All language subtitles for Marquis de Sade 1994
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,520
MARQUIS DE SADE
2
00:00:37,240 --> 00:00:41,080
Al, editöre ver.
3
00:00:41,400 --> 00:00:45,160
Merak etme Alfonso.
Ona bugün vereceðim.
4
00:00:45,480 --> 00:00:48,240
Biliyorum. Þimdi git.
5
00:00:51,040 --> 00:00:53,600
Yarýn görüþürüz. Merhaba.
6
00:00:54,040 --> 00:00:56,840
Ve baþka bir bölüm
yazacaðým.
7
00:01:41,840 --> 00:01:45,720
Küstahlýðýnýn seni nereye götürdüðünü görüyor musun,
yaþlý þehvet düþkünü?
8
00:01:46,800 --> 00:01:48,720
Hayýr, öyle deðil.
9
00:01:49,040 --> 00:01:52,160
Zindandaydým
çünkü öyleydim
10
00:01:52,440 --> 00:01:55,640
Ýnsanlarýn gözlerini açmak istedim.
Ama bana inanmadýlar.
11
00:01:55,960 --> 00:01:58,920
Vazgeçmek senin suçun
12
00:01:59,280 --> 00:02:01,840
þehvetiyle,
sapýklýklarýyla.
13
00:02:02,320 --> 00:02:04,360
Hayýr, bu doðru deðil.
14
00:02:04,680 --> 00:02:08,240
Ýnsanlarýn gözündeki perdeyi
kaldýrdým
15
00:02:08,600 --> 00:02:12,960
ve hayatýn
tek bir þey tarafýndan yönetildiði gerçeðini söyledi: Sürmek.
16
00:02:13,560 --> 00:02:17,040
Ve tek bir hedef için
mücadele etmelisiniz: Zevk.
17
00:02:17,400 --> 00:02:20,080
Yaþlýsýn, bu yüzden unuttun
18
00:02:20,440 --> 00:02:23,800
Kadýn cinsiyetini keþfettiðinizde
ne oldu?
19
00:02:46,920 --> 00:02:50,400
Beni gözetleyemeyeceðini biliyorsun.
20
00:02:50,720 --> 00:02:55,000
Sen gerçek bir domuzsun
genç adam. Açýk?
21
00:02:55,800 --> 00:03:00,400
Bana vurduðun için anneni
dava edeceðim. Seni uzaklaþtýracaklar.
22
00:03:00,920 --> 00:03:04,520
Beni çýplak mý görmek istiyorsun?
Öyleyse izle.
23
00:03:12,200 --> 00:03:14,960
Kýçýmý beðendin mi?
24
00:03:30,080 --> 00:03:33,200
Bak bacaklarýmýn arasýnda ne var.
25
00:03:33,800 --> 00:03:36,120
Bu benim amým.
26
00:03:36,960 --> 00:03:38,880
Bak.
27
00:03:40,760 --> 00:03:43,160
Görüyorsun, hepsi pembe.
28
00:03:44,280 --> 00:03:46,400
Ona dokunabilir miyim?
29
00:03:49,080 --> 00:03:53,920
Büyüdüðünde, Alfonso,
ona dokunmana izin vereceðim.
30
00:04:01,360 --> 00:04:04,480
Siz ikiniz burada ne arýyorsunuz?
Buraya gelin.
31
00:04:04,760 --> 00:04:08,040
Sizi rahatsýz etmek istemedik.
32
00:04:08,480 --> 00:04:14,240
Zahmet etme, merak etme.
33
00:04:15,640 --> 00:04:19,040
Kabul et. Bunu istiyorsun?
34
00:04:20,800 --> 00:04:24,480
Havluyu tut.
Sadece kendimi yýkamak için.
35
00:04:28,360 --> 00:04:31,240
Ve soyunmaya baþlarsýn.
36
00:04:32,360 --> 00:04:33,920
Eteklerini çýkar.
37
00:04:45,640 --> 00:04:48,240
Seni çýplak istiyorum.
38
00:04:54,520 --> 00:04:58,560
Böyle iyi mi?
- Ýnek gibi memelerin var.
39
00:05:06,880 --> 00:05:11,160
Sana dokunmama izin ver,
güzel kaltaklarým.
40
00:05:51,480 --> 00:05:53,800
Sen de sigara içiyorsun, sikim.
41
00:06:15,360 --> 00:06:17,320
Aðzýna koy.
42
00:06:29,480 --> 00:06:31,760
Ve sen hayalarýmý yala.
43
00:06:44,560 --> 00:06:46,280
Lii.
44
00:07:07,400 --> 00:07:10,000
Hadi fahiþe.
45
00:07:10,520 --> 00:07:12,640
Döl, fahiþe.
46
00:07:28,720 --> 00:07:31,200
Sik sever misin?
47
00:07:32,400 --> 00:07:35,240
Yala onu fahiþe, yala onu.
48
00:07:36,320 --> 00:07:38,360
Onu çok seviyorum...
49
00:07:44,080 --> 00:07:46,280
Sikimi yalýyorum.
50
00:07:55,360 --> 00:07:57,160
Ondan kurtul, hadi.
51
00:08:32,000 --> 00:08:34,840
Ve þimdi biraz kýçýndan.
52
00:09:06,360 --> 00:09:09,520
Kýçýmý yala,
dudaklarýný koy.
53
00:09:15,200 --> 00:09:17,360
Beðendin mi?
54
00:09:35,320 --> 00:09:37,640
Senin için çiviliyorum. - Evet.
55
00:09:39,360 --> 00:09:42,520
Çivilediðin zaman
ne kadar güzel.
56
00:09:48,080 --> 00:09:51,360
Kulüp kýçýma giriyor.
57
00:10:08,360 --> 00:10:11,080
Ne güzel bir dayak.
58
00:10:15,960 --> 00:10:18,640
Her yerimi kýrdý.
59
00:10:38,720 --> 00:10:41,640
Aletini hissetmen hoþuna gidiyor mu?
60
00:10:58,240 --> 00:11:01,000
Ve þimdi siz. Senin için de bir tane var.
61
00:11:03,600 --> 00:11:05,680
Uzan.
62
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Senin sikin beni incitiyor, usta.
63
00:11:39,480 --> 00:11:41,720
Býrak acýtsýn.
64
00:11:42,200 --> 00:11:45,440
Acýnýz benim zevkim.
65
00:11:45,880 --> 00:11:49,240
Ayaklarýnýzý uzatýn ve rahatlayýn,
daha iyi hissedeceksiniz.
66
00:11:49,720 --> 00:11:51,880
Acýtýyor ama zevk alýyorsun, fahiþe.
67
00:11:52,280 --> 00:11:54,320
Evet, buna bayýldým.
68
00:11:57,560 --> 00:12:00,600
Acý çektirmek ne büyük zevk.
69
00:12:03,560 --> 00:12:06,440
Eðleniyorum, devam et.
70
00:13:18,520 --> 00:13:21,640
Geliyorum, geliyorum.
71
00:13:22,800 --> 00:13:24,600
Seni su basacaðým.
72
00:13:27,960 --> 00:13:30,600
Aðzýný hazýrla fahiþe.
73
00:13:46,840 --> 00:13:49,920
- Hazýr mýsýnýz?
- Emrinizde.
74
00:13:50,920 --> 00:13:53,400
Bugün oynayacaðýz.
75
00:13:54,400 --> 00:13:57,400
Çok eðlenceli bir oyun
göreceksiniz.
76
00:13:58,120 --> 00:14:01,400
Eminim
beðeneceksiniz.
77
00:14:01,520 --> 00:14:04,520
Sadece
sana ne dersem onu ??yap. Olabilmek?
78
00:14:05,160 --> 00:14:07,440
Sizin için küçük bir hediye.
79
00:14:07,920 --> 00:14:10,600
Hiçbir güçlük çekmeden sizin olabilir.
80
00:14:11,400 --> 00:14:15,080
Bak! Çýnlayan güzel para!
81
00:14:18,160 --> 00:14:21,080
Kazanmak zorundasýn.
82
00:14:23,600 --> 00:14:27,160
Bir fincan buraya.
Göreceksin, kolay olacak.
83
00:14:28,320 --> 00:14:30,960
Burada bir tane.
84
00:14:32,640 --> 00:14:35,160
Çok fazla var.
85
00:14:36,440 --> 00:14:40,360
Ve daha da ötesi, en büyüðü.
86
00:14:41,560 --> 00:14:44,760
Gerisi orada.
87
00:14:45,760 --> 00:14:48,880
Þimdi size
ne yapacaðýnýzý söyleyeceðim.
88
00:14:50,160 --> 00:14:52,080
Elbiseni çýkar.
89
00:14:52,520 --> 00:14:54,320
Çýkarmalý mýyým?
90
00:15:03,880 --> 00:15:07,480
Yolun çok parlak
caným. Senden hoþlanýyorum.
91
00:15:13,600 --> 00:15:16,680
Þimdi gerisini çýkarýn.
92
00:15:19,320 --> 00:15:22,320
Cildiniz çok pürüzsüz.
93
00:15:38,440 --> 00:15:41,840
Þimdi buraya gel ve çömel.
94
00:15:45,320 --> 00:15:47,760
Bacaklarýnýzý açýn.
95
00:15:48,200 --> 00:15:51,960
Þimdi çiþini yap. Islattýðýn senin olacak.
96
00:15:58,880 --> 00:16:01,800
Deniyorum ama...
- Hadi, çiþ.
97
00:16:10,120 --> 00:16:12,800
Þimdi burada durun.
98
00:16:23,400 --> 00:16:25,400
Çok güzel.
99
00:16:29,000 --> 00:16:32,520
En azýndan bu kadar
ulaþmayý deneyin.
100
00:16:33,240 --> 00:16:35,000
hoþuma gitmedi
101
00:16:37,320 --> 00:16:39,840
Bunlar çok uzak.
102
00:16:42,160 --> 00:16:46,320
Cesur ol.
Vazgeçme.
103
00:16:46,800 --> 00:16:49,800
Cömert olacaðým.
104
00:16:52,280 --> 00:16:54,720
Sana
baþka bir ödül vereceðim.
105
00:16:59,520 --> 00:17:04,040
Üstüne iþemezsen,
buyurun.
106
00:17:04,400 --> 00:17:06,560
Sana bir þans daha vereceðim.
107
00:17:10,880 --> 00:17:13,000
Aç aðzýný.
108
00:17:22,200 --> 00:17:25,760
Çiþimi iç fahiþe.
109
00:17:27,040 --> 00:17:29,000
Evet, bu harika.
110
00:17:30,200 --> 00:17:32,400
Hadi, hepsini iç.
111
00:17:49,080 --> 00:17:51,240
Bu hoþuna gitti mi?
112
00:17:59,560 --> 00:18:04,080
Yüzüne iþemem
seviyor musun kaltak?
113
00:18:10,560 --> 00:18:13,560
Ýç, hadi, iç.
114
00:18:14,280 --> 00:18:16,680
Tüm çiþimi iç.
115
00:18:28,520 --> 00:18:30,560
Daha fazlasýný mý istiyorsunuz?
116
00:18:46,160 --> 00:18:49,080
Çiþimi terle.
117
00:18:49,440 --> 00:18:51,560
Onu sikimden em.
118
00:18:53,280 --> 00:18:56,960
Býrakýn içindeki her þeyi
söksün.
119
00:19:15,920 --> 00:19:17,760
Arabayý öp.
120
00:19:19,200 --> 00:19:20,920
Kalk.
121
00:20:02,560 --> 00:20:04,440
Hadi fahiþe, hadi.
122
00:20:08,640 --> 00:20:10,440
Ýçin.
123
00:20:22,320 --> 00:20:25,480
Seni çýplak istiyorum. Tamamen çýplak.
124
00:20:48,520 --> 00:20:50,040
Hadi caným.
125
00:21:02,960 --> 00:21:06,280
Senin aletini sürerken boþal.
126
00:21:13,760 --> 00:21:15,800
Hadi, bitir þunu.
127
00:21:37,520 --> 00:21:40,080
Þimdi kýçýnýzý dolduracaðým.
128
00:21:41,680 --> 00:21:44,160
Acýtýyor, sakin ol.
129
00:21:44,880 --> 00:21:48,280
Acý hissetmeni seviyorum.
130
00:21:51,600 --> 00:21:54,760
Aðlama, beni geriyor.
131
00:22:07,560 --> 00:22:13,520
- Kýçýmý sikeyim.
- Böyle daha iyi olursun.
132
00:22:42,280 --> 00:22:44,120
Aç aðzýný.
133
00:22:52,440 --> 00:22:54,680
Bekle fahiþe.
134
00:23:00,200 --> 00:23:02,640
Seni incitmek hoþuma gidiyor.
135
00:23:08,240 --> 00:23:12,120
Acý içinde aðladýðýný
duymak istiyorum.
136
00:23:16,760 --> 00:23:18,720
Baðýr, fahiþe.
137
00:23:28,720 --> 00:23:31,680
Sikmiþ gibi parmaðýný em.
138
00:23:48,240 --> 00:23:51,400
Parmaðýmý em orospu.
139
00:23:58,360 --> 00:24:01,320
Piç gibi içiyor.
140
00:24:15,520 --> 00:24:18,280
Siyah kýçýný
görmeme izin ver.
141
00:24:22,720 --> 00:24:26,080
Götünüzü
çekeceðim.
142
00:24:32,440 --> 00:24:35,440
O deliði senin için geniþleteceðim.
143
00:24:36,840 --> 00:24:39,160
Sen bir fahiþesin.
144
00:24:49,160 --> 00:24:50,920
Acýtýyor.
145
00:24:59,000 --> 00:25:01,240
Acýtýyor.
146
00:25:47,400 --> 00:25:53,120
Benim aletim senin kýçýna bir ödül.
147
00:26:48,400 --> 00:26:51,360
Þimdi aðzýna boþalacaðým.
148
00:26:52,640 --> 00:26:55,160
Aðzýný aç.
149
00:27:55,760 --> 00:27:57,880
Ne zaman bir kadýna bu kadar acýmasýzca sahip olsam,
150
00:27:58,720 --> 00:28:02,560
Teorilerimin doðru olduðuna dair
kanýtým vardý.
151
00:28:03,840 --> 00:28:06,440
Acý bir izlenim yaratýr.
152
00:28:07,480 --> 00:28:10,280
Bunu yapana
ve kime uygulandýðýna.
153
00:28:11,040 --> 00:28:13,360
Þiddet þehveti artýrýr,
154
00:28:13,680 --> 00:28:16,200
sapkýnlýk bedeni yakar,
155
00:28:16,680 --> 00:28:19,680
ve onunla birlikte ruh.
156
00:28:31,920 --> 00:28:34,040
Kaçma!
157
00:28:40,360 --> 00:28:42,440
Dur!
158
00:28:43,440 --> 00:28:45,800
Burada ne yapýyorsun?
159
00:28:49,640 --> 00:28:53,520
Aslýnda kýz kardeþimi arýyordum
160
00:28:54,320 --> 00:28:56,000
ve yanlýþlýkla size geldi.
161
00:28:56,800 --> 00:29:00,200
- Adýn ne?
- Renee de Montreuil.
162
00:29:01,200 --> 00:29:03,920
Çok güzelsin.
163
00:29:44,360 --> 00:29:48,000
- Yemek hazýr Marquis.
- Ne hazýrladýn?
164
00:29:48,680 --> 00:29:53,160
Provence'tan kýzlar,
istedikleri zaman kýrbaçlanýrlar.
165
00:29:54,360 --> 00:29:56,560
- Harika bir aþçýsýn Gaston.
- Teþekkürler.
166
00:30:01,400 --> 00:30:05,000
- Hepsi bu kadar.
- Nedir?
167
00:30:07,360 --> 00:30:10,000
Umarým
yeterli olur.
168
00:30:10,440 --> 00:30:15,280
Ýspanyol sineði.
Çýkarýlan bir ilaç
169
00:30:15,360 --> 00:30:16,640
sert kanatlarýn
kurutulmuþ gövdelerinden,
170
00:30:16,760 --> 00:30:19,560
ve
güçlü bir afrodizyak görevi görür.
171
00:30:20,480 --> 00:30:23,160
Bu kadar yeter
172
00:30:23,760 --> 00:30:25,360
birkaç tane.
173
00:30:27,000 --> 00:30:29,520
Hemen denemek istiyorum.
174
00:30:59,280 --> 00:31:01,360
Þimdi diðerleri gelsin.
175
00:31:22,080 --> 00:31:23,440
Ýþte buradalar lordum.
176
00:31:26,200 --> 00:31:29,920
Harikalar.
Yataða uzan.
177
00:31:31,240 --> 00:31:33,320
Lütfen.
178
00:32:01,200 --> 00:32:05,360
Bu güzel þarabý tadýn
Burgundy'den. Ve sen.
179
00:32:06,480 --> 00:32:08,920
Gaston, bana da bir bardak.
180
00:32:12,080 --> 00:32:15,680
Ne hakkýnda olduðunu biliyor musunuz?
- Neden olmasýn!
181
00:32:16,680 --> 00:32:21,200
Hiç denenmemiþ
þeyleri deneyeceðiz. Yeni deneyimler.
182
00:32:21,680 --> 00:32:24,400
Tüm lifleriniz,
hatta saçýnýz,
183
00:32:24,960 --> 00:32:26,720
eðlenceye katýlacak.
184
00:32:28,440 --> 00:32:30,320
Þarabýnýz. - Teþekkür ederim.
185
00:32:31,040 --> 00:32:34,160
Orada dur ve emirlerimi
bekle.
186
00:32:36,040 --> 00:32:38,840
Þimdi kadeh kaldýralým
tüm bilinmeyenlere,
187
00:32:39,440 --> 00:32:41,720
neyi deneyeceðiz.
188
00:33:43,320 --> 00:33:44,960
Fahiþeler.
189
00:33:46,360 --> 00:33:50,400
Bok dolu bir sik yalayýn.
Ve taþaklar.
190
00:34:12,800 --> 00:34:14,040
Bacaklarýnýzý açýn.
191
00:34:49,400 --> 00:34:50,400
Siz fahiþesiniz.
192
00:36:43,600 --> 00:36:46,440
Amcýðýna sokmalý mýyým?
193
00:37:37,400 --> 00:37:38,400
Kýçýna bir sik sokacaðým.
194
00:37:46,600 --> 00:37:49,320
Bekle, kýçýna
fýþkýrtmak istiyorum.
195
00:38:04,640 --> 00:38:05,760
Lii, amcýk, hadi.
196
00:38:33,840 --> 00:38:36,360
Ýç þunu fahiþe.
197
00:43:01,840 --> 00:43:03,520
Kýçýmý sikeyim, hadi.
198
00:43:09,440 --> 00:43:11,480
Sizi parçalamama izin verin.
199
00:43:15,160 --> 00:43:17,880
Demir sikinle
parçala beni.
200
00:44:16,560 --> 00:44:20,320
Gaston, buraya gel.
201
00:44:21,960 --> 00:44:25,040
Aletini
bu sürtüðün aðzýna sok.
202
00:45:47,680 --> 00:45:49,920
Aðzýna boþalmama izin ver.
203
00:45:53,880 --> 00:45:54,840
Fahiþe.
204
00:46:01,720 --> 00:46:04,280
Ben boþalýyorum.
205
00:46:50,000 --> 00:46:52,200
Sen bu aile için
bir utanç kaynaðýsýn, Alfonso.
206
00:46:52,960 --> 00:46:54,880
Ýnsanlar senin hakkýnda
geliþigüzel bir zampara olarak konuþuyor.
207
00:46:55,640 --> 00:46:59,560
Bunu amcan
ve bir Yüksek Mahkeme yargýcý olarak söylüyorum.
208
00:46:59,840 --> 00:47:02,560
Sizi uyarmak benim görevim.
209
00:47:02,560 --> 00:47:08,160
Daha erdemli bir þekilde
yaþamazsan, acý çekeceksin.
210
00:47:08,840 --> 00:47:11,880
Sevgili amcamýz haklý.
211
00:47:12,400 --> 00:47:15,080
Dedikodu yapmayý býrakmak için
evlen sevgili kardeþim.
212
00:47:15,280 --> 00:47:17,960
Korkma.
Evliliðe uçacaðým
213
00:47:18,640 --> 00:47:24,200
aradýðým ideal kadýný bulur bulmaz
zaten arýyorum.
214
00:47:25,560 --> 00:47:28,000
Biz senin en yakýn akrabanýz, Alfonso.
215
00:47:28,000 --> 00:47:29,760
Ahlakýnýza dikkat etmek
bizim görevimizdir
216
00:47:30,360 --> 00:47:32,400
bu yüzden seni
utangaç ve erdemli bir gelin seçtik.
217
00:47:33,760 --> 00:47:38,200
Güzel olan mý diyorsun?
- Dýþarýda seni bekliyor.
218
00:47:42,120 --> 00:47:45,840
Kadeh kaldýrabiliriz.
Kesinlikle harika bir evlilik olacak.
219
00:47:47,520 --> 00:47:51,720
Bunu kolayca kabul etti.
Orada gizli bir þeyler var.
220
00:47:52,600 --> 00:47:55,920
Beni de þaþýrttý.
221
00:47:56,400 --> 00:47:57,760
Size ne söyleyeceðimi dinleyin...
222
00:48:01,640 --> 00:48:05,120
Eski geleneklere sahip
bir aileden geliyor.
223
00:48:05,520 --> 00:48:09,920
Hiçbir zaman
hiç sorun yaþamadýlar. Marki!
224
00:48:11,000 --> 00:48:13,680
Hanýmefendi.
- Teþekkürler.
225
00:48:14,240 --> 00:48:18,040
- Saðlýðýnýza.
- Teþekkürler.
226
00:48:18,560 --> 00:48:24,840
- Mösyö Marquis.
- Hayýr, teþekkürler.
227
00:48:25,040 --> 00:48:28,160
Marki.
228
00:48:29,080 --> 00:48:32,920
Utangaç ve güzel gelinin
kadehini kaldýralým.
229
00:48:40,240 --> 00:48:44,120
Þerefe. - Tebrikler!
230
00:49:03,600 --> 00:49:05,920
Bu nedir?
231
00:49:06,880 --> 00:49:09,240
Marquis...
- Ateþliyim.
232
00:49:16,200 --> 00:49:19,600
Bana izin ver. Arkamda.
233
00:49:23,400 --> 00:49:26,240
Ýlk kez
kendime bir sik sahibi oldum.
234
00:49:44,000 --> 00:49:45,360
Þaþýracaksýnýz.
235
00:54:14,400 --> 00:54:17,640
Sen mi? - Evet benim.
236
00:54:18,800 --> 00:54:21,640
Sen benim niþanlýmsýn.
237
00:54:23,720 --> 00:54:27,600
Belki de beni seçmelerini
garip buluyorsunuz.
238
00:54:28,120 --> 00:54:31,560
Seninle evlenmeyi
teklif ettim,
239
00:54:31,960 --> 00:54:34,600
çünkü hayat felsefenize
hayraným.
240
00:54:35,840 --> 00:54:39,880
Benimle aþkýn karanlýk yollarýný
keþfetmeye hazýr mýsýn?
241
00:54:40,400 --> 00:54:42,880
Emin misin? - Evet.
242
00:55:08,520 --> 00:55:12,560
Onunla mutlu olabilirdin.
243
00:55:13,440 --> 00:55:15,200
Neden hala ýsrarla
nihai zevki arýyorsunuz?
244
00:55:16,080 --> 00:55:18,800
Kral beni Lyon'a davet etti.
245
00:55:19,120 --> 00:55:22,440
Renee'den uzak,
þehvet iblisim
246
00:55:22,840 --> 00:55:25,240
bana tamamen hakim oldu.
247
00:55:28,840 --> 00:55:31,520
Ne hassas cilt.
248
00:55:32,560 --> 00:55:33,400
Sevgili...
249
00:55:36,080 --> 00:55:39,840
Ve kaslý kollarý seven
kýzlar var,
250
00:55:40,520 --> 00:55:43,400
erkek.
251
00:55:45,520 --> 00:55:51,800
Gerçekten sevmenin
ne demek olduðunu bilmiyorlar.
252
00:55:55,520 --> 00:55:56,360
Gel.
253
00:56:01,160 --> 00:56:05,360
Sizi heyecanlandýracak
baþka duygularla tanýþacaksýnýz.
254
00:56:14,080 --> 00:56:15,760
Uzan.
255
00:56:25,280 --> 00:56:30,280
Yeni bir saray mensubunun
yakýnda geleceðini öðrendim.
256
00:57:55,640 --> 00:57:57,920
Yeni saray mensubu musunuz?
257
00:57:58,400 --> 00:58:00,320
Hadi.
258
00:58:02,040 --> 00:58:04,080
Bize katýlmayacak mýsýnýz?
259
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Güzel, deðil mi?
260
00:58:10,400 --> 00:58:14,200
Zaman kaybetmezdim
ve onu çýkarýrdým.
261
00:58:14,880 --> 00:58:17,120
Kabul ediyor musunuz?
262
00:58:29,080 --> 00:58:32,720
- Bu bir saray mensubu mu?
- Elbette.
263
00:58:33,640 --> 00:58:36,320
O harika.
264
00:58:45,360 --> 00:58:48,080
Güzel ve tatlý.
265
00:59:07,000 --> 00:59:09,720
Evet ve o kadar iyi.
266
00:59:37,320 --> 00:59:39,400
Hayalarýmý yala.
267
01:00:38,480 --> 01:00:41,280
Sikimin üstüne otur.
268
01:00:48,600 --> 01:00:50,840
Ýnek gibi tadýný çýkaracaksýnýz.
269
01:02:13,920 --> 01:02:16,400
Ben de istiyorum.
270
01:02:20,680 --> 01:02:22,680
Hadi, hayalarýmý yala.
271
01:02:34,680 --> 01:02:36,440
Bacaklarýný aç
böylece sana daha iyi ulaþabilirim.
272
01:02:46,760 --> 01:02:49,920
Þimdi diðer tarafýný çevir fahiþe.
273
01:02:55,080 --> 01:02:57,120
Þimdi kýçýný kýracaðým.
274
01:04:22,960 --> 01:04:25,720
Bekle kaltak.
Senin amýný parçalayacaðým.
275
01:04:26,560 --> 01:04:28,000
Daha sert! Daha güçlü!
276
01:06:29,680 --> 01:06:31,720
Yala onu fahiþe.
277
01:06:35,800 --> 01:06:37,000
Benimkini de iç.
278
01:07:11,640 --> 01:07:12,600
Peki, Paris'te
ne yapýyorsun?
279
01:07:13,160 --> 01:07:14,400
Nasýl eðlendiðinizi kim bilebilir?
280
01:07:15,000 --> 01:07:19,280
Ne oluyor!
Sýradan bir hayat.
281
01:07:19,960 --> 01:07:22,280
Burada geçirdiðim hayatýn
sýkýntýsýný bilin.
282
01:07:22,400 --> 01:07:24,560
- Gerçekten güzel bir þehir.
- Bunu tekrar göreceksiniz.
283
01:07:28,280 --> 01:07:30,440
Bir an.
284
01:07:36,640 --> 01:07:36,960
Doðru Majesteleri.
Bu beni þimdiden rahatsýz ediyor.
285
01:07:41,200 --> 01:07:44,600
Marki, artýk ne yapacaðýmý
bilmiyorum.
286
01:07:44,960 --> 01:07:49,280
Onu yalamak istiyorsan
ona ilgi duymuyormuþ gibi davran.
287
01:07:57,320 --> 01:08:00,640
Bu benim sadýk Gaston'um.
288
01:08:00,920 --> 01:08:02,640
Hanýmefendi...
289
01:08:04,320 --> 01:08:06,240
Ýzin verin, çekileceðim.
290
01:08:07,160 --> 01:08:08,080
Git, Gaston.
291
01:08:08,400 --> 01:08:10,600
Ben senin hizmetkarýným.
292
01:08:11,520 --> 01:08:14,640
Renee! Hoþ bir sürpriz.
Lyon'da ne yapýyorsun?
293
01:08:15,280 --> 01:08:17,280
Paris'te düþmanlar var
294
01:08:17,720 --> 01:08:20,000
onlarý zina ve sefahatle
suçlamak.
295
01:08:20,320 --> 01:08:23,520
Kral size karþý harekete geçmeye
karar verdi.
296
01:08:23,800 --> 01:08:26,800
Korkma.
Bunlar yalan.
297
01:08:27,600 --> 01:08:31,720
Dedikodu.
Basit iftira.
298
01:08:32,280 --> 01:08:34,600
Sizi göreyim.
Daha da güzelleþiyorsun.
299
01:08:35,000 --> 01:08:37,320
Seni özlediðimi biliyor musun?
300
01:08:37,400 --> 01:08:38,760
Alfonso, ne yapýyorsun?
301
01:08:44,040 --> 01:08:46,000
Burada daha heyecan verici.
302
01:11:21,440 --> 01:11:24,360
Renee, tatlým, diþlerinde bir sik varken
ne kadar güzelsin.
303
01:12:20,600 --> 01:12:22,240
Harika.
304
01:14:49,000 --> 01:14:50,680
Ona bak.
305
01:15:30,160 --> 01:15:34,320
Maalesef, yakýnda
seyahat etti,
306
01:15:34,400 --> 01:15:37,280
ve ben, onun aþký olmadan,
307
01:15:37,560 --> 01:15:42,040
Kendimi sapkýnlýklarýmýn
uçurumuna geri attým.
308
01:15:44,120 --> 01:15:46,520
Marki'nin bu sefer
neler çevirdiðini kim bilebilir?
309
01:15:47,400 --> 01:15:48,960
Yeni deneyimlerden
bahsetmiþti.
310
01:15:51,200 --> 01:15:53,320
Bazen ondan korkuyorum.
311
01:15:53,760 --> 01:15:55,920
Kapa çeneni, geliyor.
312
01:15:57,560 --> 01:16:00,960
Öyleyse canlarým,
hazýr mýsýnýz?
313
01:16:01,280 --> 01:16:03,120
- Evet Marquis.
- Mükemmel.
314
01:16:04,640 --> 01:16:08,120
Gözlerinizi baðlayacaðým,
315
01:16:08,360 --> 01:16:10,520
ve bandajý çýkarmamalýsýnýz.
316
01:16:10,840 --> 01:16:12,760
- Kabul ediyoruz.
- Gaston!
317
01:16:13,600 --> 01:16:17,840
Ne olursa olsun
çýkarmamalýsýnýz.
318
01:16:19,320 --> 01:16:22,440
Tüm zinayý
göstermeni istiyorum,
319
01:16:22,800 --> 01:16:26,600
tereddüt etmeden
ve piþmanlýk duymadan.
320
01:16:41,520 --> 01:16:43,200
Ýkincisi.
321
01:16:55,760 --> 01:16:58,800
- Baþlayalým mý?
- Hazýrýz.
322
01:17:07,200 --> 01:17:10,560
Bu atleti
tepeden týrnaða boyamanýzý istiyorum.
323
01:17:13,240 --> 01:17:15,160
Çýkar onu.
324
01:17:21,200 --> 01:17:23,160
Ona yaklaþtýn.
325
01:17:32,320 --> 01:17:34,080
Aðzýna koy.
326
01:17:39,360 --> 01:17:41,080
Derin.
327
01:17:56,400 --> 01:17:58,160
Ýçin.
328
01:18:00,840 --> 01:18:02,560
Onu yere yatýr.
329
01:18:12,360 --> 01:18:14,920
Güçlü vücuduna
bak.
330
01:18:32,120 --> 01:18:34,800
Hiç bitirmemiþ gibi
bitirmesine izin verin.
331
01:18:46,440 --> 01:18:48,320
Her yerine üfle.
332
01:19:00,680 --> 01:19:02,800
Ve onun için içiyorsun.
333
01:19:08,040 --> 01:19:12,440
Þimdi izle.
-Hastayým.
334
01:19:12,960 --> 01:19:16,320
Bu seni germiyor mu?
Devam et.
335
01:19:17,960 --> 01:19:21,560
Neden olduðu iðrenme
zevki daha da artýracak.
336
01:19:22,040 --> 01:19:25,280
Dünya beni bununla
hatýrlayacak.
337
01:19:25,640 --> 01:19:27,320
Sade Markisi
338
01:19:27,760 --> 01:19:29,960
sonsuza kadar yaþayacak.
339
01:20:59,120 --> 01:21:00,920
Donatien Alfonse,
Marquis de Sade,
340
01:21:01,160 --> 01:21:04,200
kral adýna, ahlaksýzlýktan
tutuklandýnýz.
341
01:21:04,200 --> 01:21:07,760
Kral
Louis XVII'nin emriyle,
342
01:21:08,360 --> 01:21:10,080
Bastille'e götürüleceksiniz
343
01:21:10,680 --> 01:21:14,160
ve orada giyotinlendi.
Hadi gidelim!
344
01:21:40,080 --> 01:21:41,160
Alfonso.
345
01:21:47,960 --> 01:21:51,400
Kurallara aykýrý çalýþýyorum. Yakalanýrsam,
çok fazla risk alýyorum.
346
01:21:53,320 --> 01:21:54,920
Ýþte.
347
01:21:55,760 --> 01:21:57,760
Acele edin.
348
01:22:11,080 --> 01:22:13,160
Kraldan
seni affetmesini istedim.
349
01:22:13,960 --> 01:22:16,560
Ama cevap vermedi.
Henüz deðil.
350
01:22:17,760 --> 01:22:20,320
Kollarýmdayken
ölebilirim.
351
01:22:21,160 --> 01:22:24,800
Ve piþman deðilim. Ýkiyüzlülüðe karþý savaþtým
352
01:22:25,120 --> 01:22:26,000
ve önyargý.
Özgürlük adýna.
353
01:22:27,160 --> 01:22:28,520
Seni seviyorum Renee.
354
01:29:47,160 --> 01:29:48,480
Saat vurdu.
355
01:30:12,160 --> 01:30:17,000
Ýnfazýn
mahkumiyet üzerine gerçekleþtirilmesine izin verin
356
01:30:17,680 --> 01:30:24,000
kraliyet mahkemesinin
Marquis de Sade'a karþý.
357
01:30:41,240 --> 01:30:42,640
Diz çökün.
358
01:30:44,560 --> 01:30:45,920
Baþ aþaðý.
359
01:30:56,120 --> 01:30:58,040
Dur!
360
01:30:59,000 --> 01:31:01,240
Yürütmeyi durdurun.
361
01:31:03,160 --> 01:31:04,840
Bekle cellat.
362
01:31:06,240 --> 01:31:10,600
Kontesin isteðini kabul etmek
Renee de Montreuil,
363
01:31:10,920 --> 01:31:13,200
idam cezasý kaldýrýldý.
364
01:31:13,800 --> 01:31:16,960
Hükümlü cezasýný
Charenton hapishanesinde çekecek.
365
01:31:17,320 --> 01:31:19,800
günlerimin sonuna kadar.
366
01:31:21,520 --> 01:31:24,360
Yaþasýn Marquis de Sade!
367
01:31:24,400 --> 01:31:32,760
tarafýndan düzenlendi
drdamjan
368
01:31:32,800 --> 01:31:33,880
Çeviri
DOBBIN
369
01:31:34,840 --> 01:31:36,400
Süreç
ZAUDER FÝLMÝ25770