All language subtitles for Nightmare (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:18,280 --> 00:03:20,350 Wake up, Mommy. It's just a dream. 3 00:03:21,400 --> 00:03:22,913 It can't hurt you. 4 00:03:26,360 --> 00:03:27,475 Wake up now. 5 00:03:46,280 --> 00:03:47,838 It's okay, Molly. 6 00:03:48,280 --> 00:03:49,838 It's okay. 7 00:03:51,440 --> 00:03:52,953 What did you see? 8 00:03:56,680 --> 00:03:59,797 Back to bed now. Okay? 9 00:04:03,080 --> 00:04:04,638 Sweet dreams, baby. 10 00:04:59,280 --> 00:05:00,952 Classes start tomorrow, 11 00:05:01,120 --> 00:05:04,078 and in keeping with a personal tradition, 12 00:05:04,240 --> 00:05:07,596 I intend to get undeniably and inexcusably inebriated tonight, 13 00:05:07,760 --> 00:05:11,036 but before I do, I would like to officially welcome 14 00:05:11,200 --> 00:05:12,189 our new housemate, Molly Duggan. 15 00:05:12,480 --> 00:05:13,959 You guys have been so great. 16 00:05:14,120 --> 00:05:15,519 Are you kidding? You did us a favor, 17 00:05:15,680 --> 00:05:17,238 and we were lucky to find somebody at the last minute... 18 00:05:17,400 --> 00:05:18,913 who can actually pay the rent. 19 00:05:19,080 --> 00:05:20,877 And who doesn't have any allergies or cats. 20 00:05:21,040 --> 00:05:23,110 Who does not presently participate in any 12-step programs. 21 00:05:23,280 --> 00:05:24,952 - And who doesn't like sports... - Politics... 22 00:05:25,120 --> 00:05:25,950 or organized religion. 23 00:05:26,120 --> 00:05:27,269 - I mean, not that we're picky. - No. 24 00:05:27,600 --> 00:05:29,909 Oh, whatever the reason, thanks. 25 00:05:34,280 --> 00:05:35,554 Oh! 26 00:05:42,280 --> 00:05:44,874 So close to Nebraska, huh? You're a long way from home. 27 00:05:45,040 --> 00:05:46,712 Well, actually, I was born here, 28 00:05:46,880 --> 00:05:48,757 but this was the only place that really felt like home. 29 00:05:48,920 --> 00:05:49,796 Your turn. 30 00:05:50,080 --> 00:05:51,752 Are your folks still there? 31 00:05:53,280 --> 00:05:55,669 No. I was actually raised with my uncle and his new wife. 32 00:05:55,840 --> 00:05:57,319 My mom died when I was eight. 33 00:05:57,480 --> 00:05:58,595 I'm sorry. 34 00:05:59,280 --> 00:06:00,429 What about your dad? 35 00:06:00,600 --> 00:06:03,956 He died before I was born. Just my Mom and me. 36 00:06:06,280 --> 00:06:09,955 So, to a new school year and new friends. 37 00:06:36,880 --> 00:06:38,359 Don't you sleep? 38 00:06:38,680 --> 00:06:41,797 Not really. See you tonight. 39 00:06:54,280 --> 00:06:58,193 As many as 100 million people, nearly a third of the country, 40 00:06:58,360 --> 00:07:00,715 complain regularly about their sleep. 41 00:07:00,880 --> 00:07:01,869 They can't fall asleep. 42 00:07:02,040 --> 00:07:04,554 They can't stay asleep. They can't wake up. 43 00:07:04,840 --> 00:07:06,592 They're tired during the day. 44 00:07:07,280 --> 00:07:10,750 For some, a sleep disorder can be the result of a breakdown... 45 00:07:10,920 --> 00:07:13,593 in the physiological or psychological processes... 46 00:07:13,760 --> 00:07:15,716 that begin once we fall asleep. 47 00:07:15,880 --> 00:07:19,111 Insomnia, narcolepsy, sleep apnea. 48 00:07:19,280 --> 00:07:21,999 In the past 20 years, we have come to recognize these... 49 00:07:22,160 --> 00:07:24,993 as medical conditions that require treatment, and yet, 50 00:07:25,280 --> 00:07:29,114 the more we study, the greater the mystery that surrounds them. 51 00:07:29,280 --> 00:07:31,669 That's it for today. See you next week. 52 00:07:40,360 --> 00:07:42,112 - Dr. Edmonds? - Yes? 53 00:07:42,280 --> 00:07:44,794 My name's Molly Duggan. I was wondering about... 54 00:07:45,680 --> 00:07:48,831 You posted a note on the Department bulletin and... 55 00:07:49,000 --> 00:07:51,036 You want to be my research assistant? 56 00:07:51,680 --> 00:07:52,795 Yes. 57 00:07:52,960 --> 00:07:55,190 Come to my office. We'll talk about it. 58 00:07:58,280 --> 00:07:59,872 You were doing well in Nebraska. 59 00:08:00,280 --> 00:08:02,271 Why transfer here for your senior year? 60 00:08:02,440 --> 00:08:03,509 I want to do my graduate work 61 00:08:03,680 --> 00:08:05,432 on the study and treatment of sleep disorders. 62 00:08:05,880 --> 00:08:07,711 Your program is the best in the country. 63 00:08:07,880 --> 00:08:09,313 I figured, with a year to prove myself, 64 00:08:09,480 --> 00:08:11,038 I'd have a better chance at getting accepted... 65 00:08:11,200 --> 00:08:12,189 into your graduate program. 66 00:08:12,360 --> 00:08:13,839 And why sleep disorders? 67 00:08:15,080 --> 00:08:16,798 - Ma'am? - Why? 68 00:08:18,440 --> 00:08:19,793 Why do you care? 69 00:08:22,440 --> 00:08:26,399 When someone sleeps, they cross into a different world... 70 00:08:26,560 --> 00:08:28,835 where the secrets of this world are locked away. 71 00:08:29,000 --> 00:08:32,356 If we could unlock their minds, see what they see when they dream, 72 00:08:32,520 --> 00:08:33,748 maybe we'd have a better chance... 73 00:08:33,920 --> 00:08:35,319 of releasing them from their suffering, 74 00:08:36,280 --> 00:08:38,077 from what they fear most when they're awake. 75 00:09:02,280 --> 00:09:03,633 Molly... 76 00:09:05,400 --> 00:09:08,995 Sorry, you don't know me. My name's Silas Troid. 77 00:09:09,920 --> 00:09:11,353 What do you want? 78 00:09:11,520 --> 00:09:14,273 I... saw you in the bar the other day. 79 00:09:14,440 --> 00:09:16,351 Look, I have to get to my next class. 80 00:09:16,520 --> 00:09:18,238 Okay, just... Molly... 81 00:09:20,280 --> 00:09:22,475 You have a remarkable gift. 82 00:09:24,280 --> 00:09:25,554 Look, I have to go. 83 00:09:25,720 --> 00:09:26,948 Okay, look, just... 84 00:09:27,280 --> 00:09:29,157 Just take my number. 85 00:09:30,080 --> 00:09:31,274 I really... 86 00:09:32,280 --> 00:09:34,635 I really think we should talk. 87 00:09:53,280 --> 00:09:54,759 Silas Troid? 88 00:09:54,920 --> 00:09:56,956 Yeah, he kept staring at me. 89 00:09:57,120 --> 00:09:58,997 Really creepy. You think he was waiting for me? 90 00:10:03,280 --> 00:10:05,555 Well, that's what they do, you know, to meet you. 91 00:10:05,720 --> 00:10:07,358 They follow you around, find the right time. 92 00:10:14,280 --> 00:10:16,840 Personally, I have to say, though, I'm impressed. It's... 93 00:10:17,000 --> 00:10:20,151 A new job and a stalker, and it's only your first day. 94 00:10:21,120 --> 00:10:23,793 Oh, I got to go, and I'll see you later, but just be careful. 95 00:10:23,960 --> 00:10:25,473 Remember, you're not in Kansas anymore. 96 00:10:26,280 --> 00:10:28,032 It's Nebraska. 97 00:11:16,280 --> 00:11:17,429 You really don't sleep? 98 00:11:20,280 --> 00:11:22,874 Gavin, you scared the hell out of me. What are you doing? 99 00:11:23,040 --> 00:11:24,234 I had a nightmare. 100 00:11:24,400 --> 00:11:26,675 If you have it in the middle of the day? 101 00:11:27,880 --> 00:11:29,279 Anyway, I'm... 102 00:11:29,440 --> 00:11:31,590 I just haven't been able to get back to sleep since. 103 00:11:31,760 --> 00:11:32,237 That's all. 104 00:11:33,840 --> 00:11:34,750 You okay? 105 00:11:37,280 --> 00:11:38,349 Why don't you sleep? 106 00:11:40,280 --> 00:11:41,156 I don't know. 107 00:11:41,320 --> 00:11:43,993 Ever since I was a kid, three or four hours, and I'm fine. 108 00:11:45,400 --> 00:11:47,277 What do you do with all that extra time? 109 00:11:49,280 --> 00:11:52,397 What did you see in your nightmare? 110 00:12:23,280 --> 00:12:24,508 Mommy? 111 00:14:05,680 --> 00:14:09,195 Oh, I'm sorry. I didn't mean... l-I was just... 112 00:14:09,360 --> 00:14:11,555 down in... the coffee room. 113 00:14:12,840 --> 00:14:13,909 You want some? 114 00:14:14,280 --> 00:14:15,599 No, thanks. 115 00:14:16,440 --> 00:14:20,513 Yeah, this... place freaks me out sometimes, too. 116 00:14:20,680 --> 00:14:22,636 Yeah, it's kind of like being in a morgue, 117 00:14:22,800 --> 00:14:24,870 only, you know, they're not dead. 118 00:14:27,280 --> 00:14:30,317 Rudy. Rudy Blake. 119 00:14:30,640 --> 00:14:32,551 I work the night shift most of the time. 120 00:14:32,720 --> 00:14:33,550 Molly Duggan. 121 00:14:33,720 --> 00:14:34,914 Right. Right. 122 00:14:35,080 --> 00:14:36,718 Dr. Edmonds said you'd be coming in this morning. 123 00:14:37,480 --> 00:14:40,392 Wow... You're early. 124 00:14:40,560 --> 00:14:42,471 Oh, it's the first day. 125 00:14:43,280 --> 00:14:47,478 Right, so I guess I'm probably supposed to show you the ropes. 126 00:14:47,760 --> 00:14:49,113 Yeah. 127 00:14:49,280 --> 00:14:50,599 Ever work in a sleep lab before? 128 00:14:51,000 --> 00:14:51,910 No. 129 00:14:52,080 --> 00:14:53,513 Okay... 130 00:14:55,280 --> 00:14:58,590 Heart, brain, breathing, blood pressure, 131 00:14:58,760 --> 00:15:00,830 chin muscle tone, eye muscle tone... 132 00:15:01,000 --> 00:15:05,152 and blood oxygen and two video cameras, but... 133 00:15:05,320 --> 00:15:07,231 you don't need to worry about those. 134 00:15:07,400 --> 00:15:10,358 - Ah. - We've got six sleeping rooms. 135 00:15:10,680 --> 00:15:14,229 Patients come in, we monitor them overnight, do a PSG. 136 00:15:14,400 --> 00:15:19,394 Polysomnogram? You know, we go inside, find the problem. 137 00:15:19,560 --> 00:15:20,709 What's wrong with him? 138 00:15:20,880 --> 00:15:22,950 Ever hear of O.S. A? 139 00:15:23,120 --> 00:15:24,792 Obstructive Sleep Apnea. 140 00:15:24,960 --> 00:15:25,949 Cool. 141 00:15:28,280 --> 00:15:29,508 Wow, and smart. 142 00:15:30,480 --> 00:15:32,436 Right, so... 143 00:15:32,600 --> 00:15:34,989 Mr. Spencer comes in about once a week, 144 00:15:35,160 --> 00:15:38,835 he's 43 years of age, in good health, 145 00:15:39,000 --> 00:15:40,831 no history of sleep disorders in his family, 146 00:15:41,400 --> 00:15:44,358 but every once in a while, in the middle of the night, 147 00:15:44,520 --> 00:15:47,034 - he just stops breathing. - Why? 148 00:15:47,360 --> 00:15:50,033 That's exactly what Dr. Edmonds wants to find out. 149 00:15:50,200 --> 00:15:51,428 Now, what you do is, 150 00:15:54,280 --> 00:15:57,431 every morning, once a patient wakes up, 151 00:15:57,600 --> 00:15:59,670 you ask them a bunch of questions, okay? 152 00:15:59,840 --> 00:16:03,310 Exactly as they're written. Just what's here. Nothing else. 153 00:16:03,880 --> 00:16:04,915 Okay. 154 00:16:05,080 --> 00:16:07,036 - It's very important. - Yeah, I understand. 155 00:16:09,280 --> 00:16:11,999 Lots of brain wave activity. 156 00:16:13,280 --> 00:16:14,440 He's drifting off into REM sleep. 157 00:16:14,440 --> 00:16:19,594 See? Blood pressure's up. 158 00:16:27,680 --> 00:16:32,276 Good muscle activity. Heart rate accelerating. 159 00:16:38,280 --> 00:16:39,918 What the heck? 160 00:16:46,280 --> 00:16:49,636 - Wait, this isn't sleep apnea. - He's gone off the charts. 161 00:16:49,800 --> 00:16:51,631 Someone needs to go in there and wake him up. 162 00:16:51,800 --> 00:16:53,028 What's going on? 163 00:16:54,280 --> 00:16:58,239 He's going into cardiac arrest. I got to call 911. 164 00:17:01,280 --> 00:17:02,793 Mr. Spencer? 165 00:17:03,280 --> 00:17:05,874 Wake up, Mr. Spencer. It's just a dream. 166 00:17:06,040 --> 00:17:07,439 It can't hurt you. 167 00:17:11,920 --> 00:17:14,195 Wake up, Mr. Spencer. Please, wake up. 168 00:17:16,280 --> 00:17:20,034 She... she's... 169 00:17:20,200 --> 00:17:24,273 She's coming to get you. 170 00:17:52,280 --> 00:17:53,040 You don't need to hang around. We have your statement. 171 00:17:53,040 --> 00:17:53,995 Ms. Duggan? 172 00:17:55,160 --> 00:17:57,833 We'll give you a call if we have any more questions. 173 00:17:59,280 --> 00:18:02,113 Don't go to class today, Molly. Take some time. 174 00:18:02,280 --> 00:18:03,349 Come see me tomorrow? 175 00:18:03,680 --> 00:18:06,069 - Okay. - It'll be all right. 176 00:18:14,280 --> 00:18:15,508 Molly... 177 00:18:16,280 --> 00:18:18,271 I need to talk to you about what happened in there. 178 00:18:18,880 --> 00:18:20,632 Most people don't understand, 179 00:18:20,800 --> 00:18:22,631 but dreams are much more powerful than they realize, 180 00:18:22,800 --> 00:18:24,518 but you understand, don't you? You know that. 181 00:18:24,680 --> 00:18:25,829 Stop following me. 182 00:18:26,000 --> 00:18:27,877 Molly, what did he say to you in there? 183 00:18:28,280 --> 00:18:30,953 Molly! What did he say? 184 00:18:41,280 --> 00:18:45,637 Hey. I'm meeting up with Gavin. We're going back over to Murphy's. 185 00:18:45,800 --> 00:18:46,710 Do you want to come with us? 186 00:18:46,880 --> 00:18:49,713 Not tonight. I just want to stay home. 187 00:18:51,280 --> 00:18:52,872 It must have been... 188 00:18:53,680 --> 00:18:56,353 really terrible watching that poor man die. 189 00:19:00,760 --> 00:19:03,593 Hey, I'm going to give you my cell number 190 00:19:04,280 --> 00:19:07,033 so you call me if you need anything, okay? 191 00:19:08,680 --> 00:19:09,954 Thanks. 192 00:19:10,120 --> 00:19:11,473 Do you... 193 00:19:11,640 --> 00:19:12,959 ever remember your dreams? 194 00:19:13,280 --> 00:19:16,875 - Like, after you wake up? - Sometimes. 195 00:19:17,680 --> 00:19:19,591 Oh, you're taking that sleep class, right? 196 00:19:19,760 --> 00:19:20,351 Yeah. 197 00:19:20,520 --> 00:19:23,751 I fall sometimes, in my dreams. I hate those. 198 00:19:25,280 --> 00:19:28,875 You know, I read somewhere that if you dream you die, 199 00:19:29,040 --> 00:19:31,031 you really will die if you don't wake up first. 200 00:19:31,200 --> 00:19:33,430 - Is that true? - I don't know. 201 00:19:34,520 --> 00:19:37,592 No. Have fun. 202 00:19:38,000 --> 00:19:39,592 I'll see you later. 203 00:21:21,480 --> 00:21:23,630 Oh, Molly, I am sorry. 204 00:21:23,800 --> 00:21:26,030 It hasn't stopped since yesterday. 205 00:21:26,200 --> 00:21:29,476 The police, the university regents, the grant committee. 206 00:21:29,640 --> 00:21:31,835 Look, Dr. Edmonds, I don't expect you to let me stay. 207 00:21:32,000 --> 00:21:35,470 I assured everyone that Mr. Spencer had a heart attack... 208 00:21:35,640 --> 00:21:38,393 and, as tragic as that is, there's no one to blame. 209 00:21:38,560 --> 00:21:41,233 Not the Center, not Rudy, least of all, you. 210 00:21:41,400 --> 00:21:42,549 So I can keep working at the Center? 211 00:21:42,720 --> 00:21:44,756 - If you like. - Thank you. 212 00:21:44,920 --> 00:21:47,070 I am curious about one thing, though, Molly. 213 00:21:48,280 --> 00:21:50,236 Rudy told me that... 214 00:21:50,400 --> 00:21:53,676 just before Mr. Spencer went into cardiac arrest, you told him... 215 00:21:53,840 --> 00:21:56,229 that his shortness of breath wasn't sleep apnea, 216 00:21:57,280 --> 00:21:58,474 and then you tried to wake him. 217 00:21:58,640 --> 00:22:00,790 My mother had a sleep disorder. 218 00:22:01,280 --> 00:22:04,716 Some nights, she couldn't breathe, couldn't move. 219 00:22:05,680 --> 00:22:07,352 I would wake her by talking to her. 220 00:22:07,520 --> 00:22:09,988 Couldn't move? Sleep paralysis? 221 00:22:10,160 --> 00:22:11,593 I guess so, yeah. 222 00:22:11,760 --> 00:22:13,671 Well, that must have been terrifying for you. 223 00:22:14,280 --> 00:22:16,748 It happened a lot. I got used to it. 224 00:22:16,920 --> 00:22:17,636 Ah... 225 00:22:18,880 --> 00:22:22,919 - How did she die? - In a car accident. 226 00:22:23,400 --> 00:22:25,152 She ran the car off the road. 227 00:22:25,320 --> 00:22:27,151 The police think that she fell asleep behind the wheel. 228 00:22:27,320 --> 00:22:29,880 - Fell asleep? - It was 4:00 in the morning. 229 00:22:30,040 --> 00:22:33,191 - And where were you? - At home, in bed. 230 00:22:33,840 --> 00:22:37,958 You were only eight, and she left you sleeping in the house alone? 231 00:22:38,120 --> 00:22:40,509 - Had she ever done that before? - No. 232 00:22:40,840 --> 00:22:43,673 - Where was she going? - I don't know. 233 00:22:43,840 --> 00:22:47,037 So you just woke up and she was gone? 234 00:22:47,280 --> 00:22:48,998 You know, I missed my classes yesterday. 235 00:22:49,160 --> 00:22:50,513 I don't want to be late today. 236 00:22:52,840 --> 00:22:53,829 Okay. 237 00:22:55,280 --> 00:22:56,554 Bye, Molly. 238 00:23:43,760 --> 00:23:44,988 Must be some book. 239 00:23:45,800 --> 00:23:47,358 Oh, hi. 240 00:23:47,520 --> 00:23:48,919 How long have you been here? 241 00:23:50,080 --> 00:23:51,638 Long enough to be completely charmed... 242 00:23:51,800 --> 00:23:53,153 by the way you play with your hair when you read. 243 00:23:53,320 --> 00:23:55,754 - That long, huh? - What is it? 244 00:23:55,920 --> 00:23:57,319 Oh, it's just something for class. 245 00:23:58,280 --> 00:24:00,840 So, your nightmare the other day? 246 00:24:02,280 --> 00:24:06,398 - Oh, yeah. It's very weird. - Tell me about that. 247 00:24:08,480 --> 00:24:11,916 You don't believe in that "dreams are the road... 248 00:24:12,080 --> 00:24:13,308 to the unconscious" crap, do you? 249 00:24:13,480 --> 00:24:15,391 I don't know. Maybe. 250 00:24:15,560 --> 00:24:17,039 Besides, it didn't start off bad. 251 00:24:17,440 --> 00:24:19,431 As a matter of fact, it started off pretty nice. 252 00:24:19,600 --> 00:24:20,953 Oh, what do you mean? 253 00:24:21,640 --> 00:24:25,758 Well... you were there, and... I was there, 254 00:24:26,440 --> 00:24:28,908 and we both seemed to have this connection between us. 255 00:24:29,080 --> 00:24:30,638 A connection, huh? 256 00:24:31,680 --> 00:24:36,117 It was almost telepathic, you know, how we understood each other, 257 00:24:36,280 --> 00:24:37,599 just what we wanted, what we needed. 258 00:24:38,920 --> 00:24:42,196 And then all of a sudden, without any doubt or hesitation... 259 00:24:44,360 --> 00:24:45,634 You are so full of it. 260 00:24:45,800 --> 00:24:47,518 I'm not lying. Every word. 261 00:24:49,480 --> 00:24:50,993 You dreamed about me? 262 00:24:52,280 --> 00:24:53,429 Aha. 263 00:24:58,280 --> 00:25:00,271 Dreaming about me turned you into a zombie? 264 00:25:00,440 --> 00:25:03,193 No, no. No, you were the best part. 265 00:25:03,720 --> 00:25:05,278 And what was the bad part? 266 00:25:07,640 --> 00:25:08,959 I don't know. 267 00:25:13,280 --> 00:25:15,555 It was kind of like someone was watching us, 268 00:25:16,280 --> 00:25:20,193 but, I mean, not us, not like that. 269 00:25:20,680 --> 00:25:22,238 It was like someone was watching the dream, 270 00:25:22,400 --> 00:25:24,960 but not actually in the dream, you know? 271 00:25:26,280 --> 00:25:27,838 Like who? 272 00:25:28,320 --> 00:25:29,673 I don't know. 273 00:25:31,480 --> 00:25:33,357 Just freaked me out the rest of the day. 274 00:25:37,080 --> 00:25:38,195 You okay? 275 00:25:39,280 --> 00:25:41,032 Yeah. I'll see you at the house. 276 00:25:48,280 --> 00:25:49,554 Okay. 277 00:25:49,720 --> 00:25:54,032 We'll generate a detailed sleep analysis and monitor your sleep. 278 00:25:55,280 --> 00:25:58,158 You understand, Mrs. Pascalli, this first interview 279 00:25:58,320 --> 00:26:00,390 will help us get the information we need 280 00:26:00,560 --> 00:26:03,028 to determine further testing and treatment? 281 00:26:03,200 --> 00:26:04,155 Yes. 282 00:26:04,320 --> 00:26:06,754 We'll be able to determine which treatment 283 00:26:06,920 --> 00:26:09,115 would be most beneficial for your individual needs, 284 00:26:09,880 --> 00:26:12,075 and the next step would be to have you spend 285 00:26:12,240 --> 00:26:13,434 some time here at the Center. 286 00:26:14,920 --> 00:26:15,716 Molly... 287 00:26:20,280 --> 00:26:21,508 Molly? 288 00:26:22,880 --> 00:26:24,393 Mrs. Pascalli is ready 289 00:26:24,560 --> 00:26:26,312 to go through the sleep questionnaire with you now. 290 00:26:26,720 --> 00:26:28,597 I'll check back with you later. 291 00:26:32,280 --> 00:26:33,269 Hi. 292 00:26:35,280 --> 00:26:36,838 Can they see my dreams? 293 00:26:37,680 --> 00:26:38,590 What? 294 00:26:38,920 --> 00:26:41,354 Here. When I'm asleep. 295 00:26:42,480 --> 00:26:45,392 No. No one can see your dreams. 296 00:26:49,280 --> 00:26:51,874 So I left Mrs. Pascalli's questionnaire on your desk. 297 00:26:52,040 --> 00:26:53,871 Oh, thank you. What do you think? 298 00:26:54,040 --> 00:26:57,350 She seems Ionely and scared. 299 00:26:57,800 --> 00:27:00,189 Her husband died about a year ago. Her doctor said 300 00:27:00,360 --> 00:27:02,351 she began complaining about her sleep almost immediately. 301 00:27:02,640 --> 00:27:04,631 Why did she wait so long to do something about it? 302 00:27:05,280 --> 00:27:08,317 Well, some people think that if there are no physical symptoms, 303 00:27:08,480 --> 00:27:11,517 then somehow their pain isn't real, whereas the truth is 304 00:27:11,680 --> 00:27:13,910 that treating an emotional wound is much more complicated 305 00:27:14,280 --> 00:27:18,319 and, the longer a person waits, the harder it is to heal. 306 00:27:19,080 --> 00:27:19,432 I'll see you tomorrow. 307 00:27:46,280 --> 00:27:47,508 That's a pretty tune. 308 00:27:49,120 --> 00:27:50,633 It was my mother's. 309 00:27:52,040 --> 00:27:54,315 For you. Thought you'd like them. 310 00:27:56,280 --> 00:27:57,793 They're beautiful. 311 00:27:58,840 --> 00:28:01,559 If I said something today, you know, all that dream stuff, 312 00:28:02,080 --> 00:28:03,559 I didn't mean to make you feel... 313 00:28:04,280 --> 00:28:05,508 Thank you. 314 00:28:17,040 --> 00:28:17,836 You know... 315 00:28:18,760 --> 00:28:20,876 this probably isn't a good idea. 316 00:28:21,280 --> 00:28:22,918 Right. 317 00:28:23,080 --> 00:28:25,833 It could really complicate the whole house dynamics thing. 318 00:28:26,440 --> 00:28:29,034 And it wouldn't be fair to... 319 00:28:30,280 --> 00:28:31,429 Carla. 320 00:28:31,600 --> 00:28:34,512 No. No, it wouldn't. 321 00:28:36,280 --> 00:28:38,999 - Carla's out, by the way. - Really? 322 00:30:15,680 --> 00:30:17,079 No! 323 00:30:22,280 --> 00:30:25,272 Stop it! Molly, wake up! 324 00:30:26,680 --> 00:30:29,797 Molly, wake up! Please, wake up! 325 00:30:31,280 --> 00:30:35,637 Hey, it's okay. It's okay. It's all right. 326 00:30:36,360 --> 00:30:38,316 It's just a dream. 327 00:30:39,080 --> 00:30:42,197 It's a bad dream, that's it. 328 00:30:43,760 --> 00:30:47,070 Come here. It's okay. 329 00:31:06,280 --> 00:31:07,759 Damn it. 330 00:31:11,920 --> 00:31:14,878 I overslept. I have never overslept in my life. 331 00:31:15,280 --> 00:31:17,077 Well, don't let it go to his head. 332 00:31:17,280 --> 00:31:19,157 Don't worry. Gavin didn't say anything. 333 00:31:19,320 --> 00:31:21,595 He doesn't like to show it, but he does have some class. 334 00:31:21,760 --> 00:31:23,239 These walls are like paper. 335 00:31:23,720 --> 00:31:24,789 Yeah. 336 00:31:24,960 --> 00:31:26,598 Look, I don't even know how it happened. 337 00:31:26,760 --> 00:31:28,591 I know it sounds lame, but... 338 00:33:12,280 --> 00:33:14,191 Really bright, Molly. 339 00:33:18,280 --> 00:33:20,396 Really smart. 340 00:33:34,280 --> 00:33:36,191 - Damn. - Molly? 341 00:33:38,280 --> 00:33:39,679 What are you doing here? 342 00:33:57,280 --> 00:33:58,554 I read it. 343 00:34:03,280 --> 00:34:04,633 It's ludicrous. 344 00:34:05,920 --> 00:34:07,751 Dr. Edmonds' feelings exactly. 345 00:34:07,920 --> 00:34:10,559 You know, you take a bunch of fairy tales and you weave in 346 00:34:10,720 --> 00:34:14,759 this new-age crystal-gazing crap about spirits 347 00:34:14,920 --> 00:34:19,550 and astral projection without a shred of scientific evidence. 348 00:34:19,720 --> 00:34:21,597 You expect anyone to believe it? 349 00:34:24,280 --> 00:34:25,679 What do you believe? 350 00:34:26,480 --> 00:34:29,040 Dreams are a chemical reaction 351 00:34:29,200 --> 00:34:31,270 of bodily fluids pumping through your brain stem. 352 00:34:31,440 --> 00:34:34,079 We can monitor blood pressure, brain waves 353 00:34:34,240 --> 00:34:36,879 and a dozen other functions to know when someone's dreaming, 354 00:34:37,040 --> 00:34:39,235 but it's not the Public Access Channel. 355 00:34:39,400 --> 00:34:40,719 You can't just know someone else's dream. 356 00:34:41,680 --> 00:34:44,433 And... yet you're here. 357 00:34:48,760 --> 00:34:51,911 You saw it, didn't you? 358 00:34:54,720 --> 00:34:55,869 What did I see? 359 00:34:59,280 --> 00:35:00,679 The nightmare. 360 00:35:01,440 --> 00:35:02,759 I don't know. 361 00:35:04,280 --> 00:35:06,077 Let's start with what you do know. 362 00:35:08,280 --> 00:35:10,794 When you went into your mother's room, what did you see? 363 00:35:12,680 --> 00:35:14,398 She couldn't breathe, like... 364 00:35:14,560 --> 00:35:16,471 like someone was choking her. 365 00:35:16,640 --> 00:35:20,030 - Was she asleep or awake? - Her eyes were open 366 00:35:20,200 --> 00:35:22,475 but every time I whispered to her, she always woke up. 367 00:35:22,880 --> 00:35:25,440 Whispered? What did you say? 368 00:35:26,080 --> 00:35:27,399 "It's only a dream." 369 00:35:27,560 --> 00:35:30,677 You were only a child. How could you possibly know that? 370 00:35:30,840 --> 00:35:32,353 Well, what else could it have been? 371 00:35:32,520 --> 00:35:35,512 - Did you ask your mother that? - She would never talk about it. 372 00:35:35,680 --> 00:35:39,116 Except for once, and all she would say 373 00:35:39,280 --> 00:35:40,918 is that people in our family always had bad dreams. 374 00:35:41,080 --> 00:35:41,956 Always? 375 00:35:42,120 --> 00:35:46,159 Yeah, like some families have blond hair, we have nightmares. 376 00:35:46,720 --> 00:35:47,835 Now it's your turn. 377 00:35:48,360 --> 00:35:50,510 You think that's what she meant? 378 00:35:50,800 --> 00:35:54,076 The nightmare that you had last night, this... this morning, 379 00:35:54,440 --> 00:35:56,749 were you asleep or awake? 380 00:35:56,920 --> 00:35:57,716 I was asleep. 381 00:35:59,920 --> 00:36:00,830 Awake. I... 382 00:36:02,280 --> 00:36:03,838 I watched myself sleep. 383 00:36:05,960 --> 00:36:07,279 As if... 384 00:36:07,760 --> 00:36:11,036 - somewhere in between? - What? 385 00:36:13,440 --> 00:36:14,634 See, in other cultures, 386 00:36:14,800 --> 00:36:17,633 they believe that the Universe is alive on many levels, 387 00:36:17,880 --> 00:36:20,838 and for them, this world is just one reality, 388 00:36:21,000 --> 00:36:24,436 and beyond the edges of our world, there are many others, 389 00:36:24,600 --> 00:36:26,477 full of spirits and... 390 00:36:26,640 --> 00:36:29,473 a consciousness that we're not normally aware of. 391 00:36:29,640 --> 00:36:30,231 Normally? 392 00:36:30,400 --> 00:36:32,834 There's no clear division between the two worlds. They... 393 00:36:33,080 --> 00:36:35,594 they overlap so, every once in a while, 394 00:36:35,760 --> 00:36:37,398 without us knowing it, we... 395 00:36:37,560 --> 00:36:39,949 we catch a glimpse of the other side. 396 00:36:40,120 --> 00:36:42,873 And what does that have to do with me? 397 00:36:43,040 --> 00:36:43,677 Suppose... 398 00:36:44,280 --> 00:36:45,713 that Freud was wrong. 399 00:36:46,040 --> 00:36:49,316 That dreams aren't a road to anything, 400 00:36:49,480 --> 00:36:53,189 but they're a door, a gateway to this other reality, 401 00:36:53,360 --> 00:36:55,430 so every time that we dream, we open that door. 402 00:36:56,280 --> 00:36:59,511 Consider, Lincoln dreamed about his own assassination. 403 00:36:59,680 --> 00:37:03,753 Coleridge took a nap and woke up with "Kubla Khan" already written. 404 00:37:03,920 --> 00:37:06,036 Even Stevenson said that "Jekyll and Hyde" didn't exist 405 00:37:06,200 --> 00:37:07,428 until it came to him in a dream. 406 00:37:07,600 --> 00:37:09,750 Those are stories. They don't prove anything. 407 00:37:09,920 --> 00:37:11,797 You want science? Want science? 408 00:37:11,960 --> 00:37:13,916 There's a man, he'd been a mute his entire life 409 00:37:16,080 --> 00:37:18,514 and he became so terrified in a dream 410 00:37:19,280 --> 00:37:21,271 that he screamed out in his sleep. 411 00:37:21,440 --> 00:37:23,237 First sound that he'd ever made in his life. 412 00:37:23,400 --> 00:37:25,789 It's real for him, Molly, just like it's real for you. 413 00:37:27,280 --> 00:37:30,113 It was a dream. It was a bad dream! 414 00:37:33,680 --> 00:37:35,398 You can't really believe that. 415 00:37:35,560 --> 00:37:37,198 Yes, I do. 416 00:37:39,280 --> 00:37:40,599 I have to go. 417 00:37:40,760 --> 00:37:41,397 Molly, the... 418 00:37:42,280 --> 00:37:43,998 the patient at the clinic, 419 00:37:45,040 --> 00:37:47,554 what did he say to you before he passed away? 420 00:37:49,280 --> 00:37:50,713 She was coming for me. 421 00:37:52,280 --> 00:37:54,157 Is he talking about my mother? 422 00:37:55,280 --> 00:37:56,998 Is my mother coming for me? 423 00:37:57,160 --> 00:37:57,876 No. 424 00:37:58,280 --> 00:38:01,590 It's not your mother, Molly, but he is right. 425 00:38:02,280 --> 00:38:04,635 There is something coming for you 426 00:38:08,280 --> 00:38:09,633 and it means you great harm. 427 00:38:15,280 --> 00:38:16,998 Would you say you slept better, 428 00:38:17,160 --> 00:38:19,276 worse or about the same as you do at home? 429 00:38:19,680 --> 00:38:22,353 With those wire thingees they put all over you? 430 00:38:22,520 --> 00:38:24,590 I was afraid to move. I thought I'd get electrocuted. 431 00:38:24,760 --> 00:38:26,591 The electrodes are completely safe. 432 00:38:26,760 --> 00:38:29,354 Of course. No offence, but what else are you going to say? 433 00:38:30,040 --> 00:38:34,079 Meanwhile, I'm the one who, all of a sudden, I can't catch my breath. 434 00:38:36,280 --> 00:38:39,511 - You had trouble breathing? - Trouble? Please. 435 00:38:40,280 --> 00:38:41,998 It was like a weight on my chest. 436 00:38:42,160 --> 00:38:44,196 I thought I was having a stroke. 437 00:38:44,360 --> 00:38:45,509 What did the attendant say? 438 00:38:45,880 --> 00:38:47,393 I didn't want to bother him. 439 00:38:47,560 --> 00:38:48,276 You didn't call him? 440 00:38:48,440 --> 00:38:50,317 It went away. I was fine. 441 00:38:50,480 --> 00:38:51,435 Could you move? 442 00:38:51,600 --> 00:38:55,639 I already told you. Those wires. I must have gotten tangled up. 443 00:38:55,800 --> 00:38:57,791 You people could kill somebody. 444 00:38:57,960 --> 00:38:58,949 What did you see? 445 00:38:59,280 --> 00:39:00,599 Nothing. 446 00:39:02,320 --> 00:39:04,151 Mrs. Pascalli... 447 00:39:05,520 --> 00:39:07,670 There is nothing wrong with me. 448 00:39:08,280 --> 00:39:11,317 Please, you have to trust me. 449 00:39:11,480 --> 00:39:12,435 I know what you want to write. 450 00:39:12,760 --> 00:39:14,796 You want to put down how I see things. 451 00:39:14,960 --> 00:39:16,359 You want to say that I'm crazy. 452 00:39:16,520 --> 00:39:18,238 No, I'm trying to save you. 453 00:39:19,760 --> 00:39:21,113 What was it? 454 00:39:21,840 --> 00:39:23,432 Don't come back here. 455 00:39:28,480 --> 00:39:30,550 You are so busted. 456 00:39:30,720 --> 00:39:31,675 Why? 457 00:39:31,840 --> 00:39:33,717 Waited outside your classes this morning. You never showed. 458 00:39:33,880 --> 00:39:35,518 I hope you got a good excuse, young lady. 459 00:39:35,680 --> 00:39:36,795 Somebody didn't wake me up. 460 00:39:36,960 --> 00:39:39,758 Nah. You looked too peaceful. I didn't have the heart. 461 00:39:40,280 --> 00:39:42,510 Yeah, I didn't know nightmares could be contagious. 462 00:39:42,680 --> 00:39:43,749 What? 463 00:39:43,920 --> 00:39:46,753 Well, you know, first me, then you. I guess Carla's next. 464 00:39:49,280 --> 00:39:51,669 Hey, listen, about last night, 465 00:39:51,840 --> 00:39:53,910 I know we haven't known each other for very long, 466 00:39:54,080 --> 00:39:55,195 but I wanted to say that... 467 00:39:55,360 --> 00:39:56,429 Look, I have to go. I have another class. 468 00:39:57,080 --> 00:39:57,910 Yeah. 469 00:39:58,280 --> 00:39:59,429 Me too. 470 00:40:04,280 --> 00:40:05,952 Well, whatever. 471 00:40:32,480 --> 00:40:34,596 There is nothing wrong with me. 472 00:40:34,880 --> 00:40:37,633 Please, you have to trust me. 473 00:40:38,000 --> 00:40:41,595 I want to save you. Don't come back here. 474 00:41:48,280 --> 00:41:49,554 Did you go through the whole debrief? 475 00:41:49,720 --> 00:41:50,516 I did. 476 00:41:50,680 --> 00:41:51,874 She knew what she was supposed to do? 477 00:41:52,040 --> 00:41:52,711 Everything. 478 00:41:54,280 --> 00:41:56,430 All right, go through all of the other DVDs. 479 00:41:56,600 --> 00:41:57,794 Make sure we don't have any problem with anybody else. 480 00:41:57,960 --> 00:41:58,392 Okay. 481 00:41:58,560 --> 00:42:01,028 And don't say anything to the grant committee just yet. 482 00:42:39,280 --> 00:42:40,508 She's still not in. 483 00:42:41,280 --> 00:42:44,875 I'll tell her. Yeah, okay. Bye. 484 00:42:47,280 --> 00:42:50,477 Fifth time. Your Dr. Edmonds is not a happy camper. 485 00:42:51,280 --> 00:42:52,554 I'll call her tomorrow. 486 00:42:55,280 --> 00:42:56,633 Do you want to talk about it? 487 00:42:57,760 --> 00:43:01,548 You know, a new job and too much homework, 488 00:43:01,720 --> 00:43:03,711 I'm basically turning into a raving lunatic. 489 00:43:03,880 --> 00:43:04,790 So the usual. 490 00:43:04,960 --> 00:43:05,915 Yeah. 491 00:43:06,880 --> 00:43:11,954 My advice, cut yourself some slack. You're under so much pressure. 492 00:43:12,120 --> 00:43:13,519 You don't have to get everything right the first time. 493 00:43:13,680 --> 00:43:14,954 School, work, 494 00:43:15,280 --> 00:43:17,316 sleeping with your housemate. 495 00:43:18,280 --> 00:43:21,795 Relax. He didn't say anything. Gavin doesn't like to show it, 496 00:43:21,960 --> 00:43:24,349 but he does have a little bit of class. It's the... 497 00:43:24,520 --> 00:43:25,157 Thin walls? 498 00:43:25,680 --> 00:43:28,240 Yeah. How did you know I was going to say that? 499 00:43:32,280 --> 00:43:34,748 - Wake up. - What? 500 00:43:34,920 --> 00:43:36,148 Wake up, Molly. 501 00:43:37,000 --> 00:43:38,672 Molly, what the hell's going on? 502 00:43:44,280 --> 00:43:45,474 What's wrong? 503 00:43:47,280 --> 00:43:50,716 - You're shaking. - There's somebody out there. 504 00:44:46,280 --> 00:44:49,955 Wake up, Molly! Molly wake up, please! 505 00:45:01,280 --> 00:45:02,872 Somebody get me out of here! 506 00:45:03,280 --> 00:45:05,999 Help! 507 00:45:06,160 --> 00:45:11,029 Somebody get me out of here! Somebody get me out of here! 508 00:45:21,880 --> 00:45:23,199 Molly, wake up! 509 00:45:24,280 --> 00:45:26,430 Wake up, Molly! 510 00:45:28,080 --> 00:45:29,752 My God... 511 00:45:30,280 --> 00:45:31,679 Molly, wake up! 512 00:45:33,280 --> 00:45:35,555 Molly, you have to wake up! 513 00:45:36,280 --> 00:45:37,793 What's happening to me? 514 00:45:37,960 --> 00:45:39,439 You have to wake up now! 515 00:45:39,600 --> 00:45:40,316 I can't! 516 00:46:00,520 --> 00:46:02,272 Open the door! 517 00:46:04,680 --> 00:46:06,033 Silas! 518 00:46:10,280 --> 00:46:13,590 It was real. You were there. 519 00:46:24,280 --> 00:46:28,353 See, after I left school, I... I traveled all around the world. 520 00:46:28,520 --> 00:46:31,671 Just to... get away from everything, you know? 521 00:46:31,840 --> 00:46:35,196 And one day I was hiking in... in a mountain in Turkey 522 00:46:35,360 --> 00:46:37,510 and I found myself in this tiny village 523 00:46:37,680 --> 00:46:40,353 and this old man, he... he stopped me 524 00:46:40,760 --> 00:46:44,036 and for some reason, he insisted that I stay for dinner 525 00:46:44,200 --> 00:46:46,634 At first, I thought he was just being friendly, 526 00:46:46,800 --> 00:46:48,756 but it turns out that he was the local shaman. 527 00:46:48,920 --> 00:46:51,912 - Do you know what that is? - Like a holy man, a healer. 528 00:46:52,080 --> 00:46:53,832 Yeah. Well, I stayed for three years. 529 00:46:54,280 --> 00:46:55,110 Why? 530 00:46:55,280 --> 00:46:59,558 Well, this old man... he knew with one... one look he knew that... 531 00:46:59,720 --> 00:47:02,996 that I could do it. You know, if someone took the time to, 532 00:47:03,160 --> 00:47:07,278 to... to open me up to... to teach me. 533 00:47:07,680 --> 00:47:08,749 Teach you what? 534 00:47:08,920 --> 00:47:09,875 See, for the shaman, 535 00:47:10,040 --> 00:47:11,712 there's no barrier between this world and... 536 00:47:11,880 --> 00:47:13,279 and the spirit world. 537 00:47:14,680 --> 00:47:17,638 So he transcends his body in order to cross over 538 00:47:17,800 --> 00:47:19,119 and communicate with any spirit 539 00:47:19,280 --> 00:47:21,077 that might be able to help heal a person. 540 00:47:21,240 --> 00:47:22,229 That's what I did tonight. 541 00:47:22,400 --> 00:47:24,072 At least that's what I tried to do. 542 00:47:24,240 --> 00:47:26,276 - You came into my dream. - Not... 543 00:47:26,760 --> 00:47:28,432 No, no, not exactly. 544 00:47:28,600 --> 00:47:29,919 Then what exactly? 545 00:47:30,680 --> 00:47:33,831 - What's happening to me? - Old as human history, you know. 546 00:47:34,000 --> 00:47:35,115 I've just been studying it for three years. 547 00:47:35,280 --> 00:47:36,508 I'm just scratching the surface, but... 548 00:47:36,680 --> 00:47:38,910 No, you were there or you weren't. 549 00:47:39,080 --> 00:47:40,479 Like I tried to explain, 550 00:47:40,640 --> 00:47:44,235 yes, I crossed over, but not into your dream. Into... 551 00:47:44,400 --> 00:47:47,278 another world, another reality. 552 00:47:48,280 --> 00:47:51,113 - Her reality. - Who? 553 00:47:51,280 --> 00:47:54,477 I don't know what else to call her. I've never seen anything like it. 554 00:47:56,040 --> 00:47:59,669 For some reason, your dreams opened up a door and she came through, 555 00:47:59,840 --> 00:48:03,628 and I don't think she's going to go back until... 556 00:48:03,800 --> 00:48:06,155 Until what? 557 00:48:08,280 --> 00:48:09,269 Until you're dead. 558 00:48:27,280 --> 00:48:28,349 Molly. 559 00:48:30,280 --> 00:48:31,713 He was worried about you. 560 00:48:32,280 --> 00:48:33,474 Sorry. 561 00:48:33,640 --> 00:48:36,234 I know things are a little tough for you right now, but... 562 00:48:36,680 --> 00:48:37,874 he likes you. 563 00:48:38,280 --> 00:48:40,999 Try to let him down easy. He's a good guy. 564 00:48:54,280 --> 00:48:56,714 I've been trying to reach you. 565 00:48:57,280 --> 00:48:58,554 I know. 566 00:48:59,280 --> 00:49:02,556 I saw the tape of your conference with Mrs. Pascalli. 567 00:49:02,720 --> 00:49:05,439 You are aware of how much she needed our help. 568 00:49:05,600 --> 00:49:07,079 Why would you tell her not to come back? 569 00:49:07,240 --> 00:49:08,229 She was afraid. 570 00:49:08,400 --> 00:49:10,197 Which is why she came to see us in the first place, 571 00:49:10,360 --> 00:49:12,669 - to stop being afraid. - You don't understand. 572 00:49:12,840 --> 00:49:13,670 I do understand, Molly. 573 00:49:13,840 --> 00:49:16,638 I understand that you were irresponsible and unprofessional, 574 00:49:16,800 --> 00:49:17,312 and, I'm sorry, 575 00:49:17,480 --> 00:49:20,836 under the circumstances, I can't let you return to the clinic. 576 00:49:21,280 --> 00:49:26,798 Molly, when you first came to me, you were full of energy and passion 577 00:49:27,480 --> 00:49:31,155 but I see now that it was fear that brought you here, 578 00:49:31,320 --> 00:49:33,390 and not fear for the patients. Fear for yourself. 579 00:49:34,400 --> 00:49:37,870 I know that I can't imagine how frightening 580 00:49:38,040 --> 00:49:41,794 that must have been for you to wake up alone, 581 00:49:41,960 --> 00:49:44,952 abandoned by the one person that you thought you could trust, 582 00:49:45,280 --> 00:49:49,319 but you have been carrying that fear inside you for too long. 583 00:49:49,480 --> 00:49:50,595 It is eating you up, 584 00:49:50,760 --> 00:49:55,231 and you can't help anyone else until you help yourself. 585 00:49:58,280 --> 00:50:02,193 And in the meantime, I... I think you need to reconsider 586 00:50:02,360 --> 00:50:03,873 whether this program is right for you. 587 00:50:13,280 --> 00:50:15,111 Do you remember Silas Troid? 588 00:50:17,280 --> 00:50:18,918 How do you know about Silas? 589 00:50:19,200 --> 00:50:22,351 I read his thesis, "Night Terror". 590 00:50:27,280 --> 00:50:29,714 Silas was... 591 00:50:31,280 --> 00:50:33,236 Silas was a brilliant young man 592 00:50:33,400 --> 00:50:36,949 and there was no limit to what he might have accomplished if... 593 00:50:37,120 --> 00:50:38,519 If he hadn't disagreed with you? 594 00:50:38,880 --> 00:50:40,154 What do you mean? 595 00:50:40,320 --> 00:50:41,833 That's why he left, isn't it? 596 00:50:42,000 --> 00:50:44,878 Molly, Silas was committed to a mental institution 597 00:50:45,040 --> 00:50:46,189 for over three years. 598 00:50:46,840 --> 00:50:47,909 What? 599 00:50:48,080 --> 00:50:49,752 He was released just a few weeks ago. 600 00:50:50,280 --> 00:50:52,236 What happened? 601 00:50:52,400 --> 00:50:54,914 He became obsessed with his theory 602 00:50:55,080 --> 00:50:59,198 that the dream state could be entered and explored. 603 00:50:59,680 --> 00:51:01,477 He started experimenting with my patients 604 00:51:01,640 --> 00:51:02,993 at the clinic without my consent. 605 00:51:03,600 --> 00:51:06,751 When I found out, I... I had to let him go. 606 00:51:06,920 --> 00:51:08,399 Of course, I had to reject his thesis as well. 607 00:51:12,280 --> 00:51:16,558 He suffered a complete nervous breakdown after that. 608 00:51:16,920 --> 00:51:19,434 There was no choice but to have him committed. 609 00:51:21,400 --> 00:51:23,960 He came to see me not very long ago, 610 00:51:24,680 --> 00:51:29,231 and I'm still very concerned about his state of mind. 611 00:51:29,880 --> 00:51:31,279 Why did you lie to me? 612 00:51:31,440 --> 00:51:33,271 Would you have listened to me if I'd told you the truth? 613 00:51:33,440 --> 00:51:34,998 - I guess we'll never know. - Molly, 614 00:51:35,160 --> 00:51:36,718 you're special. 615 00:51:36,880 --> 00:51:39,075 The ability to cross over to the spirit world 616 00:51:39,240 --> 00:51:42,789 is usually directly related to a near-death experience, but you... 617 00:51:42,960 --> 00:51:44,598 - Don't. - I had no one to teach me, 618 00:51:45,280 --> 00:51:46,633 no one to show me, but you... 619 00:51:46,800 --> 00:51:49,553 you have that ability naturally, instinctively. 620 00:51:49,720 --> 00:51:51,199 I had to find out for myself. 621 00:51:51,360 --> 00:51:52,679 I stopped eating, I stopped... 622 00:51:52,840 --> 00:51:55,479 I stopped talking. I transcended my body. 623 00:51:55,640 --> 00:51:57,198 Why don't you just leave me alone? 624 00:51:57,360 --> 00:52:00,397 Molly, my thoughts... My mind, it was... 625 00:52:00,560 --> 00:52:03,028 it was clearer than ever. I told Dr. Edmonds. 626 00:52:03,200 --> 00:52:05,714 She knew what I was doing, but she refused to take me seriously! 627 00:52:05,880 --> 00:52:08,314 She was right. You are crazy. 628 00:52:08,480 --> 00:52:09,469 You saw it. 629 00:52:10,280 --> 00:52:13,636 You... you felt it. 630 00:52:15,280 --> 00:52:18,636 It's real. She's real. 631 00:52:19,280 --> 00:52:21,919 I don't know what's real anymore. 632 00:52:33,280 --> 00:52:34,395 Gavin... 633 00:52:36,280 --> 00:52:37,429 I don't get it. 634 00:52:37,920 --> 00:52:40,639 It's like you're avoiding me or something, and I don't know why. 635 00:52:42,280 --> 00:52:44,077 It's not you, believe me. 636 00:52:44,240 --> 00:52:46,800 Well, then what is it? What's wrong? 637 00:52:47,280 --> 00:52:51,159 There's things going on that I don't even understand myself. 638 00:52:52,400 --> 00:52:54,789 All I know is, I never meant to hurt you. 639 00:52:56,200 --> 00:52:57,599 I'm sorry. 640 00:52:59,280 --> 00:53:02,795 I like you, Molly, but I don't know what you want. 641 00:53:04,280 --> 00:53:06,191 Can we just go for a walk? 642 00:53:28,280 --> 00:53:29,679 When I was growing up, I thought 643 00:53:29,840 --> 00:53:32,957 if I came back here, everything would just make sense. 644 00:53:33,280 --> 00:53:36,158 - So you weren't happy? - No, it wasn't that. 645 00:53:36,320 --> 00:53:38,276 It was like something was drawing me back. 646 00:53:38,680 --> 00:53:41,717 Like a part of me was missing that I couldn't find anywhere else. 647 00:53:42,040 --> 00:53:43,439 Well, did you find it? 648 00:53:44,280 --> 00:53:45,759 I think it found me. 649 00:53:56,840 --> 00:53:59,035 Wait, you're telling me you haven't slept in two days? 650 00:53:59,200 --> 00:54:01,077 - More or less. - Well, what's wrong? 651 00:54:01,360 --> 00:54:03,555 I keep having this dream. 652 00:54:03,720 --> 00:54:05,711 It makes it pretty easy to stay awake. 653 00:54:06,280 --> 00:54:09,556 - I may never sleep again. - You want to talk about it? 654 00:54:30,480 --> 00:54:33,153 We were coming over for a study group. 655 00:54:34,760 --> 00:54:38,594 When she didn't answer the door, we just went inside. 656 00:54:38,760 --> 00:54:39,795 Oh, my God, it's Carla. 657 00:54:44,880 --> 00:54:46,154 It should be me. 658 00:54:46,680 --> 00:54:48,318 She wanted me. 659 00:55:51,400 --> 00:55:53,231 Am I crazy? 660 00:55:57,280 --> 00:55:58,872 I don't think so. 661 00:56:11,280 --> 00:56:12,759 Where are you going? 662 00:56:12,920 --> 00:56:15,798 I have to get away. I have to keep her safe. 663 00:56:20,280 --> 00:56:21,838 Sweet dreams, baby. 664 00:56:45,280 --> 00:56:46,872 No! 665 00:56:55,280 --> 00:56:56,918 Stop it. Stop it! 666 00:56:59,280 --> 00:57:00,918 Stay back! 667 00:57:04,880 --> 00:57:06,552 Let him go! 668 00:57:11,280 --> 00:57:13,999 Wake up, Molly! Wake up! 669 00:57:15,280 --> 00:57:17,077 Wake up, Molly! 670 00:57:33,280 --> 00:57:34,793 Silas, wake up. 671 00:57:35,280 --> 00:57:37,714 Wake up. Wake up! 672 00:57:44,280 --> 00:57:46,430 It's like she reached inside me, and... 673 00:57:49,280 --> 00:57:50,508 She opened my mind. 674 00:57:52,280 --> 00:57:54,748 - To show me. - To show you what? 675 00:57:54,920 --> 00:57:58,515 She killed your grandmother, Molly, and your mother. 676 00:57:59,280 --> 00:58:02,590 Just like... just like she's trying to kill you. 677 00:58:02,760 --> 00:58:03,909 What are you talking about? 678 00:58:04,080 --> 00:58:05,479 They died in their sleep. 679 00:58:08,280 --> 00:58:09,793 I never told you that. 680 00:58:09,960 --> 00:58:12,110 And they weren't the first. 681 00:58:12,280 --> 00:58:14,032 For generations, women on your mother's side 682 00:58:14,200 --> 00:58:15,679 have gone to sleep and haven't woken up. 683 00:58:16,280 --> 00:58:18,953 It's been going on for hundreds and hundreds of years, 684 00:58:19,120 --> 00:58:20,553 but for her, for her, 685 00:58:20,720 --> 00:58:22,472 it's like it was yesterday. 686 00:58:22,640 --> 00:58:24,073 Why is she doing this? 687 00:58:25,280 --> 00:58:27,396 Revenge. 688 00:58:28,680 --> 00:58:30,079 I don't understand. 689 00:58:30,240 --> 00:58:31,992 She said that there was a time before... 690 00:58:32,160 --> 00:58:34,799 before science and reason blinded us there was a time 691 00:58:34,960 --> 00:58:37,474 that she could cross over between her world and ours. 692 00:58:37,640 --> 00:58:38,516 She could cross over. 693 00:58:38,920 --> 00:58:42,196 And it wasn't a question of belief, because people saw her. 694 00:58:42,360 --> 00:58:43,998 They felt her. She was real. 695 00:58:44,160 --> 00:58:46,913 - What is she? - In Ireland they called her a Hag. 696 00:58:47,280 --> 00:58:48,554 A Hag? 697 00:58:48,720 --> 00:58:50,119 But in the beginning she was good. 698 00:58:50,280 --> 00:58:52,794 She sang these beautiful songs, these lullabies like... 699 00:58:53,280 --> 00:58:54,872 like a soft breeze. 700 00:58:56,840 --> 00:58:58,034 And everybody loved her, 701 00:58:59,280 --> 00:59:01,191 especially the children. 702 00:59:02,400 --> 00:59:04,550 But then one day, they... 703 00:59:04,720 --> 00:59:07,837 they followed her voice to the other side. 704 00:59:10,120 --> 00:59:11,235 She took the children? 705 00:59:11,400 --> 00:59:12,719 Not on purpose. 706 00:59:12,880 --> 00:59:15,553 No, she kept singing because she knew that they loved it 707 00:59:17,280 --> 00:59:19,589 but one day she took them too far and... 708 00:59:21,880 --> 00:59:23,313 they lost their way. 709 00:59:25,280 --> 00:59:27,032 Like... lost in between? 710 00:59:27,360 --> 00:59:30,079 They lost their souls in her world. 711 00:59:32,440 --> 00:59:33,759 So many children... 712 00:59:35,440 --> 00:59:36,873 gone. 713 00:59:38,400 --> 00:59:40,072 Those grieving families. 714 00:59:41,680 --> 00:59:44,148 There was a woman, a young mother, 715 00:59:44,760 --> 00:59:46,716 your mother 30 generations back 716 00:59:47,760 --> 00:59:50,194 and, in order to protect her infant daughter, she... 717 00:59:51,440 --> 00:59:53,317 she wove a curse of her own. 718 00:59:53,840 --> 00:59:54,875 A curse? 719 00:59:55,040 --> 00:59:57,235 She locked the Hag away in her own world 720 00:59:57,400 --> 00:59:59,630 and never again was she able to cross over 721 00:59:59,800 --> 01:00:00,949 and steal a child with her song. 722 01:00:01,120 --> 01:00:04,635 Yeah, but it didn't work. I mean, she crossed over. She was here. 723 01:00:05,280 --> 01:00:06,554 But not here, not... 724 01:00:06,720 --> 01:00:11,191 She took the only door that was open to her, the... 725 01:00:11,520 --> 01:00:14,114 the last link between the two worlds. 726 01:00:14,480 --> 01:00:15,799 Dreams. 727 01:00:15,960 --> 01:00:17,473 Yeah... 728 01:00:17,640 --> 01:00:19,471 and from that time until now, 729 01:00:19,640 --> 01:00:23,713 she used the dreams as a revenge on your mother's line 730 01:00:24,280 --> 01:00:27,750 - and now you. - Why did she tell you all of this? 731 01:00:27,920 --> 01:00:30,559 I think she was warning me to stay away or something. 732 01:00:31,480 --> 01:00:33,357 But then there was something else. 733 01:00:33,640 --> 01:00:35,198 What do you mean? 734 01:00:35,360 --> 01:00:37,999 There was something else that she didn't want me to know. It was... 735 01:00:39,920 --> 01:00:42,673 I could feel it. It was like a secret or something. 736 01:00:42,840 --> 01:00:44,876 When the dream started, I could feel it. 737 01:00:45,360 --> 01:00:47,112 I could feel her. 738 01:00:48,280 --> 01:00:49,349 She found me. 739 01:01:32,480 --> 01:01:36,678 She was here, in my home when I was a little girl. 740 01:01:47,320 --> 01:01:48,548 She sang to me 741 01:01:49,760 --> 01:01:53,673 like she did the others. Wanted me to follow her. 742 01:01:55,400 --> 01:01:57,755 How did she know you'd come back here? 743 01:01:58,400 --> 01:01:59,958 We both knew it. 744 01:02:01,280 --> 01:02:02,998 The song never stopped. I had to come back. 745 01:02:03,680 --> 01:02:06,433 You're not a child anymore. She can't lure you away. 746 01:02:06,600 --> 01:02:08,636 So, what, she'll kill me instead? 747 01:02:08,800 --> 01:02:10,199 I'm not going to let that happen. 748 01:02:12,440 --> 01:02:14,795 I can't protect the people around me. 749 01:02:15,920 --> 01:02:17,148 What? 750 01:02:17,840 --> 01:02:20,308 That's her secret. 751 01:02:20,760 --> 01:02:24,912 You hold out long enough, she takes someone else. 752 01:02:25,440 --> 01:02:29,319 It doesn't matter who it is. She keeps taking until you give in. 753 01:02:29,720 --> 01:02:32,996 That's why Carla died, and Mr. Spencer. 754 01:02:33,280 --> 01:02:35,953 That's why my grandmother sent my mother away, 755 01:02:36,120 --> 01:02:38,429 why my mother left me in the middle of the night. 756 01:02:39,480 --> 01:02:40,913 She's not going to stop. 757 01:02:42,280 --> 01:02:43,713 How do I fight her? 758 01:02:44,880 --> 01:02:45,835 Molly... 759 01:02:46,680 --> 01:02:48,432 Show me what to do. 760 01:02:52,680 --> 01:02:54,910 What you're asking for is impossible. 761 01:02:55,080 --> 01:02:57,435 I have a nightmare trying to kill me. 762 01:02:57,760 --> 01:02:59,637 That's impossible. 763 01:03:00,800 --> 01:03:06,750 Molly, you can't just cross over. It takes years to learn that. 764 01:03:06,920 --> 01:03:08,478 For a true out-of-body experience, 765 01:03:08,640 --> 01:03:11,757 you must put yourself in a trance and be in a dream-like state 766 01:03:11,920 --> 01:03:14,309 where you remain lucid and in control of the events. 767 01:03:14,480 --> 01:03:17,995 You told me I had the gift. I don't need you to teach it to me, 768 01:03:18,160 --> 01:03:19,115 I need you to show me how to use it. 769 01:03:19,280 --> 01:03:21,236 - Molly, it's too dangerous. - You did it. 770 01:03:21,680 --> 01:03:24,319 I was crazy to do it, okay? I was wrong. 771 01:03:24,480 --> 01:03:25,469 No, you were right. 772 01:03:28,280 --> 01:03:29,838 She's too strong. 773 01:03:30,720 --> 01:03:33,029 I don't want to end up like them. 774 01:03:33,280 --> 01:03:35,714 At least help me put up a fight! 775 01:03:35,880 --> 01:03:39,919 Tell me how to survive in her world. Tell me. 776 01:03:52,680 --> 01:03:54,079 There are no barriers. 777 01:03:54,360 --> 01:03:56,476 Worlds intertwine, 778 01:03:57,360 --> 01:04:00,636 fold together, each of them real. 779 01:04:03,480 --> 01:04:06,040 Remove any obstacles from your mind. 780 01:04:08,040 --> 01:04:10,076 Believe what you know is true. 781 01:04:11,880 --> 01:04:13,313 The world is there. 782 01:04:14,400 --> 01:04:17,870 It's not a dream. Concentrate. 783 01:04:18,840 --> 01:04:20,796 Use the candle to light your way. 784 01:04:22,440 --> 01:04:23,873 Find the door. 785 01:04:30,280 --> 01:04:31,599 Focus. 786 01:04:33,480 --> 01:04:34,435 I can't. 787 01:04:36,480 --> 01:04:37,879 Maybe I should try again. 788 01:04:38,040 --> 01:04:40,998 I could try to get her to understand that... 789 01:04:41,160 --> 01:04:42,434 You want to reason with her? 790 01:04:43,520 --> 01:04:45,715 No, you should probably take a rest, Molly. 791 01:04:45,880 --> 01:04:47,199 This isn't going to work, is it? 792 01:04:47,920 --> 01:04:49,194 She's going to kill me. 793 01:04:50,280 --> 01:04:53,795 Look, what controls you now is your fear, 794 01:04:54,400 --> 01:04:55,719 not the Hag. 795 01:06:25,280 --> 01:06:26,599 Silas. 796 01:06:31,480 --> 01:06:33,710 Silas, wake up. I don't want to fall asleep yet. 797 01:06:37,040 --> 01:06:38,029 Oh, my God, no. 798 01:06:38,200 --> 01:06:39,428 No, no, no, no, no. 799 01:06:39,600 --> 01:06:41,113 Silas, don't let her do this. 800 01:06:41,880 --> 01:06:44,599 Follow my voice, okay? It's just a dream. 801 01:06:44,760 --> 01:06:47,069 Wake up. You're safe. It can't hurt you. 802 01:06:47,280 --> 01:06:49,396 Silas, wake up. Wake up. 803 01:06:58,280 --> 01:06:59,508 Excuse me? 804 01:07:00,280 --> 01:07:02,271 Miss, I already explained. 805 01:07:02,440 --> 01:07:03,350 No, I know. 806 01:07:03,520 --> 01:07:05,317 Can't you just tell me how he's doing? 807 01:07:05,480 --> 01:07:06,196 I'm sorry. 808 01:07:06,360 --> 01:07:08,237 But I brought him in. You saw me. 809 01:07:08,400 --> 01:07:09,150 Unless you're a member of the family... 810 01:07:09,320 --> 01:07:12,790 You don't understand. I'm the only one that can help him. 811 01:07:13,680 --> 01:07:15,591 How long has it been since you slept? 812 01:07:16,280 --> 01:07:19,556 Go home. Get some rest. 813 01:07:21,480 --> 01:07:22,993 ICU unit. 814 01:07:23,880 --> 01:07:25,313 I'll get his file. 815 01:07:40,280 --> 01:07:43,158 - Is he all right? - He's in a coma, Molly. 816 01:07:43,840 --> 01:07:46,559 - Can they help him? - I don't know. 817 01:07:47,280 --> 01:07:48,759 How did this happen? 818 01:07:48,920 --> 01:07:51,559 I've been having this nightmare and he tried to save me. 819 01:07:51,720 --> 01:07:54,632 He came into my dream, only it wasn't a dream, it was real. 820 01:07:54,800 --> 01:07:57,598 She waited till he fell asleep. She tried to kill him. 821 01:07:57,760 --> 01:07:59,990 - Molly, please... - You said it yourself, 822 01:08:00,400 --> 01:08:02,789 there's no limit to what he can do. You read his thesis. 823 01:08:02,960 --> 01:08:06,111 Didn't you think, even for once, that it might be possible? 824 01:08:06,280 --> 01:08:07,713 Molly, stop this. 825 01:08:09,280 --> 01:08:10,679 I'm sorry. 826 01:08:11,120 --> 01:08:14,430 I'm sorry, Molly. I know you're upset. 827 01:08:15,400 --> 01:08:19,393 She'll come back. She'll come back and he'll die. 828 01:08:19,560 --> 01:08:21,198 I'm worried about him too, 829 01:08:21,360 --> 01:08:24,796 about both of you. That's why I want to help. 830 01:08:26,280 --> 01:08:27,679 What? 831 01:08:27,840 --> 01:08:32,709 Molly, you're tired, you're scared. Why don't you come with me, huh? 832 01:08:33,040 --> 01:08:34,951 We'll give you something to help you sleep. 833 01:08:35,120 --> 01:08:36,917 - No. - Molly, please. 834 01:08:37,080 --> 01:08:40,789 - You need some rest before you... - Please, just... just don't. 835 01:08:40,960 --> 01:08:42,393 Molly... 836 01:10:44,400 --> 01:10:46,152 Mom? 837 01:10:52,440 --> 01:10:54,396 Sweet dreams, baby. 838 01:11:03,280 --> 01:11:04,315 Mom? 839 01:11:05,360 --> 01:11:07,920 Wake up, Mom! Wake up! 840 01:11:11,840 --> 01:11:13,114 This isn't real. 841 01:11:14,280 --> 01:11:17,477 You can't hurt her because she's already dead and you killed her! 842 01:11:31,520 --> 01:11:32,919 Mom? 843 01:11:37,440 --> 01:11:40,591 Sing something else. I can't come with you. 844 01:11:45,040 --> 01:11:46,234 Mommy! 845 01:11:46,400 --> 01:11:48,868 - Mommy, where are you? - Wait! 846 01:11:49,040 --> 01:11:50,951 Don't leave her! She's afraid! She doesn't understand! 847 01:11:51,200 --> 01:11:52,428 Mommy! 848 01:11:52,760 --> 01:11:54,318 Mommy! 849 01:11:56,440 --> 01:11:58,078 It's not her. 850 01:11:58,520 --> 01:12:00,590 This is not my mother! 851 01:12:37,280 --> 01:12:38,508 Silas... 852 01:12:42,400 --> 01:12:46,029 I can't do this. I tried. I'm sorry. 853 01:12:47,280 --> 01:12:49,077 I'm not strong enough. 854 01:12:49,240 --> 01:12:52,994 I have to go away somewhere where she can't find me. 855 01:12:55,280 --> 01:12:57,953 I wish I was stronger. 856 01:14:36,280 --> 01:14:37,395 Molly. 857 01:14:43,280 --> 01:14:44,952 That was my mother's. 858 01:14:45,280 --> 01:14:47,316 I'm really sorry. 859 01:14:50,360 --> 01:14:51,349 What are you doing? 860 01:14:52,080 --> 01:14:53,752 Here, let me get something. 861 01:14:53,920 --> 01:14:55,558 No, no, that's okay. 862 01:14:56,360 --> 01:14:58,316 I'm awake. 863 01:14:59,280 --> 01:15:02,272 - Why don't you sit down? - No, no, I have to go. 864 01:15:04,400 --> 01:15:06,675 - Molly, where are you going? - It doesn't matter. 865 01:15:06,840 --> 01:15:08,159 Well, it does to me. 866 01:15:08,320 --> 01:15:11,790 That's why I have to leave. She'll come and find you too. 867 01:16:29,440 --> 01:16:31,510 Come on, you bitch. 868 01:16:35,280 --> 01:16:37,111 This is how you killed my mother. 869 01:16:46,880 --> 01:16:48,518 Gavin? 870 01:16:51,880 --> 01:16:53,677 You can't have him! 871 01:17:18,480 --> 01:17:20,596 Leave him alone! 872 01:17:22,280 --> 01:17:23,918 Gavin, wake up. 873 01:17:24,360 --> 01:17:26,237 This is just a dream, it can't hurt you. 874 01:17:26,760 --> 01:17:28,830 Wake up, Gavin. It's just a dream. 875 01:17:34,880 --> 01:17:35,835 Gavin, 876 01:17:36,680 --> 01:17:38,557 listen to my voice. 877 01:17:39,720 --> 01:17:42,837 Wake up. Please wake up. 878 01:17:47,280 --> 01:17:48,713 He's hurt. 879 01:17:52,400 --> 01:17:55,358 - You're not real. - I'm scared. 880 01:17:55,720 --> 01:17:58,837 - You're not real. - There's a monster. 881 01:17:59,000 --> 01:18:00,035 I can feel her. 882 01:18:01,840 --> 01:18:06,038 - What? - She's watching. She hates us. 883 01:18:06,200 --> 01:18:07,633 She wants to kill us. 884 01:18:07,800 --> 01:18:10,553 - I know. - Mommy's gone! 885 01:18:10,720 --> 01:18:11,118 Don't cry. 886 01:18:11,280 --> 01:18:13,475 Where did she go? Why did she leave? 887 01:18:13,640 --> 01:18:15,835 She left because she wanted to protect you. 888 01:18:16,000 --> 01:18:17,831 She wanted you to be safe. 889 01:18:20,680 --> 01:18:22,033 Gavin. 890 01:18:24,280 --> 01:18:25,599 He's all right now? 891 01:18:25,760 --> 01:18:28,832 - I think so. - Is she gone? 892 01:18:29,920 --> 01:18:30,909 No. 893 01:18:31,080 --> 01:18:33,719 - No, she's not gone. - I'm scared. 894 01:18:33,880 --> 01:18:35,279 Me too. 895 01:18:36,280 --> 01:18:38,236 Not nearly enough. 896 01:18:57,280 --> 01:18:59,157 Molly, she'll never stop! 897 01:18:59,800 --> 01:19:03,475 As long as she can cross over, you'll never be safe! 898 01:19:05,280 --> 01:19:09,068 Molly, you're stronger than her! She knows that! 899 01:19:09,240 --> 01:19:10,673 That's what she didn't want me to know! 900 01:19:11,040 --> 01:19:14,396 You have the power( to send her back! 901 01:19:18,680 --> 01:19:21,069 Your fear is her strength! 902 01:19:22,280 --> 01:19:24,191 She feeds on it! 903 01:19:24,520 --> 01:19:29,958 But Molly, she fears you, too! That's why she has to kill you! 904 01:19:30,280 --> 01:19:33,556 You're the only one who can send her back! 905 01:19:33,720 --> 01:19:35,233 - Silas! - I tried! 906 01:19:35,400 --> 01:19:39,154 I wasn't strong enough! You'll have to do it! 907 01:19:39,480 --> 01:19:40,674 I can't! 908 01:19:40,840 --> 01:19:43,991 Fight through your fear! Send her back! 909 01:19:45,440 --> 01:19:46,998 Okay, clear? 910 01:19:47,280 --> 01:19:48,633 - Nothing. Charge to 300. - Charging. 911 01:19:48,800 --> 01:19:50,358 Clear. 912 01:19:52,000 --> 01:19:53,353 Still nothing. 913 01:19:54,280 --> 01:19:57,989 - All right, another 2cc's push. - Let's move. 914 01:19:58,280 --> 01:20:00,271 - Sweet dreams, baby. - Stop it! 915 01:20:00,440 --> 01:20:01,953 Please let me go! 916 01:20:03,280 --> 01:20:06,317 It's just a dream. It can't hurt you! 917 01:20:06,480 --> 01:20:07,390 Please let me go! 918 01:20:07,560 --> 01:20:08,913 I'm not afraid of you. 919 01:20:51,400 --> 01:20:53,356 It's just a dream. 920 01:20:54,480 --> 01:20:56,869 It can't hurt you. 921 01:22:08,280 --> 01:22:10,555 Sweet dreams, baby. 922 01:22:32,280 --> 01:22:33,554 Hey. 923 01:22:34,280 --> 01:22:36,271 Hey, yourself. 924 01:22:37,360 --> 01:22:38,998 It's good to have you back. 925 01:22:42,400 --> 01:22:44,709 It's good to be back. 926 01:22:45,680 --> 01:22:47,955 I couldn't have done this without you. 927 01:22:49,520 --> 01:22:51,636 I was just... 928 01:22:53,400 --> 01:22:56,233 pointing you in the right direction. 929 01:23:01,680 --> 01:23:03,432 You did it. 930 01:23:05,280 --> 01:23:06,838 Get some rest. 931 01:23:09,320 --> 01:23:10,992 I'll see you tomorrow. 932 01:23:21,360 --> 01:23:23,828 He's going to be just fine. 933 01:23:25,200 --> 01:23:26,758 You all right? 934 01:23:26,920 --> 01:23:30,117 - Yeah. I think I'm going to stay. - Really? 935 01:23:30,400 --> 01:23:32,391 I want to finish my Master's. 936 01:23:33,280 --> 01:23:35,874 Okay, so your mother's music box saved you? 937 01:23:36,040 --> 01:23:37,951 It gave me the courage to save myself. 938 01:23:40,280 --> 01:23:41,918 When was the last time you got any sleep? 939 01:23:42,320 --> 01:23:45,471 Actually, I've been dreaming a lot lately. 940 01:23:45,640 --> 01:23:46,709 Really? 941 01:23:46,880 --> 01:23:47,835 Mm-hmm. 942 01:23:49,680 --> 01:23:52,353 And... you're always there. 943 01:23:52,680 --> 01:23:55,752 It would be really good to find a new place to live. 944 01:23:56,305 --> 01:24:56,895 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm68640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.