Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,880
(Jenerik müziği)
2
00:00:28,040 --> 00:00:31,040
(Jenerik müziği devam ediyor)
3
00:00:56,480 --> 00:00:59,480
(Jenerik müziği devam ediyor)
4
00:01:27,200 --> 00:01:28,480
Asıl sen kimsin?
5
00:01:29,400 --> 00:01:31,600
Kimine göre Hâce Ahmed...
6
00:01:32,280 --> 00:01:34,120
...kimine göre Yesevi...
7
00:01:35,040 --> 00:01:37,360
...kimine göre Alp Ahmed...
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
...kimine göre Eren Ahmed.
9
00:01:40,920 --> 00:01:43,240
Ve nihayetinde Âdemoğlu Ahmed’im.
10
00:01:45,840 --> 00:01:47,280
Anlaşıldı.
11
00:01:49,560 --> 00:01:50,960
Sen osun.
12
00:01:57,160 --> 00:01:59,640
Yarım bıraktığınız işi
bitirmeye mi geldin?
13
00:02:00,720 --> 00:02:01,800
Yok.
14
00:02:02,560 --> 00:02:05,720
Yarım bıraktığım ve çalıştığım işin
ne olduğunu anlatacağım sana.
15
00:02:06,880 --> 00:02:08,240
Onun için geldim.
16
00:02:25,680 --> 00:02:26,680
(Kapı vuruluyor)
17
00:02:45,840 --> 00:02:48,960
Hâce nerede Mahmud?
Bir şey söyledi mi sana?
18
00:02:49,240 --> 00:02:50,960
Görmemişimdir Pehlivan Usta.
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
(Gerilim müziği)
20
00:03:04,640 --> 00:03:06,120
(Mahmud) Suyunu bile içmemiştir.
21
00:03:06,480 --> 00:03:08,720
Herhâlde nereye gittiyse
aceleyle gitmiştir.
22
00:03:09,080 --> 00:03:11,840
Allah Allah!
23
00:03:12,720 --> 00:03:15,000
Kimseye bir şey söylemeden
nereye gider bu adam?
24
00:03:16,160 --> 00:03:20,080
Mahmud,
ya başına bir kötülük geldiyse?
25
00:03:20,600 --> 00:03:23,960
Ağzından yel alsın Pehlivan Usta.
Allah korusundur.
26
00:03:29,560 --> 00:03:32,040
Hele bir dükkâna varalım.
Herhâlde oradadır.
27
00:03:32,160 --> 00:03:34,600
Ya orada da yoksa?
Sakın başına bir hâl...
28
00:03:34,760 --> 00:03:36,600
-Eh!
...olmamıştır değil mi?
29
00:03:37,520 --> 00:03:39,120
Olmamıştır de Mahmud Ağa.
30
00:03:45,840 --> 00:03:48,600
İyi düşün iyi olsun yiğit.
Olmamıştır.
31
00:03:49,440 --> 00:03:51,360
Hele bir dükkâna varalım da. Hadi.
32
00:03:57,760 --> 00:03:59,120
(Horoz ötüyor)
33
00:04:24,840 --> 00:04:27,960
Bizim Necip, babası arkadaşımdı...
34
00:04:28,480 --> 00:04:29,960
...kendi de yetim.
35
00:04:30,800 --> 00:04:33,520
Hoş bizim buralarda yetim olmayan
çocuk bulmak zor.
36
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Bu yokluğun ortasında
bir şeyler bulup buluşturayım...
37
00:04:39,360 --> 00:04:41,720
...evime ekmek götüreyim
diye düşünmekten...
38
00:04:42,840 --> 00:04:45,440
...gözünün feri erken
solar burada erkeklerin.
39
00:04:46,720 --> 00:04:48,600
O yüzden babalar erken gider...
40
00:04:49,400 --> 00:04:52,320
...çocuklarına da yokluğu
miras olarak bırakırlar.
41
00:04:53,600 --> 00:04:55,000
Anladın mı?
42
00:05:04,240 --> 00:05:06,280
Sen iyi adamsın anladım.
43
00:05:07,280 --> 00:05:08,960
İyi bir adam olmasan...
44
00:05:09,680 --> 00:05:12,040
...gözü dönmüş o kadar
adamın karşısına dikilip...
45
00:05:12,360 --> 00:05:14,440
...küçük bir çocuğu müdafaa etmezsin.
46
00:05:15,400 --> 00:05:19,560
Ama burada işler böyle yürümez.
Bir çocuğa bir kere...
47
00:05:19,800 --> 00:05:23,320
...on kere, 100 kere, bin kere ekmek
vermekle o çocuğu doyuramazsın.
48
00:05:24,320 --> 00:05:26,320
Onu doyursan kardeşini doyuramazsın.
49
00:05:27,080 --> 00:05:29,880
Kardeşini doyursan
konu komşusunu doyuramazsın.
50
00:05:30,640 --> 00:05:33,040
Burada doymayı bekleyen
bir mahalle var.
51
00:05:33,400 --> 00:05:36,560
Doymak için de elinde
tek bir imkânı olan.
52
00:05:37,560 --> 00:05:40,760
Kendi elinde olmayıp
başkasının elinde olanı çalmak.
53
00:05:41,760 --> 00:05:43,040
Anladın mı?
54
00:05:43,680 --> 00:05:45,040
Ben seni anlıyorum.
55
00:05:47,960 --> 00:05:50,280
Ama her zaman başka bir yol vardır.
56
00:05:51,040 --> 00:05:52,720
Helal ve doğru bir yol.
57
00:05:55,440 --> 00:05:57,880
Kimse sadece harama mecbur olamaz.
58
00:05:59,480 --> 00:06:02,320
Peygamber Efendimiz
Sallallahü Aleyhi ve Sellem...
59
00:06:02,520 --> 00:06:05,640
...Allah’a tevekkülde
kuşlar gibi olun buyurmuş.
60
00:06:06,000 --> 00:06:10,240
Onlar nasıl aç çıktıkları yuvaya
kursakları dolu dönüyorlarsa...
61
00:06:11,360 --> 00:06:14,320
...yaradan da işte bizi
öyle rızıklandırır.
62
00:06:15,440 --> 00:06:19,560
Elbet vardır bir yolu.
El birliğiyle o yolu bulabiliriz.
63
00:06:20,600 --> 00:06:22,280
Burada öyle bir umut yok.
64
00:06:23,040 --> 00:06:25,640
Burada pislik var, çamur var.
Başka da hiçbir şey yok.
65
00:06:26,000 --> 00:06:28,120
O çamurun,
pisliğin içinde doğan büyüyen...
66
00:06:28,240 --> 00:06:31,240
...yaşlanan ölen adamlar var.
Başka da bir şey yok.
67
00:06:31,920 --> 00:06:36,400
Böyle arada senin gibi gönüllü
ya da gönülsüz yolu düşenler var.
68
00:06:38,480 --> 00:06:40,720
Onların da akıbetini tahmin edersin.
69
00:06:43,560 --> 00:06:45,840
Sen sahi korkmuyor musun
başına geleceklerden?
70
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
Korkmuyorum.
71
00:06:48,040 --> 00:06:49,720
Ölümden de mi korkmuyorsun?
72
00:06:50,960 --> 00:06:52,640
Çocukların karınlarını
doyurmak için...
73
00:06:52,720 --> 00:06:56,280
...hırsızlık yapmak zorunda
olmadıkları bir âlem lazım bize.
74
00:06:57,400 --> 00:07:00,280
Eğer bu uğurda gayret
sarf etmeden ölürsem...
75
00:07:00,880 --> 00:07:03,160
...işte o zaman ölümden korkarım.
76
00:07:04,520 --> 00:07:07,200
Ben karşına geçip,
hak bildiğimi söyledim...
77
00:07:09,280 --> 00:07:12,400
...tohum yapıp sözümü
vicdanına serptim.
78
00:07:13,680 --> 00:07:18,120
O, boy verecektir.
Sen istesen de istemesen de.
79
00:07:20,040 --> 00:07:23,840
Vicdanın taştan değil.
Bunu gözlerinde görüyorum.
80
00:07:26,720 --> 00:07:29,520
O yüzden artık ölebilirim
vadem geldiyse.
81
00:07:30,280 --> 00:07:31,520
Korkmuyorum.
82
00:07:35,640 --> 00:07:37,560
Bağdat’ın her şeyi tuhaftı.
83
00:07:39,520 --> 00:07:42,000
Anladık ki dervişleri de bir tuhaf.
84
00:07:45,280 --> 00:07:48,280
(Gerilim müziği)
85
00:07:57,040 --> 00:08:00,040
(Müzik)
86
00:08:15,240 --> 00:08:16,600
Dükkân açıktır!
87
00:08:31,520 --> 00:08:34,880
Ama gece çalışmıştır burada?
88
00:08:37,240 --> 00:08:38,880
Şimdi nerede ola ki?
89
00:08:40,360 --> 00:08:41,640
Allah Allah!
90
00:08:42,159 --> 00:08:45,160
Gece vakti buraya gelip
neye çalışmış ola ki Pehlivan Usta?
91
00:08:45,520 --> 00:08:47,680
Baksana ortalıkta
kimsecikler de yok.
92
00:08:50,920 --> 00:08:53,920
(Gerilim müziği)
93
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
Ne?
94
00:09:07,720 --> 00:09:10,600
İşte gece gelmiş
bir şeyler yontmuş burada.
95
00:09:12,200 --> 00:09:13,720
Siz Hâce’yi bilmez misiniz...
96
00:09:13,960 --> 00:09:17,040
...yüreği darlandı mı ya gelir
bir tahtadan çıkarır hırsını...
97
00:09:17,120 --> 00:09:19,840
...ya kendinden çıkarır.
Bulaşmaz kimseye.
98
00:09:20,320 --> 00:09:24,080
Yahu iyi de Hâce’nin başına daha
yeni türlü türlü işler gelmiştir.
99
00:09:24,360 --> 00:09:26,840
Şimdi kimseye haber vermeden
ortadan kaybolmak nedir?
100
00:09:26,960 --> 00:09:28,360
Yapılacak iş değil bu.
101
00:09:28,720 --> 00:09:30,800
Tahta yerine beni
yontsa daha iyidir yahu!
102
00:09:30,960 --> 00:09:32,840
Doğru dersin de...
103
00:09:33,400 --> 00:09:37,280
...bak bu suali sorabilmen için
önce Hâce’yi bulabilmemiz gerek.
104
00:09:37,640 --> 00:09:40,040
Burada bizi Hâce’ye
götürecek bir delil yok.
105
00:09:40,360 --> 00:09:42,040
Hadi yürüyün gidiyoruz. Hadi.
106
00:09:42,520 --> 00:09:46,480
Tamam, gideriz de bir bakalım
belki bir işaret vardır gözden kaçan.
107
00:09:46,760 --> 00:09:48,960
Allah Allah! Ben delil bulamadım...
108
00:09:49,360 --> 00:09:51,280
...siz dünkü balalar
bulacaksınız öyle mi?
109
00:09:51,440 --> 00:09:55,280
Bak hırkası, sarığı burada.
Başına bir iş gelmemiş işte.
110
00:09:55,360 --> 00:09:57,840
Allah Allah!
Hadi yürüyün gidiyoruz. Hadi.
111
00:09:58,040 --> 00:10:00,320
Eyvallah Pehlivan Usta’m gidelim de...
112
00:10:01,000 --> 00:10:03,720
...sana da bir hâller oldu.
Hayrola inşallah.
113
00:10:07,360 --> 00:10:09,000
Hayrolsun Mansurcuk.
114
00:10:10,120 --> 00:10:12,840
Gayrı bundan sonra
her şey hayrolsun.
115
00:10:13,400 --> 00:10:15,880
(Bağrışmalar)
116
00:10:17,680 --> 00:10:19,160
(Esnaf) Her şeyimi almışlar!
117
00:10:19,600 --> 00:10:20,880
(Erkek) Eyvah!
118
00:10:21,600 --> 00:10:23,120
(Üst üste konuşmalar)
119
00:10:24,160 --> 00:10:27,120
(Esnaf 2) Allah belanızı versin!
Yağmalamışlar!
120
00:10:27,360 --> 00:10:28,600
Bismillah!
121
00:10:31,320 --> 00:10:33,520
(Bağrışmalar)
122
00:10:35,920 --> 00:10:38,360
Çarşıyı hepten yağmalamış
Sazlık'ın uğursuzları.
123
00:10:38,600 --> 00:10:41,280
Sorma! Benim de halı, kilim
ne var ne yok götürmüşler.
124
00:10:41,560 --> 00:10:43,440
Oturacak tabure bile kalmamış.
125
00:10:44,240 --> 00:10:45,960
Allah bunları nasıl biliyorsa
öyle yapsın.
126
00:10:46,040 --> 00:10:47,080
Âmin.
127
00:10:47,160 --> 00:10:49,440
(Esnaf) Bunlar önceden
bu kadar büyük hırsızlık yapmazdı...
128
00:10:49,520 --> 00:10:50,680
...ne oldu bunlara?
129
00:10:52,480 --> 00:10:56,120
(Esnaf 2) Ne olacak, azmış bunlar.
İyice gözleri dönmüş.
130
00:10:56,680 --> 00:10:57,960
(Bağrışmalar)
131
00:10:59,480 --> 00:11:00,920
Her şeyimi almışlar.
132
00:11:02,040 --> 00:11:03,520
Her şeyimi almışlar!
133
00:11:04,800 --> 00:11:07,680
-Geçmiş olsun ağalar.
-Geçmiş olsun.
134
00:11:08,480 --> 00:11:09,960
Selamünaleyküm usta.
135
00:11:12,680 --> 00:11:15,200
Gelirken işittik çarşıya
hırsız dadandı diye ama...
136
00:11:16,200 --> 00:11:18,480
...vallahi işittiğimizden
daha fazlası var.
137
00:11:18,960 --> 00:11:21,880
Hele bir anlat bakalım ne oldu,
nasıl oldu öğrenelim.
138
00:11:22,120 --> 00:11:23,640
Sağ olun dostlar.
139
00:11:24,480 --> 00:11:28,320
Doğru duymuşsunuz.
Gece her yere hırsızlar girmiş.
140
00:11:29,360 --> 00:11:31,520
Benim gibi altın,
gümüş işiyle uğraşan...
141
00:11:31,640 --> 00:11:34,160
...mücevherat işleyen
bütün dükkânları yağmalamışlar.
142
00:11:34,800 --> 00:11:37,200
Şu halıcının halılarını,
kilimlerini almışlar.
143
00:11:38,080 --> 00:11:41,360
Şu gariban testicinin üç kuruşluk
testilerini bile almışlar.
144
00:11:42,800 --> 00:11:44,840
Bu, basit bir hırsızlık olayı değil.
145
00:11:46,120 --> 00:11:48,160
Şahsuvar’ın gözü fena dönmüş.
146
00:11:49,280 --> 00:11:54,120
Şahsuvar mı?
Onun yaptığını nereden biliyorsun?
147
00:11:54,560 --> 00:11:56,080
Başka kim yapacak?
148
00:11:57,040 --> 00:11:59,960
Şahsuvar’dan başka Bağdat’ta kimse
bunlara cesaret edemez.
149
00:12:00,920 --> 00:12:03,280
Buraların en namlı hırsızı
Şahsuvar’dır.
150
00:12:04,480 --> 00:12:06,600
Dert etmeyesin usta, dert etmeyesin.
151
00:12:06,960 --> 00:12:11,280
Allah’ın izniyle her şey hallolur.
Halifeye malumat verdiniz mi?
152
00:12:11,680 --> 00:12:15,160
(Mahmud) O böyle şeylere
müsaade etmez. Cezası neyse verir.
153
00:12:16,280 --> 00:12:18,400
Vezir Atıf'ın her şeyden
çoktan haberi olmuştur...
154
00:12:18,480 --> 00:12:21,160
...olmuştur da
böyle çetrefilli mevzuları...
155
00:12:21,240 --> 00:12:24,280
...kulak arkası eder.
Bağdat’ta idare Atıf’tadır.
156
00:12:25,240 --> 00:12:28,640
(Esnaf) Halife, Atıf’ın
önemsemediğini umursamaz.
157
00:12:29,520 --> 00:12:33,520
Anlayacağınız dostlar,
el elde, baş başta kaldık.
158
00:12:34,200 --> 00:12:35,800
(Esnaf) Yapacak bir şey yok.
159
00:12:36,160 --> 00:12:38,160
Kesin Şahsuvar’dır yani.
160
00:12:40,120 --> 00:12:44,960
O vakit başka bir çare
bulmamız gerekir.
161
00:12:45,680 --> 00:12:48,640
Buluruz, buluruz elbet.
Buluruz Allah’ın izniyle de...
162
00:12:49,040 --> 00:12:52,040
...önce Hâce’yi bir
bulmamız icap eder.
163
00:12:52,400 --> 00:12:54,760
Kendi derdimden sormadım,
Hâce nerede?
164
00:12:55,240 --> 00:12:57,960
Biz de dükkândadır diye geldik de
usta, kimsecikler yok.
165
00:12:58,440 --> 00:13:00,440
(Esnaf) Namaz kılmaya
gitmiş olmasın?
166
00:13:00,960 --> 00:13:02,400
Kesin bir yere gitmiştir de...
167
00:13:02,480 --> 00:13:04,800
...öyle malzemeleri falan
dükkânda bırakmıştır.
168
00:13:05,120 --> 00:13:06,920
Sen de görmemişsindir Hâce’yi.
169
00:13:07,400 --> 00:13:11,000
Neyse. Elbet bir derdi vardır,
döner gelir. Değil mi?
170
00:13:12,000 --> 00:13:14,680
Hadi o zaman. Hadi geçmiş olsun.
171
00:13:15,000 --> 00:13:17,080
-Geçmiş olsun.
-Sağ olsun.
172
00:13:28,040 --> 00:13:29,640
(Şahsuvar) Gel bakalım Hâce.
173
00:13:30,520 --> 00:13:33,400
Sana adıyla sanıyla
Sazlık Mahallesi’ni dolaştırayım da...
174
00:13:33,680 --> 00:13:35,480
...gerisine sen karar ver.
175
00:13:38,120 --> 00:13:39,720
(Çocuk cıvıltıları)
176
00:13:43,520 --> 00:13:44,880
Dolaşalım hele.
177
00:13:46,280 --> 00:13:48,040
Ama ayaklarına çamur
bulaşır söyleyeyim.
178
00:13:48,240 --> 00:13:49,800
Burası bildiğin yerlere benzemez.
179
00:13:50,600 --> 00:13:52,360
Varsın kirlensin ayağımız.
180
00:13:56,200 --> 00:13:59,640
Kalbimiz kire pise
bulanmasın bize yeter.
181
00:14:05,880 --> 00:14:08,600
Sen şimdi küçük Necip’e
iyilik yaptın, öyle mi Hâce?
182
00:14:08,960 --> 00:14:12,040
Estağfurullah.
Ben üzerime düşeni yaptım.
183
00:14:13,120 --> 00:14:16,600
Vazifesini yapan kişi,
sadece vazifesini yapar.
184
00:14:17,240 --> 00:14:20,280
İyilik değildir bu, borçtur ödersin.
185
00:14:22,720 --> 00:14:24,120
Sözlerin güzel.
186
00:14:24,560 --> 00:14:28,920
Ama içlerinde en doğru olanı,
ona yaptığın şeyin iyilik olmaması.
187
00:14:32,800 --> 00:14:36,360
Sen Necip’e içinde iyi insanların
olduğu bir masal anlattın.
188
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
(Şahsuvar) Onun bir rüya görmesine
sebep oldun.
189
00:14:39,280 --> 00:14:41,800
Necip er geç uyandığında
daha mutsuz olacak.
190
00:14:48,320 --> 00:14:49,960
(Şahsuvar) Herkes iyi olacak...
191
00:14:50,160 --> 00:14:53,640
...her yer iyi insanlarla dolacak
diye bir kaide yok Hâce.
192
00:14:55,240 --> 00:14:58,480
(Şahsuvar) Emin ol Sazlık da
iyi insanların uğramadığı bir yer.
193
00:15:04,560 --> 00:15:06,320
(Şahsuvar) İyi insanlar
dışarıda olurlar.
194
00:15:06,640 --> 00:15:08,920
İyi insanlar uykularına
rahat dalarlar.
195
00:15:10,120 --> 00:15:13,600
Kafalarını yastığa koydukları gibi
horul horul uyumaya başlarlar.
196
00:15:14,400 --> 00:15:17,680
(Şahsuvar) Neden?
Çünkü aç değillerdir.
197
00:15:18,600 --> 00:15:20,720
(Şahsuvar) Çünkü çocukları
aç değildir.
198
00:15:21,200 --> 00:15:25,680
İşte bu yüzden düşünmezler.
Kendilerine de iyi insan derler.
199
00:15:26,400 --> 00:15:31,840
Biz? Biz kötü adamlar olarak
onların eşyalarını çalarız.
200
00:15:33,120 --> 00:15:37,160
Sonra bir ömür boyu kullanmayacakları
şeyleri çaldık diye...
201
00:15:37,680 --> 00:15:41,320
...bize kötü adam derler,
arkamızdan beddua ederler.
202
00:15:42,240 --> 00:15:45,080
Doğru, çaldık.
203
00:15:46,480 --> 00:15:51,560
Doğru, hırsızlık günah.
Ama iyi bir insan olup...
204
00:15:51,920 --> 00:15:54,960
...derin bir uykuya dalamayacak
kadar açız, Hâce.
205
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
Anladın mı?
206
00:15:57,320 --> 00:15:59,080
Ben seni anlıyorum Şahsuvar.
207
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Fakat sen de şunu anlamalısın.
208
00:16:02,760 --> 00:16:06,760
Âlemlerin Efendisi de yetimdi,
Sallallahü Aleyi ve Sellem.
209
00:16:10,120 --> 00:16:13,120
-Merhaba can. Adın ne senin?
-Ela.
210
00:16:18,720 --> 00:16:20,720
Âlemlerin Efendisi de garipti.
211
00:16:22,360 --> 00:16:24,440
Kimi zaman o kadar aç olurdu ki...
212
00:16:24,640 --> 00:16:28,800
...açlığını bastırmak için karnına
taş bağlardı bazı geceler.
213
00:16:29,320 --> 00:16:33,000
Ama o, hiç kimsenin aç kalmadığı
bir nizama ilham verdi.
214
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
Komşunuz açken tok yatmayın dedi.
215
00:16:37,560 --> 00:16:40,280
Kendisinde yokken başkasının
malını almayı değil...
216
00:16:40,560 --> 00:16:44,640
...kendisinde varken,
başkasına malını vermeyi işaret etti...
217
00:16:46,680 --> 00:16:48,800
...işte doğru yol budur dedi.
218
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
Hadi git oyna bakalım.
219
00:16:56,560 --> 00:16:58,160
Doğru yol budur Şahsuvar.
220
00:16:58,560 --> 00:17:02,480
Eğer bu yolda yürüyeceksen
ben her zaman yanında dururum.
221
00:17:03,920 --> 00:17:06,360
Ben aciz kul Ahmed’i boş ver...
222
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
...Allah da senin yanında durur.
223
00:17:24,280 --> 00:17:26,080
(Melodiye eşlik ediyor)
224
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
Aferin kızlar.
225
00:17:30,520 --> 00:17:33,080
Ama sen çalamıyorsun.
Bak şöyle olacak.
226
00:17:33,640 --> 00:17:34,720
(Melodiye eşlik ediyor)
227
00:17:44,520 --> 00:17:45,680
Söyle Adnan.
228
00:17:47,360 --> 00:17:49,920
-Bölmek istemedim.
-Böldün böleceğin kadar.
229
00:17:50,160 --> 00:17:52,960
Neyse. Kızlar siz odaya geçin.
Sonra sizi çağırırım.
230
00:17:56,440 --> 00:17:57,800
Söyle bakalım.
231
00:17:59,440 --> 00:18:01,080
Sana verecek bir haberim var.
232
00:18:01,440 --> 00:18:04,040
Ama bu sefer gerçekten
öfkelenmene mahal yok.
233
00:18:04,400 --> 00:18:06,640
Çünkü laf almak için
sorup soruşturmam gerekmedi.
234
00:18:07,040 --> 00:18:08,640
Mesele herkesin dilinde.
235
00:18:09,360 --> 00:18:11,320
Herkesin dilindeki mevzu neymiş?
236
00:18:11,720 --> 00:18:13,000
Bütün Bağdat’ın dilindeyse...
237
00:18:13,080 --> 00:18:15,320
...zaten kesin bizimle
alakalı bir dedikodudur.
238
00:18:15,600 --> 00:18:18,160
Yok. Bu sefer Şahsuvar’la ilgili.
239
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
Şahsuvar gece sokaklara inmiş.
240
00:18:20,840 --> 00:18:22,280
Ne var bunda?
241
00:18:22,840 --> 00:18:24,280
Her zamanki hadise.
242
00:18:24,840 --> 00:18:27,240
-Bu kez kimin dükkânına girmişler?
-Herkesin.
243
00:18:27,880 --> 00:18:29,400
Nasıl herkesin? Anlamadım.
244
00:18:29,680 --> 00:18:32,640
Herkesin dükkânına girmişler.
Ne varsa çalmışlar.
245
00:18:33,160 --> 00:18:37,240
Geçen, Fehd ve bir muhafız müfrezesi
Sazlık’a girmeye çalışmış.
246
00:18:37,560 --> 00:18:40,160
Şahsuvar da o öyle olmaz
böyle olur deyip...
247
00:18:40,240 --> 00:18:42,400
...ortalığı yangın yerine çevirmiş.
248
00:18:44,560 --> 00:18:47,280
Çok iyi olmuş. Hepsine müstahak bu.
249
00:18:48,080 --> 00:18:50,720
Bakmayınca kanayan yaraları
görmeyiz diyorlar.
250
00:18:51,240 --> 00:18:54,280
Susunca, kimse bizi
mesul tutmaz diyorlar.
251
00:18:54,600 --> 00:18:58,440
İster bakma ister sus,
bağırma; faydası yok.
252
00:18:59,560 --> 00:19:01,920
Ateş bu, yaktı mı yakar.
253
00:19:02,600 --> 00:19:08,160
Haklısın. Hem bizim derdimiz değil.
Ben korurum seni.
254
00:19:10,280 --> 00:19:13,520
Hanemizde. Buraya kimse ilişemez.
255
00:19:15,360 --> 00:19:18,040
-Adnan.
-Leyla.
256
00:19:18,800 --> 00:19:20,320
Çekilebilirsin.
257
00:19:42,360 --> 00:19:43,640
(Pehlivan) Yavaş.
258
00:19:46,120 --> 00:19:50,160
Sen de suratını öyle asma.
Kendinize gelin. Hadi.
259
00:19:50,920 --> 00:19:55,520
Gece uğrular dadanmıştır çarşıya,
gündüz Hâce’yi gören yoktur...
260
00:19:56,120 --> 00:19:58,720
...adam haber vermeden
ortadan kaybolmuştur.
261
00:19:59,120 --> 00:20:01,200
Sakın o buradayken
gelmiş olmasınlar?
262
00:20:02,040 --> 00:20:04,800
Şayet öyle olduysa Hâce onlara
muhakkak karşı koymuştur.
263
00:20:05,760 --> 00:20:07,320
Başına bir hâl gelmiş olmasın?
264
00:20:07,480 --> 00:20:11,640
Hayır konuş, hayır olsun yiğit.
Hâce’nin başına bir hâl gelmiş olsa...
265
00:20:12,240 --> 00:20:14,600
...zaten o baş burada olurdu.
Değil mi?
266
00:20:15,440 --> 00:20:18,240
Baş da yok işaret de.
267
00:20:19,600 --> 00:20:21,000
Demek ki bir şey olmadı.
268
00:20:21,280 --> 00:20:23,600
Gidelim, Göçer Obası'na bir bakalım.
Belki oradadır.
269
00:20:23,760 --> 00:20:28,280
Yok. Göçer Obası'na gidecek olsa
hep beraber giderdik.
270
00:20:28,560 --> 00:20:30,840
Hem baksana
hırkasıyla sarığı buradadır.
271
00:20:31,280 --> 00:20:36,280
Pehlivan Usta, böyle duruyor
olmak benim kanıma dokunuyor.
272
00:20:36,640 --> 00:20:40,600
Hadi gidelim o Sazlık’a,
Hâce oradaysa alalım gelelim.
273
00:20:40,800 --> 00:20:41,920
Hadi gidelim, hadi.
274
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Selamünaleyküm.
275
00:20:44,160 --> 00:20:47,880
Aleykümselam.
Kusura bakma ortalık biraz dağınık.
276
00:20:49,760 --> 00:20:51,400
-Buyur.
-Vakit yok baba.
277
00:20:52,120 --> 00:20:54,200
Hâce’yi Şahsuvar’ın elinden
almamız lazım.
278
00:20:55,080 --> 00:20:56,240
(Haykırıyor)
279
00:20:57,840 --> 00:21:00,360
Sen in misin, cin misin?
280
00:21:00,840 --> 00:21:05,200
Seni tepelemeden hemen söyleyesin,
niye bizim peşimizdesin ulan?
281
00:21:12,680 --> 00:21:14,000
Mahmud.
282
00:21:24,520 --> 00:21:27,520
(Gerilim müziği)
283
00:21:35,040 --> 00:21:38,400
Sohbet edecek dem değil.
Harekete geçmek gerek.
284
00:21:39,000 --> 00:21:41,600
Hâce, Sazlık’ta.
Hele onu bir alalım...
285
00:21:43,560 --> 00:21:48,840
...sonra birbirimize mi giriyoruz,
sohbet mi ediyoruz bakarız.
286
00:21:50,440 --> 00:21:54,400
Niye sana inanalım?
Yalan söylemediğin ne malumdur?
287
00:21:54,840 --> 00:21:56,480
Niye senin peşine düşelim?
288
00:21:57,160 --> 00:22:00,360
Diyeceğimi dedim.
İster inanın ister inanmayın.
289
00:22:01,080 --> 00:22:03,400
Siz gelmeseniz de
ben o Sazlık’a gidiyorum.
290
00:22:05,400 --> 00:22:06,760
(Homurdanıyor)
291
00:22:13,680 --> 00:22:16,520
Kusura bakma şu kaçırma etme
işlerinden sebep.
292
00:22:18,400 --> 00:22:20,560
Sazlık Mahallesi’nden
bir dileğin var mı?
293
00:22:21,240 --> 00:22:23,840
Yoksa seni bırakacağım.
Ne de olsa misafirsin artık.
294
00:22:24,280 --> 00:22:26,240
Evet, senden bir dileğim var.
295
00:22:26,880 --> 00:22:30,320
Bağdat esnafından çaldığın altınları,
gümüşleri ve mücevheratı...
296
00:22:30,400 --> 00:22:31,960
...geri vermeni istiyorum.
297
00:22:33,240 --> 00:22:37,040
Tamam, Necip’i kurtardın diye
sana gönül borcumuz var eyvallah da...
298
00:22:37,480 --> 00:22:39,560
...bu borç o kadar büyük değil Hâce.
299
00:22:42,120 --> 00:22:44,160
Dün indirilen malların hepsi burada.
300
00:22:46,600 --> 00:22:48,200
Eğer içinde senin bir şeyin varsa...
301
00:22:48,280 --> 00:22:50,480
...ne bileyim bizim çocukların
yanlışlıkla uçurduğu...
302
00:22:50,560 --> 00:22:52,120
...öteberi bilmem ne...
303
00:22:52,960 --> 00:22:57,680
...alabilirsin.
Ama o diğer dediğin mevzu yalan olur.
304
00:22:59,160 --> 00:23:02,160
İçlerinde benim bir tek bile
toplu iğnem yok.
305
00:23:03,160 --> 00:23:05,560
Sadece insanları daha
fazla mağdur etmenin...
306
00:23:05,680 --> 00:23:07,440
...sana yakışmayacağını söylüyorum.
307
00:23:07,760 --> 00:23:09,880
Yahu adam sen hiçbir şeyden
korkmaz mısın?
308
00:23:10,800 --> 00:23:13,760
Şurada bir ıslık çalsam
her sokaktan on tane adam çıkar.
309
00:23:14,120 --> 00:23:16,600
Paramparça ederler seni,
parçanı bulamazlar.
310
00:23:17,480 --> 00:23:19,760
Az evvel bana bir sürü şey anlattın.
311
00:23:23,800 --> 00:23:27,200
Doğru bulduğuma doğru,
yanlış bulduğuma yanlış dedim.
312
00:23:28,120 --> 00:23:29,760
Bin bir adam olsan...
313
00:23:29,960 --> 00:23:33,440
...yahut tek bir adam olsan
değişmez bu.
314
00:23:34,560 --> 00:23:37,680
Ben haksıza haksız demeyi
en büyük cihat bildim.
315
00:23:38,600 --> 00:23:41,400
Bu uğurda kafamı
koparacak olan varsa...
316
00:23:41,840 --> 00:23:44,680
...adım şehitler defterine yazılır,
ne mutlu.
317
00:23:45,960 --> 00:23:48,440
Hem peygamberimize,
bu yoldan vazgeç...
318
00:23:48,640 --> 00:23:51,200
...ne dilersen dile benden
dediklerinde...
319
00:23:51,480 --> 00:23:54,360
...bir elime güneşi,
bir elime ayı verseniz...
320
00:23:54,760 --> 00:23:57,160
...yine de dönmem bu
yoldan diye demedi mi?
321
00:23:58,320 --> 00:24:01,560
Kerbela yolunda Hüseyin Efendi’mizi
yolundan çevirmeye çalıştılar.
322
00:24:01,880 --> 00:24:04,240
Onlar kalabalık,
gitme ölürsün dediler.
323
00:24:04,920 --> 00:24:07,000
O ne dedi biliyor musun Şahsuvar?
324
00:24:08,520 --> 00:24:11,080
Ben bugün haksızlığa
karşı çıkmazsam...
325
00:24:12,200 --> 00:24:16,120
...kıyamete dek zulüm
âleme payidar olacak.
326
00:24:17,520 --> 00:24:21,400
O Fatma Ana’mızın sütü
kendisine helal olsun diye...
327
00:24:21,880 --> 00:24:24,400
...hep dik durdu, doğruyu söyledi.
328
00:24:25,800 --> 00:24:28,760
Biz de Fatma Ana’mızın
helalliği için aynını yaparız.
329
00:24:29,680 --> 00:24:32,120
Dik dururuz, doğru gideriz.
330
00:24:32,880 --> 00:24:34,960
Doğru, gidersin.
331
00:24:36,360 --> 00:24:38,440
Ama ben hep buradayım Hâce.
332
00:24:39,720 --> 00:24:41,000
Benim bir vazifem var.
333
00:24:41,080 --> 00:24:44,640
Neymiş vazifen ahretlik?
Söyle de yükünü bölüşelim.
334
00:24:49,680 --> 00:24:51,800
(Şahsuvar) Bebeğini emziren
bir ananın kursağından...
335
00:24:51,920 --> 00:24:53,600
...bir lokma nasıl geçer sanırsın?
336
00:24:53,800 --> 00:24:56,280
Bağdat’tan Sazlık’a
doğru uçurulan her mal...
337
00:24:57,040 --> 00:24:59,360
...şehir dışında elden çıkarılır.
338
00:25:00,840 --> 00:25:05,160
O mallardan gelen parayla
fakir fukara doyar.
339
00:25:06,640 --> 00:25:08,680
Buranın çocukları böyle ekmek yer.
340
00:25:11,160 --> 00:25:15,680
Yani senin anlayacağın,
burada işler pek de parlak değil.
341
00:25:18,160 --> 00:25:21,040
Sen esnaftan çaldıklarını geri ver,
Sazlık’ın...
342
00:25:21,160 --> 00:25:24,440
...hatta bütün Bağdat’ın
garip gurebasını doyurma işi...
343
00:25:24,640 --> 00:25:26,880
...bundan gayrı benden sorulur.
Tamam mı?
344
00:25:28,200 --> 00:25:29,600
Nasıl olacak o iş, Hâce?
345
00:25:29,760 --> 00:25:33,200
Bağdat’ın bu kadar esnafı var,
bu kadar zengini var.
346
00:25:33,880 --> 00:25:38,680
Hep birlikte el birliğiyle uğraşıp
buraya bir aşhane kuralım.
347
00:25:39,120 --> 00:25:43,640
Bu şehirde kursağından lokma geçmemiş
hiç kimse kalmasın.
348
00:25:45,680 --> 00:25:47,600
Bu Sazlık bir günde var olmadı.
349
00:25:48,040 --> 00:25:51,240
Bağdat'ın üzerinde güneş doğup
batmaya başladığından beri...
350
00:25:51,400 --> 00:25:54,640
...Sazlık burada. Kimse bir gün gelip
hâlimizi sormadı.
351
00:25:55,120 --> 00:25:57,480
Ekmeğini bölüp yarısını
bizimle paylaşmadı.
352
00:25:57,760 --> 00:26:00,680
Biz komşumuz açken,
tok yatanlardan değiliz.
353
00:26:01,440 --> 00:26:03,320
Buna razı gelecek de değiliz.
354
00:26:04,040 --> 00:26:06,880
Bundan sonra kimseyi aç,
açıkta bırakmayacağım.
355
00:26:07,280 --> 00:26:10,440
Ahtım olsun. Güven bana, Şahsuvar.
356
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
Bildim.
357
00:26:14,240 --> 00:26:16,800
Yiğit adamsın. Mert adamsın.
358
00:26:19,920 --> 00:26:22,080
Ama sen bir düş görürsün Hâce.
359
00:26:24,000 --> 00:26:25,440
Ben o düşü görmüyorum.
360
00:26:30,000 --> 00:26:32,640
(Duygusal müzik)
361
00:26:54,600 --> 00:26:58,120
-Dadı, neden kimse yok bu saatte?
-Ben nereden bileyim kızım.
362
00:26:58,200 --> 00:27:00,120
Her gün kaşık almaya gelmiyoruz ya.
363
00:27:00,280 --> 00:27:02,640
Aman dadı! Sana da
hiçbir şey söylenmiyor.
364
00:27:04,440 --> 00:27:07,360
Şuradaki esnaflara soralım,
onlar biliyordur.
365
00:27:11,960 --> 00:27:13,360
Hayırlı işler.
366
00:27:13,640 --> 00:27:15,000
Sağ ol bacım.
Allah razı olsun.
367
00:27:16,320 --> 00:27:18,120
Şey... Biz...
368
00:27:19,960 --> 00:27:21,560
...şeye gelmiştik de...
369
00:27:22,560 --> 00:27:26,960
Akşam kalabalık misafirlerimiz var.
Acilen kaşık almamız lazım...
370
00:27:27,200 --> 00:27:28,840
...ama dükkânda kimse yok.
371
00:27:29,080 --> 00:27:30,880
Nereye gittiklerini biliyor musunuz?
372
00:27:31,480 --> 00:27:33,480
(Asıfe) Hâce Ahmed Usta
ne zaman gelir?
373
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Hâce dün geceden beri kayıp.
374
00:27:39,800 --> 00:27:41,440
(Erkek) Arkadaşları da onu arıyor.
375
00:27:42,240 --> 00:27:44,240
Gece bir ara dükkâna gelip
çalışmış...
376
00:27:44,720 --> 00:27:47,320
...sonra ortalığı toplamadan
kaybolmuş.
377
00:27:47,840 --> 00:27:50,760
Bizden gören de yok,
kendisinden bir iz de.
378
00:27:52,000 --> 00:27:54,120
Gece çarşıya dadanan
hırsızlarla dalaştı da...
379
00:27:54,240 --> 00:27:55,960
...kendisini onlar mı kaçırdı...
380
00:27:57,160 --> 00:27:58,400
...bilmiyoruz.
381
00:27:59,480 --> 00:28:02,200
(Erkek) Biz de endişeliyiz ama
elimizden bir şey gelmiyor.
382
00:28:04,200 --> 00:28:07,600
İyi misiniz?
Aklınıza kötü bir şey getirmeyin.
383
00:28:07,880 --> 00:28:09,200
Teşekkür ederiz.
384
00:28:09,480 --> 00:28:12,280
Biz artık gidelim.
Malum, yolumuz uzun.
385
00:28:12,760 --> 00:28:17,880
Misafir gelecek. Kaşık da alamadık.
Evdekilerle idare ederiz artık.
386
00:28:21,160 --> 00:28:23,800
Yolunuz buralara düşerse
ben buradayım.
387
00:28:24,520 --> 00:28:26,200
Bir malumat olursa
size söylerim.
388
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Sağ olun.
389
00:28:29,880 --> 00:28:32,880
(Duygusal müzik)
390
00:28:39,520 --> 00:28:41,000
Dadı ne yapacağız?
391
00:28:41,720 --> 00:28:42,760
Kızım...
392
00:28:43,600 --> 00:28:47,840
...Atıf, babanı doldurduğundan beri
babanın gözü üzerimizde.
393
00:28:48,160 --> 00:28:49,800
Buralarda çok oyalandık.
394
00:28:50,120 --> 00:28:52,120
Bir an evvel saraya dönmemiz lazım.
395
00:28:52,440 --> 00:28:55,800
Hâce denilen adam
sürekli belanın içinde.
396
00:28:56,080 --> 00:28:58,240
Seni de belaya bulaştırdı bile.
397
00:28:58,840 --> 00:29:01,400
Babandan kaçak göçek
çarşıya geliyorsun.
398
00:29:01,960 --> 00:29:04,600
Bu adamı sık sık görmen
iyi bir şey değil zaten.
399
00:29:05,200 --> 00:29:06,920
Hadi kızım.
400
00:29:08,400 --> 00:29:11,400
(Gerilim müziği)
401
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
(Gerilim müziği devam ediyor)
402
00:29:40,200 --> 00:29:42,200
Neyi bekliyoruz ya?
403
00:29:44,200 --> 00:29:48,120
Lan! Hadi! Gidip basıp
Hâce'yi alalım!
404
00:29:49,720 --> 00:29:51,880
Hayır, bekleyelim.
405
00:29:52,400 --> 00:29:53,640
Ben içeriyi biliyorum.
406
00:29:54,200 --> 00:29:56,920
Dört kişiyle Hâce Ahmet'i alamayız.
Çok kalabalıklar.
407
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
Doğru dersin.
408
00:29:58,880 --> 00:30:01,440
Bilmediğimiz mekân.
Tedbirli olmak lazım.
409
00:30:02,000 --> 00:30:04,600
Yoksa ne Hâce'yi ne de
kendimizi kurtarabiliriz.
410
00:30:05,680 --> 00:30:09,240
Biz içeri girer,
çarpışmasına çarpışırız ama...
411
00:30:09,760 --> 00:30:12,840
Ya biz içeri girdik diye
Hâce'ye bir şey yaparlarsa?
412
00:30:13,360 --> 00:30:15,840
Akay bir hareketlilik oluyor.
413
00:30:21,440 --> 00:30:23,080
İşaretimle çıkacağız.
414
00:30:26,280 --> 00:30:29,280
(Müzik)
415
00:30:48,600 --> 00:30:50,960
Durun! İndir!
416
00:30:55,520 --> 00:30:57,320
Hayırdır kardeşlikler...
417
00:30:58,080 --> 00:31:00,080
...mahalle mi basar oldunuz?
418
00:31:03,520 --> 00:31:06,400
Hâce'm niye haber vermeden gittin?
419
00:31:07,520 --> 00:31:09,240
Aklımızı yitirdik.
420
00:31:09,600 --> 00:31:10,600
(Şahsuvar) Hayırdır?
421
00:31:11,440 --> 00:31:15,800
Pusu işlerini siz yapacaksanız
bize de hocalık etmek mi düşecek?
422
00:31:20,240 --> 00:31:22,320
Sen de bizim mahalleyi
iyice yol ettin.
423
00:31:23,040 --> 00:31:27,080
-Tatlı canından endişe etmez misin?
-Asıl senin kaygı duyman lazım.
424
00:31:28,200 --> 00:31:32,080
Bu adam sokağımıza girdi.
Mahallemize girdi.
425
00:31:32,440 --> 00:31:34,840
-Evimize girdi diye.
-Ben anlamam.
426
00:31:35,400 --> 00:31:37,240
Bana bir dövüş borcun var.
427
00:31:37,960 --> 00:31:41,120
Biz mahallemize gireni de,
evimize gireni de unutmayız.
428
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
Bir ara gel de hesabımızı görelim.
429
00:31:45,960 --> 00:31:47,200
Yok öyle yağma!
430
00:31:47,760 --> 00:31:49,680
Senin mahallende olmaz.
431
00:31:51,000 --> 00:31:53,640
Başka bir zaman
bir yerde karşılaşırız.
432
00:31:54,040 --> 00:31:56,040
Karşılaşırız!
433
00:31:58,840 --> 00:32:00,320
Hadi kardeşlikler...
434
00:32:01,040 --> 00:32:02,120
...gidiyoruz.
435
00:32:02,680 --> 00:32:04,080
Allah'a emanet olun.
436
00:32:05,040 --> 00:32:08,040
(Müzik)
437
00:32:28,400 --> 00:32:29,640
Hoş geldiniz.
438
00:32:30,560 --> 00:32:34,200
Sizleri burada ağırlamaktan dolayı
çok mesudum.
439
00:32:34,920 --> 00:32:37,240
Güzel ortaklığımızın
her iki taraf için de...
440
00:32:37,400 --> 00:32:39,160
...kârlı olacağına inanıyorum.
441
00:32:40,360 --> 00:32:43,360
(Müzik)
442
00:32:50,320 --> 00:32:52,320
Ne ortaklığı Dübeys?
443
00:32:52,920 --> 00:32:55,680
Biz kimseyle ortak olmayız.
444
00:32:57,040 --> 00:33:01,240
Sen sadece maceraperest
bir isyancıydın.
445
00:33:03,640 --> 00:33:08,480
Biz sana hayatının
fırsatını veren efendileriz.
446
00:33:09,200 --> 00:33:12,800
Bir daha Yüce Dağ'ın yüce şeyhiyle...
447
00:33:13,160 --> 00:33:14,920
...ona inananlarla...
448
00:33:15,520 --> 00:33:17,520
...kendin denk görürsen...
449
00:33:17,920 --> 00:33:21,240
...yattığın döşeği
senin kanında yıkarım.
450
00:33:22,160 --> 00:33:25,160
Son nefesini verdiğini bile
anlamazsın.
451
00:33:26,440 --> 00:33:28,720
Sen bir ömür uğraşsan...
452
00:33:29,280 --> 00:33:31,880
...bütün bu isyancı kabileleri...
453
00:33:32,160 --> 00:33:35,640
...bir sancak altında
toplayamazdın.
454
00:33:36,240 --> 00:33:39,680
Bizse onları bir araya getirdik
ve sana...
455
00:33:40,200 --> 00:33:44,240
...o yırtıcılar sürüsünden
bir ordu kurduk.
456
00:33:46,400 --> 00:33:48,680
Senin yapman gereken tek şey...
457
00:33:49,600 --> 00:33:51,920
...artık biraz acele etmek.
458
00:33:53,520 --> 00:33:55,400
Senden tek istediğimiz...
459
00:33:55,720 --> 00:33:59,880
...Gergef gibi ince ince
işlediğimiz tezgâhı...
460
00:34:00,040 --> 00:34:01,320
...batırmaman.
461
00:34:02,760 --> 00:34:06,360
Bunu başarabilirsin değil mi Dübeys?
462
00:34:14,480 --> 00:34:15,880
Haklısınız.
463
00:34:17,920 --> 00:34:20,040
Daha hızlı hareket etmeliyim.
464
00:34:21,880 --> 00:34:23,880
Siz de takdir edersiniz ki...
465
00:34:24,159 --> 00:34:28,239
...Bağdat muhasaraya
şu an tam manasıyla hazır değil.
466
00:34:36,760 --> 00:34:39,360
Ah, Dübeys! Ah, Dübeys!
467
00:34:40,280 --> 00:34:42,280
Senin aklına gelip de...
468
00:34:42,920 --> 00:34:47,440
...benim aklıma gelmeyecek bir şey
var mıdır acaba bu dünya üzerinde?
469
00:34:48,480 --> 00:34:51,280
Biz de Bağdat'ın içi
iyice kaynasın...
470
00:34:51,560 --> 00:34:53,280
...istikrar yok olsun...
471
00:34:53,719 --> 00:34:59,120
...kuşatma başladığında
direnen çıkmasın diye uğraşıyoruz.
472
00:35:00,480 --> 00:35:03,840
Bir vücudu zayıflatan,
onun bünyesindeki...
473
00:35:04,080 --> 00:35:07,320
...cerahatin, iltihabın yayılmasıdır.
474
00:35:07,560 --> 00:35:12,360
Yeterince yayıldı mı sen elinde
neşterle çıkageleceksin.
475
00:35:12,920 --> 00:35:17,040
Öncesinde gitsen,
elinde bıçakla infaza gelen...
476
00:35:17,360 --> 00:35:19,280
...cellat sanırlar seni.
477
00:35:20,440 --> 00:35:23,360
Sonrasında gitsen geç kalırsın.
478
00:35:23,800 --> 00:35:26,280
Karşındaki cesede bakarsın.
479
00:35:26,640 --> 00:35:28,200
Boş boş!
480
00:35:29,680 --> 00:35:34,440
Tam vaktinde gitmelisin ki ahali
canını sana borçlu olsun.
481
00:35:36,400 --> 00:35:40,680
Ellerini öpsünler,
adına destanlar yazsınlar.
482
00:35:41,040 --> 00:35:43,280
Ben elime neşteri aldım mı...
483
00:35:44,280 --> 00:35:46,360
...neyi, ne kadar keseceğimi...
484
00:35:47,040 --> 00:35:48,560
...gayet iyi bilirim...
485
00:35:49,080 --> 00:35:50,680
...Dâî Necat.
486
00:35:51,920 --> 00:35:53,400
Merak buyurmayınız.
487
00:35:53,920 --> 00:35:56,520
(Necat) Neyse, başka bir mevzu var.
488
00:35:56,840 --> 00:35:58,640
Şimdi gelecek dostumuz...
489
00:35:59,000 --> 00:36:02,680
...Bağdat'ı tarumar etmek için
önemli bir isim.
490
00:36:03,960 --> 00:36:08,320
Onun sayesinde Bağdat'a
bir yara açabileceksin.
491
00:36:09,240 --> 00:36:13,080
Peki bunu neyin karşılığında yapacak
şu meçhul dostumuz?
492
00:36:13,640 --> 00:36:18,000
-Bizden ne istiyor?
-Kimse bizden bir şey isteyemez.
493
00:36:20,320 --> 00:36:22,240
Senden isteyecek.
494
00:36:23,880 --> 00:36:27,760
Sen de istediklerini
yerine getireceksin.
495
00:36:29,000 --> 00:36:30,320
İşte bak...
496
00:36:31,160 --> 00:36:32,760
...kendisi de geldi.
497
00:36:35,920 --> 00:36:37,640
Bizzat ona sorarsın.
498
00:36:38,520 --> 00:36:42,160
-Geç kaldım, özür dilerim.
-Ehemmiyeti yok Papaz Efendi.
499
00:36:43,160 --> 00:36:45,840
Dübeys de ondan
ne istediğinizi soruyordu.
500
00:36:46,560 --> 00:36:49,960
Beyt’ül Makdis'teki
krallığımız başta olmak üzere...
501
00:36:50,280 --> 00:36:53,520
...Fırat'la Dicle arasında
birçok yerde...
502
00:36:53,800 --> 00:36:58,560
...Haçlı kuvvetleri, kontluklar,
prenslikler meydana getiriyorlar.
503
00:36:59,240 --> 00:37:03,280
Sizden istediğimiz şey,
onlarla barış içinde olmanız.
504
00:37:03,640 --> 00:37:07,520
Üstelik bu sizin selametiniz için de
iyi olacaktır.
505
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
(Gerilim müziği)
506
00:37:17,960 --> 00:37:18,960
Süleyman...
507
00:37:19,760 --> 00:37:21,720
...en yiğit askerlerimdendir.
508
00:37:25,320 --> 00:37:27,680
Tamam, Süleyman.
Testiyi bırakabilirsin.
509
00:37:29,360 --> 00:37:32,360
(Gerilim müziği)
510
00:37:36,920 --> 00:37:38,080
Süleyman...
511
00:37:39,360 --> 00:37:41,120
...gerisini biz hallederiz.
512
00:37:42,080 --> 00:37:45,080
(Gerilim müziği)
513
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
Size saldıran kişinin
peşine düştüm.
514
00:37:59,200 --> 00:38:00,960
Bir yere kadar da ilerledim.
515
00:38:01,480 --> 00:38:03,720
Canınıza kastedenler
hırsız falan değil.
516
00:38:03,800 --> 00:38:05,600
Artık bu sizin de malumunuz.
517
00:38:06,080 --> 00:38:08,080
Bilmediğimiz bir şey söylesin.
518
00:38:08,240 --> 00:38:12,120
Bilmediğimiz bir şey söyle ki,
senin de lafının bir kıymeti olsun.
519
00:38:12,240 --> 00:38:14,640
(Mahmud) Ama sana kalsa
biz Sazlık’ta hâlâ...
520
00:38:14,800 --> 00:38:16,480
...kılıç tokuşturuyorduk.
521
00:38:17,400 --> 00:38:20,200
Ne oldu? Korktun mu?
522
00:38:21,000 --> 00:38:25,040
Gidelim derken pek çalımlıydın.
Gidelim, Hâce'yi alalım diyordun.
523
00:38:25,720 --> 00:38:28,840
Ben sazlığa onlar suikastçı
olduğu için gidelim demedim.
524
00:38:29,240 --> 00:38:32,040
Hâce'yi onlar kaçırdığı için
gidelim dedim.
525
00:38:32,680 --> 00:38:34,680
Söylediğim de doğru çıktı zaten.
526
00:38:37,560 --> 00:38:38,960
Devam et Saltuk.
527
00:38:41,400 --> 00:38:42,760
Diyeceğim o ki...
528
00:38:43,080 --> 00:38:46,440
...o adamlar oldukça
canım pahasına sizi koruyacağım.
529
00:38:46,560 --> 00:38:50,240
Sen kimsindir? Sen kimsindir ki
Hâce'yi koruyacaksındır?
530
00:38:50,560 --> 00:38:53,120
İn misindir, cin misindir,
dost musundur, düşman mısındır?
531
00:38:53,280 --> 00:38:54,600
Belli değildir.
532
00:38:55,160 --> 00:38:59,080
Benim ömrüm de, canım da
Hâce'nin yoluna fedadır.
533
00:38:59,920 --> 00:39:01,520
O benim hayatımı kur...
534
00:39:02,120 --> 00:39:03,560
Ne kurtarmasıdır!
535
00:39:04,600 --> 00:39:08,360
Ben kendimden bihaber
yaban otuydum.
536
00:39:09,080 --> 00:39:12,960
Kuruyup gidecektim.
O, bana can suyu vermiştir.
537
00:39:13,280 --> 00:39:15,880
Beni nebattan,
hayvandan ayırmıştır.
538
00:39:16,280 --> 00:39:18,800
Âdemoğlu nasıldır, nedir,
nasıl olunurdur...
539
00:39:18,880 --> 00:39:20,480
...bana onun sırrını vermiştir.
540
00:39:20,760 --> 00:39:23,840
Sana ne vermiştir ki
sen, Hâce'nin canını...
541
00:39:24,680 --> 00:39:27,200
Sen ne hadsizsindir!
Sen kimsindir?
542
00:39:28,880 --> 00:39:30,360
(Saltuk) Beni dinle Mahmud.
543
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
Benden hazzetmedin, anladık.
544
00:39:33,960 --> 00:39:36,680
Hâce'ye kardeşlikle bağlısın,
bildik.
545
00:39:37,880 --> 00:39:41,240
Ama belli ki Hâce sadece senin için
mühim bir adam değil.
546
00:39:42,160 --> 00:39:45,760
Bağdat üzerinde emelleri olanların da
mühim gördükleri bir düşman.
547
00:39:46,480 --> 00:39:48,800
Sebebi ve sırrı nedir,
henüz bilmiyorum.
548
00:39:49,800 --> 00:39:53,440
Ben, Bağdat üzerinde
kirli tezgâh kuranların...
549
00:39:54,120 --> 00:39:59,680
...Müslümanların canına, ırzına,
malına göz dikenlerin karşısındayım.
550
00:40:01,400 --> 00:40:03,400
Siz de karşısındasınız.
551
00:40:04,360 --> 00:40:05,760
Bunu belledim.
552
00:40:06,800 --> 00:40:11,160
Demem o ki; bir adam, beş adam
yahut tüm Bağdat...
553
00:40:12,120 --> 00:40:16,000
...iyi olanlar, kötü olanlara karşı
birlikte yürümeliyiz.
554
00:40:16,760 --> 00:40:18,440
Şimdilik biz bizeyiz.
555
00:40:19,800 --> 00:40:21,000
Ahretlik...
556
00:40:21,760 --> 00:40:23,200
...Saltuk haklı.
557
00:40:24,920 --> 00:40:28,000
Bir olup hep birlikte
hareket etmeliyiz.
558
00:40:30,760 --> 00:40:33,600
Benim bir işim var.
Yolumuz burada ayrılıyor.
559
00:40:40,680 --> 00:40:42,200
Ahretlikler...
560
00:40:44,720 --> 00:40:47,280
...bugün malum Sazlık’taydım.
561
00:40:48,520 --> 00:40:50,480
Orada öksüz çocuklar gördüm.
562
00:40:50,800 --> 00:40:52,480
Yetim çocuklar gördüm.
563
00:40:53,400 --> 00:40:56,680
Yavrusuna bir lokma
süt verebilmek için...
564
00:40:57,080 --> 00:40:59,520
...aç biilaç dolaşan
analar gördüm.
565
00:41:00,360 --> 00:41:02,760
Açlıktan harap ve
bitap durumdaydılar.
566
00:41:03,440 --> 00:41:07,680
Hırsızlık yapmaktan başka çaresi
olmayan delikanlılar gördüm.
567
00:41:08,800 --> 00:41:10,600
Onlara doğru yolu anlattım.
568
00:41:12,080 --> 00:41:14,440
O toprağa bir tohum koydum.
569
00:41:15,320 --> 00:41:18,720
Şimdi filizlenmesi için
o toprağı sulamamız gerek.
570
00:41:19,480 --> 00:41:21,480
Hep birlikte bir şeyler
yapmalıyız.
571
00:41:21,720 --> 00:41:23,520
Ne yapacağız Hâce?
572
00:41:23,840 --> 00:41:26,840
Ben diyorum ki,
sazlığa bir aşhane kuralım.
573
00:41:27,160 --> 00:41:28,760
Sadece sazlığın değil...
574
00:41:29,000 --> 00:41:31,960
...bütün Bağdat'ın
garip gurebasını doyuralım.
575
00:41:33,080 --> 00:41:36,360
Hâce iyi düşünmüşsündür de
biz bir başımıza...
576
00:41:36,480 --> 00:41:38,960
...ne yapabilirizdir?
Elimizden ne gelirdir?
577
00:41:39,160 --> 00:41:41,800
Biz bir başımıza değiliz kardeşim
578
00:41:42,360 --> 00:41:45,520
Bağdat'ın bunca eşrafı var.
Bunca zengini var.
579
00:41:45,680 --> 00:41:48,960
Hepsinden yardım alacağız.
Bu işi hep birlikte yapacağız.
580
00:41:49,200 --> 00:41:53,000
Tekkeye de haber edeceğiz.
Onlar da helalliklerini versinler.
581
00:41:53,440 --> 00:41:55,440
Hâce'm iyi dersin, hoş dersin de...
582
00:41:56,240 --> 00:41:59,120
...Şahsuvar çarşıya dadanmıştır.
583
00:41:59,560 --> 00:42:01,920
Milletin malını, mülkünü götürmüştür.
584
00:42:03,360 --> 00:42:06,920
Esnaf bu işe asla razı gelmezdir.
585
00:42:08,480 --> 00:42:11,160
Onların da gönlüne
bir tohum ekeceğiz.
586
00:42:12,240 --> 00:42:15,520
Filizlenir mi, filizlenmez mi;
onu ancak Yaradan bilir.
587
00:42:18,080 --> 00:42:20,840
Yarın ilk iş
bununla uğraşacağız.
588
00:42:21,360 --> 00:42:25,000
(Hâce Ahmed) Akay, benim
sarıkla cübbeyi getirir misin?
589
00:42:26,960 --> 00:42:29,240
Şimdi, Göçer Obası'na gideceğiz.
590
00:42:31,800 --> 00:42:32,920
Usta?
591
00:42:34,800 --> 00:42:38,440
Hayırdır, sende bir hâl var.
Bir derdin mi var?
592
00:42:40,040 --> 00:42:42,680
Dert değildir Hâce.
Dert değildir inşallah.
593
00:42:47,560 --> 00:42:49,320
Hadi yola koyulalım.
594
00:42:57,480 --> 00:43:00,480
(Ortam sesi)
595
00:43:04,800 --> 00:43:06,360
Son bir şey daha var.
596
00:43:08,000 --> 00:43:10,400
En güvendiğin adamlar kimler?
597
00:43:12,520 --> 00:43:13,960
Sedat'tır.
598
00:43:15,160 --> 00:43:16,800
Canımı ona emanet ederim.
599
00:43:18,400 --> 00:43:20,120
Her zaman yanımda tutarım.
600
00:43:21,280 --> 00:43:22,280
Sedat...
601
00:43:23,520 --> 00:43:25,520
...Dübeys için
canını verir misin?
602
00:43:25,680 --> 00:43:26,680
Düşünmeden...
603
00:43:27,560 --> 00:43:31,240
...canımı da kanımı da veririm.
604
00:43:37,680 --> 00:43:40,640
Adamın söyle, kılıcını indirsin.
605
00:43:44,920 --> 00:43:46,920
Beni duymadın herhâlde.
606
00:43:47,200 --> 00:43:49,840
Adamın kılıcını indirsin.
607
00:43:52,080 --> 00:43:54,080
Sedat kılıcını yerine sok.
608
00:43:59,920 --> 00:44:01,320
Demek öyle!
609
00:44:02,440 --> 00:44:04,000
İndirmiyorsun, öyle mi?
610
00:44:11,080 --> 00:44:12,720
Aferin, Sedat.
611
00:44:19,120 --> 00:44:22,760
Anladık ki canını
sağlam adama emanet etmişsin.
612
00:44:23,560 --> 00:44:28,240
Peki, Bağdat'taki
mühim vazifeleri verdiğin adamlar...
613
00:44:28,480 --> 00:44:30,320
...Sedat kadar sağlam mı?
614
00:44:30,760 --> 00:44:32,520
Dışarıdaki işleri...
615
00:44:33,640 --> 00:44:36,000
...Üzeyir'le Süleyman üstlenmiştir.
616
00:44:36,880 --> 00:44:38,600
Sedat kadar sağlamdırlar.
617
00:44:38,840 --> 00:44:41,640
Kim bu Üzeyir'le Süleyman?
618
00:44:42,000 --> 00:44:43,800
Bana Üzeyir'le Süleyman'ı çağır.
619
00:44:44,880 --> 00:44:47,880
(Gerilim müziği)
620
00:45:03,400 --> 00:45:07,520
Emrettiğiniz gibi gözümü Hâce'den
mümkün mertebe ayırmıyorum.
621
00:45:08,600 --> 00:45:11,880
Kendisi Bağdat’a girer girmez,
dost kadar düşman edindi.
622
00:45:12,600 --> 00:45:14,880
Hatta hasımları
daha fazla diyebilirim.
623
00:45:17,800 --> 00:45:19,640
Gözünü üzerlerinden ayırma.
624
00:45:19,760 --> 00:45:22,680
Bir adamın hasım sahibi olması,
onun iyi olduğunu göstermez.
625
00:45:23,560 --> 00:45:25,800
Tedbiri o sebeple elden bırakmayasın.
626
00:45:27,720 --> 00:45:30,040
Dübeys’in vaziyetinde
farklılık var mı?
627
00:45:30,760 --> 00:45:32,680
Süleyman onun en yakınında.
628
00:45:33,440 --> 00:45:36,640
Bu sayede aldığı
nefesten dahi haberdarız.
629
00:45:38,920 --> 00:45:41,280
Süleyman’ın yaman
bir alp olacağı belliydi.
630
00:45:42,680 --> 00:45:44,240
Onu iyi yetiştirdin.
631
00:45:46,000 --> 00:45:49,880
Bize ne öğrettiyseniz,
biz de onu aktardık.
632
00:45:50,680 --> 00:45:54,880
Ateş yanıyorsa; odunun değil,
ocağın kerametindendir.
633
00:46:02,240 --> 00:46:03,880
Bir şey mi söyleyeceksin?
634
00:46:07,720 --> 00:46:10,400
Dübeys'in üzerine
hücumun vakti ne zamandır?
635
00:46:13,600 --> 00:46:15,880
Bağdat’ın burnunun dibindeyiz.
636
00:46:17,880 --> 00:46:19,960
Dübeys de burnumuzun dibinde.
637
00:46:21,080 --> 00:46:23,640
Ne beklemekteyiz dersin, değil mi?
638
00:46:24,080 --> 00:46:26,480
Selçuklu’nun çift
başlı kartalına karşı...
639
00:46:26,560 --> 00:46:28,720
...o Dübeys denen sinek nedir ki?
640
00:46:29,160 --> 00:46:30,920
Eziverelim kafasını.
641
00:46:32,680 --> 00:46:34,200
Zamanı gelmedi.
642
00:46:35,400 --> 00:46:36,720
Süleyman...
643
00:46:39,520 --> 00:46:40,960
Söylemene lüzum yok.
644
00:46:42,360 --> 00:46:44,480
Onun için endişelenirsin bilirim.
645
00:46:46,120 --> 00:46:49,280
Süleyman’ın başına daha fazla
bela sarmadan çıkaralım onu dersin.
646
00:46:50,000 --> 00:46:51,680
Hani iş işten geçmeden.
647
00:46:51,800 --> 00:46:55,480
Evet. Dübeys, eğer onun
bizden olduğunu anlarsa...
648
00:46:55,760 --> 00:46:58,320
...Süleyman’ın yeryüzünde
külünü bile bırakmaz.
649
00:47:00,200 --> 00:47:04,240
Aynayı cila, yiğidi cefa parlatırmış.
650
00:47:04,960 --> 00:47:06,360
Gam çekme.
651
00:47:07,560 --> 00:47:09,200
Her şeyin vakti var.
652
00:47:10,720 --> 00:47:12,720
Bağdat’ı kurtarmanın da...
653
00:47:14,560 --> 00:47:16,440
...Süleyman’ı kurtarmanın da.
654
00:47:20,400 --> 00:47:22,200
Bizi emretmişsiniz.
655
00:47:30,320 --> 00:47:32,480
Tam tahmin ettiğim gibi.
656
00:47:37,160 --> 00:47:40,120
(Gerilim müziği)
657
00:47:43,560 --> 00:47:48,480
Sen desen ki,
Süleyman’a Üzeyir’i öldür...
658
00:47:48,560 --> 00:47:49,760
...yapar mı?
659
00:47:53,400 --> 00:47:58,480
Kader arkadaşını senin
emrinle katleder mi?
660
00:48:00,360 --> 00:48:02,240
Böyle bir şeye lüzum duymam.
661
00:48:05,360 --> 00:48:07,560
Ama emirlerime karşı gelmezler.
662
00:48:07,960 --> 00:48:10,160
Onlar benim Bağdat’taki
elim ayağım.
663
00:48:15,000 --> 00:48:19,920
Peki, ben desem ki;
Üzeyir’e, Süleyman’ı öldür.
664
00:48:23,480 --> 00:48:24,840
Yapar mı?
665
00:48:26,440 --> 00:48:28,840
Senin sözün, benim sözümdür.
666
00:48:30,080 --> 00:48:32,200
(Dübeys) Sana asla karşı gelmezler.
667
00:48:36,120 --> 00:48:37,560
O vakit öldür onu.
668
00:48:41,600 --> 00:48:43,240
(Necat) Öldür Süleyman'ı!
669
00:48:47,280 --> 00:48:49,200
Yoksa ben seni öldürürüm.
670
00:48:51,920 --> 00:48:54,880
(Gerilim müziği)
671
00:49:09,960 --> 00:49:15,200
Korkma asker; bizim hançerimiz
öldürmesi gerekeni öldürür...
672
00:49:15,600 --> 00:49:18,880
...yaşaması gerekeni yaşatır.
673
00:49:25,400 --> 00:49:26,760
Allah!
674
00:49:33,080 --> 00:49:36,080
(Müzik)
675
00:49:56,280 --> 00:49:58,640
(Müzik devam ediyor)
676
00:50:03,120 --> 00:50:08,240
Adamlarını emir dinleyenlerden seç,
laf dinleyenlerden değil.
677
00:50:11,200 --> 00:50:14,200
(Müzik)
678
00:50:18,640 --> 00:50:19,840
Süleyman...
679
00:50:21,640 --> 00:50:25,000
...benim kardeşim gibi. O sebeple...
680
00:50:25,440 --> 00:50:26,720
Ayağa kalk!
681
00:50:33,760 --> 00:50:35,240
Bize kim derler?
682
00:50:36,600 --> 00:50:40,360
-Söyle, bize kim derler?
-Karguy!
683
00:50:40,600 --> 00:50:43,200
-Bize karguy derler!
-Karguy ne demektir?
684
00:50:43,280 --> 00:50:45,040
Dağ başlarına kurulan...
685
00:50:45,120 --> 00:50:48,040
...düşmanın gelişini haber veren
nöbetçi kuleleridir.
686
00:50:48,120 --> 00:50:50,480
Bize niye karguy derler?
687
00:50:50,560 --> 00:50:53,920
-Çünkü biz her daim nöbetteyiz!
-Ne zamandan beri?
688
00:50:54,000 --> 00:50:55,720
Oğuz Kağan’dan beri!
689
00:50:57,720 --> 00:50:59,600
Oğuz Kağan’dan beri...
690
00:51:00,920 --> 00:51:02,760
...kaç Saltuk geçti bilir misin?
691
00:51:04,360 --> 00:51:06,880
Süleyman gibi kaç
nefer kendisini feda etti.
692
00:51:09,280 --> 00:51:11,080
Ya nöbete layık ol...
693
00:51:12,520 --> 00:51:14,080
...ya da çek git.
694
00:51:15,120 --> 00:51:19,040
Karguy’a sadık,
nöbete layık olacağım!
695
00:51:22,200 --> 00:51:23,440
Tamam.
696
00:51:24,480 --> 00:51:25,880
Çekilebilirsin öyleyse.
697
00:51:29,320 --> 00:51:32,320
(Hareketli müzik)
698
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
(Hareketli müzik devam ediyor)
699
00:52:13,000 --> 00:52:14,280
Buradakileri alsana kardeşlik.
700
00:52:14,360 --> 00:52:16,000
Aa! Mansur akay!
701
00:52:22,600 --> 00:52:24,120
Geceniz hayrolsun.
702
00:52:24,480 --> 00:52:29,120
(Çocuklar bağırıyor)
703
00:52:30,320 --> 00:52:32,040
Geceniz hayrolsun balalar.
704
00:52:35,400 --> 00:52:37,040
Almas Ana nerede?
705
00:52:37,360 --> 00:52:38,720
Şu çadırda.
706
00:52:40,720 --> 00:52:43,720
(Müzik)
707
00:52:47,480 --> 00:52:49,200
Geceniz hayrolsun.
708
00:52:53,920 --> 00:52:55,320
Almas Ana.
709
00:52:55,520 --> 00:52:58,360
-Hoş gelmişsin oğul.
-Hoş gördük Almas Ana.
710
00:53:00,280 --> 00:53:01,520
Hoş gelmişsin.
711
00:53:02,080 --> 00:53:03,160
Hoş bulduk.
712
00:53:05,120 --> 00:53:08,120
(Duygusal müzik)
713
00:53:17,720 --> 00:53:19,000
(Kapı açıldı)
714
00:53:26,400 --> 00:53:28,320
Vezirimiz Atıf,
seni bekliyor Mervan.
715
00:53:28,720 --> 00:53:31,240
Vezirimizi bekletmeyelim o zaman.
716
00:53:37,680 --> 00:53:40,680
(Müzik)
717
00:54:01,520 --> 00:54:02,640
Ne oldu oğlum?
718
00:54:04,000 --> 00:54:05,560
Gözün yine çok mu ağrıyor?
719
00:54:06,880 --> 00:54:08,400
Tamam oğlum, tamam.
720
00:54:10,520 --> 00:54:12,840
Birazdan mabedimizin
şifa suyundan alacağız.
721
00:54:13,040 --> 00:54:14,440
Ağrıların azalacak.
722
00:54:15,880 --> 00:54:18,000
Hoş geldin Tarık Usta.
723
00:54:18,560 --> 00:54:21,040
Vaftiz şişesini biz de
yeni hazırlamıştık.
724
00:54:21,600 --> 00:54:22,760
Değil mi?
725
00:54:27,080 --> 00:54:30,800
Efendim, afyonunu ancak görünmeyecek
kadar karıştırabildim. Affedin.
726
00:54:32,040 --> 00:54:33,480
Saygılarımı sunuyorum yüce efendim.
727
00:54:36,160 --> 00:54:39,160
(Müzik)
728
00:54:45,400 --> 00:54:48,840
Tarık Usta,
kiliseye yardımlarınız çok büyük.
729
00:54:49,520 --> 00:54:53,280
Cemaatimiz de tanrının
evi de sana minnettardır.
730
00:54:54,360 --> 00:54:57,760
Fakat çok yakında daha
büyük ihtiyaçlarımız olacak.
731
00:54:58,280 --> 00:55:01,720
Efendim ne gerekirse. Bir şekilde
kendi aramızda toplayarak...
732
00:55:01,920 --> 00:55:06,160
Bu ihtiyaçlarımız için gerekli
olan, altın, gümüş değil.
733
00:55:06,720 --> 00:55:10,520
Senin gibi saf ve temiz
inananların yardımı gerekli.
734
00:55:12,480 --> 00:55:13,600
Merak etme.
735
00:55:13,800 --> 00:55:17,160
Çok yakında bütün
kardeşlerimize anlatacağım.
736
00:55:17,680 --> 00:55:19,880
O zaman sen de anlayacaksın.
737
00:55:22,920 --> 00:55:24,600
Peki efendim. Gel oğlum.
738
00:55:26,480 --> 00:55:30,560
Kudüs bile,
İsa'nın askerleri tarafından...
739
00:55:31,120 --> 00:55:33,040
...hürriyetine kavuşturulmuşken...
740
00:55:33,240 --> 00:55:34,480
...Bağdat, esir olmamalı.
741
00:55:35,600 --> 00:55:38,120
Bunu sen de biliyorsun.
Değil mi evladım?
742
00:55:42,760 --> 00:55:45,760
(Gerilim müziği)
743
00:55:58,640 --> 00:56:02,080
Olmuyor Mervan, olmuyor.
744
00:56:02,760 --> 00:56:07,720
Vallahi olmuyor, billahi olmuyor,
tillahi olmuyor.
745
00:56:09,720 --> 00:56:10,920
Olmayan nedir efendim?
746
00:56:11,160 --> 00:56:14,160
Bu, ne sana ne de koskoca...
747
00:56:14,280 --> 00:56:17,160
...Hemedânî Tekkesine yakışıyor.
748
00:56:18,480 --> 00:56:22,400
Yetmedi mi bu Hâce'nin
yaptıkları yahu?
749
00:56:23,320 --> 00:56:24,960
Çok doğru buyurdunuz efendim.
750
00:56:26,680 --> 00:56:28,360
Ben de çok rahatsızım ama...
751
00:56:28,440 --> 00:56:30,480
Aması yok Mervan.
752
00:56:31,160 --> 00:56:33,000
Aması yok.
753
00:56:33,640 --> 00:56:38,920
Zaten senin hakkını gasp eder gibi
çıktı geldi bu adam yaban ellerden.
754
00:56:39,400 --> 00:56:42,600
Yahu elin Asyalı Türk'ü...
755
00:56:43,160 --> 00:56:47,720
...ne anlar Bağdat insanının
huyundan, suyundan?
756
00:56:48,200 --> 00:56:52,640
İki günde adamın
başına gelenlere bak.
757
00:56:53,200 --> 00:56:54,720
Hasbinallah!
758
00:56:55,680 --> 00:57:01,080
Bizim, halife efendimizin
muhafızlarıyla aradığımız...
759
00:57:01,960 --> 00:57:04,800
...hırsızların başı Şahsuvar...
760
00:57:05,320 --> 00:57:07,720
...bu adamı alıyor...
761
00:57:09,160 --> 00:57:11,840
...iyi, güle oynaya bırakıyor.
762
00:57:12,000 --> 00:57:13,400
Olacak şey mi?
763
00:57:13,840 --> 00:57:19,040
Bu Hâce'nin bir planı var, Mervan.
764
00:57:19,680 --> 00:57:24,720
Efendim, sadece kendini böyle
sefil bu hâllere düşürse iyi.
765
00:57:25,400 --> 00:57:27,080
Bizi de ele güne rezil etti.
766
00:57:27,360 --> 00:57:33,320
Üstelik bu işin içinde
cinayet de var Mervan.
767
00:57:34,840 --> 00:57:38,440
Bir dolap dönüyor Mervan.
768
00:57:38,600 --> 00:57:41,040
Bir dolap dönüyor.
769
00:57:42,720 --> 00:57:48,640
Maazallah,
senin de tekkenin de başında...
770
00:57:49,400 --> 00:57:53,920
...kara bulutlar esiyor Mervan.
771
00:57:54,440 --> 00:57:56,400
Durum hiç iyi değil.
772
00:57:57,280 --> 00:57:58,960
Hiç iyi değil.
773
00:58:00,760 --> 00:58:02,560
Benim de başım
tehlikede mi efendim?
774
00:58:02,760 --> 00:58:05,480
Herkesin başı tehlikede.
775
00:58:07,240 --> 00:58:09,760
Bir senin başın tehlikede değil.
776
00:58:11,240 --> 00:58:13,120
Sen kaygısız ol.
777
00:58:14,560 --> 00:58:16,200
Ama...
778
00:58:17,000 --> 00:58:21,320
...sizin tekkede bir
olay daha olursa...
779
00:58:22,520 --> 00:58:24,920
...buna en çok kim üzülür?
780
00:58:26,680 --> 00:58:30,160
Buna en çok kimin canı sıkılır?
781
00:58:31,720 --> 00:58:36,120
Bıçak kemiğe dayanmadı mı Mervan?
782
00:58:37,240 --> 00:58:40,400
Efendim, bıçak eti kesti.
783
00:58:41,000 --> 00:58:42,280
Kemiğe dayandı.
784
00:58:43,160 --> 00:58:45,000
Onu dâhi aşındırmakta.
785
00:58:46,880 --> 00:58:48,840
(Gerilim müziği)
786
00:58:58,640 --> 00:59:01,640
(Müzik)
787
00:59:21,040 --> 00:59:24,040
(Müzik devam ediyor)
788
00:59:25,480 --> 00:59:28,160
"Hak kulları dervişler"
789
00:59:28,240 --> 00:59:30,840
"Hakikati bilmişler"
790
00:59:31,000 --> 00:59:36,200
"Hakk'a âşık olanlar,
Hak yolunda gitmişler"
791
00:59:36,400 --> 00:59:39,040
"Gönül vermeyip dünyaya"
792
00:59:39,240 --> 00:59:41,840
"El uzatmayıp harama"
793
00:59:42,240 --> 00:59:46,080
"Hakkı seven âşıklar"
794
00:59:47,160 --> 00:59:52,200
"Ahaliden geçmişler"
795
00:59:59,920 --> 01:00:02,480
"Dünya benim diyenler"
796
01:00:02,600 --> 01:00:05,320
"Cihan malı alanlar"
797
01:00:05,400 --> 01:00:10,600
"Kerkerez kuşu gibi
o harama batarlar"
798
01:00:10,720 --> 01:00:13,640
"Hâce Ahmed bilmişsin"
799
01:00:13,800 --> 01:00:16,920
"Hak yoluna girmişsin"
800
01:00:17,640 --> 01:00:21,440
"Hak yoluna girenler"
801
01:00:22,440 --> 01:00:27,400
"Hak cemalini görmüşler"
802
01:00:32,840 --> 01:00:34,840
İyice ozan ettiniz beni.
803
01:00:35,240 --> 01:00:36,680
Bu kadar yeter.
804
01:00:37,000 --> 01:00:39,600
-Bir daha söyle. Bir daha söyle.
-Bir daha söyle. Bir daha söyle.
805
01:00:39,680 --> 01:00:42,920
Hayır, yok. Bu kadar yeter.
Her şey tadında güzel.
806
01:00:43,040 --> 01:00:46,520
Balı bile fazla yedi mi adamın
karnı ağrır. Öyle değil mi?
807
01:00:46,720 --> 01:00:50,760
Hâce, Yamtar bir kovan balı
yiyor ama bir yeri ağrımıyor.
808
01:00:52,960 --> 01:00:54,800
Yarasın Yamtar.
809
01:00:55,200 --> 01:00:57,480
Türkü yoksa âşık da mı yok Hâce?
810
01:00:57,720 --> 01:00:59,920
Bize söz vermiştin ama.
811
01:01:00,120 --> 01:01:02,680
Bakalım,
göreceğiz yediğin ballar âşıkta...
812
01:01:02,760 --> 01:01:05,080
...bileğine nefesine
kuvvet verecek mi?
813
01:01:05,280 --> 01:01:06,880
Ama dur, dur.
814
01:01:07,040 --> 01:01:10,240
Âşıktan önce size bir
hikâye anlatacağım.
815
01:01:11,440 --> 01:01:13,960
Bilin bakalım kimin hikâyesi?
816
01:01:16,160 --> 01:01:19,120
Çocukları çok seven
birinin hikâyesi.
817
01:01:20,080 --> 01:01:23,320
Peygamber Efendimizin hikâyesi.
Sallallahu Aleyhi Vesellem.
818
01:01:23,560 --> 01:01:25,880
-Hadi anlat! Hadi anlat!
-Anlat hadi!
819
01:01:25,960 --> 01:01:28,680
Bir gün,
peygamberimiz namaz kılarken...
820
01:01:29,480 --> 01:01:30,920
...secdeye eğilmiş.
821
01:01:31,160 --> 01:01:34,000
Sizin gibi,
sizin yaşlarda çocuk olan...
822
01:01:34,080 --> 01:01:36,560
...Hazreti Hasan'la
Hüseyin, koştukları gibi...
823
01:01:36,640 --> 01:01:39,120
...sırtına çıkmışlar
peygamberimizin.
824
01:01:39,560 --> 01:01:42,120
Kendi canından çok
sevdiği bu iki çocuğun...
825
01:01:42,200 --> 01:01:44,600
...onunla oyun oynamak
istediğini anlamış.
826
01:01:44,840 --> 01:01:46,360
Sesini çıkartmamış.
827
01:01:46,560 --> 01:01:47,840
Beklemiş secdede.
828
01:01:47,920 --> 01:01:51,560
Beklemiş, beklemiş,
beklemiş Allah beklemiş.
829
01:01:51,840 --> 01:01:54,880
Ondan sonra çocuklar,
oyundan sıkılmışlar gitmişler.
830
01:01:55,640 --> 01:01:58,120
Peygamberimiz de secdeden kalkmış.
831
01:01:58,360 --> 01:02:00,440
Peygamberimizin
arkadaşlarından biri...
832
01:02:00,560 --> 01:02:01,840
Ne diyorduk biz onlara?
833
01:02:01,920 --> 01:02:03,280
-Sahabe!
-Sahabe!
834
01:02:03,440 --> 01:02:06,040
Aferin size.
Sahabelerden biri çıkmış, gelmiş.
835
01:02:06,160 --> 01:02:09,640
"Bu ne uzun secdeydi,
ya Allah'ın Resulü?" demiş.
836
01:02:10,240 --> 01:02:12,760
Peygamberimiz gülümsemiş.
837
01:02:13,320 --> 01:02:16,000
O gülünce dünya aydınlanmış.
838
01:02:16,400 --> 01:02:19,680
Demiş ki: "Ben onları çok seviyorum.
839
01:02:20,000 --> 01:02:21,240
Siz de sevin."
840
01:02:22,440 --> 01:02:25,360
Yine bir gün,
namaz kılarken mescitte...
841
01:02:26,040 --> 01:02:29,280
...hiç âdeti olmadığı üzere
namazı çok erken bitirmiş.
842
01:02:29,840 --> 01:02:32,640
Sahabelerden biri merak
etmiş, nedenini sormuş.
843
01:02:33,000 --> 01:02:35,960
Peygamber Efendimiz
demiş ki: "Arka saflardan...
844
01:02:36,040 --> 01:02:38,200
...bir çocuğun ağlama
sesi geliyordu.
845
01:02:38,400 --> 01:02:42,680
Anasına söyleyeyim de yavrucakla
ilgilensin diye." demiş.
846
01:02:44,560 --> 01:02:47,400
Peygamber Efendimiz
namaza çok önem verirdi.
847
01:02:48,520 --> 01:02:51,520
"Namaz, iki gözümün nuru." derdi.
848
01:02:51,720 --> 01:02:53,240
"Dinin direği." derdi.
849
01:02:53,760 --> 01:02:56,840
Ama bir çocuk gülsün
diye namazını uzatır...
850
01:02:57,200 --> 01:03:01,000
...bir çocuk ağlamasın diye
namazını erken bitirirdi.
851
01:03:01,640 --> 01:03:04,640
İşte böyle çok severdi o çocukları.
852
01:03:04,960 --> 01:03:07,880
Üstelik sadece kendi
inananlarının çocuklarını değil...
853
01:03:08,240 --> 01:03:10,680
...bütün ana
kuzularını çok severdi.
854
01:03:11,400 --> 01:03:13,880
Çünkü o inanıyordu ki...
855
01:03:14,160 --> 01:03:16,040
...bütün çocuklar masumdur.
856
01:03:16,720 --> 01:03:19,680
Ve bütün çocuklar tertemizdir.
857
01:03:20,480 --> 01:03:21,840
Peki biz ne yapacağız?
858
01:03:23,480 --> 01:03:28,680
Biz de büyüyünce yine temiz
olmaya devam edeceğiz.
859
01:03:29,720 --> 01:03:31,160
Yalan söylemeyeceğiz.
860
01:03:32,000 --> 01:03:33,480
Hak yemeyeceğiz.
861
01:03:34,480 --> 01:03:38,360
İyi birer insan olmak için
gayret sarf edeceğiz.
862
01:03:38,680 --> 01:03:40,360
İşte o zaman...
863
01:03:40,560 --> 01:03:43,760
...Peygamber Efendimiz
bizi çok sever.
864
01:03:44,600 --> 01:03:47,000
Peygamber Efendimiz
bizi çok severse...
865
01:03:47,480 --> 01:03:49,080
...onun sevdiği birinden...
866
01:03:49,440 --> 01:03:51,280
...Yüce Yaradan da razı olur.
867
01:03:52,600 --> 01:03:53,600
Anladınız mı?
868
01:03:53,680 --> 01:03:54,680
(Hep bir ağızdan) Evet!
869
01:03:54,760 --> 01:03:58,040
Peki, büyüyünce de iyi
birer insan olmak için...
870
01:03:58,400 --> 01:04:00,320
...tertemiz olmak için...
871
01:04:00,640 --> 01:04:03,000
...gayret sarf edeceğinize
söz veriyor musunuz bana?
872
01:04:03,080 --> 01:04:04,200
(Hep bir ağızdan) Evet!
873
01:04:04,280 --> 01:04:06,720
O zaman ben de sizi
çok seveceğime...
874
01:04:06,880 --> 01:04:08,800
...ne zaman isterseniz isteyin...
875
01:04:09,080 --> 01:04:12,240
...gelip sizinle âşık oynayacağıma
söz veriyorum. Tamam mı?
876
01:04:13,320 --> 01:04:15,120
Hadi âşığa!
877
01:04:16,120 --> 01:04:19,120
(Müzik)
878
01:04:21,600 --> 01:04:23,560
Çocuklar,
benim üzerimde bir emanet var.
879
01:04:23,640 --> 01:04:24,760
Ben onu verip geliyorum.
880
01:04:29,640 --> 01:04:31,080
Hadi bakalım yiğitler.
881
01:04:32,000 --> 01:04:36,240
Kalkın, şöyle bir güreş tutun da
bakalım kim daha yağızmış?
882
01:04:40,040 --> 01:04:41,920
Hadi, yiğit olan kalktı.
883
01:04:42,400 --> 01:04:43,760
Hadi, hadi!
884
01:04:45,000 --> 01:04:46,160
Mahmud akay?
885
01:04:46,240 --> 01:04:48,760
Davran. Çıkacaksın er meydanına.
886
01:04:49,000 --> 01:04:52,880
Öyle kalemle olmaz o işler.
Mademki alpliğe...
887
01:04:54,560 --> 01:04:57,400
Hem alpliğe hem erenliğe talibiz...
888
01:04:58,040 --> 01:05:00,080
...o hâlde çıkacaksın meydana.
889
01:05:00,600 --> 01:05:02,480
Âlim olduğun kadar
pehlivan da olacaksın.
890
01:05:02,840 --> 01:05:04,800
-Mahmud akay...
-Konuşma, sus!
891
01:05:11,360 --> 01:05:12,360
Hadi.
892
01:05:21,800 --> 01:05:22,960
Kuzum.
893
01:05:25,920 --> 01:05:28,920
(Duygusal müzik)
894
01:05:39,640 --> 01:05:40,840
Geceniz hayrolsun.
895
01:05:41,280 --> 01:05:42,320
Sağ olun.
896
01:05:44,080 --> 01:05:46,800
O telaşla bunu vermeyi unutmuşum.
897
01:05:47,760 --> 01:05:48,960
Hakkınızı helal edin.
898
01:05:49,320 --> 01:05:50,520
Sizde kalsın.
899
01:05:54,840 --> 01:05:57,680
(Yamtar) Hâce, gel âşık oynayalım.
900
01:05:59,840 --> 01:06:02,840
(Duygusal müzik)
901
01:06:10,520 --> 01:06:11,760
Geceniz hayrolsun.
902
01:06:12,120 --> 01:06:13,160
Sağ olun.
903
01:06:15,880 --> 01:06:16,960
Geldim.
904
01:06:17,960 --> 01:06:20,640
-Geldim. Dizdiniz mi?
-(Yamtar) Evet!
905
01:06:20,880 --> 01:06:22,200
(Hâce Ahmed) Ver bakalım.
906
01:06:22,640 --> 01:06:24,720
Geçin çizgiye. Yamtar, sen başla.
907
01:06:29,720 --> 01:06:33,840
Ne yapılması gerektiği açık Mervan.
908
01:06:35,680 --> 01:06:41,600
Düşünüyorum,
düşünüyorum, düşünüyorum.
909
01:06:43,360 --> 01:06:46,440
Yok, başka yol yok.
910
01:06:47,920 --> 01:06:49,160
Nedir efendim?
911
01:06:49,920 --> 01:06:51,840
Allah rızası için bir yol gösterin.
912
01:06:52,160 --> 01:06:55,720
Bu adam,
böyle devam ederse...
913
01:06:56,280 --> 01:07:00,040
...daha büyük
tehlikelere yol açacak.
914
01:07:00,640 --> 01:07:02,160
Maazallah!
915
01:07:02,360 --> 01:07:05,320
Hem sen hem tekke...
916
01:07:05,920 --> 01:07:09,560
...bu olayların altında
kalırsınız Mervan.
917
01:07:13,400 --> 01:07:14,600
Bu yüzden...
918
01:07:15,920 --> 01:07:18,040
...bir an önce...
919
01:07:18,720 --> 01:07:23,280
...senin tekkenin
gediklisi olarak...
920
01:07:23,800 --> 01:07:26,840
...olaylara el koyman lazım.
921
01:07:27,880 --> 01:07:30,640
Bence orada tek söz sahibi sensin.
922
01:07:30,920 --> 01:07:33,560
Bu adam senin hakkını gasp ediyor.
923
01:07:35,640 --> 01:07:37,240
Allah razı olsun efendim.
924
01:07:38,200 --> 01:07:39,440
Eyvallah.
925
01:07:40,160 --> 01:07:43,160
Hâce'yi bir daha tekkeye almamalı...
926
01:07:44,240 --> 01:07:48,720
...onun oradaki dervişlerle
sohbetini kesmelisin.
927
01:07:48,960 --> 01:07:50,800
Efendim, bunu nasıl yapabilirim?
928
01:07:52,240 --> 01:07:53,560
Ben git derim.
929
01:07:54,360 --> 01:07:57,000
Elin vahşi bozkırlısı
beni dinlemezse ne olur?
930
01:07:57,800 --> 01:08:01,040
Gündüz külahlı,
gece silahlı adamlar bunlar.
931
01:08:01,160 --> 01:08:02,640
Katil gibiler.
932
01:08:03,280 --> 01:08:06,280
Bana kılıç çektiler mi ben
nasıl dururum karşılarında?
933
01:08:06,480 --> 01:08:09,240
Yahu bırak da onu ben
düşüneyim be adam!
934
01:08:10,280 --> 01:08:14,600
Onlar bir kılıç çekerse
biz bin kılıç çekeriz!
935
01:08:15,160 --> 01:08:20,080
Halife hazretlerinin
askerleri püri silah...
936
01:08:20,840 --> 01:08:26,440
O gün geldiğinde senin
yanında olacaklar...
937
01:08:26,760 --> 01:08:27,800
...Mervan.
938
01:08:30,120 --> 01:08:32,640
Ben senin arkandayım.
939
01:08:33,920 --> 01:08:35,280
Anladın mı?
940
01:08:39,920 --> 01:08:43,560
(Gülüyorlar)
941
01:08:49,359 --> 01:08:53,959
Bu, Hâce denilen adamı...
942
01:08:54,600 --> 01:08:58,560
...bir daha tekkeden içeri...
943
01:08:58,800 --> 01:09:00,520
...almayacaksın.
944
01:09:04,359 --> 01:09:05,999
Asya'daki bozkıra...
945
01:09:07,560 --> 01:09:09,880
...Hemedânî'nin yanına...
946
01:09:10,200 --> 01:09:12,840
...kendi tekkesine geri dönsün.
947
01:09:15,600 --> 01:09:16,960
Anladın mı Mervan?
948
01:09:19,399 --> 01:09:20,439
Anladın.
949
01:09:21,080 --> 01:09:24,080
(Gerilim müziği)
950
01:09:53,319 --> 01:09:54,600
Çok içerledi bugün.
951
01:09:56,080 --> 01:09:59,800
Sana bir şey olacak da bedenini siper
edemeyecek diye öldü öldü dirildi.
952
01:09:59,920 --> 01:10:02,440
Çok şükür başımıza bir şey
gelmedi ustam, çok şükür.
953
01:10:06,320 --> 01:10:10,760
Ama Mahmud'un içindeki derya,
durulmuşa benzemiyor.
954
01:10:13,160 --> 01:10:14,720
Mahmud, hazır olmak ister.
955
01:10:15,840 --> 01:10:17,040
Her manada.
956
01:10:18,560 --> 01:10:20,920
Kim bilir belki onun da
içine doğmuştur...
957
01:10:21,120 --> 01:10:23,280
...yakında büyük
hadiselerin olacağı.
958
01:10:27,000 --> 01:10:29,920
Senin ağzında başka
bir bakla var usta.
959
01:10:31,520 --> 01:10:32,840
Hadi, söyle bana.
960
01:10:35,440 --> 01:10:36,960
Ağzımdaki bakla tanesi...
961
01:10:41,120 --> 01:10:42,680
...göğsümdeki dağ yavrusu.
962
01:10:43,520 --> 01:10:45,360
Göğsündeki kayayı ne kaldırır?
963
01:10:50,200 --> 01:10:53,160
O tahta kılıcı ne manaya
yonttuğunu söylersen...
964
01:10:53,880 --> 01:10:55,680
...beni azat edersin.
965
01:11:00,920 --> 01:11:02,280
Usta.
966
01:11:03,560 --> 01:11:05,360
Ben dün gece bir rüya gördüm.
967
01:11:07,840 --> 01:11:10,040
Pirimiz Yusuf Hemedânî.
968
01:11:10,960 --> 01:11:13,600
O tahta kılıcı
yontmamı işaret etti.
969
01:11:14,040 --> 01:11:15,480
Tek bildiğim bu.
970
01:11:16,080 --> 01:11:17,480
Çok şükür!
971
01:11:18,760 --> 01:11:20,280
Çok şükür!
972
01:11:21,360 --> 01:11:22,760
Vakit geldi desene!
973
01:11:23,040 --> 01:11:24,040
Ne vakti usta?
974
01:11:24,200 --> 01:11:26,240
Ashaptan bir Ukkaşe var.
975
01:11:26,440 --> 01:11:28,080
Ukkaşe bin Mihsan.
976
01:11:28,800 --> 01:11:32,480
Böyle yüreğine, bileğine kuvvetli.
Bahadır bir delikanlı.
977
01:11:32,840 --> 01:11:34,640
Mekke'nin önde gelen gençlerinden.
978
01:11:35,400 --> 01:11:37,560
Şimdi bu Ukkaşe,
Müslüman olduğu vakit...
979
01:11:37,920 --> 01:11:40,800
...kalbini karanlığa teslim
etmiş Mekkeli müşriklerin...
980
01:11:41,120 --> 01:11:43,240
...kalbinin karası katmerlenmiş.
981
01:11:43,880 --> 01:11:45,320
Hayıflanmışlar.
982
01:11:45,680 --> 01:11:49,680
Demişler ki: "Yahu bu Ukkaşe
Müslüman olmasaydı bari."
983
01:11:51,720 --> 01:11:55,280
Hicretten sonra peygamber
efendimizin emriyle...
984
01:11:55,360 --> 01:11:57,480
...yanına üç arkadaşını almış.
985
01:11:57,680 --> 01:12:01,120
Müşriklerin kervanını
bozguna uğratmış Ukkaşe.
986
01:12:02,400 --> 01:12:06,680
Yani İslâmiyet adına
kılıcını çeken ilk insan.
987
01:12:07,240 --> 01:12:10,320
Hak yolunda pusatını
sallayan ilk cengâver.
988
01:12:11,480 --> 01:12:14,800
Uhud Cengi'nin en amansız yerinde.
989
01:12:15,160 --> 01:12:17,560
Düşmanla göğüs göğse savaşırken...
990
01:12:18,080 --> 01:12:19,920
...bir bakmış,
elindeki kılıç kırılmış.
991
01:12:20,400 --> 01:12:24,160
Alevleri yara yara peygamber
efendimizin çadırına koşmuş.
992
01:12:24,480 --> 01:12:26,200
Çadırdan girmiş içeri.
993
01:12:26,960 --> 01:12:32,360
Demiş ki: "Ey Allah'ın
resulü, bak kılıcım kırıldı."
994
01:12:34,880 --> 01:12:39,280
Peygamber Efendimiz, yerden bir
hurma dalı alıp uzatmış Ukkaşe'ye.
995
01:12:39,480 --> 01:12:42,720
Ukkaşe, kaptığı gibi dalı,
fırlamış çadırdan dışarıya.
996
01:12:43,640 --> 01:12:46,040
Dalmış karanlıkların,
askerlerin arasına.
997
01:12:46,960 --> 01:12:50,040
O elindeki hurma dalı, büyük...
998
01:12:50,760 --> 01:12:52,840
...bembeyaz bir kılıç olmuş.
999
01:12:54,240 --> 01:12:56,320
Döne döne vuruşmuş Ukkaşe.
1000
01:12:56,760 --> 01:12:58,160
Döne döne vuruşmuş.
1001
01:12:59,520 --> 01:13:03,040
Sonra? Sonra ne olmuş bilir misin?
1002
01:13:06,400 --> 01:13:08,640
Türbesi Türkistan'dadır.
Onu bilirim.
1003
01:13:09,240 --> 01:13:11,960
Peygamber Efendimizden
sonraki hadiselerde...
1004
01:13:12,160 --> 01:13:13,480
...adı bile geçmez.
1005
01:13:14,440 --> 01:13:18,040
Bilinen tek şey,
kabrinin bizim oralarda olduğudur.
1006
01:13:18,440 --> 01:13:22,720
Bu çöllerin adamı,
adı güzel peygamberimizin...
1007
01:13:23,000 --> 01:13:25,600
...süvarilerin en
hayırlısıydı dediği...
1008
01:13:25,920 --> 01:13:28,960
...Ukkaşe bin Mihsan,
çöllerden çıkıp...
1009
01:13:29,480 --> 01:13:31,640
...bizim oralara,
bozkırlara gelmiş.
1010
01:13:32,480 --> 01:13:35,840
Gelirken yanında,
hurma dalını da getirmiş.
1011
01:13:36,680 --> 01:13:38,320
Hurma dalının sırrını da.
1012
01:13:39,280 --> 01:13:41,600
Karşısına çıkan ilk insana
ne demiş, bilir misin?
1013
01:13:42,920 --> 01:13:47,320
Eğer bu elimdeki hurma dalının,
kılıç olacağına inanırsan...
1014
01:13:47,960 --> 01:13:49,480
...o dal, kılıç olur.
1015
01:13:49,920 --> 01:13:53,760
Keramet, hurma dalının
kılıç olmasında değil.
1016
01:13:55,440 --> 01:13:59,200
Keramet, senin ona inanmandır.
1017
01:14:01,840 --> 01:14:05,160
Bu sır ve başka sırlarla beraber...
1018
01:14:06,280 --> 01:14:09,320
...nice talebeler yetiştirmiş,
Ukkaşe bin Mihsan.
1019
01:14:13,480 --> 01:14:14,520
Biz...
1020
01:14:15,840 --> 01:14:18,920
...daha küçücük balayken
anlattıkların...
1021
01:14:20,200 --> 01:14:22,280
Hepsi o sırlardan devşirildi.
1022
01:14:25,120 --> 01:14:29,520
Bu fakir,
Pehlivan Hamza'nın söyledikleri...
1023
01:14:30,880 --> 01:14:32,720
...Arslan Bab'ın söyledikleridir.
1024
01:14:34,560 --> 01:14:36,760
Arslan Bab'a söyleyenler de...
1025
01:14:37,800 --> 01:14:39,680
...ondan evvel gelenlerdir.
1026
01:14:40,800 --> 01:14:42,240
Asırlar boyu...
1027
01:14:42,720 --> 01:14:44,920
...bu emanet böyle saklanmış.
1028
01:14:45,360 --> 01:14:48,880
Harekete geçecekleri günü
beklemiş sırrın sahipleri.
1029
01:14:50,680 --> 01:14:53,440
Kılıç olacakları günü beklemiş.
1030
01:14:56,280 --> 01:14:57,960
O gün geldi mi dersin usta?
1031
01:15:00,120 --> 01:15:01,360
İşaret gelmiş.
1032
01:15:03,440 --> 01:15:06,360
Sırrın aşikâr olacağı
vakit yakındır.
1033
01:15:09,000 --> 01:15:11,360
Yetim peygamberin
yetim ümmeti için...
1034
01:15:12,480 --> 01:15:13,840
...bir başka yetime...
1035
01:15:15,320 --> 01:15:17,360
...Ahmed'e işaret vermiş erenler.
1036
01:15:22,160 --> 01:15:24,080
Gayrısına benim aklım ermez.
1037
01:15:27,240 --> 01:15:28,240
Ustam.
1038
01:15:29,680 --> 01:15:32,720
Bu sır, şimdilik ikimizin
gönlünde gömülü kalsın.
1039
01:15:36,800 --> 01:15:38,520
Sırrın gönlümdedir Hâce.
1040
01:15:40,120 --> 01:15:43,120
(Müzik)
1041
01:15:54,440 --> 01:15:57,440
(Jenerik müziği)
1042
01:15:58,840 --> 01:16:01,840
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1043
01:16:02,320 --> 01:16:05,320
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi Es Film tarafından...
1044
01:16:05,400 --> 01:16:08,400
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1045
01:16:09,000 --> 01:16:12,320
www.sebeder.org
1046
01:16:13,520 --> 01:16:17,040
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Aynur Kolivar
1047
01:16:17,360 --> 01:16:20,280
Seslendiren: Ünsal Coşar
1048
01:16:20,440 --> 01:16:23,840
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Fatih Kolivar - Feride Tezcan...
1049
01:16:24,120 --> 01:16:26,680
...Gökberk Yılmaz
1050
01:16:27,200 --> 01:16:30,760
İşaret Dili Çevirmeni: Volkan Kurt
1051
01:16:30,840 --> 01:16:34,720
Editörler: Dolunay Ünal -
Zerrin Çınar - Samet Demirtaş
1052
01:16:34,800 --> 01:16:38,800
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1053
01:16:38,880 --> 01:16:41,880
(Jenerik müziği)
76866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.