All language subtitles for Mavio.S01.E01 (01. Bolum)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,080
(Rüzgâr esiyor)
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,200
(Müzik)
3
00:00:30,240 --> 00:00:32,080
(Erkek dış ses) Bir hikâye
anlatacağım sizlere.
4
00:00:33,600 --> 00:00:37,200
Kulakların işitmediği,
gözlerin görmediği...
5
00:00:37,960 --> 00:00:41,560
...zamanında külleri arasında
kaybolmaya yüz tutan bir hikâye.
6
00:00:44,280 --> 00:00:48,560
Meçhule doğru, doludizgin at süren
dört adamın hikâyesi.
7
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Dört yalnız, dört kimsesiz,
dört yetim.
8
00:00:58,600 --> 00:01:01,800
Yolun ilk yolcusu,
dörtlerin birincisi...
9
00:01:01,880 --> 00:01:05,200
...hikmet deryasının
incisi Hâce Ahmed.
10
00:01:07,520 --> 00:01:09,720
Sonra onun can yoldaşı Mahmud.
11
00:01:10,520 --> 00:01:14,440
Sadık bir dost karşılığında
ömrünü takas eden Mahmud.
12
00:01:16,000 --> 00:01:20,120
İkisini çocukluktan alıp yetiştiren,
eskinin namlı bitirimi...
13
00:01:20,200 --> 00:01:23,680
...sonrasının gayretli dervişi
Pehlivan Hamza.
14
00:01:25,120 --> 00:01:26,560
Bir de ben.
15
00:01:27,320 --> 00:01:29,360
Arslan Bab’ın oğlu Mansur.
16
00:01:32,080 --> 00:01:36,840
Mansur can hadi gel. Takip et bizi.
Yoksa buralarda kaybolursun.
17
00:01:37,240 --> 00:01:38,640
Geldim akay, geldim.
18
00:01:39,000 --> 00:01:40,840
(Mansur dış ses) Merhum babam,
Arslan Bab...
19
00:01:40,920 --> 00:01:43,280
...Hâce'nin ve hepimizin kılavuzuydu.
20
00:01:44,440 --> 00:01:48,400
O öte âleme gidince ben de
Hâce Ahmed'in ardınca yollara düştüm.
21
00:01:51,040 --> 00:01:53,680
Doğduğum toprakları
arkamda bırakırken...
22
00:01:53,760 --> 00:01:56,800
...Pir Yusuf Hemedânî’nin
manevi iklimine sığınırken...
23
00:01:57,480 --> 00:02:00,440
...yine Hazreti Pir'in emriyle
uzak diyarlara giderken...
24
00:02:00,520 --> 00:02:01,960
...hiç tereddüt etmedim.
25
00:02:05,400 --> 00:02:07,760
(Mansur dış ses)
At koşuyor, yol gidiyor.
26
00:02:10,120 --> 00:02:13,000
Yolun en başında da Hâce Ahmed vardı.
27
00:02:13,760 --> 00:02:17,320
Önünüzde Hâce oldu mu
gönlünüzde korku olmazdı.
28
00:02:18,360 --> 00:02:21,320
İşte bizim hikâyemiz o yolda başladı.
29
00:02:22,040 --> 00:02:24,680
Sonrasında da hiç bitmedi çok şükür.
30
00:02:25,520 --> 00:02:27,320
Dört yalın kılıç süvari...
31
00:02:27,400 --> 00:02:30,040
...tarihin kadim
çarkını tersine çevirdi.
32
00:02:31,680 --> 00:02:33,680
Ama bunu kimsecikler bilmedi.
33
00:02:34,200 --> 00:02:36,040
Şimdi siz bileceksiniz.
34
00:02:37,160 --> 00:02:40,960
Öğrenecekleriniz geçimini
tahta kaşıklar yontarak temin eden...
35
00:02:41,040 --> 00:02:44,720
...bir dervişin âlemi
cihanda silinmez izler bırakan...
36
00:02:44,800 --> 00:02:47,160
...tahta kılıçları
yontma hikâyesidir.
37
00:02:49,160 --> 00:02:51,960
Çelik kılıçla açılmayan
muhkem kapıları...
38
00:02:52,080 --> 00:02:54,200
...zor ile ele geçmeyen şehirleri...
39
00:02:54,400 --> 00:02:57,920
...tahta kılıçla fetheden
Alperenlerin destanıdır bu.
40
00:03:00,440 --> 00:03:05,000
Velhasıl kelam ak kâğıt ve
kara mürekkebin vakti erişmiştir.
41
00:03:07,320 --> 00:03:09,480
Bağdat denen acayip şehri...
42
00:03:09,600 --> 00:03:12,080
...ve orada
rastladığımız garaip işleri...
43
00:03:12,160 --> 00:03:14,120
...sözlerim aşikâr edecektir.
44
00:03:16,560 --> 00:03:19,160
Hikmet ile sırlanmıştır
bizim hikâyemiz.
45
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
İnşallah yine hikmet ile
dile gelecektir.
46
00:03:24,320 --> 00:03:25,800
Bizim hikâyemiz...
47
00:03:26,640 --> 00:03:29,080
...yani Türkistanlı
dört garip dervişin...
48
00:03:29,160 --> 00:03:31,520
...tarihe kayıt
düşülmemiş efsanesi.
49
00:03:33,840 --> 00:03:35,760
Ben Arslan Bab'ın oğlu Mansur.
50
00:03:38,360 --> 00:03:42,480
Pehlivan Hamza, sadık dost Mahmud...
51
00:03:43,440 --> 00:03:45,200
...bir de Hâce Ahmed.
52
00:03:48,080 --> 00:03:51,320
Allah kalemime ve kelamıma
doğruluk baş eylesin.
53
00:03:53,520 --> 00:03:55,000
Bismillah.
54
00:04:00,040 --> 00:04:02,680
-(Erkek) Hadi balam.
-Hadi bismillah.
55
00:04:03,280 --> 00:04:06,600
(Erkek) İtin, itin, itin.
Hadi yiğidim.
56
00:04:07,120 --> 00:04:09,360
(Erkek) Hadi, hadi.
57
00:04:12,080 --> 00:04:14,680
Olacak, olacak.
58
00:04:16,440 --> 00:04:19,160
(Kız) Baba, birileri geliyor.
59
00:04:19,560 --> 00:04:22,120
Sen Urungu'yu al, şöyle geçin.
60
00:04:28,960 --> 00:04:32,440
-(Hâce Ahmed) Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
61
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
(Hâce Ahmed) Ho!
62
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
Mansur can...
63
00:04:41,760 --> 00:04:44,200
-(Hâce Ahmed) Geçmiş olsun.
-(Erkek) Sağ olasın.
64
00:04:45,440 --> 00:04:46,760
(Hâce Ahmed) Hayırdır?
65
00:04:48,080 --> 00:04:51,320
At ürktü, arabayı
yoldan dışarı çıkarttı.
66
00:04:52,120 --> 00:04:55,720
Bir parça var o da kırıldı,
onu düzeltmeye çalışırız.
67
00:04:56,040 --> 00:04:58,760
Sonra arabayı kurtarınca
biz çekeceğiz artık.
68
00:04:58,880 --> 00:05:01,600
-Siz iyi misiniz?
-(Erkek) Şükür iyiyiz.
69
00:05:02,680 --> 00:05:06,360
Usta bir el atalım mı?
Destur var mıdır?
70
00:05:13,200 --> 00:05:16,200
(Müzik)
71
00:05:25,360 --> 00:05:26,880
Hey gidi küheylan.
72
00:05:32,520 --> 00:05:35,440
Biz şu kadarcık hırkayı
taşırken zorlanırız...
73
00:05:35,520 --> 00:05:37,720
...senin sırtında dünyanın yükü.
74
00:05:39,040 --> 00:05:42,320
Bu da geçer, bu da geçer küheylan.
75
00:05:42,760 --> 00:05:44,000
Gamlanma.
76
00:05:49,800 --> 00:05:51,160
Mahmud can...
77
00:05:51,960 --> 00:05:55,360
...atı arabadan bir ayırın.
-Eyvallah Hâce.
78
00:05:57,000 --> 00:05:59,760
(Müzik)
79
00:06:08,360 --> 00:06:11,480
Usta, bunu onarmak için
parça gerekecek.
80
00:06:13,200 --> 00:06:14,440
Hallederiz.
81
00:06:15,200 --> 00:06:17,560
(Hâce Ahmed) Tekerde
çok mühim bir şey yok gibi.
82
00:06:18,040 --> 00:06:21,440
Mansur can icap ederse
senin ata bağlarız.
83
00:06:21,520 --> 00:06:22,920
Küheylanı da yedeğe alırız.
84
00:06:25,120 --> 00:06:26,560
Aferin sana.
85
00:06:29,320 --> 00:06:32,280
Hadi davranın yiğitler,
çıkartalım şu arabayı.
86
00:06:33,000 --> 00:06:34,400
Ya Hak!
87
00:06:38,200 --> 00:06:41,480
(Müzik)
88
00:06:44,840 --> 00:06:46,280
Ya Hak!
89
00:06:53,720 --> 00:06:55,360
-Sal öyle.
-(Mahmud) Gel.
90
00:06:57,360 --> 00:06:59,760
Tamam, dur, dur. Dur.
91
00:07:00,960 --> 00:07:04,480
-Sağ olasınız.
-Tamam, sağ olun.
92
00:07:05,240 --> 00:07:06,760
Hakkınızı ödeyemeyiz.
93
00:07:07,840 --> 00:07:10,600
Bundan sonrasını biz babamla
kardeşimle hallederiz.
94
00:07:14,200 --> 00:07:15,760
Elin yaralanmış.
95
00:07:19,120 --> 00:07:21,160
Kızım, merhem getir.
96
00:07:22,360 --> 00:07:23,960
Mühim bir şey değildir.
97
00:07:25,320 --> 00:07:26,720
(Erkek) Hele bir bakalım da.
98
00:07:29,160 --> 00:07:30,640
Ya Hak!
99
00:07:31,800 --> 00:07:33,040
Bu nedir?
100
00:07:33,760 --> 00:07:36,280
-Yaramaz bir şey olmasın?
-Hayır.
101
00:07:36,560 --> 00:07:39,680
Babamla dağdan topladığımız
otlardan kardığımız bir merhemdir.
102
00:07:39,880 --> 00:07:41,600
İyidir, yaraya iyi gelir.
103
00:07:42,400 --> 00:07:43,680
Ee...
104
00:07:46,320 --> 00:07:51,440
Tamamdır bacı kardeş.
Kötü bir şey midir diye...
105
00:07:51,880 --> 00:07:54,520
Pehlivan Usta, ne yaptın?
106
00:07:56,040 --> 00:07:59,800
(Mahmud) Bu olmaz mı?
Mansur can çıkart onu.
107
00:08:00,560 --> 00:08:02,360
Olur mu bunla? Olur ya.
108
00:08:04,600 --> 00:08:06,160
Yarayı sarmak lazım.
109
00:08:10,000 --> 00:08:12,080
(Müzik)
110
00:08:16,440 --> 00:08:17,800
Eyvallah.
111
00:08:21,440 --> 00:08:25,120
Nasibimizmiş.
Yol arkadaşlığımız oldu bizim de.
112
00:08:26,080 --> 00:08:30,080
Esas biz bunu nasıl ödeyeceğiz?
Hem bu da var.
113
00:08:31,200 --> 00:08:32,480
Allah razı olsun.
114
00:08:35,960 --> 00:08:38,960
Hâce, hele siz oturun.
115
00:08:39,600 --> 00:08:42,400
-Az biraz iş var burada.
-Eyvallah ustam.
116
00:08:42,640 --> 00:08:46,600
-Hadi. Gidip bir bakalım biz de.
-Mühim bir şey değildir, sağ olasın.
117
00:08:47,240 --> 00:08:48,280
(Kız) Baba...
118
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
(Erkek) Kızım, geçin şöyle oturun.
119
00:08:55,400 --> 00:08:57,920
(Müzik)
120
00:09:05,880 --> 00:09:07,120
(Hâce Ahmed) Eyvallah.
121
00:09:08,920 --> 00:09:10,280
Nereye gidersiniz?
122
00:09:11,160 --> 00:09:12,160
Bağdat'a.
123
00:09:13,280 --> 00:09:15,960
Bağdat'a mı? Ne işiniz var Bağdat'ta?
124
00:09:16,720 --> 00:09:20,440
Hem de böyle yalnız başınıza.
Bu yollar tekin değildir.
125
00:09:21,200 --> 00:09:23,760
Geldiğimiz yerden daha tehlikeli
değildir herhâlde.
126
00:09:23,880 --> 00:09:26,200
Hıtaylar denen bir taife
ortaya çıktı.
127
00:09:27,520 --> 00:09:29,280
Üzerimize hücum ettiler.
128
00:09:29,880 --> 00:09:34,000
Onlarla cedelleşemeyen
kardeş, eş, dost, akraba...
129
00:09:34,480 --> 00:09:39,200
...hepsi batıya göçtü. Bizimle
beraber üç beş aile kalmıştı.
130
00:09:39,680 --> 00:09:40,800
Sonra...
131
00:09:41,920 --> 00:09:43,720
...onlar da yoklar şimdi.
132
00:09:45,520 --> 00:09:49,320
Kör olasıcılar. Kimsenin
gözünün yaşına bakmadılar.
133
00:09:50,040 --> 00:09:51,120
Direndik.
134
00:09:52,320 --> 00:09:54,960
Ama bir şey yapamadık.
135
00:09:55,840 --> 00:09:57,600
Vardır bunda da bir hayır.
136
00:09:57,960 --> 00:10:02,920
Ben kalır, doğduğum topraklarda
ölürdüm de...
137
00:10:06,760 --> 00:10:09,640
...Aytolu’m ve Urungu’m
çok acı çektiler.
138
00:10:12,040 --> 00:10:14,520
Anaları onlar çok küçükken ölmüştü.
139
00:10:17,920 --> 00:10:22,440
Bağdat herkes için bir umut
kapısıdır derler. Biz de...
140
00:10:23,160 --> 00:10:25,840
...nasibimizi aramak için
çıktık bu yola.
141
00:10:27,080 --> 00:10:30,560
Orada bir Göçer Obası varmış,
bizim gibi Türkmenlerin gittiği.
142
00:10:31,800 --> 00:10:35,240
Tek dileğim, ölmeden oraya varmak.
143
00:10:39,120 --> 00:10:42,880
-Allah yardımcınız olsun.
-Âmin, cümlemize.
144
00:10:46,560 --> 00:10:48,680
-Allah razı olsun.
-(Erkek) Sizden de.
145
00:10:50,600 --> 00:10:54,040
-Şifacı mısın?
-Otacılık ve çobanlık yaparım.
146
00:10:57,120 --> 00:10:59,800
Sağ olsun Aytolu'm elim ayağım oldu.
147
00:11:00,840 --> 00:11:02,920
Şifalı otları o toplar benim için.
148
00:11:03,560 --> 00:11:07,720
Bağdat'ta çaresiz kalmazlar,
elleri iş tutar dedik...
149
00:11:08,320 --> 00:11:09,920
...düştük bir yola.
150
00:11:11,440 --> 00:11:15,600
-Allah yardımcınız olsun.
-Âmin, hepimizin.
151
00:11:17,120 --> 00:11:21,560
Biz de çıktık bir yola.
İzi'den gelir, Bağdat'a gideriz.
152
00:11:21,760 --> 00:11:23,800
Bizim de Allah yardımcımız olsun.
153
00:11:25,040 --> 00:11:27,360
(At kişniyor)
154
00:11:31,120 --> 00:11:34,120
(Gerilim müziği)
155
00:11:38,080 --> 00:11:41,240
Hâce'm... Hâce'm gelenler vardır.
156
00:11:41,960 --> 00:11:43,560
Eşkıya gibi tiplerdir.
157
00:11:44,360 --> 00:11:46,480
Yüzleri gözleri kapalı,
yalın kılıç gelirler.
158
00:11:46,560 --> 00:11:49,160
-Davranın yiğitler.
-(Mahmud) Tedbir alalım ya!
159
00:11:49,760 --> 00:11:52,840
-Mahmud can, atı arabaya bağla.
-Eyvallah.
160
00:11:53,040 --> 00:11:55,880
-Mansur sen git.
-Benim de vaktim geldi Hâce'm.
161
00:11:55,960 --> 00:11:57,400
Ben de sizinle cenk edeceğim.
162
00:11:57,480 --> 00:11:59,400
Hayır, senin daha
önemli bir vazifen var.
163
00:11:59,480 --> 00:12:01,440
-Ama Hâce'm sizi yalnız başınıza...
-Mansur!
164
00:12:01,840 --> 00:12:04,560
Bağdat'a kadar arkana bile bakmadan
süreceksin arabayı.
165
00:12:04,720 --> 00:12:07,040
Yıldırım gibi ol.
De hadi çabuk.
166
00:12:07,120 --> 00:12:08,960
Aferin, aferin.
167
00:12:09,200 --> 00:12:11,160
Şu geçidi aştıktan sonra...
168
00:12:11,240 --> 00:12:13,760
...düzlük var, orada
sizi yakalayamazlar.
169
00:12:15,400 --> 00:12:18,480
Burada sizi yalnız koymak olmaz.
Beraber çarpışacağız.
170
00:12:18,600 --> 00:12:21,120
Sen ailenin başında kal,
biz onları tutarız.
171
00:12:21,440 --> 00:12:24,160
-De hadi çabuk olun.
-(Erkek) Gel oğlum, gel.
172
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
Bin.
173
00:12:33,200 --> 00:12:34,480
Ya!
174
00:12:36,280 --> 00:12:37,440
Deh!
175
00:12:43,840 --> 00:12:45,880
Ya Hak!
176
00:12:48,040 --> 00:12:51,360
(Erkek) Öldürün hepsini.
Kimseyi sağ bırakmayın!
177
00:12:51,800 --> 00:12:54,840
(Aksiyon müziği)
178
00:13:07,600 --> 00:13:09,440
(At kişniyor)
179
00:13:11,320 --> 00:13:14,320
(Aksiyon müziği)
180
00:13:19,400 --> 00:13:22,200
(Bağırıyorlar)
181
00:13:33,400 --> 00:13:36,400
(Aksiyon müziği)
182
00:13:46,120 --> 00:13:48,160
(Hırsla bağırıyor)
183
00:13:52,400 --> 00:13:55,640
(Aksiyon müziği)
184
00:14:03,960 --> 00:14:05,760
Durun! Teslim olun!
185
00:14:08,520 --> 00:14:10,800
(Pehlivan) Bu şaki bozuntuları da
kim ola ki?
186
00:14:11,480 --> 00:14:17,120
(Mahmud) Kim olacak!
Dağlarda leş arayan çakal sürüsüdür.
187
00:14:18,600 --> 00:14:20,400
Bu mülkün sultanı...
188
00:14:20,720 --> 00:14:25,120
...Irak-ı Arab'ın hakiki sahibi
Dübeys bin Sadaka...
189
00:14:25,600 --> 00:14:28,040
...kılıçlarınızı teslim etmenizi
emreder.
190
00:14:28,400 --> 00:14:31,120
Biz eşkıyaya kılıç teslim etmeyiz!
191
00:14:31,520 --> 00:14:33,040
Bizim kılıcımız...
192
00:14:33,760 --> 00:14:36,000
...mazlumun ahı için kalkar...
193
00:14:37,000 --> 00:14:38,680
...zalimin boynuna vurur.
194
00:14:38,960 --> 00:14:42,640
Anladık. Kendi namınıza
can kaygınız yoktur.
195
00:14:43,040 --> 00:14:45,200
O vakit teklifimi şöyle sunayım.
196
00:14:45,760 --> 00:14:47,760
Ya bizimle gelirsiniz...
197
00:14:47,960 --> 00:14:53,200
...ya da en kana susamış adamlarımı
az evvel yolladığınız çocuğun...
198
00:14:53,560 --> 00:14:56,520
...ihtiyarın, kızın peşine yollarım.
199
00:14:57,040 --> 00:14:58,480
Tercih sizin.
200
00:15:00,200 --> 00:15:03,200
(Müzik)
201
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
(Müzik devam ediyor)
202
00:15:39,600 --> 00:15:43,320
(Pehlivan) Höst!
Deve mi çökertirsin lan!
203
00:15:49,040 --> 00:15:50,200
Siz kimsiniz?
204
00:15:50,520 --> 00:15:52,960
Yusuf El Hemedânî'nin
talebeleriyiz.
205
00:15:55,720 --> 00:15:57,200
Bana anlattılar.
206
00:15:59,000 --> 00:16:01,760
Kılıç çalışınız
tekkeli birine değil de...
207
00:16:02,560 --> 00:16:05,080
...tecrübeli savaşçılara
benziyormuş.
208
00:16:05,760 --> 00:16:08,360
Nereden bileyim sizin
benim topraklarımda...
209
00:16:08,480 --> 00:16:12,080
...gezinme cüretine kapılan
eşkıyalar olmadığınızı?
210
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
Bu, Yusuf El Hemedânî'nin...
211
00:16:18,440 --> 00:16:20,440
...adımıza yazdığı namedir.
212
00:16:21,440 --> 00:16:23,240
(Hâce Ahmed) Bizim delilimiz budur.
213
00:16:26,440 --> 00:16:29,760
Bu toprakların senin olduğuna dair
delil var mıdır?
214
00:16:34,560 --> 00:16:36,120
Herkes dışarı çıksın.
215
00:16:37,320 --> 00:16:38,760
Siz de çıkın.
216
00:16:42,000 --> 00:16:43,800
(Dübeys) Sedat sen burada kal.
217
00:16:45,680 --> 00:16:48,680
(Gerilim müziği)
218
00:16:54,040 --> 00:16:55,600
Anlat bakalım...
219
00:16:55,920 --> 00:16:57,440
...Hâce Ahmed.
220
00:16:58,040 --> 00:16:59,480
İsmin bu, değil mi?
221
00:17:02,240 --> 00:17:04,240
Bağdat'a varınca neler yapacaksın?
222
00:17:04,680 --> 00:17:06,280
Hakikati anlatacağım.
223
00:17:10,160 --> 00:17:11,160
Al.
224
00:17:14,839 --> 00:17:17,519
(Dübeys) Hemedânî'ye
saygım sonsuzdur.
225
00:17:18,040 --> 00:17:19,160
Bilirim...
226
00:17:19,400 --> 00:17:21,720
...Selçuklu Hükümdarı da
dâhil olmak üzere...
227
00:17:21,839 --> 00:17:23,679
...pek çok insan onu sever.
228
00:17:23,960 --> 00:17:25,600
Fakat artık Bağdat...
229
00:17:25,880 --> 00:17:30,480
...onun gibi ilim ehli insanların
düzeltebileceği vaziyette değildir.
230
00:17:30,720 --> 00:17:33,760
Halifelik makamını işgal eden...
231
00:17:34,040 --> 00:17:37,640
...Müsterşid isimli
zalimi devirmek...
232
00:17:37,920 --> 00:17:40,880
...ve Bağdat'ı halas etmek
gerekmekte.
233
00:17:41,000 --> 00:17:42,560
Bunu da ben yapacağım.
234
00:17:42,880 --> 00:17:46,000
Zulme karşı gelmek için mi
dağ başında çadır kurup...
235
00:17:46,120 --> 00:17:48,880
...emrindeki bedevilerle
fukaralara saldırıyorsun?
236
00:17:49,000 --> 00:17:54,320
Tarih boyunca hiçbir emre
boyun eğmeyen bedevi kabileleri...
237
00:17:54,960 --> 00:17:57,520
...benim sancağım altında birleşiyor.
238
00:18:01,360 --> 00:18:04,560
Dün çölde ne yaptılarsa...
239
00:18:04,760 --> 00:18:07,040
...bugün de burada aynı şekilde...
240
00:18:07,560 --> 00:18:12,120
...davranacağını düşünen zalimler
elbette aralarında vardır.
241
00:18:14,720 --> 00:18:17,120
Hepsinin cezasını ben vereceğim.
242
00:18:20,160 --> 00:18:21,760
Fakat Hâce...
243
00:18:22,720 --> 00:18:24,160
...sen söyle.
244
00:18:25,760 --> 00:18:30,760
Bu bedeviler bir iki yolcunun
malına göz diktiyse...
245
00:18:31,920 --> 00:18:34,280
...sözde Halife Müsterşid...
246
00:18:34,760 --> 00:18:39,120
...bütün İslam âleminin
huzuruna göz dikmiştir.
247
00:18:41,240 --> 00:18:43,240
Selçuklu Hükümdarı...
248
00:18:43,640 --> 00:18:46,040
...Sencer'e baş kaldırmıştır.
249
00:18:47,480 --> 00:18:49,480
Abbâsî Halifeleri...
250
00:18:50,040 --> 00:18:52,720
...düşmanlarının elinde esirken...
251
00:18:53,720 --> 00:18:57,960
...gelip, onları halas eden
Tuğrul Bey'in hatırasına...
252
00:18:58,240 --> 00:19:02,200
...ve Çağrı Bey'in evlatlarına
ihanet etmektedir.
253
00:19:02,400 --> 00:19:03,680
Müsterşid...
254
00:19:04,560 --> 00:19:09,280
...bütün ümmetin içine
nifak tohumu serpmektedir.
255
00:19:11,800 --> 00:19:14,080
Bedevininki suçtur da...
256
00:19:15,160 --> 00:19:18,440
...Müsterşid'inki az suç mudur?
257
00:19:18,720 --> 00:19:22,160
Nifakçının ortadan kaldırılması için
yapılması gereken şey...
258
00:19:22,400 --> 00:19:25,360
...Müslümanların aç kalacağı,
susuz kalacağı...
259
00:19:25,600 --> 00:19:28,400
...masum insanların öleceği
bir kuşatma mıdır?
260
00:19:28,640 --> 00:19:31,360
Şehir hemen teslim olacaktır,
merak etme.
261
00:19:31,600 --> 00:19:33,440
Bu kanaate nereden vardın?
262
00:19:33,560 --> 00:19:35,240
Hâce, insanlar aç.
263
00:19:35,400 --> 00:19:40,880
İnsanlar adaletsizlik, yoksulluk ve
hastalık yüzünden...
264
00:19:40,960 --> 00:19:42,400
...biçareler.
265
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
Canlarından bezmişler.
266
00:19:45,200 --> 00:19:46,720
Hiç kimse...
267
00:19:47,120 --> 00:19:49,840
...kendisini bu vaziyete sokan...
268
00:19:50,200 --> 00:19:51,880
...Halife için...
269
00:19:52,160 --> 00:19:54,720
...kılıç kuşanıp
canını feda etmez.
270
00:19:55,000 --> 00:19:57,880
Tekkenin Bağdat'taki
kuvvetini bilirim.
271
00:19:58,920 --> 00:20:01,640
Ahali üzerinde tesiri büyüktür.
272
00:20:03,520 --> 00:20:06,320
Dilerim ki bu yolda
benimle birlikte yürüyesiniz.
273
00:20:06,640 --> 00:20:10,760
Bir Müslüman'ın başka bir Müslüman'a
kılıç çektiği yerde...
274
00:20:11,400 --> 00:20:13,120
...ben güçlünün gücüne...
275
00:20:13,360 --> 00:20:16,200
...taçlının tacına göre
tarafımı belirlemem.
276
00:20:16,880 --> 00:20:19,040
Cengâverlerin silahına göre değil...
277
00:20:19,520 --> 00:20:22,800
...adaletin terazisine göre
istikametimi çizerim.
278
00:20:24,040 --> 00:20:25,320
Benim cephem...
279
00:20:25,960 --> 00:20:27,440
...Hakk'ın tarafıdır.
280
00:20:27,640 --> 00:20:31,560
Can pazarı kurulduğunda
laf oyunlarının hükmü kalmaz Hâce.
281
00:20:31,800 --> 00:20:34,240
Bir an önce tarafını seçmen icap
edecek.
282
00:20:34,560 --> 00:20:38,320
Adı güzel, kendi güzel
Peygamberimiz "Ayrılıkta azap...
283
00:20:38,560 --> 00:20:43,000
...birlikte rahmet vardır." diyerek
asırlar önce tarafımızı seçmiştir.
284
00:20:44,360 --> 00:20:48,920
O hâlde şimdi şuracıkta seni
öldürmemek için bana bir sebep söyle.
285
00:20:51,200 --> 00:20:52,400
Senden...
286
00:20:52,800 --> 00:20:56,680
...ya da ölümden korkmam için
sen bir sebep söyle.
287
00:20:57,960 --> 00:21:00,720
Güçsüzken güçlüye haksızsın demek...
288
00:21:00,880 --> 00:21:03,320
...bize Peygamberimizden mirastır.
289
00:21:04,560 --> 00:21:07,000
Kanımız akacaksa bu uğurda aksın.
290
00:21:14,080 --> 00:21:16,800
Kendin için korkmuyorsan bile...
291
00:21:17,920 --> 00:21:20,360
...ben Bağdat'ın önüne geldiğimde...
292
00:21:21,520 --> 00:21:24,520
...tekkedeki kardeşlerin için
korkmalısın.
293
00:21:29,080 --> 00:21:31,880
O şehrin kapısına dayandığımda...
294
00:21:33,160 --> 00:21:35,440
...yanımda değilsen bile...
295
00:21:38,680 --> 00:21:40,560
...karşımda olmamalısın.
296
00:21:45,720 --> 00:21:49,440
Çık, Hâce.
O vakte kadar sana mühlet.
297
00:21:49,800 --> 00:21:53,880
Bakalım, Bağdat'ı sohbetle,
zikirle adam edebiliyor musun?
298
00:21:54,480 --> 00:21:57,480
(Gerilim müziği)
299
00:22:02,600 --> 00:22:04,280
(Dübeys) Git, bana Süleyman'ı çağır.
300
00:22:04,600 --> 00:22:05,840
Emriniz olur.
301
00:22:11,080 --> 00:22:14,080
(Müzik)
302
00:22:18,040 --> 00:22:19,040
Süleyman...
303
00:22:19,600 --> 00:22:24,400
...hemen Bağdat'a gidip Hâce Ahmed
ve yanındakileri takibe alıyorsun.
304
00:22:24,880 --> 00:22:28,280
Attıkları her adımdan
beni haberdar ediyorsun.
305
00:22:28,440 --> 00:22:30,320
Emredersiniz Kumandan Dübeys.
306
00:22:35,120 --> 00:22:38,120
(Müzik)
307
00:22:44,160 --> 00:22:45,400
Mervan Hoca'm...
308
00:22:46,400 --> 00:22:47,880
...rahatsız etmiyorum ya?
309
00:22:49,040 --> 00:22:50,960
Zikir hâlindesiniz sandım.
310
00:22:56,480 --> 00:22:57,840
Ne zikri yahu!
311
00:22:58,800 --> 00:23:01,360
Ağzımızda tat yok ki
dilimizde zikir olsun.
312
00:23:02,000 --> 00:23:03,560
Bilmiyor gibi konuşuyorsun!
313
00:23:04,600 --> 00:23:07,640
Yusuf Hemedânî'nin göndereceği
Hâce'yi mi diyorsunuz?
314
00:23:11,840 --> 00:23:14,880
Siz ki bunca vakittir
Bağdat'taki tekkenin...
315
00:23:15,040 --> 00:23:17,360
...dirliğini düzenini
tesis edersiniz.
316
00:23:18,760 --> 00:23:22,520
Kendisi bizzat
bu tekkeyi size emanet etmemiş midir?
317
00:23:23,280 --> 00:23:24,840
Şimdi siz buradayken...
318
00:23:25,440 --> 00:23:29,040
...bir başkasını sohbet için
göndermesi hiç yakışık alır değildir.
319
00:23:30,200 --> 00:23:33,200
Niye böyle bir şey yaptı acaba
Pir Yusuf Hemedânî?
320
00:23:34,320 --> 00:23:35,920
Bilmiyorum kardeşlik.
321
00:23:36,520 --> 00:23:38,520
Varıp, seninle soralım istersen?
322
00:23:39,240 --> 00:23:42,880
Koskoca şeyhe, sen neden
bizi defterden sildin, deriz.
323
00:23:43,240 --> 00:23:44,920
Silindik mi dersiniz?
324
00:23:45,360 --> 00:23:46,840
Silinmediysek de...
325
00:23:47,280 --> 00:23:51,080
...susup beklersek
silinip gideceğimiz aşikâr.
326
00:23:52,360 --> 00:23:53,800
Ne yapacağız öyleyse?
327
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
Susup oturmayacağız.
328
00:24:04,480 --> 00:24:06,360
(Mervan) Adımızı silen oldu mu...
329
00:24:06,760 --> 00:24:08,400
...kalemi alıp...
330
00:24:10,000 --> 00:24:11,640
...tekrar yazacağız.
331
00:24:13,600 --> 00:24:15,840
Burası Hemedânî'nin Tekkesi...
332
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
...amma...
333
00:24:18,320 --> 00:24:20,480
...bu şehir, benim şehrim.
334
00:24:21,520 --> 00:24:24,200
Dışarıdan gelen
bozkırlı yabanların değil.
335
00:24:24,840 --> 00:24:26,680
O gelen Hâce de gelsin...
336
00:24:27,000 --> 00:24:30,120
...sohbetini yapsın, oyalansın...
337
00:24:30,520 --> 00:24:33,320
...sonra çeksin gitsin.
338
00:24:34,080 --> 00:24:35,120
Yok...
339
00:24:35,640 --> 00:24:37,920
...benimle zıtlaşmaya kalkarsa...
340
00:24:39,000 --> 00:24:41,120
...neler olacağını kendi görür.
341
00:24:42,680 --> 00:24:45,680
(Müzik)
342
00:24:53,360 --> 00:24:56,360
(Üst üste konuşmalar)
343
00:25:03,440 --> 00:25:06,440
(Müzik)
344
00:25:27,080 --> 00:25:29,680
Dur! Gel buraya, gel!
345
00:25:31,240 --> 00:25:34,240
(Müzik)
346
00:25:45,520 --> 00:25:46,760
Yürü!
347
00:25:48,520 --> 00:25:51,520
(Müzik)
348
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
(Müzik devam ediyor)
349
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
(Müzik devam ediyor)
350
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
İki soğan bir okka eder mi be!
351
00:27:00,040 --> 00:27:03,160
(Erkek) Bizim tezgâhta eder.
İşine gelmiyor, hadi başka kapıya!
352
00:27:03,280 --> 00:27:05,400
-Soğan bu!
-(Erkek) Tezgâhın önünü kapatma.
353
00:27:06,800 --> 00:27:08,800
Burası nasıl bir yerdir Hâce?
354
00:27:09,200 --> 00:27:11,600
Her köşebaşında
ayrı bir yılan oynaşır.
355
00:27:14,680 --> 00:27:17,520
Hekim dediğin
hastaya lazım Mahmud'um.
356
00:27:18,080 --> 00:27:22,720
Hemedânî Pir Yusuf bize gidin oraya,
gönül hekimi olun dediyse...
357
00:27:23,120 --> 00:27:26,040
...biz de buranın hastasıyla
uğraşacağız demek ki.
358
00:27:30,080 --> 00:27:31,480
Allah!
359
00:27:32,320 --> 00:27:34,760
Can iyi misin?
360
00:27:36,160 --> 00:27:38,960
(Hâce Ahmed) Maşallah sana,
maşallah. Hadi git.
361
00:27:43,560 --> 00:27:47,680
Her şey düzgün olduktan sonra
mürşit neye yarar, mürit neyi arar?
362
00:27:48,480 --> 00:27:50,760
Bağdat'ın yolları
eğri büğrü olsa da...
363
00:27:51,240 --> 00:27:54,320
...biz Bağdatlıya dosdoğru
yürümesini öğreteceğiz inşallah.
364
00:27:54,680 --> 00:27:56,760
İnşallah Hâce'm inşallah da...
365
00:27:57,520 --> 00:28:00,760
...yahu, bizim
Mansurcuk ne yaptı acaba?
366
00:28:00,960 --> 00:28:03,480
(Mahmud) O Göçerlerin obasına
sağ salim varmış mıdır?
367
00:28:04,480 --> 00:28:06,920
Yahu sen de yanındayken,
etmediğini bırakmazsın...
368
00:28:07,240 --> 00:28:10,200
...azıcık uzağa gitti mi de
ak doğan gibi pençelerini çıkartır...
369
00:28:10,280 --> 00:28:11,640
...kanatlarını açarsın.
370
00:28:12,880 --> 00:28:15,080
Senden öğrenmişiz Pehlivan Usta'm.
371
00:28:15,520 --> 00:28:19,040
Sen de ellerimiz kanayana kadar,
kılıç talim ettirirdin bize...
372
00:28:19,280 --> 00:28:21,640
...sonra şikâyet edince de
basardın azarı.
373
00:28:21,760 --> 00:28:24,760
Ama gece uyurken de
başucumuza merhemi koyardın.
374
00:28:25,040 --> 00:28:26,840
İşin sırrı orada Hâce.
375
00:28:27,640 --> 00:28:29,720
Demire su vermezsen çelik olmaz.
376
00:28:30,160 --> 00:28:32,680
(Pehlivan) Çeliği dövmezsen
kılıç olmaz.
377
00:28:34,480 --> 00:28:36,800
(Mahmud) Yahu, muhabbet
güzeldir, hoştur da...
378
00:28:37,280 --> 00:28:39,160
...Mansurcuğa bakmayacak mıyız?
379
00:28:39,880 --> 00:28:43,600
Bakacağız, bakacağız elbet ama
önce daha önemli bir işimiz var.
380
00:28:44,240 --> 00:28:45,680
(Hâce Ahmed) Dübeys'in
kuşatma planını...
381
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
...Müsterşid'e söylememiz gerek.
382
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
(Hâce Ahmed) Halife
nasıl biridir, bilmiyorum ama...
383
00:28:52,240 --> 00:28:56,000
...iyisiyle kötüsüyle koca bir
şehrin, tüm insanlarının...
384
00:28:56,400 --> 00:28:59,840
...körleme yürüyüşle kapana
kısılmasına gönlüm razı değildir.
385
00:29:00,280 --> 00:29:02,360
(Hâce Ahmed) Tedbir makamını
uyarmak gerek.
386
00:29:03,080 --> 00:29:04,600
(Pehlivan) Doğru dersin Hâce.
387
00:29:05,040 --> 00:29:07,720
(Pehlivan) Bir an evvel,
Halife'nin makamına gitmek lazım.
388
00:29:13,040 --> 00:29:14,760
Sen de darlanma Mahmud.
389
00:29:16,040 --> 00:29:19,520
Mansur gidip varmıştır.
Arslan Bab’ın oğlu o.
390
00:29:19,880 --> 00:29:21,640
Hem sizin de can yoldaşınız.
391
00:29:21,920 --> 00:29:24,520
Biraz huyunuzdan,
suyunuzdan kaptıysa...
392
00:29:24,720 --> 00:29:27,760
...aslanlar gibi gidip
yerleşmiştir Göçer Obası'na.
393
00:29:28,280 --> 00:29:31,280
(Müzik)
394
00:29:35,400 --> 00:29:38,160
Allah'ım sen Hâce'ye...
395
00:29:38,560 --> 00:29:42,440
...Pehlivan Usta'ma, Mahmud akaya
yardım eyle ya Rabb'im.
396
00:29:43,280 --> 00:29:44,920
Sağ salim buraya ulaşsınlar.
397
00:29:49,920 --> 00:29:51,920
Beni yalnız koymayın ne olur.
398
00:29:52,560 --> 00:29:55,560
(Müzik)
399
00:30:09,120 --> 00:30:11,240
(Keçiler meliyor)
400
00:30:11,520 --> 00:30:15,280
Burası yemlik değil,
gidin orada otlayın. Hadi.
401
00:30:21,160 --> 00:30:23,520
(Keçi meliyor)
Bir bu eksikti şimdi.
402
00:30:24,840 --> 00:30:26,160
(Mansur) Kardeşlik.
403
00:30:27,280 --> 00:30:30,800
-Sizde mürekkep bulunur mu?
-'Mükerrep' nedir? Bilmem ki ben.
404
00:30:31,080 --> 00:30:33,560
'Mükerrep' değil,
mürekkep, mürekkep.
405
00:30:34,160 --> 00:30:37,680
-Ben bir babama sorayım.
-(Mansur) Sağ olasın.
406
00:30:40,240 --> 00:30:41,840
(İç çekiyor)
407
00:30:45,200 --> 00:30:47,480
(Hâce Ahmed) İşte hadise
böyle cereyan etti.
408
00:30:48,560 --> 00:30:50,640
Bu Dübeys isimli
isyancı kumandan...
409
00:30:50,880 --> 00:30:52,960
...çevresine topladığı
kabilelerle...
410
00:30:53,280 --> 00:30:55,960
...Bağdat'ı muhasara
altına almaya hazırlanmaktadır.
411
00:31:01,440 --> 00:31:02,920
Efendimiz...
412
00:31:03,280 --> 00:31:06,480
...müsaadeniz olursa
ben malumat vereyim.
413
00:31:10,960 --> 00:31:14,720
Sizin yolda karşılaşmış
olduğunuz eşkıya...
414
00:31:15,120 --> 00:31:19,800
...Dübeys, kendisi emrimizdeki...
415
00:31:20,440 --> 00:31:23,800
...küçük rütbeli
kumandanlardan biriydi.
416
00:31:25,000 --> 00:31:27,480
(Vezir) Sonra yanına...
417
00:31:27,920 --> 00:31:31,960
...üç beş tane çapulcuyu alıp
dağa kaçtı...
418
00:31:32,280 --> 00:31:35,040
...dağ hükümdarlığı
etmeye kalkar.
419
00:31:35,280 --> 00:31:38,000
(Vezir) Meselenin taraflarından...
420
00:31:38,440 --> 00:31:40,880
...etraflıca haberimiz var.
421
00:31:41,200 --> 00:31:44,840
Kendisinin ne yapıp
ne yapamayacağını biliriz.
422
00:31:45,160 --> 00:31:48,840
Gözünü hırs bürümüş birinin,
yapabileceklerinin sınırı yoktur.
423
00:31:49,680 --> 00:31:52,880
-Bunu da bilir misiniz Vezir Atıf?
-Biliriz.
424
00:31:54,240 --> 00:31:58,600
Herkesin,
boyunun ölçüsünü de biliriz.
425
00:31:59,000 --> 00:32:04,440
Kimsenin boyu, Bağdat'ın
surlarını aşmaya yetmez ama...
426
00:32:04,880 --> 00:32:08,480
...Bağdat'ın surları,
herkesi asmaya yeter.
427
00:32:11,080 --> 00:32:16,000
(Atıf) Mademki
Yusuf Hemedânî Hazretleri...
428
00:32:16,200 --> 00:32:20,880
...sizi güzel şehrimize
ilim irfan için gönderdi...
429
00:32:21,160 --> 00:32:25,600
...o vakit,
âlimlerle vakit geçiriniz.
430
00:32:26,080 --> 00:32:28,720
Dübeys gibi zalimlerle değil.
431
00:32:32,680 --> 00:32:34,960
(Halife) Vaziyet
aydınlandığına göre...
432
00:32:35,120 --> 00:32:39,400
...siz de dergâhınıza
gönül rahatlığıyla geçebilirsiniz.
433
00:32:40,200 --> 00:32:42,720
Biz ihtiyaç hasıl olduğunda...
434
00:32:43,400 --> 00:32:45,920
...bana ulaşmaktan çekinmeyin.
435
00:32:48,240 --> 00:32:51,240
(Müzik)
436
00:33:00,760 --> 00:33:03,840
Senin bu meseleden,
haberin var mıydı Atıf?
437
00:33:08,560 --> 00:33:11,960
Niye beni de haberdar etmedin?
438
00:33:13,200 --> 00:33:15,920
Dübeys'in çevirdiği alçaklıkları...
439
00:33:16,560 --> 00:33:18,240
...ben niye bilmiyorum?
440
00:33:18,600 --> 00:33:21,280
Asabiyet göstermeyin efendimiz.
441
00:33:21,680 --> 00:33:23,640
(Atıf) Sakin olunuz.
442
00:33:25,200 --> 00:33:28,200
(Gerilim müziği)
443
00:33:36,720 --> 00:33:40,400
Siz buyurun,
bu şerbetten için, ferahlatır.
444
00:33:41,200 --> 00:33:44,480
(Atıf) Sizin kıymetli vaktinizi
almak istemedim.
445
00:33:44,800 --> 00:33:47,680
Bunlar niye korkmuşlar da...
446
00:33:48,200 --> 00:33:51,840
...Bağdat'a gelir gelmez,
buraya koştular?
447
00:33:52,240 --> 00:33:57,800
Hemedânî'nin, Selçuklu Hükümdarı
Sencer’e yakınlığı malum.
448
00:33:58,280 --> 00:34:02,280
Sizin de Abbâsî Halifeliğini...
449
00:34:02,960 --> 00:34:06,240
...al-i Selçuk'un,
baldırı çıplak...
450
00:34:06,600 --> 00:34:09,000
...keçi güdücü vahşilerinden...
451
00:34:09,320 --> 00:34:12,280
...korumak istediğiniz de malum.
452
00:34:13,480 --> 00:34:17,320
Ve böyle olunca onlar da...
453
00:34:17,760 --> 00:34:23,000
...olmayan bir tehlikeyi, varmış
gibi size göstermeye çalışıp...
454
00:34:23,480 --> 00:34:27,200
...bizi Selçuklu’nun
kucağına iterler efendim.
455
00:34:28,920 --> 00:34:32,760
Siz bu numarayı,
yutmayacaksınız elbet.
456
00:34:34,840 --> 00:34:36,240
Ve...
457
00:34:37,120 --> 00:34:40,400
...sizden
ehemmiyetle şahsi ricam...
458
00:34:42,360 --> 00:34:47,920
...bu adamlara, gerekmeyen
ilgiyi alakayı vermeyiniz.
459
00:34:52,040 --> 00:34:55,800
Sen yine de bir soruştur bakalım.
460
00:34:56,400 --> 00:34:59,840
Şu Dübeys'in yediği
herzeleri bir öğrenelim.
461
00:35:00,440 --> 00:35:03,440
(Gerilim müziği)
462
00:35:15,960 --> 00:35:18,200
-(Hâce Ahmed) Selamünaleyküm.
-(Hep bir ağızdan) Aleykümselam.
463
00:35:19,200 --> 00:35:22,200
(Müzik)
464
00:35:41,160 --> 00:35:44,160
(Müzik devam ediyor)
465
00:35:59,360 --> 00:36:00,720
Selamünaleyküm.
466
00:36:01,360 --> 00:36:03,120
(Hep bir ağızdan) Aleykümselam.
467
00:36:03,400 --> 00:36:04,840
Ve aleykümselam.
468
00:36:05,400 --> 00:36:08,400
(Gerilim müziği)
469
00:36:25,120 --> 00:36:29,400
Hoş geldiniz.
Epeydir seni bekliyorduk, geciktin.
470
00:36:30,160 --> 00:36:33,080
(Mervan) Yolda belde başınıza
bir hâl mi geldi diye korktuk.
471
00:36:34,000 --> 00:36:35,720
Buralar tehlikelidir.
472
00:36:36,600 --> 00:36:38,960
Sağ ol Mervan Efendi, eksik olma.
473
00:36:40,840 --> 00:36:42,160
Bismillah!
474
00:36:42,880 --> 00:36:45,880
(Gerilim müziği)
475
00:36:52,480 --> 00:36:54,040
Yerinizi hazırlattım.
476
00:36:54,880 --> 00:36:56,760
(Mervan) İstediğiniz kadar
kalabilirsiniz.
477
00:36:57,520 --> 00:37:00,040
Günlük iaşeniz de
buradan karşılanacaktır.
478
00:37:06,120 --> 00:37:08,160
Bizim isteğimiz önemli değildir.
479
00:37:08,920 --> 00:37:12,880
Vazifemiz ne kadar sürerse
o kadar kalırız Bağdat'ta.
480
00:37:14,160 --> 00:37:16,480
(Hâce Ahmed) Yalnız
anlamadığım bir husus var.
481
00:37:17,640 --> 00:37:21,960
Burada ihvanın cümlesi,
tekkeden mi ekmek yer?
482
00:37:24,400 --> 00:37:28,600
Yok yahu, olur mu? Sadece ben...
483
00:37:28,920 --> 00:37:31,360
...bizim tekkenin
meydancısı Faris Efendi...
484
00:37:31,600 --> 00:37:33,960
...bir iki daimî
hizmette bulunan derviş.
485
00:37:34,960 --> 00:37:38,360
(Mahmud) Yani sizin
iş, ekmek gibi bir kaygınız yoktur?
486
00:37:39,440 --> 00:37:43,320
Hepsi tekkeden
karşılanır, öyle midir?
487
00:37:43,760 --> 00:37:45,120
Neden şaşırdınız?
488
00:37:45,320 --> 00:37:48,360
Eliniz ayağınız tutmaktadır
maşallah, ondan şaşırdım.
489
00:37:49,280 --> 00:37:52,600
Ayıptır yahu ve dahi günahtır,
ondan şaşırdım.
490
00:37:56,160 --> 00:37:58,240
Ben dülgerim Mervan Efendi.
491
00:37:59,440 --> 00:38:01,520
Marangozluk yapar, kaşık oyarım.
492
00:38:02,200 --> 00:38:04,480
(Hâce Ahmed) Yarın ilk iş,
bir dükkân bulup...
493
00:38:04,680 --> 00:38:06,440
...orayı dülgerhaneye çevirmek.
494
00:38:06,840 --> 00:38:10,040
Buraya gelen yardımlar
muhtaçlar içindir. Gözümüz yoktur.
495
00:38:10,280 --> 00:38:11,680
Tamam işte kardeşlik...
496
00:38:12,000 --> 00:38:14,040
...kur dülgerhaneni de
burada bir hücreye.
497
00:38:14,240 --> 00:38:15,920
Bir sürü yerimiz var, çok şükür.
498
00:38:16,400 --> 00:38:18,080
Yeni dükkân bulmaya ne hacet.
499
00:38:18,680 --> 00:38:21,160
Tekke ticaret yeri
değildir Mervan Efendi.
500
00:38:22,440 --> 00:38:24,960
Talebe yetiştirme
ve tebliğ yeridir.
501
00:38:25,920 --> 00:38:28,360
Böyle bir şey
kabul etmemiz mümkün değildir.
502
00:38:29,800 --> 00:38:31,440
Nereye gidiyorsunuz yahu?
503
00:38:32,520 --> 00:38:34,880
(Mervan) Siz geleceksiniz diye
o kadar sofra hazırlattık.
504
00:38:35,280 --> 00:38:37,400
Oturun da ihvanla
bir yemek yiyin hele.
505
00:38:38,120 --> 00:38:39,640
Gidecek yerimiz vardır.
506
00:38:40,040 --> 00:38:42,440
Kardeşimiz Mansur,
Göçer Obası'ndadır.
507
00:38:42,680 --> 00:38:44,480
Yemeğimizi de orada yeriz.
508
00:38:44,720 --> 00:38:46,440
Tövbe tövbe!
509
00:38:46,520 --> 00:38:48,120
(Mervan) Nereden buldunuz
gelir gelmez...
510
00:38:48,200 --> 00:38:50,000
...medeniyetten bihaber Göçerleri?
511
00:38:50,160 --> 00:38:52,920
Adamlar Müslüman mı,
değil mi o bile belli değil ki.
512
00:38:53,520 --> 00:38:55,040
Kimin imanı sahih...
513
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
...kimin değil,
onu ancak Allah bilir.
514
00:38:58,360 --> 00:39:02,280
Biz üzerimize düşeni yapar,
bilmeyeni de Allah'ı anlatırız.
515
00:39:03,000 --> 00:39:04,920
Onun için burada değil miyiz?
516
00:39:05,800 --> 00:39:08,800
(Gerilim müziği)
517
00:39:20,160 --> 00:39:23,160
Pirimiz Hemedânî bizlere
kimleri göndermiş kardeşler?
518
00:39:24,040 --> 00:39:26,320
Adam geldi, selam verdi, gitti.
519
00:39:27,320 --> 00:39:30,200
İhvan dururken,
medeniyet görmemiş...
520
00:39:30,280 --> 00:39:32,080
...bozkırlılarla sofraya oturacak.
521
00:39:32,520 --> 00:39:35,520
(Hep bir ağızdan homurdanıyorlar)
522
00:39:37,080 --> 00:39:40,080
(Develerin çan sesleri)
523
00:39:45,280 --> 00:39:48,280
(Müzik)
524
00:39:59,960 --> 00:40:01,360
(Hâce Ahmed) Geceniz hayır olsun.
525
00:40:02,760 --> 00:40:05,000
Akay! Akay!
526
00:40:05,640 --> 00:40:07,400
Akay hoş gelmişsiniz akay.
527
00:40:09,400 --> 00:40:10,600
(Mansur) Usta'm.
528
00:40:14,800 --> 00:40:18,480
Dur yahu, ne öyle
yavru tay gibi zıplıyorsun?
529
00:40:18,840 --> 00:40:21,520
Geldik işte, geldik. Ne oldu?
Biz yokken keçiler mi...
530
00:40:21,600 --> 00:40:23,760
...kovaladı seni? Korktun mu?
531
00:40:24,200 --> 00:40:26,000
Yok ustam, korkmadım.
532
00:40:26,840 --> 00:40:28,920
Mürekkebim bitti de
ona canım sıkkın benim.
533
00:40:29,040 --> 00:40:32,680
Bak Mansur, Kâinat Kitabı'nı
tam orta yerinden okur...
534
00:40:33,040 --> 00:40:35,960
...sırrını, yere göğe yazar
Göçer Yörükler.
535
00:40:36,720 --> 00:40:38,240
(Pehlivan) Mürekkebe ne hacet.
536
00:40:38,480 --> 00:40:41,080
Almas Ana, Almas Ana gel hele, gel.
537
00:40:43,160 --> 00:40:45,720
-Bizi kurtaran yiğitler gelmiş.
-Estağfurullah.
538
00:40:45,800 --> 00:40:48,080
Hoş gelmişsiniz, hoş gelmişsiniz.
539
00:40:49,320 --> 00:40:51,960
-Hoş geldin Hâce'm.
-(Hâce Ahmed) Hoş bulduk.
540
00:40:52,800 --> 00:40:54,320
(Erkek) Hoş geldin yiğidim.
541
00:40:54,440 --> 00:40:56,160
Hoş geldiniz,
şeref verdiniz yiğitler.
542
00:40:56,600 --> 00:41:00,000
Hoş bulduk. Mansur kardeşimizi,
biz yokken ağırladınız...
543
00:41:00,160 --> 00:41:01,560
...teşekkür ederiz.
544
00:41:01,840 --> 00:41:04,560
Sizin yaptığınızın yanında,
bizimkinin lafı mı olur.
545
00:41:04,960 --> 00:41:06,120
Hele buyurun, soluklanın.
546
00:41:06,200 --> 00:41:08,120
Rahatsızlık vermeyelim gece vakti.
547
00:41:08,360 --> 00:41:11,360
Obamız fakirdir ama
ekmeğimiz helaldir.
548
00:41:11,760 --> 00:41:13,840
Sofra kuralım,
size layık olmasa da...
549
00:41:13,920 --> 00:41:16,520
...büyüklük gösterin.
-(Hâce Ahmed) Estağfurullah.
550
00:41:17,000 --> 00:41:18,600
Öyle şey olur mu hiç.
551
00:41:18,840 --> 00:41:21,400
'Şerefü'l mekân bi'l mekîn' derler.
552
00:41:22,080 --> 00:41:25,240
Bir yerin şerefi,
orada ikamet edenlerden gelir.
553
00:41:26,080 --> 00:41:29,360
Sizin temiz yüreğiniz, her yeri
temizleyecek kadar kuvvetlidir.
554
00:41:29,720 --> 00:41:32,880
Sofra kurun, aş getirin.
Konuğumuz var.
555
00:41:33,240 --> 00:41:35,520
(Erkek) İşte böyle.
Aytolu, Aytolu gel kızım.
556
00:41:35,640 --> 00:41:37,880
-(Aytolu) Buyur baba.
-(Erkek) Oba ahalisine yardım et.
557
00:41:38,080 --> 00:41:39,520
(Erkek) Akşam sofrası hazırlayın.
558
00:41:39,600 --> 00:41:41,840
(Erkek) Hâce'miz bizi
şereflendirecek. Hadi, hadi.
559
00:41:42,440 --> 00:41:46,440
Urungu git, kuyudan su çek.
Soğuk ayran getir aslanım, yürü.
560
00:41:47,160 --> 00:41:50,160
(Müzik)
561
00:41:57,040 --> 00:41:58,680
Bu yiğit kimdir Almas Ana?
562
00:41:59,120 --> 00:42:01,320
Sofra telaşına düştük,
sormayı unuttuk.
563
00:42:02,480 --> 00:42:05,680
Onun adı Yalgız.
Esas adını bilmediğimiz için...
564
00:42:06,200 --> 00:42:09,840
...biz Yalgız dedik, öyle kaldı.
Bizim oralarda...
565
00:42:10,400 --> 00:42:12,560
...bir başına kalana
Yalgız derler.
566
00:42:13,240 --> 00:42:16,600
Bu garibin de bütün oymağını...
567
00:42:16,720 --> 00:42:21,000
...bir gecede Karahıtay’ın
katilleri yok etmiş.
568
00:42:22,920 --> 00:42:26,720
Moğol'un canisi,
hayvanın canisinden kıyıcı olur.
569
00:42:27,360 --> 00:42:29,760
(Almas) Hayvan
karnı doyunca bırakır da...
570
00:42:31,640 --> 00:42:34,360
...bunlar, ölmeden bırakmazlar.
571
00:42:35,400 --> 00:42:38,200
(Almas) Bu bebeden gayrısı
kalmamıştır oymakta.
572
00:42:39,960 --> 00:42:42,080
(Almas) O da
bir yerlere gizlenmiş de...
573
00:42:43,120 --> 00:42:47,000
...öyle hayatta kalmış.
Biz oraya vardığımızda...
574
00:42:47,520 --> 00:42:50,080
...bütün çadırlar
yanıp kül olmuştu.
575
00:42:51,440 --> 00:42:55,480
(Almas) Bu garibim de
köşeye sinmiş, öylece hıçkırıyordu.
576
00:42:56,400 --> 00:42:59,960
Onu bulduk, bizim
öz evladımızdan farksız oldu.
577
00:43:02,520 --> 00:43:06,680
(Almas) Biz nereye gittiysek,
bizimle geldi. Onun ailesi olduk.
578
00:43:07,840 --> 00:43:11,720
Ama bir yandan da o katillerin,
yüreğine düşürdüğü acı...
579
00:43:12,440 --> 00:43:14,560
...iliklerine kadar sinmiş.
580
00:43:15,280 --> 00:43:19,480
(Almas) Hiç konuşmadı bizimle.
Tek kelime dahi etmedi.
581
00:43:20,240 --> 00:43:22,560
(Almas) Hem obanın
bir parçası oldu...
582
00:43:23,440 --> 00:43:26,720
...hem de bir başına kalıp
Yalgız oldu yani.
583
00:43:28,800 --> 00:43:33,840
Ee, bir sual edersin,
bin laf duyarsın.
584
00:43:34,640 --> 00:43:37,800
İhtiyarlık işte Hâce.
Hakkını helal edesin.
585
00:43:38,200 --> 00:43:41,160
Estağfurullah Almas Ana.
Öyle şey olur mu.
586
00:43:42,040 --> 00:43:46,560
Senin şu ömründe gördüğün
tufanı, boranı, tipiyi...
587
00:43:46,720 --> 00:43:48,080
...kim görmüştür?
588
00:43:48,960 --> 00:43:51,440
Tek başına,
şu koca obayı çeviriyorsun.
589
00:43:52,560 --> 00:43:54,920
Senin sözün dinlenmez de
kimin sözü dinlenir?
590
00:43:56,480 --> 00:43:58,120
Tabii ki senin.
591
00:43:59,080 --> 00:44:00,960
Bize bahis aç.
592
00:44:01,880 --> 00:44:05,800
(Almas) Biz çok geç tanıştık,
çöller ülkesinden doğan güneşle.
593
00:44:06,640 --> 00:44:10,080
(Almas) Biraz bize
o güzel Nebi'nin...
594
00:44:10,840 --> 00:44:15,600
...yolundan, yordamından,
töresinden, yöresinden...
595
00:44:15,920 --> 00:44:17,920
...bir şeyler bahset.
-Mansur...
596
00:44:18,680 --> 00:44:21,360
...hadi kap, gel emaneti.
-Hemen Hâce'm.
597
00:44:25,680 --> 00:44:27,560
Bir yetim Ahmed idi.
598
00:44:28,560 --> 00:44:30,480
(Hâce Ahmed) Âleme rahmet idi.
599
00:44:32,080 --> 00:44:34,360
Ben bunu nasıl tasvir edeyim?
600
00:44:35,600 --> 00:44:39,680
Sazımız da sözümüz de
yetmez ama biz söyleyelim.
601
00:44:41,200 --> 00:44:44,680
Eksiğimizi adı görklü
Muhammed Mustafa...
602
00:44:44,760 --> 00:44:47,400
...Sallallahu Aleyhi ve Sellem,
bağışlasın.
603
00:44:48,040 --> 00:44:50,040
Hay sağ olasın kardeşlik.
604
00:44:51,200 --> 00:44:54,200
(Kopuz çalıyor)
605
00:45:00,760 --> 00:45:04,560
"Seher vakti uyumaz
tilavetli Muhammed"
606
00:45:09,240 --> 00:45:14,000
"Garip ile yetime
mürüvvetti Muhammed"
607
00:45:17,760 --> 00:45:21,680
"Yoldan çıkmışlara
hidayetli Muhammed"
608
00:45:27,080 --> 00:45:29,240
(Hâce Ahmed)
"Darda kalan ruhlara...
609
00:45:31,360 --> 00:45:33,480
...kifayetli Muhammed"
610
00:45:34,360 --> 00:45:37,360
(Kopuz çalıyor)
611
00:45:54,440 --> 00:46:00,200
"18 bin âleme
server olan Muhammed"
612
00:46:00,320 --> 00:46:06,000
"33 bin ashaba
serdar olan Muhammed"
613
00:46:06,160 --> 00:46:11,680
"33 bin ashaba
serdar olan Muhammed"
614
00:46:11,880 --> 00:46:17,280
"Yokluğa, yoksulluğa
kanaatli Muhammed"
615
00:46:17,400 --> 00:46:22,720
"Asi olan ümmete
şefaatli Muhammed"
616
00:46:22,840 --> 00:46:28,560
"Asi olan ümmete
şefaatli Muhammed"
617
00:46:30,720 --> 00:46:36,280
"Şeytana, şeytanlara
siyasetli Muhammed"
618
00:46:36,480 --> 00:46:41,600
"Yüce Hakk'ın yolunda
hakikatli Muhammed"
619
00:46:41,760 --> 00:46:47,480
"Yüce Hakk'ın yolunda
hakikatli Muhammed"
620
00:46:52,200 --> 00:46:57,720
"Arş ve kürsü pazarı
inayetli Muhammed"
621
00:46:57,800 --> 00:47:03,120
"Sekiz cennet sahibi
velayetli Muhammed"
622
00:47:03,240 --> 00:47:08,400
"Sekiz cennet sahibi
velayetli Muhammed"
623
00:47:08,600 --> 00:47:13,800
"Miskin Ahmet kuluna
kitabetli Muhammed"
624
00:47:14,160 --> 00:47:19,360
"Yetim, garip, fakire
sahavetli Muhammed"
625
00:47:19,600 --> 00:47:25,480
"Yetim, garip, fakire
sahavetli Muhammed"
626
00:47:32,920 --> 00:47:35,920
(Duygusal müzik)
627
00:47:58,120 --> 00:48:00,560
Tekkeyi beklemişsin...
628
00:48:01,320 --> 00:48:04,480
...ama çorbayı içememişsin Mervan.
629
00:48:05,440 --> 00:48:08,640
(Atıf) Hemedânî
yapmış yine yapacağını.
630
00:48:10,640 --> 00:48:13,880
Hâce diye bir adam göndermiş.
631
00:48:14,280 --> 00:48:17,280
Bunca yılın Mervan'ını...
632
00:48:17,720 --> 00:48:21,000
...bir kalemde silmiş atmış.
633
00:48:21,600 --> 00:48:24,760
Cin bu adam Mervan, Cin.
634
00:48:26,120 --> 00:48:31,320
Bu adam bizim ayağımıza
dolanmasın Mervan!
635
00:48:33,000 --> 00:48:36,640
Efendim, Hemedânî
bütün vekâleti ona vermiş.
636
00:48:36,960 --> 00:48:39,480
-(Atıf) Ee?
-Hâce garip biri.
637
00:48:40,000 --> 00:48:41,560
Bizi uğraştıracak gibi.
638
00:48:42,360 --> 00:48:44,800
Lafımızı sözümüzü dinlemez bu adam.
639
00:48:45,040 --> 00:48:48,000
Sen ne güne duruyorsun Mervan?
640
00:48:49,280 --> 00:48:52,040
Bunca yılın tekkesini...
641
00:48:52,720 --> 00:48:57,720
...yeni gelmiş bir adama mı
emanet edeceksin Mervan?
642
00:48:59,400 --> 00:49:03,000
Efendim sözümüzü dinlerse ne âlâ...
643
00:49:03,680 --> 00:49:06,040
...yok, laftan sözden anlamazsa...
644
00:49:06,360 --> 00:49:09,840
...sizin gibi büyüklerimiz,
Allah razı olsun, bize yardım eder.
645
00:49:10,240 --> 00:49:14,320
Biz yine o tekkede kalırız.
Herkes gider, biz kalırız.
646
00:49:14,960 --> 00:49:18,400
Aferin Mervan, aferin.
647
00:49:19,400 --> 00:49:23,240
Sen böyle dik duracaksın ki...
648
00:49:24,600 --> 00:49:27,560
...üstümüze düşen bir şey varsa...
649
00:49:28,520 --> 00:49:30,720
...biz de yapalım, tamam mı?
650
00:49:31,320 --> 00:49:33,440
(Atıf) Var sen, şimdi git...
651
00:49:33,920 --> 00:49:36,480
...işlerini bir tamam et.
652
00:49:37,560 --> 00:49:39,160
Sağ olun efendim.
653
00:49:39,560 --> 00:49:42,160
Sizin gibi büyüklerimiz,
arkamızda olduktan sonra...
654
00:49:42,440 --> 00:49:44,800
...bizim karşımızda
kimse duramaz, evelallah.
655
00:49:47,000 --> 00:49:49,760
Bir şeye ihtiyacın olursa da...
656
00:49:50,640 --> 00:49:53,520
...bizden istemekten çekinme.
657
00:49:55,040 --> 00:49:56,960
Allah razı olsun efendim.
658
00:49:59,240 --> 00:50:02,560
(Mervan) Tekkemizde bazı
tadilatlar gerekmektedir.
659
00:50:03,280 --> 00:50:06,000
Malumunuz, bu şehirde...
660
00:50:06,240 --> 00:50:08,160
...sizin cömertlik
hazinenizden başkası...
661
00:50:08,240 --> 00:50:09,920
...sığınacağımız
liman da yoktur.
662
00:50:10,160 --> 00:50:14,080
Anlaşıldı, Fehd'e söyle...
663
00:50:14,600 --> 00:50:16,400
...o gerekeni yapar.
664
00:50:21,680 --> 00:50:24,680
(Deve çan sesi)
665
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
(Gerilim müziği)
666
00:50:47,760 --> 00:50:50,760
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam Süleyman.
667
00:50:52,200 --> 00:50:53,640
(Erkek) Nasılsın kardeşim?
668
00:50:53,720 --> 00:50:56,000
(Süleyman) Çift başlı kartalın
kanatları dünyayı sarsın diye...
669
00:50:56,320 --> 00:50:58,800
...bizler yılanların ininde
nöbetteyiz her daim.
670
00:50:59,000 --> 00:51:01,720
Az daha sabır Süleyman,
az daha sabır.
671
00:51:02,800 --> 00:51:05,320
Sultanımız büyük Sencer'in
hamlesi yaklaşıyor.
672
00:51:05,920 --> 00:51:07,560
O vakte kadar
dişimizi sıkacağız.
673
00:51:07,840 --> 00:51:09,200
(Erkek) İstihbarat nedir?
674
00:51:09,600 --> 00:51:11,240
Efendim garip bir vaziyet var.
675
00:51:11,520 --> 00:51:13,400
Üzeyir'le birlikte
geldik Bağdat'a.
676
00:51:14,360 --> 00:51:16,400
Dübeys haydudu
ikimizi vazifelendirdi.
677
00:51:16,760 --> 00:51:18,080
Vazifeniz nedir?
678
00:51:18,400 --> 00:51:20,840
(Süleyman) Hâce Ahmed diye
birisini takip etmemizi istedi.
679
00:51:21,000 --> 00:51:23,360
Yusuf Hemedânî Hazretleri'nin
talebesiymiş.
680
00:51:23,800 --> 00:51:25,520
Yolda, Dübeys'in
beş altı çapulcusunu...
681
00:51:25,600 --> 00:51:27,200
...adamlarıyla birlikte tepelediler.
682
00:51:27,640 --> 00:51:29,760
Ama daha sonra Dübeys'in
daha kalabalık bir birliği...
683
00:51:29,880 --> 00:51:32,680
...bunları yakaladı.
Yakaladı yakalamasına da...
684
00:51:33,120 --> 00:51:34,920
...sonrasında hepimizi
dışarı çıkarttı...
685
00:51:35,080 --> 00:51:36,880
...Hâce Ahmed'le yalnız görüştü.
686
00:51:37,040 --> 00:51:39,960
Sonrasında da hiçbir şey
olmamış gibi serbest bıraktı.
687
00:51:40,800 --> 00:51:43,640
-Peşinden de bizi gönderdi.
-Dübeys neden serbest bıraktı?
688
00:51:43,840 --> 00:51:46,480
Öğrenemedim efendim.
Yanında sadece Sedat vardı.
689
00:51:46,600 --> 00:51:48,280
Sedat'tan bir şey duydun mu?
690
00:51:48,560 --> 00:51:50,400
Bağdat'a niye gelmiş,
öğrenebildin mi?
691
00:51:50,560 --> 00:51:53,800
Efendim Sedat çetin adamdır.
Ona böyle sualler sorulmaz.
692
00:51:54,120 --> 00:51:55,640
Kendimizi açık ederiz.
693
00:51:56,160 --> 00:51:58,200
Hâce Ahmed'in
neden geldiğini ben de bilmiyorum.
694
00:51:58,600 --> 00:52:00,960
(Süleyman) Ama
gelir gelmez, Halife'ye gitti.
695
00:52:01,280 --> 00:52:03,320
Halife'yle
ne konuştukları bize sır.
696
00:52:03,760 --> 00:52:05,200
(Süleyman) Sonrasında
tekkeye uğradı.
697
00:52:05,480 --> 00:52:07,280
Gece olunca da
Göçer Obası'na geçti.
698
00:52:08,320 --> 00:52:10,240
Tekkede derviş mi olacaksın...
699
00:52:11,160 --> 00:52:13,960
...obada Yörük mü olacaksın?
Süleyman...
700
00:52:14,480 --> 00:52:16,600
...ben bu vakte kadar,
böyle Hâce görmedim.
701
00:52:17,120 --> 00:52:19,400
(Erkek) Ne olduğunu anlamadığımız
bir tezgâh dönüyor.
702
00:52:19,680 --> 00:52:22,320
Sen gözlerini dört aç.
Hiçbir şey kaçırma.
703
00:52:23,680 --> 00:52:25,320
Ben Hâce'yi çözeceğim.
704
00:52:27,560 --> 00:52:30,520
Hadi, sen de Üzeyir şüphelenmeden
onun yanına git.
705
00:52:31,120 --> 00:52:32,840
(Erkek) Allah yardımcın olsun.
706
00:52:33,480 --> 00:52:36,480
(Müzik)
707
00:52:43,120 --> 00:52:44,520
Kardeşim benim.
708
00:52:45,440 --> 00:52:48,680
Seni de sırtlanın yuvasına
kendi ellerimizle koyduk.
709
00:52:49,040 --> 00:52:52,040
(Gerilim müziği)
710
00:53:10,840 --> 00:53:13,840
(Gerilim müziği devam ediyor)
711
00:53:23,120 --> 00:53:27,840
Bir, iki, üç, dört, beş...
712
00:53:28,720 --> 00:53:29,840
...altı.
713
00:53:30,560 --> 00:53:33,560
(Gerilim müziği)
714
00:53:51,920 --> 00:53:54,920
(Gerilim müziği devam ediyor)
715
00:54:05,240 --> 00:54:08,240
(Sokak ortam sesi)
(Müzik)
716
00:54:25,320 --> 00:54:26,880
(Hâce Ahmed) Hadi bismillah.
717
00:54:27,520 --> 00:54:30,520
(Müzik)
718
00:54:44,080 --> 00:54:45,840
-(Erkek 1) Hoş geldiniz Hâce.
-(Erkek 2) Hoş gelmişsiniz.
719
00:54:45,960 --> 00:54:47,440
Eyvallah, eyvallah.
720
00:54:47,600 --> 00:54:50,040
Dükkân bakacağınızı duymuştum
dergâhtaki arkadaşlardan.
721
00:54:50,120 --> 00:54:52,400
-Bunun için mi buradasınız?
-Doğrudur ahretlik.
722
00:54:52,520 --> 00:54:54,400
Kendimize göre
bir dükkân bakıyoruz.
723
00:54:54,720 --> 00:54:57,440
Var mı boş dükkân buralarda?
Ne kadardır kiraları?
724
00:54:57,560 --> 00:55:00,480
Var bir iki yer. Kiralar da
15 - 20 dinar civarındadır.
725
00:55:00,680 --> 00:55:02,200
(Erkek 1) Çok değişmez buralarda.
726
00:55:06,840 --> 00:55:10,560
Ahretlikler bu bize çok.
Daha uygun bir yer yok mudur?
727
00:55:10,840 --> 00:55:13,800
Efendim siz kirayı dert edinmeyin.
Biz hallederiz.
728
00:55:13,920 --> 00:55:15,720
Olmaz, katiyen olmaz.
729
00:55:16,160 --> 00:55:18,800
İhvanın cebindeki,
kesesindeki altınla...
730
00:55:18,960 --> 00:55:21,800
...kendi ekmek teknemi döndürecek
kadar haramzade değilim.
731
00:55:22,440 --> 00:55:24,680
(Hâce Ahmed) Siz bize yardımcı olmak
istiyorsanız...
732
00:55:24,880 --> 00:55:26,520
...bize daha uygun bir yer bulun.
733
00:55:26,760 --> 00:55:28,760
-Usta?
-Efendim?
734
00:55:29,280 --> 00:55:33,120
-Acaba şu şeyin dükkânı olmaz mı?
-Neyin dükkânı?
735
00:55:33,240 --> 00:55:36,600
Sen ne dediğini bilir misin?
Orası olmaz, katiyen, mümkün değil!
736
00:55:37,840 --> 00:55:39,120
Orası niye olmaz?
737
00:55:39,560 --> 00:55:44,120
Biraz eski püskü duruyor ama
biz el birliğiyle hallederiz.
738
00:55:44,520 --> 00:55:46,240
(Mahmud) Bizim için de talim olur.
739
00:55:46,360 --> 00:55:49,760
Sonra da bir besmele çeker,
emeğimizin hakkıyla...
740
00:55:50,080 --> 00:55:51,760
...yontarız kaşıkları.
741
00:55:52,160 --> 00:55:55,800
Ahretlikler, biz orayı tutuyoruz.
Ne kadardır kirası?
742
00:55:56,200 --> 00:55:59,440
Hâce, senin kesedeki dinarlar
oraya yeter de...
743
00:56:00,480 --> 00:56:02,040
...o dükkân sana olmaz.
744
00:56:02,640 --> 00:56:03,840
Niyeymiş o?
745
00:56:04,040 --> 00:56:05,320
Nasıl diyeyim?
746
00:56:05,600 --> 00:56:07,280
Orası Kara Leyla’nın mülküdür.
747
00:56:07,560 --> 00:56:09,600
(Erkek) İşret ehli,
namussuz bir kadındır.
748
00:56:09,720 --> 00:56:11,040
Evinde çengi oynatır.
749
00:56:11,200 --> 00:56:13,280
Bağdat’ın kopuklarına âlem yaptırır.
750
00:56:13,960 --> 00:56:15,720
(Erkek) Yaramaz bir hatundur
velhasıl.
751
00:56:15,840 --> 00:56:17,320
Sizin gibi bir Hâce'ye uymaz.
752
00:56:17,440 --> 00:56:18,720
Allah Allah!
753
00:56:19,680 --> 00:56:23,760
Şimdi bu dükkân Leyla Hatun böyle
işlerle uğraşıyor diye mi boş durur?
754
00:56:24,000 --> 00:56:25,320
(Erkek 1) Elbette Hâce.
755
00:56:25,680 --> 00:56:27,800
Bağdat esnafı o kadar
hamiyetsiz midir ki...
756
00:56:27,920 --> 00:56:30,080
...o namussuz karının
dükkânını tutsun?
757
00:56:30,240 --> 00:56:34,800
Peki, bu Leyla Hatun'un
batakhanesine...
758
00:56:35,120 --> 00:56:36,640
...çok giden gelen olur mu?
759
00:56:36,800 --> 00:56:39,920
Sormayın efendim, çok ki ne çok.
Bir ayak binbir ayak üzerinde.
760
00:56:40,040 --> 00:56:41,200
Kimi ararsanız orada.
761
00:56:41,320 --> 00:56:45,120
Peki Bağdatlılar dükkân
kiralamaya gelince hamiyetli de...
762
00:56:45,440 --> 00:56:49,600
...o batakhanede felekten bir gün
geçirirken niye bu kadar hamiyetsiz?
763
00:56:54,840 --> 00:56:56,120
Yapmayın böyle.
764
00:56:56,840 --> 00:56:59,840
Şimdi söyleyin bana
ticaret helal midir?
765
00:57:00,400 --> 00:57:01,640
Helaldir.
766
00:57:01,840 --> 00:57:07,240
Peki, benim helal paramla
bu hatunun dükkânını kiralamam...
767
00:57:07,480 --> 00:57:09,920
...onun kira parasını vermem
helal midir?
768
00:57:10,560 --> 00:57:11,800
Helaldir.
769
00:57:12,000 --> 00:57:16,800
O zaman siz niye helal parayı
bu hatuna layık görmeyip de...
770
00:57:17,200 --> 00:57:19,240
...onu daha fazla harama itiyorsunuz?
771
00:57:19,360 --> 00:57:22,840
Bak Hâce, siz buraların
yabancısısınız.
772
00:57:23,120 --> 00:57:24,800
Bu rezil takımını bilmezsin.
773
00:57:25,560 --> 00:57:27,720
Bu kadına bugün helal para verirsin.
774
00:57:28,080 --> 00:57:30,640
Yarın gider yine boyuna kadar
harama batırır.
775
00:57:31,480 --> 00:57:33,760
O yolun yolcusudur Kara Leyla.
776
00:57:34,320 --> 00:57:36,240
Âdemoğlunun yolu birdir.
777
00:57:36,960 --> 00:57:38,520
Herkes aynı yoldan yürür.
778
00:57:39,320 --> 00:57:42,040
(Hâce Ahmed) Başı doğum,
sonu ölümdür.
779
00:57:43,040 --> 00:57:46,320
Diyelim ki Firavun'la Hazreti Musa da
aynı yolu yürüdüler...
780
00:57:46,480 --> 00:57:48,440
...Mısır'dan Kudüs'e kadar.
781
00:57:48,680 --> 00:57:50,480
Kızıldeniz’i geçtiler.
782
00:57:51,080 --> 00:57:52,680
Kimi denizi yardı.
783
00:57:53,320 --> 00:57:54,800
Kimi denizde boğuldu.
784
00:57:55,360 --> 00:57:56,880
(Hâce Ahmed) Orasını kimse bilmez.
785
00:57:57,360 --> 00:58:00,280
Ama tövbe kapısı her zaman açıktır.
786
00:58:02,360 --> 00:58:07,200
Siz şimdi Leyla Hatun'un bu işlerle
uğraşan aracısına haber edin.
787
00:58:07,480 --> 00:58:08,840
Biz burayı tutuyoruz.
788
00:58:09,280 --> 00:58:10,680
Hadi hayırlı işler.
789
00:58:10,920 --> 00:58:12,200
Allah razı olsun.
790
00:58:12,520 --> 00:58:15,520
(Müzik)
791
00:58:33,400 --> 00:58:34,480
Gel içeri.
792
00:58:41,280 --> 00:58:42,480
Hayırdır?
793
00:58:42,640 --> 00:58:43,800
Pek neşelisin.
794
00:58:44,040 --> 00:58:46,920
Hayır mıdır, şer midir ben bilmem ama
müjdemi isterim.
795
00:58:47,080 --> 00:58:50,240
Çatlatma da söyle,
ne oldu ağzın kulaklarında?
796
00:58:50,360 --> 00:58:53,040
-Senin şu çarşıdaki dükkân var ya.
-Ne olmuş oraya?
797
00:58:53,160 --> 00:58:55,800
-Yıkık dökük duruyor işte.
-Oraya müşteri çıktı.
798
00:58:55,920 --> 00:58:57,120
Üf!
799
00:58:57,240 --> 00:58:59,760
Bizim dükkânı kim istesin ki
eğlenme benimle?
800
00:58:59,880 --> 00:59:04,560
Doğru söylüyorum bak, Hâce Ahmed
diye biri, kaşık yontacakmış.
801
00:59:04,840 --> 00:59:08,520
Hemedânî’nin talebesiymiş.
Buradaki tekkeye gönderilmiş.
802
00:59:09,520 --> 00:59:10,640
(Leyla) Allah Allah!
803
00:59:10,920 --> 00:59:12,880
Hacı hoca takımının bizimle
ne işi olur ki?
804
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Bir deli âdem işte, ne diyorsun?
805
00:59:15,280 --> 00:59:16,600
Kiraya vereyim mi dükkânı?
806
00:59:19,280 --> 00:59:20,560
(Leyla) Al o zaman müjdeni.
807
00:59:20,880 --> 00:59:23,600
Kiraya verelim.
Öyle çok para falan da isteme.
808
00:59:23,840 --> 00:59:26,320
Madem bizim dükkânı
kiralamaya değer buldular.
809
00:59:34,960 --> 00:59:37,480
Allah’ım sen emeklerimizi
boşa çıkartma.
810
00:59:39,920 --> 00:59:42,800
El bizden, sebep Allah’tan.
811
00:59:45,080 --> 00:59:46,680
Hadi bismillah.
812
00:59:46,840 --> 00:59:49,840
(Müzik)
813
01:00:09,440 --> 01:00:11,920
(Müzik devam ediyor)
814
01:00:15,600 --> 01:00:18,600
(Hareketli müzik)
815
01:00:38,120 --> 01:00:40,920
(Hareketli müzik devam ediyor)
816
01:00:44,320 --> 01:00:46,680
Gel Saltuk, buyur otur.
817
01:01:04,520 --> 01:01:05,760
Anlat bakalım.
818
01:01:06,000 --> 01:01:07,520
Bağdat'tan bize ne haber getirdin?
819
01:01:08,160 --> 01:01:12,520
Yusuf Hemedânî bir talebesini
Bağdat’a göndermiş.
820
01:01:13,200 --> 01:01:14,560
Hâce Ahmed adı.
821
01:01:15,240 --> 01:01:17,400
(Saltuk) Bağdat’a girmeden
Dübeys’le görüşmüş.
822
01:01:18,840 --> 01:01:21,680
Dübeys öyle kolay kolay bırakmaz.
823
01:01:21,880 --> 01:01:24,840
Dübeys, Hemedânî’nin talebesini
öldürmemesi gerektiğini bilir.
824
01:01:25,440 --> 01:01:26,800
Takip ettirmiş zaten.
825
01:01:27,720 --> 01:01:30,000
Takip edenlerden biri de
bizim adamımız.
826
01:01:30,360 --> 01:01:31,440
Süleyman.
827
01:01:31,720 --> 01:01:35,960
Hâce Ahmed Bağdat’a girer girmez
ilk iş olarak Halife’ye varmış.
828
01:01:37,280 --> 01:01:40,760
Fakat ne konuştuklarını bilmiyoruz.
Tehlikeli biri olabilir.
829
01:01:41,080 --> 01:01:44,080
(Gerilim müziği)
830
01:01:54,880 --> 01:01:58,440
Halife, devletimiz Selçuklu’ya
sırtını dönen birisidir.
831
01:02:01,040 --> 01:02:02,960
Sen etraflıca bir araştır bu Hâce’yi.
832
01:02:05,040 --> 01:02:08,080
Fitne arz ediyorsa
ne yapmamı emredersiniz?
833
01:02:08,360 --> 01:02:10,280
Fitne arz eden birine ne yapılır...
834
01:02:11,040 --> 01:02:14,600
...sen benden daha iyi bilirsin
Sarı Saltuk.
835
01:02:16,800 --> 01:02:19,800
(Müzik)
836
01:02:35,440 --> 01:02:36,800
Sağ ol Mansur.
837
01:02:38,640 --> 01:02:40,240
Ah!
838
01:02:43,560 --> 01:02:44,840
Şakadır.
839
01:02:50,360 --> 01:02:51,520
Ustam sen ister misin su?
840
01:02:51,640 --> 01:02:53,160
Selamünaleyküm.
841
01:02:53,280 --> 01:02:55,800
-Aleykümselam. Hoş geldiniz.
-Hayırlı olsun.
842
01:02:56,120 --> 01:02:57,320
(Hâce Ahmed) Eyvallah.
843
01:02:57,440 --> 01:02:58,880
Kazancınız bol olsun.
844
01:02:59,000 --> 01:03:00,760
-Allah razı olsun.
-Hadi afiyet olsun.
845
01:03:01,400 --> 01:03:04,400
(Müzik)
846
01:03:19,520 --> 01:03:23,440
Yağımız bitmiş ama siz tasa etmeyin,
hemen bulur getiririz.
847
01:03:23,600 --> 01:03:24,920
(Kadın) Allah razı olsun hepinizden.
848
01:03:25,040 --> 01:03:27,360
-Allah hepimizden razı olsun.
-Âmin.
849
01:03:29,120 --> 01:03:31,000
Hemen nereden bulacağız şimdi?
850
01:03:31,200 --> 01:03:33,320
Bak, saraydan çıkalı saatler oldu.
851
01:03:34,280 --> 01:03:36,720
Halife Hazretleri sarayda
olmadığımızı öğrenirse...
852
01:03:36,840 --> 01:03:38,360
...kıyameti koparır.
853
01:03:39,320 --> 01:03:41,120
Yağ için çarşıya inmeyelim şimdi.
854
01:03:41,240 --> 01:03:42,960
Aman dadı, yürü hadi.
855
01:03:43,120 --> 01:03:45,280
Asıl böyle laklak edersek
geç kalacağız.
856
01:03:45,560 --> 01:03:48,560
(Müzik)
857
01:03:55,120 --> 01:03:56,360
(Kapı vuruluyor)
858
01:03:57,520 --> 01:04:00,280
Kız Mahbube, kapıyı kırıyorlar,
duymuyor musun?
859
01:04:00,560 --> 01:04:02,000
(Kapı vuruluyor)
860
01:04:09,960 --> 01:04:11,960
Aç be kadın, aç!
861
01:04:13,080 --> 01:04:14,400
(Leyla) Oo!
862
01:04:14,880 --> 01:04:17,760
Halife Hazretleri'nin biricik veziri
Atıf Efendi'miz...
863
01:04:17,880 --> 01:04:20,080
...Kara Leyla’nın evine gelir miydi?
864
01:04:20,360 --> 01:04:21,840
Hangi rüzgâr attı sizi buraya?
865
01:04:22,000 --> 01:04:23,400
O burada mı?
866
01:04:24,000 --> 01:04:25,520
Burada, sizi bekliyor.
867
01:04:25,680 --> 01:04:27,320
Bu şamata nedir o zaman?
868
01:04:27,440 --> 01:04:30,080
Her zamanki gibi.
Dikkat çekmeyin diye.
869
01:04:30,200 --> 01:04:31,560
Hadi.
870
01:04:35,520 --> 01:04:38,520
(Müzik)
871
01:04:56,160 --> 01:04:57,800
Gel bakalım Atıf.
872
01:04:58,360 --> 01:05:01,840
(Erkek 2) Anlat. Neymiş bu kadar
mühim ve acil olan?
873
01:05:10,480 --> 01:05:16,320
Muhterem Dâi'm, sizi rahatsız etmek
istemezdim.
874
01:05:16,760 --> 01:05:20,120
(Atıf) Ama bilmek isteyeceğinizi
düşündüm.
875
01:05:20,800 --> 01:05:24,440
Bağdat'ta çok tehlikeli
hadiseler oluyor.
876
01:05:24,600 --> 01:05:26,920
(Erkek 2) Bana bilmediğim şeyler
anlat Atıf.
877
01:05:27,960 --> 01:05:33,400
Dağların şeyhi, yüce kılavuz, bu
zavallı Necat'ı Bağdat'a yollarken...
878
01:05:34,160 --> 01:05:37,880
...burada tehlikeli şeyler
yapmak için yollamadı mı?
879
01:05:39,120 --> 01:05:43,240
Ne zamandan beri tehlike bizi burada
rahatsız ediyor?
880
01:05:43,880 --> 01:05:48,080
Efendimiz, inanmışların içinden...
881
01:05:48,280 --> 01:05:51,320
...sizin gibi önemli bir ismin...
882
01:05:51,480 --> 01:05:55,280
...Bağdat'a Dâî olarak
gönderilmesi...
883
01:05:55,520 --> 01:05:58,760
...Alamut'un bilgeliğinin ispatıdır.
884
01:05:58,960 --> 01:06:00,400
(Necat) Söyle Atıf...
885
01:06:00,600 --> 01:06:05,160
...telaşın beni rahatsız
etmene sebep olacak kadar...
886
01:06:05,280 --> 01:06:07,720
...büyük bir mevzuya dayanıyorsa...
887
01:06:09,200 --> 01:06:11,320
...senin için iyi olur.
888
01:06:11,680 --> 01:06:14,840
Efendimiz, Yusuf El Hemedânî...
889
01:06:15,000 --> 01:06:18,360
...Bağdat'a bir talebesini göndermiş.
890
01:06:18,520 --> 01:06:19,840
Adı Ahmed.
891
01:06:20,040 --> 01:06:23,280
Bozkırlı, yarı vahşi bir Türk.
892
01:06:23,440 --> 01:06:27,520
Hâce olarak Bağdat’taki
tekkeye göndermiş efendim.
893
01:06:27,680 --> 01:06:30,560
Ben de ciddi bir şeyden
bahis açacaksın sandım.
894
01:06:30,800 --> 01:06:36,120
Bunak ihtiyarların keramet
hikâyelerini mi anlatacaksın yoksa?
895
01:06:36,720 --> 01:06:37,920
(Necat) Ne yapıyormuş?
896
01:06:38,040 --> 01:06:40,880
Gökten çekirge mi yağdırıyormuş
bu seferki?
897
01:06:41,640 --> 01:06:46,080
Efendimiz, Ahmed Hâce denilen
bu adam...
898
01:06:46,280 --> 01:06:49,880
...daha gelir gelmez
Halife Hazretleri'ne...
899
01:06:50,000 --> 01:06:54,920
...Dübeys’in Bağdat’ı kuşatmak üzere
olduğunu söyledi.
900
01:06:55,360 --> 01:06:58,840
Eğer Halife Hazretleri'nin yanında...
901
01:06:59,120 --> 01:07:04,800
...güvendiği bir vezir
ben olmasaydım, başkası olsaydı...
902
01:07:04,920 --> 01:07:10,160
...maazallah bütün planlarımız
boşa gidecekti efendimiz.
903
01:07:10,280 --> 01:07:12,560
Koskoca Abbâsî Halifesi’ni...
904
01:07:12,680 --> 01:07:16,800
...anlı şanlı Selçuklu’ya
başkaldırması için...
905
01:07:17,040 --> 01:07:19,280
...ikna etmiş adamsın sen.
906
01:07:19,440 --> 01:07:23,920
Bu adam daha gelir gelmez
bir dükkân tuttu.
907
01:07:24,040 --> 01:07:25,680
(Necat) Boş versene sen onları.
908
01:07:26,120 --> 01:07:31,600
Herkes adım attığında,
bu şehri değiştireceğini zanneder...
909
01:07:31,760 --> 01:07:35,760
...ama yavaş yavaş
bu şehir değiştirir adamı.
910
01:07:36,120 --> 01:07:37,560
(Necat) O da değişecektir.
911
01:07:37,720 --> 01:07:39,200
Yumuşar zamanla.
912
01:07:39,520 --> 01:07:44,040
Baktık olmuyor, tekkenin başındaki
neydi şu adamın ismi?
913
01:07:44,160 --> 01:07:45,640
Mervan, efendimiz.
914
01:07:45,760 --> 01:07:47,440
Evet, Mervan.
915
01:07:48,240 --> 01:07:49,760
O senin adamın değil mi?
916
01:07:50,200 --> 01:07:52,360
(Necat) Vursun tekmeyi,
burası benim desin.
917
01:07:53,000 --> 01:07:57,720
Efendimiz, ben bu adamın
gözünün içini gördüm.
918
01:07:58,440 --> 01:08:01,360
Mervan bu adamla başa çıkamaz.
919
01:08:01,760 --> 01:08:05,200
Bağdat’ın düşmesi Alamut için mühim.
920
01:08:06,160 --> 01:08:09,880
(Necat) Sen de Bağdat’ın
imamesi kopan bir tespih gibi...
921
01:08:10,400 --> 01:08:12,040
...dağılmasını sağlayacaksın.
922
01:08:12,920 --> 01:08:16,760
Bu yüzden kıymetin,
hak ettiğinden daha fazla.
923
01:08:17,359 --> 01:08:18,919
Şimdi bir adamını yolla.
924
01:08:19,720 --> 01:08:22,200
Bu Hâce olacak Asyalı çobana...
925
01:08:22,319 --> 01:08:25,479
...Bağdat’ın nasıl bir yer olduğunu
öğretsin.
926
01:08:25,760 --> 01:08:27,600
(Necat) Ama adamın önce bana gelsin.
927
01:08:28,000 --> 01:08:31,080
Bir taşla iki kuş vurmuş olacağız.
928
01:08:39,439 --> 01:08:41,919
Yakalayın şu hırsızı!
929
01:08:42,080 --> 01:08:43,440
Yakalayın şunu!
930
01:08:44,560 --> 01:08:46,240
Dur!
931
01:08:47,240 --> 01:08:52,040
(Üst üste konuşmalar)
932
01:08:52,760 --> 01:08:55,280
Ne koşturup duruyorsunuz
el kadar çocuğun ardından?
933
01:08:55,399 --> 01:08:56,839
Sen de kimsin be kadın?
934
01:08:56,960 --> 01:08:58,240
Ekmeğimizi çaldı!
935
01:08:58,359 --> 01:09:00,679
Her gün bunlarla uğraşıyoruz,
yeter artık!
936
01:09:00,880 --> 01:09:03,240
-Bugün bize yarın size!
-Açıl!
937
01:09:03,479 --> 01:09:06,039
İşte hırsız bu!
Bu kadın da bunu kolluyor!
938
01:09:09,800 --> 01:09:10,880
Dur!
939
01:09:21,920 --> 01:09:23,600
Sok onu kınına efendi.
940
01:09:24,240 --> 01:09:25,600
İcap etmez.
941
01:09:25,760 --> 01:09:28,760
(Gerilim müziği)
942
01:09:44,240 --> 01:09:45,360
Efendiler.
943
01:09:49,000 --> 01:09:54,160
Neyse zararınız
bi’t-tamam Mahmud'dan alın.
944
01:09:56,640 --> 01:09:58,040
Sizler büyüksünüz.
945
01:09:59,680 --> 01:10:01,480
El kadar sabi bilememiştir.
946
01:10:02,800 --> 01:10:04,320
Bu seferlik affedin, hadi.
947
01:10:05,000 --> 01:10:07,600
Hâce, sen karışma.
948
01:10:08,200 --> 01:10:09,600
(Erkek) Çocuğa iş öğretme.
949
01:10:10,000 --> 01:10:12,640
Sonra her gün Sazlık Mahallesi'nin
veletlerini getirir...
950
01:10:12,760 --> 01:10:14,440
...sana da bize de musallat olurlar.
951
01:10:15,200 --> 01:10:20,200
Bu memlekette aç çocuk geziyorsa
vebali benim de boynumadır...
952
01:10:21,080 --> 01:10:22,560
...sizin de boynunuzadır.
953
01:10:23,680 --> 01:10:26,680
De hadi alın kaç dirhemse.
954
01:10:27,240 --> 01:10:29,720
El kadar bebeleri de
düşman bellemeyin.
955
01:10:33,120 --> 01:10:35,960
Hâce, sen de bizim gibi esnafsın.
956
01:10:36,560 --> 01:10:38,280
Bu seferlik senin hatırına affedelim.
957
01:10:38,480 --> 01:10:39,640
Eyvallah.
958
01:10:39,960 --> 01:10:40,960
Hadi.
959
01:10:41,080 --> 01:10:42,960
Allah işinizi, gücünüzü
rast getirsin.
960
01:10:43,080 --> 01:10:45,920
-(Hep bir ağızdan) Âmin.
-(Hâce Ahmed) Eyvallah.
961
01:10:46,520 --> 01:10:47,840
(Anlaşılmayan konuşma)
962
01:10:53,360 --> 01:10:55,120
Allah sizden razı olsun.
963
01:10:55,600 --> 01:10:57,440
(Hâce Ahmed) Ne güzel
gönlünüz varmış.
964
01:10:57,600 --> 01:10:59,280
Sahip çıktınız çocuğa.
965
01:11:04,280 --> 01:11:05,760
Gel bakalım yiğit.
966
01:11:06,840 --> 01:11:08,120
(Hâce Ahmed) Gel.
967
01:11:09,200 --> 01:11:10,520
Gel, korkma.
968
01:11:10,720 --> 01:11:13,720
(Müzik)
969
01:11:18,440 --> 01:11:20,680
Bundan sonra bu yiğit bize emanet.
970
01:11:21,880 --> 01:11:23,520
Gözünüz arkada kalmasın.
971
01:11:24,640 --> 01:11:25,880
Gününüz hayrolsun.
972
01:11:30,840 --> 01:11:33,160
Gel bakalım, gel yiğidim.
973
01:11:34,760 --> 01:11:36,600
Gel aslanım, gel.
974
01:11:39,920 --> 01:11:41,880
(Hâce Ahmed) Gel.
975
01:11:49,520 --> 01:11:51,160
Senin adın ne yiğit?
976
01:11:52,320 --> 01:11:53,360
Adım?
977
01:11:54,920 --> 01:11:57,960
Korkma kardeşlik,
biz artık arkadaşız.
978
01:11:58,600 --> 01:12:00,000
Necip derler bana.
979
01:12:00,200 --> 01:12:01,320
Necip mi?
980
01:12:01,720 --> 01:12:03,320
Maşallah.
981
01:12:03,680 --> 01:12:05,480
(Hâce Ahmed) Ne güzel
ismin varmış Necip.
982
01:12:06,000 --> 01:12:07,960
Biliyor musun
ne anlama geliyor Necip?
983
01:12:08,800 --> 01:12:12,240
Necip; soyu da kendi de
temiz olan demek.
984
01:12:12,760 --> 01:12:14,360
Aynı senin gibi yani.
985
01:12:15,600 --> 01:12:16,720
Al bakalım.
986
01:12:18,160 --> 01:12:21,160
(Müzik)
987
01:12:26,320 --> 01:12:27,520
Çok mu açtın?
988
01:12:29,840 --> 01:12:31,280
O yüzden mi aldın ekmeği?
989
01:12:35,360 --> 01:12:39,200
Bundan sonra ne istersen buraya gel,
biz sana veririz, tamam mı?
990
01:12:40,560 --> 01:12:42,160
Senin adın Hâce mi?
991
01:12:46,720 --> 01:12:48,240
Biz ona Hâce deriz.
992
01:12:48,680 --> 01:12:51,120
İlim ehli, yiğit bir kişi
olduğu için.
993
01:12:51,640 --> 01:12:53,080
Saygımızdan yani.
994
01:12:53,440 --> 01:12:55,520
Asıl adı Ahmed'dir.
995
01:12:57,120 --> 01:12:59,000
Senin evin, yurdun nerededir Necip?
996
01:12:59,240 --> 01:13:02,080
-Sazlık Mahallesi'nde.
-(Hâce Ahmed) Sazlık Mahallesi'nde.
997
01:13:02,240 --> 01:13:05,160
Peki, bundan sonra
arkadaş olduğumuza göre...
998
01:13:05,440 --> 01:13:08,200
...biz de seni ziyarete geliriz
Sazlık Mahallesi'ne.
999
01:13:09,160 --> 01:13:10,640
Aman ne olur gelmeyin.
1000
01:13:10,880 --> 01:13:13,520
Bizim mahalle senin bildiğin
mahalleler gibi değil.
1001
01:13:13,720 --> 01:13:16,720
(Müzik)
1002
01:13:35,000 --> 01:13:39,440
Evvel emirde pirimiz, hocamız,
rehberimiz...
1003
01:13:39,560 --> 01:13:42,760
...Yusuf El Hemedânî’nin
selamını getirdim.
1004
01:13:42,880 --> 01:13:44,680
(Hep bir ağızdan) Aleykümselam.
1005
01:13:44,840 --> 01:13:47,200
Pirimizin selamı, can baş üzeredir.
1006
01:13:47,880 --> 01:13:50,960
İnşallah Bağdat’taki
konaklığınızda...
1007
01:13:51,080 --> 01:13:53,760
...onun şanına yaraşır bir şekilde
ağırlarız sizleri.
1008
01:13:54,040 --> 01:13:58,440
Ben de Bağdat’taki kardeşlerim adına
hoş geldiniz diyeyim tekrardan.
1009
01:13:58,600 --> 01:13:59,920
Bizde âdettir.
1010
01:14:00,560 --> 01:14:03,320
Hoş geldiniz diyene hoş bulduk denir.
1011
01:14:03,680 --> 01:14:07,240
Ama ben bu lafı söylersem,
benim sırtıma yük olur.
1012
01:14:07,360 --> 01:14:09,280
Ben Bağdat’ı pek de hoş bulmadım.
1013
01:14:12,680 --> 01:14:14,880
Neyi hoş bulmamışsınız Hâce Ahmed?
1014
01:14:15,960 --> 01:14:18,400
Söyleyin de biz dahi bilelim
kusurlarımızı.
1015
01:14:18,520 --> 01:14:21,240
Biz kusur açmaya,
teşhir etmeye değil.
1016
01:14:22,040 --> 01:14:24,200
Kusur örtmeye talibiz.
1017
01:14:25,040 --> 01:14:29,440
Ama Bağdat'a bir maraz ilişmiş.
1018
01:14:31,120 --> 01:14:32,920
Bağdat’ın ruhu hasta.
1019
01:14:33,480 --> 01:14:36,960
Hastalığı teşhis etmeden,
tedavi de olmaz.
1020
01:14:38,520 --> 01:14:44,080
Yoksa ne sohbetin tadı olur,
ne zikrullahın adı.
1021
01:14:46,040 --> 01:14:50,800
Anca postun üzerinde rakkaslık eder,
çene çalar...
1022
01:14:51,120 --> 01:14:52,880
...gerisin geriye döneriz.
1023
01:14:53,040 --> 01:14:57,480
Pir Yusuf’tan istikamet Bağdat
emrini aldıktan sonra...
1024
01:14:58,160 --> 01:15:01,680
...şehirler geçtik, diyarlar gördük.
1025
01:15:02,960 --> 01:15:06,480
İyiliği de gördük,
kötülüğü de gördük.
1026
01:15:08,240 --> 01:15:11,040
Kokmuş köpek cesedine yaklaşıp...
1027
01:15:11,160 --> 01:15:15,080
..."Ama ne güzel dişleri var,
inci gibi." diyen...
1028
01:15:15,320 --> 01:15:18,920
...adı güzel, kendi güzel
Peygamberimizin ümmetiyiz biz.
1029
01:15:19,080 --> 01:15:21,400
(Hep bir ağızdan)
Sallallahu Aleyhi ve Sellem.
1030
01:15:21,600 --> 01:15:24,520
İyiliği gözümüzde ve gönlümüzde
büyüttük.
1031
01:15:24,840 --> 01:15:29,080
Kötülere gücümüz yettiğince
elimizle...
1032
01:15:29,320 --> 01:15:33,800
...icap ettiği zaman
dilimizle düzeltmeye çalıştık.
1033
01:15:34,360 --> 01:15:38,640
(Hâce Ahmed) Vara vara bu koca şehre
vasıl olduk.
1034
01:15:40,200 --> 01:15:42,680
Ama Bağdat bir başka.
1035
01:15:43,400 --> 01:15:45,160
Bağdat’ta çile gördük.
1036
01:15:46,240 --> 01:15:48,040
Bağdat’ta hile gördük.
1037
01:15:48,840 --> 01:15:51,280
Terazide sahtekârlık gördük.
1038
01:15:52,080 --> 01:15:54,480
Ticarette düzenbazlık gördük.
1039
01:15:55,200 --> 01:15:58,200
Burada, çöken bir memleket var
kardeşlerim.
1040
01:15:59,080 --> 01:16:01,400
Bağdat çökmektedir.
1041
01:16:02,360 --> 01:16:07,560
Kiminin malına,
kiminin canına çökmüşler.
1042
01:16:08,360 --> 01:16:13,440
Makamı kendi mülkü bilenler,
adaletin gırtlağına çökmüşler.
1043
01:16:14,760 --> 01:16:17,520
Dediğiniz El Hak doğrudur
Hâce Ahmed.
1044
01:16:17,680 --> 01:16:23,160
Amma dergâhımız Bağdat’ın
çamurundan ve çirkefinden uzaktır.!
1045
01:16:23,760 --> 01:16:29,640
Bu kapının berisinde yalnız ve yalnız
temiz müminler vardır.
1046
01:16:31,840 --> 01:16:37,720
Ahirette, kapının berisinde misin,
gerisinde misin diye sormaz Allah.
1047
01:16:38,960 --> 01:16:40,560
Sen tok yatarken...
1048
01:16:41,200 --> 01:16:45,320
...aç olan komşunun
kapının neresinde olduğunu sormaz.
1049
01:16:46,280 --> 01:16:51,560
Sen ahaliye sırtını çevirirsen,
yüzün doğruya bakmaz.
1050
01:16:52,400 --> 01:16:55,720
Sen milletin feryadına
kulağını tıkarsan...
1051
01:16:56,720 --> 01:16:58,640
...duyduğun hakikat değil...
1052
01:16:59,320 --> 01:17:01,520
...seni uyutan masallardır.
1053
01:17:02,560 --> 01:17:07,400
Müminin vazifesi tek başına
tekkede beklemek değildir.
1054
01:17:08,280 --> 01:17:12,720
Allah’ın cümle yarattığıyla
tek bir vücut olmaktır.
1055
01:17:12,840 --> 01:17:16,120
Yoksa gemi su alıp batarken...
1056
01:17:16,480 --> 01:17:20,160
...övünür durursun
benim altımdaki hasır kupkuru diye.
1057
01:17:22,360 --> 01:17:26,720
Bağdat sokaklarında yalın ayak,
başı kabak gezen çocuğun...
1058
01:17:26,880 --> 01:17:32,720
...karnındaki gurultu
içini acıtmıyorsa, içini temizle.
1059
01:17:33,800 --> 01:17:38,960
Ayağına diken batan garibin acısını
yüreğinde hissetmiyorsan...
1060
01:17:39,080 --> 01:17:40,240
...yüreğini yokla.
1061
01:17:42,800 --> 01:17:48,720
Yoksa asra, çağa, zamana
yemin eden Allah...
1062
01:17:48,960 --> 01:17:51,360
...ne diyor Asr Suresi’nde?
1063
01:17:52,760 --> 01:17:56,560
"Asra yemin ederim ki
insan gerçekten ziyan içindedir."
1064
01:17:59,640 --> 01:18:02,760
Sen de ziyandasın, ziyanda.
1065
01:18:05,000 --> 01:18:09,560
Ziyanda olmamak için
ziya olmak gerekir.
1066
01:18:10,760 --> 01:18:14,440
Işığınızla karanlığı
yarmanız gerekir.
1067
01:18:14,680 --> 01:18:19,360
Ama ilk önce Hakk’ın kapısını
çalmak gerekir.
1068
01:18:21,400 --> 01:18:27,200
Onun adına içini, dışını,
yolunuzu ve çevrenizi...
1069
01:18:27,320 --> 01:18:28,960
...aydınlatmanız gerekir.
1070
01:18:30,160 --> 01:18:33,160
(Gerilim müziği)
1071
01:18:42,560 --> 01:18:45,840
Selam ettik, kelam ettik.
1072
01:18:46,720 --> 01:18:48,840
Şimdi zikretme vaktidir.
1073
01:18:49,400 --> 01:18:51,960
Hay esmasının azametine sığınalım.
1074
01:18:53,160 --> 01:18:58,720
Her şeye hayat veren Rabb'imiz,
üzerimizdeki miskinliği savursun.
1075
01:19:03,880 --> 01:19:05,800
Destur bismillah.
1076
01:19:11,640 --> 01:19:13,000
Estağfurullah.
1077
01:19:13,320 --> 01:19:14,520
Estağfurullah.
1078
01:19:15,120 --> 01:19:16,240
Estağfurullah.
1079
01:19:17,040 --> 01:19:22,160
(İstiğfar Duası okuyor)
1080
01:19:22,800 --> 01:19:25,800
(İstiğfar Duası okuyor)
1081
01:19:27,960 --> 01:19:29,160
Ya Hay!
1082
01:19:29,360 --> 01:19:30,520
Ya Hay!
1083
01:19:30,680 --> 01:19:31,720
Ya Hayy!
1084
01:19:31,960 --> 01:19:33,160
(Hep bir ağızdan) Ya Hay!
1085
01:19:33,320 --> 01:19:34,440
(Hep bir ağızdan) Ya Hay!
1086
01:19:34,600 --> 01:19:35,720
(Hep bir ağızdan) Ya Hay!
1087
01:19:35,920 --> 01:19:36,960
(Hep bir ağızdan) Ya Hay!
1088
01:19:37,080 --> 01:19:38,480
(Hâce Ahmed dış ses) Allah’ım...
1089
01:19:38,560 --> 01:19:42,320
...sen kuluna taşıyamayacağı
yük vermezsin.
1090
01:19:44,000 --> 01:19:46,960
Benim de omzuma
ağır bir yük yüklendi.
1091
01:19:47,800 --> 01:19:50,120
Beni bu yükün altında ezdirme.
1092
01:19:51,000 --> 01:19:55,640
Bu yükü taşıyacak takati
benden esirgeme ya Rabb'im.
1093
01:19:56,760 --> 01:19:58,560
Ümmeti parça parça...
1094
01:19:59,360 --> 01:20:01,240
...ciğerim pare pare.
1095
01:20:04,120 --> 01:20:08,480
Görmeyenler Bağdat'ı
uzaktan gül bahçesi zannederler.
1096
01:20:10,400 --> 01:20:12,440
Ama Bağdat, kanayan bir yara.
1097
01:20:14,560 --> 01:20:18,280
Eğer o yarayı,
bizim aciz ellerimizle...
1098
01:20:19,040 --> 01:20:20,920
...sarmaksa senin muradın...
1099
01:20:22,200 --> 01:20:25,400
...ellerimize Lokman Hekim
şifası ver ya Rabb'im.
1100
01:20:26,320 --> 01:20:31,600
Yedi düvel, 72 milletin kaynaştığı,
eyleştiği, dövüştüğü...
1101
01:20:31,720 --> 01:20:32,920
...bu şehirde...
1102
01:20:34,120 --> 01:20:35,800
...biz bir başımıza kaldık.
1103
01:20:36,200 --> 01:20:38,840
Bizim gibi bir başına kalan
gariplerle...
1104
01:20:39,560 --> 01:20:41,400
...bizi yoldaş kıl ya Rabb’im.
1105
01:20:41,800 --> 01:20:43,360
Gurbeti onlarla paylaşalım.
1106
01:20:44,400 --> 01:20:46,640
Garipliğimizi onlarla bölüşelim.
1107
01:20:47,840 --> 01:20:50,280
Allah’ım, hatalarımızı ört.
1108
01:20:51,400 --> 01:20:53,000
Eksiğimizi tamamla.
1109
01:20:53,280 --> 01:20:56,160
Eğriye saptık mı doğruya yönelt.
1110
01:20:56,840 --> 01:21:00,960
Büyük cihatta benliğimize,
küçük cihatta düşmanlarımızı...
1111
01:21:01,080 --> 01:21:04,160
...galebe çalmayı
nasip eyle ya Rabb'im.
1112
01:21:05,080 --> 01:21:07,240
(Hâce Ahmed)Sana yakın olanı
bize yakın kıl.
1113
01:21:07,800 --> 01:21:10,280
Sana hasım olanı bize hasım kıl.
1114
01:21:12,120 --> 01:21:15,800
Hatanın silinmezinden,
cefanın tükenmezinden...
1115
01:21:16,640 --> 01:21:20,440
...belanın görünmezinden
bizi esirge ya Rabb'im.
1116
01:21:20,560 --> 01:21:23,560
(Gerilim müziği)
1117
01:21:33,840 --> 01:21:35,000
Âmin.
1118
01:21:46,560 --> 01:21:49,560
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1119
01:21:49,680 --> 01:21:52,680
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1120
01:21:52,800 --> 01:21:55,800
www.sebeder.org
1121
01:21:55,920 --> 01:21:58,920
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
1122
01:21:59,040 --> 01:22:02,040
Seslendiren: Ünsal Coşar
1123
01:22:02,160 --> 01:22:05,160
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1124
01:22:05,280 --> 01:22:08,280
...Bülent Temür
1125
01:22:08,400 --> 01:22:11,400
İşaret Dili Çevirmeni: Volkan Kurt
1126
01:22:11,520 --> 01:22:14,520
Editörler: Dolunay Ünal -
Zerrin Çınar - Samet Demirtaş
1127
01:22:14,640 --> 01:22:17,640
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1128
01:22:17,760 --> 01:22:20,760
(Jenerik müziği)
1129
01:22:40,120 --> 01:22:43,120
(Jenerik müziği devam ediyor)
82710