All language subtitles for Mamon.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,600 --> 00:01:02,640 O CEO da CE aceita dinheiro da empresa que quer comprar. 2 00:01:03,000 --> 00:01:05,800 N�o te importas de derrubar o teu irm�o? 3 00:01:06,000 --> 00:01:09,440 Foi uma den�ncia an�nima, n�o sabia que ia dar a ti. 4 00:01:09,640 --> 00:01:11,840 - O que �? - O estado das coisas. 5 00:01:12,000 --> 00:01:16,200 O que n�o tive tempo para acabar. Conheces as regras, n�o mudam. 6 00:01:22,200 --> 00:01:26,000 - Tenho de saber quem � a fonte. - Era o Dan, n�o v�s? 7 00:01:29,240 --> 00:01:30,880 - Ales! - Abra�o... 8 00:01:34,840 --> 00:01:37,400 - Como assim, "n�o"? - N�o publico. 9 00:01:37,560 --> 00:01:39,280 O Max n�o publica? 10 00:01:39,440 --> 00:01:42,520 Veio, nas costas dele, pedir-me que interceda. 11 00:01:42,680 --> 00:01:44,840 Gosto da sua abordagem �s coisas. 12 00:01:45,080 --> 00:01:47,440 - Quer que trabalhe para si? - N�o. 13 00:01:47,600 --> 00:01:49,400 Quer informa��o. 14 00:01:49,560 --> 00:01:51,320 N�o vais ter hip�tese. 15 00:01:59,880 --> 00:02:03,440 � uma mensagem! Um aviso claro. Est� tudo ligado! 16 00:02:03,600 --> 00:02:07,400 O Toman, o teu pai, tudo. Explico no carro, vamos. 17 00:02:07,560 --> 00:02:11,280 Descobri que o Daniel deu ao pai um quadro de Abra�o. 18 00:02:11,440 --> 00:02:13,320 - O anel. - O que tem? 19 00:02:13,480 --> 00:02:15,400 - S�o o pai... - O qu�? 20 00:02:15,560 --> 00:02:17,680 As iniciais. DV. 21 00:02:28,040 --> 00:02:30,480 CAP�TULO TR�S: FOGO 22 00:02:31,360 --> 00:02:34,040 Porque lhe daria um quadro t�o estranho? 23 00:02:34,200 --> 00:02:37,000 Provocou-me a vida toda, sempre assim foi. 24 00:02:37,320 --> 00:02:42,640 Podemos estar a pensar demais, n�o passa de um anel. 25 00:02:46,280 --> 00:02:49,120 O anel do pai da Universidade de Budapeste. 26 00:02:49,280 --> 00:02:52,120 Na m�o de algu�m prestes a degolar o filho. 27 00:02:52,320 --> 00:02:53,640 Michal! 28 00:02:58,520 --> 00:03:01,640 A PRIMEIRA V�TIMA, TUDO COME�A AQUI. ABRA�O. 29 00:03:02,720 --> 00:03:05,280 ERRO: FICHEIRO CORROMPIDO 30 00:03:09,200 --> 00:03:10,720 Tenho de ir. 31 00:03:10,880 --> 00:03:12,760 - � noite? - Vou trabalhar. 32 00:03:14,520 --> 00:03:16,680 - Eu ligo. - Adeus. 33 00:03:16,840 --> 00:03:18,760 Petr, espera. 34 00:03:26,040 --> 00:03:28,400 - Novidades? - Ainda n�o sei. 35 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Mas pode ser importante. 36 00:03:31,160 --> 00:03:34,800 - O que achas do quadro? - O meu pai tinha raz�o. 37 00:03:36,080 --> 00:03:38,640 O Daniel gostava de provoc�-lo. 38 00:03:38,800 --> 00:03:40,240 � mesmo o estilo dele. 39 00:03:41,360 --> 00:03:44,440 - Quanto tempo temos de ficar? - Eu ligo-te. 40 00:03:44,800 --> 00:03:48,040 - N�o saiam por agora, est� bem? - Est� bem. 41 00:03:48,680 --> 00:03:50,240 At� logo. 42 00:03:50,480 --> 00:03:52,280 - Petr... - Sim? 43 00:03:52,800 --> 00:03:54,360 Tem cuidado contigo. 44 00:03:55,000 --> 00:03:56,480 Tu tamb�m. 45 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 N�o nega conhecer o Mr. Toman? 46 00:04:20,880 --> 00:04:25,240 N�o nego, conhec�amo-nos, mas n�o entendo o estardalha�o 47 00:04:25,400 --> 00:04:27,880 de alguns �rg�os de comunica��o. 48 00:04:29,280 --> 00:04:33,200 S� falei no assunto pois seria razo�vel nas circunst�ncias 49 00:04:33,360 --> 00:04:35,640 desacelerar o processo. Mais nada. 50 00:04:35,800 --> 00:04:38,160 Mas falou de uma proposta ao governo 51 00:04:38,320 --> 00:04:42,800 para suspender a privatiza��o da Central Energy, s�o palavras suas. 52 00:04:42,960 --> 00:04:45,920 Nunca disse que queria parar a privatiza��o. 53 00:04:46,080 --> 00:04:47,640 � sem�ntica, Ministro... 54 00:04:48,040 --> 00:04:50,240 HORVAT E TOMAN QUAL M�O LAVA QUAL 55 00:04:50,520 --> 00:04:54,440 Quer ou n�o que a privatiza��o da CE continue? 56 00:04:54,880 --> 00:04:59,320 - Adeus. Boa noite. - Vais embora? Adeus. 57 00:04:59,520 --> 00:05:04,280 S� expressei preocupa��o, devia, primeiro, investigar-se. 58 00:05:04,600 --> 00:05:10,280 Ent�o, j� n�o considera que exista algo suspeito na Central Energy? 59 00:05:18,600 --> 00:05:20,120 Sim? 60 00:05:27,040 --> 00:05:28,760 - Posso? - Sim, entra. 61 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 Quem � o cubano? 62 00:05:35,800 --> 00:05:37,360 O teu av�. 63 00:05:45,120 --> 00:05:46,520 O pai pescava? 64 00:05:47,600 --> 00:05:49,320 Parece que sim. 65 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 - N�o sabes? - N�o. 66 00:05:55,360 --> 00:05:57,760 Nunca tinha visto esta foto... 67 00:06:00,720 --> 00:06:04,320 Nunca falou na paix�o pela pesca. 68 00:06:08,240 --> 00:06:12,880 Estou a descobrir muitas coisas sobre o teu pai. 69 00:06:13,040 --> 00:06:14,440 J� somos dois. 70 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 Mas amava-nos. 71 00:06:17,680 --> 00:06:19,880 Ele amava-nos, tenho a certeza. 72 00:06:48,080 --> 00:06:49,640 - Ol�. - Ol�. 73 00:06:56,120 --> 00:06:58,280 - Como foi a viagem? - Boa. 74 00:07:01,400 --> 00:07:04,920 O ficheiro n�o correu todo, por isso, n�o deu. 75 00:07:05,640 --> 00:07:07,520 Consegues tirar algo? 76 00:07:07,680 --> 00:07:10,440 Sim, consigo salvar algo, mas... 77 00:07:11,120 --> 00:07:13,280 - Queres um caf�? - Sim. 78 00:07:19,760 --> 00:07:21,280 Tem �udio? 79 00:07:22,600 --> 00:07:24,200 N�o... 80 00:08:13,280 --> 00:08:14,880 � isto. 81 00:08:17,360 --> 00:08:19,520 - Viste a data? - Sim. 82 00:08:19,680 --> 00:08:21,120 22-10. 83 00:08:22,240 --> 00:08:24,560 A mesma data do suic�dio do Daniel. 84 00:08:26,080 --> 00:08:29,760 Se o v�deo est� relacionado com o meu irm�o e Abra�o... 85 00:08:29,920 --> 00:08:31,800 TEMOS DE ENCONTRAR-NOS. 86 00:08:32,680 --> 00:08:37,040 Significa que j� come�ou em 98, talvez antes. 87 00:08:46,000 --> 00:08:47,760 Temos de entregar isto. 88 00:08:50,600 --> 00:08:54,640 Est� relacionado com a investiga��o, n�o d� para fingir. 89 00:08:56,160 --> 00:08:58,520 D�s-me pelo menos uns dias? 90 00:09:04,320 --> 00:09:06,200 Consegues tirar mais? 91 00:09:10,080 --> 00:09:11,840 Daqui, nem por isso. 92 00:09:12,880 --> 00:09:15,080 Tenho de levar para o trabalho. 93 00:09:17,480 --> 00:09:21,120 A qualidade � p�ssima, n�o vai dar muito. 94 00:09:24,600 --> 00:09:26,600 IMPOSS�VEL. 95 00:09:26,800 --> 00:09:28,400 Raios. 96 00:09:30,640 --> 00:09:34,480 Diz-lhe, se quer ajudar, tem de dar-nos mais. 97 00:09:35,800 --> 00:09:38,600 Pergunta-lhe quem s�o as pessoas do v�deo. 98 00:09:39,440 --> 00:09:42,560 A pessoa que enviou isso � a �nica pista. 99 00:10:03,640 --> 00:10:06,200 O Vlcek est� em casa da pol�cia. 100 00:10:06,360 --> 00:10:08,480 Pensei que estava controlado. 101 00:10:08,640 --> 00:10:11,400 - N�o vai dar problemas. - Pareces certa. 102 00:10:12,120 --> 00:10:14,560 O Mr. Vlcek tem muita r�dea solta. 103 00:10:15,520 --> 00:10:18,000 Vou enviar as fotos, chegou a altura. 104 00:10:18,160 --> 00:10:19,720 N�o vai ajudar-nos... 105 00:10:28,440 --> 00:10:32,440 - N�o vai responder. - Consegues entrar no e-mail dele? 106 00:10:34,040 --> 00:10:35,520 N�o faria isso. 107 00:10:40,240 --> 00:10:43,320 N�o fa�o tudo o que te passa na cabe�a. 108 00:10:51,800 --> 00:10:53,800 N�o ia estar a ajudar-te nada. 109 00:10:53,960 --> 00:10:56,720 Entendes a posi��o em que me colocas? 110 00:10:59,480 --> 00:11:01,760 Mas n�o tenho mais ningu�m. 111 00:11:06,240 --> 00:11:09,160 - Enviaste-me o v�deo de prop�sito. - O qu�? 112 00:11:10,560 --> 00:11:13,360 Para eu o ver e te contar o que sei. 113 00:11:13,520 --> 00:11:14,920 Deixa-te disso. 114 00:11:20,600 --> 00:11:22,280 Conhe�o-te, Petr. 115 00:11:34,920 --> 00:11:38,840 Vou a casa dos meus pais, tenho de ver a Eva e o Michal. 116 00:11:49,240 --> 00:11:50,560 N�o v�s. 117 00:12:27,720 --> 00:12:31,640 - Presumo que viste o "Offside". - Passei os olhos, porqu�? 118 00:12:31,800 --> 00:12:36,360 Incomoda-te que o nosso relat�rio fosse publicado por outros? 119 00:12:36,600 --> 00:12:38,240 Como sabes disso? 120 00:12:38,560 --> 00:12:44,640 � triste terem de convencer o editor a aprovar os artigos que bloqueias. 121 00:12:44,800 --> 00:12:48,600 A mi�da � incr�vel! Era um lixo, n�o era um artigo. 122 00:12:49,120 --> 00:12:54,200 N�o pode ser lixo, todos o referem e citam o "Offside". 123 00:12:54,560 --> 00:12:58,000 Claro, pegam em tudo o que parece ca�a-clique! 124 00:12:58,160 --> 00:13:01,840 - N�o somos assim, espero! - Max, t�nhamos uma hist�ria. 125 00:13:02,000 --> 00:13:05,280 - Deix�mo-la morrer. - � tabl�ide, n�o � not�cia. 126 00:13:05,440 --> 00:13:09,480 E enquanto decidimos o que publicar, v�: 127 00:13:09,640 --> 00:13:13,000 esquecemos a senhora nua da piada obscena. 128 00:13:13,160 --> 00:13:15,960 - N�o est�s a exagerar? - Viste o artigo. 129 00:13:16,360 --> 00:13:18,200 Tamb�m n�o publicaste. 130 00:13:18,520 --> 00:13:21,760 - Confiei no teu julgamento. - E j� n�o confias? 131 00:13:24,240 --> 00:13:26,600 Ainda sou o editor chefe. 132 00:13:26,920 --> 00:13:29,640 Confiaste-me a gest�o deste jornal, 133 00:13:29,800 --> 00:13:33,040 deixa-me fazer o meu trabalho ou despede-me! 134 00:13:46,120 --> 00:13:47,560 �timo. 135 00:13:51,760 --> 00:13:53,200 O que temos? 136 00:13:53,640 --> 00:13:56,480 O Martin viu as duas empresas a concurso... 137 00:13:56,640 --> 00:13:58,120 Martin? 138 00:13:59,240 --> 00:14:03,880 S�o a EnergyStar e a Puissance, acho que se diz assim. 139 00:14:04,600 --> 00:14:07,880 A EnergyStar � americana, a Puissance � europeia. 140 00:14:08,240 --> 00:14:11,880 Tent�mos contactar para uma declara��o sobre a CE? 141 00:14:12,080 --> 00:14:15,040 Liguei, passaram ao gabinete de imprensa, 142 00:14:15,240 --> 00:14:18,200 que basicamente recitou a nota de imprensa. 143 00:14:18,440 --> 00:14:22,320 Cl�ssica nota empresarial: 144 00:14:22,480 --> 00:14:25,800 "lamentamos os tr�gicos eventos na Central Energy, 145 00:14:26,000 --> 00:14:29,040 mas continuamos interessados na privatiza��o." 146 00:14:29,200 --> 00:14:32,280 - N�o os desmotivou. - Pelos vistos, n�o. 147 00:14:32,440 --> 00:14:35,400 - Mais alguma coisa? - Sim, e vai gostar... 148 00:14:36,000 --> 00:14:39,040 A EnergyStar paga a um lobista. 149 00:14:39,200 --> 00:14:40,880 - A quem? - Ao Spevacek. 150 00:14:41,040 --> 00:14:43,640 O Spevacek? Como pode ajud�-los? 151 00:14:44,520 --> 00:14:48,360 - � oficial? - Acho que sim, n�o escondem. 152 00:14:48,520 --> 00:14:50,840 Interessante. Mais alguma coisa? 153 00:14:51,480 --> 00:14:54,520 Ainda estou a ver, s�o estruturas complicadas. 154 00:14:54,680 --> 00:14:56,360 A Marie ajuda-te. 155 00:14:56,920 --> 00:14:59,560 Eu? Pensei ir falar com o Spevacek. 156 00:14:59,720 --> 00:15:03,040 Vou enviar o Petr, � bom nessas coisas. 157 00:15:03,200 --> 00:15:06,800 Descobre tudo sobre as duas empresas. 158 00:15:06,960 --> 00:15:11,840 As rela��es com a Rep�blica Checa, os donos, etc. etc... 159 00:15:12,640 --> 00:15:14,920 � tudo, bom trabalho. 160 00:15:19,480 --> 00:15:21,040 Marie? 161 00:15:26,600 --> 00:15:30,120 Queria esclarecer a quest�o do diretor. 162 00:15:30,280 --> 00:15:34,800 - Max... - Sabes o que � trabalhar em equipa? 163 00:15:35,280 --> 00:15:39,440 Eu digo-te, tem de haver absoluta confian�a. 164 00:15:39,600 --> 00:15:44,680 Absoluta confian�a, que violaste, quando agiste pelas minhas costas. 165 00:15:45,080 --> 00:15:49,080 N�o quero saber do que sentes ou se te feri o ego. 166 00:15:49,880 --> 00:15:53,800 Fa�o-o novamente, sou teu patr�o, tens de respeitar isso. 167 00:15:53,960 --> 00:15:57,240 Sempre confiei nas pessoas da minha equipa. 168 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Queria continuar assim. 169 00:16:03,200 --> 00:16:04,640 � tudo. 170 00:16:10,720 --> 00:16:12,400 Isto chegou de manh�. 171 00:16:17,920 --> 00:16:20,560 - Remetente? - N�o sei. 172 00:16:27,320 --> 00:16:31,080 - Temos algo antes dos jornais. - Um pouco estranho, n�o? 173 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 O que fazemos agora? 174 00:16:33,240 --> 00:16:37,080 Falamos com o Vlcek novamente. Tem explica��es a dar. 175 00:16:37,320 --> 00:16:39,160 E traz tamb�m a Eva Vlckova. 176 00:16:41,440 --> 00:16:43,840 Achas que o Vlcek est� a encobri-la? 177 00:16:44,120 --> 00:16:48,560 Sabemos que n�o mataram o Toman. N�o sabemos porque nos mentem. 178 00:16:57,280 --> 00:16:59,080 Tomamos um caf�? 179 00:16:59,240 --> 00:17:00,720 N�o me livro de ti? 180 00:17:01,080 --> 00:17:04,160 Espero que n�o vejamos isto no jornal amanh�. 181 00:17:04,320 --> 00:17:05,720 Eu tamb�m. 182 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 O caf�. 183 00:17:15,480 --> 00:17:18,640 Mr. Vlcek. Quer�amos fazer-lhe umas quest�es. 184 00:17:18,800 --> 00:17:21,520 Assistiu � morte de Mr. Toman. 185 00:17:21,880 --> 00:17:25,120 - J� vos disse tudo. - Surgiram novos factos. 186 00:17:25,280 --> 00:17:27,800 Queremos rev�-los consigo. Venha. 187 00:17:41,440 --> 00:17:44,320 Veja, � igualzinho. 188 00:17:44,760 --> 00:17:46,440 Pois! 189 00:17:48,480 --> 00:17:53,600 N�o h� fotos com o pai aqui. S� um �lbum com o Petr. 190 00:17:54,520 --> 00:17:58,560 - O teu pai tirou-as, se calhar. - Nunca me mostrou nada. 191 00:17:59,800 --> 00:18:01,760 Porque foi muito dif�cil... 192 00:18:02,600 --> 00:18:07,800 para o teu pai decidir ir estudar economia para fora. 193 00:18:08,240 --> 00:18:10,760 Mas porqu�? Qual � o mal disso? 194 00:18:12,280 --> 00:18:13,760 Sim? 195 00:18:18,160 --> 00:18:21,480 Porque o teu av� pensou que o Daniel se vendeu. 196 00:18:22,800 --> 00:18:24,640 � um grande idealista. 197 00:18:26,440 --> 00:18:31,160 Depois da revolu��o, pensou que a vida n�o ia ser sobre dinheiro. 198 00:18:33,240 --> 00:18:35,760 Tirou-o da vida dele s� por isso? 199 00:18:37,320 --> 00:18:40,280 Bem, n�o conseguiu aceitar. 200 00:18:41,240 --> 00:18:43,640 Achou que o teu pai o traiu. 201 00:18:50,360 --> 00:18:52,840 J� que pergunta, gostava de um caf�. 202 00:18:53,120 --> 00:18:55,480 Acha-se em posi��o de dizer piadas? 203 00:18:55,640 --> 00:19:00,040 Estou numa posi��o em que j� estive. J� vos disse tudo. 204 00:19:03,320 --> 00:19:06,600 Teve progressos com a Central Energy? 205 00:19:07,720 --> 00:19:09,600 Dei-vos provas de corrup��o 206 00:19:09,760 --> 00:19:12,520 e n�o investigaram, nem passados 6 meses. 207 00:19:14,280 --> 00:19:15,720 Tem algo novo? 208 00:19:15,960 --> 00:19:19,520 - � o seu trabalho, n�o o meu. - Voltando ao Toman... 209 00:19:20,560 --> 00:19:23,600 Mant�m a vers�o que nos contou? 210 00:19:24,080 --> 00:19:25,520 N�o o matei. 211 00:19:25,680 --> 00:19:28,400 - Estava sozinho no encontro. - Sim. 212 00:19:29,360 --> 00:19:32,440 - Mais ningu�m estava consigo? - N�o. 213 00:19:38,520 --> 00:19:42,080 Vamos perguntar � Mrs Vlckova, pode ser mais sincera. 214 00:19:42,320 --> 00:19:45,440 - N�o � nada com ela. - Ent�o, porque mentiu? 215 00:19:45,600 --> 00:19:48,200 Se n�o � nada com ela, como afirma? 216 00:19:49,760 --> 00:19:53,000 J� passou pelo suficiente com a morte do Daniel. 217 00:19:53,160 --> 00:19:56,080 - Envolveu-se com a sua cunhada? - Desculpe? 218 00:19:56,320 --> 00:20:00,880 - Tem um caso com a sua cunhada? - � a mulher do meu irm�o, bolas! 219 00:20:01,040 --> 00:20:04,400 Deixem-na em paz! N�o tem nada que ver com isto. 220 00:20:04,920 --> 00:20:09,120 Encontrou-se com ele por coincid�ncia, certo? 221 00:20:10,040 --> 00:20:11,800 N�o foi coincid�ncia. 222 00:20:12,240 --> 00:20:16,320 Recebemos uma mensagem, mas n�o sab�amos que era para os dois. 223 00:20:16,800 --> 00:20:19,240 Sabe quem enviou a mensagem? 224 00:20:20,880 --> 00:20:22,200 N�o. 225 00:20:24,160 --> 00:20:27,720 Mas tudo indica que tenha sido o Ales Toman. 226 00:20:27,960 --> 00:20:31,600 Porqu�? Que motivo tinha para convid�-la e ao Mr. Vlcek 227 00:20:31,880 --> 00:20:34,360 para o local onde pretendia matar-se? 228 00:20:36,160 --> 00:20:37,680 N�o sei. 229 00:21:00,160 --> 00:21:02,520 Pergunte-lhe sobre Stella Nemeckova. 230 00:21:22,560 --> 00:21:25,800 O nome Stella Nemeckova diz-lhe algo? 231 00:21:25,960 --> 00:21:27,440 Somos conhecidos. 232 00:21:27,600 --> 00:21:31,160 E qual � a natureza da rela��o? S�o amantes? 233 00:21:33,720 --> 00:21:37,160 Vai resolver o caso com a minha vida sexual? 234 00:21:37,480 --> 00:21:41,800 A Miss Nemeckova tem um caso que o implica bastante, Mr. Vlcek. 235 00:21:42,880 --> 00:21:45,720 N�o me parece uma quest�o sem sentido. 236 00:21:46,040 --> 00:21:49,360 Quase lhe posso chamar conflito de interesses. 237 00:21:55,680 --> 00:21:58,200 H� quanto tempo conhece o Mr. Vlcek? 238 00:22:02,360 --> 00:22:06,480 - O que importa isso? - Responda � pergunta, por favor. 239 00:22:09,440 --> 00:22:14,920 Conheci o meu marido em 93. O Petr tamb�m por essa altura. 240 00:22:17,600 --> 00:22:20,600 Como descreve a vossa rela��o? 241 00:22:21,120 --> 00:22:22,520 � normal. 242 00:22:26,920 --> 00:22:31,360 Porque acha que o Mr. Vlcek mentiu sobre a sua presen�a no local? 243 00:22:33,880 --> 00:22:36,000 Para me proteger e ao meu filho. 244 00:22:37,880 --> 00:22:39,320 Confia nele? 245 00:22:56,400 --> 00:22:58,120 � tudo. 246 00:22:59,760 --> 00:23:01,720 - Ent�o, posso ir? - Sim. 247 00:23:19,480 --> 00:23:22,040 Eva? Que fazes aqui? 248 00:23:22,640 --> 00:23:24,800 Trouxeram-me para interrogat�rio. 249 00:23:24,960 --> 00:23:27,480 T�m fotos nossas da noite com o Toman. 250 00:23:27,640 --> 00:23:30,440 - Onde as arranjaram? - N�o sei. O Michal? 251 00:23:30,600 --> 00:23:32,360 N�o te preocupes, est� bem. 252 00:23:32,520 --> 00:23:34,720 - Boa tarde. - Boa tarde. 253 00:23:35,520 --> 00:23:37,600 Jana Skalova, procuradora. 254 00:23:38,840 --> 00:23:40,640 Obrigado por ter vindo. 255 00:23:42,120 --> 00:23:45,640 Conhecia o seu marido, lamento o sucedido. 256 00:23:47,320 --> 00:23:50,680 - Onde arranjou as fotos? - Chegaram anonimamente. 257 00:23:50,840 --> 00:23:52,480 D� jeito. 258 00:23:53,040 --> 00:23:55,600 Precisamos de clarificar umas coisas. 259 00:23:55,760 --> 00:23:59,160 Nenhum de v�s est� sob suspeita. 260 00:23:59,320 --> 00:24:01,080 Se vos faz sentir melhor. 261 00:24:02,640 --> 00:24:04,520 � a �ltima vez que vimos c�? 262 00:24:04,680 --> 00:24:06,960 Depende de si, Mr. Vlcek. 263 00:24:08,080 --> 00:24:11,840 Se estiver a dizer a verdade, tem uma capacidade incr�vel 264 00:24:12,160 --> 00:24:14,320 de estar sempre no s�tio errado. 265 00:24:16,000 --> 00:24:19,880 Estranhamente, arrasta as pessoas que o rodeiam. 266 00:24:25,200 --> 00:24:26,640 Adeus. 267 00:24:27,320 --> 00:24:28,800 Adeus. 268 00:24:29,680 --> 00:24:31,200 Vamos. 269 00:24:35,160 --> 00:24:38,480 - O que vai fazer agora? - Vou sair um bocado. 270 00:24:39,160 --> 00:24:41,760 N�o posso ficar presa o resto da vida. 271 00:24:41,920 --> 00:24:44,680 Est� bem, mas o Michal fica quieto. 272 00:24:49,000 --> 00:24:50,600 Est�s bem? 273 00:24:52,040 --> 00:24:54,240 Perguntaram-me se confiava em ti. 274 00:25:00,080 --> 00:25:02,160 Ainda te detesto, mas... 275 00:25:03,600 --> 00:25:05,840 N�o sei em quem confiar. 276 00:25:09,720 --> 00:25:13,880 - Queres boleia? - Vou de el�trico. O teu carro? 277 00:25:19,840 --> 00:25:22,560 - Ol�. - Vejam quem nos veio visitar. 278 00:25:22,800 --> 00:25:25,680 - Tive de ir � esquadra. - O que foi agora? 279 00:25:25,880 --> 00:25:28,720 Fotos minhas e da Eva no suic�dio do Toman. 280 00:25:28,880 --> 00:25:30,920 - Fotos? - Sim, fotos. 281 00:25:32,040 --> 00:25:35,640 Quem est� por tr�s disto preparou-se bem. 282 00:25:36,160 --> 00:25:38,520 - O que lhes disseste? - A verdade. 283 00:25:38,840 --> 00:25:42,160 - Ela n�o tem nada que ver. - Falaste com a Marie? 284 00:25:42,360 --> 00:25:45,040 - Ainda n�o. - Estamos a fazer os perfis 285 00:25:45,240 --> 00:25:48,560 das concorrentes � privatiza��o da Central Energy. 286 00:25:48,720 --> 00:25:52,600 - EnergyStar e Puissance? - Advinha o lobby dos americanos. 287 00:25:52,760 --> 00:25:54,920 - Quem? - O Spevacek. 288 00:25:55,680 --> 00:25:57,200 Spevacek? 289 00:25:57,360 --> 00:26:01,240 Podias tentar que falasse, o que achas? 290 00:26:01,920 --> 00:26:03,480 Fazes isso? 291 00:26:04,320 --> 00:26:08,680 Max, n�o ando exatamente focado no trabalho... 292 00:26:08,840 --> 00:26:13,080 Certo, � como fazes as melhores entrevistas. 293 00:26:19,600 --> 00:26:21,360 Lindo menino. 294 00:26:30,160 --> 00:26:31,640 - Ol�. - Ol�. 295 00:26:36,840 --> 00:26:38,720 Quem te envia mensagem? 296 00:26:42,280 --> 00:26:43,920 - At� logo. - Adeus. 297 00:26:53,360 --> 00:26:57,040 - Ol�. - Respondeu... sim, obrigado. 298 00:26:58,440 --> 00:27:00,720 Sim, eu sei. Acabei de ler. 299 00:27:02,320 --> 00:27:03,920 Espera um segundo... 300 00:27:09,400 --> 00:27:10,880 E? 301 00:27:13,640 --> 00:27:16,720 Rua Poupetova, onde est�o todas as respostas. 302 00:27:17,680 --> 00:27:20,520 Sim, � a morada da galeria do Sramek. 303 00:27:22,040 --> 00:27:24,640 E tamb�m do Arquivo Anticorrup��o. 304 00:27:24,800 --> 00:27:27,720 Est� a brincar connosco, n�o vai falar. 305 00:27:30,600 --> 00:27:34,200 - O que fazes? - Vou falar com o Spevacek, at� j�. 306 00:27:34,400 --> 00:27:36,280 E o v�deo? Progressos? 307 00:27:36,440 --> 00:27:40,000 Vou agora ao escrit�rio, a ver se limpo a imagem. 308 00:27:40,480 --> 00:27:42,040 Est� bem, adeus. 309 00:27:58,400 --> 00:28:00,120 Sim, claro... 310 00:28:01,320 --> 00:28:03,360 Eu dou not�cias, adeus. 311 00:28:04,480 --> 00:28:06,560 - Spevacek. - Vlcek. Prazer. 312 00:28:06,720 --> 00:28:08,880 Obrigado por falar comigo. 313 00:28:09,040 --> 00:28:11,560 Veio por causa do Toman, Mr. Vlcek. 314 00:28:12,280 --> 00:28:13,760 Posso? 315 00:28:14,280 --> 00:28:16,160 Vou ligar... 316 00:28:16,880 --> 00:28:18,400 For�a. 317 00:28:19,480 --> 00:28:22,000 N�o � preciso ser g�nio para perceber. 318 00:28:22,160 --> 00:28:25,600 Queria saber qual o seu papel na privatiza��o da CE. 319 00:28:25,760 --> 00:28:27,600 Mas j� que fala nisso... 320 00:28:27,760 --> 00:28:30,160 - Conheciam-se bem? - Eu e o Toman? 321 00:28:30,320 --> 00:28:32,360 T�nhamos v�rias propriedades. 322 00:28:32,520 --> 00:28:35,200 - Tinham neg�cios? - Isto � uma aldeia. 323 00:28:35,360 --> 00:28:38,280 Acabamos por nos encontrar todos. 324 00:28:38,440 --> 00:28:41,640 � por isso que procura ofertas do estrangeiro? 325 00:28:43,120 --> 00:28:45,000 Gosto de si. 326 00:28:46,360 --> 00:28:48,840 Tem muito do seu irm�o. 327 00:28:49,720 --> 00:28:55,200 Sim, a EnergyStar pediu-me ajuda para certos... obst�culos. 328 00:28:55,920 --> 00:28:57,920 Como devo entender isso? 329 00:28:58,080 --> 00:29:01,760 Certamente n�o da forma que acha que entendeu. 330 00:29:01,920 --> 00:29:06,760 A EnergyStar contratou-me como intermedi�rio competente, espero. 331 00:29:06,920 --> 00:29:12,320 Falo checo, posso familiariz�-los com o que se passa c� sem rodeios. 332 00:29:12,800 --> 00:29:16,840 N�o espera que acredite que � simplesmente um int�rprete? 333 00:29:17,080 --> 00:29:19,320 Int�rprete? Tinha piada. 334 00:29:19,480 --> 00:29:23,440 Gostava que visse toda a burocracia envolvida. 335 00:29:23,600 --> 00:29:27,760 O meu irm�o enviou-me documentos interessantes antes de morrer. 336 00:29:28,120 --> 00:29:32,120 Uma empresa a concurso enviou-lhe largas somas de dinheiro. 337 00:29:33,640 --> 00:29:37,160 Peguemos na premissa, do malvado e corrupto Spevacek, 338 00:29:37,360 --> 00:29:41,200 lacaio dos americanos malditos, e falemos hipoteticamente. 339 00:29:41,520 --> 00:29:45,480 - A teoria tem uma falha b�sica. - E qual �? 340 00:29:47,640 --> 00:29:50,720 Para qu� subornar o diretor da Central Energy? 341 00:29:50,880 --> 00:29:54,080 Ou quem fosse? Como os ajudaria? Desculpe... 342 00:29:54,480 --> 00:29:57,440 - Est� tudo bem? - Como sempre, obrigado. 343 00:30:00,760 --> 00:30:03,960 Subornava os respons�veis pela privatiza��o 344 00:30:04,200 --> 00:30:10,040 porque seria um investimento �til, se quisesse fazer o que sugere. 345 00:30:12,360 --> 00:30:15,400 Mas o director da Central Energy? Porqu�? 346 00:30:19,280 --> 00:30:21,440 - O correio, por favor. - Sim... 347 00:30:22,520 --> 00:30:25,280 - Aqui tem. Ora. - Obrigado. 348 00:30:27,160 --> 00:30:31,440 Ol�, o Mr. Sramek n�o est�? Liguei, mas acho que... 349 00:30:31,600 --> 00:30:33,800 � mesmo persistente. 350 00:30:33,960 --> 00:30:36,920 Lamento, mas de facto o Mr. Sramek n�o est�. 351 00:30:37,080 --> 00:30:40,200 Se veio c� v�-lo e n�o a mim. 352 00:30:40,520 --> 00:30:44,920 Preciso de tudo o que tiver sobre a privatiza��o da CE. 353 00:30:45,360 --> 00:30:47,320 - Algo espec�fico? - Sim. 354 00:30:47,680 --> 00:30:50,800 As empresas envolvidas, EnergyStar e Puissance. 355 00:30:50,960 --> 00:30:55,800 N�o me diz nada, mas temos algo sobre a CE, claro. 356 00:30:55,960 --> 00:30:57,800 - Algo? - Venha comigo. 357 00:31:04,960 --> 00:31:07,480 Da �ltima vez era um ficheiro pequeno. 358 00:31:08,600 --> 00:31:12,600 Porque era algo espec�fico, isto � miscel�nea. 359 00:31:14,760 --> 00:31:16,480 O que significa? 360 00:31:18,440 --> 00:31:22,920 Muitas coisas que nos chegam ou que descobrimos por n�s, 361 00:31:23,080 --> 00:31:26,880 est�o ligadas a v�rios casos. N�o existimos h� muito. 362 00:31:27,040 --> 00:31:31,640 Estamos a aprender a avaliar e categorizar essa informa��o. 363 00:31:33,480 --> 00:31:35,240 Estou a ver! 364 00:31:39,480 --> 00:31:43,440 Quando acabares, queres ir tomar um caf�? 365 00:31:45,760 --> 00:31:47,480 Porque n�o? 366 00:31:51,400 --> 00:31:53,720 Ou talvez um jantar? 367 00:31:59,320 --> 00:32:01,720 - Deixo-te trabalhar. - Obrigada. 368 00:32:36,800 --> 00:32:38,320 Gosto de flores. 369 00:32:46,600 --> 00:32:49,040 Exagerei no interrogat�rio. 370 00:32:58,720 --> 00:33:01,360 - Interrompo? - Nem por isso. 371 00:33:03,160 --> 00:33:06,040 Sei que sou exigente com quem trabalho 372 00:33:07,200 --> 00:33:10,400 mas � porque preciso de confiar nas pessoas. 373 00:33:12,600 --> 00:33:15,600 A tua rela��o com o Petr Vlcek � um problema. 374 00:33:18,160 --> 00:33:22,640 N�o acho que tenhas sido tu a passar a informa��o da Central Energy, 375 00:33:24,200 --> 00:33:26,400 mas tamb�m n�o estou certa. 376 00:33:30,640 --> 00:33:35,760 - H� algo que queiras dizer-me? - N�o. 377 00:33:38,920 --> 00:33:41,600 Se mudares de ideias, tens o meu n�mero. 378 00:33:47,920 --> 00:33:50,520 N�o tem nada para me dizer? 379 00:33:59,480 --> 00:34:01,480 Podemos fazer uma boa equipa. 380 00:34:14,600 --> 00:34:16,120 Obrigado. 381 00:34:18,520 --> 00:34:20,080 � agrad�vel. 382 00:34:21,440 --> 00:34:23,240 Ter o nosso restaurante. 383 00:34:24,400 --> 00:34:26,040 Podemos tomar uma bebida, 384 00:34:26,760 --> 00:34:29,080 cozinham o que gostamos. 385 00:34:30,640 --> 00:34:34,000 E n�o temos de pagar, pelo menos pensamos que n�o. 386 00:34:34,160 --> 00:34:35,760 � fant�stico. 387 00:34:38,080 --> 00:34:41,800 Dizem que � dos �nicos que fazem acordos com pol�ticos. 388 00:34:41,960 --> 00:34:46,120 Fazer acordos com pol�ticos � imposs�vel neste pa�s. 389 00:34:46,600 --> 00:34:48,400 Noutros lados � mais f�cil? 390 00:34:51,440 --> 00:34:56,000 Certamente reparou na frequ�ncia com que o governo muda, Mr. Vlcek. 391 00:34:57,760 --> 00:35:02,600 Como quer chegar a acordo com algu�m que n�o sabe onde estar� em 2 anos? 392 00:35:02,760 --> 00:35:04,920 Ali�s, quem quer saber disto? 393 00:35:05,480 --> 00:35:07,760 As pessoas querem viver o presente. 394 00:35:08,480 --> 00:35:11,400 Ent�o, o passado n�o � importante para si? 395 00:35:14,360 --> 00:35:19,600 Escreva o seguinte no seu artigo: que sou loucamente rico... 396 00:35:20,320 --> 00:35:25,200 ou que sou gay. Sabe-se l� porqu�, as pessoas continuam a gostar disso. 397 00:35:26,000 --> 00:35:30,720 Acima de tudo, n�o se esque�a de dizer que doo para caridade. 398 00:35:30,880 --> 00:35:33,560 Vai irritar muitos e enternecer outros. 399 00:35:33,720 --> 00:35:35,280 A mim, �-me indiferente. 400 00:35:35,480 --> 00:35:39,440 Esta noite, vou doar imenso dinheiro � oncologia pedi�trica. 401 00:35:40,240 --> 00:35:44,160 Se me conhe�o, volto a comprar metade da galeria do Sramek. 402 00:35:44,480 --> 00:35:48,200 Vai haver um leil�o de caridade que faz todos os anos. 403 00:35:48,360 --> 00:35:50,320 Todos v�o l� estar. 404 00:35:53,080 --> 00:35:54,680 Vemo-nos l�? 405 00:35:56,520 --> 00:35:59,080 - Talvez. - Ent�o, venha. 406 00:35:59,680 --> 00:36:01,240 Vai ser divertido. 407 00:36:01,400 --> 00:36:06,240 T�o divertido como uma festa para crian�as doentes pode ser. 408 00:36:57,880 --> 00:36:59,400 Treta. 409 00:36:59,560 --> 00:37:01,760 - N�o sabe. - Uma coisa sei. 410 00:37:02,040 --> 00:37:05,640 Pessoas como o Horvat ou o Spevacek n�o s�o est�pidas. 411 00:37:05,800 --> 00:37:09,240 Assinar um acordo de coopera��o? N�o faz sentido. 412 00:37:09,520 --> 00:37:11,560 Envolve muito dinheiro, Max! 413 00:37:13,120 --> 00:37:14,520 Que mais quer de mim? 414 00:37:14,680 --> 00:37:18,680 Ando pelos arquivos, n�o falho �s confer�ncias de imprensa! 415 00:37:18,840 --> 00:37:21,120 - Queres saber o que quero? - Sim. 416 00:37:21,480 --> 00:37:24,240 Que comeces a ser profissional! 417 00:37:24,520 --> 00:37:26,120 E n�o sejas uma amadora! 418 00:37:26,280 --> 00:37:29,480 Tenho de explicar-te como funciona o jornalismo? 419 00:37:29,640 --> 00:37:31,880 N�o publicas tudo o que encontras! 420 00:37:32,040 --> 00:37:35,600 - N�o � o que quero! - Sabes o que isto significaria? 421 00:37:35,760 --> 00:37:39,360 Que o Horvat tinha um acordo com o Toman e o Spevacek, 422 00:37:39,600 --> 00:37:42,280 que o Estado ia escolher a EnergyStar, 423 00:37:42,440 --> 00:37:45,840 e at� concordaram quanto recebiam pelo esquema! 424 00:37:46,360 --> 00:37:49,760 N�o pensaram ser apanhados e tinham boas raz�es, 425 00:37:49,920 --> 00:37:53,400 segundo o selo, o contrato foi assinado em Zurique. 426 00:37:53,560 --> 00:37:55,280 Foi uma seguradora. 427 00:37:55,440 --> 00:37:58,760 Verificaste se o contrato estava de facto l�? 428 00:37:58,920 --> 00:38:01,280 - Ainda n�o, mas... - Sai, Marie. 429 00:38:02,560 --> 00:38:04,000 Sai, vamos! 430 00:40:00,560 --> 00:40:02,440 Raios... 431 00:40:06,480 --> 00:40:08,280 N�o pode ser... 432 00:40:11,000 --> 00:40:12,480 Sim, Stella? 433 00:40:13,280 --> 00:40:15,000 Calma, Stella... 434 00:40:15,680 --> 00:40:17,360 Stella, calma... 435 00:40:19,840 --> 00:40:21,480 Qual rapariga? 436 00:40:30,600 --> 00:40:32,280 Jesus Cristo... 437 00:40:34,080 --> 00:40:35,920 Entendes isto? 438 00:40:38,200 --> 00:40:42,560 - Deixaram a crian�a a arder. - Identificaste o tipo no ch�o? 439 00:40:43,040 --> 00:40:45,240 N�o, sabes como � a qualidade. 440 00:40:46,840 --> 00:40:50,840 Procurei nas crian�as desaparecidas desde 1995. 441 00:40:51,440 --> 00:40:53,000 E n�o encontrei nada. 442 00:40:53,160 --> 00:40:56,800 Tem de haver liga��o ou n�o tinham enviado o v�deo. 443 00:40:57,360 --> 00:40:59,480 Se h�, honestamente, n�o a vejo. 444 00:40:59,640 --> 00:41:01,120 Ainda n�o. 445 00:41:04,920 --> 00:41:08,160 N�o consigo manter isto secreto. 446 00:41:09,680 --> 00:41:14,440 - � grave, n�o posso ignorar. - Eu sei. 447 00:41:15,440 --> 00:41:18,880 Hoje, h� um leil�o de caridade na galeria do Sramek. 448 00:41:20,720 --> 00:41:22,640 "As respostas est�o l�". 449 00:41:24,400 --> 00:41:28,240 N�o era o Arquivo Anticorrup��o, era o evento da galeria. 450 00:41:28,440 --> 00:41:31,120 - Tens a certeza? - O Spevacek disse-me. 451 00:41:31,280 --> 00:41:33,040 "Todos v�o l� estar". 452 00:41:33,880 --> 00:41:35,880 � uma bela coincid�ncia, n�o? 453 00:41:36,840 --> 00:41:40,600 Recebemos a morada da galeria no dia deste evento. 454 00:41:41,880 --> 00:41:45,280 - As pessoas do v�deo v�o l� estar? - Talvez. 455 00:41:45,480 --> 00:41:48,560 - A fonte an�nima tamb�m. - Ir l� � uma coisa, 456 00:41:48,720 --> 00:41:52,560 mas procuramos quem? N�o sabemos quem s�o. 457 00:41:56,840 --> 00:41:58,760 O que queres fazer? 458 00:42:00,120 --> 00:42:01,720 Arranjo um guia. 459 00:42:02,280 --> 00:42:03,720 Como? 460 00:42:33,480 --> 00:42:35,600 - Vou andando. - Adeus. 461 00:42:37,040 --> 00:42:39,880 - Demoras muito? - N�o sei, espero que n�o. 462 00:42:40,120 --> 00:42:41,720 Fico aqui. 463 00:42:53,280 --> 00:42:54,680 - Ol�. - Ol�. 464 00:42:55,120 --> 00:42:58,400 - Vais explicar-me o que foi? - Recebi um e-mail, 465 00:42:58,560 --> 00:43:00,800 algu�m est� a tentar ajudar-me. 466 00:43:00,960 --> 00:43:02,720 Pode estar c� esta noite. 467 00:43:02,880 --> 00:43:05,040 Porque n�o se encontra contigo? 468 00:43:05,200 --> 00:43:07,920 - Deve ter medo. - Qual � o teu plano? 469 00:43:08,080 --> 00:43:11,640 - Atirares-te aos tubar�es? - Exato. 470 00:43:12,000 --> 00:43:16,160 - E o que fa�o enquanto nadas? - Diz-me os nomes dos tubar�es. 471 00:43:18,240 --> 00:43:19,720 - Eva! - Ol�. 472 00:43:20,360 --> 00:43:22,440 - Est�s espl�ndida. - Obrigada. 473 00:43:23,240 --> 00:43:26,000 � o Petr Vlcek, irm�o do Daniel. 474 00:43:26,160 --> 00:43:28,400 Achei que me lembrava algu�m. 475 00:43:28,560 --> 00:43:29,920 - Sramek. - Vlcek. 476 00:43:30,120 --> 00:43:34,240 Sigo o seu trabalho no "Kontext". Vai escrever sobre o leil�o? 477 00:43:34,480 --> 00:43:38,520 - N�o sei ainda. Seria um problema? - N�o, de todo! 478 00:43:38,760 --> 00:43:41,600 N�o tenho de autorizar, pois n�o? 479 00:43:41,760 --> 00:43:43,600 Bem, divirtam-se esta noite. 480 00:43:43,760 --> 00:43:45,480 - J� nos vemos. - Claro. 481 00:43:45,760 --> 00:43:47,400 O cabelo est� lindo. 482 00:43:48,120 --> 00:43:49,640 Mr. Banker! 483 00:43:49,800 --> 00:43:53,640 Boa noite, Mr. Niedermayer, que bom que veio. 484 00:44:00,480 --> 00:44:02,800 - Eva, ol�. - Ol�. 485 00:44:07,040 --> 00:44:10,000 Veio terminar o seu artigo, Mr. Vlcek? 486 00:44:10,720 --> 00:44:12,240 Talvez. 487 00:44:14,120 --> 00:44:15,880 Tem bom faro. 488 00:44:16,760 --> 00:44:19,680 Acha que isto � sobre oncologia pedi�trica? 489 00:44:23,760 --> 00:44:25,400 Olhe � volta. 490 00:44:26,400 --> 00:44:28,080 Benefic�ncia! 491 00:44:36,080 --> 00:44:39,200 Muitos n�o sabem sequer o que significa. 492 00:44:39,520 --> 00:44:42,800 S� pensaram nas agendas, t�m neg�cios para fazer. 493 00:44:42,960 --> 00:44:46,760 Tamb�m tem neg�cios na agenda, Mr. Spevacek? 494 00:44:47,200 --> 00:44:49,440 � jornalista de investiga��o. 495 00:44:50,720 --> 00:44:52,600 Fa�a um esfor�o. 496 00:44:59,200 --> 00:45:02,520 Senhoras e senhores, posso pedir a vossa aten��o? 497 00:45:02,680 --> 00:45:05,040 N�o vou demorar, prometo. 498 00:45:05,560 --> 00:45:08,760 Queremos agradecer a todos, do fundo do cora��o. 499 00:45:08,920 --> 00:45:12,160 - Obrigado... - Aquele com o Spevacek e o Horvat? 500 00:45:12,320 --> 00:45:14,400 Por serem t�o generosos. 501 00:45:15,480 --> 00:45:19,240 S� restam uns quadros, s�o boas not�cias. 502 00:45:19,400 --> 00:45:20,960 Frederik Bouvair. 503 00:45:21,120 --> 00:45:24,480 Sobretudo para a oncologia pedi�trica. 504 00:45:25,640 --> 00:45:27,760 � o CEO da Puissance. 505 00:45:28,760 --> 00:45:34,040 O Mr. Sramek leva a arte muito a s�rio. 506 00:45:38,320 --> 00:45:41,480 Mesmo antes do leil�o, consegui vender-lhe 507 00:45:41,640 --> 00:45:46,760 uns rabiscos num guardanapo por 20 mil coroas. 508 00:45:46,920 --> 00:45:50,360 N�o sei o que far�s com isso, mas... 509 00:45:57,480 --> 00:46:01,760 A outra empresa que quer a Central Energy privatizada? 510 00:46:03,320 --> 00:46:06,200 N�o diria que fossem concorrentes. 511 00:46:06,760 --> 00:46:09,520 O Spevacek trabalha para a EnergyStar? 512 00:46:09,760 --> 00:46:11,840 A esse n�vel j� n�o importa. 513 00:46:12,200 --> 00:46:14,480 S� se espera para ver quem ganha. 514 00:46:15,880 --> 00:46:17,920 E a fonte an�nima? 515 00:46:18,080 --> 00:46:22,480 N�o sei por onde come�ar, n�o sei como �, n�o sei nada. 516 00:46:25,920 --> 00:46:29,360 N�o fa�as nada est�pido, est� bem? 517 00:46:39,080 --> 00:46:40,560 Boa noite. 518 00:46:43,280 --> 00:46:44,920 Boa noite. 519 00:46:46,800 --> 00:46:48,160 Gostava de dizer-vos 520 00:46:49,000 --> 00:46:52,880 que contribu� com 2 mil coroas para a cole��o desta noite. 521 00:46:53,040 --> 00:46:54,480 Bravo! 522 00:46:55,240 --> 00:46:58,240 Sei que n�o vai impressionar-vos. 523 00:46:58,400 --> 00:47:00,480 S�o todos t�o dedicados. 524 00:47:01,040 --> 00:47:05,880 Pensei que at� eu podia dedicar algo a uma boa causa. 525 00:47:06,680 --> 00:47:08,840 E n�o estou a falar de dinheiro. 526 00:47:11,120 --> 00:47:14,000 Mas "dedica��o"... 527 00:47:14,880 --> 00:47:18,480 n�o � s� fazer o bem, infelizmente. 528 00:47:19,280 --> 00:47:22,920 �s vezes, h� que fazer algo que n�o faria. 529 00:47:23,520 --> 00:47:28,080 A verdadeira dedica��o � ir al�m dos limites. 530 00:47:29,000 --> 00:47:30,920 Sair da luz para a escurid�o. 531 00:47:31,080 --> 00:47:33,760 Como foi, por exemplo, com Abra�o. 532 00:47:37,120 --> 00:47:39,800 Deus pediu-lhe para sacrificar o filho. 533 00:47:39,960 --> 00:47:44,520 Prometeu-lhe que seria o pai das na��es, do destino dos homens. 534 00:47:45,360 --> 00:47:49,600 Se algu�m nos prometesse algo assim, 535 00:47:49,760 --> 00:47:52,600 o que estariam dispostos a sacrificar? 536 00:47:57,920 --> 00:47:59,240 Obrigado. 537 00:48:09,600 --> 00:48:12,200 - O que pretendias? - N�o sei. 538 00:48:16,240 --> 00:48:18,040 - Onde vais? - Volto j�. 539 00:48:18,360 --> 00:48:19,720 Petr... 540 00:48:44,160 --> 00:48:47,200 Tr�s pratos de trigo para tr�s tigres tristes. 541 00:48:48,560 --> 00:48:51,600 Tr�s pratos de trigo para tr�s tigres tristes. 542 00:48:52,720 --> 00:48:55,800 Tr�s pratos de trigo para tr�s tigres tristes. 543 00:48:57,040 --> 00:49:00,320 Tr�s pratos de trigo para tr�s tigres tristes. 544 00:49:10,760 --> 00:49:13,080 Tr�s pratos de trigo... 545 00:49:19,600 --> 00:49:21,120 - Mr. Vlcek? - Sim? 546 00:49:24,640 --> 00:49:28,240 Pare de agir como se n�o tivesse nada a perder, Vlcek. 547 00:49:28,400 --> 00:49:30,120 Porque tem. 548 00:49:41,920 --> 00:49:43,440 Estou? 549 00:49:43,640 --> 00:49:46,760 - O que fez foi est�pido. - Quem � voc�? 550 00:49:50,600 --> 00:49:52,760 � bluff, mas n�o querem saber. 551 00:49:52,920 --> 00:49:56,040 N�o v�o deix�-lo nem aos seus entes queridos. 552 00:49:56,360 --> 00:49:59,600 - Era filha de quem? - N�o lhe digo mais nada. 553 00:49:59,840 --> 00:50:01,920 Porque teve o Daniel de morrer? 554 00:50:02,280 --> 00:50:04,760 - E o Toman? - 25 anos. 555 00:50:05,000 --> 00:50:06,480 Que 25 anos? 556 00:50:07,280 --> 00:50:09,800 N�o entendo, do que fala? 557 00:50:09,960 --> 00:50:13,600 - Acontece h� 25 anos. - O qu�? 558 00:50:13,800 --> 00:50:17,000 Para entender o mal, tem de regredir 25 anos. 559 00:50:19,280 --> 00:50:20,640 Diga-me quem �. 560 00:50:20,800 --> 00:50:22,600 Ainda n�o percebeu. 561 00:50:23,400 --> 00:50:26,120 - Nunca vai ganhar. - Ent�o, ajude-me. 562 00:50:26,280 --> 00:50:27,680 - Ent�o! - Desculpe. 563 00:50:28,240 --> 00:50:29,680 Ainda n�o acabou. 564 00:50:31,320 --> 00:50:34,280 O que n�o acabou? Fale comigo, raios! 565 00:50:36,560 --> 00:50:38,360 O que foi? 566 00:50:39,040 --> 00:50:40,480 Petr? 567 00:50:40,760 --> 00:50:42,440 - O que foi? - Espera... 568 00:50:42,600 --> 00:50:43,960 Petr! 569 00:50:45,320 --> 00:50:47,560 Desculpe, perd�o. 570 00:51:25,160 --> 00:51:27,120 - E? - Um Superb prateado. 571 00:51:27,880 --> 00:51:30,120 Sim, claro. 572 00:51:30,680 --> 00:51:32,680 J� o vi, j� o vi. 573 00:51:41,720 --> 00:51:45,880 36364. 574 00:52:12,120 --> 00:52:13,560 6364. 575 00:52:21,080 --> 00:52:23,920 - Cuidado! - Est�o malucos! Saiam! 576 00:52:24,080 --> 00:52:26,520 - Anda beber um copo! - Desaparece! 577 00:52:28,000 --> 00:52:29,560 Ent�o, vai! 578 00:52:38,120 --> 00:52:39,800 Onde est�s? 579 00:53:06,320 --> 00:53:08,120 - E? - Fugiu. 580 00:53:08,280 --> 00:53:10,400 Mas tenho a matr�cula, entra. 581 00:53:10,560 --> 00:53:12,080 Brilhante. 582 00:53:15,440 --> 00:53:17,480 Anda, despacha-te! 583 00:53:17,640 --> 00:53:19,400 Mexe-te! 584 00:53:19,760 --> 00:53:22,120 - O que tens? - Levei uma sova. 585 00:53:22,280 --> 00:53:24,120 - De quem? - N�o sei. 586 00:53:36,560 --> 00:53:39,560 Obrigado pela ajuda, depois falamos. 587 00:53:56,800 --> 00:53:58,680 Divertiste-te? 588 00:54:02,440 --> 00:54:04,280 O que fazes aqui? 589 00:54:07,640 --> 00:54:09,480 Sai da minha casa. 590 00:54:11,280 --> 00:54:13,560 N�o queres acordar a tua mulher. 591 00:54:18,360 --> 00:54:20,280 Nem os meninos. 592 00:54:22,560 --> 00:54:24,360 S�o lindos. 593 00:54:24,960 --> 00:54:28,000 Cresceram tanto desde a �ltima vez que os vi. 594 00:54:31,000 --> 00:54:32,920 Deixa-nos em paz. 595 00:54:50,800 --> 00:54:55,160 - Devias falar com ele. - Nem imaginas o que podes causar. 596 00:54:55,400 --> 00:54:58,640 O que podemos causar? Quero falar sinceramente. 597 00:54:58,800 --> 00:55:02,080 N�o! Nem pensar! N�o vou dizer-lhe nada. 598 00:55:02,280 --> 00:55:05,240 Tem o direito de saber tudo sobre o pai. 599 00:55:05,400 --> 00:55:06,920 N�o podes esconder-lhe. 600 00:55:07,200 --> 00:55:10,160 - � adulto, c�us. - L� est�s tu outra vez. 601 00:55:10,320 --> 00:55:15,160 - O qu�? - Queres que acabe como o pai? 602 00:57:28,000 --> 00:57:31,040 Tradu��o: Rita Caetano 45598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.