All language subtitles for Mamon.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,800 --> 00:00:59,360 Ministro! 2 00:00:59,520 --> 00:01:03,040 � verdade que assinou um acordo com Toman e Spevacek? 3 00:01:03,760 --> 00:01:07,360 O contrato funcionou como devia, queriam acreditar. 4 00:01:07,520 --> 00:01:10,960 V�o arras�-lo e depois passam ao pr�ximo. 5 00:01:11,320 --> 00:01:13,120 Talvez o primeiro ministro? 6 00:01:13,720 --> 00:01:15,800 Recuso-me a escrever sobre isso. 7 00:01:15,960 --> 00:01:20,520 N�o vais escrever sobre isso. Disse � Marie para o fazer. 8 00:01:20,800 --> 00:01:22,560 O que aconteceu h� 25 anos? 9 00:01:22,720 --> 00:01:25,560 As pistas est�o � sua volta, s� n�o as v�. 10 00:01:25,720 --> 00:01:27,240 N�o me diz o que fazer. 11 00:01:27,400 --> 00:01:30,120 N�o quebraram o pai, n�o o fazem comigo. 12 00:01:31,120 --> 00:01:33,680 Quer saber porque tiveram de morrer? 13 00:01:33,840 --> 00:01:36,400 Por causa do pacto. Tinha escolha. 14 00:01:36,560 --> 00:01:40,560 Se um membro do pacto quebrasse o acordo ou quisesse sair... 15 00:01:40,720 --> 00:01:44,440 - Era ele ou a crian�a. - Lamento, o meu comboio chegou. 16 00:01:44,600 --> 00:01:46,160 N�o! 17 00:01:46,320 --> 00:01:47,960 - Desculpa... - Pol�cia! 18 00:01:48,160 --> 00:01:50,600 - Baixe-se! - M�os atr�s das costas. 19 00:01:50,760 --> 00:01:52,440 Tomou a decis�o certa. 20 00:01:52,600 --> 00:01:54,200 O Michal enviou-me isto. 21 00:01:54,360 --> 00:01:58,240 Os colegas do Daniel de Budapeste. Pleva, Toman, Spevacek. 22 00:01:59,320 --> 00:02:02,560 - Tr�s j� est�o mortos. - H� mais envolvidos. 23 00:02:02,720 --> 00:02:05,480 Nem temos o contrato. S� os jornais. 24 00:02:05,640 --> 00:02:07,160 E quando o tiverem? 25 00:02:07,600 --> 00:02:11,240 Os seus problemas desaparecem, Mr. Spevacek. 26 00:02:11,400 --> 00:02:14,520 Querem algo, Eva. E n�o sei o que �. 27 00:02:14,680 --> 00:02:18,680 Deves ter tu, tens de lhes dar. N�o param at� conseguir. 28 00:02:28,160 --> 00:02:32,040 CAP�TULO 5: AS RA�ZES 29 00:02:43,360 --> 00:02:46,800 - Boa noite. - Ol�, Ms Vlckova. Tenente Stach. 30 00:02:47,760 --> 00:02:51,320 - O que aconteceu? - Quando cheguei, estava assim. 31 00:02:51,480 --> 00:02:53,280 Tudo de pernas para o ar. 32 00:02:53,440 --> 00:02:56,640 N�o viu ningu�m? Desapareceu alguma coisa? 33 00:02:56,800 --> 00:02:58,160 N�o que tenha notado. 34 00:02:59,320 --> 00:03:02,000 N�o foi o tenente que interrogou o Petr? 35 00:03:02,160 --> 00:03:06,200 - Tenho o caso do seu cunhado, sim. - Fez algum progresso? 36 00:03:06,360 --> 00:03:09,960 N�o podia dizer-lhe, Ms Vlckova. Entende isso. 37 00:03:10,320 --> 00:03:13,880 - Acha que pode estar relacionado? - Tenho a certeza. 38 00:03:16,840 --> 00:03:19,080 H� algum problema, Ms Vlckova? 39 00:03:19,560 --> 00:03:22,200 N�o, estou preocupada com o meu filho. 40 00:03:23,800 --> 00:03:25,560 Vamos ver o que temos aqui. 41 00:03:25,800 --> 00:03:29,760 Primeiro, CEO da CE Daniel Vlcek, o seu sucessor, Ales Toman 42 00:03:29,920 --> 00:03:34,400 e agora um importante empres�rio da ind�stria qu�mica, Samuel Pleva. 43 00:03:34,560 --> 00:03:37,160 Os 3 suic�dios t�m em comum Petr Vlcek. 44 00:03:37,320 --> 00:03:39,480 A pol�cia confirma, o jornalista, 45 00:03:39,640 --> 00:03:43,440 - e irm�o de Vlcek, est� detido. - Aconteceu algo? 46 00:03:43,600 --> 00:03:48,480 Garanto aos leitores que o jornal n�o tem nada que ver. 47 00:03:48,680 --> 00:03:53,840 Mas vamos seguir de perto a situa��o de Petr Vlcek. 48 00:03:57,320 --> 00:03:59,360 O n�mero n�o est� dispon�vel... 49 00:03:59,640 --> 00:04:02,400 o tribunal decide nas pr�ximas horas. 50 00:04:02,640 --> 00:04:05,480 Petr Vlcek, jornalista do di�rio "Kontext" 51 00:04:05,640 --> 00:04:09,120 trata do caso da privatiza��o... 52 00:04:16,160 --> 00:04:18,280 - Ol�. - N�o � boa altura. 53 00:04:18,480 --> 00:04:21,040 - O que foi? - Assaltaram-me a casa. 54 00:04:21,200 --> 00:04:23,360 C�us, est�s bem? 55 00:04:23,520 --> 00:04:25,880 - Posso subir? - Podes. 56 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 - Porque vieste, Karel? - Posso entrar? 57 00:04:49,080 --> 00:04:51,240 Tenho informa��es do teu cunhado. 58 00:04:51,400 --> 00:04:54,400 - Que informa��es? - Foi detido. 59 00:04:55,760 --> 00:04:59,040 Esteve nos tr�s suic�dios. � dif�cil de explicar. 60 00:04:59,200 --> 00:05:03,000 - Foi s� isso que viste dizer-me? - N�o. 61 00:05:03,920 --> 00:05:05,480 O que � isso? 62 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 1,4 milh�es de coroas. 63 00:05:08,520 --> 00:05:12,480 Dinheiro para a fian�a, acho que chega. 64 00:05:13,080 --> 00:05:14,800 Porque est�s a fazer isso? 65 00:05:15,280 --> 00:05:17,600 N�o posso ir l� eu pagar a fian�a, 66 00:05:17,760 --> 00:05:21,080 e presumo que n�o tens este dinheiro dispon�vel. 67 00:05:21,240 --> 00:05:24,520 N�o, porque est�s preocupado com o Petr? 68 00:05:24,800 --> 00:05:29,000 Porque acho que est� a fazer um bom trabalho e devia continuar. 69 00:05:29,160 --> 00:05:30,640 � s� isso. 70 00:05:35,480 --> 00:05:37,040 Adeus. 71 00:05:54,280 --> 00:05:57,280 - Chamo-me... - Sei quem �, Mr. Kalensky. 72 00:05:57,440 --> 00:06:00,240 N�o posso pagar um advogado como o senhor. 73 00:06:07,160 --> 00:06:10,400 S� tem de assinar isso, indica que o represento, 74 00:06:10,560 --> 00:06:12,480 e sai daqui num instante. 75 00:06:14,320 --> 00:06:16,080 Quem o enviou c�? 76 00:06:17,040 --> 00:06:19,320 - Isso interessa? - Interessa. 77 00:06:21,320 --> 00:06:22,800 A sua cunhada. 78 00:06:24,440 --> 00:06:28,160 Podemos ligar-lhe, mas s�o duas da manh�. 79 00:06:42,480 --> 00:06:45,760 Deixe-me tir�-lo deste buraco. 80 00:07:12,920 --> 00:07:14,400 Mr. Bacak? 81 00:07:14,560 --> 00:07:16,320 Stella Nemeckova, ol�. 82 00:07:16,480 --> 00:07:20,280 - Fal�mos ao telefone. - Disse-lhe para n�o me incomodar. 83 00:07:20,440 --> 00:07:23,800 N�o quero causar problemas, mas preciso de ajuda. 84 00:07:24,000 --> 00:07:26,520 Ningu�m sabe que vim nem tem de saber. 85 00:07:26,760 --> 00:07:28,840 Porque devo acreditar em si? 86 00:07:29,000 --> 00:07:32,680 Est�o a morrer pessoas e v�o continuar se n�o me ajudar. 87 00:07:32,840 --> 00:07:35,640 Samuel Pleva suicidou-se, antes de dizer 88 00:07:35,800 --> 00:07:38,920 que o caso da Minera��o Nacional ia repetir-se. 89 00:07:40,560 --> 00:07:43,080 Sabe o que ele quis dizer, certo? 90 00:07:49,560 --> 00:07:52,520 - Obrigada, adeus. - Adeus. 91 00:07:56,920 --> 00:08:00,440 - Como te sentes? - S�o s� contus�es. 92 00:08:00,600 --> 00:08:02,840 - Ainda bem. - Podemos ir. 93 00:08:04,560 --> 00:08:06,200 Ligaste � Eva? 94 00:08:09,360 --> 00:08:10,840 O Petr est� detido. 95 00:08:12,000 --> 00:08:13,680 O qu�? 96 00:08:13,840 --> 00:08:16,560 N�o p�de vir, foi pagar a fian�a. 97 00:08:18,080 --> 00:08:21,480 Quase 1,5 milh�o. Onde teria o dinheiro? 98 00:08:21,640 --> 00:08:23,320 Por favor, n�o comeces. 99 00:08:25,320 --> 00:08:28,960 Vais culp�-la por arranjar o dinheiro? 100 00:08:29,120 --> 00:08:31,160 N�o o arranjou, deram-lho. 101 00:08:31,320 --> 00:08:33,680 - O que interessa? - Ent�o. 102 00:08:33,840 --> 00:08:38,920 O que interessa! O importante n�o � ajud�-lo? 103 00:08:39,080 --> 00:08:41,480 Achas que ajudou o Daniel? 104 00:08:42,120 --> 00:08:45,240 - Deixa isso. - Foi como tudo come�ou, Anna! 105 00:08:45,760 --> 00:08:49,680 Ningu�m d� 1 milh�o de coroas sem querer algo em troca. 106 00:08:49,840 --> 00:08:53,120 Andamos no mesmo c�rculo vicioso do Daniel. 107 00:08:53,280 --> 00:08:57,160 Nunca se livrou daquilo, agora, persegue-nos. 108 00:08:57,320 --> 00:08:58,840 Olha para ti. 109 00:08:59,000 --> 00:09:02,480 Achas que foi coincid�ncia? Que n�o teve um motivo? 110 00:09:02,800 --> 00:09:04,200 Estou farto! 111 00:09:04,680 --> 00:09:08,360 Recuso-me a olhar sem fazer nada como fiz com o Daniel, 112 00:09:08,520 --> 00:09:10,440 enquanto quem eu amo sofre. 113 00:09:14,440 --> 00:09:18,320 A Minera��o Nacional foi um caso de fraude contra o estado. 114 00:09:18,480 --> 00:09:20,240 Mas nunca foi investigado. 115 00:09:23,440 --> 00:09:25,240 O m�todo � que importa. 116 00:09:26,480 --> 00:09:28,480 A forma como o fizeram. 117 00:09:34,720 --> 00:09:36,840 � tudo o que tens? 118 00:09:38,480 --> 00:09:40,200 � uma confus�o incr�vel. 119 00:09:41,120 --> 00:09:43,600 Estive quase 2 anos com o caso. 120 00:09:46,680 --> 00:09:49,160 - E o que aconteceu? - O que achas? 121 00:09:49,680 --> 00:09:53,520 Obrigaram-me a dividir a investiga��o com in�meros casos. 122 00:09:53,680 --> 00:09:56,080 Quando recusei, tiraram-me do caso. 123 00:09:56,560 --> 00:09:58,120 T�pico. 124 00:10:01,240 --> 00:10:03,160 Porque n�o disse a ningu�m? 125 00:10:04,400 --> 00:10:09,120 - Podia ter falado � imprensa. - Certificaram-se que n�o falaria. 126 00:10:09,280 --> 00:10:10,920 J� entendeste? 127 00:10:13,280 --> 00:10:14,920 E... quem o for�ou? 128 00:10:17,120 --> 00:10:19,120 Que pessoas s�o? 129 00:10:25,840 --> 00:10:28,360 Mr. Vlcek. Como se sente? 130 00:10:28,520 --> 00:10:32,320 - Com licen�a... - A sua cunhada pagou-lhe a fian�a? 131 00:10:33,040 --> 00:10:36,080 - De que � acusado? - Mr. Vlcek! 132 00:10:37,120 --> 00:10:40,480 Ms Vlckova, onde recebeu o dinheiro para a fian�a? 133 00:10:49,560 --> 00:10:51,360 Pagaste-me um advogado? 134 00:10:51,520 --> 00:10:54,080 Nem sabia que tinhas um advogado. 135 00:10:56,240 --> 00:10:57,960 O teu pai ligou-me. 136 00:10:58,200 --> 00:11:01,440 Algu�m entrou na reitoria, a Anna surpreendeu-os. 137 00:11:01,600 --> 00:11:04,000 - O qu�?! - Calma, ela est� bem. 138 00:11:04,480 --> 00:11:06,320 S� ficou em choque. 139 00:11:08,640 --> 00:11:10,520 Tamb�m foram a minha casa. 140 00:11:10,680 --> 00:11:14,960 Procuram algo, n�o sei o qu� mas � evidente que pensam que sei. 141 00:11:15,200 --> 00:11:17,280 Estou preocupada com o Michal. 142 00:11:17,520 --> 00:11:20,600 - � estranho, n�o me ligou. - Vai ligar. 143 00:11:22,840 --> 00:11:25,920 Onde arranjaste o dinheiro da fian�a? 144 00:11:26,440 --> 00:11:27,960 Eva? 145 00:11:30,640 --> 00:11:32,480 Foi o Spevacek. 146 00:11:33,640 --> 00:11:35,480 Onde te deixo? 147 00:11:59,720 --> 00:12:04,160 Se o Pleva disse que a Minera��o Nacional ia repetir-se, 148 00:12:04,840 --> 00:12:07,560 ent�o, algu�m quer usar o mesmo modelo. 149 00:12:08,200 --> 00:12:10,080 O mesmo truque. 150 00:12:12,160 --> 00:12:13,920 O Toman e o Spevacek? 151 00:12:14,680 --> 00:12:18,240 Eram da gest�o no in�cio da privatiza��o. 152 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 Mas h� outros nomes por tr�s. 153 00:12:20,560 --> 00:12:22,040 - O Pleva? - Sim. 154 00:12:22,640 --> 00:12:24,200 Daniel Vlcek. 155 00:12:25,360 --> 00:12:26,760 Talvez. 156 00:12:26,920 --> 00:12:29,520 Mas nunca encontr�mos nada sobre ele. 157 00:12:30,760 --> 00:12:34,080 - Ent�o... Como fizeram? - Nada complicado. 158 00:12:35,320 --> 00:12:38,920 Desviaram dinheiro para o estrangeiro. 159 00:12:39,080 --> 00:12:43,760 Depois, usaram um intermedi�rio para comprar o dinheiro, pronto. 160 00:12:46,080 --> 00:12:51,080 - Foi isso? - Mas foi um trabalho sofisticado. 161 00:12:52,840 --> 00:12:55,040 Tinham tudo pensado. 162 00:12:56,480 --> 00:12:58,080 V� por ti pr�pria. 163 00:13:00,200 --> 00:13:01,840 O ficheiro original. 164 00:13:03,040 --> 00:13:07,160 Antes de me tirarem do caso, fiz c�pias de tudo. 165 00:13:14,800 --> 00:13:16,880 Quem era o respons�vel do caso? 166 00:13:17,040 --> 00:13:20,280 A Jana Skalova. Foi ela que congelou o caso. 167 00:13:24,640 --> 00:13:26,160 Pode emprestar-me isto? 168 00:13:26,320 --> 00:13:29,280 Desde que n�o digas onde arranjaste. 169 00:13:29,440 --> 00:13:34,040 Jurei que n�o voltava a tocar no caso e planeio continuar assim. 170 00:13:34,200 --> 00:13:38,120 Pode contar com isso. Obrigada. 171 00:13:42,040 --> 00:13:46,480 O caso j� prescreveu mas eles continuam por a�. 172 00:13:46,640 --> 00:13:48,640 E digo-te uma coisa: 173 00:13:48,800 --> 00:13:52,440 n�o v�o gostar de saber que algu�m anda a investigar. 174 00:13:55,320 --> 00:13:57,240 No teu lugar... 175 00:13:58,120 --> 00:14:02,000 ponderava bem se valia a pena. 176 00:14:04,120 --> 00:14:05,600 Adeus. 177 00:14:15,160 --> 00:14:16,640 Mas que raio? 178 00:14:24,680 --> 00:14:26,240 - Estou. - Ol�. 179 00:14:26,400 --> 00:14:28,760 Max? N�o consigo entrar! 180 00:14:28,920 --> 00:14:30,280 Pois. 181 00:14:30,440 --> 00:14:33,600 - O Doubrava n�o te quer c�. - O qu�? 182 00:14:33,760 --> 00:14:38,040 - E concordas? - N�o tenho nada que ver, bolas. 183 00:14:38,200 --> 00:14:42,120 - Tenho as m�os atadas. - N�o tenho para onde ir. 184 00:14:42,920 --> 00:14:45,320 Tenho de ir buscar as minhas coisas! 185 00:14:45,480 --> 00:14:47,640 - Pelas traseiras. - Est� bem. 186 00:15:21,200 --> 00:15:23,400 - Mas que raio? - Anda! 187 00:15:26,040 --> 00:15:29,200 - O Doubrava est� maluco? - Anda l� para baixo. 188 00:15:29,360 --> 00:15:31,040 R�pido. 189 00:15:33,760 --> 00:15:36,240 N�o � muito, mas tens paz e sossego. 190 00:15:36,480 --> 00:15:39,600 N�o preciso de dizer-te, n�o devias estar aqui. 191 00:15:39,760 --> 00:15:43,440 - Se te veem, estamos tramados. - Que fazia l� o Martin? 192 00:15:43,640 --> 00:15:46,880 - N�o podias mandar um estagi�rio? - Foi a Marie. 193 00:15:48,200 --> 00:15:53,280 Estou a tentar acalmar ao m�ximo a situa��o, mas sou o �nico. 194 00:15:53,440 --> 00:15:57,480 Vou dar-te acesso � Internet e tentar tirar os teus discos. 195 00:15:58,320 --> 00:16:01,760 - Tens paz aqui para organizar tudo. - Obrigado. 196 00:16:01,960 --> 00:16:03,720 Estou a tentar ilibar-te, 197 00:16:03,880 --> 00:16:06,440 n�o h� muitas provas da tua inoc�ncia. 198 00:16:07,400 --> 00:16:10,320 N�o quero inventar do nada, como eles fazem. 199 00:16:10,480 --> 00:16:13,160 Achas que � o Spevacek? 200 00:16:14,680 --> 00:16:18,320 Deu � Eva 1,4 milh�es para a minha fian�a. 201 00:16:19,480 --> 00:16:24,040 Belo gesto, considerando que s� nos vimos 2 vezes, n�o achas? 202 00:16:24,200 --> 00:16:26,160 O que espera em troca? 203 00:16:26,840 --> 00:16:28,800 Acha que pode comprar-te? 204 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 � a quest�o milion�ria, ou de 1,4 milh�es. 205 00:16:31,960 --> 00:16:33,520 O que vais fazer? 206 00:16:39,560 --> 00:16:42,200 Vou falar com ele e perguntar-lhe. 207 00:16:42,360 --> 00:16:44,880 Podes tentar faz�-lo sem ele morrer? 208 00:16:45,720 --> 00:16:47,560 Vou buscar o computador. 209 00:16:56,920 --> 00:16:58,320 Stella? 210 00:17:01,400 --> 00:17:05,760 Queria dizer-lhe que gostei da sua decis�o sobre o Petr Vlcek. 211 00:17:05,920 --> 00:17:08,200 Imagino que n�o tenha sido f�cil. 212 00:17:11,640 --> 00:17:15,120 Ainda a tentar perceber os subornos de Daniel Vlcek? 213 00:17:17,080 --> 00:17:21,000 Estou a tentar perceber o que as 3 mortes t�m em comum. 214 00:17:21,160 --> 00:17:23,560 E acha que � Minera��o Nacional? 215 00:17:25,480 --> 00:17:26,840 Nada lhe escapa. 216 00:17:28,480 --> 00:17:31,800 Perguntei-me qual era o seu interesse no ficheiro. 217 00:17:32,880 --> 00:17:36,720 Foi um engano, n�o levou a nada. 218 00:17:40,200 --> 00:17:41,760 Pena. 219 00:17:43,560 --> 00:17:45,120 �. 220 00:18:14,200 --> 00:18:16,160 V�, for�a! Diz! 221 00:18:18,000 --> 00:18:20,120 M�e, faz o que eles querem. 222 00:18:23,080 --> 00:18:24,520 - N�o. - Repete! 223 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 M�e, faz o que eles querem. 224 00:18:49,080 --> 00:18:50,800 Quero falar consigo. 225 00:18:51,320 --> 00:18:52,640 Ol�. 226 00:18:52,800 --> 00:18:56,000 N�o � boa altura, Mr. Vlcek. Estamos em reuni�o. 227 00:18:56,160 --> 00:18:58,800 Tudo bem, j� ia embora. 228 00:19:00,120 --> 00:19:01,600 Ol�! 229 00:19:02,280 --> 00:19:05,520 - Como est� a investiga��o? - Sabe como est�... 230 00:19:06,000 --> 00:19:08,360 Com amigos em todo o lado, � f�cil. 231 00:19:10,040 --> 00:19:14,360 Adeus, n�o o prendo mais, desculpe, mais uma vez. 232 00:19:17,880 --> 00:19:20,720 Marcar encontros diz-lhe algo, Mr. Vlcek? 233 00:19:20,960 --> 00:19:22,640 Da �ltima vez, correu bem. 234 00:19:25,440 --> 00:19:27,320 O que queria o Mr. Sramek? 235 00:19:27,480 --> 00:19:31,240 Ainda a quest�o do contrato, anda a desculpar-se a todos. 236 00:19:31,840 --> 00:19:34,960 N�o me surpreendia se fosse ao t�mulo do Toman. 237 00:19:35,200 --> 00:19:37,760 - N�o tem nada para me dizer? - O qu�? 238 00:19:38,600 --> 00:19:42,480 Porque pagou 1,4 milh�es pela minha fian�a? 239 00:19:43,160 --> 00:19:44,920 Veio queixar-se? 240 00:19:47,400 --> 00:19:49,760 Vou dizer-lhe porque o tirei. 241 00:19:49,920 --> 00:19:52,360 A ideia de andar � solta � melhor 242 00:19:52,520 --> 00:19:55,400 que estar � merc� das perguntas da pol�cia. 243 00:19:55,600 --> 00:19:58,640 - Quer comprar-me, Mr. Spevacek? - Como assim? 244 00:19:58,800 --> 00:20:02,160 Como se diz: a cavalo dado n�o se olha os dentes. 245 00:20:02,680 --> 00:20:05,120 Sei que esteve no Pacto Abra�o. 246 00:20:06,040 --> 00:20:10,880 Que estudou com o Daniel em Budapeste e que � o �nico vivo. 247 00:20:12,360 --> 00:20:15,680 Ent�o, pensa que sabe mais que o suficiente. 248 00:20:16,840 --> 00:20:18,400 Cyril Kopriva. 249 00:20:21,600 --> 00:20:25,000 Mataram a filha dele, agora, estou certo. 250 00:20:25,480 --> 00:20:27,400 - E sei... - N�o sabe nada! 251 00:20:27,560 --> 00:20:30,320 E recomendo que assim continue. 252 00:20:30,480 --> 00:20:34,720 J� notou o que pode pagar pelo seu escotismo. 253 00:20:34,880 --> 00:20:39,040 - Est� a amea�ar-me? - Talvez n�o o suficiente. 254 00:20:55,920 --> 00:20:57,360 Recebeu o v�deo? 255 00:20:57,680 --> 00:21:00,400 - O que quer? - Sabe bem o que queremos. 256 00:21:00,560 --> 00:21:03,000 - N�o, n�o sei. - 150 milh�es. 257 00:21:04,080 --> 00:21:05,800 Est�o algures em sua casa. 258 00:21:06,000 --> 00:21:09,200 - Comece a procurar. - N�o est� a falar a s�rio. 259 00:21:09,400 --> 00:21:14,160 - Acha que � um jogo, Mrs Vlckova? - Onde vou encontrar tanto dinheiro? 260 00:21:14,400 --> 00:21:15,880 � absurdo. 261 00:21:16,040 --> 00:21:20,040 - Falo de euros, n�o de coroas. - Enlouqueceu? 262 00:21:21,160 --> 00:21:24,720 Parece que o seu filho gostava de voltar a v�-la. 263 00:21:24,880 --> 00:21:26,400 Fa�a o esfor�o. 264 00:21:27,000 --> 00:21:29,560 E n�o tente contactar a pol�cia, 265 00:21:29,720 --> 00:21:33,320 se o fizer, vamos descobrir, Mrs Vlckova. 266 00:21:33,480 --> 00:21:36,000 E n�o voltamos a ligar. 267 00:21:36,560 --> 00:21:38,120 Estamos entendidos? 268 00:21:38,280 --> 00:21:40,400 N�o tenho o que procuram. 269 00:21:40,560 --> 00:21:42,200 N�o tenho tanto. 270 00:22:09,160 --> 00:22:12,320 - V�, diz! For�a! - M�e, faz o que eles querem. 271 00:22:13,480 --> 00:22:17,760 - Outra vez! - M�e, faz o que eles querem. 272 00:22:21,920 --> 00:22:23,880 Tens de ir � pol�cia. 273 00:22:24,080 --> 00:22:27,600 E se t�m l� pessoas? Matam-no quando souberem. 274 00:22:35,480 --> 00:22:37,040 Stella. 275 00:22:37,240 --> 00:22:39,400 - Ol�. - Ol�. 276 00:22:39,560 --> 00:22:41,920 - Pensei ver-te antes. - N�o deu. 277 00:22:42,080 --> 00:22:44,680 - Porqu�? - O Michal foi raptado. 278 00:22:44,840 --> 00:22:47,560 - Querem 150 milh�es de euros. - O qu�? 279 00:22:47,720 --> 00:22:51,680 Dizem que a Eva os tem, mas ela n�o sabe de nada. 280 00:22:52,160 --> 00:22:55,320 N�o pode ir � pol�cia, t�m l� pessoas. 281 00:22:55,480 --> 00:22:56,840 Ela tem raz�o. 282 00:22:57,000 --> 00:23:00,280 E n�o s�, na procuradoria tamb�m. 283 00:23:00,440 --> 00:23:02,120 A Skalova? 284 00:23:02,280 --> 00:23:04,520 Sim, supervisionava a Minera��o. 285 00:23:04,800 --> 00:23:07,960 Adivinha o que t�m em comum, al�m de Budapeste? 286 00:23:08,120 --> 00:23:10,280 - A Minera��o Nacional. - Exato. 287 00:23:10,440 --> 00:23:13,800 Fizeram fortuna nos anos 90, incluindo o teu irm�o. 288 00:23:13,960 --> 00:23:16,720 - Porque est�o todos a morrer? - N�o sei. 289 00:23:17,520 --> 00:23:20,760 - Preciso de tempo. - � o que n�o temos. 290 00:25:25,240 --> 00:25:27,120 Vai para o diabo. 291 00:25:34,280 --> 00:25:36,200 Porque me fizeste isto? 292 00:25:42,240 --> 00:25:46,520 Mr. Horvat, acredita que com a sua reputa��o atual 293 00:25:46,680 --> 00:25:51,560 consegue tratar do maior projeto de privatiza��o dos �ltimos 20 anos? 294 00:25:52,440 --> 00:25:55,480 Sim, porque n�o fiz nada de mal. 295 00:25:55,800 --> 00:25:59,560 E o que Jan Sramek, chefe do Arquivo Anticorrup��o pensa? 296 00:25:59,800 --> 00:26:02,520 Se o Mr. Horvat nunca assinou contratos, 297 00:26:02,680 --> 00:26:06,560 com Mr. Spevacek ou Mr. Toman, n�o vejo raz�o para duvidar. 298 00:26:06,720 --> 00:26:10,920 J� fal�mos em privado e pedi-lhe desculpa, 299 00:26:11,080 --> 00:26:14,400 pois sinto-me em parte respons�vel. 300 00:26:14,560 --> 00:26:16,520 Respons�vel, porqu�? 301 00:26:16,680 --> 00:26:20,560 O contrato em quest�o, foi encontrado do nosso arquivo. 302 00:26:20,720 --> 00:26:24,480 Pensa que o documento nunca devia ter chegado ao p�blico? 303 00:26:24,800 --> 00:26:27,400 De todo. S� queremos ser rigorosos. 304 00:26:27,680 --> 00:26:30,520 N�o podemos publicar tudo o que recebemos. 305 00:26:30,800 --> 00:26:32,680 O contrato veio anonimamente, 306 00:26:33,440 --> 00:26:36,520 analisamos os documentos, antes de publicar. 307 00:26:36,680 --> 00:26:40,160 - � poss�vel ser falso? - Claro. 308 00:26:40,360 --> 00:26:45,240 Por isso me incomoda a persegui��o a Mr. Horvat, como j� lhe disse. 309 00:26:45,400 --> 00:26:48,680 Todos t�m o direito � presun��o de inoc�ncia. 310 00:26:48,840 --> 00:26:50,440 E a presun��o de culpa? 311 00:26:50,800 --> 00:26:53,640 - Mr. Doubrava... - Nos pa�ses civilizados, 312 00:26:53,800 --> 00:26:58,240 o decente para um pol�tico � honrar a presun��o de culpa. 313 00:26:58,400 --> 00:27:03,760 Nos pa�ses civilizados, � decente n�o ter suspeitos de homic�dio, 314 00:27:03,920 --> 00:27:08,760 algo que o di�rio "Kontext", pelos vistos, n�o tem problemas. 315 00:27:08,920 --> 00:27:14,040 De notar, senhores espetadores, � uma refer�ncia a Petr Vlcek, 316 00:27:14,200 --> 00:27:17,880 jornalista do "Kontext", e irm�o de Daniel Vlcek. 317 00:27:18,040 --> 00:27:22,960 O que pretende, Mr. Horvat? Resigna��o por resigna��o? 318 00:27:23,360 --> 00:27:28,080 Se o faz sentir melhor, Petr Vlcek j� n�o trabalha no nosso jornal. 319 00:27:28,360 --> 00:27:32,600 Vamos publicar um artigo de fundo sobre ele e sobre si tamb�m. 320 00:27:32,760 --> 00:27:34,960 Senhores, n�o comecem uma batalha. 321 00:27:35,120 --> 00:27:38,040 Mr. Sramek, rapidamente, estamos no final... 322 00:27:38,280 --> 00:27:42,120 A privatiza��o da Central Energy deve ser parada? 323 00:27:42,280 --> 00:27:45,400 Temos de estar atentos, sem d�vida. 324 00:27:46,520 --> 00:27:48,760 Mas par�-la? 325 00:27:48,920 --> 00:27:52,280 Temos de analisar racionalmente, sem emo��es. 326 00:27:53,000 --> 00:27:56,360 A verdade � que o Estado precisa de dinheiro. 327 00:27:59,320 --> 00:28:02,400 QUEM EST� POR TR�S DAS MORTES DOS EXEXCUTIVOS? 328 00:28:06,240 --> 00:28:09,680 N�o pode sair assim. N�o passa de especula��o. 329 00:28:10,120 --> 00:28:12,640 J� mandei para a impress�o. 330 00:28:12,800 --> 00:28:15,920 Pelo menos � ideia dele? Ou foste tu? 331 00:28:18,480 --> 00:28:21,840 Tens o teu primeiro furo. 332 00:28:22,600 --> 00:28:24,200 Desfruta. 333 00:28:24,360 --> 00:28:25,760 Max... 334 00:28:28,400 --> 00:28:30,120 Para a pr�xima, bate. 335 00:28:48,840 --> 00:28:51,960 - Sim? - Fala Petr Vlcek de Praga. 336 00:28:52,360 --> 00:28:54,640 Posso falar com o professor Istvan? 337 00:28:54,800 --> 00:28:57,480 Sou eu, podemos falar em checo. 338 00:28:57,640 --> 00:29:00,000 - Excelente. - Em que posso ajudar? 339 00:29:00,160 --> 00:29:04,360 Preciso de um favor, o meu sobrinho visitou-o h� pouco... 340 00:29:04,520 --> 00:29:06,360 - O Michal Vlcek. - Sim. 341 00:29:06,520 --> 00:29:09,000 - Veio saber do pai. - Isso. 342 00:29:09,160 --> 00:29:12,880 O Michal enviou-me uma foto do Daniel e de uns colegas. 343 00:29:13,840 --> 00:29:17,680 - Deu-lha? - N�o. S� lhe dei a tese do pai. 344 00:29:17,840 --> 00:29:19,480 Queria l�-la. 345 00:29:20,480 --> 00:29:23,200 A universidade tem uma lista dos alunos? 346 00:29:23,360 --> 00:29:25,680 Tem, � exigido por lei. 347 00:29:26,240 --> 00:29:30,480 Preciso de uma lista de alunos da Checoslov�quia depois de 1990. 348 00:29:31,520 --> 00:29:35,800 - Pode pedir... - Infelizmente, n�o h� tempo. 349 00:29:36,280 --> 00:29:38,960 Acha que pode enviar-ma? 350 00:29:39,120 --> 00:29:40,800 Disse que era quem? 351 00:29:41,840 --> 00:29:43,560 - Petr Vlcek? - Sim. 352 00:29:44,480 --> 00:29:47,160 � irm�o do Daniel, verdade? 353 00:29:47,320 --> 00:29:49,040 Sim, sou. 354 00:29:49,280 --> 00:29:52,400 A lista � muito importante, ia ajudar-me muito. 355 00:29:52,560 --> 00:29:54,320 - Est� bem. - Obrigado. 356 00:29:55,200 --> 00:30:00,560 Pode enviar para "vlcekarrobakontext.cz". 357 00:30:00,720 --> 00:30:02,480 Kontext... 358 00:30:04,320 --> 00:30:07,200 Espere... CZ. 359 00:30:08,480 --> 00:30:10,040 Estranho... 360 00:30:10,320 --> 00:30:13,200 � o segundo a ligar-me por causa do Michal. 361 00:30:13,360 --> 00:30:15,880 - Quem mais ligou? - O Karel Spevacek. 362 00:30:16,040 --> 00:30:21,240 Outro aluno nosso, lembro-me vagamente dele. 363 00:30:26,480 --> 00:30:30,760 - Estou? Ainda a� est�? - Sim, sim... 364 00:30:32,040 --> 00:30:35,320 - Obrigado, professor. - Adeus. 365 00:30:44,000 --> 00:30:45,880 - Sim? - N�o eram subornos. 366 00:30:46,040 --> 00:30:49,600 - O qu�? - O dinheiro do estrangeiro. 367 00:30:49,760 --> 00:30:52,880 - O que era? - Ao telefone, n�o. Vou buscar-te. 368 00:30:53,120 --> 00:30:55,680 - N�o estou em casa. - Onde est�s? 369 00:30:57,920 --> 00:31:01,120 N�o interessa. Onde queres que v�? 370 00:31:05,840 --> 00:31:07,760 Ouve bem... 371 00:31:09,520 --> 00:31:11,080 Est� bem. 372 00:31:28,840 --> 00:31:31,640 - Ol�. - Ol�, o teu carro? 373 00:31:31,800 --> 00:31:33,520 - Est� longe. - Vamos. 374 00:32:03,360 --> 00:32:05,120 Muito bem! 375 00:32:09,280 --> 00:32:10,680 - Ol�. - Ol�! 376 00:32:10,840 --> 00:32:13,840 - Queres algo, Stella? - N�o, hoje, n�o. 377 00:32:18,880 --> 00:32:20,720 O que � isto? 378 00:32:33,480 --> 00:32:35,760 Vais manter-me em suspense. 379 00:32:35,920 --> 00:32:37,440 Espera. 380 00:32:45,240 --> 00:32:46,720 Anda. 381 00:33:11,800 --> 00:33:15,200 Porque n�o me disseste que tinhas um s�tio secreto? 382 00:33:15,840 --> 00:33:18,680 Se te dissesse, deixava de ser secreto. 383 00:33:33,800 --> 00:33:36,520 - Impressionante. - Presta aten��o. 384 00:33:37,680 --> 00:33:42,000 O Toman e o Spevacek enviavam o dinheiro da Minera��o para fora. 385 00:33:42,160 --> 00:33:45,040 Os outros agiram como intermedi�rios deles. 386 00:33:45,280 --> 00:33:48,280 Traziam o dinheiro de volta � Rep�blica Checa 387 00:33:48,440 --> 00:33:51,760 para um capital colectivo an�nimo, a Szia Finance. 388 00:33:53,160 --> 00:33:56,520 Depois, essa empresa comprou a Minera��o Nacional. 389 00:33:56,680 --> 00:34:00,000 E criam o neg�cio deles para o t�nel. 390 00:34:00,680 --> 00:34:05,600 E querem repetir, como o Pleva disse, mas em maior dimens�o. 391 00:34:05,800 --> 00:34:07,120 A Central Energy. 392 00:34:07,400 --> 00:34:10,640 O teu irm�o teve o papel do Toman e do Spevacek. 393 00:34:10,920 --> 00:34:14,480 Comprar sucursais fora, investimentos de risco. 394 00:34:14,840 --> 00:34:18,040 Estava a desviar dinheiro de uma estatal. 395 00:34:18,200 --> 00:34:20,360 - Conseguimos provar? - Sim. 396 00:34:21,880 --> 00:34:24,520 Demora um tempo, mas tudo faz sentido. 397 00:34:24,880 --> 00:34:28,520 Tiras dinheiro de uma empresa com transa��es duvidosas. 398 00:34:28,680 --> 00:34:31,400 E compras a uma fra��o do pre�o, claro. 399 00:34:31,560 --> 00:34:35,480 Experimentaram com a Minera��o e querem repetir. 400 00:34:36,040 --> 00:34:40,080 O Daniel n�o recebeu um suborno, era capital dele. 401 00:34:40,320 --> 00:34:43,360 Das sucursais estrangeiras para o bolso dele. 402 00:34:43,560 --> 00:34:46,200 Toman, Spevacek, Pleva faziam o mesmo. 403 00:34:46,360 --> 00:34:49,080 Juntavam propriedade numa empresa an�nima 404 00:34:49,280 --> 00:34:51,240 e usavam-na para comprar a CE. 405 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 - N�o sei... - N�o? 406 00:34:53,480 --> 00:34:55,760 Sabes o que significa? 407 00:34:56,040 --> 00:34:59,880 Est�o todos nisto, at� as sucursais que o Daniel comprou. 408 00:35:00,160 --> 00:35:03,520 - Podem ser propriet�rios. - Tinham de ter na m�o 409 00:35:03,680 --> 00:35:06,440 a Puissance ou a EnergyStar, que loucura! 410 00:35:06,600 --> 00:35:09,400 A CE � um colosso, � regulada pelo Estado, 411 00:35:09,640 --> 00:35:12,440 tem um comit� de supervis�o, relat�rios... 412 00:35:12,640 --> 00:35:15,960 N�o estamos nos anos 90, parece fic��o cient�fica. 413 00:35:16,160 --> 00:35:17,840 Mas � a realidade. 414 00:35:22,440 --> 00:35:25,840 - Tenho um bom saco-cama. - Cabemos os dois? 415 00:36:31,760 --> 00:36:33,720 Havia um tipo... 416 00:36:33,880 --> 00:36:38,600 tir�mos-lhe imensa informa��o, mas guardou imenso para ele. 417 00:36:38,760 --> 00:36:42,160 - Queria garantias nossas. - O Cyril Kopriva. 418 00:36:42,320 --> 00:36:46,000 - Como sabias? - Surgiu na investiga��o. 419 00:36:46,160 --> 00:36:49,040 Era peixe mi�do, comparado com os outros. 420 00:36:50,600 --> 00:36:54,200 Todos fizeram uma fortuna com a Minera��o Nacional. 421 00:36:54,880 --> 00:36:58,200 Todos menos ele, meteu-se no neg�cio do futebol. 422 00:36:58,360 --> 00:37:00,920 E foi o futebol que nos levou a ele. 423 00:37:01,080 --> 00:37:03,960 Subornava �rbitros e arranjava jogos. 424 00:37:04,120 --> 00:37:05,840 Queria fazer um acordo? 425 00:37:06,000 --> 00:37:08,600 Exato. Mas n�o houve tempo. 426 00:37:09,800 --> 00:37:12,160 - Ele desapareceu. - Li sobre isso. 427 00:37:13,360 --> 00:37:15,320 O corpo nunca foi encontrado. 428 00:37:16,880 --> 00:37:18,400 N�o, n�o foi. 429 00:37:18,560 --> 00:37:22,880 S� a menina que deixaram arder na casa de campo dele. 430 00:37:26,480 --> 00:37:29,680 E o que Daniel Vlcek tem que ver com isso? 431 00:37:32,400 --> 00:37:35,600 Estou certo que foi ele que matou o Kopriva. 432 00:37:41,040 --> 00:37:45,760 Nunca encontrei provas contra ele. Como, sem corpo? 433 00:37:48,720 --> 00:37:51,520 Mas ele matou-o, estou certo. 434 00:37:53,000 --> 00:37:55,400 Era quem tinha mais a perder. 435 00:37:56,000 --> 00:37:58,720 - E o Spevacek? - O Spevacek? 436 00:38:01,840 --> 00:38:05,160 S� se o matou com c�cegas. 437 00:38:11,360 --> 00:38:16,240 - O seu marido tinha-a como titular. - E para que s�o as chaves? 438 00:38:16,400 --> 00:38:20,080 Para um cofre onde vou lev�-la, agora. 439 00:38:20,600 --> 00:38:23,200 Preciso da palavra-passe. 440 00:38:28,920 --> 00:38:30,640 Palavra-passe? 441 00:38:49,200 --> 00:38:51,000 Tenta "Abra�o". 442 00:39:08,440 --> 00:39:09,920 Excelente. 443 00:39:13,080 --> 00:39:14,960 Venha comigo, Mrs Vlckova. 444 00:39:15,120 --> 00:39:18,440 - Mr. Vlcek, espere aqui ao lado. - Com certeza. 445 00:40:21,440 --> 00:40:23,760 � o sei n�mero 3. 446 00:40:28,520 --> 00:40:30,400 Obrigada. 447 00:41:26,600 --> 00:41:29,160 Faz-se passar como empresa normal. 448 00:41:29,680 --> 00:41:33,600 E? T�m algum valor? Ou s�o in�teis? 449 00:41:38,280 --> 00:41:41,480 Pelos vistos, valem algo para algu�m. 450 00:41:59,600 --> 00:42:03,240 Tentei verificar a A-P Invest, mas n�o encontrei muito. 451 00:42:03,400 --> 00:42:06,480 Imprimi o registo p�blico, pelo menos. 452 00:42:14,480 --> 00:42:16,680 Ent�o? Viste algo? 453 00:42:20,080 --> 00:42:21,440 Stella? 454 00:42:22,840 --> 00:42:26,320 A AP Invest � uma empresa do teu irm�o com outros. 455 00:42:26,480 --> 00:42:28,400 Que outros? 456 00:42:28,560 --> 00:42:33,040 O Toman, o Spevacek, o Pleva, e outros que n�o sabemos. 457 00:42:36,400 --> 00:42:40,120 - AP... - Abraham Pact (Pacto de Abra�o). 458 00:42:40,280 --> 00:42:43,840 - As a��es t�m valor real? - V�rios milh�es de coroas. 459 00:42:45,120 --> 00:42:47,640 - Tenho de ir. - E-mail de Budapeste. 460 00:42:47,800 --> 00:42:49,200 � a lista dos alunos. 461 00:42:49,440 --> 00:42:52,200 Envia-me, ligo quando encontrar algo. 462 00:42:52,400 --> 00:42:55,120 Fico aqui, v�o ligar por causa do Michal. 463 00:42:55,280 --> 00:42:57,480 Certo, adeus. 464 00:43:44,480 --> 00:43:46,960 - Tenho o que quer. - Ainda bem. 465 00:43:47,120 --> 00:43:49,040 Muito bem, Mrs Vlckova. 466 00:43:49,560 --> 00:43:51,120 O Michal... 467 00:43:51,960 --> 00:43:54,720 Falar do Michal para j� � prematuro. 468 00:43:54,880 --> 00:43:56,360 N�o o magoe. 469 00:43:56,600 --> 00:44:00,200 Fa�a o que lhe disser e amanh� estar� nos seus bra�os. 470 00:44:01,040 --> 00:44:03,040 Entendeu tudo? 471 00:44:03,200 --> 00:44:04,640 Sim. 472 00:44:05,320 --> 00:44:07,680 Envio mensagem com as coordenadas. 473 00:44:07,840 --> 00:44:09,480 Quero ouvir... 474 00:44:45,480 --> 00:44:47,920 - Estou? - Ol�. 475 00:44:49,080 --> 00:44:52,720 Vou verificar uma coisa, daqui a 2 horas em minha casa? 476 00:44:52,880 --> 00:44:54,640 Encontraste algo? 477 00:44:55,320 --> 00:44:58,280 Talvez, n�o quero falar ao telefone. 478 00:44:58,440 --> 00:45:00,200 - J� ligaram? - Sim. 479 00:45:00,600 --> 00:45:02,320 - Entrega amanh�. - Onde? 480 00:45:02,480 --> 00:45:05,400 Ainda n�o sei, v�o enviar as coordenadas. 481 00:45:05,560 --> 00:45:09,480 Est� bem, tenho de ir, depois falamos. 482 00:45:10,000 --> 00:45:11,400 - Claro. - Adeus. 483 00:45:13,880 --> 00:45:15,480 A Stella. 484 00:45:55,160 --> 00:45:58,080 - Boa noite. - Boa noite, entre. 485 00:46:42,320 --> 00:46:43,880 Ela sabe de ti. 486 00:46:48,400 --> 00:46:50,240 O que andas a fazer? 487 00:46:50,560 --> 00:46:52,200 J� te ligo. 488 00:46:52,360 --> 00:46:55,160 Est� a tentar compr�-lo? Como ao Daniel? 489 00:46:55,320 --> 00:46:58,840 - Posso ajudar? - Pensa que compra tudo? 490 00:46:59,480 --> 00:47:03,680 - Quase. Quem � voc�? - Vlcek. Pai do Daniel e do Petr. 491 00:47:03,840 --> 00:47:06,280 Prazer, Mr Vlcek. Ouvi falar de si. 492 00:47:06,480 --> 00:47:09,560 Deixe a Eva em paz, j� passou pelo suficiente. 493 00:47:09,720 --> 00:47:13,720 - N�o precisam de incomod�-la. - Pessoas como eu? 494 00:47:13,880 --> 00:47:16,840 Como o seu filho, que tanto desprezou? 495 00:47:17,000 --> 00:47:19,160 Afaste-se da minha fam�lia. 496 00:47:20,120 --> 00:47:22,680 - Ou? - Pessoas como voc�... 497 00:47:22,840 --> 00:47:27,560 t�m esqueletos no arm�rio, se lhes mexermos... algo se quebra. 498 00:47:27,920 --> 00:47:29,720 Sabe o que acho, Mr. Vlcek? 499 00:47:29,880 --> 00:47:34,320 Tem medo de que o Daniel fosse mais parecido do que quer admitir. 500 00:47:38,400 --> 00:47:40,520 T�m a mesma forma de agir. 501 00:47:57,280 --> 00:48:02,320 Voltas depois? Estou acordada. N�o quero ficar sozinha. 502 00:48:02,480 --> 00:48:04,120 - Est� bem. - Obrigada. 503 00:48:04,280 --> 00:48:05,720 At� logo. 504 00:51:52,840 --> 00:51:54,400 N�o... 505 00:52:34,640 --> 00:52:36,280 Quieto! 506 00:52:36,440 --> 00:52:37,920 Em nome da lei! 507 00:52:41,280 --> 00:52:42,680 Pol�cia! Quieto! 508 00:52:42,840 --> 00:52:44,320 Quieto! 509 00:52:46,440 --> 00:52:47,920 Quieto! 510 00:52:50,640 --> 00:52:52,560 Pol�cia, quieto! 511 00:53:10,560 --> 00:53:12,120 N�o... 512 00:53:12,920 --> 00:53:15,560 - Estupores! - N�o! 513 00:53:15,720 --> 00:53:17,280 Acaba com ele! 514 00:53:18,400 --> 00:53:20,200 Raios! 515 00:53:58,640 --> 00:54:02,240 Vamos sair da �gua, j� tens os dedos enrugados. 516 00:56:10,400 --> 00:56:13,360 Tradu��o: Rita Caetano 39631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.