:55:36,096 --> 01:55:38,264 Regarde-toi! 1050 01:56:07,294 --> 01:56:08,919 Tu étais avec qui? 1051 01:57:04,851 --> 01:57:06,227 Je t'aime... 1052 01:57:07,562 --> 01:57:08,854 Dae-su. 1053 01:57:42,472 --> 01:57:45,433 Avec CHOI Min-sik 1054 01:57:45,642 --> 01:57:48,144 YU Ji-tae 1055 01:57:48,311 --> 01:57:50,896 GANG Hye-jung 1056 01:58:02,492 --> 01:58:05,286 Chef-opérateur: CHUNG Chung-hoon 1057 01:58:05,454 --> 01:58:08,247 Montage: KIM Sang-bum 1058 01:58:08,415 --> 01:58:11,208 Eclairage: PARK Hyun-won 1059 01:58:11,376 --> 01:58:14,170 Musique: CHO Young-wuk 1060 01:58:14,337 --> 01:58:17,131 Direction artistique: YOO Seong-hee 1061 01:58:17,299 --> 01:58:20,092 Producteur: Syd LIM 1062 01:58:20,260 --> 01:58:23,095 Producteur exécutif: KIM Dong-ju 1063 01:58:23,263 --> 01:58:26,056 Ecrit et réalisé par PARK Chan-wook 69994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.