All language subtitles for Marquis de Sade 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,520 MARQUIS DE SADE 2 00:00:37,240 --> 00:00:41,080 Al, editöre ver. 3 00:00:41,400 --> 00:00:45,160 Merak etme Alfonso. Ona bugün vereceðim. 4 00:00:45,480 --> 00:00:48,240 Biliyorum. Þimdi git. 5 00:00:51,040 --> 00:00:53,600 Yarýn görüþürüz. Merhaba. 6 00:00:54,040 --> 00:00:56,840 Ve baþka bir bölüm yazacaðým. 7 00:01:41,840 --> 00:01:45,720 Küstahlýðýnýn seni nereye götürdüðünü görüyor musun, yaþlý þehvet düþkünü? 8 00:01:46,800 --> 00:01:48,720 Hayýr, öyle deðil. 9 00:01:49,040 --> 00:01:52,160 Zindandaydým çünkü öyleydim 10 00:01:52,440 --> 00:01:55,640 Ýnsanlarýn gözlerini açmak istedim. Ama bana inanmadýlar. 11 00:01:55,960 --> 00:01:58,920 Vazgeçmek senin suçun 12 00:01:59,280 --> 00:02:01,840 þehvetiyle, sapýklýklarýyla. 13 00:02:02,320 --> 00:02:04,360 Hayýr, bu doðru deðil. 14 00:02:04,680 --> 00:02:08,240 Ýnsanlarýn gözündeki perdeyi kaldýrdým 15 00:02:08,600 --> 00:02:12,960 ve hayatýn tek bir þey tarafýndan yönetildiði gerçeðini söyledi: Sürmek. 16 00:02:13,560 --> 00:02:17,040 Ve tek bir hedef için mücadele etmelisiniz: Zevk. 17 00:02:17,400 --> 00:02:20,080 Yaþlýsýn, bu yüzden unuttun 18 00:02:20,440 --> 00:02:23,800 Kadýn cinsiyetini keþfettiðinizde ne oldu? 19 00:02:46,920 --> 00:02:50,400 Beni gözetleyemeyeceðini biliyorsun. 20 00:02:50,720 --> 00:02:55,000 Sen gerçek bir domuzsun genç adam. Açýk? 21 00:02:55,800 --> 00:03:00,400 Bana vurduðun için anneni dava edeceðim. Seni uzaklaþtýracaklar. 22 00:03:00,920 --> 00:03:04,520 Beni çýplak mý görmek istiyorsun? Öyleyse izle. 23 00:03:12,200 --> 00:03:14,960 Kýçýmý beðendin mi? 24 00:03:30,080 --> 00:03:33,200 Bak bacaklarýmýn arasýnda ne var. 25 00:03:33,800 --> 00:03:36,120 Bu benim amým. 26 00:03:36,960 --> 00:03:38,880 Bak. 27 00:03:40,760 --> 00:03:43,160 Görüyorsun, hepsi pembe. 28 00:03:44,280 --> 00:03:46,400 Ona dokunabilir miyim? 29 00:03:49,080 --> 00:03:53,920 Büyüdüðünde, Alfonso, ona dokunmana izin vereceðim. 30 00:04:01,360 --> 00:04:04,480 Siz ikiniz burada ne arýyorsunuz? Buraya gelin. 31 00:04:04,760 --> 00:04:08,040 Sizi rahatsýz etmek istemedik. 32 00:04:08,480 --> 00:04:14,240 Zahmet etme, merak etme. 33 00:04:15,640 --> 00:04:19,040 Kabul et. Bunu istiyorsun? 34 00:04:20,800 --> 00:04:24,480 Havluyu tut. Sadece kendimi yýkamak için. 35 00:04:28,360 --> 00:04:31,240 Ve soyunmaya baþlarsýn. 36 00:04:32,360 --> 00:04:33,920 Eteklerini çýkar. 37 00:04:45,640 --> 00:04:48,240 Seni çýplak istiyorum. 38 00:04:54,520 --> 00:04:58,560 Böyle iyi mi? - Ýnek gibi memelerin var. 39 00:05:06,880 --> 00:05:11,160 Sana dokunmama izin ver, güzel kaltaklarým. 40 00:05:51,480 --> 00:05:53,800 Sen de sigara içiyorsun, sikim. 41 00:06:15,360 --> 00:06:17,320 Aðzýna koy. 42 00:06:29,480 --> 00:06:31,760 Ve sen hayalarýmý yala. 43 00:06:44,560 --> 00:06:46,280 Lii. 44 00:07:07,400 --> 00:07:10,000 Hadi fahiþe. 45 00:07:10,520 --> 00:07:12,640 Döl, fahiþe. 46 00:07:28,720 --> 00:07:31,200 Sik sever misin? 47 00:07:32,400 --> 00:07:35,240 Yala onu fahiþe, yala onu. 48 00:07:36,320 --> 00:07:38,360 Onu çok seviyorum... 49 00:07:44,080 --> 00:07:46,280 Sikimi yalýyorum. 50 00:07:55,360 --> 00:07:57,160 Ondan kurtul, hadi. 51 00:08:32,000 --> 00:08:34,840 Ve þimdi biraz kýçýndan. 52 00:09:06,360 --> 00:09:09,520 Kýçýmý yala, dudaklarýný koy. 53 00:09:15,200 --> 00:09:17,360 Beðendin mi? 54 00:09:35,320 --> 00:09:37,640 Senin için çiviliyorum. - Evet. 55 00:09:39,360 --> 00:09:42,520 Çivilediðin zaman ne kadar güzel. 56 00:09:48,080 --> 00:09:51,360 Kulüp kýçýma giriyor. 57 00:10:08,360 --> 00:10:11,080 Ne güzel bir dayak. 58 00:10:15,960 --> 00:10:18,640 Her yerimi kýrdý. 59 00:10:38,720 --> 00:10:41,640 Aletini hissetmen hoþuna gidiyor mu? 60 00:10:58,240 --> 00:11:01,000 Ve þimdi siz. Senin için de bir tane var. 61 00:11:03,600 --> 00:11:05,680 Uzan. 62 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Senin sikin beni incitiyor, usta. 63 00:11:39,480 --> 00:11:41,720 Býrak acýtsýn. 64 00:11:42,200 --> 00:11:45,440 Acýnýz benim zevkim. 65 00:11:45,880 --> 00:11:49,240 Ayaklarýnýzý uzatýn ve rahatlayýn, daha iyi hissedeceksiniz. 66 00:11:49,720 --> 00:11:51,880 Acýtýyor ama zevk alýyorsun, fahiþe. 67 00:11:52,280 --> 00:11:54,320 Evet, buna bayýldým. 68 00:11:57,560 --> 00:12:00,600 Acý çektirmek ne büyük zevk. 69 00:12:03,560 --> 00:12:06,440 Eðleniyorum, devam et. 70 00:13:18,520 --> 00:13:21,640 Geliyorum, geliyorum. 71 00:13:22,800 --> 00:13:24,600 Seni su basacaðým. 72 00:13:27,960 --> 00:13:30,600 Aðzýný hazýrla fahiþe. 73 00:13:46,840 --> 00:13:49,920 - Hazýr mýsýnýz? - Emrinizde. 74 00:13:50,920 --> 00:13:53,400 Bugün oynayacaðýz. 75 00:13:54,400 --> 00:13:57,400 Çok eðlenceli bir oyun göreceksiniz. 76 00:13:58,120 --> 00:14:01,400 Eminim beðeneceksiniz. 77 00:14:01,520 --> 00:14:04,520 Sadece sana ne dersem onu ??yap. Olabilmek? 78 00:14:05,160 --> 00:14:07,440 Sizin için küçük bir hediye. 79 00:14:07,920 --> 00:14:10,600 Hiçbir güçlük çekmeden sizin olabilir. 80 00:14:11,400 --> 00:14:15,080 Bak! Çýnlayan güzel para! 81 00:14:18,160 --> 00:14:21,080 Kazanmak zorundasýn. 82 00:14:23,600 --> 00:14:27,160 Bir fincan buraya. Göreceksin, kolay olacak. 83 00:14:28,320 --> 00:14:30,960 Burada bir tane. 84 00:14:32,640 --> 00:14:35,160 Çok fazla var. 85 00:14:36,440 --> 00:14:40,360 Ve daha da ötesi, en büyüðü. 86 00:14:41,560 --> 00:14:44,760 Gerisi orada. 87 00:14:45,760 --> 00:14:48,880 Þimdi size ne yapacaðýnýzý söyleyeceðim. 88 00:14:50,160 --> 00:14:52,080 Elbiseni çýkar. 89 00:14:52,520 --> 00:14:54,320 Çýkarmalý mýyým? 90 00:15:03,880 --> 00:15:07,480 Yolun çok parlak caným. Senden hoþlanýyorum. 91 00:15:13,600 --> 00:15:16,680 Þimdi gerisini çýkarýn. 92 00:15:19,320 --> 00:15:22,320 Cildiniz çok pürüzsüz. 93 00:15:38,440 --> 00:15:41,840 Þimdi buraya gel ve çömel. 94 00:15:45,320 --> 00:15:47,760 Bacaklarýnýzý açýn. 95 00:15:48,200 --> 00:15:51,960 Þimdi çiþini yap. Islattýðýn senin olacak. 96 00:15:58,880 --> 00:16:01,800 Deniyorum ama... - Hadi, çiþ. 97 00:16:10,120 --> 00:16:12,800 Þimdi burada durun. 98 00:16:23,400 --> 00:16:25,400 Çok güzel. 99 00:16:29,000 --> 00:16:32,520 En azýndan bu kadar ulaþmayý deneyin. 100 00:16:33,240 --> 00:16:35,000 hoþuma gitmedi 101 00:16:37,320 --> 00:16:39,840 Bunlar çok uzak. 102 00:16:42,160 --> 00:16:46,320 Cesur ol. Vazgeçme. 103 00:16:46,800 --> 00:16:49,800 Cömert olacaðým. 104 00:16:52,280 --> 00:16:54,720 Sana baþka bir ödül vereceðim. 105 00:16:59,520 --> 00:17:04,040 Üstüne iþemezsen, buyurun. 106 00:17:04,400 --> 00:17:06,560 Sana bir þans daha vereceðim. 107 00:17:10,880 --> 00:17:13,000 Aç aðzýný. 108 00:17:22,200 --> 00:17:25,760 Çiþimi iç fahiþe. 109 00:17:27,040 --> 00:17:29,000 Evet, bu harika. 110 00:17:30,200 --> 00:17:32,400 Hadi, hepsini iç. 111 00:17:49,080 --> 00:17:51,240 Bu hoþuna gitti mi? 112 00:17:59,560 --> 00:18:04,080 Yüzüne iþemem seviyor musun kaltak? 113 00:18:10,560 --> 00:18:13,560 Ýç, hadi, iç. 114 00:18:14,280 --> 00:18:16,680 Tüm çiþimi iç. 115 00:18:28,520 --> 00:18:30,560 Daha fazlasýný mý istiyorsunuz? 116 00:18:46,160 --> 00:18:49,080 Çiþimi terle. 117 00:18:49,440 --> 00:18:51,560 Onu sikimden em. 118 00:18:53,280 --> 00:18:56,960 Býrakýn içindeki her þeyi söksün. 119 00:19:15,920 --> 00:19:17,760 Arabayý öp. 120 00:19:19,200 --> 00:19:20,920 Kalk. 121 00:20:02,560 --> 00:20:04,440 Hadi fahiþe, hadi. 122 00:20:08,640 --> 00:20:10,440 Ýçin. 123 00:20:22,320 --> 00:20:25,480 Seni çýplak istiyorum. Tamamen çýplak. 124 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 Hadi caným. 125 00:21:02,960 --> 00:21:06,280 Senin aletini sürerken boþal. 126 00:21:13,760 --> 00:21:15,800 Hadi, bitir þunu. 127 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 Þimdi kýçýnýzý dolduracaðým. 128 00:21:41,680 --> 00:21:44,160 Acýtýyor, sakin ol. 129 00:21:44,880 --> 00:21:48,280 Acý hissetmeni seviyorum. 130 00:21:51,600 --> 00:21:54,760 Aðlama, beni geriyor. 131 00:22:07,560 --> 00:22:13,520 - Kýçýmý sikeyim. - Böyle daha iyi olursun. 132 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 Aç aðzýný. 133 00:22:52,440 --> 00:22:54,680 Bekle fahiþe. 134 00:23:00,200 --> 00:23:02,640 Seni incitmek hoþuma gidiyor. 135 00:23:08,240 --> 00:23:12,120 Acý içinde aðladýðýný duymak istiyorum. 136 00:23:16,760 --> 00:23:18,720 Baðýr, fahiþe. 137 00:23:28,720 --> 00:23:31,680 Sikmiþ gibi parmaðýný em. 138 00:23:48,240 --> 00:23:51,400 Parmaðýmý em orospu. 139 00:23:58,360 --> 00:24:01,320 Piç gibi içiyor. 140 00:24:15,520 --> 00:24:18,280 Siyah kýçýný görmeme izin ver. 141 00:24:22,720 --> 00:24:26,080 Götünüzü çekeceðim. 142 00:24:32,440 --> 00:24:35,440 O deliði senin için geniþleteceðim. 143 00:24:36,840 --> 00:24:39,160 Sen bir fahiþesin. 144 00:24:49,160 --> 00:24:50,920 Acýtýyor. 145 00:24:59,000 --> 00:25:01,240 Acýtýyor. 146 00:25:47,400 --> 00:25:53,120 Benim aletim senin kýçýna bir ödül. 147 00:26:48,400 --> 00:26:51,360 Þimdi aðzýna boþalacaðým. 148 00:26:52,640 --> 00:26:55,160 Aðzýný aç. 149 00:27:55,760 --> 00:27:57,880 Ne zaman bir kadýna bu kadar acýmasýzca sahip olsam, 150 00:27:58,720 --> 00:28:02,560 Teorilerimin doðru olduðuna dair kanýtým vardý. 151 00:28:03,840 --> 00:28:06,440 Acý bir izlenim yaratýr. 152 00:28:07,480 --> 00:28:10,280 Bunu yapana ve kime uygulandýðýna. 153 00:28:11,040 --> 00:28:13,360 Þiddet þehveti artýrýr, 154 00:28:13,680 --> 00:28:16,200 sapkýnlýk bedeni yakar, 155 00:28:16,680 --> 00:28:19,680 ve onunla birlikte ruh. 156 00:28:31,920 --> 00:28:34,040 Kaçma! 157 00:28:40,360 --> 00:28:42,440 Dur! 158 00:28:43,440 --> 00:28:45,800 Burada ne yapýyorsun? 159 00:28:49,640 --> 00:28:53,520 Aslýnda kýz kardeþimi arýyordum 160 00:28:54,320 --> 00:28:56,000 ve yanlýþlýkla size geldi. 161 00:28:56,800 --> 00:29:00,200 - Adýn ne? - Renee de Montreuil. 162 00:29:01,200 --> 00:29:03,920 Çok güzelsin. 163 00:29:44,360 --> 00:29:48,000 - Yemek hazýr Marquis. - Ne hazýrladýn? 164 00:29:48,680 --> 00:29:53,160 Provence'tan kýzlar, istedikleri zaman kýrbaçlanýrlar. 165 00:29:54,360 --> 00:29:56,560 - Harika bir aþçýsýn Gaston. - Teþekkürler. 166 00:30:01,400 --> 00:30:05,000 - Hepsi bu kadar. - Nedir? 167 00:30:07,360 --> 00:30:10,000 Umarým yeterli olur. 168 00:30:10,440 --> 00:30:15,280 Ýspanyol sineði. Çýkarýlan bir ilaç 169 00:30:15,360 --> 00:30:16,640 sert kanatlarýn kurutulmuþ gövdelerinden, 170 00:30:16,760 --> 00:30:19,560 ve güçlü bir afrodizyak görevi görür. 171 00:30:20,480 --> 00:30:23,160 Bu kadar yeter 172 00:30:23,760 --> 00:30:25,360 birkaç tane. 173 00:30:27,000 --> 00:30:29,520 Hemen denemek istiyorum. 174 00:30:59,280 --> 00:31:01,360 Þimdi diðerleri gelsin. 175 00:31:22,080 --> 00:31:23,440 Ýþte buradalar lordum. 176 00:31:26,200 --> 00:31:29,920 Harikalar. Yataða uzan. 177 00:31:31,240 --> 00:31:33,320 Lütfen. 178 00:32:01,200 --> 00:32:05,360 Bu güzel þarabý tadýn Burgundy'den. Ve sen. 179 00:32:06,480 --> 00:32:08,920 Gaston, bana da bir bardak. 180 00:32:12,080 --> 00:32:15,680 Ne hakkýnda olduðunu biliyor musunuz? - Neden olmasýn! 181 00:32:16,680 --> 00:32:21,200 Hiç denenmemiþ þeyleri deneyeceðiz. Yeni deneyimler. 182 00:32:21,680 --> 00:32:24,400 Tüm lifleriniz, hatta saçýnýz, 183 00:32:24,960 --> 00:32:26,720 eðlenceye katýlacak. 184 00:32:28,440 --> 00:32:30,320 Þarabýnýz. - Teþekkür ederim. 185 00:32:31,040 --> 00:32:34,160 Orada dur ve emirlerimi bekle. 186 00:32:36,040 --> 00:32:38,840 Þimdi kadeh kaldýralým tüm bilinmeyenlere, 187 00:32:39,440 --> 00:32:41,720 neyi deneyeceðiz. 188 00:33:43,320 --> 00:33:44,960 Fahiþeler. 189 00:33:46,360 --> 00:33:50,400 Bok dolu bir sik yalayýn. Ve taþaklar. 190 00:34:12,800 --> 00:34:14,040 Bacaklarýnýzý açýn. 191 00:34:49,400 --> 00:34:50,400 Siz fahiþesiniz. 192 00:36:43,600 --> 00:36:46,440 Amcýðýna sokmalý mýyým? 193 00:37:37,400 --> 00:37:38,400 Kýçýna bir sik sokacaðým. 194 00:37:46,600 --> 00:37:49,320 Bekle, kýçýna fýþkýrtmak istiyorum. 195 00:38:04,640 --> 00:38:05,760 Lii, amcýk, hadi. 196 00:38:33,840 --> 00:38:36,360 Ýç þunu fahiþe. 197 00:43:01,840 --> 00:43:03,520 Kýçýmý sikeyim, hadi. 198 00:43:09,440 --> 00:43:11,480 Sizi parçalamama izin verin. 199 00:43:15,160 --> 00:43:17,880 Demir sikinle parçala beni. 200 00:44:16,560 --> 00:44:20,320 Gaston, buraya gel. 201 00:44:21,960 --> 00:44:25,040 Aletini bu sürtüðün aðzýna sok. 202 00:45:47,680 --> 00:45:49,920 Aðzýna boþalmama izin ver. 203 00:45:53,880 --> 00:45:54,840 Fahiþe. 204 00:46:01,720 --> 00:46:04,280 Ben boþalýyorum. 205 00:46:50,000 --> 00:46:52,200 Sen bu aile için bir utanç kaynaðýsýn, Alfonso. 206 00:46:52,960 --> 00:46:54,880 Ýnsanlar senin hakkýnda geliþigüzel bir zampara olarak konuþuyor. 207 00:46:55,640 --> 00:46:59,560 Bunu amcan ve bir Yüksek Mahkeme yargýcý olarak söylüyorum. 208 00:46:59,840 --> 00:47:02,560 Sizi uyarmak benim görevim. 209 00:47:02,560 --> 00:47:08,160 Daha erdemli bir þekilde yaþamazsan, acý çekeceksin. 210 00:47:08,840 --> 00:47:11,880 Sevgili amcamýz haklý. 211 00:47:12,400 --> 00:47:15,080 Dedikodu yapmayý býrakmak için evlen sevgili kardeþim. 212 00:47:15,280 --> 00:47:17,960 Korkma. Evliliðe uçacaðým 213 00:47:18,640 --> 00:47:24,200 aradýðým ideal kadýný bulur bulmaz zaten arýyorum. 214 00:47:25,560 --> 00:47:28,000 Biz senin en yakýn akrabanýz, Alfonso. 215 00:47:28,000 --> 00:47:29,760 Ahlakýnýza dikkat etmek bizim görevimizdir 216 00:47:30,360 --> 00:47:32,400 bu yüzden seni utangaç ve erdemli bir gelin seçtik. 217 00:47:33,760 --> 00:47:38,200 Güzel olan mý diyorsun? - Dýþarýda seni bekliyor. 218 00:47:42,120 --> 00:47:45,840 Kadeh kaldýrabiliriz. Kesinlikle harika bir evlilik olacak. 219 00:47:47,520 --> 00:47:51,720 Bunu kolayca kabul etti. Orada gizli bir þeyler var. 220 00:47:52,600 --> 00:47:55,920 Beni de þaþýrttý. 221 00:47:56,400 --> 00:47:57,760 Size ne söyleyeceðimi dinleyin... 222 00:48:01,640 --> 00:48:05,120 Eski geleneklere sahip bir aileden geliyor. 223 00:48:05,520 --> 00:48:09,920 Hiçbir zaman hiç sorun yaþamadýlar. Marki! 224 00:48:11,000 --> 00:48:13,680 Hanýmefendi. - Teþekkürler. 225 00:48:14,240 --> 00:48:18,040 - Saðlýðýnýza. - Teþekkürler. 226 00:48:18,560 --> 00:48:24,840 - Mösyö Marquis. - Hayýr, teþekkürler. 227 00:48:25,040 --> 00:48:28,160 Marki. 228 00:48:29,080 --> 00:48:32,920 Utangaç ve güzel gelinin kadehini kaldýralým. 229 00:48:40,240 --> 00:48:44,120 Þerefe. - Tebrikler! 230 00:49:03,600 --> 00:49:05,920 Bu nedir? 231 00:49:06,880 --> 00:49:09,240 Marquis... - Ateþliyim. 232 00:49:16,200 --> 00:49:19,600 Bana izin ver. Arkamda. 233 00:49:23,400 --> 00:49:26,240 Ýlk kez kendime bir sik sahibi oldum. 234 00:49:44,000 --> 00:49:45,360 Þaþýracaksýnýz. 235 00:54:14,400 --> 00:54:17,640 Sen mi? - Evet benim. 236 00:54:18,800 --> 00:54:21,640 Sen benim niþanlýmsýn. 237 00:54:23,720 --> 00:54:27,600 Belki de beni seçmelerini garip buluyorsunuz. 238 00:54:28,120 --> 00:54:31,560 Seninle evlenmeyi teklif ettim, 239 00:54:31,960 --> 00:54:34,600 çünkü hayat felsefenize hayraným. 240 00:54:35,840 --> 00:54:39,880 Benimle aþkýn karanlýk yollarýný keþfetmeye hazýr mýsýn? 241 00:54:40,400 --> 00:54:42,880 Emin misin? - Evet. 242 00:55:08,520 --> 00:55:12,560 Onunla mutlu olabilirdin. 243 00:55:13,440 --> 00:55:15,200 Neden hala ýsrarla nihai zevki arýyorsunuz? 244 00:55:16,080 --> 00:55:18,800 Kral beni Lyon'a davet etti. 245 00:55:19,120 --> 00:55:22,440 Renee'den uzak, þehvet iblisim 246 00:55:22,840 --> 00:55:25,240 bana tamamen hakim oldu. 247 00:55:28,840 --> 00:55:31,520 Ne hassas cilt. 248 00:55:32,560 --> 00:55:33,400 Sevgili... 249 00:55:36,080 --> 00:55:39,840 Ve kaslý kollarý seven kýzlar var, 250 00:55:40,520 --> 00:55:43,400 erkek. 251 00:55:45,520 --> 00:55:51,800 Gerçekten sevmenin ne demek olduðunu bilmiyorlar. 252 00:55:55,520 --> 00:55:56,360 Gel. 253 00:56:01,160 --> 00:56:05,360 Sizi heyecanlandýracak baþka duygularla tanýþacaksýnýz. 254 00:56:14,080 --> 00:56:15,760 Uzan. 255 00:56:25,280 --> 00:56:30,280 Yeni bir saray mensubunun yakýnda geleceðini öðrendim. 256 00:57:55,640 --> 00:57:57,920 Yeni saray mensubu musunuz? 257 00:57:58,400 --> 00:58:00,320 Hadi. 258 00:58:02,040 --> 00:58:04,080 Bize katýlmayacak mýsýnýz? 259 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Güzel, deðil mi? 260 00:58:10,400 --> 00:58:14,200 Zaman kaybetmezdim ve onu çýkarýrdým. 261 00:58:14,880 --> 00:58:17,120 Kabul ediyor musunuz? 262 00:58:29,080 --> 00:58:32,720 - Bu bir saray mensubu mu? - Elbette. 263 00:58:33,640 --> 00:58:36,320 O harika. 264 00:58:45,360 --> 00:58:48,080 Güzel ve tatlý. 265 00:59:07,000 --> 00:59:09,720 Evet ve o kadar iyi. 266 00:59:37,320 --> 00:59:39,400 Hayalarýmý yala. 267 01:00:38,480 --> 01:00:41,280 Sikimin üstüne otur. 268 01:00:48,600 --> 01:00:50,840 Ýnek gibi tadýný çýkaracaksýnýz. 269 01:02:13,920 --> 01:02:16,400 Ben de istiyorum. 270 01:02:20,680 --> 01:02:22,680 Hadi, hayalarýmý yala. 271 01:02:34,680 --> 01:02:36,440 Bacaklarýný aç böylece sana daha iyi ulaþabilirim. 272 01:02:46,760 --> 01:02:49,920 Þimdi diðer tarafýný çevir fahiþe. 273 01:02:55,080 --> 01:02:57,120 Þimdi kýçýný kýracaðým. 274 01:04:22,960 --> 01:04:25,720 Bekle kaltak. Senin amýný parçalayacaðým. 275 01:04:26,560 --> 01:04:28,000 Daha sert! Daha güçlü! 276 01:06:29,680 --> 01:06:31,720 Yala onu fahiþe. 277 01:06:35,800 --> 01:06:37,000 Benimkini de iç. 278 01:07:11,640 --> 01:07:12,600 Peki, Paris'te ne yapýyorsun? 279 01:07:13,160 --> 01:07:14,400 Nasýl eðlendiðinizi kim bilebilir? 280 01:07:15,000 --> 01:07:19,280 Ne oluyor! Sýradan bir hayat. 281 01:07:19,960 --> 01:07:22,280 Burada geçirdiðim hayatýn sýkýntýsýný bilin. 282 01:07:22,400 --> 01:07:24,560 - Gerçekten güzel bir þehir. - Bunu tekrar göreceksiniz. 283 01:07:28,280 --> 01:07:30,440 Bir an. 284 01:07:36,640 --> 01:07:36,960 Doðru Majesteleri. Bu beni þimdiden rahatsýz ediyor. 285 01:07:41,200 --> 01:07:44,600 Marki, artýk ne yapacaðýmý bilmiyorum. 286 01:07:44,960 --> 01:07:49,280 Onu yalamak istiyorsan ona ilgi duymuyormuþ gibi davran. 287 01:07:57,320 --> 01:08:00,640 Bu benim sadýk Gaston'um. 288 01:08:00,920 --> 01:08:02,640 Hanýmefendi... 289 01:08:04,320 --> 01:08:06,240 Ýzin verin, çekileceðim. 290 01:08:07,160 --> 01:08:08,080 Git, Gaston. 291 01:08:08,400 --> 01:08:10,600 Ben senin hizmetkarýným. 292 01:08:11,520 --> 01:08:14,640 Renee! Hoþ bir sürpriz. Lyon'da ne yapýyorsun? 293 01:08:15,280 --> 01:08:17,280 Paris'te düþmanlar var 294 01:08:17,720 --> 01:08:20,000 onlarý zina ve sefahatle suçlamak. 295 01:08:20,320 --> 01:08:23,520 Kral size karþý harekete geçmeye karar verdi. 296 01:08:23,800 --> 01:08:26,800 Korkma. Bunlar yalan. 297 01:08:27,600 --> 01:08:31,720 Dedikodu. Basit iftira. 298 01:08:32,280 --> 01:08:34,600 Sizi göreyim. Daha da güzelleþiyorsun. 299 01:08:35,000 --> 01:08:37,320 Seni özlediðimi biliyor musun? 300 01:08:37,400 --> 01:08:38,760 Alfonso, ne yapýyorsun? 301 01:08:44,040 --> 01:08:46,000 Burada daha heyecan verici. 302 01:11:21,440 --> 01:11:24,360 Renee, tatlým, diþlerinde bir sik varken ne kadar güzelsin. 303 01:12:20,600 --> 01:12:22,240 Harika. 304 01:14:49,000 --> 01:14:50,680 Ona bak. 305 01:15:30,160 --> 01:15:34,320 Maalesef, yakýnda seyahat etti, 306 01:15:34,400 --> 01:15:37,280 ve ben, onun aþký olmadan, 307 01:15:37,560 --> 01:15:42,040 Kendimi sapkýnlýklarýmýn uçurumuna geri attým. 308 01:15:44,120 --> 01:15:46,520 Marki'nin bu sefer neler çevirdiðini kim bilebilir? 309 01:15:47,400 --> 01:15:48,960 Yeni deneyimlerden bahsetmiþti. 310 01:15:51,200 --> 01:15:53,320 Bazen ondan korkuyorum. 311 01:15:53,760 --> 01:15:55,920 Kapa çeneni, geliyor. 312 01:15:57,560 --> 01:16:00,960 Öyleyse canlarým, hazýr mýsýnýz? 313 01:16:01,280 --> 01:16:03,120 - Evet Marquis. - Mükemmel. 314 01:16:04,640 --> 01:16:08,120 Gözlerinizi baðlayacaðým, 315 01:16:08,360 --> 01:16:10,520 ve bandajý çýkarmamalýsýnýz. 316 01:16:10,840 --> 01:16:12,760 - Kabul ediyoruz. - Gaston! 317 01:16:13,600 --> 01:16:17,840 Ne olursa olsun çýkarmamalýsýnýz. 318 01:16:19,320 --> 01:16:22,440 Tüm zinayý göstermeni istiyorum, 319 01:16:22,800 --> 01:16:26,600 tereddüt etmeden ve piþmanlýk duymadan. 320 01:16:41,520 --> 01:16:43,200 Ýkincisi. 321 01:16:55,760 --> 01:16:58,800 - Baþlayalým mý? - Hazýrýz. 322 01:17:07,200 --> 01:17:10,560 Bu atleti tepeden týrnaða boyamanýzý istiyorum. 323 01:17:13,240 --> 01:17:15,160 Çýkar onu. 324 01:17:21,200 --> 01:17:23,160 Ona yaklaþtýn. 325 01:17:32,320 --> 01:17:34,080 Aðzýna koy. 326 01:17:39,360 --> 01:17:41,080 Derin. 327 01:17:56,400 --> 01:17:58,160 Ýçin. 328 01:18:00,840 --> 01:18:02,560 Onu yere yatýr. 329 01:18:12,360 --> 01:18:14,920 Güçlü vücuduna bak. 330 01:18:32,120 --> 01:18:34,800 Hiç bitirmemiþ gibi bitirmesine izin verin. 331 01:18:46,440 --> 01:18:48,320 Her yerine üfle. 332 01:19:00,680 --> 01:19:02,800 Ve onun için içiyorsun. 333 01:19:08,040 --> 01:19:12,440 Þimdi izle. -Hastayým. 334 01:19:12,960 --> 01:19:16,320 Bu seni germiyor mu? Devam et. 335 01:19:17,960 --> 01:19:21,560 Neden olduðu iðrenme zevki daha da artýracak. 336 01:19:22,040 --> 01:19:25,280 Dünya beni bununla hatýrlayacak. 337 01:19:25,640 --> 01:19:27,320 Sade Markisi 338 01:19:27,760 --> 01:19:29,960 sonsuza kadar yaþayacak. 339 01:20:59,120 --> 01:21:00,920 Donatien Alfonse, Marquis de Sade, 340 01:21:01,160 --> 01:21:04,200 kral adýna, ahlaksýzlýktan tutuklandýnýz. 341 01:21:04,200 --> 01:21:07,760 Kral Louis XVII'nin emriyle, 342 01:21:08,360 --> 01:21:10,080 Bastille'e götürüleceksiniz 343 01:21:10,680 --> 01:21:14,160 ve orada giyotinlendi. Hadi gidelim! 344 01:21:40,080 --> 01:21:41,160 Alfonso. 345 01:21:47,960 --> 01:21:51,400 Kurallara aykýrý çalýþýyorum. Yakalanýrsam, çok fazla risk alýyorum. 346 01:21:53,320 --> 01:21:54,920 Ýþte. 347 01:21:55,760 --> 01:21:57,760 Acele edin. 348 01:22:11,080 --> 01:22:13,160 Kraldan seni affetmesini istedim. 349 01:22:13,960 --> 01:22:16,560 Ama cevap vermedi. Henüz deðil. 350 01:22:17,760 --> 01:22:20,320 Kollarýmdayken ölebilirim. 351 01:22:21,160 --> 01:22:24,800 Ve piþman deðilim. Ýkiyüzlülüðe karþý savaþtým 352 01:22:25,120 --> 01:22:26,000 ve önyargý. Özgürlük adýna. 353 01:22:27,160 --> 01:22:28,520 Seni seviyorum Renee. 354 01:29:47,160 --> 01:29:48,480 Saat vurdu. 355 01:30:12,160 --> 01:30:17,000 Ýnfazýn mahkumiyet üzerine gerçekleþtirilmesine izin verin 356 01:30:17,680 --> 01:30:24,000 kraliyet mahkemesinin Marquis de Sade'a karþý. 357 01:30:41,240 --> 01:30:42,640 Diz çökün. 358 01:30:44,560 --> 01:30:45,920 Baþ aþaðý. 359 01:30:56,120 --> 01:30:58,040 Dur! 360 01:30:59,000 --> 01:31:01,240 Yürütmeyi durdurun. 361 01:31:03,160 --> 01:31:04,840 Bekle cellat. 362 01:31:06,240 --> 01:31:10,600 Kontesin isteðini kabul etmek Renee de Montreuil, 363 01:31:10,920 --> 01:31:13,200 idam cezasý kaldýrýldý. 364 01:31:13,800 --> 01:31:16,960 Hükümlü cezasýný Charenton hapishanesinde çekecek. 365 01:31:17,320 --> 01:31:19,800 günlerimin sonuna kadar. 366 01:31:21,520 --> 01:31:24,360 Yaþasýn Marquis de Sade! 367 01:31:24,400 --> 01:31:32,760 tarafýndan düzenlendi drdamjan 368 01:31:32,800 --> 01:31:33,880 Çeviri DOBBIN 369 01:31:34,840 --> 01:31:36,400 Süreç ZAUDER FÝLMÝ25770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.